Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:04,640
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA.
2
00:00:34,200 --> 00:00:37,540
Minha casa! Meu filho!
3
00:01:27,821 --> 00:01:28,991
Sente, cara.
4
00:01:44,771 --> 00:01:46,511
Cuidado, não tem trava.
5
00:02:32,552 --> 00:02:33,552
Está tudo bem?
6
00:02:34,287 --> 00:02:36,787
Está tudo bem, amor. Durma.
7
00:04:26,165 --> 00:04:27,965
Oi.
8
00:04:28,334 --> 00:04:29,444
-Oi.
-Tudo bem?
9
00:04:29,836 --> 00:04:33,406
Sou jornalista, estou escrevendo
sobre clubes de bairro.
10
00:04:33,773 --> 00:04:35,383
Com quem poderia falar?
11
00:04:35,441 --> 00:04:37,881
-Vou chamar uma pessoa.
-Obrigada.
12
00:05:08,775 --> 00:05:09,575
Olá.
13
00:05:10,209 --> 00:05:12,209
Oi, tudo bem?
14
00:05:12,578 --> 00:05:14,778
-Sou Julia Malajovich.
-Prazer.
15
00:05:15,114 --> 00:05:16,254
Trabalho para um jornal local
16
00:05:16,582 --> 00:05:17,952
e estou escrevendo um artigo
sobre clubes de bairro.
17
00:05:18,017 --> 00:05:19,247
Que jornal?
18
00:05:19,319 --> 00:05:21,619
É uma publicação pequena,
"Esportes em Casa".
19
00:05:21,954 --> 00:05:23,724
Desculpe, não trouxe cópias...
20
00:05:24,057 --> 00:05:26,457
Sim, eu conheço.
Do que você precisa?
21
00:05:26,526 --> 00:05:27,886
Em princípio, do básico.
22
00:05:28,261 --> 00:05:32,631
Queria que falasse do clube,
de quando e como foi fundado,
23
00:05:32,699 --> 00:05:33,999
que categorias tem.
24
00:05:34,334 --> 00:05:36,604
Você é o presidente?
25
00:05:36,969 --> 00:05:38,869
Não, sou o técnico.
Mas é mais ou menos o mesmo.
26
00:05:39,238 --> 00:05:41,068
Agradeço,
mas não estamos interessados.
27
00:05:41,140 --> 00:05:44,110
Não precisa gastar nada.
É sem fins lucrativos.
28
00:05:44,477 --> 00:05:46,807
É só para informar os pais
que querem trazer seus filhos...
29
00:05:47,213 --> 00:05:49,523
Entendo, mas não estamos
interessados. Obrigado.
30
00:05:50,817 --> 00:05:51,677
Mais alguma coisa?
31
00:05:52,151 --> 00:05:54,091
Não. Muito obrigada.
32
00:05:54,587 --> 00:05:56,187
Boa sorte.
33
00:06:03,563 --> 00:06:04,803
O técnico é um homem
de poucas palavras, não é?
34
00:06:05,164 --> 00:06:06,474
Sim, um pouco.
35
00:06:06,799 --> 00:06:07,929
Me dá umas batatinhas?
36
00:06:09,969 --> 00:06:12,269
-Como é o nome dele?
-Rivero.
37
00:06:12,872 --> 00:06:15,312
Se chama Rivero. Só isso?
38
00:06:15,775 --> 00:06:18,105
Sim, não faço ideia
de qual seja o primeiro nome.
39
00:06:18,444 --> 00:06:19,484
Tudo bem, não tem problema.
40
00:06:19,846 --> 00:06:22,646
Tive azar. Parece que o peguei
em um dia ruim.
41
00:06:22,982 --> 00:06:25,282
Não quis me dar bola.
Mas sei que, se eu insistir...
42
00:06:25,618 --> 00:06:26,688
vou convencê-lo.
43
00:06:27,019 --> 00:06:28,189
Vamos fazer uma coisa.
44
00:06:28,654 --> 00:06:29,924
Vou te deixar meu número...
45
00:06:30,256 --> 00:06:32,226
se ele mudar de ideia,
me avise e eu venho.
46
00:06:36,162 --> 00:06:37,502
-Julia.
-Julia.
47
00:06:38,131 --> 00:06:39,331
Obrigada.
48
00:06:40,500 --> 00:06:41,530
Tchau.
49
00:06:52,378 --> 00:06:53,708
Quer que eu faça isso?
50
00:06:54,080 --> 00:06:55,350
Não.
51
00:06:56,115 --> 00:06:57,475
Termine de contar.
52
00:06:57,817 --> 00:06:59,547
Não tem muito mais.
53
00:06:59,919 --> 00:07:01,489
De casa para o escritório,
do escritório para casa.
54
00:07:01,854 --> 00:07:02,964
Sempre igual.
55
00:07:04,557 --> 00:07:08,027
Não gosto da rotina.
É perigosa.
56
00:07:08,361 --> 00:07:10,361
Diz muito sobre as pessoas.
57
00:07:10,730 --> 00:07:13,230
Que ele é metódico, por exemplo.
58
00:07:13,966 --> 00:07:16,036
Não gosto de gente metódica.
59
00:07:16,402 --> 00:07:18,342
Fique atento.
60
00:07:18,738 --> 00:07:21,808
Tem mais uma coisa.
O Rivero ligou.
61
00:07:22,341 --> 00:07:24,441
-O que ele quer?
-Te ver.
62
00:07:24,777 --> 00:07:27,007
-Para quê?
-Não sei, ele não disse.
63
00:07:27,814 --> 00:07:28,924
O que digo para ele?
64
00:07:29,482 --> 00:07:30,322
Nada.
65
00:07:41,928 --> 00:07:44,558
Ele não faz nada
que eu não mande.
66
00:07:47,433 --> 00:07:48,903
Duas voltas?
67
00:07:49,335 --> 00:07:50,335
Três.
68
00:07:51,971 --> 00:07:54,041
Se ele quiser comer,
tem que merecer.
69
00:08:12,992 --> 00:08:13,932
Vamos.
70
00:09:20,393 --> 00:09:22,263
A Victoria quer que eu vá
com ela para Navarro.
71
00:09:22,628 --> 00:09:23,828
Quando?
72
00:09:23,896 --> 00:09:25,396
Este fim de semana.
