All language subtitles for The.Fragility.Of.Bodies.S01E02.SPANISH.WEBRip.x264-ION10.4_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,535 OS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS DESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:03,603 --> 00:00:04,673 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA. 3 00:00:24,224 --> 00:00:26,364 -Vamos. -Me dê mais uma semana. 4 00:00:26,426 --> 00:00:29,696 Não! Pegue suas coisas e vamos, assim como você está. 5 00:00:31,364 --> 00:00:32,574 Meu amor, temos que ir. 6 00:00:32,632 --> 00:00:34,432 Não, daqui eu não saio. 7 00:00:36,403 --> 00:00:38,243 Me solte! 8 00:00:40,940 --> 00:00:43,480 Me solte, filho da mãe! 9 00:00:44,644 --> 00:00:47,254 Me solte! 10 00:00:47,547 --> 00:00:48,917 Cale a boca, desgraçada! 11 00:00:50,016 --> 00:00:54,146 A minha casa! 12 00:02:00,220 --> 00:02:04,660 A FRAGILIDADE DOS CORPOS 13 00:02:09,863 --> 00:02:13,073 Trem 1123. Na escuta? 14 00:02:35,722 --> 00:02:36,822 Isso é comum? 15 00:02:37,824 --> 00:02:42,604 Depende. Pode ser duas vezes por semana. 16 00:02:43,429 --> 00:02:46,569 Uma vez por mês. De repente, desaparecem. 17 00:02:48,501 --> 00:02:51,371 Mas, cedo ou tarde, estão sempre aí, nos esperando. 18 00:02:54,507 --> 00:02:55,937 Já denunciaram isso? 19 00:02:56,609 --> 00:02:58,109 Um monte de vezes. 20 00:02:58,178 --> 00:02:59,508 Onde? No juizado? 21 00:02:59,846 --> 00:03:01,546 Na polícia não adianta. Não fazem nada. 22 00:03:01,614 --> 00:03:02,984 Tem que ir direto a um juiz. 23 00:03:03,249 --> 00:03:07,349 E dizer o quê? Se não sabemos quando, onde, quem? 24 00:03:10,256 --> 00:03:11,926 Foi isso o que aconteceu com o Carranza? 25 00:03:15,895 --> 00:03:18,395 A criança que ele atropelou estava fazendo isso? 26 00:03:18,831 --> 00:03:20,931 É melhor você descer na próxima estação. 27 00:03:23,903 --> 00:03:25,713 Quero continuar conversando, Lucio. 28 00:03:27,340 --> 00:03:31,140 Mas eu não. Você não pode ficar aqui. 29 00:03:31,211 --> 00:03:32,511 É meu trabalho. É perigoso. 30 00:03:35,815 --> 00:03:38,075 Então vamos nos ver em outro momento. 31 00:03:39,819 --> 00:03:41,289 Eu te ligo. 32 00:04:54,627 --> 00:04:57,727 -Você pegou o trem? -Sim, por sorte. 33 00:04:58,131 --> 00:04:59,601 Senão, não saberia de nada. 34 00:04:59,666 --> 00:05:00,626 São pessoas muito fechadas. 35 00:05:01,634 --> 00:05:02,874 Os maquinistas, digo. 36 00:05:03,403 --> 00:05:05,313 São iguais às máquinas que conduzem. 37 00:05:05,371 --> 00:05:07,471 Não há câmeras de segurança nos cruzamentos? 38 00:05:07,540 --> 00:05:10,110 Sim, o problema é que quase nenhuma funciona. 39 00:05:11,144 --> 00:05:12,854 Agora quero descobrir quanta gente morreu este ano 40 00:05:13,112 --> 00:05:16,252 e nos anteriores nos trilhos. 41 00:05:16,316 --> 00:05:17,616 Sim, mas não fale só de cifras. 42 00:05:17,884 --> 00:05:21,154 Cifras são chatas. Precisamos de uma história. 43 00:05:21,220 --> 00:05:23,360 Se concentre nas crianças, não nos números. 44 00:05:23,423 --> 00:05:26,163 Tem algo grande aqui, Pato. Olhe. 45 00:05:27,226 --> 00:05:29,026 É uma matéria de 2011. 46 00:05:29,295 --> 00:05:30,855 Não aprofunda muito. Mas tem alguma coisa. 47 00:05:31,130 --> 00:05:33,500 Mas não sei quem escreveu. Não está assinada. 48 00:05:34,400 --> 00:05:38,440 Tudo bem. Deixe-a comigo, vou ver o que posso fazer. 49 00:05:39,372 --> 00:05:40,312 Certo. 50 00:05:50,316 --> 00:05:52,086 -Oi. -Oi. 51 00:05:52,151 --> 00:05:53,851 Patricia me disse que você está escrevendo 52 00:05:53,920 --> 00:05:55,460 sobre o maquinista suicida. 53 00:05:55,988 --> 00:05:58,618 É muito mais complexo, mas sim. 54 00:05:58,691 --> 00:06:00,891 Sabe que não pode acontecer o que houve da última vez. 55 00:06:01,427 --> 00:06:03,827 -Está claro. -Certo, melhor assim. 56 00:06:05,131 --> 00:06:08,201 Há coisas que vamos aprendendo com a experiência. 57 00:06:11,971 --> 00:06:14,211 -Mais alguma coisa? -Não. 58 00:06:14,474 --> 00:06:16,844 -E você? -Não. 59 00:06:26,052 --> 00:06:29,562 Querida, hora da comida. 60 00:06:30,556 --> 00:06:31,916 Coma, vamos. 61 00:06:39,732 --> 00:06:41,032 Não pode ser, não entendo nada. 62 00:06:42,201 --> 00:06:43,801 Tem um estômago de ferro. 63 00:06:44,971 --> 00:06:46,371 Você pôs muito veneno? 64 00:06:46,773 --> 00:06:49,743 Sim, bastante. O pacote todo. 65 00:06:50,510 --> 00:06:53,110 Bom, vamos. Vamos chegar tarde no colégio. 66 00:06:53,413 --> 00:06:54,683 Não, vai você. 67 00:06:54,947 --> 00:06:58,477 Vou pegar o detergente em casa e colocar na água. 68 00:06:58,551 --> 00:06:59,991 Esse maldito tem que morrer. 69 00:07:00,653 --> 00:07:04,323 Ele se salvou. Pronto, deixe-o em paz. Vamos. 70 00:07:08,528 --> 00:07:09,828 Vai àquele clube ruim hoje? 71 00:07:10,897 --> 00:07:12,997 Está com inveja porque não te escolheram. 72 00:07:13,533 --> 00:07:14,503 Sim, claro. 73 00:07:15,501 --> 00:07:17,841 Sim, hoje às 15h. Por quê? 74 00:07:18,404 --> 00:07:21,314 Nada. Queria sair. 75 00:07:21,574 --> 00:07:23,384 Mas se você vai, vou falar com a Martina. 76 00:07:24,577 --> 00:07:29,817 Venha fazer o teste. Eu falo com o técnico. 77 00:07:30,850 --> 00:07:35,150 De jeito nenhum! E meu calcanhar está doendo. 78 00:07:35,421 --> 00:07:36,561 Vamos, venha! 79 00:07:36,622 --> 00:07:37,892 Meu Deus! 80 00:07:40,960 --> 00:07:44,330 -Você está bem? -Estou, sim. 81 00:07:44,630 --> 00:07:46,700 -Vou te trazer um copo de água. -Não, eu estou bem. 82 00:07:46,766 --> 00:07:48,426 Vou te trazer um copo de água. 83 00:09:08,781 --> 00:09:11,581 Leti, como vai? E o papai? 