All language subtitles for The.Penguin.S01E05.Homecoming.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,140 ‫تابحال در مورد رکس کالابریزی بهت گفتم؟ 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,407 ‫نه 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,579 ‫وقتی بچه بودم محله‌م دستش بود 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,026 ‫یه کادیلاک طلایی ‫با صندلی‌های چرم سفید داشت 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,712 ‫خوشگل بود 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,657 ‫وقتی توی خیابونت حرکت می‌کرد 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 ‫حس می‌کردی کل محله‌ت متبرک شده 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 ‫ماشین رکس، یه خودروی معمولی نبود 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,582 لامصب ارابه بود 11 00:00:41,541 --> 00:00:44,251 ‫باعث ‌می‌شد یه بچه‌ با پای چلاق ‫حس کنه حتی اونم می‌تونه شاه بشه 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,382 ‫عجب دورانی با هم داشتیم 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,636 ‫بیا بریم 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,847 ‫سوفیا چی؟ 15 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 ‫- حالا که می‌دونه... ‫- سوفیا؟ 16 00:00:57,265 --> 00:00:59,809 دختره همه‌ش هارت و پورته 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,478 ‫قارچ‌هامون رو پس می‌گیریم ‫اون اهمیتی نداره 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,078 آره 19 00:01:04,356 --> 00:01:05,956 ‫- شرمنده، آز ‫- بابت چی؟ 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,999 ‫که ارابه‌ت رو داغون کردم 21 00:01:09,027 --> 00:01:10,627 ‫توی این قضایا یه فرصت بیشتر ندارم 22 00:01:11,237 --> 00:01:14,282 ‫می‌دونی، حالا... حالا دیگه اینو می‌دونم 23 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 ‫برگشتی، ویک 24 00:01:17,035 --> 00:01:18,635 ‫بخاطرم جونتو به‌خطر انداختی 25 00:01:19,496 --> 00:01:21,289 ‫این ارزشش از صد تا مازراتی هم بیشتره 26 00:01:21,289 --> 00:01:23,541 ‫ولی ارزش این یکی خیلی بهش نزدیک بود 27 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 ‫حالا دیگه خودم و خودتیم، بچه‌جون ‫تا آخرش 28 00:01:26,628 --> 00:01:29,839 ‫وقتش نیست یکم آبرو و احترام ‫واسه خودمون بخریم؟ 29 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 ‫ها؟ 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,009 ‫بزن بریم لامصب 31 00:01:33,009 --> 00:01:34,177 ‫خوشم اومد 32 00:01:34,177 --> 00:01:36,429 ‫خیلی‌خب. سواری‌مون رسید 33 00:01:45,271 --> 00:01:46,648 ‫به مهمونی خوش اومدین، بچه‌ها! 34 00:01:46,648 --> 00:01:47,816 ‫آز، ماشین کوفتیت 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,275 ‫چه میشه کرد؟ 36 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 ‫فقط خوبا تو جوونی می‌میرن 37 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 ‫خب، ببینین ‫وقتی چیزی گیرم میاد، گیر شما هم میاد 38 00:01:53,863 --> 00:01:54,948 ‫همیشه همینطور بوده، درسته؟ 39 00:01:54,948 --> 00:01:56,366 ‫- آره، معلومه ‫- خیلی‌خب، خوبه 40 00:01:56,366 --> 00:01:57,992 ‫خب یه کار خوشگل راه انداختم 41 00:01:57,992 --> 00:01:59,869 ‫یه مواد جدیده. محصول همین‌جاست 42 00:01:59,869 --> 00:02:01,538 ‫می‌خواستم شماها رو هم بیارم وسط 43 00:02:01,538 --> 00:02:03,832 ‫ولی قبل از اینکه بتونم ‫مارونی‌های کوفتی ازم گرفتنش 44 00:02:03,832 --> 00:02:05,041 ‫خب، چطوری پسش بگیریم؟ 45 00:02:05,041 --> 00:02:07,043 ‫اوف، عجب 46 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 ‫هی، ببینین 47 00:02:08,545 --> 00:02:10,547 ‫مارونی‌ها یه نقطه کور گنده دارن 48 00:02:10,547 --> 00:02:12,215 ‫که آماده‌ست ازش ‌سوءاستفاده کنیم 49 00:02:12,215 --> 00:02:13,925 ‫بیاین اینجا، اینو ببینین 50 00:02:15,468 --> 00:02:16,845 ‫سلام، چطورین رفقا؟ 51 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 ‫اسطوره‌ی شیکاگو داره یه خالکوبی کمر خفن 52 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 ‫برام میزنه... 53 00:02:19,806 --> 00:02:21,224 ‫تاج مارونی 54 00:02:21,224 --> 00:02:22,767 ‫این وارث تاج و تخت "سال"ـه 55 00:02:22,767 --> 00:02:25,228 ‫که به همه‌ی شما حرومیا بگم ما مارونی‌ها 56 00:02:25,228 --> 00:02:27,480 ‫قراره چیزی که ازمون گرفته شده رو پس بگیریم 57 00:02:27,480 --> 00:02:29,941 ‫این حرومزاده‌ی احمق ‫داره التماس می‌کنه یکی بره سراغش 58 00:02:29,965 --> 00:02:33,965 « نت سیاه از فرشاد » 59 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 ‫هی! 60 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 ‫یعنی چی؟! 61 00:02:47,542 --> 00:02:49,209 ‫- مایکی! ‫- خودم می‌گیرمش! 62 00:02:50,920 --> 00:02:52,520 ‫فرار نکن لعنتی... 63 00:02:53,423 --> 00:02:55,023 ‫وایسا! 64 00:03:04,684 --> 00:03:05,727 ‫هی، هی 65 00:03:05,727 --> 00:03:08,104 ‫تکون نخور، آشغال 66 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 ‫دهنت بدجوری سرویسه، پسر 67 00:03:09,564 --> 00:03:12,150 ‫با خانواده‌ی اشتباهی در افتادی! 68 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 ‫مادرم، پدرم، این‌کارتو تحمل نمی‌کنن... 69 00:03:17,155 --> 00:03:18,755 ‫منم روی همین حساب باز کردم 70 00:03:22,118 --> 00:03:28,124 ‫« پــنــگــوئــن » 71 00:03:28,148 --> 00:03:36,148 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 72 00:03:40,845 --> 00:03:41,971 ‫چی می‌خوای؟ 73 00:03:41,971 --> 00:03:43,571 ‫چیزی که مال منه رو می‌خوام 74 00:03:44,557 --> 00:03:46,309 ‫چیزی که زنت ازم دزدید 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,269 ‫قار‌چ‌های کوفتیمو می‌خوام 76 00:03:48,269 --> 00:03:51,314 ‫پسر ما بازیچه‌ی دست دیگران نیست 77 00:03:51,314 --> 00:03:53,024 ‫این کارا یه اصول و قوانینی داره 78 00:03:53,024 --> 00:03:54,109 ‫عه، واقعاً؟ 79 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 ‫یعنی مارونی اشتباهی رو دزدیدم؟ آره؟ 80 00:03:55,610 --> 00:03:57,487 ‫حق نداری خانواده‌ی منو تهدید کنی 81 00:03:57,487 --> 00:03:58,947 ‫ای خدا، سال 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,547 ‫واسه من گرد‌ن‌کلفتی نکنا 83 00:04:00,824 --> 00:04:02,424 ‫یادت نره کی پیش منه 84 00:04:13,211 --> 00:04:16,631 ‫برای مبادله، اول صبح ‫قبل از طلوع آفتاب همدیگه رو می‌بینیم 85 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 ‫مطمئن شو قارچ‌هام آماده‌ی انتقالن 86 00:04:19,843 --> 00:04:21,845 ‫و نظرت چیه ملاقاتمون خوب و خودمونی باشه؟ 