73
00:09:26,299 --> 00:09:27,529
Tenho que trabalhar.
74
00:09:27,900 --> 00:09:29,500
Sim, eu sei.
75
00:09:29,569 --> 00:09:31,639
Por isso levaria as crianças.
76
00:09:31,704 --> 00:09:33,444
Voltamos no domingo à noite.
77
00:09:33,806 --> 00:09:35,206
Está bem.
78
00:09:36,609 --> 00:09:37,639
É o Laucha.
79
00:09:42,815 --> 00:09:43,775
Alô?
80
00:09:44,150 --> 00:09:47,790
Oi. Deixei várias mensagens,
não me respondeu.
81
00:09:47,853 --> 00:09:49,763
Não pude. Do que precisa?
82
00:09:50,156 --> 00:09:52,216
Quero falar
com o seu amigo Malvino.
83
00:09:52,592 --> 00:09:54,592
Não, com o Malvino, não.
Já disse que não.
84
00:09:54,961 --> 00:09:56,361
Falei com o Romerito.
85
00:09:56,696 --> 00:09:58,396
Quando ele vai ao psicólogo?
86
00:09:58,764 --> 00:10:00,334
Para falar a verdade,
não me lembro.
87
00:10:00,700 --> 00:10:01,670
Claro que sabe, Lucio.
88
00:10:02,001 --> 00:10:04,141
Disse que um dia
foi ver ele na saída, lembra?
89
00:10:04,503 --> 00:10:06,343
Não lembro.
Acho que são às quintas-feiras.
90
00:10:06,672 --> 00:10:08,212
Hoje é quinta-feira.
Hoje ele vai.
91
00:10:08,574 --> 00:10:10,414
É o mesmo psicólogo
que o do Carranza?
92
00:10:10,776 --> 00:10:14,546
Está bem. Quando a gente
se encontrar, falamos disso.
93
00:10:14,880 --> 00:10:16,350
Certo.
94
00:10:18,451 --> 00:10:19,921
-Tudo bem?
-Sim.
95
00:10:20,252 --> 00:10:22,052
O Laucha quer trocar
de horário comigo.
96
00:10:22,421 --> 00:10:23,991
Agora?
97
00:10:25,324 --> 00:10:27,534
Então, não vai cuidar
das crianças hoje?
98
00:10:28,160 --> 00:10:29,800
Ele me pediu um favor.
99
00:10:32,031 --> 00:10:33,471
Vou fazer a sua marmita.
100
00:11:47,573 --> 00:11:48,573
O que você quer?
101
00:11:49,575 --> 00:11:52,875
-Não dê uma de misterioso.
-Não estou dando.
102
00:11:57,883 --> 00:11:58,883
O que é isso?
103
00:11:59,452 --> 00:12:01,392
Um jogo, o que acha que é?
104
00:12:05,458 --> 00:12:07,128
Você não vai mais ao clube?
105
00:12:07,760 --> 00:12:09,060
Não é da sua conta.
106
00:12:09,428 --> 00:12:11,128
Calma, só fiz uma pergunta.
107
00:12:11,564 --> 00:12:13,274
Não me pergunte mais
sobre o clube.
108
00:12:13,666 --> 00:12:15,096
Está bem!
109
00:12:20,506 --> 00:12:22,476
-O que aconteceu?
-Com o quê?
110
00:12:22,808 --> 00:12:24,338
No clube. O que aconteceu?
111
00:12:24,710 --> 00:12:26,310
É por causa do dinheiro
que ele te dá?
112
00:12:26,645 --> 00:12:29,415
Qual é o seu problema?
Disse para não perguntar mais.
113
00:12:29,482 --> 00:12:30,652
Você é idiota?
114
00:12:31,016 --> 00:12:33,346
Quero saber.
Sei que aconteceu alguma coisa.
115
00:12:33,719 --> 00:12:36,459
Você não sabe nada.
Vá embora.
116
00:12:37,757 --> 00:12:39,957
-Então, eu vou.
-Vai aonde?
117
00:12:40,292 --> 00:12:42,262
-Ao clube.
-Não vai.
118
00:12:42,595 --> 00:12:46,265
Vou dizer que quero
ganhar dinheiro como você.
119
00:12:47,166 --> 00:12:48,696
Você não vai
a lugar nenhum, está bem?
120
00:12:49,034 --> 00:12:50,004
Me solte!
121
00:12:50,369 --> 00:12:52,709
Já abriu a boca uma vez
e me meteu em problemas.
122
00:12:53,472 --> 00:12:55,612
Pode me soltar? Solte.
123
00:12:57,209 --> 00:13:00,409
-Prometa que não vai.
-Não vou prometer nada.
124
00:13:00,746 --> 00:13:01,946
Faço o que me der na telha.
125
00:13:34,647 --> 00:13:35,547
Malvino.
126
00:13:36,015 --> 00:13:37,045
Oi.
127
00:13:37,416 --> 00:13:38,946
Sou jornalista.
Meu nome é Veronica Rosenthal.
128
00:13:39,285 --> 00:13:41,485
Gostaria de fazer umas perguntas
sobre o que aconteceu.
129
00:13:41,954 --> 00:13:44,994
Sou amiga do Lucio Valrossa,
seu colega.
130
00:13:45,324 --> 00:13:47,234
Estava com ele quando avisaram
sobre o acidente.
131
00:13:47,560 --> 00:13:48,730
Sim, sei quem você é, mas...
132
00:13:49,094 --> 00:13:51,764
-São só uns minutos.
-Não quero falar sobre isso.
133
00:13:52,131 --> 00:13:53,331
Muito menos com jornalistas.
134
00:13:53,699 --> 00:13:55,729
Acho que tenho dados
sobre o garoto que morreu.
135
00:13:56,068 --> 00:13:57,738
-Mas não quero ouvir...
-Se chamava Vicente.
136
00:13:58,103 --> 00:13:59,103
O apelido era Vincent.
137
00:13:59,471 --> 00:14:02,271
Vai para o inferno, maldita!
138
00:14:11,083 --> 00:14:12,823
É uma loucura
você ter ido àquele clube.
139
00:14:13,219 --> 00:14:14,989
-Uma loucura.
-Talvez.