84 00:09:11,884 --> 00:09:14,354 Está terminando com um cliente. Ele já vem. 85 00:09:14,620 --> 00:09:15,890 Trouxe algo para o Benja. 86 00:09:18,991 --> 00:09:20,231 Dinheiro. 87 00:09:20,726 --> 00:09:23,826 -E Dani? Disse que estava aqui. -Sim, está no banheiro. 88 00:09:24,363 --> 00:09:28,233 -Oi. Como vai? -Sente-se. 89 00:09:28,734 --> 00:09:29,944 O que aconteceu ontem? 90 00:09:31,537 --> 00:09:34,807 -Ficou complicado para mim. -Que pena! 91 00:09:34,874 --> 00:09:37,144 Eu tinha comprado o presente que me pediu para o Benja. 92 00:09:37,443 --> 00:09:39,283 Mas esqueci no táxi, como uma idiota. 93 00:09:39,345 --> 00:09:41,145 Devia ter comprado outro em qualquer loja de brinquedos. 94 00:09:41,213 --> 00:09:43,153 Não é tão difícil. 95 00:09:43,416 --> 00:09:44,976 Sobre o que queria falar comigo? 96 00:09:47,954 --> 00:09:50,464 Estou escrevendo uma matéria sobre acidentes nos trens. 97 00:09:50,523 --> 00:09:52,063 Não nos trens, nos trilhos. 98 00:09:52,658 --> 00:09:54,728 Queria saber como lidam com isso na clínica. 99 00:09:54,794 --> 00:09:56,134 Se chegam muitos acidentes assim 100 00:09:56,195 --> 00:09:57,995 se há muitas crianças entre as vítimas. 101 00:09:58,064 --> 00:09:59,904 Foi para isso que veio almoçar conosco? 102 00:10:00,166 --> 00:10:02,796 É inacreditável. Você não muda. 103 00:10:02,868 --> 00:10:04,798 Vou pedir ao papai para se apressar. 104 00:10:08,641 --> 00:10:12,241 Ficamos te esperando ontem. Todos nós. 105 00:10:12,311 --> 00:10:13,751 Especialmente o Benja. 106 00:10:13,813 --> 00:10:15,853 Parece que você é a tia preferida. 107 00:10:15,915 --> 00:10:20,185 Eu sei, queria ter ido. Mas ficou difícil, é sério. 108 00:10:20,486 --> 00:10:22,516 -Eu sei, isso acontece. -Cheguei muito tarde em casa. 109 00:10:22,588 --> 00:10:24,688 Depois esqueci, e quis me matar. 110 00:10:25,825 --> 00:10:26,925 Tinha acabado de ver algo terrível. 111 00:10:27,259 --> 00:10:29,899 Não me diga nada. Fale com Leti. Explique a ela. 112 00:10:30,162 --> 00:10:32,102 E explique para o papai. Ele também ficou bravo. 113 00:10:32,431 --> 00:10:37,071 Bom, raramente chega um caso assim na clínica. 114 00:10:37,136 --> 00:10:39,506 Quando um trem atropela alguém, não sobra nada. 115 00:10:39,772 --> 00:10:40,972 Vai direto ao necrotério. 116 00:10:41,040 --> 00:10:42,610 Mas alguns se salvam. 117 00:10:42,675 --> 00:10:44,535 Sim, mas não os levam a uma clínica particular. 118 00:10:44,610 --> 00:10:46,850 Normalmente, vão para hospitais. 119 00:10:46,912 --> 00:10:48,212 Por causa da classe social, são pessoas de classe média baixa. 120 00:10:49,448 --> 00:10:51,778 A classe social? O que isso tem a ver? 121 00:10:51,851 --> 00:10:53,051 Como o que tem a ver? 122 00:10:53,119 --> 00:10:54,789 O que está dizendo é muito fascista, Dani. 123 00:10:54,854 --> 00:10:57,094 Não é uma opinião, é um dado. 124 00:10:57,156 --> 00:10:59,386 Você perguntou, estou respondendo. É assim. 125 00:10:59,925 --> 00:11:03,095 E crianças? Teve casos de crianças acidentadas? 126 00:11:03,162 --> 00:11:04,962 Não, eu não. 127 00:11:05,231 --> 00:11:09,571 O que podemos fazer, se quiser, posso ligar para uns amigos 128 00:11:09,635 --> 00:11:13,065 que trabalham em hospitais para ver como é por lá. 129 00:11:13,139 --> 00:11:15,739 -Isso te ajuda? -Sim, muito obrigada. 130 00:11:17,610 --> 00:11:18,640 Não vai ficar para o almoço? 131 00:11:18,711 --> 00:11:21,181 Estou a mil. Desculpe, Dani. Alô, Pato. 132 00:11:21,247 --> 00:11:24,347 Já averiguei. Ela se chama Beatriz Frías. 133 00:11:25,284 --> 00:11:26,624 Vou passar o telefone. 134 00:11:26,919 --> 00:11:30,959 Você leu. A matéria é bem geral. 135 00:11:31,290 --> 00:11:34,460 Comecei com um dado que chegou por acaso. 136 00:11:34,960 --> 00:11:37,800 Um cara que era guarda de cruzamento. 137 00:11:38,130 --> 00:11:40,000 Estava no cruzamento uma manhã 138 00:11:40,299 --> 00:11:41,699 quando entrou um garoto perguntando de um tênis. 139 00:11:41,967 --> 00:11:46,167 O garoto disse que tinha perdido o tênis na noite anterior, 140 00:11:46,238 --> 00:11:47,408 competindo. 141 00:11:47,673 --> 00:11:49,413 Competindo? Como assim? 142 00:11:49,742 --> 00:11:51,912 Foi o que ele disse. Competindo com outro garoto 143 00:11:51,977 --> 00:11:53,977 para ver quem aguentava mais. 144 00:11:54,046 --> 00:11:55,646 Você tem o contato do guarda? 145 00:11:55,948 --> 00:11:58,418 -Posso falar com ele? -Não, vai ser impossível. 146 00:11:58,684 --> 00:12:00,794 Ele está em coma. 147 00:12:01,087 --> 00:12:04,017 Foi atropelado por um carro quando saía de uma boate. 148 00:12:04,356 --> 00:12:05,856 Acho que estava bêbado. 149 00:12:07,593 --> 00:12:11,403 -Se lembra do nome dele? -Sim, Alberto Lette. 150 00:12:11,831 --> 00:12:13,071 Com dois T. 151 00:12:13,132 --> 00:12:16,342 Não o incluí na matéria porque ele me pediu anonimato. 152 00:12:16,969 --> 00:12:18,039 Então não o citei. 153 00:12:18,304 --> 00:12:19,774 Você tinha muita informação, 154 00:12:19,839 --> 00:12:22,679 porque fez uma matéria tão geral, não rendeu? 155 00:12:22,742 --> 00:12:27,212 Nunca consegui vincular os garotos à competição. 156 00:12:27,913 --> 00:12:29,723 Não tinha testemunhas. 157 00:12:30,082 --> 00:12:32,692 A maioria dos familiares era do interior. 158 00:12:32,952 --> 00:12:34,752 Voltaram para a sua província. 159 00:12:35,054 --> 00:12:36,824 Eu tinha que entregar a matéria. 160 00:12:38,157 --> 00:12:39,687 E entreguei. 161 00:12:41,694 --> 00:12:44,234 Eu entendo, mas não há vagas. O que quer que eu faça? 162 00:12:44,296 --> 00:12:45,456 Talvez no futuro. 