87 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 ‫فقط من و تو و تاج باشیم 88 00:04:23,346 --> 00:04:25,515 ‫نه. زنم تنهایی نمیاد 89 00:04:25,515 --> 00:04:28,476 ‫باشه. بهت اجازه میدم ‫یه نگهبان بیاری، نادیا 90 00:04:28,935 --> 00:04:30,729 ‫چون خیلی آقام 91 00:04:32,355 --> 00:04:33,355 ‫سال 92 00:04:33,389 --> 00:04:36,459 ‫هردومون می‌دونیم این داره چرت و پرت میگه ‫بالاخره هم به ما خیانت می‌کنه 93 00:04:36,484 --> 00:04:40,488 ‫ما آمادگیشو داریم، عزیزم ‫بهت قول میدم 94 00:04:40,572 --> 00:04:42,172 ‫هی! 95 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 ‫اگر سر حرفتون بمونین، تاج چیزیش نمیشه 96 00:04:49,789 --> 00:04:51,389 ‫خب... 97 00:04:51,750 --> 00:04:53,350 ‫قبوله یا نه؟ 98 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 ‫تمام افسرهای امنیتی 99 00:04:56,212 --> 00:04:58,590 ‫قبل از پایان شیفت ‫به دفتر مدیریت مراجعه کنن 100 00:05:10,101 --> 00:05:11,561 ‫ساعت یازده 101 00:05:11,561 --> 00:05:13,161 ‫کت قرمز 102 00:05:15,231 --> 00:05:16,524 ‫خبر فوری 103 00:05:16,524 --> 00:05:18,902 ‫اتفاقی غم‌انگیز در خانه‌ی ‫رئیس مافیای مرحوم 104 00:05:18,902 --> 00:05:21,071 ‫...کارماین فالکون - ‫- هی، بجنب دیگه! 105 00:05:21,071 --> 00:05:22,572 ‫کار و زندگی داریما 106 00:05:22,572 --> 00:05:24,908 ‫سوفیا فالکون، دختر کارماین 107 00:05:24,908 --> 00:05:28,411 ‫درحال حاضر یکی از ‫معدود بازمانده‌های تایید شده‌ست 108 00:05:28,411 --> 00:05:30,914 ‫پلیس گاتهام هنوز نتایج 109 00:05:30,914 --> 00:05:33,124 ‫تحقیقات اولیه‌شون رو منتشر نکردن 110 00:05:33,124 --> 00:05:36,670 ‫ولی این مرگ‌ها، پس از آن اتفاق افتادن ‫که شاهد دوره‌ای از خشونت‌های شدید 111 00:05:36,670 --> 00:05:39,798 ‫بین خانواده‌های تبهکار فالکون و مارونی بودیم 112 00:05:58,233 --> 00:06:03,029 ‫« یتیم‌خانه‌ی بروکساید » 113 00:06:04,364 --> 00:06:05,964 ‫خانم فالکون؟ 114 00:06:08,326 --> 00:06:09,926 ‫لطفاً، سوفیا رو ترجیح میدم 115 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 ‫رئیس پلیس باک هستم 116 00:06:12,205 --> 00:06:13,998 ‫از اداره‌ی پلیس گاتهام 117 00:06:13,998 --> 00:06:15,598 ‫خانم فالکون! 118 00:06:16,626 --> 00:06:18,226 ‫میشه...؟ 119 00:06:19,295 --> 00:06:20,895 ‫آره 120 00:06:24,217 --> 00:06:26,928 ‫گفتی تمام شب توی گلخونه بودی 121 00:06:27,721 --> 00:06:30,473 ‫من و جیا، آره ‫یه بحثی بین 122 00:06:30,473 --> 00:06:32,684 ‫عموم لوکا و پسرعموم جانی پیش اومد 123 00:06:33,351 --> 00:06:35,603 ‫کارلا ازم خواست جیا رو ببرم بیرون... 124 00:06:37,147 --> 00:06:38,747 ‫تا بحث رو نبینه 125 00:06:38,982 --> 00:06:40,582 ‫بحث در مورد چی بود؟ 126 00:06:43,403 --> 00:06:45,822 ‫فقط... یه بخش‌هاییش رو شنیدم 127 00:06:45,822 --> 00:06:48,450 ‫در مورد تینا، زن لوکا بود 128 00:06:50,035 --> 00:06:55,248 ‫شایعاتی در مورد خیانت ‫پخش شده بود، ولی من... 129 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 ‫شرایط خوبی برای یه دخترجوون نبود 130 00:06:59,461 --> 00:07:01,880 ‫جانی ویتی بین مرده‌ها نیست 131 00:07:03,089 --> 00:07:05,050 ‫می‌دونی کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟ 132 00:07:06,217 --> 00:07:07,817 ‫متاسفم، نه 133 00:07:09,554 --> 00:07:12,057 ‫حتماً دیشب رفته 134 00:07:13,224 --> 00:07:15,643 ‫تا امروز صبح برنگشتم داخل 135 00:07:16,895 --> 00:07:18,495 ‫و اون‌موقع بود که... 136 00:07:19,731 --> 00:07:21,331 ‫اجساد رو دیدم 137 00:07:21,691 --> 00:07:23,291 ‫ببخشید 138 00:07:23,860 --> 00:07:25,945 ‫خیلی مشکوکه، قبول نداری؟ 139 00:07:27,197 --> 00:07:30,617 ‫که یه خانواده‌ی تبهکار سرشناس گاتهام ‫بخاطر نشتی گاز بمیرن؟ 140 00:07:36,873 --> 00:07:39,334 ‫این سوالیه که می‌خوای جواب بدم؟ 141 00:07:41,419 --> 00:07:43,046 ‫بگو ببینم... 142 00:07:43,046 --> 00:07:44,756 ‫مرسومه که رئیس پلیس 143 00:07:44,756 --> 00:07:46,925 ‫شخصاً بیاد خونه‌ی قربانی‌ها؟ 144 00:07:47,926 --> 00:07:49,678 ‫خیلی با شهر فاصله داریم 145 00:07:49,678 --> 00:07:52,013 ‫امیدوارم بخاطر این نیومده باشی خونه‌م 146 00:07:52,013 --> 00:07:54,683 ‫که مرگ خانواده‌م رو به رخم بکشی 147 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 ‫دوران جدیدی توی گاتهام شروع شده ‫ خانم فالکون 148 00:07:57,060 --> 00:07:58,520 ‫شهردار منتخب قصد داره 149 00:07:58,520 --> 00:08:00,563 ‫انگل‌های این شهر رو ریشه‌کن کنه 150 00:08:00,563 --> 00:08:03,191 ‫پس اومدی شخصاً ببینیش 151 00:08:04,442 --> 00:08:06,042 ‫همم؟ 152 00:08:07,445 --> 00:08:10,198 ‫و گمونم قراره تو و افرادت بعدش برین ‫یه آبجو دور هم بخورین؟ 153 00:08:11,074 --> 00:08:12,674 ‫که جشن بگیرین؟ 154 00:08:13,243 --> 00:08:16,121 ‫شاید عکس‌های خانواده‌ی مرده‌م رو ‫به هم نشون بدین؟ 155 00:08:17,455 --> 00:08:19,791 ‫یا می‌خوای اونا رو به "گزت" بفروشی 156 00:08:20,458 --> 00:08:22,961 ‫که تمام رشوه‌هایی ‫که از دستت رفته جبران بشن؟ 157 00:08:27,465 --> 00:08:29,065 ‫داریم با دقت تحقیق می‌کنیم 158 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 ‫اگر خبری از جانی ویتی شنیدی ‫خبرمون کن 159 00:08:34,305 --> 00:08:35,905 ‫تسلیت میگم 160 00:08:54,784 --> 00:08:56,578 ‫پلیس‌ها دارن دنبالت می‌گردن، جانی 161 00:08:58,705 --> 00:09:01,708 ‫البته حس می‌کنم ترجیح میدن ‫مرده پیدات کنن تا زنده 162 00:09:05,378 --> 00:09:06,978 ‫ظاهرت چندان خوب نیست 163 00:09:18,308 --> 00:09:19,908 ‫چه مرگته؟ 164 00:09:21,061 --> 00:09:22,661 ‫روانی هستی لعنتی 165 00:09:23,021 --> 00:09:25,398 ‫چجور آدمی خانواده‌ی کوفتی خودشو می‌کشه؟ 166 00:09:26,733 --> 00:09:29,611 ‫پول نقد غیرقابل ردیابی لازم دارم 167 00:09:29,611 --> 00:09:32,781 ‫می‌دونم بابام جایی نگهشون می‌داشته ‫که دم دستش باشه 168 00:09:33,406 --> 00:09:36,117 ‫و فقط کافیه جاشو بهم نشون بدی 169 00:09:36,117 --> 00:09:38,118 ‫- و بعدش می‌ذارم بری ‫- حتماً 170 00:09:40,038 --> 00:09:41,638 ‫فکر کردی احمقم؟ 171 00:09:42,874 --> 00:09:44,334 ‫به محض اینکه کاری که می‌خوای بکنم 172 00:09:44,334 --> 00:09:45,934 ‫دخلمو میاری 173 00:09:47,879 --> 00:09:49,798 ‫پس تمومش کن بره لعنتی 174 00:09:50,340 --> 00:09:52,092 ‫بیخیال، جانی 175 00:09:53,885 --> 00:09:55,485 ‫اونقدرام شجاع نیستی 176 00:09:56,846 --> 00:10:00,058 ‫ولی اگر وقت بیشتری ‫برای فکر کردن لازم داری، مشکلی نیست 177 00:10:03,019 --> 00:10:05,480 ‫البته باید اینو بدونی ‫این پایین خیلی سرد میشه 178 00:10:06,189 --> 00:10:08,233 ‫و با فشاری که به بدنت میاد 179 00:10:08,900 --> 00:10:11,486 ‫تا اعضای بدنتو سالم نگه داره... 180 00:10:13,905 --> 00:10:15,073 ‫چندان دووم نمیاری 181 00:10:15,073 --> 00:10:16,673 ‫صبر کن! 182 00:10:18,493 --> 00:10:20,704 ‫چندین عضو خانواده‌ی فالکون 183 00:10:20,704 --> 00:10:22,997 ‫...