140
00:14:15,321 --> 00:14:18,391
O bom é que agora sei que
esses caras estão envolvidos.
141
00:14:18,724 --> 00:14:20,064
Pelo menos, o técnico.
142
00:14:20,125 --> 00:14:21,285
Como sabe? Não encontrou nada.
143
00:14:21,627 --> 00:14:24,257
Tenho certeza, Fede.
Você devia ter estado lá.
144
00:14:24,597 --> 00:14:26,327
Devia ter visto a atitude dele.
145
00:14:26,699 --> 00:14:28,529
O Rivero está escondendo algo.
146
00:14:28,901 --> 00:14:31,071
O cara tem o rabo preso.
147
00:14:33,038 --> 00:14:34,738
Você não acredita em mim.
148
00:14:35,674 --> 00:14:37,714
Não importa.
149
00:14:38,377 --> 00:14:40,277
Se isso não é o suficiente,
vou voltar lá.
150
00:14:40,346 --> 00:14:41,446
Vai voltar para quê?
151
00:14:41,780 --> 00:14:44,850
Vou voltar e perguntar
diretamente sobre o Vincent.
152
00:14:44,917 --> 00:14:46,317
Vou dizer que está no I.M.L.
sem identificação,
153
00:14:46,652 --> 00:14:48,352
para ver a cara dele.
O cara está envolvido.
154
00:14:48,687 --> 00:14:50,757
Não vê onde está se metendo?
155
00:14:51,190 --> 00:14:53,230
Quer mesmo denunciar tudo isso?
156
00:14:53,559 --> 00:14:55,459
Não vá à polícia.
Vá a um tribunal.
157
00:14:55,828 --> 00:14:58,128
Sente com um juiz.
Conte tudo para ele.
158
00:14:58,497 --> 00:15:00,397
Não conhece nenhum?
Eu conheço um monte.
159
00:15:00,733 --> 00:15:03,473
Fede, você é advogado.
Não tenho nenhuma evidência.
160
00:15:03,869 --> 00:15:07,109
Se eu fizer esta denúncia,
não vai acontecer nada.
161
00:15:07,172 --> 00:15:08,612
O pior
é que outros vão perceber...
162
00:15:08,974 --> 00:15:11,284
e vou perder tudo
o que fiz até agora.
163
00:15:15,347 --> 00:15:17,077
Por que não diz as coisas
como elas são?
164
00:15:17,416 --> 00:15:18,846
Como assim?
165
00:15:19,218 --> 00:15:21,018
Só se importa com o seu artigo.
Não é?
166
00:15:23,088 --> 00:15:26,958
Você é a segunda pessoa
que me diz isso em uma semana.
167
00:15:27,326 --> 00:15:29,396
O que está acontecendo?
Sou tão hermética
168
00:15:29,728 --> 00:15:31,958
que nem as pessoas
que transam comigo me conhecem?
169
00:15:32,298 --> 00:15:33,328
Não, mas seu dever
não é fazer justiça.
170
00:15:33,666 --> 00:15:34,766
Sei que não.
171
00:15:34,833 --> 00:15:36,273
Mas como os responsáveis
não fazem nada,
172
00:15:36,635 --> 00:15:37,935
não tenho escolha.
173
00:15:39,905 --> 00:15:41,035
-Não estou falando de você.
-Está.
174
00:15:41,440 --> 00:15:44,280
Sim, também está falando
de mim. Tudo bem.
175
00:15:44,944 --> 00:15:47,954
A única coisa que importa
é que deixe de correr riscos.
176
00:15:48,280 --> 00:15:49,980
Tem mais alguma coisa
sobre esse tal de Rivero?
177
00:15:50,316 --> 00:15:52,146
-Telefone, nome?
-Não.
178
00:15:52,584 --> 00:15:53,754
Não tem problema.
Vou começar por aí.
179
00:15:54,086 --> 00:15:56,386
Rivero, diretor técnico.
Depois vemos.
180
00:15:57,957 --> 00:16:00,257
-Me desculpe.
-Sim, eu te desculpo.
181
00:16:00,759 --> 00:16:02,259
Mas vai para o inferno.
182
00:16:14,340 --> 00:16:16,440
PAI
183
00:16:40,532 --> 00:16:41,532
Escute.
184
00:16:42,534 --> 00:16:45,174
Queria me desculpar
pelo que disse outro dia,
185
00:16:45,504 --> 00:16:47,174
sobre as drogas e tal.
186
00:16:47,506 --> 00:16:49,266
Droga é uma porcaria, você
não tem nada a ver com isso.
187
00:16:49,608 --> 00:16:52,208
Acontece
que fiquei nervoso, porque...
188
00:16:52,678 --> 00:16:54,778
Por causa do Peque.
Ele é um ótimo jogador.
189
00:16:55,147 --> 00:16:56,577
Não sei como vou substituí-lo.
190
00:16:56,982 --> 00:16:58,422
É isso.
191
00:17:01,553 --> 00:17:03,263
Mas não se faça de bobo.
192
00:17:03,622 --> 00:17:04,822
Sabe que eu levo as crianças
193
00:17:05,190 --> 00:17:06,830
à noite para jogarem
por dinheiro.
194
00:17:07,359 --> 00:17:09,529
E lá, eles vão com tudo.
195
00:17:09,862 --> 00:17:12,202
O Peque viu isso e ficou
com medo, não quer voltar.
196
00:17:12,664 --> 00:17:15,334
Por isso pensei que você,
que tem um olho bom,
197
00:17:15,701 --> 00:17:16,841
poderia me ajudar.
198
00:17:17,202 --> 00:17:19,202
E o Martín,
que eu trouxe aquela vez?
199
00:17:19,271 --> 00:17:21,071
Já pensei nele.
Mas preciso de outro.
200
00:17:21,440 --> 00:17:24,310
Já não sei de onde tirá-los.
201
00:17:24,676 --> 00:17:26,176
Não sei onde procurar.
202
00:17:28,313 --> 00:17:30,453
Tudo bem.
Valorize o seu trabalho.
203
00:17:30,816 --> 00:17:32,146
Vou pagar o dobro.
204
00:17:32,684 --> 00:17:34,424
Consiga um garoto
que aguente o tranco,
205
00:17:34,753 --> 00:17:35,953
e te pago o dobro.