163 00:12:45,531 --> 00:12:46,931 Qualquer coisa, eu aviso pelo seu amigo. 164 00:12:48,734 --> 00:12:51,244 Tudo bem. Meu calcanhar está doendo mesmo. 165 00:12:51,303 --> 00:12:54,173 Por isso. Se quiser, venha ver um treino. 166 00:12:54,473 --> 00:12:56,243 Mas ele não pode nem fazer o teste? 167 00:12:56,308 --> 00:12:57,538 Por enquanto, não. 168 00:12:57,610 --> 00:12:59,710 Fique tranquilo. Qualquer coisa, eu te aviso. 169 00:13:00,312 --> 00:13:01,552 Vamos. 170 00:13:04,917 --> 00:13:07,647 Pelo menos, nós tentamos. 171 00:13:08,087 --> 00:13:09,587 Que se dane! 172 00:13:09,655 --> 00:13:12,585 Quem ele pensa que é? Não ligo a mínima! 173 00:13:12,925 --> 00:13:14,485 E tem mais mil clubes como esse. 174 00:13:15,060 --> 00:13:16,630 Vou para outro e pronto. 175 00:13:19,565 --> 00:13:20,665 Como foi? 176 00:13:21,867 --> 00:13:23,537 -Onde? -No River. 177 00:13:24,003 --> 00:13:26,313 Sim, bem. 178 00:13:26,372 --> 00:13:28,912 Disseram que vão me ligar. Vamos ver. 179 00:13:28,974 --> 00:13:31,414 Ele é meu amigo, o "Dentes". 180 00:13:31,477 --> 00:13:32,677 Joga de atacante. 181 00:13:32,745 --> 00:13:34,745 -Ou meio-campo. -Sim, depende. 182 00:13:35,114 --> 00:13:38,024 -Veio fazer o teste? -Não, meu calcanhar está doendo. 183 00:13:38,684 --> 00:13:41,124 -Quer uma Coca? -Não temos dinheiro. 184 00:13:41,554 --> 00:13:44,364 Eu tenho. Vamos comprar uma de dois litros. 185 00:13:48,027 --> 00:13:50,557 Este é o Carranza. O cara que se matou. 186 00:13:50,830 --> 00:13:52,230 E esse é Lucio Valrossa. 187 00:13:52,298 --> 00:13:55,598 Ele é bonito. Onde conseguiu a foto? 188 00:13:56,035 --> 00:13:57,265 Com Diego Malvino, 189 00:13:57,336 --> 00:13:59,066 o único maquinista que é solteiro. 190 00:13:59,138 --> 00:14:00,768 Pedi para ser amiga dele com um perfil falso. 191 00:14:00,840 --> 00:14:02,010 Ele me aceitou. 192 00:14:02,074 --> 00:14:04,014 Não acredito que esteja transando com ele. 193 00:14:04,076 --> 00:14:05,036 -Quem? O Lucio? -É sério! 194 00:14:05,444 --> 00:14:07,584 Não é tão feio. 195 00:14:07,847 --> 00:14:08,847 Essa foto está ruim. 196 00:14:09,215 --> 00:14:12,545 Não o favorece. Vi essa, estou falando dessa foto. 197 00:14:12,818 --> 00:14:13,848 Ele não é feio. 198 00:14:13,919 --> 00:14:15,589 Tenho outra foto em que ele saiu bem. 199 00:14:15,654 --> 00:14:16,694 Mostre, quero ver. 200 00:14:17,089 --> 00:14:18,789 Isso está uma bagunça. 201 00:14:28,234 --> 00:14:29,704 O que você está fazendo? 202 00:14:30,035 --> 00:14:31,465 Pode me ajudar? Vou tirar tudo. 203 00:14:31,971 --> 00:14:34,841 -Tudo? -Sim, tudo. 204 00:14:48,754 --> 00:14:50,424 Você está parecendo uma detetive. 205 00:14:54,260 --> 00:14:55,790 Quem é? 206 00:14:57,196 --> 00:14:58,856 -O fofinho. -Quem? 207 00:15:00,633 --> 00:15:02,233 O cara com quem fiquei no outro dia, no bar. 208 00:15:03,269 --> 00:15:05,039 Como ele conseguiu meu telefone? 209 00:15:05,104 --> 00:15:08,644 Pili, com certeza. Às vezes ela é tão idiota. 210 00:15:09,642 --> 00:15:11,212 O que você vai escrever? 211 00:15:12,211 --> 00:15:14,051 Vamos dar uma segunda chance. 212 00:15:14,313 --> 00:15:16,153 Vero, já falamos mil vezes. 213 00:15:16,215 --> 00:15:17,945 Você nem o conhece. É perigoso. 214 00:15:18,017 --> 00:15:19,517 Se eu fosse homem, você não me diria isso. 215 00:15:19,585 --> 00:15:22,245 Mas você não é um homem. Veronica, por favor. 216 00:15:23,722 --> 00:15:25,122 Ele está te ligando? 217 00:15:25,557 --> 00:15:27,057 Não, é o Valrossa. 218 00:15:29,995 --> 00:15:31,295 Alô? 219 00:15:31,363 --> 00:15:33,473 Oi. Cheguei do enterro. 220 00:15:34,934 --> 00:15:36,674 Falei com Carina, a irmã do Carranza. 221 00:15:36,735 --> 00:15:39,135 Ela disse que você os ajudou a liberarem o corpo. 222 00:15:41,006 --> 00:15:42,306 Não, não fui eu. 223 00:15:42,374 --> 00:15:43,544 Falei com um amigo que conhece o promotor. 224 00:15:43,609 --> 00:15:44,939 Mas não fui eu. 225 00:15:46,111 --> 00:15:47,551 Agradeça ao seu amigo, por favor. 226 00:15:49,515 --> 00:15:50,775 Tchau. 227 00:15:57,389 --> 00:15:58,519 Tudo bem? 228 00:16:00,960 --> 00:16:02,560 Falou com a sua irmã? 229 00:16:02,828 --> 00:16:03,958 Não, eu cancelei. 230 00:16:04,229 --> 00:16:07,669 Não, não cancele. Vou fazer o fogo. 231 00:16:08,033 --> 00:16:09,503 -Tem certeza? -Tenho. 232 00:16:11,804 --> 00:16:13,144 Ligue para ela. 233 00:16:48,207 --> 00:16:49,377 Pronto. 234 00:16:49,942 --> 00:16:53,552 Deixem os coletes aqui. Vamos, senhoritas. Bom treino. 235 00:16:59,551 --> 00:17:01,551 Venha, Peque. Vem rapidinho. 236 00:17:05,758 --> 00:17:07,528 Muito bem. Está cada vez melhor. 237 00:17:07,793 --> 00:17:08,833 Sim, me sinto bem. 238 00:17:09,328 --> 00:17:11,698 Talvez você comece jogando no próximo jogo. 239 00:17:11,764 --> 00:17:13,304 -Sério? -Eu disse talvez. 240 00:17:13,365 --> 00:17:14,965 Tenho que pensar bem. 241 00:17:15,034 --> 00:17:18,004 Só teria que pedir uma autorização aos seus pais. 242 00:17:18,070 --> 00:17:19,540 Porque o jogo é em Ciudadela. 243 00:17:19,605 --> 00:17:21,165 A não ser que eles te levem. 244 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 Não, eles não podem. 245 00:17:22,708 --> 00:17:26,108 Minha mãe não tem carro e trabalha o dia todo. 246 00:17:26,378 --> 00:17:28,648 -O que ela faz? -Limpa casas. 247 00:17:28,714 --> 00:17:30,824 -E seu pai? -Não tenho pai. 248 00:17:31,283 --> 00:17:33,193 Bom, então depois veremos. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,792 Devemos sair daqui. 