All language subtitles for The.Fragility.Of.Bodies.S01E03.SPANISH.WEBRip.x264-ION10.4_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:04,373 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA. 2 00:00:14,114 --> 00:00:15,784 -Oi. -Tudo bem? 3 00:00:16,549 --> 00:00:17,479 Você tinha razão. 4 00:00:18,985 --> 00:00:21,145 Checaram todas as câmeras de segurança. 5 00:00:21,488 --> 00:00:22,958 E finalmente acharam. 6 00:00:28,561 --> 00:00:30,761 -O que foi? -Não foi nada. 7 00:01:53,580 --> 00:01:58,490 A FRAGILIDADE DOS CORPOS 8 00:02:14,134 --> 00:02:15,704 Desculpe, posso incomodar? 9 00:02:15,768 --> 00:02:18,198 Estou procurando uma família que mora nesta casa. 10 00:02:18,271 --> 00:02:19,741 Mas isso é terreno baldio. 11 00:02:19,806 --> 00:02:21,206 Não sei, me deram este endereço. 12 00:02:21,674 --> 00:02:22,844 Sempre foi terreno baldio. 13 00:02:23,910 --> 00:02:26,050 Esse garoto, você o conhece? 14 00:02:28,848 --> 00:02:30,848 Essa é sua forma de me agradecer pelos favores? 15 00:02:31,384 --> 00:02:32,994 Está louca. Quanto custou? 16 00:02:33,486 --> 00:02:35,616 O suficiente para te pedir outro favor. 17 00:02:38,158 --> 00:02:41,258 Preciso que descubra o endereço deste telefone. 18 00:02:41,327 --> 00:02:42,727 Acho que é da casa do garoto 19 00:02:42,795 --> 00:02:44,955 que Carranza atropelou, Nahuel Suárez. 20 00:02:45,865 --> 00:02:47,325 Nahuel Suárez... 21 00:02:47,934 --> 00:02:49,244 O endereço não estava no processo? 22 00:02:49,569 --> 00:02:52,369 Estava. Mas é falso. 23 00:02:52,772 --> 00:02:54,042 É um terreno baldio. 24 00:02:54,107 --> 00:02:55,737 Me dê algumas horas para ver o que posso fazer. 25 00:03:03,550 --> 00:03:07,620 -Jonathan Cisneros. -Quem é Jonathan Cisneros? 26 00:03:07,687 --> 00:03:08,887 É outro garoto. 27 00:03:08,955 --> 00:03:10,815 O único dos sete atropelados que saiu ileso. 28 00:03:11,824 --> 00:03:12,934 Não tem nada no processo. 29 00:03:13,326 --> 00:03:15,256 Nem o nome do maquinista que pilotava o trem. 30 00:03:15,628 --> 00:03:16,698 E você quer encontrá-lo. 31 00:03:17,163 --> 00:03:18,903 -Quero tentar. -Me deixe ver. 32 00:03:19,232 --> 00:03:20,902 Mas se não está no processo... 33 00:03:20,967 --> 00:03:22,767 -O juiz foi Romanin. -Romanin? 34 00:03:23,803 --> 00:03:26,643 Peça ao seu pai. Ele joga golfe com Romanin toda semana. 35 00:03:26,706 --> 00:03:27,666 Eu sei. 36 00:03:28,007 --> 00:03:29,207 Mas meu pai não anda de bicicleta. 37 00:03:29,542 --> 00:03:31,442 E o capacete não pode ser devolvido. 38 00:03:34,047 --> 00:03:36,517 Outra vez dois a zero? 39 00:03:36,916 --> 00:03:39,646 Desde que torço pelo Chacarita, nunca ganharam nada. 40 00:03:39,719 --> 00:03:40,989 O futebol é assim. 41 00:03:41,054 --> 00:03:42,394 Às vezes ganham, às vezes perdem. 42 00:03:43,690 --> 00:03:45,360 O que foi? 43 00:03:50,697 --> 00:03:51,997 Tenho que me mudar. 44 00:03:53,066 --> 00:03:55,196 Não posso continuar morando nessa porcaria de pensão. 45 00:03:56,536 --> 00:03:57,866 Preciso de um lugar para levar minha filha. 46 00:03:57,937 --> 00:03:59,307 Onde ela tenha seu quarto. 47 00:03:59,639 --> 00:04:01,909 -Então se mude. -Não é tão fácil. 48 00:04:03,776 --> 00:04:05,576 O preço de um apartamento de um quarto é impossível. 49 00:04:05,945 --> 00:04:08,545 Dois meses adiantados. Um fiador que seja proprietário. 50 00:04:08,881 --> 00:04:10,081 Enchem a paciência. 51 00:04:10,149 --> 00:04:12,989 O fiador você já tem. Eu. 52 00:04:13,519 --> 00:04:15,919 Eu agradeço, mas não tenho dinheiro. 53 00:04:19,559 --> 00:04:22,459 Já decidi. Vou torcer pelo Chicago. 54 00:04:22,829 --> 00:04:24,729 -Não pode torcer pelo Chicago. -Por quê? 55 00:04:24,797 --> 00:04:26,197 Porque você torce pelo Chacarita. 56 00:04:26,266 --> 00:04:29,066 Não pode querer mudar de time se eles vão mal. 57 00:04:29,469 --> 00:04:30,639 É como a vida. 58 00:04:30,703 --> 00:04:31,673 Você nasceu chinês, vai morrer chinês. 59 00:04:32,005 --> 00:04:33,265 Nasceu do Chacarita, vai morrer do Chacarita. 60 00:04:34,073 --> 00:04:35,613 Posso me nacionalizar em outro país. 61 00:04:35,942 --> 00:04:38,542 Cale a boca, por favor. 62 00:04:41,014 --> 00:04:42,154 Entre. 63 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 Vim dar um oi. Assim você não reclama depois. 64 00:04:48,488 --> 00:04:51,858 Estamos organizando um jantar para o dia 23. 65 00:04:53,092 --> 00:04:56,302 Para o dia 23? Isso é necessário, pai? 66 00:04:56,362 --> 00:05:00,232 Não, mas combinei com suas irmãs e vamos fazer isso. 67 00:05:02,101 --> 00:05:03,771 E por que não festejamos o aniversário, 68 00:05:03,836 --> 00:05:05,266 em vez do dia da morte dela? 69 00:05:05,638 --> 00:05:07,368 Não nos reunimos para festejar a morte dela. 70 00:05:07,707 --> 00:05:09,477 Nos reunimos para nos lembrarmos da morte da sua mãe. 71 00:05:09,809 --> 00:05:11,409 Se não quiser vir, não tem nenhuma obrigação. 72 00:05:11,778 --> 00:05:12,948 Não venha. 