206
00:17:36,422 --> 00:17:37,492
O que é isso?
207
00:17:37,856 --> 00:17:39,316
É o jornal da garota
que veio hoje?
208
00:17:39,725 --> 00:17:42,255
Sim, se chama Malajovich
ou algo assim.
209
00:17:42,628 --> 00:17:44,458
Não li. Pode ficar.
210
00:17:45,030 --> 00:17:46,370
Não.
211
00:17:46,765 --> 00:17:48,365
Vou te pagar o triplo.
212
00:17:48,967 --> 00:17:51,397
Consiga um garoto como o Peque
e te pago o triplo.
213
00:17:51,737 --> 00:17:54,007
É uma grana boa. Pense nisso.
214
00:18:09,788 --> 00:18:11,958
Conte para ela.
Conte o que me contou.
215
00:18:12,357 --> 00:18:13,927
É que estou com medo.
216
00:18:14,526 --> 00:18:16,396
Não precisa ter medo.
217
00:18:16,929 --> 00:18:20,329
Pode me contar tudo que quiser,
é sério.
218
00:18:20,766 --> 00:18:22,226
Quero te ajudar.
219
00:18:25,471 --> 00:18:29,211
Naquele dia,
depois que vocês vieram,
220
00:18:29,608 --> 00:18:31,308
eu falei com a minha mãe.
221
00:18:31,710 --> 00:18:34,480
E contei sobre o Vincent.
222
00:18:34,980 --> 00:18:37,980
No começo,
ela não queria acreditar.
223
00:18:38,417 --> 00:18:42,687
Como o tempo passou
e meu irmão não voltava,
224
00:18:43,055 --> 00:18:44,185
ela se assustou muito.
225
00:18:44,556 --> 00:18:46,156
E falou com a polícia.
226
00:18:48,994 --> 00:18:51,034
E o que aconteceu?
227
00:18:51,463 --> 00:18:52,633
Não sei.
228
00:18:52,998 --> 00:18:56,138
Mas no dia seguinte, vieram
uns homens e nos ameaçaram.
229
00:18:56,869 --> 00:18:59,199
Disseram que se ela
não quisesse perder mais filhos,
230
00:18:59,571 --> 00:19:01,941
era melhor voltar
para Santiago del Estero.
231
00:19:02,307 --> 00:19:04,407
Deram uma casa para ela
em Monte Quemado
232
00:19:04,776 --> 00:19:07,006
e um cheque de 10 mil pesos.
233
00:19:10,349 --> 00:19:12,549
Conte o que disseram
que vão fazer
234
00:19:12,918 --> 00:19:14,418
se vocês não fossem embora.
235
00:19:16,355 --> 00:19:19,385
Disseram que iam me estuprar
236
00:19:19,725 --> 00:19:21,325
e o meu irmãozinho também.
237
00:19:21,793 --> 00:19:24,363
E que depois
iam atear fogo na gente.
238
00:19:29,434 --> 00:19:31,904
São uns filhos da mãe.
239
00:19:35,073 --> 00:19:38,713
Onde está o cheque, você sabe?
240
00:19:39,111 --> 00:19:42,751
Não sei,
acho que ela já descontou.
241
00:19:44,216 --> 00:19:47,616
Sabe quem assinou?
Lembra de algum sobrenome?
242
00:19:48,453 --> 00:19:51,393
Não.
243
00:19:54,459 --> 00:19:56,529
Mas sei de onde era.
244
00:19:58,197 --> 00:20:01,427
Dizia "Secretaria de Habitação".
245
00:20:12,744 --> 00:20:13,884
Está gostoso.
246
00:20:14,680 --> 00:20:16,420
Não sei por que
está demorando tanto.
247
00:20:16,848 --> 00:20:18,418
Onde o Peque mora?
248
00:20:18,850 --> 00:20:21,190
No quarto da frente.
249
00:20:36,301 --> 00:20:37,871
Peque.
250
00:20:40,205 --> 00:20:42,705
Peque, é o Rafael,
o pai da Martina. Você está aí?
251
00:20:43,041 --> 00:20:44,311
Quero falar com você.
252
00:20:44,710 --> 00:20:46,210
O Rivero te mandou?
253
00:20:47,846 --> 00:20:49,076
Não. Por quê?
254
00:20:50,949 --> 00:20:52,719
Por nada.
255
00:20:55,120 --> 00:20:56,360
Escute, Peque,
256
00:20:56,722 --> 00:20:59,062
falei com a Martina.
Ela disse que você não está bem.
257
00:20:59,424 --> 00:21:01,034
Quero saber o que aconteceu.
258
00:21:01,093 --> 00:21:03,833
Estou meio doente,
mas já vai passar.
259
00:21:05,364 --> 00:21:07,674
Olhe, Peque,
eu também falei com o Rivero
260
00:21:08,066 --> 00:21:09,666
e ele me contou
as coisas que vocês faziam.
261
00:21:10,035 --> 00:21:11,595
Não precisa ter medo.
262
00:21:11,670 --> 00:21:14,340
Não tenho medo. Está tudo bem,
só que não vou voltar.
263
00:21:14,673 --> 00:21:15,673
Está bem, mas não vim para isso.
264
00:21:16,074 --> 00:21:17,684
Vim para conversar,
eu e você.
265
00:21:18,043 --> 00:21:19,713
Sobre como você está.
Quero saber o que houve.
266
00:21:20,045 --> 00:21:22,575
Estou com dor de barriga.
Vá embora.
267
00:21:23,815 --> 00:21:24,775
Ele te fez alguma coisa?
268
00:21:25,117 --> 00:21:26,447
-Quem?
-O Rivero.
269
00:21:28,387 --> 00:21:30,517
Peque, ele fez alguma coisa?
Responda.
270
00:21:30,589 --> 00:21:32,019
Me deixe sozinho.
271
00:21:34,192 --> 00:21:36,032
Vá embora.
272
00:21:46,905 --> 00:21:48,405
Como estão as coisas?
273
00:21:50,208 --> 00:21:51,678
Perfeitas.
274
00:21:52,277 --> 00:21:54,277
Não podemos cometer erros.
275
00:21:54,713 --> 00:21:57,923
Não se preocupe.
Nosso sistema funciona bem
276
00:21:58,250 --> 00:21:59,920
e o sangue
não vai respingar em ninguém.
