All language subtitles for The.lost.room.S01E05.WEB.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,557 --> 00:00:11,557 sync and corrections by awaqeded www.MY-SUBS.com. 2 00:01:38,770 --> 00:01:42,096 Anna! 3 00:01:42,120 --> 00:01:43,880 Anna! 4 00:01:48,560 --> 00:01:50,926 Somebody help me! 5 00:01:50,950 --> 00:01:52,796 - Let me... - Help me! 6 00:01:52,820 --> 00:01:54,456 Anna! 7 00:01:55,740 --> 00:01:56,980 Lee help me! 8 00:02:17,540 --> 00:02:21,050 Ruber, what the hell did you do to me? 9 00:02:35,610 --> 00:02:37,330 How you feeling, kiddo? 10 00:02:40,180 --> 00:02:42,120 We're getting close, son. 11 00:02:46,490 --> 00:02:48,040 Car's ready, sir. 12 00:03:06,420 --> 00:03:09,046 Hey. 13 00:03:09,070 --> 00:03:10,836 Did you sleep? 14 00:03:10,860 --> 00:03:12,796 No. 15 00:03:12,820 --> 00:03:15,540 I just can't come up with anything. 16 00:03:18,870 --> 00:03:20,886 Are you sure these pictures don't mean anything to you? 17 00:03:20,910 --> 00:03:22,756 No. 18 00:03:22,780 --> 00:03:25,976 I mean, except that the Collectors keep showing up again and again. 19 00:03:26,000 --> 00:03:28,856 The pictures, the film, 20 00:03:28,880 --> 00:03:30,506 but I can't make a connection. 21 00:03:30,530 --> 00:03:33,686 I can't either. 22 00:03:33,710 --> 00:03:36,910 I just hope they can help us find out who the man in this room was. 23 00:03:39,580 --> 00:03:41,696 We're in uncharted territory here, Joe. 24 00:03:41,720 --> 00:03:43,516 I mean, no one's ever seen this guy before. 25 00:03:43,540 --> 00:03:45,396 We don't know that he actually existed. 26 00:03:45,420 --> 00:03:47,660 Jennifer, he was standing right there. We both saw him. 27 00:03:49,590 --> 00:03:51,576 And if the prime object is a person, 28 00:03:51,600 --> 00:03:55,230 it makes sense that he'd be able to bring my daughter back. 29 00:03:57,950 --> 00:04:00,446 I've gotta find him. That's all I care about right now. 30 00:04:00,470 --> 00:04:03,110 Right. 31 00:04:11,700 --> 00:04:13,290 What are you gonna do? 32 00:04:15,360 --> 00:04:17,336 I'm gonna take another look at the film. 33 00:04:17,360 --> 00:04:21,560 The Collectors disturbed reality somehow. 34 00:04:23,580 --> 00:04:25,390 I'm gonna try and figure it out. 35 00:04:32,460 --> 00:04:34,306 What? 36 00:04:34,330 --> 00:04:36,226 Kreutzfeld sent you after those Polaroids, didn't he? 37 00:04:36,250 --> 00:04:39,536 He didn't send me. 38 00:04:39,560 --> 00:04:41,146 We're working together. 39 00:04:45,390 --> 00:04:48,630 What makes you think you can trust him so much? 40 00:05:16,420 --> 00:05:17,566 Good morning, sir. 41 00:05:17,590 --> 00:05:18,836 Right this way. 42 00:05:18,860 --> 00:05:20,266 Please. 43 00:05:20,290 --> 00:05:22,060 Welcome to the Sood. 44 00:05:31,830 --> 00:05:34,546 Mr. Kreutzfeld, my good friend. 45 00:05:34,570 --> 00:05:37,506 At last, we meet in person. 46 00:05:37,530 --> 00:05:38,896 You're early. 47 00:05:38,920 --> 00:05:42,076 Never early for business, is it, Sood? 48 00:05:42,100 --> 00:05:43,466 No, no. Never, never. 49 00:05:43,490 --> 00:05:46,076 You go everywhere together? 50 00:05:46,100 --> 00:05:48,126 Oh, yeah. Afraid so. 51 00:05:48,150 --> 00:05:51,346 Not by choice. I prefer my old life. 52 00:05:51,370 --> 00:05:53,166 I was once normal. 53 00:05:53,190 --> 00:05:54,386 It's overrated. 54 00:05:54,410 --> 00:05:56,140 Sit, please. 55 00:06:01,940 --> 00:06:03,840 Ah... 56 00:06:07,430 --> 00:06:09,706 First edition, rough around the edges. 57 00:06:09,730 --> 00:06:12,760 I'd call it "fair" condition. 58 00:06:16,480 --> 00:06:18,156 A little less fair now. 59 00:06:18,180 --> 00:06:20,456 Just checking it's not an object. 60 00:06:20,480 --> 00:06:21,676 No, no, no. 61 00:06:21,700 --> 00:06:24,336 Never objects in my shop, only signs. 62 00:06:24,360 --> 00:06:25,466 Pictures of objects. 63 00:06:25,490 --> 00:06:27,376 Videos, artifacts, 64 00:06:27,400 --> 00:06:29,076 no objects for sale. 65 00:06:29,100 --> 00:06:32,040 That's dangerous business. 