All language subtitles for The.Legend.of.Korra.S04E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,549 --> 00:00:07,675 Tenzin: Earth. 2 00:00:08,426 --> 00:00:09,552 Fire. 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,304 Air. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,055 Water. 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,602 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:18,186 --> 00:00:19,979 and bring balance to the world. 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,548 Shiro: Kuvira has defeated the avatar 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,031 and now controls the entire earth empire. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,867 Luckily, the airbender kids and opal rescued korra 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,035 and escaped zaofu. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,536 For the first time in three years, 12 00:00:35,620 --> 00:00:37,455 korra will finally be back in republic city. 13 00:00:37,914 --> 00:00:41,125 Meanwhile, varrick and bolin escaped from baatar Jr. and are on the run. 14 00:00:41,292 --> 00:00:43,092 But will they make it back to the city in time 15 00:00:43,127 --> 00:00:46,130 to warn everyone about kuvira's new spirit energy super weapon? 16 00:01:05,316 --> 00:01:06,442 Naga! 17 00:01:25,503 --> 00:01:27,171 I missed you so much, girl. 18 00:01:27,505 --> 00:01:29,340 Mom! Dad! We're back! 19 00:01:29,674 --> 00:01:31,175 And we got korra! 20 00:01:31,634 --> 00:01:34,011 Well, aren't you a sight for sore eyes. 21 00:01:34,553 --> 00:01:36,555 Bum-ju and I sure missed you. 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,683 It's so great to see you again, bumi. 23 00:01:38,975 --> 00:01:40,393 And you too, bum-j... 24 00:01:42,395 --> 00:01:43,604 Well done, kids. 25 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 I'm proud of you all for finding korra. 26 00:01:46,857 --> 00:01:48,901 Proud enough to get me my tats? 27 00:01:52,405 --> 00:01:53,406 Welcome home. 28 00:01:53,531 --> 00:01:54,699 I missed you, tenzin. 29 00:01:55,324 --> 00:01:57,201 Now, I hate to get right down to business, 30 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 but I want to hear what happened in zaofu. 31 00:02:01,372 --> 00:02:02,873 Way to ruin the moment. 32 00:02:03,040 --> 00:02:04,542 Kuvira's whole army was there. 33 00:02:04,625 --> 00:02:06,877 She captured mom, dad, and my brothers. 34 00:02:07,295 --> 00:02:09,463 I thought I was strong enough to stop her. 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,507 I feel like such a failure. 36 00:02:11,757 --> 00:02:14,385 No one expected you to handle kuvira on your own. 37 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 It's up to all of us to find a way to deal with her. 38 00:02:19,140 --> 00:02:20,891 We're just glad to have you back. 39 00:02:21,434 --> 00:02:22,560 Where's bolin? 40 00:02:23,102 --> 00:02:25,062 He's not still on kuvira's side, is he? 41 00:02:25,563 --> 00:02:29,025 I can't believe he would stay with her after what she did to my family. 42 00:02:29,233 --> 00:02:30,860 But we don't know where he is. 43 00:02:34,530 --> 00:02:36,741 How about you use your own legs for a while? 44 00:02:36,907 --> 00:02:39,201 You know, when I fled republic city with zhu li, 45 00:02:39,452 --> 00:02:41,829 she carried me 20 miles in one day. 46 00:02:42,163 --> 00:02:43,914 And that was after she sprained her ankle. 47 00:02:44,040 --> 00:02:45,833 Well, zhu li's not here, okay? 48 00:02:47,251 --> 00:02:48,294 That's fine. 49 00:02:48,377 --> 00:02:50,504 Leave me here. Let the worms gobble me up. 50 00:02:50,713 --> 00:02:53,049 - I deserve it. - No way, mister. 