هنوز پیدا نشده‌اند، از جمله جانی ویتی 184 00:10:22,997 --> 00:10:25,083 ‫می‌دونه تو برادرشو کشتی 185 00:10:25,083 --> 00:10:26,668 ‫و حالا کل خانواده‌شو با گاز خفه کرده 186 00:10:26,668 --> 00:10:27,877 ‫عزیزم، آروم باش 187 00:10:27,877 --> 00:10:30,255 ‫بهم نگو آروم باشم 188 00:10:30,255 --> 00:10:31,881 ‫من عذر موجهت بودم، آز 189 00:10:31,881 --> 00:10:33,091 ‫تو منو عذر خودت کردی 190 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 ‫صداتو بیار پایین، باشه؟ 191 00:10:34,718 --> 00:10:36,511 ‫بچه‌ها تمام جزئیات ماجرا رو نمی‌دونن 192 00:10:36,511 --> 00:10:38,763 ‫همزمان خودتو درگیر چیزای زیادی کردی 193 00:10:38,763 --> 00:10:40,890 ‫ببین عزیزم، می‌دونم الان متوجهش نیستی 194 00:10:40,890 --> 00:10:42,934 ‫ولی تمام این اتفاقات، به نفع ماست 195 00:10:43,476 --> 00:10:46,187 ‫همه‌ش زیر سر خودم بوده ‫لوکا، خانواده... 196 00:10:46,187 --> 00:10:48,106 ‫سوفیا گولمو خورد، همین 197 00:10:48,565 --> 00:10:50,900 ‫عزیزم، اصلاً خودت دیگه می‌فهمی ‫کی داری چرت و پرت میگی؟ 198 00:10:50,900 --> 00:10:52,777 ‫- ها؟ ‫- من و دخترا 199 00:10:52,777 --> 00:10:54,529 ‫ما رو انداختی جلوش 200 00:10:54,529 --> 00:10:57,198 ‫- ننداختمتون جلوش ‫- فکر می‌کنی چیز خوبیه؟ 201 00:10:57,198 --> 00:11:00,702 ‫که جلاد اسم‌ها و قیافه‌هاشون رو بشناسه...؟ 202 00:11:01,411 --> 00:11:03,121 ‫حالا دیگه دنبال ماست 203 00:11:03,997 --> 00:11:06,082 ‫درحالی‌که تاج مارونی نشسته توی آپارتمانم 204 00:11:06,082 --> 00:11:08,251 ‫باید چه غلطی می‌کردم؟ 205 00:11:08,251 --> 00:11:09,919 ‫جنس‌هامو دزدیدن 206 00:11:09,919 --> 00:11:11,046 ‫بیخیال، عزیزم 207 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 ‫هیچ اتفاقی برات نمیفته 208 00:11:12,756 --> 00:11:14,632 ‫هیچ اتفاقی برات نمیفته ‫نمی‌ذارم اتفاقی بیفته 209 00:11:15,258 --> 00:11:18,094 ‫فقط دارم ازت می‌خوام ‫یکم دیگه تحمل کنی 210 00:11:18,094 --> 00:11:19,804 ‫همین 211 00:11:19,804 --> 00:11:22,599 ‫و بعدش خودم و خودت ‫سلطان دنیا میشیم، عزیزم 212 00:11:22,599 --> 00:11:24,225 ‫ازت می‌خوام این قضیه رو حل کنی 213 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 ‫من کارم همینه. کارم حل و فصل کردنه 214 00:11:26,102 --> 00:11:28,188 ‫مگه همیشه حل و فصل نمی‌کنم؟ ها؟ 215 00:11:31,649 --> 00:11:33,249 ‫تمام مدت کارم همینه 216 00:11:37,072 --> 00:11:39,449 ‫درحال حاضر، پلیس گاتهام هنوز 217 00:11:39,449 --> 00:11:42,243 ‫...تعداد کامل فوت شده‌ها را - ‫- اعضای خانواده‌ی فالکون مردن 218 00:11:42,243 --> 00:11:44,079 ‫به جهنم. خاموشش کن 219 00:11:45,497 --> 00:11:47,097 ‫ای خدا 220 00:11:47,791 --> 00:11:48,583 ‫ببینین 221 00:11:48,583 --> 00:11:50,460 ‫می‌دونم اوضاع ناجوره 222 00:11:50,460 --> 00:11:52,837 ‫ولی هیچکدوم از اون عوضیا دوست ما نبودن 223 00:11:53,463 --> 00:11:55,063 ‫هیچوقت ما رو عضو رسمی نکردن 224 00:11:55,799 --> 00:11:58,343 ‫لوکا فالکون حتی ‫ اسم‌های کوفتیتون رو هم نمی‌دونست 225 00:12:00,178 --> 00:12:01,805 ‫پس دلتون برای کی تنگ شده؟ 226 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 ‫اون بزدل فسقلی لاغر مردنی، جانی ویتی؟ 227 00:12:04,974 --> 00:12:06,574 ‫میلوش؟ 228 00:12:06,810 --> 00:12:09,003 ‫طرف تو کفش‌هاش پاشنه می‌ذاشت ‫همه‌مون می‌دونستیم 229 00:12:09,896 --> 00:12:11,439 ‫از نظر من 230 00:12:11,439 --> 00:12:13,108 ‫سوفیا بهمون لطف کرده 231 00:12:14,150 --> 00:12:17,404 ‫یه خانواده از بین رفت ‫یه خانواده‌ی دیگه مونده 232 00:12:17,404 --> 00:12:19,948 ‫حالا بریم چیزی که ‫ مال ماست رو پس بگیریم، باشه؟ 233 00:12:19,948 --> 00:12:21,449 ‫- باشه ‫- بزنین به چاک 234 00:12:21,449 --> 00:12:23,326 ‫- بزن بریم داداش ‫- بزن بریم 235 00:12:23,326 --> 00:12:24,926 ‫هی، بیا بریم 236 00:12:25,537 --> 00:12:27,137 ‫تو. بیا اینجا 237 00:12:27,997 --> 00:12:28,998 ‫بجنب 238 00:12:28,998 --> 00:12:30,333 ‫ازت می‌خوام حواست به مامانم باشه 239 00:12:30,333 --> 00:12:33,878 ‫آز، فکر کردم قراره... 240 00:12:33,878 --> 00:12:35,478 ‫با تو و بچه‌ها بیام 241 00:12:35,922 --> 00:12:37,173 ‫آماده‌م، بخدا... 242 00:12:37,173 --> 00:12:38,842 ‫می‌دونم می‌خوای بپری وسط معرکه، بچه‌جون 243 00:12:38,842 --> 00:12:41,011 ‫ولی آدم قابل اعتماد دیگه‌ای ندارم، و ببین 244 00:12:41,011 --> 00:12:43,304 ‫سوفیا میاد سراغمون ‫چه امروز باشه چه فردا 245 00:12:43,304 --> 00:12:46,141 ‫هرکاری لازم باشه انجام میده ‫و نمی‌تونم اجازه بدم... 246 00:12:46,141 --> 00:12:49,394 ‫آخه، مامانم برام... می‌دونی... 247 00:12:50,270 --> 00:12:51,870 ‫اون چیزیه که منو سربه‌راه نگه می‌داره 248 00:12:52,772 --> 00:12:54,232 ‫باید مطمئن بشم حالش خوبه 249 00:12:54,232 --> 00:12:55,525 ‫باشه. حله 250 00:12:55,525 --> 00:12:58,737 ‫میرم... حواسم بهش هست 251 00:12:59,446 --> 00:13:01,046 ‫قول میدم 252 00:13:02,741 --> 00:13:04,367 ‫تکون نخور. اینقدر وول نخور 253 00:13:04,367 --> 00:13:06,119 ‫بلندش کن 254 00:13:11,624 --> 00:13:13,224 ‫بیا ببریمت خونه 255 00:13:30,101 --> 00:13:31,701 ‫چطوری، جانی؟ 256 00:13:33,646 --> 00:13:36,024 ‫آماده‌ای برگردیم خونه؟ 257 00:13:36,900 --> 00:13:40,195 ‫شاید خودتو کنار آتیش گرم کنی 258 00:13:40,945 --> 00:13:43,072 ‫یه سیگار گرون روشن کنی؟ 259 00:13:47,619 --> 00:13:49,219 ‫یا... 260 00:13:49,996 --> 00:13:52,248 ‫می‌خوای این پایین توی تاریکی بمیری 261 00:13:52,248 --> 00:13:53,848 ‫کنار تمام بزرگان؟ 262 00:13:57,545 --> 00:14:00,006 ‫نمی‌تونم تضمین کنم یکی از این... 263 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 ‫پلاک اسم‌های طلایی گیرت بیاد ‫ولی مطمئنم می‌تونیم 264 00:14:03,093 --> 00:14:05,303 ‫یه جایی یه چاله‌ی بی‌نام و نشون ‫خیلی خوب برات پیدا کنیم 265 00:14:07,847 --> 00:14:09,891 ‫می‌خواست ترکش کنه، می‌دونی... 266 00:14:11,518 --> 00:14:13,118 ‫شبی که ایزابلا مرد 267 00:14:14,020 --> 00:14:15,620 ‫می‌خواست کارماین رو ترک کنه 268 00:14:16,439 --> 00:14:18,149 ‫در مورد مادرم صحبت نکن 269 00:14:18,149 --> 00:14:19,567 ‫یادته، مگه نه؟ 