Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,535
OS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS
DESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS.
2
00:00:03,603 --> 00:00:04,673
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA.
3
00:00:24,224 --> 00:00:26,364
-Vamos.
-Me dê mais uma semana.
4
00:00:26,426 --> 00:00:29,696
Não! Pegue suas coisas e vamos,
assim como você está.
5
00:00:31,364 --> 00:00:32,574
Meu amor, temos que ir.
6
00:00:32,632 --> 00:00:34,432
Não, daqui eu não saio.
7
00:00:36,403 --> 00:00:38,243
Me solte!
8
00:00:40,940 --> 00:00:43,480
Me solte, filho da mãe!
9
00:00:44,644 --> 00:00:47,254
Me solte!
10
00:00:47,547 --> 00:00:48,917
Cale a boca, desgraçada!
11
00:00:50,016 --> 00:00:54,146
A minha casa!
12
00:02:00,220 --> 00:02:04,660
A FRAGILIDADE DOS CORPOS
13
00:02:09,863 --> 00:02:13,073
Trem 1123. Na escuta?
14
00:02:35,722 --> 00:02:36,822
Isso é comum?
15
00:02:37,824 --> 00:02:42,604
Depende.
Pode ser duas vezes por semana.
16
00:02:43,429 --> 00:02:46,569
Uma vez por mês.
De repente, desaparecem.
17
00:02:48,501 --> 00:02:51,371
Mas, cedo ou tarde,
estão sempre aí, nos esperando.
18
00:02:54,507 --> 00:02:55,937
Já denunciaram isso?
19
00:02:56,609 --> 00:02:58,109
Um monte de vezes.
20
00:02:58,178 --> 00:02:59,508
Onde? No juizado?
21
00:02:59,846 --> 00:03:01,546
Na polícia não adianta.
Não fazem nada.
22
00:03:01,614 --> 00:03:02,984
Tem que ir direto a um juiz.
23
00:03:03,249 --> 00:03:07,349
E dizer o quê? Se não sabemos
quando, onde, quem?
24
00:03:10,256 --> 00:03:11,926
Foi isso o que aconteceu
com o Carranza?
25
00:03:15,895 --> 00:03:18,395
A criança que ele atropelou
estava fazendo isso?
26
00:03:18,831 --> 00:03:20,931
É melhor você descer
na próxima estação.
27
00:03:23,903 --> 00:03:25,713
Quero continuar
conversando, Lucio.
28
00:03:27,340 --> 00:03:31,140
Mas eu não.
Você não pode ficar aqui.
29
00:03:31,211 --> 00:03:32,511
É meu trabalho. É perigoso.
30
00:03:35,815 --> 00:03:38,075
Então vamos nos ver
em outro momento.
31
00:03:39,819 --> 00:03:41,289
Eu te ligo.
32
00:04:54,627 --> 00:04:57,727
-Você pegou o trem?
-Sim, por sorte.
33
00:04:58,131 --> 00:04:59,601
Senão, não saberia de nada.
34
00:04:59,666 --> 00:05:00,626
São pessoas muito fechadas.
35
00:05:01,634 --> 00:05:02,874
Os maquinistas, digo.
36
00:05:03,403 --> 00:05:05,313
São iguais
às máquinas que conduzem.
37
00:05:05,371 --> 00:05:07,471
Não há câmeras de segurança
nos cruzamentos?
38
00:05:07,540 --> 00:05:10,110
Sim, o problema
é que quase nenhuma funciona.
39
00:05:11,144 --> 00:05:12,854
Agora quero descobrir
quanta gente morreu este ano
40
00:05:13,112 --> 00:05:16,252
e nos anteriores nos trilhos.
41
00:05:16,316 --> 00:05:17,616
Sim, mas não fale só de cifras.
42
00:05:17,884 --> 00:05:21,154
Cifras são chatas.
Precisamos de uma história.
43
00:05:21,220 --> 00:05:23,360
Se concentre nas crianças,
não nos números.
44
00:05:23,423 --> 00:05:26,163
Tem algo grande aqui, Pato.
Olhe.
45
00:05:27,226 --> 00:05:29,026
É uma matéria de 2011.
46
00:05:29,295 --> 00:05:30,855
Não aprofunda muito.
Mas tem alguma coisa.
47
00:05:31,130 --> 00:05:33,500
Mas não sei quem escreveu.
Não está assinada.
48
00:05:34,400 --> 00:05:38,440
Tudo bem. Deixe-a comigo,
vou ver o que posso fazer.
49
00:05:39,372 --> 00:05:40,312
Certo.
50
00:05:50,316 --> 00:05:52,086
-Oi.