51 00:02:53,299 --> 00:02:54,699 You're not getting off that easily. 52 00:02:54,759 --> 00:02:57,303 You're responsible for that weapon kuvira's trying to make, 53 00:02:57,428 --> 00:03:00,014 which, may I remind you, could hurt a lot of people. 54 00:03:00,431 --> 00:03:03,934 No, don't remind me! I know, I'm a horrible, horrible person. 55 00:03:04,268 --> 00:03:05,311 Okay, look, 56 00:03:05,686 --> 00:03:08,105 kuvira fooled us both into doing her dirty work 57 00:03:08,189 --> 00:03:09,732 and I'm not happy about it either. 58 00:03:09,815 --> 00:03:11,942 But you know how we're gonna make it up to the world? 59 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 By getting back to republic city 60 00:03:14,070 --> 00:03:15,988 and warning everyone what she's up to. 61 00:03:16,364 --> 00:03:18,783 So I want you to take my hand, 62 00:03:19,283 --> 00:03:21,452 and march with me out of this forest! 63 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 You really have a way with words, kid. 64 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 No wonder I made you a mover star. 65 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 All right, I'll take the driver's seat for a while. Hop on. 66 00:03:31,462 --> 00:03:33,631 Great. My feet could use a break. 67 00:03:34,632 --> 00:03:38,511 Okay. Oh, boy. Here we go. 68 00:03:45,101 --> 00:03:46,268 Are you kidding me? 69 00:03:50,898 --> 00:03:52,691 I hope you haven't been waiting long. 70 00:03:53,317 --> 00:03:54,819 Only three years. 71 00:03:56,737 --> 00:03:58,489 It's so good to see you again. 72 00:03:58,864 --> 00:03:59,990 You too. 73 00:04:00,616 --> 00:04:02,034 And I'm loving the hair. 74 00:04:02,493 --> 00:04:04,995 Thanks. You're looking snazzy as always. 75 00:04:05,413 --> 00:04:07,832 Come on, mako got us a table at the restaurant. 76 00:04:09,458 --> 00:04:11,127 - Korra! - Hi, mako. 77 00:04:14,547 --> 00:04:16,340 Hello there, prince wu, 78 00:04:16,549 --> 00:04:19,051 rightful heir to the throne, and this guy's boss. 79 00:04:19,135 --> 00:04:21,470 I bet he's told you a lot about me. 80 00:04:21,846 --> 00:04:23,013 Nope. Not a thing. 81 00:04:23,347 --> 00:04:25,349 Then we have so much to talk about. 82 00:04:25,808 --> 00:04:27,601 You are going to love the food here. 83 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 I know the chef personally. 84 00:04:29,270 --> 00:04:32,106 Let's start with a round of your spicy octopus fritters. 85 00:04:32,189 --> 00:04:34,483 And keep the cucumber-aloe water flowing. 86 00:04:34,608 --> 00:04:36,652 Got to keep this princely skin hydrated. 87 00:04:39,196 --> 00:04:41,699 I thought it was just going to be the three of us. 88 00:04:41,866 --> 00:04:43,451 Sorry, I couldn't ditch him. 89 00:04:43,951 --> 00:04:46,120 But he promised to be on his best behavior. 90 00:04:46,203 --> 00:04:49,415 Hey, pop into the avatar state for me. I want to see your eyes glow. 91 00:04:49,999 --> 00:04:51,041 What? No. 92 00:04:52,918 --> 00:04:55,171 So can you go into the avatar state again? 93 00:04:55,754 --> 00:04:57,923 I was worried when you told me you couldn't. 94 00:04:58,007 --> 00:04:59,133 Wait. 95 00:04:59,216 --> 00:05:00,926 When did she tell you she couldn't? 96 00:05:03,554 --> 00:05:05,181 What's going on with you two? 97 00:05:05,556 --> 00:05:07,391 I wrote to asami while I was away. 98 00:05:08,017 --> 00:05:10,060 I asked her not to tell you. I'm sorry. 99 00:05:10,394 --> 00:05:12,897 Well, why didn't you ever write to me? Or bolin? 