270 00:14:19,567 --> 00:14:21,111 ‫وسایلتون جمع بود و آماده‌ی رفتن بودین 271 00:14:21,111 --> 00:14:23,988 ‫می‌خواست تو و برادرتو ببره سفر 272 00:14:25,281 --> 00:14:26,881 ‫این چیزیه که بهتون گفته بود 273 00:14:28,159 --> 00:14:29,786 ‫دخترعموی من بود 274 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 ‫عاشقش بودم 275 00:14:30,954 --> 00:14:32,554 ‫ازم کمک خواست 276 00:14:33,039 --> 00:14:36,459 ‫یه ماشین کوفتی ‫چند بلوک پایین‌تر گذاشته بودم 277 00:14:36,459 --> 00:14:38,059 ‫ولی هیچوقت سروکله‌ش پیدا نشد 278 00:14:39,421 --> 00:14:43,341 ‫دروغگوی درمونده‌ی بدبختی هستی 279 00:14:43,341 --> 00:14:44,941 ‫بخدا قسم 280 00:14:45,719 --> 00:14:47,387 ‫دیگه دلیلی برای دروغ گفتن ندارم! 281 00:14:53,309 --> 00:14:55,061 ‫نمی‌خوام دست بکنم توی زخمت، سوفیا 282 00:14:57,480 --> 00:14:59,357 ‫بخاطر من با کارماین بود 283 00:15:00,358 --> 00:15:01,958 ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 284 00:15:02,360 --> 00:15:03,960 ‫من به هم معرفیشون کردم 285 00:15:05,363 --> 00:15:06,823 ‫و پدرت 286 00:15:06,823 --> 00:15:08,867 ‫از همون لحظه‌ی اول شیفته‌ش شد 287 00:15:09,868 --> 00:15:12,037 ‫خدایا، مادرت خیلی خوشگل بود 288 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 ‫خیلی خوشگل بود 289 00:15:18,209 --> 00:15:20,170 ‫یه خنده‌ای داشت که نگو ‫وقتی می‌زد زیر خنده 290 00:15:20,170 --> 00:15:21,770 ‫هوش از سرت می‌پروند 291 00:15:25,759 --> 00:15:28,261 ‫دیگه تحمل نداشت زنش باشه 292 00:15:29,721 --> 00:15:31,431 ‫دیگه تحملشو نداشت 293 00:15:33,183 --> 00:15:37,228 ‫قبلش یه بار سعی کرد ترکش کنه ‫ولی برگشت پیشش 294 00:15:38,730 --> 00:15:41,649 ‫بخاطر شما بچه‌های کوفتی برگشت 295 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 ‫اگر شما دو تا نبودین 296 00:15:44,194 --> 00:15:45,904 ‫خیلی براش راحت‌تر می‌شد 297 00:15:55,580 --> 00:15:58,583 ‫میگم... گاهی اوقات، میگم ای‌کاش... 298 00:16:00,919 --> 00:16:02,519 ‫تموم شده رفته 299 00:16:03,421 --> 00:16:05,215 ‫کاری که... 300 00:16:05,215 --> 00:16:07,300 ‫کاریه که شده ‫کاری که کرد تموم شده رفته 301 00:16:10,345 --> 00:16:12,430 ‫ولی بازم براش کار کردی 302 00:16:13,598 --> 00:16:17,102 ‫اونقدر مادرمو دوست داشتی ‫که تا سال‌ها معاون بابام بودی 303 00:16:18,978 --> 00:16:20,578 ‫آره 304 00:16:21,064 --> 00:16:23,483 ‫آره 305 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 ‫ولی حالا بهم نیاز داری، سوفیا 306 00:16:28,238 --> 00:16:29,948 ‫بهم نیاز داری 307 00:16:29,948 --> 00:16:32,701 ‫می‌خوای رئیس بشی؟ ‫می‌خوای توی این جنگ برنده بشی؟ 308 00:16:32,701 --> 00:16:35,370 ‫پس پول کافی نیست ‫نیاز به احترام داری 309 00:16:35,370 --> 00:16:37,872 ‫سربازهایی لازم داری ‫که حاضر باشن برات بجنگن 310 00:16:37,872 --> 00:16:40,333 ‫اگر تنهایی بری سراغشون ‫یه روزم دووم نمیاری 311 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 ‫می‌تونم اون احترامو بهت بدم 312 00:16:43,461 --> 00:16:45,061 ‫نتونستم به مادرت کمک کنم 313 00:16:46,965 --> 00:16:48,565 ‫بذار به تو کمک کنم 314 00:16:52,512 --> 00:16:54,112 ‫بجنب 315 00:16:59,602 --> 00:17:00,770 ‫خانم کاب؟ 316 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 317 00:17:02,230 --> 00:17:04,024 ‫...به یه بچه‌ی 6 ساله شلیک کنی 318 00:17:04,024 --> 00:17:05,624 ‫منم... 319 00:17:09,612 --> 00:17:11,990 ‫خانم کاب، منم... منم ویکتور 320 00:17:14,993 --> 00:17:16,995 ‫فرانسیس؟ 321 00:17:31,551 --> 00:17:33,386 ‫یا خدا... 322 00:17:55,033 --> 00:17:56,993 ‫خانم کاب؟ 323 00:17:56,993 --> 00:17:58,593 ‫سلام 324 00:17:58,745 --> 00:18:01,039 ‫- سلام ‫- سلام. اومدی 325 00:18:01,831 --> 00:18:04,709 ‫چرا اونجا وایسادی؟ 326 00:18:04,709 --> 00:18:06,378 ‫بیا اینجا، عزیزدلم 327 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 ‫بیا اینجا 328 00:18:10,507 --> 00:18:12,107 ‫ببین چی پیدا کردم 329 00:18:12,592 --> 00:18:14,177 ‫اینو یادته؟ 330 00:18:14,177 --> 00:18:16,179 ‫نه 331 00:18:16,179 --> 00:18:17,430 ‫نه، خانم 332 00:18:17,430 --> 00:18:20,016 ‫دستکشیه که توی لیگ کودکان می‌پوشیدی 333 00:18:20,016 --> 00:18:22,727 ‫- ببین چقدر کوچیکه... ‫- ببخشید، من... 334 00:18:22,727 --> 00:18:24,437 ‫من... 335 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 ‫من ویکتورم 336 00:18:27,482 --> 00:18:29,082 ‫من ویکتورم 337 00:18:29,693 --> 00:18:31,861 ‫همکار "آز"ـم 338 00:18:31,861 --> 00:18:34,280 ‫آزوالد... خب؟ پسرتون؟ 339 00:18:34,280 --> 00:18:37,659 ‫منو فرستاد یه سری بهتون بزنم 340 00:18:37,659 --> 00:18:39,285 ‫می‌دونم کی هستی 341 00:18:40,787 --> 00:18:43,415 ‫به پسرم میگم بیشتر بیاد دیدنم ‫اونم غریبه می‌فرسته اینجا 342 00:18:45,625 --> 00:18:47,225 ‫می‌فهمم 343 00:18:49,587 --> 00:18:51,923 ‫خب، بیا کمکم کن بلند شم دیگه 344 00:18:56,803 --> 00:18:59,597 ‫خیلی‌خب، بیاین 345 00:18:59,597 --> 00:19:01,197 ‫وایسا ببینم 346 00:19:01,599 --> 00:19:02,684 ‫این چیه؟ 347 00:19:02,684 --> 00:19:04,284 ‫چی؟ نمی‌دونم 348 00:19:04,769 --> 00:19:06,521 ‫اوه، گندش بزنن. خب... 349 00:19:06,521 --> 00:19:08,121 ‫خوردم زمین 350 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 ‫شایدم هلم دادن 351 00:19:15,613 --> 00:19:17,213 ‫خب... 352 00:19:18,783 --> 00:19:20,410 ‫آقای پرستار 353 00:19:20,410 --> 00:19:23,079 ‫آزوالد داره چیکار می‌کنه ‫که از من مهم‌تره؟ ها؟ 354 00:19:23,079 --> 00:19:24,789 ‫داره یه حرکتی می‌زنه... 355 00:19:26,082 --> 00:19:27,917 ‫بر علیه مارونی‌ها 356 00:19:27,917 --> 00:19:30,253 ‫مارونی‌ها؟ 357 00:19:30,253 --> 00:19:32,297 ‫نه، عزیزم، برعکس فهمیدی 358 00:19:32,297 --> 00:19:34,341 ‫داره باهاشون بازی می‌کنه ‫تا به فالکون‌ها ضربه بزنه 359 00:19:34,341 --> 00:19:36,217 ‫اونا کله‌گنده‌ترن 360 00:19:38,428 --> 00:19:40,028 ‫فالکون‌ها همه‌شون مردن 361 00:19:42,474 --> 00:19:44,642 ‫کار اون بود؟ آزوالد کشتشون؟ 362 00:19:48,355 --> 00:19:49,955 ‫آره 363 00:19:50,482 --> 00:19:52,082 ‫بهم دروغ نگو 364 00:19:52,525 --> 00:19:54,125 ‫بلد نیستی دروغ بگی 365 00:19:54,819 --> 00:19:56,419 ‫راست میگم 366 00:19:58,948 --> 00:20:00,548 ‫آز... 367 00:20:01,284 --> 00:20:03,119 ‫همه‌ش کار آز بود 368 00:20:03,119 --> 00:20:05,413 ‫برای همین اومدم اینجا که... که... 369 00:20:05,413 --> 00:20:08,792 ‫که مطمئن بشم جاتون امنه 370 00:20:08,792 --> 00:20:10,392 ‫تا این قضایا تموم بشه 371 00:20:11,169 --> 00:20:12,769 ‫چه عجب 372 00:20:13,213 --> 00:20:14,631 ‫خیلی‌خب... 373 00:20:14,631 --> 00:20:16,231 ‫پس... 374 00:20:16,508 --> 00:20:18,885 ‫پس به کمکم نیاز داره، مگه نه؟ 