277
00:22:00,319 --> 00:22:01,919
Sim, tudo bem,
278
00:22:01,987 --> 00:22:03,857
mas aí uma criança morre...
279
00:22:04,189 --> 00:22:06,959
e precisa pagar a polícia,
a família...
280
00:22:07,025 --> 00:22:07,955
Sabe como é.
281
00:22:08,360 --> 00:22:10,330
Por que não fecha a boca
e desfruta a paisagem?
282
00:22:18,870 --> 00:22:20,240
Boa sorte.
283
00:22:41,259 --> 00:22:43,599
Como vai, Juan? Quanto tempo.
284
00:22:43,962 --> 00:22:46,232
Não tanto quanto eu gostaria.
285
00:22:47,899 --> 00:22:49,969
Disseram que você
queria falar comigo.
286
00:22:50,335 --> 00:22:52,865
Só queria saber
se íamos continuar.
287
00:22:55,741 --> 00:22:57,211
Que pergunta é essa?
288
00:22:57,642 --> 00:23:00,212
Por causa do maquinista
289
00:23:00,278 --> 00:23:01,148
e do que aconteceu
com o garoto...
290
00:23:01,480 --> 00:23:02,510
O que aconteceu?
291
00:23:02,914 --> 00:23:04,284
Não sei.
292
00:23:04,683 --> 00:23:06,693
Era um garoto esperto,
293
00:23:06,752 --> 00:23:08,092
mas dormiu no ponto
e o trem passou por cima.
294
00:23:08,453 --> 00:23:10,863
É lógico.
Se procuramos garotos valentes,
295
00:23:11,223 --> 00:23:14,333
isso vai acontecer
de vez em quando, não é?
296
00:23:14,659 --> 00:23:16,859
Sim, precisamos de um garoto
corajoso, que aguente isso.
297
00:23:17,195 --> 00:23:18,495
É claro.
298
00:23:18,830 --> 00:23:22,330
Quem vai apostar em um garoto
que vê uma luz e sai correndo?
299
00:23:22,734 --> 00:23:24,604
Sim, é isso que estou dizendo.
300
00:23:24,970 --> 00:23:27,710
Mas não foi um bom momento.
301
00:23:28,106 --> 00:23:30,506
Não era o momento certo.
302
00:23:31,243 --> 00:23:33,153
Tem gente na minha cola
303
00:23:33,211 --> 00:23:35,211
e gosto de vê-los de frente.
304
00:23:35,547 --> 00:23:37,447
E você sabe disso.
305
00:23:37,783 --> 00:23:40,593
Por algum motivo
fez essa pergunta.
306
00:23:45,157 --> 00:23:46,827
Como estamos para o próximo?
307
00:23:47,159 --> 00:23:49,559
Tudo perfeito. Temos um garoto
que é um craque.
308
00:23:49,628 --> 00:23:50,498
Falta um, mas...
309
00:23:50,862 --> 00:23:54,502
Se falta um,
não está tudo perfeito.
310
00:23:56,802 --> 00:23:57,942
E o que ganhou?
311
00:23:58,303 --> 00:24:00,443
Não, ele não quer voltar.
Está apavorado.
312
00:24:03,275 --> 00:24:05,435
Se ele abrir a boca, já sabe
o que tem que fazer, não é?
313
00:24:05,777 --> 00:24:07,647
Sim, está tudo controlado.
314
00:24:08,013 --> 00:24:10,553
Vamos parar com as apostas
315
00:24:10,882 --> 00:24:12,922
até a poeira baixar.
316
00:24:13,251 --> 00:24:14,821
A garota entendeu a mensagem,
317
00:24:15,153 --> 00:24:17,593
mas não podemos nos descuidar.
Entendeu?
318
00:24:18,256 --> 00:24:19,456
Que garota?
319
00:24:21,393 --> 00:24:23,733
Que droga, que inúteis!
320
00:24:24,062 --> 00:24:26,262
A garota que foi à estação
fazer perguntas.
321
00:24:26,598 --> 00:24:28,728
Tivemos que dar uma lição nela.
Não te disseram nada?
322
00:24:28,800 --> 00:24:29,670
Não.
323
00:24:30,001 --> 00:24:32,101
Uma jornalista esteve no clube.
324
00:24:32,170 --> 00:24:33,470
Queria escrever um artigo
sobre clubes de bairro.
325
00:24:33,872 --> 00:24:35,412
Uma tal de Julia Malajovich.
326
00:24:35,774 --> 00:24:38,944
Comprei o jornal para ver
se o nome estava lá e estava.
327
00:24:42,981 --> 00:24:44,651
É essa.
328
00:24:58,597 --> 00:25:01,267
Quero que saiba
que eu pedi a entrevista,
329
00:25:01,633 --> 00:25:03,073
a iniciativa foi dela.
330
00:25:03,134 --> 00:25:04,304
Não, não só minha.
331
00:25:04,636 --> 00:25:07,306
Represento um grupo
de jovens católicos
332
00:25:07,372 --> 00:25:10,782
que ajuda no que puder
os padres, como o padre Pedro,
333
00:25:11,109 --> 00:25:12,939
que trabalham nos bairros.
334
00:25:13,311 --> 00:25:16,981
Nós estamos na Ciudad Oculta,
favela 31, na 1-11-14,
335
00:25:17,315 --> 00:25:19,575
também em favela Palito
e em Los Piletones.
336
00:25:19,918 --> 00:25:21,648
E como se chama a organização?
337
00:25:21,987 --> 00:25:24,517
Não tem nome, porque
não somos uma organização.
338
00:25:24,923 --> 00:25:26,463
Somos muito poucos,
339
00:25:26,791 --> 00:25:29,291
mas com muita vontade
de ajudar e crescer.
340
00:25:29,794 --> 00:25:32,264
Hoje em dia
temos que tentar apoiar
341
00:25:32,664 --> 00:25:34,304
aqueles que usam seu tempo
para ajudar o próximo.
342
00:25:34,633 --> 00:25:35,503
Com certeza.
343
00:25:35,834 --> 00:25:37,504
Contem, do que você precisam?
344
00:25:37,836 --> 00:25:39,366
Precisamos de muitas coisas.