250 00:17:34,853 --> 00:17:36,163 Quando eu tiver certeza, 251 00:17:36,221 --> 00:17:37,661 peço a autorização e sua mãe assina. 252 00:17:38,690 --> 00:17:39,890 Pode ir. 253 00:17:56,308 --> 00:17:58,708 Tudo bem, Vero. Vou ver o que posso conseguir. 254 00:17:58,777 --> 00:17:59,977 Obrigada, Fede. 255 00:18:00,045 --> 00:18:02,275 Se puder, pesquise sobre Alberto Lette. 256 00:18:02,347 --> 00:18:05,677 Uma guarda de cruzamento. Se puder, obviamente. 257 00:18:06,151 --> 00:18:09,091 Sabe que minha vida não é só te fazer favores, não é? 258 00:18:09,388 --> 00:18:12,358 Sim, eu sei. E vou te compensar. 259 00:18:14,927 --> 00:18:16,597 O que houve com a arma? Falou com o maquinista? 260 00:18:16,862 --> 00:18:18,932 Sim, falei. Ele disse a mesma coisa. 261 00:18:18,997 --> 00:18:20,767 Não faz ideia de como chegou ao Carranza. 262 00:18:20,833 --> 00:18:22,173 Olhe só. E você acreditou? 263 00:18:23,535 --> 00:18:24,565 Por que não? 264 00:18:24,636 --> 00:18:26,636 Não sei. Você não é a pessoa mais desconfiada do mundo? 265 00:18:35,314 --> 00:18:36,284 -Oi, pai. -Oi. 266 00:18:38,817 --> 00:18:41,747 -Está zangado. -Não, feliz da vida. 267 00:18:41,820 --> 00:18:43,420 Falei com Letícia, com Benja. 268 00:18:43,489 --> 00:18:45,319 Pedi desculpas. O que mais quer que eu faça? 269 00:18:45,390 --> 00:18:47,830 Quero entender. O que você anda fazendo? 270 00:18:48,760 --> 00:18:51,630 Estou trabalhando muito. Em uma matéria bem complicada. 271 00:18:51,697 --> 00:18:53,097 Certo, mas família é família. 272 00:18:53,365 --> 00:18:54,895 E sem a família, não somos nada. 273 00:18:54,967 --> 00:18:55,997 Não se esqueça disso, está bem? 274 00:19:22,094 --> 00:19:23,104 Vamos ali? 275 00:19:31,670 --> 00:19:32,870 O que vai beber? 276 00:19:32,938 --> 00:19:35,508 -Café puro. -Dois cafés, por favor. 277 00:19:40,812 --> 00:19:42,312 Como a sua arma chegou ao Carranza? 278 00:19:43,549 --> 00:19:44,819 Já disse que não sei. 279 00:19:45,250 --> 00:19:46,950 Mas deve ter alguma hipótese. 280 00:19:47,553 --> 00:19:50,363 Até onde eu sei, armas não andam. 281 00:19:50,789 --> 00:19:51,919 A única coisa concreta 282 00:19:51,990 --> 00:19:52,930 é que ele usou a arma para se matar. 283 00:19:54,259 --> 00:19:57,399 Talvez alguém tenha levado sua arma... 284 00:19:57,462 --> 00:19:59,262 e dado a ele para te envolver. 285 00:19:59,631 --> 00:20:02,771 -Me envolver em quê? -Não sei, tudo isso. 286 00:20:02,834 --> 00:20:04,104 O que seria tudo isso? 287 00:20:04,169 --> 00:20:05,999 Se alguém quisesse me envolver, quem seria? 288 00:20:06,071 --> 00:20:07,711 Não sei, Lucio. Por isso estamos falando. 289 00:20:07,773 --> 00:20:10,783 Veronica, escreva na sua matéria que a arma foi a forma 290 00:20:10,842 --> 00:20:13,582 que Carranza achou para ter um pouco de paz. 291 00:20:23,222 --> 00:20:24,192 Obrigada. 292 00:20:25,958 --> 00:20:28,928 Gostaria de falar com a Sandra, a esposa de Carranza. 293 00:20:29,194 --> 00:20:32,134 Falei com Carina, que me disse que podia falar com ela. 294 00:20:32,397 --> 00:20:33,597 Mas já que você está aqui... 295 00:20:36,802 --> 00:20:39,172 Deixa para lá. Depois eu falo com ela. 296 00:20:39,238 --> 00:20:44,178 -Vou ver o que posso fazer. -Como quiser. Obrigada. 297 00:20:46,778 --> 00:20:48,978 Meu pai me trazia a este bar quando eu era criança. 298 00:20:50,482 --> 00:20:52,922 Eu comia um sanduíche no balcão, ele tomava um vermute. 299 00:20:54,786 --> 00:20:58,056 -Nunca mais vim aqui. -Mas trabalha aqui perto. 300 00:20:59,224 --> 00:21:00,594 Sabe como é. 301 00:21:01,627 --> 00:21:03,927 A reportagem já acabou, ou tem mais perguntas? 302 00:21:04,229 --> 00:21:05,359 Já terminou. 303 00:21:07,866 --> 00:21:09,326 Mas eu gostaria de saber mais sobre o que vimos 304 00:21:09,401 --> 00:21:10,501 na outra noite. 305 00:21:11,770 --> 00:21:13,010 Mas não veio aqui para isso. 306 00:21:15,974 --> 00:21:18,484 Não? Por que eu vim? 307 00:21:19,645 --> 00:21:21,145 Seu cabelo é dessa cor ou você tinge? 308 00:21:23,148 --> 00:21:24,878 É dessa cor. 309 00:21:25,217 --> 00:21:27,217 Tingi por muitos anos, mas parei. 310 00:21:29,354 --> 00:21:31,924 -Qual é o nome da sua mulher? -Mariana. 311 00:21:32,224 --> 00:21:34,664 -Seus filhos? -Patrício e Fabián. 312 00:21:35,027 --> 00:21:36,897 Meu pai é Raul. Minha mãe, Maria Angélica. 313 00:21:37,162 --> 00:21:38,362 Meu cachorro é Ulisses. 314 00:21:40,065 --> 00:21:42,565 -Você fuma muito? -Bastante. 315 00:21:43,268 --> 00:21:45,238 Fumo maconha também. E gosto de uísque. 316 00:21:45,304 --> 00:21:46,574 Caso queira saber. 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,777 Mais alguma coisa? 318 00:23:48,927 --> 00:23:51,527 Sim, traga assim mesmo. 319 00:23:51,863 --> 00:23:52,963 O que foi? 320 00:23:53,031 --> 00:23:55,331 Rivero, queria saber se vou jogar. 321 00:23:55,400 --> 00:23:57,100 Você disse que talvez eu jogasse como titular. 322 00:23:59,504 --> 00:24:00,614 Já te ligo. 323 00:24:02,774 --> 00:24:04,644 -Eu te disse isso? -Sim, ontem. 324 00:24:06,711 --> 00:24:08,511 Sim... Eu não decidi ainda. 325 00:24:08,814 --> 00:24:10,684 Por quê? Eu cabeceio... 326 00:24:10,749 --> 00:24:11,949 e chuto com a esquerda também. 327 00:24:12,017 --> 00:24:13,647 Que bom. E você aguenta? 328 00:24:13,718 --> 00:24:15,488 Ou chutam sua perna e você chora? 329 00:24:15,554 --> 00:24:17,664 -Eu aguento tudo. -Tem certeza? 330 00:24:18,190 --> 00:24:19,690 Não ligo para nada. 331 00:24:20,392 --> 00:24:23,262 É que vai ser um jogo difícil. Tem que ser muito homem. 