73 00:05:15,448 --> 00:05:18,378 Tudo bem. Se todos concordam, vamos nos reunir. 74 00:05:18,951 --> 00:05:21,421 Pode ser lá em casa ou na casa da Leti. 75 00:05:21,754 --> 00:05:23,024 Ou no meu apartamento. 76 00:05:23,089 --> 00:05:24,959 Não é tão grande, mas nós não somos muitos. 77 00:05:25,525 --> 00:05:28,325 Certo, no seu apartamento. Sim. 78 00:05:28,761 --> 00:05:30,601 Eu levo a comida. Você faz a sobremesa? 79 00:05:30,663 --> 00:05:32,433 Não precisa. Eu cuido de tudo. 80 00:05:33,800 --> 00:05:36,000 Fazer knishes de batata não é nenhuma ciência. 81 00:05:37,370 --> 00:05:38,940 Diga, onde conseguiu o dinheiro? 82 00:05:39,472 --> 00:05:40,872 Não posso te dizer. 83 00:05:41,541 --> 00:05:42,981 Eu não conto a ninguém. 84 00:05:44,177 --> 00:05:46,047 Mentira! Você abre a boca. 85 00:05:48,748 --> 00:05:49,878 Você roubou. 86 00:05:50,249 --> 00:05:52,089 Não roubei. Se eu quiser, posso ganhar mais. 87 00:05:52,819 --> 00:05:54,689 Conte, eu também quero ganhar dinheiro. 88 00:06:00,560 --> 00:06:02,030 Quero comprar chuteiras novas. 89 00:06:02,362 --> 00:06:06,032 As falsas custam mil pesos. 90 00:06:06,999 --> 00:06:09,339 As originais custam uns 2500. 91 00:06:10,103 --> 00:06:11,473 De onde vai tirar? 92 00:06:13,873 --> 00:06:15,583 Você se acha muito esperto. 93 00:06:25,017 --> 00:06:25,947 Aqui está. 94 00:06:26,686 --> 00:06:29,116 Mais do que um coma, ele está em estado vegetativo. 95 00:06:29,455 --> 00:06:31,785 -Qual é a diferença? -Isso importa? 96 00:06:33,359 --> 00:06:34,729 Desculpe. Dois ônibus bateram, 97 00:06:35,128 --> 00:06:36,328 todos os feridos vêm para cá. 98 00:06:36,729 --> 00:06:38,259 Em dois minutos isso vai estar um caos. 99 00:06:38,664 --> 00:06:39,774 Tudo bem. 100 00:06:40,166 --> 00:06:42,736 Minha irmã me disse que foi um acidente de trem. 101 00:06:43,069 --> 00:06:44,439 De onde veio essa informação? 102 00:06:44,804 --> 00:06:46,674 Não me lembro. Acho que um parente me disse. 103 00:06:47,039 --> 00:06:49,239 -Quem? -O pai, ou o tio. 104 00:06:49,642 --> 00:06:51,382 Ultimamente, só a mãe vem. 105 00:06:53,379 --> 00:06:54,879 Começou a festa. 106 00:06:55,715 --> 00:06:57,175 -Muito obrigada. -De nada. 107 00:07:55,708 --> 00:07:57,738 Consegui o endereço do telefone que me pediu. 108 00:07:58,110 --> 00:07:59,350 É em uma favela. 109 00:07:59,779 --> 00:08:01,549 Los Piletones, em Soldati. 110 00:08:06,352 --> 00:08:07,692 Certo, me mande por aqui. 111 00:08:10,923 --> 00:08:12,933 VOCÊ ESTÁ POR AÍ? 112 00:08:21,968 --> 00:08:25,068 Bloco quatro, casa 39. Favela Los Piletones. 113 00:08:25,137 --> 00:08:28,207 E do outro garoto, o Jonathan, soube algo? 114 00:08:38,918 --> 00:08:41,118 -Como vai? -Bem. 115 00:08:43,356 --> 00:08:45,886 Pode me mostrar um rascunho, assim vejo o que está fazendo? 116 00:08:46,893 --> 00:08:48,663 Na verdade, não tenho nenhum rascunho. 117 00:08:49,695 --> 00:08:51,195 Bom, então me conte. 118 00:08:53,299 --> 00:08:54,899 Agora? 119 00:08:54,967 --> 00:08:58,267 Ou podemos nos ver mais tarde. 120 00:08:58,337 --> 00:09:01,207 Tomamos um café ou vamos jantar. 121 00:09:01,274 --> 00:09:02,214 Me diga, o que acha? 122 00:09:04,744 --> 00:09:07,554 Me deixe organizar algumas coisas e eu te digo. 123 00:09:08,681 --> 00:09:11,581 -Certo. Me avise. -Tudo bem. 124 00:09:21,093 --> 00:09:23,263 Está no trem? Preciso falar com você com urgência. 125 00:09:23,329 --> 00:09:24,399 Me ligue quando puder. 126 00:09:26,432 --> 00:09:27,672 Essa não, droga! 127 00:09:36,475 --> 00:09:39,705 MANDEI POR ENGANO. ME DESCULPE. 128 00:09:40,947 --> 00:09:42,207 Que idiota. 129 00:09:46,118 --> 00:09:48,748 Sabia que o zoológico de Cutini ficava aqui? 130 00:09:49,255 --> 00:09:50,715 Era uma mina de ouro. 131 00:09:51,757 --> 00:09:52,927 Até um urso arrancar o braço de um menino 132 00:09:53,326 --> 00:09:55,286 que quis dar comida a ele. 133 00:09:57,730 --> 00:09:59,430 Passaram quase trinta anos. 134 00:10:01,434 --> 00:10:02,904 Tem gente que diz que ainda vê 135 00:10:02,969 --> 00:10:04,369 animais soltos por aí. 136 00:10:05,838 --> 00:10:09,808 Veados, guanacos... Esses bichos malditos. 137 00:10:10,676 --> 00:10:11,906 Você também comprou esse? 138 00:10:13,913 --> 00:10:16,023 Quem é o maquinista do vídeo? 139 00:10:16,415 --> 00:10:17,715 Lucio Valrossa. 140 00:10:19,018 --> 00:10:20,888 E a garota? É gostosa, não é? 141 00:10:21,220 --> 00:10:22,860 Veronica Rosenthal. 142 00:10:22,922 --> 00:10:24,392 Rosenthal... 143 00:10:24,457 --> 00:10:26,157 Judia, jornalista. 144 00:10:26,525 --> 00:10:28,255 O sobrenome soa familiar. 145 00:10:28,694 --> 00:10:30,704 O pai dela é advogado. 146 00:10:33,566 --> 00:10:36,266 -O que faremos? -Nada. 147 00:10:37,536 --> 00:10:40,466 -Nos mantemos alertas. -Nada? 148 00:10:41,273 --> 00:10:42,383 Por enquanto, nada. 149 00:10:48,080 --> 00:10:51,280 O que houve com o urso que comeu o braço do garoto? 150 00:10:51,350 --> 00:10:54,350 -Virou um tapete. -Claro. 