345
00:25:39,738 --> 00:25:40,968
Mas, em princípio,
de um refeitório,
346
00:25:41,306 --> 00:25:43,736
porque temos muitas crianças
e só dois espaços.
347
00:25:44,109 --> 00:25:45,109
Não é o suficiente.
348
00:25:45,477 --> 00:25:47,007
Então precisa
de um espaço para montá-lo?
349
00:25:47,412 --> 00:25:48,582
Sim, exatamente.
350
00:25:48,947 --> 00:25:51,277
Uma casa velha, um galpão,
algo assim.
351
00:25:51,650 --> 00:25:53,850
E, se for preciso,
fundos para restaurá-lo.
352
00:25:53,919 --> 00:25:55,019
É claro.
353
00:25:55,520 --> 00:25:57,890
Pensamos que se falássemos
com vocês, conseguiríamos algo.
354
00:25:58,223 --> 00:26:00,133
Estão falando
com a pessoa certa.
355
00:26:00,458 --> 00:26:03,398
Isso mesmo.
Eu gerencio os fundos.
356
00:26:03,828 --> 00:26:06,458
Decido quem recebe uma casa
e quem não.
357
00:26:06,798 --> 00:26:09,028
É claro
que não é tão arbitrário.
358
00:26:09,100 --> 00:26:12,040
O que quero dizer
é que não preciso de aprovação.
359
00:26:12,470 --> 00:26:14,010
Se estiver bem fundamentado,
360
00:26:14,372 --> 00:26:15,972
não fazemos perguntas.
361
00:26:16,308 --> 00:26:18,808
Então é você
que assina os cheques?
362
00:26:19,177 --> 00:26:21,307
Exatamente.
363
00:26:22,714 --> 00:26:24,284
Se interessa por caça?
364
00:26:24,649 --> 00:26:25,549
Não.
365
00:26:25,917 --> 00:26:27,947
Esses chifres
chamaram a minha atenção.
366
00:26:28,286 --> 00:26:31,156
É um cervo colorado,
um exemplar lindo.
367
00:26:31,523 --> 00:26:33,193
Há um lugar na planície
de La Pampa...
368
00:26:33,558 --> 00:26:35,988
onde se caça cervo colorado
e javali europeu.
369
00:26:36,361 --> 00:26:37,531
Nunca fui a La Pampa.
370
00:26:37,896 --> 00:26:40,666
Tive umas temporadas
muitos boas lá.
371
00:26:41,032 --> 00:26:43,742
Tenho muitos amigos,
muitos companheiros de caça.
372
00:26:44,069 --> 00:26:46,569
Compartilhamos essa paixão.
373
00:26:47,005 --> 00:26:50,035
Desculpem o entusiasmo.
374
00:26:50,408 --> 00:26:52,178
Espero que isso não os assuste.
375
00:26:52,510 --> 00:26:56,650
A caça é uma atividade
muito nobre,
376
00:26:57,048 --> 00:26:59,118
de muito respeito.
377
00:26:59,484 --> 00:27:02,994
Desde que seja praticada
quando é autorizada.
378
00:27:04,723 --> 00:27:07,763
Então, para prosseguir,
379
00:27:07,826 --> 00:27:11,456
preciso que me deem uma ideia
do tamanho do terreno, do lote,
380
00:27:11,796 --> 00:27:14,296
e das instalações
que precisariam.
381
00:27:14,699 --> 00:27:15,899
É ele, não?
382
00:27:16,234 --> 00:27:17,504
Sim, você ouviu.
383
00:27:17,869 --> 00:27:21,339
Tem acesso aos fundos públicos,
não presta contas a ninguém.
384
00:27:21,406 --> 00:27:23,636
Basicamente,
faz o que lhe dá na telha.
385
00:27:23,708 --> 00:27:24,938
E como vamos continuar
com isso?
386
00:27:25,276 --> 00:27:26,806
Olhe,
387
00:27:27,145 --> 00:27:30,375
até agora você nos ajudou muito.
388
00:27:30,448 --> 00:27:31,778
Mas recomendo...
389
00:27:32,150 --> 00:27:33,590
que não se envolva mais.
390
00:27:33,918 --> 00:27:36,188
Tenho que ir para casa.
Vou pegar um táxi.
391
00:27:36,521 --> 00:27:37,361
Quer uma carona?
392
00:27:37,722 --> 00:27:40,332
Não, vou caminhar...
393
00:27:40,392 --> 00:27:42,432
e pensar um pouco
em tudo que fiz hoje.
394
00:27:42,494 --> 00:27:43,434
O que você fez?
395
00:27:43,828 --> 00:27:45,528
Devo ter desobedecido
uns dois mandamentos.
396
00:27:45,597 --> 00:27:49,067
Não. Ajudou muitos garotos
a não terminarem como o Vincent.
397
00:27:49,434 --> 00:27:50,804
Pense assim.
398
00:28:11,523 --> 00:28:13,323
Precisamos conversar.
399
00:28:14,025 --> 00:28:16,525
REGRAS CLARAS, FUTEBOL MELHOR
400
00:28:16,961 --> 00:28:18,531
ENCONTRAMOS UM SÓCIO
RIVERO, GUSTAVO ALFREDO
401
00:28:22,167 --> 00:28:24,537
PROCURAR POR NÚMERO DE DOCUMENTO
402
00:28:35,680 --> 00:28:37,920
-Falou com a Veronica?
-Sim.
403
00:28:38,283 --> 00:28:39,383
E então?
404
00:28:39,851 --> 00:28:41,351
Você leu o artigo?
405
00:28:41,419 --> 00:28:43,349
Sim, li.
Mas o artigo não diz nada.
406
00:28:43,755 --> 00:28:45,115
Ela nunca deixa
as coisas pela metade.
407
00:28:45,490 --> 00:28:48,490
O artigo não fala de garotos,
não fala dos trens, de nada.
408
00:28:50,228 --> 00:28:53,298
Não sei o que te dizer.
Ela é adulta...
409
00:28:53,665 --> 00:28:56,365
Sim, eu conheço a Veronica,
ela é minha filha.
410
00:28:56,434 --> 00:28:59,244
Ela é inteligente, teimosa,
boa no que faz.
411
00:28:59,571 --> 00:29:00,741
A combinação é explosiva.