66 00:06:33,160 --> 00:06:34,360 Tell me more. 67 00:06:39,200 --> 00:06:42,486 It belonged to John Clark, one of the Collectors, 68 00:06:42,510 --> 00:06:44,356 born 1938, died... 69 00:06:44,380 --> 00:06:46,356 1971. 70 00:06:46,380 --> 00:06:47,926 In the First Cabal war. 71 00:06:47,950 --> 00:06:49,486 How do you know it's Clark's? 72 00:06:49,510 --> 00:06:51,096 I just bought it off his nephew. 73 00:06:51,120 --> 00:06:53,706 Had a bunch of stuff in a trunk, 74 00:06:53,730 --> 00:06:55,016 no idea what it was. 75 00:06:55,040 --> 00:06:56,496 I called you first, of course. 76 00:06:56,520 --> 00:07:00,326 I know you have a taste for Collector's artifacts. 77 00:07:00,350 --> 00:07:03,506 Thank you for coming to me with this. 78 00:07:03,530 --> 00:07:06,376 I'll, of course, pay whatever it is you're asking, 79 00:07:06,400 --> 00:07:09,206 whatever price you think is fair, 80 00:07:09,230 --> 00:07:11,816 and I shall accept your word that it's genuine. 81 00:07:11,840 --> 00:07:14,866 But if at some point I should find out that it's fake, 82 00:07:14,890 --> 00:07:16,816 that you tried to con me in any way, 83 00:07:16,840 --> 00:07:21,126 or that I hear you've made copies and someone else has one, 84 00:07:21,150 --> 00:07:24,960 then I'll have to come back here and hurt you. 85 00:07:26,330 --> 00:07:28,176 Mr. Kreutzfeld, my friend, 86 00:07:28,200 --> 00:07:29,616 I am the Sood. 87 00:07:29,640 --> 00:07:32,056 I deal in signs, no fakes. 88 00:07:32,080 --> 00:07:34,836 No forgeries, no duplicates. 89 00:07:34,860 --> 00:07:37,540 I stake my life on it. 90 00:07:48,200 --> 00:07:50,600 No, no, no, I don't have anything to do with that. 91 00:07:51,700 --> 00:07:52,910 Mick, what's going on out there? 92 00:07:56,580 --> 00:07:58,256 - Is that a way out? - Yes. 93 00:07:58,280 --> 00:08:00,130 This way. 94 00:08:11,590 --> 00:08:14,060 You need to tread very carefully now. 95 00:08:15,950 --> 00:08:17,226 You need to tell me what's going on. 96 00:08:17,250 --> 00:08:18,576 I've told you everything I know. 97 00:08:18,600 --> 00:08:20,440 I've been straight with you from the beginning. 98 00:08:22,300 --> 00:08:23,846 Then what's this? 99 00:08:23,870 --> 00:08:28,156 That's the combination to the Collector's vault, 100 00:08:28,180 --> 00:08:29,766 wherever it is. 101 00:08:29,790 --> 00:08:31,896 It's what we've both been looking for. 102 00:08:31,920 --> 00:08:34,596 In the vault, I believe, is the glass eye 103 00:08:34,620 --> 00:08:38,596 which has the power to destroy or repair all flesh. 104 00:08:38,620 --> 00:08:42,426 Could be used as a weapon, most definitely, 105 00:08:42,450 --> 00:08:44,776 but it could also cure my son's leukemia. 106 00:08:44,800 --> 00:08:47,660 Can I be any more clear, detective? 107 00:08:51,500 --> 00:08:53,010 What about the man? 108 00:08:55,510 --> 00:08:56,656 What man? 109 00:08:56,680 --> 00:09:00,006 The man in the motel room. Who was he? 110 00:09:00,030 --> 00:09:01,630 Ah... 111 00:09:03,520 --> 00:09:07,976 You're speaking of the Occupant theory. 112 00:09:08,000 --> 00:09:12,106 People far more obsessed than you have gone down that road. 113 00:09:12,130 --> 00:09:13,506 Who did the objects belong to? 114 00:09:13,530 --> 00:09:15,640 There has to be an Occupant, right? 115 00:09:17,220 --> 00:09:18,506 I say no. 116 00:09:18,530 --> 00:09:19,636 No Occupant. 117 00:09:19,660 --> 00:09:22,116 I've seen him. 118 00:09:22,140 --> 00:09:27,166 I took the Polaroid to the original motel. 119 00:09:27,190 --> 00:09:31,346 I went inside the motel room and I saw it just like it was back in 1961, 120 00:09:31,370 --> 00:09:33,880 and there was a man in the room. 121 00:09:38,460 --> 00:09:39,746 My God. 122 00:09:39,770 --> 00:09:41,620 You really didn't know, did you? 123 00:09:46,430 --> 00:09:50,666 That certainly explains something I've never really understood. 124 00:09:50,690 --> 00:09:54,810 Most of the time in the evidence I found... 