375 00:20:20,345 --> 00:20:22,847 ‫خیلی‌خب، بزن بریم! بیا شروع کنیم! 376 00:20:22,847 --> 00:20:24,447 ‫بیا... 377 00:20:46,830 --> 00:20:48,622 ‫این از طرف "آز"ـه، حرومزاده 378 00:21:20,030 --> 00:21:21,630 ‫نادیا، نادیا، نادیا 379 00:21:22,240 --> 00:21:23,840 ‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم 380 00:21:24,701 --> 00:21:26,411 ‫پسرمو بیار. همین الان 381 00:21:27,203 --> 00:21:29,873 ‫مستقیم میری سر اصل مطلب، ها؟ ‫براش احترام قائلم 382 00:21:31,875 --> 00:21:33,626 ‫برونو 383 00:21:36,796 --> 00:21:38,396 ‫بیا اینجا 384 00:21:39,549 --> 00:21:41,801 ‫ای بابا. اینقدر نلرز 385 00:21:47,390 --> 00:21:49,059 ‫باهاش چیکار کردی؟ 386 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 ‫حالش خوبه. سالم و سرحاله 387 00:21:52,020 --> 00:21:54,439 ‫چسب رو دربیار ‫می‌خوام از زبون خودش بشنوم 388 00:21:55,065 --> 00:21:57,067 ‫دارم بهت لطف می‌کنم ‫پسرت خیلی وراجه 389 00:21:57,067 --> 00:21:58,568 ‫همه‌مون می‌خوایم سریع تموم بشه بره 390 00:21:58,568 --> 00:22:02,029 ‫کافیه بذاری قارچ‌ها رو ببینم ‫تا بریم پی کارمون 391 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 ‫برونو. یه نگاهی به جنس‌ها بنداز 392 00:22:17,754 --> 00:22:19,923 ‫آروم باش 393 00:22:19,923 --> 00:22:23,134 ‫آروم باش. ای بابا 394 00:22:23,134 --> 00:22:24,386 ‫حله 395 00:22:24,386 --> 00:22:26,304 ‫خیلی‌خب، نادیا 396 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 ‫دوستم برونو سوار اون وانت میشه... 397 00:22:28,139 --> 00:22:29,808 ‫اون وانت سر جاش می‌مونه... 398 00:22:31,434 --> 00:22:32,769 ‫تا اینکه پسرم آزاد بشه 399 00:22:32,769 --> 00:22:34,270 ‫آروم باش، نادیا 400 00:22:34,270 --> 00:22:35,870 ‫می‌دونم 401 00:22:38,441 --> 00:22:40,041 ‫برو پیش مامانی 402 00:22:51,871 --> 00:22:53,471 ‫واقعاً شرمنده‌م... 403 00:22:54,541 --> 00:22:56,792 ‫تف توش! 404 00:23:15,395 --> 00:23:16,995 ‫- عزیزم... ‫- مامان 405 00:23:18,064 --> 00:23:18,940 ‫اوه، نه 406 00:23:18,940 --> 00:23:20,649 ‫گندش بزنن! 407 00:23:48,678 --> 00:23:50,096 ‫لعنتی! قارچ‌ها! 408 00:23:50,096 --> 00:23:51,765 ‫سوار وانت شو! 409 00:23:54,517 --> 00:23:56,352 ‫برو، برو، برو! 410 00:24:01,441 --> 00:24:05,445 ‫♪ De Do Do by The Police ♪ 411 00:24:06,237 --> 00:24:08,782 ‫« شهردار جان میچل جونیور » 412 00:24:08,806 --> 00:24:10,806 ‫« جلوی قطره‌ها رو بگیرید » 413 00:24:23,505 --> 00:24:25,382 ‫تف توش، چی شد؟ 414 00:24:25,382 --> 00:24:27,384 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- خیلی افتضاح بود، پسر 415 00:24:27,384 --> 00:24:29,928 ‫سعی کردن بهمون نارو بزنن ‫آز جزغاله‌شون کرد... 416 00:24:33,598 --> 00:24:35,558 ‫نه، نه، نه 417 00:24:35,558 --> 00:24:37,158 ‫نه! 418 00:24:37,602 --> 00:24:39,202 ‫نه، نه، نه... 419 00:24:40,438 --> 00:24:42,038 ‫نه 420 00:24:42,440 --> 00:24:44,040 ‫نه! 421 00:24:45,610 --> 00:24:47,070 ‫لعنتیا از بین رفتن 422 00:24:47,070 --> 00:24:48,405 ‫لعنتی 423 00:24:48,405 --> 00:24:50,005 ‫لعنتیا همه‌شون از بین رفتن! 424 00:24:52,992 --> 00:24:53,868 ‫همین؟! 425 00:24:53,868 --> 00:24:55,578 ‫آز؟ چی شده؟! 426 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 ‫نابود شدن. فقط دو تا سطل داریم 427 00:24:58,790 --> 00:24:59,749 ‫همین! 428 00:24:59,749 --> 00:25:01,418 ‫بقیه‌شون به گا رفتن! 429 00:25:01,418 --> 00:25:04,379 ‫نمیشه با دو تا سطل کوفتی ‫امپراتوری ساخت! 430 00:25:04,379 --> 00:25:06,339 ‫- نمی‌تونیم بیشتر گیر بیاریم؟ ‫- بیشتر؟ 431 00:25:06,339 --> 00:25:08,216 ‫- آره ‫- از کجا، نیک؟ ها؟ 432 00:25:08,967 --> 00:25:10,635 ‫سوفیا ماه‌ها روی اینا کار می‌کرده 433 00:25:11,594 --> 00:25:13,847 ‫اینا رو ببر توی ون. ببرشون 434 00:25:14,514 --> 00:25:16,390 ‫بخاری رو تا آخر زیاد کن ‫گرم نگهشون دار 435 00:25:20,520 --> 00:25:22,105 ‫بذارشون پشت ون 436 00:25:22,105 --> 00:25:24,190 ‫من روشنش می‌کنم ‫و بخاری رو روشن می‌کنم 437 00:25:24,983 --> 00:25:26,943 ‫مایکی، خبر خوبی بهم بده 438 00:25:26,943 --> 00:25:28,820 ‫مایکی مرده، فسقلی پفیوز 439 00:25:30,447 --> 00:25:32,115 ‫بابت کلیدها ممنون، آز 440 00:25:32,115 --> 00:25:34,659 ‫نمی‌تونستم بدون اونا فرار کنم 441 00:25:35,452 --> 00:25:37,871 ‫آشغال تازه‌کار 442 00:25:39,289 --> 00:25:41,708 ‫حالا دیگه هرجا هم بری پیدات می‌کنم 443 00:25:42,500 --> 00:25:44,100 ‫هرجا، آز! 444 00:25:45,670 --> 00:25:46,963 ‫آتیشت می‌زنم 445 00:25:46,963 --> 00:25:48,563 ‫آتیشم می‌زنی، ها؟ 446 00:25:50,008 --> 00:25:51,718 ‫چه جالب 447 00:25:51,718 --> 00:25:53,318 ‫یه لطفی بهم بکن، سال 448 00:25:53,553 --> 00:25:55,138 ‫به زنت زنگ بزن 449 00:25:55,138 --> 00:25:56,738 ‫ببین جواب میده یا نه 450 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 ‫از آدم اشتباهی دزدی کردین 451 00:26:06,900 --> 00:26:08,500 ‫گندش بزنن 452 00:26:18,328 --> 00:26:20,121 ‫- آز ‫- حالش چطوره؟ 453 00:26:20,705 --> 00:26:22,957 ‫آره، نه، حالش... حالش... 454 00:26:23,750 --> 00:26:24,668 ‫حالش... 455 00:26:24,668 --> 00:26:26,086 ‫ویک، چطوره؟! 456 00:26:26,086 --> 00:26:28,046 ‫خوبه. گرفته... گرفته خوابیده 457 00:26:29,923 --> 00:26:31,523 ‫کی میای اینجا؟ 458 00:26:33,718 --> 00:26:35,553 ‫ببین، الان شرایطم امن نیست 459 00:26:35,553 --> 00:26:37,153 ‫پس... 460 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 ‫ازت می‌خوام مامانمو از اونجا ببری، باشه؟ 461 00:26:41,685 --> 00:26:43,377 ‫یه ساک مخصوص مواقع ضروری ‫ توی آشپزخونه هست 462 00:26:43,377 --> 00:26:45,021 ‫توی کمد انباری پشت دریچه‌ی تهویه‌ست 463 00:26:45,021 --> 00:26:47,023 ‫اون و هرچی گیر آوردی بردار. داروهاش 464 00:26:47,023 --> 00:26:49,693 ‫داروهای کوفتیش یادت نره! ‫وگرنه بهم می‌ریزه 465 00:26:49,693 --> 00:26:51,486 ‫- خودت که دیدی چطوری میشه ‫- چی...؟ 466 00:26:52,862 --> 00:26:54,698 ‫- چی شد؟ ‫- خدا لعنتت کنه، ویک! 467 00:26:54,698 --> 00:26:56,298 ‫کاری که میگم بکن، باشه؟ 468 00:26:56,741 --> 00:26:59,119 ‫خب، کجا بریم؟ 469 00:27:03,456 --> 00:27:05,056 ‫نمی‌دونم 470 00:27:06,292 --> 00:27:09,838 ‫باید جایی باشه ‫که کسی به ذهنش نرسه 471 00:27:09,838 --> 00:27:11,381 ‫می‌دونی؟ 472 00:27:11,381 --> 00:27:13,842 ‫فقط... فقط سوار ماشین شو 473 00:27:14,384 --> 00:27:15,343 ‫خب؟ راه بیفت برو 474 00:27:15,343 --> 00:27:17,721 ‫خیلی‌خب، باشه. یه... یه... یه... یه... 475 00:27:17,721 --> 00:27:20,056 ‫یه جای امن پیدا می‌کنم 476 00:27:20,056 --> 00:27:22,684 ‫و وقتی رسیدم بهت میگم، باشه؟ 