151 00:10:56,989 --> 00:11:00,329 Não, claro não. A culpa é do idiota do Cutini. 152 00:11:00,726 --> 00:11:03,496 É um urso. Se der comida, ele come sua mão. 153 00:11:08,634 --> 00:11:13,914 Certo. Perfeito. Muito obrigado. Tchau. 154 00:11:21,280 --> 00:11:22,250 E? Alugou alguma coisa? 155 00:11:22,581 --> 00:11:25,351 Impossível! Pedem uma fortuna. 156 00:11:25,418 --> 00:11:28,348 E os donos não querem alugar se eu não tiver contracheque. 157 00:11:28,421 --> 00:11:29,661 Isso se resolve com dinheiro. 158 00:11:29,989 --> 00:11:31,459 Não tenho dinheiro. 159 00:11:31,791 --> 00:11:33,191 -Poderia ter. -Como? 160 00:11:33,592 --> 00:11:36,132 Como? Tem um bom olho. Sabe do que eu preciso. 161 00:11:37,129 --> 00:11:38,399 Veja como o Peque funcionou. 162 00:11:38,831 --> 00:11:40,101 Mas com o que me pagou pelo Peque 163 00:11:40,166 --> 00:11:42,366 eu não pago nem o primeiro mês adiantado. 164 00:11:42,435 --> 00:11:44,395 Consiga outro como o Peque e eu te dou uma mão. 165 00:11:54,847 --> 00:11:56,117 E o seu pai, como está? 166 00:11:57,416 --> 00:11:59,646 Quer mesmo falar sobre o meu pai? Agora? 167 00:11:59,985 --> 00:12:01,885 Gosto dele, quero saber como ele está. 168 00:12:02,955 --> 00:12:05,825 -E então? -Bem, ele está bem. 169 00:12:06,859 --> 00:12:09,129 Ele virá à minha casa esta semana, com minhas irmãs. 170 00:12:09,195 --> 00:12:10,695 O que aconteceu? 171 00:12:11,230 --> 00:12:13,570 O aniversário de morte da minha mãe. 172 00:12:15,501 --> 00:12:19,471 -Já faz quanto tempo? -Cinco anos. 173 00:12:21,807 --> 00:12:25,177 -Vai ter que tomar cuidado. -Com o quê? 174 00:12:25,878 --> 00:12:29,318 Com aquele painel. Seu pai vai se preocupar. 175 00:12:29,381 --> 00:12:31,051 Ele vai pensar que você está obcecada. 176 00:12:31,851 --> 00:12:34,651 Bom, você está obcecada. E bastante. 177 00:12:34,720 --> 00:12:37,020 Oi, Vero, como vai? Onde está? 178 00:12:37,823 --> 00:12:40,463 É quinta-feira à noite. Deve estar no bar da Paula. 179 00:12:41,127 --> 00:12:42,927 Tenho novas informações para te dar. 180 00:12:42,995 --> 00:12:44,295 Diga como quer fazer. 181 00:12:52,705 --> 00:12:55,975 Descobri algo sobre esse menino, Jonathan, o que sobreviveu. 182 00:12:56,041 --> 00:12:57,641 Não muito, mas falei com Romanin. 183 00:12:58,677 --> 00:13:01,447 Ele me deu o nome do maquinista daquele dia. 184 00:13:01,781 --> 00:13:04,151 Se chama Carlos Romero. Consegui uma foto. 185 00:13:18,197 --> 00:13:19,327 O que foi? 186 00:13:19,398 --> 00:13:20,428 Tenho um amigo que trabalha no Tiro Federal. 187 00:13:21,901 --> 00:13:24,301 -Liguei perguntando da arma. -Que arma? 188 00:13:24,737 --> 00:13:26,107 -Veronica. -Sim, tudo bem. 189 00:13:26,438 --> 00:13:29,108 Fiquei inquieto sobre isso. Liguei para perguntar. 190 00:13:30,042 --> 00:13:32,912 Sabia que eles têm registros de todas as armas usadas lá? 191 00:13:32,978 --> 00:13:35,478 Sim. E daí? 192 00:13:36,215 --> 00:13:37,575 "E daí"? 193 00:13:42,521 --> 00:13:43,661 O que é isso? 194 00:13:43,722 --> 00:13:46,832 É um registro. Com datas e horários. 195 00:13:48,594 --> 00:13:50,004 Valrossa foi praticar tiro várias vezes 196 00:13:50,062 --> 00:13:51,302 com a arma dele. 197 00:13:55,668 --> 00:13:57,538 Ele me disse que nunca praticou. 198 00:13:57,603 --> 00:13:59,143 E que nem se lembrava que tinha essa arma. 199 00:13:59,471 --> 00:14:02,171 Deve ter uma memória ruim. Ele foi bastante. 200 00:15:00,766 --> 00:15:03,766 Oi, Rafa! 201 00:15:11,277 --> 00:15:14,747 -Tudo bem, cara? -Tudo bem e você? 202 00:15:14,813 --> 00:15:17,223 -Se lembra do Pizza? -Oi, Pizza. 203 00:15:17,549 --> 00:15:18,849 -Tudo bem? -Sim. 204 00:15:18,918 --> 00:15:20,918 Esperamos você no bar no outro dia, o que houve? 205 00:15:20,986 --> 00:15:23,216 Eu disse que seria difícil ir. 206 00:15:23,289 --> 00:15:25,259 Não tem problema. Sério. 207 00:15:25,591 --> 00:15:27,061 Hoje é aniversário da irmã dele. 208 00:15:27,126 --> 00:15:28,756 -Por que não vem? -Sim, venha. 209 00:15:28,827 --> 00:15:31,197 -Acho que não vou poder ir. -Venha! 210 00:15:31,263 --> 00:15:35,373 A gente não vai roubar você. Estamos te convidando. 211 00:15:37,036 --> 00:15:39,706 -Está bem, eu passo rápido. -Isso! 212 00:15:39,772 --> 00:15:42,012 Leve cerveja, vinho. Algo para beber. 213 00:15:43,208 --> 00:15:45,238 Mas venha, senão vamos te buscar. 214 00:15:45,611 --> 00:15:47,111 Certo, a gente se vê. 215 00:16:01,560 --> 00:16:02,800 Como vai? 216 00:16:02,861 --> 00:16:05,001 Encontrei com a Sandra, a mulher do Carranza. 217 00:16:05,064 --> 00:16:06,534 Ela me disse que nunca falou com você. 218 00:16:06,598 --> 00:16:08,128 Mas você me disse outra coisa. 219 00:16:08,734 --> 00:16:10,404 Não quis incomodá-la. Achei um momento ruim. 220 00:16:10,469 --> 00:16:12,339 Perfeito, devia ter dito isso. 221 00:16:12,404 --> 00:16:14,574 Disse que falou com ela, que ela não queria me ver. 222 00:16:15,741 --> 00:16:18,011 Também soube que você foi 223 00:16:18,077 --> 00:16:19,207 ao Tiro Federal várias vezes, para praticar. 