125 00:09:56,440 --> 00:09:58,856 the Collectors refer to their hiding place as a vault, 126 00:09:58,880 --> 00:10:01,430 but in two instances, they call it a tomb. 127 00:10:04,360 --> 00:10:05,816 You think he's dead? 128 00:10:05,840 --> 00:10:08,726 Nobody has seen him. Nobody knows who he is. 129 00:10:08,750 --> 00:10:12,216 Trust me, I've done the research. 130 00:10:12,240 --> 00:10:13,566 But if there is a body, 131 00:10:13,590 --> 00:10:15,786 and the Collectors hid it somewhere, 132 00:10:15,810 --> 00:10:17,920 it might be in the vault. 133 00:10:21,640 --> 00:10:23,526 I got this from Conroy's husband. 134 00:10:23,550 --> 00:10:25,006 He is the last living Collector. 135 00:10:25,030 --> 00:10:27,576 I had it digitized. 136 00:10:27,600 --> 00:10:29,706 Unbelievable. 137 00:10:29,730 --> 00:10:33,500 The Collectors were trying to do an experiment in room 9. 138 00:10:35,170 --> 00:10:39,196 Look, they nailed objects to the door. 139 00:10:39,220 --> 00:10:40,716 This is huge. 140 00:10:40,740 --> 00:10:43,160 It gets weirder. 141 00:10:46,570 --> 00:10:48,860 Wh... what's happening now? 142 00:10:51,450 --> 00:10:55,040 I think this is where the world almost ends. 143 00:10:58,410 --> 00:11:00,386 The original film was stolen. 144 00:11:00,410 --> 00:11:02,266 Someone is a step ahead of us on this. 145 00:11:02,290 --> 00:11:04,660 I'll kick this up the ladder, get the Legion moving on it. 146 00:11:07,160 --> 00:11:09,266 Your Lieutenant back in Pittsburgh has been calling. 147 00:11:09,290 --> 00:11:12,836 Wants to know how the hell we let Joe Miller escape. 148 00:11:12,860 --> 00:11:14,496 I don't know. 149 00:11:14,520 --> 00:11:16,316 There is no hallucinogens in your system. 150 00:11:16,340 --> 00:11:17,666 You're clean. 151 00:11:17,690 --> 00:11:20,196 No, Martin Ruber did something to me. 152 00:11:20,220 --> 00:11:22,416 I think you should go back home, 153 00:11:22,440 --> 00:11:25,066 as soon as the doctors release you, detective. 154 00:11:25,090 --> 00:11:28,250 Not until I find Martin Ruber. 155 00:12:15,620 --> 00:12:18,906 I'm probably going to die of dehydration. 156 00:12:18,930 --> 00:12:20,960 I just thought I'd mention. 157 00:12:36,820 --> 00:12:39,450 Ah! 158 00:12:43,390 --> 00:12:44,980 No! 159 00:12:46,520 --> 00:12:48,066 No... 160 00:12:48,090 --> 00:12:49,990 No! 161 00:12:51,220 --> 00:12:54,026 No, no... 162 00:12:54,050 --> 00:12:55,466 No, no! 163 00:12:55,490 --> 00:12:56,946 No! 164 00:12:56,970 --> 00:12:58,766 No! 165 00:13:26,390 --> 00:13:29,406 I've been promoted, by the pontifex himself, 166 00:13:29,430 --> 00:13:33,850 so your cell will report directly to me from now on. 167 00:13:36,050 --> 00:13:38,120 Congratulations, Parchman. 168 00:13:41,710 --> 00:13:44,376 Thanks. 169 00:13:44,400 --> 00:13:46,866 Should have been you, 170 00:13:46,890 --> 00:13:49,346 but you let Ruber steal two objects 171 00:13:49,370 --> 00:13:50,956 right out from under you. 172 00:13:50,980 --> 00:13:55,306 You know what the punishment is for that? 173 00:13:55,330 --> 00:13:59,396 I'll get the objects back. 174 00:13:59,420 --> 00:14:01,576 And I'll take care of Ruber. 175 00:14:01,600 --> 00:14:02,836 Good. 176 00:14:02,860 --> 00:14:05,760 It would be a shame to lose you. 177 00:14:23,010 --> 00:14:25,296 Key, clock, scissors. 178 00:14:25,320 --> 00:14:27,776 We want into the vault, we need all three. 179 00:14:27,800 --> 00:14:29,256 Between us, of course, 180 00:14:29,280 --> 00:14:31,260 we have the key and the clock. 181 00:14:32,580 --> 00:14:34,476 It's the scissors. 182 00:14:34,500 --> 00:14:37,530 I think I know someone who could help us find them. 183 00:14:39,070 --> 00:14:41,266 The word is you vanished, Mr. Kreutzfeld. 184 00:14:41,290 --> 00:14:44,136 The Sood has security video and everything. 185 00:14:44,160 --> 00:14:47,796 Yeah, I had a little lapse in security. 186 00:14:47,820 --> 00:14:50,060 He's trying to sell the DVD now. 187 00:14:55,260 --> 00:14:56,666 So what are you guys looking for? 188 00:14:56,690 --> 00:14:57,846 Scissors. 