477 00:27:23,226 --> 00:27:24,978 ‫- باشه، خوبه، خوبه ‫- باشه. میگما، آز 478 00:27:26,229 --> 00:27:28,189 ‫غمت نباشه، باشه؟ 479 00:27:30,442 --> 00:27:32,042 ‫حواسم بهش هست 480 00:27:32,444 --> 00:27:34,044 ‫آره، حواست بهش باشه 481 00:27:57,260 --> 00:27:58,860 ‫بله؟ 482 00:28:02,682 --> 00:28:04,282 ‫سوفیا... 483 00:28:15,528 --> 00:28:17,128 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 484 00:28:19,866 --> 00:28:21,466 ‫پلیس اومد سراغم 485 00:28:21,868 --> 00:28:23,468 ‫و در مورد تو سوال‌پیچم کرد 486 00:28:24,162 --> 00:28:25,762 ‫همم 487 00:28:25,997 --> 00:28:27,597 ‫چیزی بهشون نگفتم 488 00:28:28,541 --> 00:28:30,141 ‫چی می‌خوای، جولین؟ 489 00:28:30,543 --> 00:28:32,295 ‫چون وسط یه کاریم 490 00:28:32,295 --> 00:28:34,839 ‫و بنظرم دیگه کارمون ‫ از تجزیه و تحلیل گذشته، مگه نه؟ 491 00:28:36,508 --> 00:28:38,108 ‫آره 492 00:28:39,386 --> 00:28:40,986 ‫حق با توئه 493 00:28:43,223 --> 00:28:44,823 ‫و در مورد من حق داشتی 494 00:28:48,186 --> 00:28:49,786 ‫ولی دلم برای کنترلی که داشتم تنگ نشده 495 00:28:52,315 --> 00:28:53,817 ‫وقتی توی اخبار دیدم چی شده 496 00:28:53,817 --> 00:28:55,417 ‫می‌دونستم کار توئه 497 00:28:55,441 --> 00:28:56,879 ‫« ایزابلا جیگانته » 498 00:28:56,903 --> 00:28:58,738 ‫که هرکاری لازم بوده انجام دادی 499 00:29:00,532 --> 00:29:02,132 ‫همین الانشم می‌بینم 500 00:29:02,701 --> 00:29:04,301 ‫که چی بهت داده 501 00:29:05,662 --> 00:29:07,262 ‫حس رهایی 502 00:29:09,833 --> 00:29:11,543 ‫و منم می‌خوام حسش کنم 503 00:29:12,836 --> 00:29:14,436 ‫با تو 504 00:29:16,548 --> 00:29:18,550 ‫می‌خوام توی اتفاقات آینده نقش داشته باشم... 505 00:29:22,095 --> 00:29:23,695 ‫اگر منو بپذیری 506 00:29:38,653 --> 00:29:40,253 ‫هی! 507 00:29:40,905 --> 00:29:42,505 ‫آروم بگیرین لعنتیا 508 00:29:44,743 --> 00:29:46,411 ‫خانم می‌خوام صحبت کنه 509 00:30:02,427 --> 00:30:04,262 ‫ممنونم، جانی 510 00:30:06,931 --> 00:30:08,531 ‫بشینین 511 00:30:14,647 --> 00:30:16,149 ‫اولاً، می‌خوام در مورد چیزی 512 00:30:16,149 --> 00:30:17,749 ‫که تو فکر همه‌ست صحبت کنم 513 00:30:19,319 --> 00:30:20,862 ‫من خانواده رو خفه کردم 514 00:30:20,862 --> 00:30:23,031 ‫یا خدا 515 00:30:26,826 --> 00:30:28,426 ‫من همه‌شونو کشتم 516 00:30:30,455 --> 00:30:32,055 ‫و خیلی... 517 00:30:32,332 --> 00:30:34,000 ‫خیلی خوشحالم... 518 00:30:34,668 --> 00:30:36,268 ‫که مردن 519 00:30:36,961 --> 00:30:41,132 ‫خانواده‌ی من جوری مادرمو سر به نیست کردن ‫که انگار هیچ ارزشی نداره 520 00:30:41,132 --> 00:30:43,134 ‫و بعد همین‌کارو با من کردن 521 00:30:44,177 --> 00:30:45,777 ‫و راستشو بخواین 522 00:30:46,971 --> 00:30:48,571 ‫هیچکدومتون 523 00:30:48,807 --> 00:30:50,407 ‫فرقی با اونا ندارین 524 00:30:52,310 --> 00:30:54,896 ‫هیچکدومتون اعضای رسمی نیستین 525 00:30:56,272 --> 00:30:57,872 ‫بجز این جانی خان 526 00:31:01,027 --> 00:31:02,627 ‫بقیه‌تون... 527 00:31:05,407 --> 00:31:07,007 ‫یه مشت مهره‌این 528 00:31:08,702 --> 00:31:10,302 ‫نادیده گرفته میشین 529 00:31:11,162 --> 00:31:12,762 ‫قابل جایگزین شدن هستین 530 00:31:15,709 --> 00:31:19,170 ‫مادر من ایزابلا جیگانته بود 531 00:31:20,630 --> 00:31:23,008 ‫بعد از فوتش عده‌ی کمی در موردش صحبت کردن 532 00:31:23,675 --> 00:31:26,094 ‫چون قدرتش فراتر از چیزی بود 533 00:31:26,886 --> 00:31:30,515 ‫که فالکون‌ها تحملش رو داشته باشن 534 00:31:33,059 --> 00:31:34,659 ‫از امروز به بعد 535 00:31:35,020 --> 00:31:37,522 ‫میراث پدرم از بین میره 536 00:31:37,522 --> 00:31:41,609 ‫و دیگه هرگز اسمشو نمیاریم 537 00:31:42,193 --> 00:31:44,029 ‫از این لحظه به بعد 538 00:31:45,238 --> 00:31:46,906 ‫من یه جیگانته‌ام 539 00:31:47,866 --> 00:31:50,452 ‫و این یه خانواده‌ی جدیده 540 00:31:50,452 --> 00:31:51,953 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 541 00:31:51,953 --> 00:31:56,499 ‫خانواده‌ای که توی ‫ یه جنگ بی‌فایده با مارونی‌ها 542 00:31:56,499 --> 00:31:59,502 ‫باهاتون مثل توپ دم گوشت رفتار نمی‌کنه 543 00:31:59,502 --> 00:32:01,504 ‫جنگی که می‌خوام بهش خاتمه بدم 544 00:32:01,504 --> 00:32:03,104 ‫خیلی‌خب، باشه، سوفیا 545 00:32:04,174 --> 00:32:06,676 ‫بیا عجولانه تصمیم نگیریم ‫خب؟ این آقایون می‌دونن... 546 00:32:06,676 --> 00:32:08,276 ‫که هنوز حسابمون باهاشون صاف نشده... 547 00:32:15,185 --> 00:32:16,785 ‫همم 548 00:32:27,280 --> 00:32:28,880 ‫این 549 00:32:29,199 --> 00:32:30,799 ‫این مال پدرم بود 550 00:32:31,534 --> 00:32:33,620 ‫ولی اینو با زحمات شما جمع کرد 551 00:32:34,788 --> 00:32:37,415 ‫شماها جون کندین 552 00:32:38,208 --> 00:32:40,585 ‫و اونا همه‌شو برای خودشون نگه داشتن 553 00:32:43,380 --> 00:32:44,980 ‫اگر به من ملحق بشین 554 00:32:46,591 --> 00:32:48,635 ‫یه خانواده‌ی جدید پیدا می‌کنین 555 00:32:50,428 --> 00:32:53,348 ‫و در حد ارزشتون بهتون پول میدم 556 00:32:53,932 --> 00:32:56,517 ‫اونقدر پول گیرتون میاد ‫که تابحال خوابشم ندیدین 557 00:33:13,451 --> 00:33:15,051 ‫خانم جیگانته؟ 558 00:33:22,085 --> 00:33:23,685 ‫راحت باشین 559 00:33:55,618 --> 00:33:57,218 ‫اینجا چیکار می‌کنیم؟ 560 00:33:57,537 --> 00:33:59,664 ‫گفتی آزوالد داره شهرو دست می‌گیره 561 00:34:00,290 --> 00:34:02,208 ‫آره، ولی... 562 00:34:02,208 --> 00:34:04,461 ‫گفت اوضاع با مارونی‌ها خوب پیش نرفته 563 00:34:04,461 --> 00:34:08,173 ‫و باید بریم جایی که به فکر کسی نرسه 564 00:34:08,798 --> 00:34:10,398 ‫خیلی‌خب، بریم 565 00:34:10,842 --> 00:34:12,427 ‫خالیشون کنین. هرچی دیدین بردارین 566 00:34:12,427 --> 00:34:14,928 ‫هرچی توی این آشغال‌دونی مونده 567 00:34:19,642 --> 00:34:21,769 ‫کراون‌پوینت برای هیچکس مهم نیست، پس... 568 00:34:38,328 --> 00:34:39,928 ‫چه خوب 569 00:34:40,538 --> 00:34:42,082 ‫جای پارک ویژه هم داریم 570 00:34:42,082 --> 00:34:44,292 ‫اینو خرد می‌کنیم 571 00:34:46,211 --> 00:34:48,004 ‫هرچی مونده بردارین 572 00:34:48,004 --> 00:34:49,297 ‫هیچی جا نذارین 573 00:34:49,297 --> 00:34:51,299 ‫همه‌شو خالی کنین 574 00:34:55,220 --> 00:34:56,820 ‫گندش بزنن 575 00:35:01,726 --> 00:35:03,326 ‫هی 576 00:35:03,895 --> 00:35:05,730 ‫نذار ببیننت، باشه؟ بیا 577 00:35:08,942 --> 00:35:10,542 ‫بیا. بیا 578 00:35:11,361 --> 00:35:13,571 ‫- بیا دیگه ‫- طرف باهات چیکار کرده؟ 