100 00:05:13,189 --> 00:05:14,231 I don't know. 101 00:05:14,565 --> 00:05:16,567 I guess I didn't know what to say. 102 00:05:16,817 --> 00:05:18,402 A "hello" would have been nice. 103 00:05:18,486 --> 00:05:21,697 Mako, if it makes you feel any better, she didn't write me either. 104 00:05:21,906 --> 00:05:23,115 Why would she... 105 00:05:23,199 --> 00:05:24,533 Never mind. 106 00:05:24,742 --> 00:05:27,411 I'm sorry I didn't stay in touch, but I'm back now. 107 00:05:27,912 --> 00:05:30,915 And I want to know everything about what's been going on with you two. 108 00:05:30,998 --> 00:05:32,791 Well, I kind of have some big news. 109 00:05:33,417 --> 00:05:35,753 I went to visit my father for the first time. 110 00:05:36,420 --> 00:05:37,755 He'd been writing me letters 111 00:05:37,838 --> 00:05:41,342 and I guess I finally felt ready to try and forgive him. 112 00:05:41,759 --> 00:05:43,344 You sure you can trust him? 113 00:05:43,427 --> 00:05:45,429 He might just be manipulating you again. 114 00:05:45,596 --> 00:05:48,307 You think I don't know what my own father is capable of? 115 00:05:48,516 --> 00:05:50,059 No. No, I didn't mean... 116 00:05:50,142 --> 00:05:52,019 You don't get to disappear for three years 117 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 and then act like you know what's best for me. 118 00:05:54,355 --> 00:05:56,190 It's not like I planned to be gone that long. 119 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 I wanted to come back, but I never felt ready until now. 120 00:06:00,277 --> 00:06:02,530 As much as I'm enjoying this little catch-up, 121 00:06:02,613 --> 00:06:05,115 my royal bladder is about to explode. 122 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 Mako? Come on, I need you to stand guard. 123 00:06:08,202 --> 00:06:09,304 I'm not gonna hold your hand 124 00:06:09,328 --> 00:06:11,247 every time you have to empty your royal bladder. 125 00:06:11,622 --> 00:06:13,374 Go to the bathroom on your own for once. 126 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 Fine. 127 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Do you always go to the bathroom with him? 128 00:06:19,672 --> 00:06:21,215 I don't go "with him" with him. 129 00:06:21,298 --> 00:06:23,926 I just stand there in the general vicinity while he... 130 00:06:24,301 --> 00:06:25,970 I don't want to talk about it. 131 00:06:30,182 --> 00:06:31,392 Good afternoon, sir. 132 00:06:31,475 --> 00:06:33,644 Perhaps a spritz of Cologne to freshen up? 133 00:06:33,811 --> 00:06:35,229 Make it a double, buddy. 134 00:06:41,151 --> 00:06:42,319 Mako, help! 135 00:06:42,653 --> 00:06:44,238 Wu down. 136 00:06:44,738 --> 00:06:46,323 Wu down. 137 00:06:51,870 --> 00:06:53,205 I wish pabu were here. 138 00:06:53,706 --> 00:06:55,457 He could just chew us out of this. 139 00:06:55,541 --> 00:06:58,085 You know who else has incisors sharp as a knife? 140 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Zhu li. 141 00:07:01,213 --> 00:07:02,590 Woman: Well, look what we caught. 142 00:07:03,173 --> 00:07:05,676 Wonder if they were tracking us after we escaped. 143 00:07:06,677 --> 00:07:08,470 Hello, fellow travelers! 144 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 I don't suppose you could help us out of this net? 145 00:07:11,557 --> 00:07:15,060 Why would we free a couple of lowly earth empire soldiers? 146 00:07:15,477 --> 00:07:16,645 - Lowly? 147 00:07:16,729 --> 00:07:19,023 We were part of kuvira's inner circle! 