189 00:14:57,870 --> 00:15:00,850 Your pitching slow balls. 190 00:15:02,740 --> 00:15:04,640 $10,000. Cash. 191 00:15:06,010 --> 00:15:08,986 $5,000. 192 00:15:09,010 --> 00:15:10,300 Hmm. 193 00:15:12,540 --> 00:15:13,516 Okay, 10. 194 00:15:13,540 --> 00:15:14,910 12. 195 00:15:17,980 --> 00:15:20,480 I think you've tried my patience enough for one day. 196 00:15:27,070 --> 00:15:29,746 Zoraida Figueroa, Washington, D.C. 197 00:15:29,770 --> 00:15:32,926 She deals crystal meth or pop tarts or something. 198 00:15:32,950 --> 00:15:34,666 Is she dangerous? 199 00:15:34,690 --> 00:15:36,186 Scissors are rarely sought after, 200 00:15:36,210 --> 00:15:37,756 but she's had them for three years, 201 00:15:37,780 --> 00:15:39,536 so she must be doing something right. 202 00:15:39,560 --> 00:15:41,066 And what do the scissors do exactly? 203 00:15:41,090 --> 00:15:43,850 They rotate things. 204 00:15:45,090 --> 00:15:46,896 So what do you do, spin plates with it? 205 00:15:46,920 --> 00:15:48,156 Dude, if you want to theorize, 206 00:15:48,180 --> 00:15:50,246 I'm gonna charge you another grand. 207 00:15:51,880 --> 00:15:53,596 So Zoraida's apartment is up on the fourth floor, 208 00:15:53,620 --> 00:15:55,206 and if she still has the scissors, 209 00:15:55,230 --> 00:15:57,426 we should just be able, to just buy them off her. 210 00:15:57,450 --> 00:16:00,036 This is a terrific neighborhood. 211 00:16:00,060 --> 00:16:03,086 Is there a reason we couldn't just come here thru the motel room? 212 00:16:03,110 --> 00:16:04,436 It's just... It's not that easy. 213 00:16:04,460 --> 00:16:06,306 I never been here before. 214 00:16:06,330 --> 00:16:08,750 Besides, I like to see what I'm getting into first. 215 00:16:27,650 --> 00:16:29,716 Maybe we should surprise her. 216 00:16:29,740 --> 00:16:32,690 Oh, yeah. Wouldn't want her to rotate us till we're dizzy. 217 00:16:39,280 --> 00:16:40,910 This her apartment? 218 00:16:59,640 --> 00:17:01,666 Stay behind me. 219 00:17:01,690 --> 00:17:03,280 If you insist. 220 00:17:47,170 --> 00:17:49,276 Zoraida, I'm... 221 00:17:49,300 --> 00:17:51,720 Aah! 222 00:17:56,050 --> 00:17:57,860 You want something from me, huh? 223 00:18:03,230 --> 00:18:04,950 Agh! 224 00:18:06,140 --> 00:18:07,560 You want some, too. 225 00:18:15,850 --> 00:18:17,620 Oh, rotates. 226 00:18:26,730 --> 00:18:28,150 Ugh! 227 00:18:29,860 --> 00:18:31,056 Calm down. 228 00:18:31,080 --> 00:18:32,236 Adios. 229 00:18:44,840 --> 00:18:47,300 You picked the wrong girl to mess with. 230 00:18:54,370 --> 00:18:56,390 Uhh! 231 00:19:22,000 --> 00:19:24,326 Having a hard time breathing? 232 00:19:24,350 --> 00:19:26,080 I'll take these. 233 00:19:58,040 --> 00:20:00,716 Please... 234 00:20:00,740 --> 00:20:03,510 Don't take my scissors. 235 00:20:06,440 --> 00:20:08,506 I'm sorry. 236 00:20:08,530 --> 00:20:10,990 It's all I have left. 237 00:20:39,380 --> 00:20:41,496 Get up. 238 00:20:41,520 --> 00:20:43,456 Get up... 239 00:21:06,590 --> 00:21:08,920 Who the hell is that? 240 00:21:14,110 --> 00:21:20,190 And that, I believe, is the combination to the vault. 241 00:21:22,250 --> 00:21:24,280 If only we knew where the vault was. 242 00:21:28,910 --> 00:21:31,236 What is this? 243 00:21:31,260 --> 00:21:33,066 I don't know. The sun? 244 00:21:33,090 --> 00:21:35,210 No, I've seen this before. 245 00:21:45,360 --> 00:21:46,960 I'll be right back. 246 00:22:21,360 --> 00:22:22,816 Barbara Stritzke had these. 247 00:22:22,840 --> 00:22:25,116 The location of the Collectors vault 248 00:22:25,140 --> 00:22:26,556 is hidden somehow inside those pictures. 249 00:22:26,580 --> 00:22:27,740 I'm sure of it. 250 00:22:31,800 --> 00:22:34,036 They certainly makes no sense to me. 251 00:22:34,060 --> 00:22:35,786 Well, it didn't make sense to me at first, either, 252 00:22:35,810 --> 00:22:37,916 but together they make up a map. 253 00:22:37,940 --> 00:22:39,956 A map. 254 00:22:39,980 --> 00:22:41,656 Well, a map or instructions. 