579 00:35:14,531 --> 00:35:16,157 ‫عملاً داری شلوارتو کثیف می‌کنی 580 00:35:16,157 --> 00:35:17,659 ‫لطفاً خفه‌شو ‫خفه‌شو. خفه‌شو 581 00:35:17,659 --> 00:35:19,285 ‫بیا اینجا، بجنب 582 00:35:19,285 --> 00:35:20,885 ‫بجنب، بجنب، بجنب 583 00:35:24,457 --> 00:35:26,057 ‫لطفاً 584 00:35:26,418 --> 00:35:28,018 ‫اسمش... 585 00:35:28,211 --> 00:35:29,462 ‫اسمش "اسکوئید"ـه 586 00:35:29,462 --> 00:35:31,006 ‫آدم بدیه 587 00:35:31,006 --> 00:35:34,009 ‫مسئول قطره‌ها و همه‌چی ‫ توی این منطقه‌ست، خب؟ 588 00:35:35,135 --> 00:35:36,553 ‫ببین، فرانسیس 589 00:35:36,553 --> 00:35:38,596 ‫باید فوراً از خیابون خارج بشیم، باشه؟ 590 00:35:39,389 --> 00:35:41,099 ‫قراره بریم اونجا، آماده‌ای؟ 591 00:35:46,146 --> 00:35:48,023 ‫داری منو کجا می‌بری؟ 592 00:35:48,023 --> 00:35:49,941 ‫آپارتمان رفیقم "کالوین" 593 00:35:51,234 --> 00:35:52,485 ‫قبلاً اینجا زندگی می‌کرد 594 00:35:52,485 --> 00:35:53,945 ‫مراقب جلوی پات باش 595 00:35:53,945 --> 00:35:55,613 ‫قراره تخریبش کنن 596 00:35:56,948 --> 00:35:58,548 ‫بیا 597 00:36:27,812 --> 00:36:29,412 ‫چراغ نداره، ها؟ 598 00:36:31,691 --> 00:36:33,291 ‫آره 599 00:36:46,331 --> 00:36:47,931 ‫عجب 600 00:36:50,335 --> 00:36:51,935 ‫چیه؟ چی شده؟ 601 00:36:54,506 --> 00:36:57,175 ‫شبیه آپارتمانیه که با پسرهام داشتم 602 00:37:00,679 --> 00:37:02,279 ‫از اینجا متنفرم 603 00:37:15,485 --> 00:37:17,085 ‫قبلاً اونجا زندگی می‌کردم 604 00:37:20,532 --> 00:37:22,701 ‫ایست‌ساید نفرین شده‌ست 605 00:37:27,914 --> 00:37:29,833 ‫همه‌چی رو ازت می‌گیره 606 00:37:48,935 --> 00:37:50,186 ‫تنهایی؟ 607 00:37:50,186 --> 00:37:51,979 ‫چی شده؟ 608 00:37:56,526 --> 00:37:58,987 ‫آز، عزیزم، باهات چیکار کردن؟ 609 00:38:00,572 --> 00:38:02,866 ‫- هی. هی. خیلی‌خب ‫- بیا اینجا 610 00:38:02,866 --> 00:38:04,701 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 611 00:38:04,701 --> 00:38:06,369 ‫خیلی‌خب، وسایلتو جمع کن 612 00:38:06,369 --> 00:38:07,969 ‫بجنب 613 00:38:08,621 --> 00:38:10,707 ‫باید مخفی بشیم ‫ویک رفته کراون‌پوینت 614 00:38:10,707 --> 00:38:12,000 ‫یه جای خوب کنار باغ‌وحش برامون جور کرده 615 00:38:12,000 --> 00:38:13,501 ‫کراون‌پوینت؟ منظورت چیه؟ 616 00:38:13,501 --> 00:38:15,045 ‫می‌دونم بی‌نقص نیست 617 00:38:15,045 --> 00:38:17,047 ‫تنها جاییه که سال و سوفیا ‫توش نفوذی ندارن 618 00:38:17,047 --> 00:38:18,465 ‫سال؟ ای خدا، آز 619 00:38:18,465 --> 00:38:20,884 ‫یه چیز دیگه هم هست ‫قبل از اینکه بریم، باید بهت بگم 620 00:38:20,884 --> 00:38:22,594 ‫فقط من و ویک نیستیم، خب؟ 621 00:38:22,594 --> 00:38:23,762 ‫آره، ولی آز 622 00:38:23,762 --> 00:38:25,930 ‫من... من همراهت نمیام 623 00:38:27,766 --> 00:38:29,366 ‫نمی‌تونم 624 00:38:29,559 --> 00:38:31,436 ‫فکر کردم توی این قضیه با همیم 625 00:38:32,937 --> 00:38:35,190 ‫باورم نمیشه توی این وضع ‫ داری اینطوری می‌کنی 626 00:38:36,399 --> 00:38:38,151 ‫میریم، ها؟ 627 00:38:38,151 --> 00:38:40,904 ‫یه خرپولی داری ‫که ترجیح میدی باهاش بخوابی؟ ها؟ 628 00:38:40,904 --> 00:38:42,364 ‫- برای پولش؟ ‫- آز. عزیزم 629 00:38:42,364 --> 00:38:43,964 ‫یه قراری داشتیم 630 00:38:44,324 --> 00:38:46,951 ‫هوای همدیگه رو داریم ‫همدیگه رو دور نمی‌زنیم 631 00:38:47,660 --> 00:38:49,260 ‫برای همین رابطه‌مون جواب داد 632 00:38:49,788 --> 00:38:51,388 ‫قضیه... 633 00:38:52,290 --> 00:38:54,084 ‫بعد از تمام کارهایی که برات کردم؟ 634 00:38:54,084 --> 00:38:56,044 ‫دیگه جواب نمیده؟ 635 00:38:56,044 --> 00:38:59,464 ‫ها؟ بعد از تمام کارهایی که برات کردم لعنتی؟ 636 00:38:59,464 --> 00:39:01,299 ‫خدایا! 637 00:39:02,425 --> 00:39:03,677 ‫تف توش 638 00:39:03,677 --> 00:39:05,387 ‫حقا که احمقم! 639 00:39:06,471 --> 00:39:08,390 ‫- عجب احمق نفهمیم ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب 640 00:39:08,390 --> 00:39:11,142 ‫- احمقم. احمقم ‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه 641 00:39:12,769 --> 00:39:14,369 ‫داری خوب پیش میری، عزیزم 642 00:39:18,525 --> 00:39:21,236 ‫می‌دونم بزودی دوباره اوضاعت ردیف میشه 643 00:39:29,494 --> 00:39:31,094 ‫می‌دونی که مال خودتم 644 00:39:33,957 --> 00:39:35,375 ‫ولی الان، فقط... 645 00:39:35,375 --> 00:39:37,168 ‫فقط جلوی دست و پاتم 646 00:40:00,483 --> 00:40:02,109 ‫لعنتی! پشت کلبه! 647 00:40:18,209 --> 00:40:20,795 ‫آزادی همیشه بهایی داره، مگه نه؟ 648 00:40:24,674 --> 00:40:26,274 ‫بشین، سالواتور 649 00:40:33,683 --> 00:40:35,283 ‫عجب مخفیگاه عجیبی 650 00:40:40,523 --> 00:40:42,123 ‫می‌بینم که حسابی طرفدار جنگلی 651 00:40:44,736 --> 00:40:45,987 ‫عه! 652 00:40:45,987 --> 00:40:47,739 ‫عه، رستوران آنتونوچی 653 00:40:48,406 --> 00:40:50,492 ‫بنظر نمیاد غذاش تا اینجا خوب مونده باشه 654 00:40:56,373 --> 00:40:58,792 ‫بابام همیشه می‌گفت زیادی احساساتی هستی 655 00:40:59,626 --> 00:41:01,226 ‫که این نقطه ضعفته 656 00:41:02,754 --> 00:41:04,354 ‫فکر نکنم می‌فهمید 657 00:41:05,048 --> 00:41:07,759 ‫چرا اینقدر به خانواده‌ت اهمیت می‌دادی 658 00:41:08,426 --> 00:41:11,304 ‫چون شما فالکون‌ها ‫به خانواده‌ی خودتونم رحم نمی‌کنین 659 00:41:12,764 --> 00:41:15,141 ‫بنظرم خانواده‌ی تو کارش درست بود 660 00:41:17,435 --> 00:41:18,603 ‫ده سال پیش 661 00:41:18,603 --> 00:41:20,203 ‫یه راننده‌ی مسخره 662 00:41:20,397 --> 00:41:22,273 ‫یه داستان مزخرفی پشت سرم گفت 663 00:41:23,108 --> 00:41:24,734 ‫بهم خیانت کرد 664 00:41:24,734 --> 00:41:26,403 ‫به دختر رئیس خانواده‌ی فالکون 665 00:41:26,403 --> 00:41:28,363 ‫و بابتش پاداش گرفت 666 00:41:29,239 --> 00:41:30,839 ‫و حالا به اینجا رسیدیم 667 00:41:32,283 --> 00:41:35,453 ‫جفتمون از همون آدم زخم خوردیم 668 00:41:38,206 --> 00:41:39,806 ‫ولی تو... 669 00:41:41,960 --> 00:41:43,670 ‫تو بودی تلافی نمی‌کردی؟ 670 00:41:46,131 --> 00:41:49,426 ‫زبونشو از حلقومش می‌کشیدم بیرون ‫و ولش می‌کردم لاشخورا بخورنش 671 00:41:49,426 --> 00:41:51,026 ‫همین فکرو می‌کردم 672 00:41:55,682 --> 00:41:58,101 ‫خیلی خیلی بابت زن و پسرت متاسفم، سالواتور 673 00:41:58,101 --> 00:42:00,186 ‫چرا اومدی اینجا؟ چی می‌خوای؟ 674 00:42:00,812 --> 00:42:03,564 ‫اومدم جنگ بین خانواده‌هامون رو خاتمه بدم 675 00:42:14,826 --> 00:42:16,426 ‫نمی‌کشمت 676 00:42:17,328 --> 00:42:18,928 ‫چرا؟ 