224 00:16:19,545 --> 00:16:21,875 Com uma arma que disse que nem se lembrava que tinha. 225 00:16:23,015 --> 00:16:24,815 Você é casado? Tem filhos? 226 00:16:24,883 --> 00:16:25,883 Isso é verdade? 227 00:16:25,951 --> 00:16:27,051 Sou casado, tenho filhos 228 00:16:27,119 --> 00:16:28,089 e fui ao Tiro Federal. 229 00:16:28,153 --> 00:16:29,393 Para quê? 230 00:16:29,455 --> 00:16:32,825 Para não pensar. Você se concentra, mira e atira. 231 00:16:32,891 --> 00:16:34,331 É uma atividade que me acalma. 232 00:16:34,393 --> 00:16:36,503 Pescaria e yoga também acalmam. 233 00:16:36,562 --> 00:16:38,062 Não dar tiros. 234 00:16:40,299 --> 00:16:41,829 Por que você mentiu para mim? 235 00:16:43,068 --> 00:16:44,398 Porque você é jornalista. 236 00:16:45,304 --> 00:16:46,644 Eu mal te conheço. 237 00:16:47,439 --> 00:16:48,709 Você deu a arma a ele? 238 00:16:49,108 --> 00:16:51,978 -Gosta de repetir perguntas. -Você deu? 239 00:16:52,044 --> 00:16:53,454 Já disse que não. 240 00:16:54,446 --> 00:16:56,716 Nos últimos cinco anos, 241 00:16:56,782 --> 00:16:57,922 houve sete acidentes com crianças. 242 00:16:57,983 --> 00:17:00,693 Só encontrei seis casos, o último se salvou. 243 00:17:01,153 --> 00:17:02,963 O maquinista naquele dia era Carlos Romero. 244 00:17:03,956 --> 00:17:07,986 Sabe quem é? Conhece ele? 245 00:17:08,060 --> 00:17:09,230 Quero me encontrar com ele. 246 00:17:09,294 --> 00:17:10,764 Quero que ele me conte o que aconteceu. 247 00:17:10,829 --> 00:17:13,669 -Você já sabe o que aconteceu. -Sim, mas quero saber mais. 248 00:17:15,167 --> 00:17:18,037 Parece que não entende algo. Há crianças no meio disso 249 00:17:18,103 --> 00:17:21,373 e você tem filhos, Lúcio. Não acredito que não se importa. 250 00:17:23,442 --> 00:17:26,582 -Do que você está rindo? -Acho você engraçada. 251 00:17:26,645 --> 00:17:28,775 -Sim? -Que crianças? 252 00:17:30,015 --> 00:17:31,715 Tudo que você se importa é com você mesma. 253 00:17:34,286 --> 00:17:35,616 Você é um imbecil. 254 00:17:38,490 --> 00:17:40,030 Vou indo. Meu expediente já vai começar. 255 00:18:12,658 --> 00:18:13,658 Alô? 256 00:18:14,226 --> 00:18:15,286 Como vai? 257 00:18:16,628 --> 00:18:17,958 Mal. 258 00:18:18,030 --> 00:18:19,600 Não gostei de como terminamos hoje. 259 00:18:19,665 --> 00:18:20,665 Nem eu. 260 00:18:22,501 --> 00:18:23,841 Mas tenho alguma razão, não é? 261 00:18:25,170 --> 00:18:26,370 Alguma. 262 00:18:27,606 --> 00:18:28,936 O que foi? 263 00:18:30,642 --> 00:18:31,782 Nada. 264 00:18:32,945 --> 00:18:34,775 Me incomoda que me conheça tanto. 265 00:18:34,847 --> 00:18:36,317 Que me decifre rápido. 266 00:18:37,282 --> 00:18:39,152 Me faz sentir uma pessoa péssima. 267 00:18:40,586 --> 00:18:42,916 É porque acho que está fazendo isso por você. 268 00:18:45,324 --> 00:18:48,964 E está tudo bem. Sua investigação é valiosa. 269 00:18:49,027 --> 00:18:50,527 Você não disse isso hoje. 270 00:18:50,596 --> 00:18:54,826 Estava um pouco irritado. 271 00:18:55,400 --> 00:18:56,900 Irritado? 272 00:18:58,670 --> 00:19:00,040 Irritado como? 273 00:19:01,707 --> 00:19:03,077 Irritado. 274 00:19:05,077 --> 00:19:06,607 Venha aqui e te mostro. 275 00:19:07,446 --> 00:19:08,376 Onde? 276 00:19:09,114 --> 00:19:10,324 Aqui na cabine. 277 00:19:13,619 --> 00:19:16,319 Você ficou na vontade. Naquela noite. 278 00:19:20,659 --> 00:19:21,989 Adivinhe o que estou vestindo. 279 00:19:27,065 --> 00:19:28,065 Um shorts? 280 00:19:30,169 --> 00:19:31,169 E embaixo? 281 00:19:32,504 --> 00:19:33,574 Nada. 282 00:19:35,507 --> 00:19:37,037 Você é um filho da mãe. 283 00:19:43,248 --> 00:19:44,648 Adivinhe o que estou fazendo. 284 00:19:46,852 --> 00:19:48,052 Está se masturbando. 285 00:19:53,292 --> 00:19:54,562 Está com pressa? 286 00:19:56,962 --> 00:20:01,572 Está chegando à estação. Viu que eu também te conheço? 287 00:20:05,337 --> 00:20:06,567 Sim? 288 00:20:08,974 --> 00:20:10,244 O que eu estou pensando? 289 00:20:11,343 --> 00:20:12,883 Que eu estou te beijando. 290 00:20:15,981 --> 00:20:17,281 E o que você está fazendo? 291 00:20:18,217 --> 00:20:19,517 O que quer que eu faça? 292 00:20:20,752 --> 00:20:22,622 Ponha sua mão embaixo do meu shorts. 293 00:20:25,357 --> 00:20:27,027 Aperte forte. 294 00:20:27,960 --> 00:20:29,260 Assim está bom? 295 00:20:30,362 --> 00:20:33,402 Sim. Agora me morda. 296 00:20:35,634 --> 00:20:36,774 Onde? 297 00:20:37,236 --> 00:20:38,336 Morda meu pescoço. 298 00:20:38,670 --> 00:20:40,170 Estou te mordendo assim, está bom? 299 00:20:43,442 --> 00:20:44,742 Agora os seios. 300 00:20:46,445 --> 00:20:48,375 Vou morder seu mamilo, gostou? 301 00:20:48,447 --> 00:20:49,447 Continue descendo. 302 00:20:49,781 --> 00:20:53,251 Desço. Gosta assim? 303 00:20:55,120 --> 00:20:56,560 Penetre, Lúcio. 304 00:20:59,558 --> 00:21:01,258 Penetre, Lúcio, transe comigo! 305 00:21:04,096 --> 00:21:06,796 Gosta assim? Mais forte? 