255 00:22:41,680 --> 00:22:43,306 It makes sense if you've used the key. 256 00:22:43,330 --> 00:22:44,576 When you leave the room, 257 00:22:44,600 --> 00:22:46,136 you have to picture a door in your mind, 258 00:22:46,160 --> 00:22:49,486 If you don't, it'll just pick a door for you at random. 259 00:22:49,510 --> 00:22:51,626 If you want a specific door, you have to have been there. 260 00:22:51,650 --> 00:22:54,056 You have to be able to fix an image of it in your mind. 261 00:22:54,080 --> 00:22:56,496 I think that's what these pictures are for: 262 00:22:56,520 --> 00:22:58,676 to take you to the vault 263 00:22:58,700 --> 00:23:00,376 without ever having been there before. 264 00:23:00,400 --> 00:23:04,250 And where is there exactly? 265 00:23:10,010 --> 00:23:12,166 Okay. 266 00:23:12,190 --> 00:23:14,166 What do these look like to you? 267 00:23:14,190 --> 00:23:15,866 They look like lines. 268 00:23:15,890 --> 00:23:17,610 Maybe out of focus. 269 00:23:23,030 --> 00:23:25,436 These are bars. 270 00:23:25,460 --> 00:23:27,836 That's a guard tower, you see that? 271 00:23:27,860 --> 00:23:30,190 I can't believe I didn't see this before. 272 00:23:32,470 --> 00:23:33,666 This is a prison. 273 00:23:33,690 --> 00:23:36,810 We find the prison, we find the vault. 274 00:24:17,690 --> 00:24:19,276 Hey. 275 00:24:19,300 --> 00:24:20,680 Hi. 276 00:24:26,000 --> 00:24:27,900 What's wrong? 277 00:24:29,750 --> 00:24:31,416 Why do you want this? 278 00:24:31,440 --> 00:24:33,896 Why do you need the Legions files on the Collectors? 279 00:24:33,920 --> 00:24:36,246 I'm trying to find a way into the vault with Kreutzfeld. 280 00:24:36,270 --> 00:24:39,426 Oh, God. 281 00:24:39,450 --> 00:24:40,816 I'm sorry you don't like this, 282 00:24:40,840 --> 00:24:42,556 but this is the best chance I've got. 283 00:24:42,580 --> 00:24:46,306 You forget, Joe, I used to know Kreutzfeld. 284 00:24:46,330 --> 00:24:48,566 I liked him, too, 285 00:24:48,590 --> 00:24:49,876 but something happened to him. 286 00:24:49,900 --> 00:24:51,566 He changed. 287 00:24:51,590 --> 00:24:53,396 I trust him. 288 00:24:53,420 --> 00:24:56,190 He's gonna kill you as soon as he is done with you. 289 00:24:58,600 --> 00:25:00,576 You're putting the rest of us in danger. 290 00:25:00,600 --> 00:25:02,976 I am just trying to find my little girl. 291 00:25:03,000 --> 00:25:05,890 I can't worry about the whole damn world. I'm not you. 292 00:25:15,620 --> 00:25:17,726 You don't think I wake up every morning, 293 00:25:17,750 --> 00:25:19,820 wanting my old life back? 294 00:25:26,110 --> 00:25:28,090 You don't get to choose, Joe. 295 00:25:32,760 --> 00:25:34,840 No, I don't. 296 00:25:52,960 --> 00:25:55,326 I'm not ready to come back to Pittsburgh yet. 297 00:25:55,350 --> 00:25:57,026 I need some time off. 298 00:25:57,050 --> 00:25:59,640 I'm searching for something. 299 00:26:12,590 --> 00:26:14,216 Ow. 300 00:26:14,240 --> 00:26:16,436 What? What's the matter? 301 00:26:16,460 --> 00:26:19,306 Wally, you can't send teenage girls to hell. 302 00:26:19,330 --> 00:26:21,486 Are you kidding me? Teenage girls deserve it the most. 303 00:26:21,510 --> 00:26:23,446 Look. 304 00:26:23,470 --> 00:26:25,876 I could have bowled a 260 if those girls weren't teasing me. 305 00:26:25,900 --> 00:26:26,926 I can't bowl with people watching. 306 00:26:26,950 --> 00:26:28,576 It makes me tense. 307 00:26:28,600 --> 00:26:30,756 Seriously, I could go pro if no one was watching. 308 00:26:30,780 --> 00:26:32,236 That's great, Wally. Listen to me. 309 00:26:32,260 --> 00:26:34,326 I think I found a way into the Collector's vault. 310 00:26:34,350 --> 00:26:35,886 What, you don't think I can go pro? 311 00:26:35,910 --> 00:26:37,236 - Wally... - You should see my release. 312 00:26:37,260 --> 00:26:39,416 Wally! 