677 00:42:19,998 --> 00:42:22,167 ‫چون آز همینو می‌خواد 678 00:42:23,126 --> 00:42:24,961 ‫فالکون‌ها و مارونی‌ها مدت‌هاست... 679 00:42:24,961 --> 00:42:27,589 ‫فالکون‌ها دیگه وجود ندارن 680 00:42:28,506 --> 00:42:30,342 ‫دارم بهت پیشنهاد اتحاد میدم 681 00:42:31,384 --> 00:42:32,844 ‫خانواده‌هامون رو متحد می‌کنیم 682 00:42:32,844 --> 00:42:35,180 ‫مارونی‌ها و جیگانته‌ها 683 00:42:35,847 --> 00:42:37,515 ‫برای نشون دادن قدرتمون 684 00:42:39,017 --> 00:42:40,617 ‫آز رو می‌کشیم 685 00:42:41,019 --> 00:42:42,619 ‫و بعد شهر رو دست می‌گیریم 686 00:42:45,398 --> 00:42:46,998 ‫با همدیگه 687 00:44:00,140 --> 00:44:01,933 ‫آزوالد... 688 00:44:07,731 --> 00:44:09,331 ‫متاسفم، مامان 689 00:44:09,899 --> 00:44:11,499 ‫حس می‌کنم سرافکنده‌ت کردم 690 00:44:12,777 --> 00:44:14,377 ‫آره کردی 691 00:44:18,241 --> 00:44:19,743 ‫اینجا موقتیه 692 00:44:19,743 --> 00:44:21,578 ‫فقط... 693 00:44:21,578 --> 00:44:23,705 ‫فقط باید بفهمم حرکت بعدیم چیه 694 00:44:24,789 --> 00:44:26,389 ‫آره 695 00:44:26,833 --> 00:44:28,960 ‫پسرم... 696 00:44:28,960 --> 00:44:30,560 ‫با این رویاهای بزرگش 697 00:44:32,339 --> 00:44:33,939 ‫درست مثل باباتی 698 00:44:35,467 --> 00:44:37,067 ‫نه، مامان 699 00:44:38,428 --> 00:44:40,028 ‫من مثل اون نیستم 700 00:44:40,680 --> 00:44:42,640 ‫می‌تونم درستش کنم 701 00:44:44,267 --> 00:44:46,478 ‫حالا دیگه من و تو زیر یه سقفیم 702 00:44:47,103 --> 00:44:48,703 ‫درست مثل قدیما 703 00:44:52,942 --> 00:44:54,542 ‫می‌خوای منو بکشی؟ 704 00:44:55,278 --> 00:44:57,072 ‫نه، مامان، دارم سعی می‌کنم ازت محافظت کنم 705 00:45:00,492 --> 00:45:02,092 ‫اینطوری بهتره 706 00:45:02,535 --> 00:45:04,135 ‫وقتی با همدیگه‌ایم 707 00:45:04,496 --> 00:45:06,096 ‫منو آوردی اینجا... 708 00:45:07,165 --> 00:45:08,833 ‫داری به رخم می‌کشی... 709 00:45:09,876 --> 00:45:11,476 ‫که چی رو از دست دادم 710 00:45:16,216 --> 00:45:17,816 ‫منم اونا رو از دست دادم 711 00:45:27,519 --> 00:45:30,355 ‫چطور مردی نمی‌تونه ‫از مادر خودش مراقبت کنه؟ 712 00:45:32,023 --> 00:45:33,623 ‫ولم کن 713 00:45:38,488 --> 00:45:40,088 ‫ولم کن! 714 00:46:11,771 --> 00:46:13,023 ‫بیدارم 715 00:46:13,023 --> 00:46:14,232 ‫سلام 716 00:46:14,232 --> 00:46:15,900 ‫تف توش. آز... 717 00:46:16,735 --> 00:46:19,696 ‫گندش بزنن. خواب رفتم ‫خیلی‌خب، شرمنده... 718 00:46:19,696 --> 00:46:21,296 ‫بس کن 719 00:46:25,577 --> 00:46:27,177 ‫کارت خوب بود، بچه‌جون 720 00:46:29,205 --> 00:46:31,166 ‫می‌دونم توام دلت نمی‌خواد اینجا باشی 721 00:46:31,166 --> 00:46:32,766 ‫خوب جایی رو انتخاب کردی 722 00:46:33,251 --> 00:46:34,851 ‫کراون‌پوینت 723 00:46:48,099 --> 00:46:49,976 ‫بهش گفتم یه پنت‌هاوس براش می‌گیرم 724 00:46:51,811 --> 00:46:53,411 ‫با بهترین منظره‌ی شهر 725 00:46:53,730 --> 00:46:56,232 ‫گفت شماها... 726 00:46:56,232 --> 00:46:59,110 ‫نزدیک اینجا زندگی می‌کردین؟ 727 00:47:00,111 --> 00:47:01,780 ‫توی یه دو خوابه‌ی بدون آسانسور 728 00:47:03,782 --> 00:47:05,950 ‫خیلی شبیه این خراب‌شده بود 729 00:47:14,751 --> 00:47:16,351 ‫این مال جک بود 730 00:47:17,629 --> 00:47:19,229 ‫بنی بیس‌بال بازی نمی‌کرد 731 00:47:21,174 --> 00:47:22,774 ‫چه اتفاقی براشون افتاد؟ 732 00:47:27,847 --> 00:47:29,447 ‫برای برادرات؟ 733 00:47:33,520 --> 00:47:35,120 ‫طعمه‌ی شهر شدن 734 00:47:36,815 --> 00:47:38,415 ‫همونطوری که خانواده‌ی تو رو ازت گرفت 735 00:47:41,361 --> 00:47:43,154 ‫هیچ کاری ازم... 736 00:47:45,323 --> 00:47:46,923 ‫من... 737 00:47:48,993 --> 00:47:50,593 ‫زیادی ضعیف بودم 738 00:47:54,874 --> 00:47:57,585 ‫من و برادرهام، همه‌جور دردسری ‫برای خودمون درست می‌کردیم 739 00:48:02,132 --> 00:48:04,342 ‫اون دوران، وقتی بچه بودیم 740 00:48:04,342 --> 00:48:06,011 ‫فقط شهر رو داشتیم، می‌دونی؟ 741 00:48:07,220 --> 00:48:08,820 ‫زمین بازی‌مون همینجا بود 742 00:48:16,896 --> 00:48:18,898 ‫« اتاق پسر‌ها » 743 00:48:21,401 --> 00:48:24,821 ‫« قطار برقی گاتهام » ‫« یک سفر » 744 00:48:29,868 --> 00:48:31,494 ‫هی، بچه‌جون 745 00:48:31,494 --> 00:48:33,094 ‫بیا بریم 746 00:48:34,622 --> 00:48:36,624 ‫تابحال در مورد قطارهای برقی زیرزمینی شنیدی؟ 747 00:48:36,624 --> 00:48:38,335 ‫قدیما اینجا فعال بودن 748 00:48:38,335 --> 00:48:39,935 ‫نه 749 00:49:06,946 --> 00:49:08,346 ‫« سازمان حمل و نقل » ‫« قطار برقی گاتهام » 750 00:49:25,882 --> 00:49:27,217 ‫من و برادرهام 751 00:49:27,217 --> 00:49:28,968 ‫همیشه میومدیم اینجا 752 00:49:29,719 --> 00:49:31,513 ‫این تونل‌ها، تا سراسر شهر امتداد دارن 753 00:49:32,764 --> 00:49:35,100 ‫باعث دسترسیمون به کل شهر میشن 754 00:49:36,226 --> 00:49:37,018 ‫بیا 755 00:49:37,018 --> 00:49:39,396 ‫این تونل‌ها چند وقته اینجان؟ 756 00:49:39,396 --> 00:49:41,064 ‫وقتی بچه بودم متروکه شدن 757 00:49:41,064 --> 00:49:43,066 ‫سیاستمدارها حریص شدن 758 00:49:43,066 --> 00:49:44,401 ‫بودجه‌ها رو جای دیگه خرج کردن 759 00:49:44,401 --> 00:49:46,361 ‫از یه روز به بعد ‫دیگه قطارها از کار افتادن 760 00:49:48,000 --> 00:49:49,800 ‫« آب شهر گاتهام » 761 00:50:03,336 --> 00:50:04,936 ‫عجب... 762 00:50:05,922 --> 00:50:07,522 ‫خیلی وقته اینجا نیومده بودم 763 00:50:12,137 --> 00:50:13,972 ‫عجب. یا خدا 764 00:50:13,972 --> 00:50:15,572 ‫لامصب باورنکردنیه، مگه نه؟ 765 00:50:45,211 --> 00:50:46,811 ‫ها؟ 766 00:50:49,049 --> 00:50:50,649 ‫عجب... 767 00:50:56,681 --> 00:50:58,141 ‫یکم کار می‌بره 768 00:50:58,141 --> 00:51:00,643 ‫می‌دونی، که دستی به سر و روش بکشیم 769 00:51:00,643 --> 00:51:02,243 ‫ولی وقتی تموم شد... 770 00:51:03,521 --> 00:51:05,121 ‫هی، بچه‌جون 771 00:51:05,315 --> 00:51:06,915 ‫حسش می‌کنی، مگه نه؟ 772 00:51:07,317 --> 00:51:09,235 ‫این پایین مرطوب و تاریکه 773 00:51:09,235 --> 00:51:11,363 ‫می‌دونی همچین جایی راست کار چیه؟ 774 00:51:12,405 --> 00:51:14,282 ‫- پرورش قارچ؟ ‫- احسنت 775 00:51:16,034 --> 00:51:17,634 ‫آره، پرورش قارچ 776 00:51:19,245 --> 00:51:21,455 ‫به مقر عملیاتی جدیدمون خوش اومدی 777 00:51:23,541 --> 00:51:25,141 ‫این خراب‌شده... 778 00:51:27,253 --> 00:51:28,853 ‫منو به خونه فرا می‌خونه 779 00:51:35,770 --> 00:51:43,770 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 780 00:51:43,794 --> 00:51:48,794 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 781 00:51:48,818 --> 00:51:53,818 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 782 00:51:53,842 --> 00:51:58,842 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 783 00:53:05,602 --> 00:53:08,605 ‫« پــنــگــوئــن » 67153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.