306 00:21:07,432 --> 00:21:08,732 Sim. 307 00:21:20,979 --> 00:21:21,949 Droga! 308 00:21:24,583 --> 00:21:25,653 O que aconteceu? 309 00:21:25,717 --> 00:21:27,787 Tenho que desligar. É o porteiro. 310 00:21:31,857 --> 00:21:33,757 Me ligue amanhã, certo? 311 00:21:36,995 --> 00:21:38,025 Tchau. 312 00:21:55,981 --> 00:21:58,451 Falei com a Marisa, ela me disse que foi vê-la. 313 00:21:58,784 --> 00:22:00,594 Sim, ela é um amor. Me ajudou muito. 314 00:22:00,652 --> 00:22:01,722 Sobre os trens? 315 00:22:03,288 --> 00:22:06,558 -Sim. -O Federico me contou. 316 00:22:07,726 --> 00:22:08,986 Sim, é por isso. 317 00:22:09,061 --> 00:22:10,501 Quanto tempo você tem para entregar uma matéria? 318 00:22:10,862 --> 00:22:12,732 Eles te dão um prazo? 319 00:22:12,798 --> 00:22:14,768 Às vezes. Depende um pouco. 320 00:22:14,833 --> 00:22:15,933 Algumas matérias levam mais tempo do que outras. 321 00:22:16,268 --> 00:22:18,668 Deve haver matérias mais difíceis do que outras. 322 00:22:18,737 --> 00:22:20,837 Sim, e jornalistas mais dedicados do que outros. 323 00:22:21,206 --> 00:22:22,766 Por isso tudo depende. 324 00:22:23,108 --> 00:22:26,108 -Sobre o que é essa matéria? -Ela acabou de dizer. 325 00:22:26,812 --> 00:22:29,452 Algo dos trens. Mas o que, especificamente? 326 00:22:29,815 --> 00:22:31,015 Prefiro não falar muito. 327 00:22:31,083 --> 00:22:33,253 Crianças atropeladas por trens. 328 00:22:33,318 --> 00:22:36,858 -Pai, atenção, o garoto! -Bom, desculpe. 329 00:22:36,922 --> 00:22:39,562 Não é só isso. Tem muito mais. 330 00:22:40,225 --> 00:22:41,625 O que mais? 331 00:22:42,260 --> 00:22:43,600 Não sei. Mas tem mais coisas, pai. 332 00:22:43,929 --> 00:22:45,729 Se não sabe, até agora é sobre 333 00:22:45,797 --> 00:22:47,967 crianças atropeladas por trens. 334 00:22:48,900 --> 00:22:50,700 Já terminei. Posso levantar? 335 00:22:50,769 --> 00:22:53,569 Não quer mais? 336 00:22:54,005 --> 00:22:55,865 Tem certeza? Pode ir, vá. 337 00:22:59,444 --> 00:23:01,514 Trouxe algo para depois. 338 00:23:06,385 --> 00:23:07,745 O que te incomoda? 339 00:23:08,086 --> 00:23:10,586 Eu? Nada. Por quê? 340 00:23:11,156 --> 00:23:12,616 Não parece. 341 00:23:12,958 --> 00:23:14,788 Desculpe, falei algo errado? 342 00:23:14,860 --> 00:23:16,760 Não é o que você fala, é o tom que usa. 343 00:23:16,828 --> 00:23:19,228 -Que tom, filha? -Esse seu maldito tom. 344 00:23:19,297 --> 00:23:20,927 Veronica, está de brincadeira? 345 00:23:23,635 --> 00:23:25,965 Tia, quem é esse? 346 00:23:27,506 --> 00:23:28,536 É um amigo, meu amor. 347 00:23:28,607 --> 00:23:30,837 Olhe, pai. É do Rayo Vallecano? 348 00:23:30,909 --> 00:23:31,939 Deixa eu ver. 349 00:23:33,044 --> 00:23:35,654 Sim, exatamente. Rayo Vallecano. 350 00:23:36,047 --> 00:23:38,547 O time espanhol. Mas olhe bem. 351 00:23:40,619 --> 00:23:42,519 O escudo diz Rayito Vallecano. 352 00:23:45,791 --> 00:23:48,131 Posso ver? 353 00:23:48,727 --> 00:23:50,297 Rayito Vallecano... 354 00:23:53,365 --> 00:23:55,595 Se lembra de como ele jogava? 355 00:23:56,001 --> 00:23:58,901 Sim, ele devia estar na primeira divisão. 356 00:23:59,271 --> 00:24:01,171 Assim estaríamos ricos. 357 00:24:01,506 --> 00:24:03,066 Se lembra daquele jogo? 358 00:24:03,475 --> 00:24:05,675 -Você se lembra? -Acho que estava lá, sim. 359 00:24:06,344 --> 00:24:08,184 Parou a bola no meio de campo. 360 00:24:08,580 --> 00:24:11,820 E chutou para o gol. Pena que gosta tanto de briga. 361 00:24:12,150 --> 00:24:13,390 Senão, estaríamos na Europa, 362 00:24:13,718 --> 00:24:15,848 não tomando a que você comprou! Qual comprou? 363 00:24:16,822 --> 00:24:17,762 A de sempre. 364 00:24:17,823 --> 00:24:19,563 Eu disse para não ir mais lá. 365 00:24:23,295 --> 00:24:24,925 Aí está. 366 00:24:25,263 --> 00:24:28,203 Garotas, deixem para mim. 367 00:24:28,266 --> 00:24:29,566 Há quanto tempo está limpo? 368 00:24:29,935 --> 00:24:31,365 Uns sete meses. 369 00:24:31,436 --> 00:24:32,996 Deve estar sendo difícil, não? 370 00:25:21,887 --> 00:25:23,387 O que está fazendo, imbecil? 371 00:25:23,455 --> 00:25:25,785 Fique quieto, idiota. Vou te bater. 372 00:25:26,691 --> 00:25:27,831 Seu imbecil! 373 00:25:31,696 --> 00:25:32,626 Você está olhando o quê? 374 00:25:33,365 --> 00:25:34,295 Vai se danar! 375 00:25:37,836 --> 00:25:41,136 Sim, Nahuel. Lembro perfeitamente. 376 00:25:41,473 --> 00:25:44,983 Um bom menino. Um pouco perna de pau. 377 00:25:45,343 --> 00:25:48,783 Com um bom coração. Está por aqui. 378 00:25:51,416 --> 00:25:52,476 Sabe o que aconteceu com ele? 379 00:25:52,817 --> 00:25:55,347 Não, não o vejo há muito tempo. 380 00:25:55,687 --> 00:25:58,087 Há mais de um ano, desde que parou de vir. 381 00:25:58,456 --> 00:25:59,986 O que aconteceu com ele? 382 00:26:01,126 --> 00:26:04,026 Um trem o atropelou. Ele faleceu. 383 00:26:09,834 --> 00:26:12,204 Aqui está ele. 384 00:26:14,272 --> 00:26:16,212 Por que ele parou de vir? 385 00:26:17,976 --> 00:26:19,106 Ele dava muitos carrinhos. 