148 00:07:19,356 --> 00:07:22,776 Were! Not anymore. We jumped ship. Please just let us out. 149 00:07:23,193 --> 00:07:26,697 I think I know just what to do with a couple of kuvira's top men. 150 00:07:35,664 --> 00:07:37,333 I wonder what's taking wu so long. 151 00:07:38,042 --> 00:07:40,794 He's not one to miss out on lunch. I'll go check on him. 152 00:07:49,595 --> 00:07:50,971 Wu, you in here? 153 00:07:51,513 --> 00:07:53,393 Come on, your octopus fritters are getting cold. 154 00:07:57,936 --> 00:07:59,146 I'll be right back. 155 00:08:03,817 --> 00:08:06,904 Excuse me, did you happen to see if prince wu came out this way? 156 00:08:07,237 --> 00:08:09,031 Sorry, miss. Haven't seen him. 157 00:08:09,198 --> 00:08:11,325 Hmm. I'm in laundry. 158 00:08:12,576 --> 00:08:13,576 Ah! 159 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 They've got wu! Get the car, I'm going after them. 160 00:08:32,429 --> 00:08:33,514 Get in. 161 00:08:46,360 --> 00:08:47,528 We're losing them. 162 00:08:47,611 --> 00:08:48,851 Hang a right at the next block. 163 00:08:48,904 --> 00:08:50,239 We can cut them off on seventh. 164 00:08:52,574 --> 00:08:54,174 You missed the turn! Where are you going? 165 00:08:54,284 --> 00:08:55,786 I know these streets better than you. 166 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 I built some of them. 167 00:09:05,129 --> 00:09:06,755 What are you doing? Sit down. 168 00:09:13,637 --> 00:09:14,763 Where is he? 169 00:09:17,015 --> 00:09:18,225 Whoa! 170 00:09:23,731 --> 00:09:26,358 Wu's not here. This guy was the only one in the truck. 171 00:09:28,569 --> 00:09:29,570 Where's the prince? 172 00:09:30,654 --> 00:09:32,156 Halfway to kuvira by now. 173 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 All hail the great uniter. 174 00:09:36,452 --> 00:09:37,661 They must have moved wu 175 00:09:37,745 --> 00:09:39,788 to a different vehicle when we lost sight of them. 176 00:09:45,002 --> 00:09:47,337 Take this guy in for booking. Charge him with kidnapping. 177 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 And tell chief beifong that prince wu is missing. 178 00:09:50,007 --> 00:09:52,426 Put out an all-points bulletin. We'll keep looking. 179 00:09:53,302 --> 00:09:54,386 Where do we start? 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,764 Asami: There are thousands of cars in the city 181 00:09:56,847 --> 00:09:58,599 and he could be in any one of them. 182 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Or they might try smuggling him out on an airship. 183 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 Or maybe a boat. 184 00:10:02,436 --> 00:10:04,229 He could be anywhere! 185 00:10:04,646 --> 00:10:07,524 The one time I don't watch him pee and this is what happens. 186 00:10:26,001 --> 00:10:27,961 They're taking wu to the train station! 187 00:10:28,045 --> 00:10:29,671 Are you sure? How do you know? 188 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 I'll explain on the way, just drive! 189 00:10:32,174 --> 00:10:33,592 We're running out of time! 190 00:10:39,515 --> 00:10:42,476 So how did a bunch of water and fire benders 191 00:10:42,559 --> 00:10:45,062 end up in one of kuvira's reeducation camps? 192 00:10:45,479 --> 00:10:47,606 Call it what it is. A prison. 193 00:10:47,898 --> 00:10:49,334 Kuvira's been purging states of anyone 194 00:10:49,358 --> 00:10:50,984 who's not of earth kingdom origin 195 00:10:51,068 --> 00:10:52,236 and locking them up. 196 00:10:52,611 --> 00:10:53,654 Purging? 