412
00:29:01,106 --> 00:29:02,706
Se ela estiver envolvida
em algum problema,
413
00:29:03,074 --> 00:29:04,984
precisa me dizer, Federico.
414
00:29:05,677 --> 00:29:06,747
Sim, é claro.
415
00:29:08,279 --> 00:29:09,309
Com licença.
416
00:29:10,348 --> 00:29:11,778
Alô?
417
00:29:11,850 --> 00:29:13,790
Oi, Fede.
Pode vir aqui em casa?
418
00:29:14,119 --> 00:29:15,249
Aconteceu alguma coisa?
419
00:29:15,687 --> 00:29:18,387
Parece que descobri algo
importante. Se vier, te conto.
420
00:29:18,723 --> 00:29:21,693
Está bem. Depois eu passo.
421
00:29:23,027 --> 00:29:24,427
Era ela?
422
00:29:24,763 --> 00:29:26,433
Não, era outra coisa.
423
00:29:26,765 --> 00:29:30,295
Lembre do que eu te disse.
Confio em você.
424
00:29:53,491 --> 00:29:54,361
Oi.
425
00:29:54,726 --> 00:29:56,386
-Cadê o Rivero?
-Por quê?
426
00:29:56,795 --> 00:29:59,125
Queria falar com ele.
427
00:29:59,464 --> 00:30:01,734
Ele não está.
Mas pode dizer para mim.
428
00:30:01,800 --> 00:30:02,670
O que foi?
429
00:30:03,034 --> 00:30:04,274
Nada. Volto outro dia.
430
00:30:04,335 --> 00:30:07,705
Espere, espere.
Como o Peque está?
431
00:30:08,039 --> 00:30:09,109
Está ótimo.
432
00:30:34,599 --> 00:30:36,299
Olhe, é ele.
433
00:30:37,068 --> 00:30:38,798
Estamos no caminho certo.
434
00:30:41,139 --> 00:30:42,839
Sim, acho que estamos.
435
00:30:42,907 --> 00:30:46,007
Acho que encontrei o seu Rivero.
É este?
436
00:30:47,312 --> 00:30:48,482
Sim, é ele.
437
00:30:50,915 --> 00:30:54,015
-Gustavo Alfredo Baltusis.
-Baltusis.
438
00:30:54,352 --> 00:30:57,262
Rivero era um nome fantasia.
Tem processo contra ele...
439
00:30:57,622 --> 00:31:00,362
no tribunal de Lomas de Zamora
e de Morón.
440
00:31:00,425 --> 00:31:02,025
Todas por brigas de rua.
441
00:31:02,093 --> 00:31:04,333
Aqui diz que antes de vir
para cá, morou em La Pampa.
442
00:31:04,696 --> 00:31:06,356
Sim, também tem processos lá.
443
00:31:06,731 --> 00:31:07,901
Por tráfico de pessoas.
444
00:31:09,567 --> 00:31:12,767
Esse filho da mãe
organiza as competições.
445
00:31:13,171 --> 00:31:16,641
Esse filho da mãe
consegue os garotos.
446
00:31:16,975 --> 00:31:18,835
E esse outro filho da mãe...
447
00:31:18,910 --> 00:31:21,680
assina os cheques
para as famílias desaparecerem.
448
00:31:22,647 --> 00:31:23,747
O que você acha?
449
00:31:26,751 --> 00:31:29,591
Acho que você conseguiu.
Muito bem.
450
00:31:29,954 --> 00:31:32,024
Não. Ainda falta
a parte mais difícil.
451
00:31:32,357 --> 00:31:33,687
Provar.
452
00:31:34,225 --> 00:31:36,995
Sabe que o seu pai
anda perguntando, não é?
453
00:31:37,061 --> 00:31:38,831
-Não conte nada.
-Não contei, mas ele insiste.
454
00:31:39,163 --> 00:31:40,133
Porque ele não é bobo.
455
00:31:40,498 --> 00:31:42,998
Depois eu falo com ele
e o tranquilizo.
456
00:31:43,368 --> 00:31:44,698
Tem mais uma coisa.
457
00:31:45,303 --> 00:31:48,513
Falei com López Correa.
Lembra dele?
458
00:31:48,873 --> 00:31:51,183
Sim, o promotor
do caso do Carranza.
459
00:31:51,542 --> 00:31:52,612
O que ele disse?
460
00:31:53,011 --> 00:31:54,751
Que o caso da morte do Carranza
está encerrado
461
00:31:54,812 --> 00:31:56,952
e que devolveram
a arma para o Valrossa.
462
00:31:58,583 --> 00:32:00,083
É dele.
O que tem de mal?
463
00:32:00,418 --> 00:32:01,648
Não sei.
464
00:32:01,719 --> 00:32:02,949
Me diga você.
465
00:32:04,522 --> 00:32:06,392
Quase caí.
466
00:32:06,891 --> 00:32:09,531
Mas havia algo que não batia.
467
00:32:10,695 --> 00:32:13,055
Ainda bem
que me percebi a tempo.
468
00:32:15,833 --> 00:32:17,243
O que nós vamos fazer?
469
00:32:18,169 --> 00:32:20,039
Não sei.
470
00:32:20,438 --> 00:32:22,838
O pai da garota é um advogado
muito importante.
471
00:32:23,908 --> 00:32:26,338
E desde quando tem medo
dos advogados importantes?
472
00:32:26,411 --> 00:32:30,381
Não tenho medo dos advogados
importantes.
473
00:32:30,715 --> 00:32:32,515
Tenho medo desse.
474
00:32:33,251 --> 00:32:37,891
Bom, não é medo.
É respeito.
475
00:32:39,557 --> 00:32:42,287
Mas, realmente, temos
que fazer alguma coisa.
476
00:32:58,076 --> 00:32:59,976
Levante, preciso ir ao banheiro.
477
00:33:20,331 --> 00:33:21,701
Lucio?
478
00:33:42,153 --> 00:33:44,463
MARIANA
479
00:37:49,133 --> 00:37:52,073
HÉCTOR AMANTE
CHEFE DO SINDICATO DOS TRENS
480
00:38:22,233 --> 00:38:24,073
-São para a Martina?
-Não.
481
00:38:48,059 --> 00:38:50,659
Oi, como vai?
Sou Rafael, o pai da Martina.