313 00:26:39,440 --> 00:26:41,806 What do you think you're going to find in the vault, Joe? 314 00:26:41,830 --> 00:26:46,246 The Occupant and the eye. 315 00:26:46,270 --> 00:26:49,726 Okay, there's no such thing as the Occupant, 316 00:26:49,750 --> 00:26:52,686 and even if there was, he's long dead by now. 317 00:26:52,710 --> 00:26:55,646 I've seen him. 318 00:26:55,670 --> 00:26:57,256 And I'm going to find him. 319 00:26:57,280 --> 00:26:58,826 Are you nuts? Do not go in the vault, Joe. 320 00:26:58,850 --> 00:27:00,696 Do you hear me? 321 00:27:00,720 --> 00:27:02,616 The Collectors buried the objects there for a reason. 322 00:27:02,640 --> 00:27:04,356 Wally, I have to find him. 323 00:27:04,380 --> 00:27:08,096 If the Occupant's body is in the vault, I'm taking my chances. 324 00:27:08,120 --> 00:27:10,446 What if he ain't dead, hmm? 325 00:27:10,470 --> 00:27:15,326 What if he just sitting there waiting for you? 326 00:27:15,350 --> 00:27:17,030 Hmm? 327 00:27:18,570 --> 00:27:21,106 Why are you really here, Joe? 328 00:27:21,130 --> 00:27:23,420 I need a favor. 329 00:27:25,960 --> 00:27:27,856 This is ridiculous. 330 00:27:27,880 --> 00:27:31,596 I mean, how do you hide 12 objects for 40 years inside of a prison? 331 00:27:31,620 --> 00:27:32,816 If we're lucky, it's abandoned. 332 00:27:32,840 --> 00:27:34,336 How about if it's torn down? 333 00:27:34,360 --> 00:27:36,476 How about if it's a golf course now? 334 00:27:36,500 --> 00:27:38,646 This is definitely the door they want us to use. 335 00:27:38,670 --> 00:27:40,880 There is probably no other way, in or out. 336 00:27:44,500 --> 00:27:46,096 - Karl... - Yeah? 337 00:27:46,120 --> 00:27:48,176 What was the name of the Collector who owned that book? 338 00:27:48,200 --> 00:27:49,966 The book you got from the Sood. 339 00:27:49,990 --> 00:27:53,756 John Clark. He was one the original Collectors. 340 00:27:53,780 --> 00:27:56,146 John Clark... 341 00:27:56,170 --> 00:27:57,976 Is there something there in the Legion files? 342 00:27:58,000 --> 00:28:00,496 Here he is. John Clark. 343 00:28:00,520 --> 00:28:03,236 John Clark was a guard at the State Prison in Kellogg county 344 00:28:03,260 --> 00:28:05,766 from 1955 to 1963. 345 00:28:05,790 --> 00:28:07,950 I think we've found our prison. 346 00:28:16,100 --> 00:28:18,910 I thought I'd make it easier for us. 347 00:28:25,890 --> 00:28:28,046 You're gonna have to leave the flask. 348 00:28:28,070 --> 00:28:29,696 Excuse me? 349 00:28:29,720 --> 00:28:31,526 We're taking the clock, the scissors, and the key, 350 00:28:31,550 --> 00:28:33,620 and no other objects. 351 00:28:37,210 --> 00:28:38,800 Okay. 352 00:28:40,950 --> 00:28:43,326 You should leave the gun then. Fair is fair. 353 00:28:43,350 --> 00:28:45,496 Well, technically, the gun is not an object. 354 00:28:45,520 --> 00:28:48,106 Joe. 355 00:28:48,130 --> 00:28:50,326 All right. 356 00:28:50,350 --> 00:28:52,546 And in the interest in complete disclosure, 357 00:28:52,570 --> 00:28:55,376 I shall leave behind the cufflink as well. 358 00:28:55,400 --> 00:28:57,776 What the hell does that do? 359 00:28:57,800 --> 00:28:59,686 Lowers blood pressure. 360 00:28:59,710 --> 00:29:02,700 Might be a placebo, but something is working. 361 00:29:03,710 --> 00:29:05,520 All right. 362 00:29:08,500 --> 00:29:09,526 You ready? 363 00:29:09,550 --> 00:29:10,660 Yes. 364 00:29:22,210 --> 00:29:23,886 Do you have it yet? 365 00:29:23,910 --> 00:29:26,720 Just give me one more second. 366 00:29:28,390 --> 00:29:30,030 I think I got it. 367 00:29:34,090 --> 00:29:35,460 What are you waiting for? 368 00:29:35,500 --> 00:29:36,210 Wait! 369 00:29:36,221 --> 00:29:36,753 Ohh! 370 00:29:38,900 --> 00:29:40,140 Karl, hang on! 371 00:29:41,000 --> 00:29:41,900 Hang on! 372 00:29:42,634 --> 00:29:44,000 - You got me? - I got you. 373 00:29:44,100 --> 00:29:48,350 Maybe I'm wrong, but I thought you wanted the inside of the prison. 374 00:29:50,680 --> 00:29:52,700 All right, ready? Come on up. 375 00:29:59,030 --> 00:30:01,096 I guess I owe you one. 376 00:30:01,120 --> 00:30:03,370 Forget it. We're even. 377 00:30:16,050 --> 00:30:17,586 Well, at least it's abandoned. 