197 00:10:53,737 --> 00:10:55,531 What are you acting so surprised for? 198 00:10:55,823 --> 00:10:57,258 You must have known what she was up to, 199 00:10:57,282 --> 00:10:59,409 being part of her "inner circle" and all. 200 00:10:59,743 --> 00:11:03,664 No, I swear. And the inner circle thing lasted, like, less than a day. 201 00:11:04,164 --> 00:11:06,792 Will you at least tell us where you're taking us? 202 00:11:07,084 --> 00:11:08,418 The border checkpoint. 203 00:11:08,502 --> 00:11:11,672 You're gonna help us talk our way past some earth empire soldiers. 204 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 And once we're through, we'll see about letting you go. 205 00:11:23,392 --> 00:11:26,728 Varrick: Lava time! Bet you didn't expect that! 206 00:11:28,021 --> 00:11:30,065 Look, I'm sorry for what happened to all of you, 207 00:11:30,148 --> 00:11:31,984 but as I've been trying to explain, 208 00:11:32,234 --> 00:11:34,152 we don't work for kuvira anymore. 209 00:11:34,778 --> 00:11:37,197 Varrick: Yeah, if our handsome mugs get recognized 210 00:11:37,281 --> 00:11:39,074 trying to go through that checkpoint, 211 00:11:39,157 --> 00:11:40,325 we're goners! 212 00:11:40,742 --> 00:11:43,078 If you really are fugitives, you better listen up. 213 00:11:43,370 --> 00:11:45,455 We've been scouting this region for days. 214 00:11:45,622 --> 00:11:47,624 There's a wall stretching along the entire border 215 00:11:47,708 --> 00:11:49,459 and patrols guarding every part of it. 216 00:11:49,877 --> 00:11:51,795 That checkpoint is our only way out. 217 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 It's not worth the risk, baraz. 218 00:11:54,381 --> 00:11:56,383 How do we know they won't turn us in? 219 00:11:56,466 --> 00:12:00,012 If he wanted us gone, we'd be at the bottom of a pool of lava right now. 220 00:12:00,095 --> 00:12:02,723 If any of us want to get out of the earth empire alive, 221 00:12:02,806 --> 00:12:04,266 we'll have to trust each other. 222 00:12:08,645 --> 00:12:10,439 All right, where's this checkpoint? 223 00:12:13,483 --> 00:12:16,695 So how do you know where wu is just by touching some spirit vines? 224 00:12:17,029 --> 00:12:19,406 I learned how to connect to people's energy through them. 225 00:12:19,489 --> 00:12:20,574 Who taught you that? 226 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Lin's mom. 227 00:12:21,909 --> 00:12:25,454 I found her in the swamp. That place is like one giant spirit wild. 228 00:12:25,954 --> 00:12:27,164 You met toph? 229 00:12:27,539 --> 00:12:28,624 What was she like? 230 00:12:28,749 --> 00:12:30,959 A cranky, more miserable version of lin. 231 00:12:31,126 --> 00:12:32,502 Is that even possible? 232 00:12:33,045 --> 00:12:34,254 You'd be surprised. 233 00:12:45,140 --> 00:12:46,224 Which train is wu on? 234 00:12:46,516 --> 00:12:47,601 I don't know! 235 00:12:47,684 --> 00:12:48,936 Split up and start looking. 236 00:12:59,363 --> 00:13:00,697 Follow my lead. 237 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 Good afternoon, sir. Can we help you? 238 00:13:04,326 --> 00:13:06,828 You sure can. We captured these escaped prisoners. 239 00:13:07,037 --> 00:13:09,039 We need to get them to a secure facility. 240 00:13:09,206 --> 00:13:11,333 - Where'd they escape from? - Camp 14. 241 00:13:11,667 --> 00:13:13,710 - Then why are you bringing them through here? 242 00:13:13,794 --> 00:13:15,379 Camp 14's back the other way. 243 00:13:15,545 --> 00:13:18,090 You think we don't know where camp 14 is? 244 00:13:18,465 --> 00:13:20,092 Kuvira wants them transferred. 245 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 Then I'll need to see the transfer order. 