386 00:26:19,444 --> 00:26:21,084 Era expulso de todos os jogos. 387 00:26:21,846 --> 00:26:25,816 E a categoria dele tinha muitos meninos. 388 00:26:26,151 --> 00:26:27,391 Ele quase nunca jogava. 389 00:26:27,719 --> 00:26:30,759 Soube que ele morava na favela, em Los Piletones. 390 00:26:31,089 --> 00:26:33,259 Isso eu desconheço. 391 00:26:33,592 --> 00:26:36,602 Nós preenchíamos uma ficha quando estavam jogando. 392 00:26:36,928 --> 00:26:39,558 Mas quando param de jogar, nós rasgamos. 393 00:26:40,532 --> 00:26:43,502 Ele pode ter ido a outro time? 394 00:26:43,868 --> 00:26:46,638 Sim, pode ser, esta região é cheia de times de futebol. 395 00:26:46,972 --> 00:26:48,142 Pode ser. 396 00:26:50,775 --> 00:26:52,035 O caso dele foi um acidente? 397 00:27:06,491 --> 00:27:09,091 Peque, venha. 398 00:27:12,197 --> 00:27:13,467 Empurre ele para que fiquem iguais. 399 00:27:15,233 --> 00:27:16,743 O novato. 400 00:27:24,376 --> 00:27:25,806 Parem, parem! 401 00:27:28,580 --> 00:27:30,420 Vamos jogar, senhoritas. 402 00:27:43,662 --> 00:27:44,732 Tome, 5 mil pesos. 403 00:27:45,130 --> 00:27:46,360 Muito obrigado. 404 00:27:46,431 --> 00:27:47,701 Fez bem seu trabalho. Eu disse que ia ajudar. 405 00:27:47,766 --> 00:27:48,966 Tenho o bastante para pagar a entrada. 406 00:27:49,401 --> 00:27:51,601 Depois dê um refrigerante ao novato, por conta da casa. 407 00:27:51,670 --> 00:27:54,540 -Obrigado, Rivero. -O que foi? 408 00:27:54,606 --> 00:27:56,166 Quero saber quando vão competir outra vez. 409 00:27:56,608 --> 00:27:59,038 -Já gastou o dinheiro? -É problema meu. 410 00:27:59,377 --> 00:28:01,477 Eu não marco as datas das competições. 411 00:28:02,647 --> 00:28:04,077 Mas fique tranquilo, será em breve. 412 00:28:04,149 --> 00:28:05,579 Vou competir contra o Cholito outra vez? 413 00:28:05,650 --> 00:28:08,620 Não, ele perdeu. Perdeu, saiu. É como um gol de ouro. 414 00:28:08,687 --> 00:28:10,417 Se perder, está fora. 415 00:28:10,488 --> 00:28:12,158 -Não vou perder. -É melhor. 416 00:28:12,524 --> 00:28:15,034 Quero mais dinheiro. Não a mixaria do outro dia. 417 00:28:15,093 --> 00:28:16,333 Espere aí! 418 00:28:16,394 --> 00:28:19,034 Pela quantidade de gente, pelo menos 2 mil. 419 00:28:19,097 --> 00:28:20,267 Sabe o que está dizendo? 420 00:28:20,598 --> 00:28:22,028 Sim, senão não vou competir. 421 00:28:26,504 --> 00:28:28,674 Vou ver o que posso fazer. Vai treinar. 422 00:29:10,782 --> 00:29:12,782 -Pegue ela! -Não! Parem! 423 00:29:13,184 --> 00:29:16,594 -Me dê a bolsa! -Não! Me soltem! 424 00:29:21,693 --> 00:29:23,463 Droga! 425 00:29:40,145 --> 00:29:43,345 Você é um idiota! Não se esqueça dos pneus. 426 00:29:43,748 --> 00:29:45,018 Que pneus? 427 00:29:46,017 --> 00:29:47,687 Como que pneus? Está brincando? 428 00:29:48,119 --> 00:29:52,089 Passei pela oficina ontem e estavam jogados lá. 429 00:29:52,690 --> 00:29:56,460 Se o cara comprar outro cachorro, já era. 430 00:29:58,930 --> 00:30:00,630 Tanto faz. Tenho outra competição. 431 00:30:01,032 --> 00:30:02,402 -Quando? -Não sei. 432 00:30:02,734 --> 00:30:04,304 Mas tenho outra. Porque ganhei. 433 00:30:04,636 --> 00:30:07,306 E se ganhar essa, fico com 2 mil. 434 00:30:08,873 --> 00:30:11,043 -De futebol? -De valentia. 435 00:30:11,109 --> 00:30:12,709 Mas não posso contar mais nada. 436 00:30:13,144 --> 00:30:14,254 Você compete contra outro? 437 00:30:14,579 --> 00:30:16,749 Claro. Contra o Cholito. 438 00:30:17,081 --> 00:30:18,081 O garoto que conheceu no time. 439 00:30:18,416 --> 00:30:20,786 Ele perdeu. 440 00:30:21,419 --> 00:30:23,149 Então ele não pode mais jogar. 441 00:30:23,888 --> 00:30:24,818 Está fora. 442 00:30:25,156 --> 00:30:26,616 E por que não compete contra mim? 443 00:30:26,691 --> 00:30:28,361 Quem quer que ganhe, a gente divide o dinheiro. 444 00:30:28,693 --> 00:30:30,633 -É negócio, não é? -Pode ser. 445 00:30:31,062 --> 00:30:32,562 Claro. 446 00:30:34,032 --> 00:30:36,572 Me deixe competir primeiro, depois vemos. 447 00:30:37,001 --> 00:30:38,471 Certo. 448 00:30:42,740 --> 00:30:44,140 Me dê. 449 00:30:46,878 --> 00:30:48,808 Vou e volto. Não é tão longe. 450 00:30:48,880 --> 00:30:50,320 Não é tão longe? É no fim do mundo. 451 00:30:50,381 --> 00:30:53,721 Pode me passar seu celular? Roubaram o outro. 452 00:30:53,785 --> 00:30:54,815 O que aconteceu? 453 00:30:54,886 --> 00:30:55,846 Nada. Uma longa história. 454 00:30:55,920 --> 00:30:58,060 Vou te passar por Whatsapp. 455 00:30:59,557 --> 00:31:02,827 -Não fume no carro. -Certo, obrigada. 456 00:31:04,362 --> 00:31:06,002 Estique mais. 457 00:31:06,431 --> 00:31:08,271 Claro, para não ficar amassado. 458 00:31:08,600 --> 00:31:11,470 Assim não preciso passar tanto. Prendeu direito? 459 00:31:11,536 --> 00:31:13,906 -Sim, prendi. -E agora este. 460 00:31:14,939 --> 00:31:17,739 -Aqui? -Sim, mas bem esticada. 