332 00:24:23,728 --> 00:24:26,768 Eu sou homem. Tenho testículos bem grandes. 333 00:24:27,132 --> 00:24:29,632 Olhe só! Venha cá. 334 00:24:33,638 --> 00:24:35,238 Escute, vou te escalar. 335 00:24:35,507 --> 00:24:38,977 Mas se vai jogar, não pode ter medo. 336 00:24:39,244 --> 00:24:41,214 -Tem que jogar mesmo, certo? -Está bem. 337 00:24:42,848 --> 00:24:44,318 Vá, vá treinar. 338 00:25:02,467 --> 00:25:03,567 Lindo capacete. 339 00:25:06,204 --> 00:25:08,314 Então foi um acidente, um carro o atropelou? 340 00:25:08,373 --> 00:25:10,313 Sim, pelo menos foi o que o juiz afirmou. 341 00:25:10,575 --> 00:25:13,035 E não era Lette. Era com um T só. 342 00:25:13,111 --> 00:25:14,451 Foi difícil localizá-lo. 343 00:25:15,180 --> 00:25:16,280 Estava muito bêbado? 344 00:25:16,348 --> 00:25:18,178 Sim, 2 por cento de álcool no sangue. 345 00:25:18,250 --> 00:25:19,350 Estava super bêbado. 346 00:25:20,485 --> 00:25:22,945 E a matéria que te dei? Pôde ver? 347 00:25:23,021 --> 00:25:25,061 Não pude cuidar disso. É mais complicado. 348 00:25:25,357 --> 00:25:27,587 Teria que ir ao juizado, pedir o arquivo. 349 00:25:27,893 --> 00:25:30,633 Tudo bem, não se preocupe, Fede. Eu faço isso. 350 00:25:31,663 --> 00:25:33,503 Me dê uma permissão e eu vou ao juizado. 351 00:25:33,565 --> 00:25:36,365 Não precisa de permissão. Só do seu sobrenome. 352 00:25:36,434 --> 00:25:38,674 Diga que é a filha de Aaron Rosenthal, pronto. 353 00:25:48,747 --> 00:25:50,977 Rafa? 354 00:25:52,183 --> 00:25:53,693 Tudo bem? 355 00:25:53,752 --> 00:25:54,852 Como vai? Há quanto tempo! 356 00:25:54,920 --> 00:25:57,020 Pensei que estivesse preso. Não acredito. 357 00:25:57,355 --> 00:26:00,255 Não, estou bem. Como vai a Claudia? 358 00:26:00,525 --> 00:26:02,385 -Bem. Sim, está bem. -Bem? 359 00:26:03,828 --> 00:26:05,858 Não, ela está muito mal. 360 00:26:07,933 --> 00:26:09,903 Está internada, com HIV. 361 00:26:09,968 --> 00:26:12,198 Sério? Que horror. 362 00:26:13,471 --> 00:26:15,611 -Mande um beijo para ela. -Eu mando, claro. 363 00:26:16,274 --> 00:26:17,444 Foi ótimo te ver. 364 00:26:17,509 --> 00:26:20,849 Espere! Faz mil anos que não nos vemos! 365 00:26:20,912 --> 00:26:22,782 Fique um tempo aqui comigo. 366 00:26:23,481 --> 00:26:25,121 Que alegria ver você. 367 00:26:27,485 --> 00:26:29,715 Vou me encontrar com os caras no bar do Mario esta noite. 368 00:26:29,788 --> 00:26:30,788 Por que não vem? 369 00:26:30,855 --> 00:26:32,715 Não posso, cara. Vou ficar com a menina hoje. 370 00:26:32,791 --> 00:26:35,091 Menina? Teve uma filha? 371 00:26:35,160 --> 00:26:36,490 -Como se chama? -Martina. 372 00:26:36,561 --> 00:26:38,761 -Lindo nome. -Sim. 373 00:26:39,030 --> 00:26:40,930 -Como ela está? -Linda, bonita. 374 00:26:42,367 --> 00:26:44,937 Vai visitar e depois venha um pouco. 375 00:26:45,003 --> 00:26:46,613 Traz uma cerveja. 376 00:26:46,671 --> 00:26:48,371 Estou convidando, não esnobe. 377 00:26:48,440 --> 00:26:50,180 Certo, vou ver se passo lá. 378 00:26:50,442 --> 00:26:51,482 Certo, perfeito. Promete? 379 00:26:51,543 --> 00:26:53,613 -Prometo. -Certo. 380 00:26:53,945 --> 00:26:55,645 -Que bom ver você. -Se cuide, tchau. 381 00:27:00,585 --> 00:27:03,315 Esse porcaria está quente. 382 00:27:03,388 --> 00:27:07,688 -Não, a cerveja está gelada. -Isso não é gelado. 383 00:27:08,693 --> 00:27:12,363 -São 70 pesos? -Sim, tudo aumentou. 384 00:27:13,632 --> 00:27:16,872 -Por 70 pesos, ligue o freezer. -Obrigado. 385 00:27:29,948 --> 00:27:32,578 Conhece esse cara? 386 00:27:32,951 --> 00:27:34,521 Não, não faço ideia. 387 00:27:35,787 --> 00:27:38,117 Vamos ao jogo? 388 00:27:38,189 --> 00:27:40,889 -O Chacarita joga no domingo. -Pode ser, vamos ver. 389 00:27:53,405 --> 00:27:54,405 Está vivo. Ainda bem. 390 00:27:55,373 --> 00:27:57,643 Ainda bem? Dei veneno para ele morrer. 391 00:27:57,709 --> 00:27:59,909 Não para ficar vivo. Droga de cachorro! 392 00:28:00,178 --> 00:28:03,748 Mas eu me arrependi depois. Sonhei a noite toda. 393 00:28:03,815 --> 00:28:05,345 Porque você é uma covarde. 394 00:28:05,617 --> 00:28:07,317 Colocou o detergente? 395 00:28:07,652 --> 00:28:10,262 Não tinha mais lá em casa. Minha mãe não tinha. 396 00:28:10,321 --> 00:28:13,161 -Mas coloquei cal. -Cal? 397 00:28:13,224 --> 00:28:15,794 Sim, peguei da obra da rodovia. 398 00:28:16,127 --> 00:28:17,597 Talvez a gente tenha que esperar. 399 00:28:17,996 --> 00:28:19,456 Não posso ver isso. Vou embora. 400 00:28:24,936 --> 00:28:26,396 Vai ser titular? 401 00:28:27,005 --> 00:28:28,135 Não sei, acho que sim. 402 00:28:28,873 --> 00:28:30,283 Por que só acha? 403 00:28:30,608 --> 00:28:32,208 Ele disse que eu era o escolhido. 404 00:28:34,312 --> 00:28:37,022 Escolhido? Você é um idiota. 405 00:28:37,082 --> 00:28:38,882 Todos os técnicos dizem isso e depois não te escalam. 406 00:28:39,217 --> 00:28:40,447 Ele vai me escalar. 407 00:28:46,491 --> 00:28:48,591 Ele vai morrer. 408 00:28:48,993 --> 00:28:50,563 Senão, já te disse. 409 00:28:50,628 --> 00:28:52,558 Consigo uma arma na favela e atiro nele. 410 00:28:54,399 --> 00:28:55,929 Estou aqui no trem, quase partindo. 411 00:28:56,501 --> 00:28:57,571 Podemos falar mais tarde? 412 00:28:57,635 --> 00:29:00,905 Só uma pergunta. Conseguiu falar com a esposa do Carranza? 413 00:29:01,172 --> 00:29:04,342 Sim. Mas ela não quer falar. 414 00:29:05,176 --> 00:29:08,976 Bom, obrigada de qualquer jeito. A gente se fala depois. 415 00:29:20,892 --> 00:29:21,932 Oi. 416 00:29:29,634 --> 00:29:31,574 -Sim, diga. -Como vai? 417 00:29:31,970 --> 00:29:35,170 Procuro casos de menores atropelados por trens. 