246 00:13:24,096 --> 00:13:26,473 Listen, pal, I had to fight off 2 badger-moles, 247 00:13:26,556 --> 00:13:29,101 6 wolf-bats, and 18 hog-monkeys to get these guys. 248 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 So sorry if I don't have the paperwork. 249 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 I was too busy cramming it in a hog-monkey's mouth 250 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 while it was trying to eat me. 251 00:13:34,731 --> 00:13:36,149 I am in sore need of a shower 252 00:13:36,233 --> 00:13:38,252 and I have blisters that are the size of cantaloupes 253 00:13:38,276 --> 00:13:39,361 and twice as juicy! 254 00:13:39,444 --> 00:13:40,612 So you can let us through, 255 00:13:40,737 --> 00:13:43,417 or you can give me your name and rank and I'll pass it on to kuvira. 256 00:13:43,573 --> 00:13:46,293 You know what happens to soldiers who question her orders, don't you? 257 00:13:46,576 --> 00:13:47,703 Bad stuff! 258 00:13:49,663 --> 00:13:50,747 Let them through! 259 00:14:07,264 --> 00:14:09,766 Wait! Stop them! They're traitors to the empire! 260 00:14:22,696 --> 00:14:24,489 There's no way I'm going back to prison! 261 00:14:38,420 --> 00:14:39,629 Ah.ah! Ah! 262 00:15:07,532 --> 00:15:08,658 Ah! 263 00:16:10,137 --> 00:16:11,930 Boy, I sure hope this works. 264 00:16:23,316 --> 00:16:25,068 I still got that varrick touch. 265 00:16:29,447 --> 00:16:30,699 We're clear. Come on! 266 00:16:37,873 --> 00:16:39,666 Bolin: Varrick, wait! We can't leave them. 267 00:16:44,296 --> 00:16:45,505 Ah! 268 00:16:49,259 --> 00:16:50,343 Retreat! 269 00:16:57,434 --> 00:16:59,519 Thanks. You didn't have to come back. 270 00:17:00,020 --> 00:17:02,772 Yeah, I kind of did. Let's go. 271 00:17:05,275 --> 00:17:07,527 Over pa: The 4:15 bound for omashu 272 00:17:07,611 --> 00:17:10,780 is now leaving on track number six all aboard! 273 00:17:14,284 --> 00:17:17,287 If we don't find wu soon, we might never find him. 274 00:17:25,045 --> 00:17:26,254 He's on that train! 275 00:17:30,884 --> 00:17:32,284 How do you know for sure he's here? 276 00:17:32,594 --> 00:17:34,512 I don't. But I had a feeling, okay? 277 00:17:34,804 --> 00:17:37,307 And I'm just supposed to trust your "avatar feelings"? 278 00:17:37,474 --> 00:17:39,476 You wouldn't have to if you had guarded the prince 279 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 like you were supposed to. 280 00:17:42,479 --> 00:17:44,522 Oh, so it's my fault wu disappeared. 281 00:17:44,814 --> 00:17:46,066 It's certainly not mine! 282 00:17:46,149 --> 00:17:47,400 Guys, shh. 283 00:17:47,525 --> 00:17:48,526 Listen. 284 00:17:53,323 --> 00:17:54,950 Wu! Wu, it's me. 285 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Mako? Where am I? 286 00:17:57,827 --> 00:18:00,455 - Am I dead? - No, you're on a train. 287 00:18:00,538 --> 00:18:01,818 We're gonna get you out of here. 288 00:18:16,221 --> 00:18:17,347 Everyone out. 289 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 I'm not going up there. 290 00:18:20,183 --> 00:18:21,184 Ah! 291 00:18:29,067 --> 00:18:30,110 Ah! 292 00:18:42,706 --> 00:18:43,790 Ah! 293 00:18:54,551 --> 00:18:55,635 Jump! 294 00:19:06,730 --> 00:19:08,023 - You all right? - Yes! 295 00:19:08,148 --> 00:19:10,501 Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, 296 00:19:10,525 --> 00:19:12,569 you are definitely getting a raise, buddy. 297 00:19:12,736 --> 00:19:14,237 You should be thanking korra. 298 00:19:14,404 --> 00:19:16,044 We never would have found you without her. 299 00:19:16,072 --> 00:19:17,907 I owe you my life, avatar. 