-Oi.
51
00:05:52,151 --> 00:05:53,851
Patricia me disse
que você está escrevendo
52
00:05:53,920 --> 00:05:55,460
sobre o maquinista suicida.
53
00:05:55,988 --> 00:05:58,618
É muito mais complexo, mas sim.
54
00:05:58,691 --> 00:06:00,891
Sabe que não pode acontecer
o que houve da última vez.
55
00:06:01,427 --> 00:06:03,827
-Está claro.
-Certo, melhor assim.
56
00:06:05,131 --> 00:06:08,201
Há coisas que vamos aprendendo
com a experiência.
57
00:06:11,971 --> 00:06:14,211
-Mais alguma coisa?
-Não.
58
00:06:14,474 --> 00:06:16,844
-E você?
-Não.
59
00:06:26,052 --> 00:06:29,562
Querida, hora da comida.
60
00:06:30,556 --> 00:06:31,916
Coma, vamos.
61
00:06:39,732 --> 00:06:41,032
Não pode ser, não entendo nada.
62
00:06:42,201 --> 00:06:43,801
Tem um estômago de ferro.
63
00:06:44,971 --> 00:06:46,371
Você pôs muito veneno?
64
00:06:46,773 --> 00:06:49,743
Sim, bastante.
O pacote todo.
65
00:06:50,510 --> 00:06:53,110
Bom, vamos.
Vamos chegar tarde no colégio.
66
00:06:53,413 --> 00:06:54,683
Não, vai você.
67
00:06:54,947 --> 00:06:58,477
Vou pegar o detergente em casa
e colocar na água.
68
00:06:58,551 --> 00:06:59,991
Esse maldito tem que morrer.
69
00:07:00,653 --> 00:07:04,323
Ele se salvou.
Pronto, deixe-o em paz. Vamos.
70
00:07:08,528 --> 00:07:09,828
Vai àquele clube ruim hoje?
71
00:07:10,897 --> 00:07:12,997
Está com inveja
porque não te escolheram.
72
00:07:13,533 --> 00:07:14,503
Sim, claro.
73
00:07:15,501 --> 00:07:17,841
Sim, hoje às 15h.
Por quê?
74
00:07:18,404 --> 00:07:21,314
Nada. Queria sair.
75
00:07:21,574 --> 00:07:23,384
Mas se você vai,
vou falar com a Martina.
76
00:07:24,577 --> 00:07:29,817
Venha fazer o teste.
Eu falo com o técnico.
77
00:07:30,850 --> 00:07:35,150
De jeito nenhum!
E meu calcanhar está doendo.
78
00:07:35,421 --> 00:07:36,561
Vamos, venha!
79
00:07:36,622 --> 00:07:37,892
Meu Deus!
80
00:07:40,960 --> 00:07:44,330
-Você está bem?
-Estou, sim.
81
00:07:44,630 --> 00:07:46,700
-Vou te trazer um copo de água.
-Não, eu estou bem.
82
00:07:46,766 --> 00:07:48,426
Vou te trazer um copo de água.
83
00:09:08,781 --> 00:09:11,581
Leti, como vai?
E o papai?
84
00:09:11,884 --> 00:09:14,354
Está terminando com um cliente.
Ele já vem.
85
00:09:14,620 --> 00:09:15,890
Trouxe algo para o Benja.
86
00:09:18,991 --> 00:09:20,231
Dinheiro.
87
00:09:20,726 --> 00:09:23,826
-E Dani? Disse que estava aqui.
-Sim, está no banheiro.
88
00:09:24,363 --> 00:09:28,233
-Oi. Como vai?
-Sente-se.
89
00:09:28,734 --> 00:09:29,944
O que aconteceu ontem?
90
00:09:31,537 --> 00:09:34,807
-Ficou complicado para mim.
-Que pena!
91
00:09:34,874 --> 00:09:37,144
Eu tinha comprado o presente
que me pediu para o Benja.
92
00:09:37,443 --> 00:09:39,283
Mas esqueci no táxi,
como uma idiota.
93
00:09:39,345 --> 00:09:41,145
Devia ter comprado outro
em qualquer loja de brinquedos.
94
00:09:41,213 --> 00:09:43,153
Não é tão difícil.
95
00:09:43,416 --> 00:09:44,976
Sobre o que queria falar comigo?
96
00:09:47,954 --> 00:09:50,464
Estou escrevendo uma matéria
sobre acidentes nos trens.
97
00:09:50,523 --> 00:09:52,063
Não nos trens, nos trilhos.
98
00:09:52,658 --> 00:09:54,728
Queria saber como lidam
com isso na clínica.