418 00:29:35,440 --> 00:29:38,210 Certo, de qual juizado você é? 419 00:29:38,710 --> 00:29:40,450 Sou do escritório Rosenthal. 420 00:29:42,180 --> 00:29:43,920 Não é de nenhum juizado? 421 00:29:43,982 --> 00:29:45,522 Sou a filha de Aaron Rosenthal. 422 00:29:46,017 --> 00:29:47,387 De Aaron Rosenthal? 423 00:29:51,189 --> 00:29:53,559 -Venha comigo, por aqui. -Obrigada. 424 00:30:15,613 --> 00:30:17,153 Aqui está, olhe. 425 00:30:17,782 --> 00:30:20,082 Daqui até aqui estão os dos últimos cinco anos. 426 00:30:20,351 --> 00:30:23,421 Se precisar de algo, me chame e te dou uma mão. 427 00:30:23,755 --> 00:30:25,155 -Certo. Muito obrigada. -De nada. 428 00:31:07,966 --> 00:31:09,226 Sete acidentes com crianças 429 00:31:09,300 --> 00:31:11,370 nos últimos cinco anos. Todos confusos. 430 00:31:11,669 --> 00:31:13,569 Dois fatais. Um é o do Carranza. 431 00:31:13,838 --> 00:31:15,138 Quatro crianças com lesões graves. 432 00:31:15,406 --> 00:31:16,936 E um se salvou, por milagre. 433 00:31:17,375 --> 00:31:19,305 -Todos em estações diferentes? -Sim. 434 00:31:20,311 --> 00:31:22,811 Isso não é brincadeira. Essas crianças não estavam brincando. 435 00:31:22,881 --> 00:31:25,521 Alguém os obriga a fazer isso, a competir. 436 00:31:25,783 --> 00:31:27,323 Como vai seguir? Qual é sua ideia? 437 00:31:27,719 --> 00:31:29,489 Héctor Amante falou comigo. Sabe quem é? 438 00:31:29,787 --> 00:31:30,787 O que ele disse? 439 00:31:30,855 --> 00:31:32,655 Deixou uma mensagem dizendo que um dos rapazes 440 00:31:32,724 --> 00:31:36,064 ligou para ele falando que uma repórter andou perguntando. 441 00:31:36,361 --> 00:31:37,801 Não importa, me disse bobagens. 442 00:31:37,862 --> 00:31:40,372 Mas quero encontrá-lo. Para ver o que me vai me dizer. 443 00:31:41,065 --> 00:31:44,865 Certo, eu te apoio. Mas não pode continuar com isso eternamente. 444 00:31:44,936 --> 00:31:45,896 -Está claro? -Sim. 445 00:31:53,378 --> 00:31:55,208 Dani, o que houve? 446 00:31:55,513 --> 00:31:56,953 Uma amiga trabalha no Hospital das Clínicas. 447 00:31:57,215 --> 00:31:59,815 Há um homem internado por um acidente de trem. 448 00:32:00,318 --> 00:32:03,448 Parece que o atingiu de lado, não o matou. 449 00:32:03,521 --> 00:32:04,961 Mas deixou ele em coma. 450 00:32:05,023 --> 00:32:06,123 Como ele se chama? 451 00:32:06,190 --> 00:32:07,530 Não sei. 452 00:32:07,592 --> 00:32:11,402 Achei estranho que o cara é um guarda de cruzamento. 453 00:32:11,696 --> 00:32:13,326 Guarda de cruzamento? 454 00:32:14,198 --> 00:32:15,898 Não se chama Alberto Lete? 455 00:32:15,967 --> 00:32:18,067 Não sei, não perguntei. Se quiser, eu descubro. 456 00:32:18,336 --> 00:32:19,496 Sim, por favor. 457 00:32:20,038 --> 00:32:23,778 Conte o que aconteceu com a Lorena Lete. 458 00:32:25,043 --> 00:32:28,453 Eles incomodam ela no colégio. Chamam de coisas. 459 00:32:28,513 --> 00:32:30,923 -Lerda, boba. -Tudo isso? 460 00:32:31,449 --> 00:32:32,519 E mais coisas. 461 00:32:32,583 --> 00:32:35,223 -Você não a chama assim, não é? -Não. 462 00:32:35,486 --> 00:32:37,156 É preciso defender essa garota. 463 00:32:37,221 --> 00:32:41,091 Não ponha coisas na cabeça dela. Quer que ela apanhe? 464 00:32:41,159 --> 00:32:43,229 -Deixe que eu falo com ela. -Não, não se meta, mãe. 465 00:32:43,294 --> 00:32:44,734 Vá lá para dentro com a menina, Glória. 466 00:32:44,796 --> 00:32:48,496 -Calma. -Faça o que eu disse. 467 00:32:48,566 --> 00:32:51,096 O que você pensa que está fazendo? 468 00:32:51,169 --> 00:32:52,499 Como assim? É minha filha. 469 00:32:52,570 --> 00:32:54,340 É assim que cuida dela? Fazendo-a mentir por você? 470 00:32:54,772 --> 00:32:58,182 Não, ela não disse nada para você não ficar assim. 471 00:32:58,476 --> 00:32:59,506 Ela sabe o que acho de você. 472 00:32:59,577 --> 00:33:00,607 E sabe que é verdade. 473 00:33:00,678 --> 00:33:01,848 Eu estou bem, Andre, juro. 474 00:33:01,913 --> 00:33:03,153 Não me chame de Andre. 475 00:33:04,015 --> 00:33:06,345 Estou bem. Não estou tomando nada há meses. 476 00:33:06,417 --> 00:33:07,587 Nem álcool. 477 00:33:07,652 --> 00:33:09,492 Quer que eu te dê uma medalha? 478 00:33:09,554 --> 00:33:12,694 Não, não quero uma medalha. Só quero que me entenda, Andrea. 479 00:33:13,758 --> 00:33:15,228 Certo, você tem razão. 480 00:33:15,493 --> 00:33:18,403 Fiz mal em visitá-la sem você saber. 481 00:33:18,463 --> 00:33:21,773 Foi errado, culpa minha. Mas era o único jeito. 482 00:33:21,833 --> 00:33:25,873 Nisso eu concordo. Mas agora eu já sei. Acabou, Rafael. 483 00:33:25,937 --> 00:33:28,607 Não faça isso comigo. Ela precisa de mim. 484 00:33:28,673 --> 00:33:31,443 Precisava. Há muitos anos. 485 00:33:31,509 --> 00:33:32,839 E você não estava lá. 486 00:33:32,910 --> 00:33:34,810 Agora o melhor para ela é ficar longe de você. 487 00:33:34,879 --> 00:33:36,109 Por favor, Andrea. 488 00:33:36,180 --> 00:33:38,850 Quantas vezes ficou limpo e se sujou de novo? 489 00:33:39,250 --> 00:33:40,790 Umas duzentas vezes? 490 00:33:41,886 --> 00:33:45,156 Gente como você não muda. Pode enganar a si mesmo. 491 00:33:45,223 --> 00:33:47,163 Pode achar que mudou, mas não muda. 492 00:33:48,326 --> 00:33:49,986 Fique longe da menina. 493 00:33:50,061 --> 00:33:52,931 Não me obrigue a chamar um advogado, não tenho dinheiro. 494 00:33:53,965 --> 00:33:55,595 Não estrague minha vida de novo. 495 00:34:09,447 --> 00:34:12,217 Por aqui. Entre, sente-se. 496 00:34:12,984 --> 00:34:14,554 -Você queria me ver? -Sim. 497 00:34:20,491 --> 00:34:22,431 Pode me dar seu celular, por favor? 