378 00:30:17,610 --> 00:30:18,596 Yeah, but it's still the wrong door. 379 00:30:18,620 --> 00:30:19,896 I don't get it. 380 00:30:19,920 --> 00:30:22,380 If I was a vault, where would I be? 381 00:30:23,660 --> 00:30:24,986 Well, it's doubtful it's in here. 382 00:30:25,010 --> 00:30:27,170 I just can't get a lock on this door. 383 00:30:28,900 --> 00:30:30,300 These pictures just don't add up. 384 00:30:41,120 --> 00:30:42,750 Wait a minute. 385 00:30:46,160 --> 00:30:48,486 It's in a fallout shelter. It's underneath the prison. 386 00:30:48,510 --> 00:30:50,630 Come on. 387 00:31:10,450 --> 00:31:12,480 So is this it? 388 00:31:13,670 --> 00:31:15,870 Looks like it. 389 00:31:19,110 --> 00:31:20,696 It's not a real door. 390 00:31:20,720 --> 00:31:21,876 What? 391 00:31:21,900 --> 00:31:25,356 It's just painted on. 392 00:31:25,380 --> 00:31:27,140 Karl, no! 393 00:31:29,770 --> 00:31:31,800 What does this look like to you? 394 00:31:36,740 --> 00:31:38,366 It's Conroy, isn't it? 395 00:31:38,390 --> 00:31:40,456 No. 396 00:31:40,480 --> 00:31:42,200 There is someone else in that room. 397 00:31:47,100 --> 00:31:48,380 It's him. 398 00:31:51,800 --> 00:31:54,816 It's the Occupant. 399 00:31:54,840 --> 00:31:57,040 The man I saw in the Polaroid. 400 00:31:58,980 --> 00:32:02,220 Damn it! Open! 401 00:32:09,990 --> 00:32:11,670 Why don't you use the key? 402 00:32:13,690 --> 00:32:15,150 No lock. 403 00:32:25,960 --> 00:32:27,770 Concrete. 404 00:32:28,830 --> 00:32:30,026 Collectors. 405 00:32:30,050 --> 00:32:32,026 What does the clock do, exactly? 406 00:32:32,050 --> 00:32:34,556 It doesn't happen to drill through walls, does it? 407 00:32:34,580 --> 00:32:37,170 It sublimates brass. 408 00:32:38,230 --> 00:32:39,686 Sublimates? 409 00:32:39,710 --> 00:32:43,306 Turns solids into gas without liquefying. 410 00:32:43,330 --> 00:32:44,736 Or vice versa. 411 00:32:44,760 --> 00:32:48,876 Sort of like when dry ice becomes steam. 412 00:32:48,900 --> 00:32:51,356 And the scissors... 413 00:32:51,380 --> 00:32:53,006 Rotate. 414 00:32:53,030 --> 00:32:54,670 Yeah, I got that one. 415 00:33:01,300 --> 00:33:02,890 There's a seam here. 416 00:33:08,480 --> 00:33:09,636 Hand me the scissors. 417 00:33:09,660 --> 00:33:11,586 Right. 418 00:33:11,610 --> 00:33:14,300 Be careful with these, will ya? 419 00:33:40,470 --> 00:33:41,706 Thank you. 420 00:33:41,730 --> 00:33:44,630 Yeah. Nice work. 421 00:34:01,140 --> 00:34:02,116 Do you hear that? 422 00:34:02,140 --> 00:34:03,246 Yeah. 423 00:34:03,270 --> 00:34:05,336 What the hell? 424 00:34:05,360 --> 00:34:08,036 Good thing you had me leave my gun behind. 425 00:34:08,060 --> 00:34:10,530 Starting to have second thoughts about that. 426 00:34:13,500 --> 00:34:16,136 What do we got here? 427 00:34:16,160 --> 00:34:17,750 Our fallout shelter. 428 00:34:19,730 --> 00:34:21,140 Welded shut. 429 00:34:22,600 --> 00:34:24,276 Let me guess: 430 00:34:24,300 --> 00:34:26,980 with brass. 431 00:34:42,790 --> 00:34:44,246 We should step back a little. 432 00:34:44,270 --> 00:34:45,816 Why is that? 433 00:34:45,840 --> 00:34:48,520 I don't want to breathe metallic gas, do you? 434 00:34:59,200 --> 00:35:01,226 I found what you wanted. 435 00:35:01,250 --> 00:35:05,410 Here is the Legion's report of all the objects and their known whereabouts. 436 00:35:06,600 --> 00:35:08,146 I don't know how accurate that is, 437 00:35:08,170 --> 00:35:11,146 but that's the closest thing we've got. 438 00:35:11,170 --> 00:35:13,110 Great, thanks. 439 00:35:35,630 --> 00:35:38,400 Oh, my God. Look at this! 440 00:35:44,850 --> 00:35:46,356 I don't get it. 441 00:35:46,380 --> 00:35:48,706 These are the Conroy objects. 442 00:35:48,730 --> 00:35:50,576 The same objects from the film. 443 00:35:50,600 --> 00:35:53,096 Karl Kreutzfeld has them all. 444 00:35:53,120 --> 00:35:55,846 He trying to recreate the Conroy experiment. 