300 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 If only there was some way to repay you. 301 00:19:20,618 --> 00:19:23,371 Ooh, I know. How about I take you out for a night on the town? 302 00:19:23,621 --> 00:19:25,707 Really? You're asking me out right now? 303 00:19:26,041 --> 00:19:28,251 So I'll put you down for a "maybe"? 304 00:19:28,460 --> 00:19:30,086 How about a never? 305 00:19:31,129 --> 00:19:33,965 Not exactly what I imagined for our first day back together. 306 00:19:34,090 --> 00:19:35,884 But it was kind of like old times. 307 00:19:36,426 --> 00:19:38,928 Except for the getting on each other's nerves part. 308 00:19:39,095 --> 00:19:41,765 Actually, that is like old times for me and korra. 309 00:19:42,932 --> 00:19:44,851 I'm sorry things got so tense earlier. 310 00:19:45,352 --> 00:19:46,394 It's all right. 311 00:19:46,478 --> 00:19:48,118 I guess after being apart for three years, 312 00:19:48,188 --> 00:19:50,273 there's bound to be a bit of an adjustment period. 313 00:19:50,482 --> 00:19:52,609 Yeah, but it's great to have you back. 314 00:19:52,984 --> 00:19:54,819 There's no place else I'd rather be. 315 00:19:57,614 --> 00:19:58,698 Hmm. 316 00:19:59,616 --> 00:20:02,535 You guys are the greatest friends a guy could have. 317 00:20:04,621 --> 00:20:06,414 So what are we gonna do with him? 318 00:20:06,831 --> 00:20:08,833 It's too dangerous to take him back to the hotel. 319 00:20:08,917 --> 00:20:12,003 Whoo. You're telling me! I need a cushy safe house somewhere. 320 00:20:12,212 --> 00:20:13,838 I think I know just the place. 321 00:20:16,674 --> 00:20:18,176 Nice digs, mako. 322 00:20:18,635 --> 00:20:20,470 You didn't tell me you came from money. 323 00:20:20,637 --> 00:20:22,806 I don't. This is asami's place. 324 00:20:23,306 --> 00:20:26,476 She was nice enough to let my family stay here after they fled ba sing se. 325 00:20:27,602 --> 00:20:30,271 Mako! It's so wonderful to... 326 00:20:31,898 --> 00:20:32,982 Are you... 327 00:20:34,025 --> 00:20:35,819 Grandma, this is prince wu. 328 00:20:36,486 --> 00:20:38,846 He needs to stay with you and the family for a little while. 329 00:20:39,197 --> 00:20:41,616 It's an honor, grandma mako. 330 00:20:44,619 --> 00:20:45,870 Sh e loves royalty. 331 00:20:46,079 --> 00:20:47,997 I think I'll fit right in here. 332 00:20:48,498 --> 00:20:50,083 Thanks for looking out for me, mako. 333 00:20:50,417 --> 00:20:53,628 Now where's the nearest bathroom? I have been holding it all day! 334 00:20:56,714 --> 00:21:00,093 I know it might not mean much coming from a guy wearing this uniform, 335 00:21:00,802 --> 00:21:04,305 but I'd like to apologize for what kuvira's put you through. 336 00:21:04,848 --> 00:21:05,932 I appreciate that. 337 00:21:07,976 --> 00:21:09,686 Guess this is where we part ways. 338 00:21:09,769 --> 00:21:11,187 It's been a blast! 339 00:21:11,521 --> 00:21:14,482 We're heading north too. Why don't you come with us? 340 00:21:15,066 --> 00:21:17,318 It's the least we can do after you saved our necks. 341 00:21:17,652 --> 00:21:19,821 On that hunk of junk? No, thanks. 342 00:21:19,946 --> 00:21:21,489 I'm allergic to drowning. 343 00:21:21,573 --> 00:21:24,033 Oof! I mean, uh, we'd love a lift! 344 00:21:29,038 --> 00:21:30,457 Ew. Uh. 345 00:21:43,261 --> 00:21:45,346 This area is overrun with spirit vines 346 00:21:45,763 --> 00:21:47,640 and they appear to be even more powerful 347 00:21:47,724 --> 00:21:49,851 than the samples we took from republic city. 348 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Perfect. 349 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 Harvest these vines until there's nothing left. 24698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.