498 00:34:23,761 --> 00:34:25,231 Não é nada pessoal. 499 00:34:25,496 --> 00:34:26,896 É que não te conheço. 500 00:34:29,100 --> 00:34:30,330 Aqui está. 501 00:34:38,976 --> 00:34:40,546 Vou explicar. 502 00:34:40,611 --> 00:34:43,611 Meu pessoal anda nervoso e não é para menos. 503 00:34:43,881 --> 00:34:46,721 Sempre que aparecem repórteres, geram algum problema. 504 00:34:46,984 --> 00:34:49,794 Eles me chamam, eu respondo. 505 00:34:50,054 --> 00:34:52,494 O sindicato está aqui para isso. 506 00:34:53,357 --> 00:34:55,227 Pensei que estava aqui para cuidar deles. 507 00:34:55,927 --> 00:34:57,457 Sendo assim, não tem que protegê-los de mim. 508 00:34:57,728 --> 00:34:58,728 Estou aqui para ajudar. 509 00:35:00,898 --> 00:35:03,598 Estou escrevendo uma matéria sobre acidentes nos trilhos. 510 00:35:03,868 --> 00:35:05,238 Enfocando os maquinistas. 511 00:35:05,503 --> 00:35:07,513 Quero saber como eles ficam depois de algo assim. 512 00:35:08,072 --> 00:35:11,042 Vejamos. Quero te explicar um pouco. 513 00:35:11,342 --> 00:35:12,712 Em um carro, se uma pessoa... 514 00:35:12,777 --> 00:35:15,607 aparece na sua frente, você pode girar o volante. 515 00:35:15,880 --> 00:35:17,880 Não dá para fazer isso no trem. 516 00:35:18,216 --> 00:35:19,946 O que quero dizer com isso? 517 00:35:20,218 --> 00:35:22,818 Tem que ter muito cuidado com o que vai escrever. 518 00:35:24,455 --> 00:35:26,585 Como com o que escrevo? Em que sentido? 519 00:35:27,091 --> 00:35:29,031 Como fica a empresa? 520 00:35:30,128 --> 00:35:32,758 Depende. O que a empresa faz? Como cuida deles? 521 00:35:32,830 --> 00:35:33,930 Segue um protocolo. 522 00:35:33,998 --> 00:35:37,098 Psicólogo. Dois meses de licença. 523 00:35:37,168 --> 00:35:39,468 Têm alta e voltam a conduzir o trem. 524 00:35:41,172 --> 00:35:43,012 Não acha isso uma barbaridade? 525 00:35:43,074 --> 00:35:45,814 -Depende. -Depende de quê? 526 00:35:46,077 --> 00:35:47,507 De cada caso. 527 00:35:47,578 --> 00:35:51,478 Queremos mudar as coisas, mas o empregado não colabora. 528 00:35:51,549 --> 00:35:53,349 Querem voltar ao trabalho o quanto antes. 529 00:35:53,417 --> 00:35:55,087 Por quê? Porque perdem dinheiro. 530 00:35:56,454 --> 00:35:57,764 E então? 531 00:35:57,822 --> 00:36:00,862 Então as coisas funcionam como estão agora. 532 00:36:00,925 --> 00:36:03,085 Andam. Bem ou mal, mas andam. 533 00:36:04,862 --> 00:36:06,202 Claro. 534 00:36:06,464 --> 00:36:08,374 Um maquinista se matou há uma semana. 535 00:36:09,066 --> 00:36:10,496 Mas andam. 536 00:36:10,768 --> 00:36:13,268 Sim, e um açougueiro, e um advogado... 537 00:36:13,538 --> 00:36:16,738 Perto de casa, uma grávida se jogou do terraço. 538 00:36:16,807 --> 00:36:18,177 E daí? 539 00:36:19,177 --> 00:36:20,707 O que pode me dizer das crianças 540 00:36:20,778 --> 00:36:21,708 que competem nos trilhos? 541 00:36:22,914 --> 00:36:24,424 Que crianças? 542 00:36:24,482 --> 00:36:27,252 As que ficam de um lado e do outro esperando o trem, 543 00:36:27,318 --> 00:36:28,518 e, no último minuto, pulam. 544 00:36:28,953 --> 00:36:30,693 Não, isso não existe. 545 00:36:30,755 --> 00:36:32,415 Existe. Eu vi. 546 00:36:33,191 --> 00:36:34,661 Como assim viu? 547 00:36:35,393 --> 00:36:38,133 Não que tenha visto pessoalmente. 548 00:36:38,196 --> 00:36:40,396 Mas soube por uma fonte muito boa. 549 00:36:40,464 --> 00:36:42,034 As únicas pessoas que sabem o que acontece nos trilhos 550 00:36:42,099 --> 00:36:44,739 são os maquinistas. 551 00:36:44,802 --> 00:36:49,172 Eu posso te falar da insegurança das estações, 552 00:36:49,240 --> 00:36:50,270 da precariedade do trabalho... 553 00:36:50,341 --> 00:36:54,151 Conhecia Alberto Lete? Um guarda de cruzamentos. 554 00:36:54,679 --> 00:36:55,709 Um que está em coma? 555 00:36:55,780 --> 00:36:57,450 Sim, exatamente. Teve um acidente de trabalho. 556 00:36:58,683 --> 00:37:00,083 Um trem o atingiu de lado. 557 00:37:00,151 --> 00:37:02,251 Não estamos falando da mesma pessoa. 558 00:37:02,320 --> 00:37:03,920 O que estou falando foi atropelado por um carro. 559 00:37:03,988 --> 00:37:04,988 Ele estava bêbado. 560 00:37:05,056 --> 00:37:06,856 Não, estamos falando da mesma pessoa. 561 00:37:06,924 --> 00:37:08,864 -Não entendo. -Eu também não entendo. 562 00:37:10,261 --> 00:37:11,531 Por isso estou aqui. 563 00:37:11,596 --> 00:37:12,996 Para ver se entendo um pouco. 564 00:37:13,064 --> 00:37:16,674 Posso falar das coisas que eu sei. 565 00:37:17,301 --> 00:37:20,001 Do que não sei, é impossível. 566 00:37:42,727 --> 00:37:44,327 Alô? Aqui é Veronica Rosenthal. 567 00:37:44,595 --> 00:37:46,025 Tenho uma ligação perdida deste número. 568 00:37:57,375 --> 00:37:58,735 É a primeira vez que eu saio. 569 00:38:02,146 --> 00:38:04,916 Sandra, por que acha que seu marido tomou essa decisão? 570 00:38:06,350 --> 00:38:09,290 -Ele não teve outra escolha. -Por quê? 571 00:38:11,922 --> 00:38:16,832 Nunca pensei que Alfredo fosse capaz de se suicidar. 572 00:38:19,997 --> 00:38:23,767 Mas, olhando para trás, acho que aconteceria alguma hora. 573 00:38:25,770 --> 00:38:27,270 Acha que foi culpa da empresa? 574 00:38:29,407 --> 00:38:30,907 Não sei se toda a culpa. 575 00:38:33,911 --> 00:38:36,811 Mas teve alguma culpa. 576 00:38:37,948 --> 00:38:40,378 Ele estava indo ao psicólogo. 577 00:38:40,451 --> 00:38:44,761 Para ajudá-lo. Não para acabar assim. 578 00:38:50,261 --> 00:38:52,161 Alguém tem que ser responsabilizado. 579 00:38:52,797 --> 00:38:54,827 Pelo menos para isso não se repetir. 