461 00:31:18,576 --> 00:31:20,646 -Perfeito. -Oi. 462 00:31:22,714 --> 00:31:24,724 -Trouxe isso para você. -Obrigada, pai. 463 00:31:24,782 --> 00:31:26,052 -Como vai? -Bem, e você? 464 00:31:26,818 --> 00:31:30,218 Pode sair um pouco, assim falo com sua mãe? 465 00:31:32,023 --> 00:31:33,223 O que está fazendo aqui? O que você quer? 466 00:31:34,425 --> 00:31:35,785 Vou me mudar. 467 00:31:37,061 --> 00:31:38,561 Para um apartamento aqui perto. 468 00:31:39,030 --> 00:31:40,160 É pequeno, quitinete. 469 00:31:40,498 --> 00:31:44,368 Mas dá para dividir e pôr uma cama para a Martina. 470 00:31:44,435 --> 00:31:46,965 Rafael, por que faz isso comigo? 471 00:31:47,038 --> 00:31:50,678 Não fiz nada. Tudo que quero é estar com a Martina. 472 00:31:50,742 --> 00:31:54,212 Que ela possa me visitar, que tenha um quarto. 473 00:31:54,279 --> 00:31:55,679 Eu não quero brigar. 474 00:31:57,215 --> 00:31:59,345 Eu te conheço, sei como você é, e você não vai parar. 475 00:32:00,551 --> 00:32:03,221 Tudo bem, se mude. Vá. 476 00:32:03,288 --> 00:32:05,288 Faça um quarto para Martina. Faça o que quiser. 477 00:32:05,623 --> 00:32:08,863 Mas escute. Eu vou estar te vigiando. 478 00:32:09,193 --> 00:32:12,533 E na primeira pisada de bola, na primeira, 479 00:32:12,597 --> 00:32:15,227 juro pela minha vida e pela dela que nunca mais a verá. 480 00:32:17,335 --> 00:32:19,935 -Obrigado. -Vai se danar. 481 00:32:30,081 --> 00:32:31,481 Seu pai só trouxe um? 482 00:32:34,452 --> 00:32:36,622 Oi, Peque, tudo bem? 483 00:32:36,688 --> 00:32:38,288 O que está fazendo aqui? O Rivero te mandou? 484 00:32:38,356 --> 00:32:40,116 -Ele é o meu pai. -Sou o pai da Martina. 485 00:32:41,626 --> 00:32:43,056 De onde se conhecem? 486 00:32:43,127 --> 00:32:45,827 Peque é um dos zagueiros astros do time. 487 00:32:45,897 --> 00:32:47,027 Onde eu trabalho. 488 00:32:47,598 --> 00:32:49,068 Sim, seu pai me levou. 489 00:32:49,133 --> 00:32:50,303 Eu o vi jogando no parque. 490 00:32:50,368 --> 00:32:51,698 E o chamei para um teste. 491 00:32:52,303 --> 00:32:53,373 Tenho que ir, filha. 492 00:32:54,038 --> 00:32:55,308 Vá para dentro. Sua mãe está te procurando. 493 00:32:55,640 --> 00:32:57,540 -Vou te ver de novo? -Sim. 494 00:32:59,210 --> 00:33:01,810 -Tchau, pai, eu te amo. -Eu também. 495 00:33:02,613 --> 00:33:03,753 Vejo você amanhã. Tchau. 496 00:33:07,118 --> 00:33:08,848 -Pergunte a ele. -O quê? 497 00:33:08,920 --> 00:33:10,190 Se posso competir contra você. 498 00:33:10,555 --> 00:33:11,685 Não sei se ele sabe. 499 00:33:12,690 --> 00:33:14,230 Como não? Claro que sabe. 500 00:33:48,059 --> 00:33:49,729 Corso? 501 00:33:51,095 --> 00:33:52,695 Quem procura? 502 00:33:54,098 --> 00:33:55,768 Meu nome é Veronica Rosenthal. 503 00:33:55,833 --> 00:33:58,173 Me disseram na delegacia que podia encontrá-lo aqui. 504 00:33:59,137 --> 00:34:00,467 Jornalista. 505 00:34:01,205 --> 00:34:02,665 Sim, como sabe? 506 00:34:04,976 --> 00:34:06,406 Trabalho na Nosso Tempo. 507 00:34:07,578 --> 00:34:09,508 -Um jornal? -Não, uma revista. 508 00:34:10,214 --> 00:34:11,454 Não conheço. 509 00:34:13,017 --> 00:34:16,887 Minha mãe era fã de palavras cruzadas. Fazíamos juntas. 510 00:34:20,591 --> 00:34:22,531 -Podemos conversar? -Sobre o quê? 511 00:34:23,528 --> 00:34:24,898 Sobre Alberto Lete. 512 00:34:26,597 --> 00:34:27,897 Quem é ele? 513 00:34:28,699 --> 00:34:30,199 Você sabe quem ele é. 514 00:34:31,102 --> 00:34:33,272 Eu era Sargento naquela época. 515 00:34:33,938 --> 00:34:35,908 Iam me promover a oficial dele. 516 00:34:37,041 --> 00:34:38,311 Um dia, recebemos uma ligação 517 00:34:38,643 --> 00:34:41,313 de que havia um garoto nos trilhos da estação. 518 00:34:41,712 --> 00:34:44,182 Quando fui, estava lá. Parecia morto. 519 00:34:44,248 --> 00:34:46,348 Mas não estava. Ele respirava. 520 00:34:46,417 --> 00:34:47,687 Chamei a ambulância. 521 00:34:47,752 --> 00:34:49,092 Foi levado ao Hospital das Clínicas. 522 00:34:50,955 --> 00:34:53,115 Mas o relatório diz que foi atropelado por um carro. 523 00:34:53,191 --> 00:34:56,491 -Que ele estava bêbado. -Não no meu relatório. 524 00:34:56,561 --> 00:34:58,461 Alguém o mudou? Quem? 525 00:34:58,896 --> 00:35:00,056 Não sei. 526 00:35:00,398 --> 00:35:03,198 Quando quis saber, atiraram na minha casa. 527 00:35:03,568 --> 00:35:06,098 Imagine, eu que sou policial. 528 00:35:06,504 --> 00:35:08,844 Era algo muito grande. 529 00:35:10,108 --> 00:35:12,208 Eu já estava velho para brigar por isso. 530 00:35:12,777 --> 00:35:14,547 Pedi dispensa e me mudei para cá. 531 00:35:16,547 --> 00:35:17,847 Mas nunca esqueceu. 532 00:35:19,484 --> 00:35:20,724 Infelizmente, não. 533 00:35:22,186 --> 00:35:24,656 Olhe, não sei o que você quer saber. 534 00:35:25,590 --> 00:35:26,920 Mas tome cuidado. 535 00:35:27,492 --> 00:35:29,632 Também não sei o que esse garoto, Lete, sabe. 536 00:35:29,694 --> 00:35:31,064 Mas tente não acabar como ele. 537 00:35:34,465 --> 00:35:36,965 -Por onde posso continuar? -Pergunta para mim? 538 00:35:37,768 --> 00:35:41,568 Eu não sei. Investigue o distrito. 