445 00:35:55,870 --> 00:35:57,586 That doesn't make any sense. 446 00:35:57,610 --> 00:36:00,586 It's suicide. He'll kill us all. 447 00:36:00,610 --> 00:36:02,680 Not if we kill him first. 448 00:36:04,130 --> 00:36:07,246 I hope the prime object's in there. 449 00:36:07,270 --> 00:36:11,026 I hope we both get what we want out of this. 450 00:36:11,050 --> 00:36:14,816 After I get my daughter back, you can have the key. 451 00:36:14,840 --> 00:36:17,296 I don't want it. 452 00:36:17,320 --> 00:36:19,256 I couldn't have done this without you. 453 00:37:19,380 --> 00:37:21,630 Oh, my God. 454 00:37:24,350 --> 00:37:26,370 We found it. 455 00:37:28,830 --> 00:37:32,160 Joe, nobody's seen these objects in over 40 years. 456 00:38:06,390 --> 00:38:08,366 Oh, no. 457 00:38:08,390 --> 00:38:09,980 No. 458 00:38:14,440 --> 00:38:17,676 I'm sorry. 459 00:38:17,700 --> 00:38:19,770 I'm so sorry, Joe. 460 00:38:41,940 --> 00:38:44,190 Joe, my search is over. 461 00:38:46,560 --> 00:38:48,796 Well, that's great for you, Karl, but mine's not. 462 00:38:48,820 --> 00:38:50,406 Oh, but it is. 463 00:38:50,430 --> 00:38:53,236 I can bring your daughter back now. 464 00:38:53,260 --> 00:38:55,496 How? 465 00:38:55,520 --> 00:38:57,636 How can you bring Anna back? 466 00:38:57,660 --> 00:39:00,420 The same way I bring Isaac back. 467 00:39:02,570 --> 00:39:05,250 Do you know what the quarter does, Joe? 468 00:39:15,190 --> 00:39:18,786 It brings life to memories for a short time. 469 00:39:18,810 --> 00:39:20,920 Two days, sometimes three. 470 00:39:28,820 --> 00:39:30,016 Oh, my God. 471 00:39:30,040 --> 00:39:31,500 My son Isaac. 472 00:39:35,000 --> 00:39:37,500 He died nine years ago. 473 00:39:38,480 --> 00:39:40,380 This is all I have left. 474 00:39:45,790 --> 00:39:47,766 It was enough for a while. 475 00:39:47,790 --> 00:39:50,646 Karl, what are you... 476 00:39:50,670 --> 00:39:52,426 What are you saying? 477 00:39:52,450 --> 00:39:56,390 You're still not seeing the objects for what they really are. 478 00:39:57,590 --> 00:39:59,956 They're tools... 479 00:39:59,980 --> 00:40:03,606 tools to reshape reality. 480 00:40:03,630 --> 00:40:05,956 The properties that we perceive, 481 00:40:05,980 --> 00:40:09,356 they're side effects, tip of the iceberg. 482 00:40:09,380 --> 00:40:12,316 The objects allow us to change reality 483 00:40:12,340 --> 00:40:15,056 on levels that our brains can't even understand. 484 00:40:15,080 --> 00:40:19,406 Don't you see? Conroy opened up a door through reality itself 485 00:40:19,430 --> 00:40:22,496 where anything is possible. 486 00:40:22,520 --> 00:40:25,066 Listen to me. 487 00:40:25,090 --> 00:40:28,080 I saw what Conroy did, 488 00:40:29,700 --> 00:40:32,076 and she almost ripped reality apart. 489 00:40:32,100 --> 00:40:33,596 But I can do it right this time. 490 00:40:33,620 --> 00:40:36,296 I can bring my boy back. I can bring him back to life. 491 00:40:36,320 --> 00:40:38,816 We can both bring our children back. Both of them! 492 00:40:38,840 --> 00:40:42,346 No, Karl, this isn't just about us. 493 00:40:42,370 --> 00:40:44,346 - What if you're wrong? - It will work! 494 00:40:44,370 --> 00:40:46,220 And what if it doesn't? 495 00:40:51,470 --> 00:40:54,316 Well, everyone will be dead, and it won't really matter. 496 00:40:54,340 --> 00:40:57,016 Well, I can't do that. 497 00:40:57,040 --> 00:40:58,496 Yes... 498 00:40:58,520 --> 00:41:02,016 You said you were willing to do whatever it took. 499 00:41:02,040 --> 00:41:05,160 I am, but not this. 500 00:41:12,490 --> 00:41:14,686 Then I'm going to need the key, Joe. 501 00:41:14,710 --> 00:41:16,390 No. 502 00:41:18,580 --> 00:41:22,260 The quarter brings living memories as well. 503 00:41:25,630 --> 00:41:26,830 The key. 504 00:42:33,960 --> 00:42:36,106 Sorry, Joe. 505 00:42:38,270 --> 00:42:40,860 Kreutzfeld, you son of a bitch. 506 00:42:43,925 --> 00:42:49,925 sync and corrections by awaqeded www.MY-SUBS.com. 34732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.