580 00:38:57,268 --> 00:38:59,538 Está escrevendo a matéria para isso, não é? 581 00:39:06,577 --> 00:39:07,677 Tenho uma coisa para te dar. 582 00:39:20,491 --> 00:39:23,531 -É um dos seus filhos? -Não. 583 00:39:26,964 --> 00:39:28,604 É o garoto que Alfredo atropelou. 584 00:39:34,805 --> 00:39:37,135 Alfredo guardou a foto. Não sei para quê. 585 00:39:37,975 --> 00:39:40,405 -O que te fez mudar de ideia? -Como? 586 00:39:41,946 --> 00:39:43,146 Primeiro me disse não, 587 00:39:43,214 --> 00:39:44,324 depois terminou me ligando. 588 00:39:44,582 --> 00:39:46,222 Mas eu nunca disse não. 589 00:39:47,785 --> 00:39:49,685 Não para mim, para o Lucio. 590 00:39:50,488 --> 00:39:52,088 Disse que não queria falar comigo. 591 00:39:52,156 --> 00:39:53,786 Conhece o Lucio? 592 00:39:54,358 --> 00:39:57,028 Sim, fui eu que pedi para ele falar com você. 593 00:39:58,062 --> 00:39:59,662 Mas o Lucio nunca falou comigo. 594 00:40:00,097 --> 00:40:02,427 Eu te liguei pela minha cunhada, não por causa do Lucio. 595 00:40:31,061 --> 00:40:32,031 Vamos, garoto. 596 00:40:45,509 --> 00:40:46,479 Vamos, entre. 597 00:42:22,339 --> 00:42:23,439 Bom, esse é o Peque. 598 00:42:24,041 --> 00:42:25,211 Esse é o Cholito. Já o conhecem. 599 00:42:26,010 --> 00:42:27,650 Esperamos o melhor de vocês, garotos. 600 00:42:28,579 --> 00:42:30,479 -Quanto tempo nós temos? -Cinco minutos. 601 00:42:30,748 --> 00:42:33,718 Nada. Peque, é o seguinte. 602 00:42:34,151 --> 00:42:36,251 Vocês vão ficar nos trilhos um ao lado do outro. 603 00:42:36,320 --> 00:42:38,790 Não pode ir para trás. Você vai ver o trem vindo. 604 00:42:38,856 --> 00:42:41,986 Aguente ao máximo, depois pule para o lado. 605 00:42:42,059 --> 00:42:43,759 Só por virem, já ganharam 100 pesos. 606 00:42:43,827 --> 00:42:45,397 Quem pula por último, ganha. 607 00:42:45,462 --> 00:42:47,202 Esse ganha 400 pesos. 608 00:42:47,264 --> 00:42:48,704 São 500 pesos para gastar no que quiser. 609 00:42:49,066 --> 00:42:50,126 Vamos, boa sorte. 610 00:42:50,834 --> 00:42:53,944 Fique parado aqui. Um pouco mais para trás. 611 00:42:54,572 --> 00:42:55,672 Chegue um pouco para lá. 612 00:42:56,373 --> 00:43:01,783 Isso. Agora vamos ver quem é o mais macho. 613 00:43:48,525 --> 00:43:51,195 -É melhor pular rápido. -Você também. 614 00:43:52,262 --> 00:43:53,962 Conhece a história do Jonathan? 615 00:43:55,132 --> 00:43:56,072 Deu uma de esperto como você. 616 00:43:57,468 --> 00:43:58,598 E perdeu uma perna. 617 00:43:59,336 --> 00:44:02,766 Não importa, não sou idiota. Não vai acontecer nada comigo. 618 00:44:04,308 --> 00:44:06,578 É melhor pular logo. Me escute. 619 00:44:23,894 --> 00:44:25,034 Droga! 620 00:44:31,468 --> 00:44:33,138 Pule, idiota. Vamos! 621 00:44:57,795 --> 00:44:58,725 Entre. 622 00:45:02,833 --> 00:45:05,203 -Onde deixo o vinho? -Deixe por aí. 623 00:45:10,274 --> 00:45:12,184 Vou tomar um gim com tônica. Quer um? 624 00:45:12,242 --> 00:45:13,282 Quero. 625 00:45:26,423 --> 00:45:27,363 Pare aqui. 626 00:45:34,398 --> 00:45:37,168 Peque, vamos te deixar aqui. Temos que levar o Cholito. 627 00:45:38,268 --> 00:45:40,468 Muito bem, garoto. Tome. 628 00:45:42,740 --> 00:45:44,010 Você mereceu. 629 00:45:46,744 --> 00:45:48,714 Pelo que fizemos, isso é uma miséria. 630 00:45:51,515 --> 00:45:54,075 Da próxima vez, nós conversamos, está bem? 631 00:45:54,151 --> 00:45:56,021 O importante é ficar de boca calada, certo? 632 00:45:56,420 --> 00:45:58,090 Está cheio de imbecis por aí. 633 00:45:58,622 --> 00:46:01,162 Fique de boca calada, e vai ter muito dinheiro. 634 00:46:02,426 --> 00:46:03,626 Ande, campeão. 635 00:46:57,181 --> 00:46:59,251 Não se incomoda? Vou acordar muito cedo amanhã. 636 00:47:01,418 --> 00:47:02,648 -Quer que eu vá embora? -Quero. 637 00:47:04,388 --> 00:47:05,888 -Não quer que eu... -Não. 638 00:47:09,927 --> 00:47:11,057 Tudo bem. 639 00:47:59,710 --> 00:48:03,210 -Vamos? -Já vou. 640 00:48:04,982 --> 00:48:07,422 Vamos, veja TV lá em cima. 641 00:48:07,484 --> 00:48:10,194 Lá em cima eu te incomodo. Vai, descanse. 642 00:48:11,788 --> 00:48:13,358 Não durma aqui. 643 00:50:43,440 --> 00:50:45,180 Preciso que descubra o endereço deste telefone. 644 00:50:46,309 --> 00:50:48,049 Acho que é da casa do garoto que Carranza atropelou. 645 00:50:48,712 --> 00:50:49,652 Diga, onde conseguiu o dinheiro? 646 00:50:50,080 --> 00:50:51,150 Não posso te dizer. 647 00:50:51,915 --> 00:50:52,845 Você sabe procurar, sabe do que eu preciso. 648 00:50:53,517 --> 00:50:55,247 Consiga outro como o Peque e eu te dou uma mão. 649 00:50:56,219 --> 00:50:57,149 Aí está. 650 00:50:59,389 --> 00:51:00,359 Garotas, deixem para mim. 651 00:51:01,558 --> 00:51:02,558 Há quanto tempo está limpo? 652 00:51:03,160 --> 00:51:04,090 Uns sete meses. 653 00:51:05,529 --> 00:51:06,459 Aqui está. 654 00:51:06,897 --> 00:51:08,367 Mais do que um coma, ele está em estado vegetativo. 655 00:51:09,399 --> 00:51:10,329 Parece que não entende algo. 656 00:51:10,634 --> 00:51:12,974 Há crianças no meio disso e você tem filhos, Lucio. 657 00:51:13,637 --> 00:51:15,907 Quero mais dinheiro. Não a mixaria do outro dia. 658 00:51:15,972 --> 00:51:16,942 Espere aí! 659 00:51:17,340 --> 00:51:19,540 Pela quantidade de gente, pelo menos 2 mil. 660 00:51:20,110 --> 00:51:21,040 Sabe o que está dizendo? 661 00:51:21,578 --> 00:51:22,508 Sim, senão não vou competir. 662 00:51:22,813 --> 00:51:25,053 -Você já sabe o que aconteceu. -Sim, mas quero saber mais. 663 00:51:31,655 --> 00:51:32,685 Pegue ela! 45917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.