539 00:35:42,940 --> 00:35:45,780 Nada é aprovado sem a aprovação deles. 540 00:35:45,843 --> 00:35:47,353 Quem comanda? Um delegado? 541 00:35:48,713 --> 00:35:50,283 Às vezes. Em outras, não. 542 00:35:50,615 --> 00:35:53,445 Deve ser a mesma pessoa que estava na sua época. 543 00:35:54,085 --> 00:35:56,485 -Ou não. -E se for? 544 00:35:59,123 --> 00:36:00,693 Dizem que o cara é rico. 545 00:36:01,893 --> 00:36:05,103 Que vem de Santa Rosa, La Pampa. 546 00:36:05,530 --> 00:36:08,330 Gerencia alguns cassinos e jogos clandestinos. 547 00:36:08,699 --> 00:36:11,269 Você nunca vê o rosto desses caras. 548 00:36:12,837 --> 00:36:17,977 Não. Até alguém revelar. 549 00:36:28,819 --> 00:36:31,119 Peque? Venha. 550 00:36:37,428 --> 00:36:38,528 É hoje. Pode ir? 551 00:36:38,863 --> 00:36:40,063 Claro. 552 00:36:41,065 --> 00:36:44,135 -No mesmo lugar da outra vez? -No mesmo lugar. 553 00:36:45,036 --> 00:36:46,366 Contra quem? 554 00:36:47,471 --> 00:36:49,071 Não gosto de dar os nomes. Mas vou te dizer. 555 00:36:49,640 --> 00:36:50,780 Vincent. 556 00:36:50,841 --> 00:36:52,141 Talvez o conheça, é de outra categoria. 557 00:36:52,210 --> 00:36:53,110 Mais novo ou mais velho? 558 00:36:53,477 --> 00:36:55,077 Um ou dois anos mais novo. 559 00:36:55,146 --> 00:36:56,276 Mas nem se nota, ele é alto. 560 00:36:56,681 --> 00:36:59,021 -É campeão? -Claro, como você. 561 00:36:59,817 --> 00:37:01,087 E o dinheiro? 562 00:37:01,919 --> 00:37:05,859 Calma. Posso não conseguir 2 mil, mas consigo mil. 563 00:37:05,923 --> 00:37:08,593 -Se você ganhar, claro. -Eu vou ganhar. 564 00:37:09,227 --> 00:37:10,527 Agora vai. 565 00:37:27,178 --> 00:37:31,218 -Peque vai muito bem. -Que bom, fico feliz. 566 00:37:32,016 --> 00:37:33,416 Fala pouco, mas se impõe. 567 00:37:34,685 --> 00:37:36,045 Como ele se comporta aqui no clube? Bem? 568 00:37:36,387 --> 00:37:37,517 Bem, ele tem garra. 569 00:37:37,888 --> 00:37:39,388 Minha filha disse que ele está feliz. 570 00:37:42,727 --> 00:37:44,227 Como sua filha? 571 00:37:44,295 --> 00:37:46,325 Eles moram na mesma pensão. 572 00:37:50,735 --> 00:37:52,395 Por quê? Algum problema? 573 00:37:54,105 --> 00:37:55,635 Nada. 574 00:39:25,763 --> 00:39:26,663 Alô? 575 00:39:27,164 --> 00:39:28,174 Oi, onde está? 576 00:39:28,232 --> 00:39:30,772 Longe. Vai trabalhar esta noite? 577 00:39:31,802 --> 00:39:34,142 Não, tenho folga. Gostaria de te ver. 578 00:39:34,739 --> 00:39:36,209 Posso chegar à capital em uma hora. 579 00:39:37,375 --> 00:39:38,735 Onde nos encontramos? 580 00:39:39,744 --> 00:39:42,514 Na minha casa. Passo o endereço por mensagem. 581 00:39:43,647 --> 00:39:45,647 -Certo, a gente se vê. -Tchau. 582 00:40:35,466 --> 00:40:37,966 Há quanto tempo não coleciono essas bobagens. 583 00:40:39,136 --> 00:40:41,366 -São do quê? -Da Copa de 78. 584 00:40:42,606 --> 00:40:45,236 -Posso ver? -Não, eram do meu pai. 585 00:43:12,289 --> 00:43:16,489 -É a sua mãe? -Sim. 586 00:43:18,462 --> 00:43:21,102 Morreu há cinco anos. Câncer de pulmão. 587 00:43:26,870 --> 00:43:29,440 Sabia que nossos sobrenomes significam a mesma coisa? 588 00:43:31,609 --> 00:43:33,279 Valrossa e Rosenthal. 589 00:43:34,144 --> 00:43:36,684 Os dois significam "vale de rosas". 590 00:43:56,100 --> 00:43:57,430 É um amigo. Fique aqui, está bem? 591 00:43:58,502 --> 00:43:59,902 O que eu faço? Entro no armário? 592 00:44:01,038 --> 00:44:04,168 Não, bobo. Fique quieto. 593 00:44:10,381 --> 00:44:14,181 Se olhar, dentro tem uns números que não gostei. 594 00:44:20,891 --> 00:44:22,061 Como vamos continuar? 595 00:44:23,594 --> 00:44:24,964 Faça a ligação. 596 00:44:25,796 --> 00:44:27,356 Mas ajam com cuidado. 597 00:44:31,268 --> 00:44:35,268 -Um problema. -Aconteceu alguma coisa? 598 00:44:38,242 --> 00:44:41,182 Pensei em marcar os endereços dos sete garotos. 599 00:44:41,512 --> 00:44:43,012 Todos os acidentes foram na região metropolitana. 600 00:44:43,080 --> 00:44:44,180 Mas eles moravam aqui na cidade. 601 00:44:44,248 --> 00:44:45,448 Exato. Eram quase vizinhos. 602 00:44:46,050 --> 00:44:49,050 Soldati. O que é isso? 603 00:44:49,486 --> 00:44:53,056 -Villa Riachuelo. -Lugano, Piedrabuena. 604 00:44:53,123 --> 00:44:54,363 Lugano de novo. 605 00:44:55,793 --> 00:44:58,303 -São de qual distrito? -Acho que é o Distrito Oito. 606 00:44:58,662 --> 00:45:01,672 Distrito Oito. E Los Piletones? 607 00:45:03,067 --> 00:45:05,097 Distrito... Oito. 608 00:45:07,705 --> 00:45:09,665 Está com alguém aqui? Eu vou embora. 609 00:45:09,740 --> 00:45:11,580 Não, não vá embora. 610 00:45:11,642 --> 00:45:14,012 Acabaram de avisar que um colega atropelou outro garoto. 611 00:45:14,945 --> 00:45:16,075 Abra a porta, por favor. 612 00:45:17,381 --> 00:45:19,751 Droga! Abra, garota! 613 00:45:48,612 --> 00:45:49,912 Temos um trabalho. 614 00:45:56,220 --> 00:45:57,450 Não se preocupe. 40990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.