99
00:09:54,794 --> 00:09:56,134
Se chegam muitos acidentes assim
100
00:09:56,195 --> 00:09:57,995
se há muitas crianças
entre as vítimas.
101
00:09:58,064 --> 00:09:59,904
Foi para isso
que veio almoçar conosco?
102
00:10:00,166 --> 00:10:02,796
É inacreditável.
Você não muda.
103
00:10:02,868 --> 00:10:04,798
Vou pedir ao papai
para se apressar.
104
00:10:08,641 --> 00:10:12,241
Ficamos te esperando ontem.
Todos nós.
105
00:10:12,311 --> 00:10:13,751
Especialmente o Benja.
106
00:10:13,813 --> 00:10:15,853
Parece que você
é a tia preferida.
107
00:10:15,915 --> 00:10:20,185
Eu sei, queria ter ido.
Mas ficou difícil, é sério.
108
00:10:20,486 --> 00:10:22,516
-Eu sei, isso acontece.
-Cheguei muito tarde em casa.
109
00:10:22,588 --> 00:10:24,688
Depois esqueci,
e quis me matar.
110
00:10:25,825 --> 00:10:26,925
Tinha acabado de ver
algo terrível.
111
00:10:27,259 --> 00:10:29,899
Não me diga nada. Fale com Leti.
Explique a ela.
112
00:10:30,162 --> 00:10:32,102
E explique para o papai.
Ele também ficou bravo.
113
00:10:32,431 --> 00:10:37,071
Bom, raramente chega um caso
assim na clínica.
114
00:10:37,136 --> 00:10:39,506
Quando um trem atropela alguém,
não sobra nada.
115
00:10:39,772 --> 00:10:40,972
Vai direto ao necrotério.
116
00:10:41,040 --> 00:10:42,610
Mas alguns se salvam.
117
00:10:42,675 --> 00:10:44,535
Sim, mas não os levam
a uma clínica particular.
118
00:10:44,610 --> 00:10:46,850
Normalmente,
vão para hospitais.
119
00:10:46,912 --> 00:10:48,212
Por causa da classe social, são
pessoas de classe média baixa.
120
00:10:49,448 --> 00:10:51,778
A classe social?
O que isso tem a ver?
121
00:10:51,851 --> 00:10:53,051
Como o que tem a ver?
122
00:10:53,119 --> 00:10:54,789
O que está dizendo
é muito fascista, Dani.
123
00:10:54,854 --> 00:10:57,094
Não é uma opinião, é um dado.
124
00:10:57,156 --> 00:10:59,386
Você perguntou,
estou respondendo. É assim.
125
00:10:59,925 --> 00:11:03,095
E crianças? Teve casos
de crianças acidentadas?
126
00:11:03,162 --> 00:11:04,962
Não, eu não.
127
00:11:05,231 --> 00:11:09,571
O que podemos fazer, se quiser,
posso ligar para uns amigos
128
00:11:09,635 --> 00:11:13,065
que trabalham em hospitais
para ver como é por lá.
129
00:11:13,139 --> 00:11:15,739
-Isso te ajuda?
-Sim, muito obrigada.
130
00:11:17,610 --> 00:11:18,640
Não vai ficar para o almoço?
131
00:11:18,711 --> 00:11:21,181
Estou a mil. Desculpe, Dani.
Alô, Pato.
132
00:11:21,247 --> 00:11:24,347
Já averiguei.
Ela se chama Beatriz Frías.
133
00:11:25,284 --> 00:11:26,624
Vou passar o telefone.
134
00:11:26,919 --> 00:11:30,959
Você leu.
A matéria é bem geral.
135
00:11:31,290 --> 00:11:34,460
Comecei com um dado
que chegou por acaso.
136
00:11:34,960 --> 00:11:37,800
Um cara que era guarda
de cruzamento.
137
00:11:38,130 --> 00:11:40,000
Estava no cruzamento uma manhã
138
00:11:40,299 --> 00:11:41,699
quando entrou um garoto
perguntando de um tênis.
139
00:11:41,967 --> 00:11:46,167
O garoto disse que tinha perdido
o tênis na noite anterior,
140
00:11:46,238 --> 00:11:47,408
competindo.
141
00:11:47,673 --> 00:11:49,413
Competindo? Como assim?
142
00:11:49,742 --> 00:11:51,912
Foi o que ele disse.
Competindo com outro garoto
143
00:11:51,977 --> 00:11:53,977
para ver quem aguentava mais.
144
00:11:54,046 --> 00:11:55,646
Você tem o contato do guarda?