482
00:38:50,995 --> 00:38:52,195
Estou procurando o Peque.
Ele está?
483
00:38:52,530 --> 00:38:53,730
Não, não está aqui.
484
00:38:53,798 --> 00:38:55,528
Procure no terraço,
eles sempre estão lá.
485
00:38:55,900 --> 00:38:56,930
-Posso procurar ele lá?
-Sim.
486
00:38:57,301 --> 00:38:58,501
-Obrigado.
-De nada.
487
00:39:13,718 --> 00:39:14,788
Oi.
488
00:39:15,219 --> 00:39:17,219
Eu trouxe alfajores
e algo para tomar.
489
00:39:17,822 --> 00:39:20,262
-O que você quer?
-Conversar.
490
00:39:20,624 --> 00:39:23,934
-Cadê o Dientes?
-Para que precisa dele?
491
00:39:24,428 --> 00:39:26,658
Ele foi ao clube ontem
e falou com o Rivero.
492
00:39:26,997 --> 00:39:28,667
Queria saber sobre o que falou.
493
00:39:31,102 --> 00:39:32,172
Vamos, Peque,
494
00:39:32,536 --> 00:39:33,896
tem que me dizer
o que está acontecendo.
495
00:39:34,238 --> 00:39:36,768
-Não posso.
-Por que não? Pelo Rivero?
496
00:39:37,108 --> 00:39:39,008
Ele te ameaçou?
Te disse algo?
497
00:39:43,247 --> 00:39:44,277
Escute.
498
00:39:44,749 --> 00:39:46,079
Por favor, me escute.
499
00:39:46,450 --> 00:39:49,190
Eu não sou como ele.
Confie em mim, Peque.
500
00:39:49,253 --> 00:39:50,893
Só consigo alguns garotos
porque ele me paga.
501
00:39:51,222 --> 00:39:53,422
Não tenho nada a ver
com os jogos que ele organiza.
502
00:39:53,758 --> 00:39:55,258
Sei que batem forte,
mas não sei de mais nada.
503
00:39:55,659 --> 00:39:57,059
Que jogos?
504
00:39:57,695 --> 00:40:00,395
Como assim? Os jogos
que vocês vão de noite.
505
00:40:00,731 --> 00:40:03,131
É mentira.
Quem te disse isso?
506
00:40:03,501 --> 00:40:05,371
Como, mentira?
O Rivero me disse.
507
00:40:05,770 --> 00:40:09,410
Não são jogos.
São competições de coragem.
508
00:40:09,740 --> 00:40:11,010
O quê?
509
00:40:11,342 --> 00:40:14,552
Sim. O Rivero leva eu
e mais um garoto na ferrovia.
510
00:40:14,879 --> 00:40:16,609
Para ver quem aguenta mais.
511
00:40:17,014 --> 00:40:18,354
Não entendi nada.
512
00:40:18,716 --> 00:40:20,246
Há uma competição
nos trilhos do trem
513
00:40:20,618 --> 00:40:21,718
e quem aguenta mais faz o quê?
514
00:40:22,086 --> 00:40:25,316
O Rivero leva eu e mais um
aos trilhos, certo?
515
00:40:25,389 --> 00:40:28,489
Quem aguentar mais tempo
na frente do trem, ganha.
516
00:40:33,464 --> 00:40:36,104
O Vincent morreu
por minha culpa.
517
00:40:39,103 --> 00:40:42,643
Porque eu demorei para pular
e ele não teve tempo.
518
00:40:49,747 --> 00:40:51,917
Oi. Vim prestar uma queixa.
519
00:40:51,982 --> 00:40:53,352
Estão matando garotos
nos trilhos do trem.
520
00:40:53,717 --> 00:40:55,117
Fazem eles competirem
por dinheiro.
521
00:40:55,186 --> 00:40:56,046
Calma...
522
00:40:56,387 --> 00:40:57,917
Escute, a culpa é minha, certo?
523
00:40:58,322 --> 00:41:00,022
A culpa é minha,
porque eu os levei!
524
00:41:00,458 --> 00:41:02,128
Eu os convenci a jogarem
naquele clube de merda...
525
00:41:02,460 --> 00:41:03,860
e agora estão morrendo
por culpa minha, entende?
526
00:41:04,261 --> 00:41:06,631
Oficial, eu atendo ele.
527
00:41:07,031 --> 00:41:09,771
Tranquilo. Sou o delegado.
528
00:41:10,134 --> 00:41:12,504
-Eu cuido disso.
-Obrigado.
529
00:41:12,903 --> 00:41:14,413
-Venha comigo, por favor.
-Muito obrigado.
530
00:41:43,067 --> 00:41:44,697
Lucio?
531
00:42:08,325 --> 00:42:10,725
Não se preocupe,
vou cuidar disso para você.
532
00:42:11,095 --> 00:42:13,055
Amante, sou Lucio Valrossa.
533
00:42:13,464 --> 00:42:15,234
Nos conhecemos na última votação
dos delegados.
534
00:42:15,299 --> 00:42:16,229
O que aconteceu?
535
00:42:16,567 --> 00:42:19,167
Preciso falar com você.
Em particular.
536
00:42:19,603 --> 00:42:21,473
Espere na minha sala, já venho.
537
00:42:21,972 --> 00:42:24,982
Não se preocupe,
vou resolver isto.
538
00:42:32,783 --> 00:42:34,123
O Chaca ganhou?
539
00:42:34,818 --> 00:42:35,948
Rafa?
540
00:42:45,296 --> 00:42:47,666
Aconteceu alguma coisa, Rafa?
Você está estranho.
541
00:42:47,998 --> 00:42:49,228
Rápido, cobre.
542
00:42:49,600 --> 00:42:50,830
O que está fazendo?
543
00:42:52,570 --> 00:42:55,370
-Rafa?
-Me solte, maldito chinês!
544
00:43:29,139 --> 00:43:30,139
O que é isso?
545
00:43:32,443 --> 00:43:34,213
Precisa pensar antes de falar.
546
00:43:34,545 --> 00:43:38,345
Isso acontece por abrir a boca,
moleque desgraçado.
547
00:44:11,749 --> 00:44:13,879
VICTOR R
548
00:44:33,303 --> 00:44:33,643
Ele contou tudo.
Isso quer dizer que ele sabe.
36868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.