145
00:11:55,948 --> 00:11:58,418
-Posso falar com ele?
-Não, vai ser impossível.
146
00:11:58,684 --> 00:12:00,794
Ele está em coma.
147
00:12:01,087 --> 00:12:04,017
Foi atropelado por um carro
quando saía de uma boate.
148
00:12:04,356 --> 00:12:05,856
Acho que estava bêbado.
149
00:12:07,593 --> 00:12:11,403
-Se lembra do nome dele?
-Sim, Alberto Lette.
150
00:12:11,831 --> 00:12:13,071
Com dois T.
151
00:12:13,132 --> 00:12:16,342
Não o incluí na matéria
porque ele me pediu anonimato.
152
00:12:16,969 --> 00:12:18,039
Então não o citei.
153
00:12:18,304 --> 00:12:19,774
Você tinha muita informação,
154
00:12:19,839 --> 00:12:22,679
porque fez uma matéria
tão geral, não rendeu?
155
00:12:22,742 --> 00:12:27,212
Nunca consegui vincular
os garotos à competição.
156
00:12:27,913 --> 00:12:29,723
Não tinha testemunhas.
157
00:12:30,082 --> 00:12:32,692
A maioria dos familiares
era do interior.
158
00:12:32,952 --> 00:12:34,752
Voltaram para a sua província.
159
00:12:35,054 --> 00:12:36,824
Eu tinha que entregar a matéria.
160
00:12:38,157 --> 00:12:39,687
E entreguei.
161
00:12:41,694 --> 00:12:44,234
Eu entendo, mas não há vagas.
O que quer que eu faça?
162
00:12:44,296 --> 00:12:45,456
Talvez no futuro.
163
00:12:45,531 --> 00:12:46,931
Qualquer coisa,
eu aviso pelo seu amigo.
164
00:12:48,734 --> 00:12:51,244
Tudo bem.
Meu calcanhar está doendo mesmo.
165
00:12:51,303 --> 00:12:54,173
Por isso. Se quiser,
venha ver um treino.
166
00:12:54,473 --> 00:12:56,243
Mas ele não pode
nem fazer o teste?
167
00:12:56,308 --> 00:12:57,538
Por enquanto, não.
168
00:12:57,610 --> 00:12:59,710
Fique tranquilo.
Qualquer coisa, eu te aviso.
169
00:13:00,312 --> 00:13:01,552
Vamos.
170
00:13:04,917 --> 00:13:07,647
Pelo menos, nós tentamos.
171
00:13:08,087 --> 00:13:09,587
Que se dane!
172
00:13:09,655 --> 00:13:12,585
Quem ele pensa que é?
Não ligo a mínima!
173
00:13:12,925 --> 00:13:14,485
E tem mais mil clubes
como esse.
174
00:13:15,060 --> 00:13:16,630
Vou para outro e pronto.
175
00:13:19,565 --> 00:13:20,665
Como foi?
176
00:13:21,867 --> 00:13:23,537
-Onde?
-No River.
177
00:13:24,003 --> 00:13:26,313
Sim, bem.
178
00:13:26,372 --> 00:13:28,912
Disseram que vão me ligar.
Vamos ver.
179
00:13:28,974 --> 00:13:31,414
Ele é meu amigo, o "Dentes".
180
00:13:31,477 --> 00:13:32,677
Joga de atacante.
181
00:13:32,745 --> 00:13:34,745
-Ou meio-campo.
-Sim, depende.
182
00:13:35,114 --> 00:13:38,024
-Veio fazer o teste?
-Não, meu calcanhar está doendo.
183
00:13:38,684 --> 00:13:41,124
-Quer uma Coca?
-Não temos dinheiro.
184
00:13:41,554 --> 00:13:44,364
Eu tenho. Vamos comprar
uma de dois litros.
185
00:13:48,027 --> 00:13:50,557
Este é o Carranza.
O cara que se matou.
186
00:13:50,830 --> 00:13:52,230
E esse é Lucio Valrossa.
187
00:13:52,298 --> 00:13:55,598
Ele é bonito.
Onde conseguiu a foto?
188
00:13:56,035 --> 00:13:57,265
Com Diego Malvino,
189
00:13:57,336 --> 00:13:59,066
o único maquinista
que é solteiro.
190
00:13:59,138 --> 00:14:00,768
Pedi para ser amiga dele
com um perfil falso.
191
00:14:00,840 --> 00:14:02,010
Ele me aceitou.
192
00:14:02,074 --> 00:14:04,014
Não acredito que esteja
transando com ele.
193
00:14:04,076 --> 00:14:05,036
-Quem? O Lucio?
-É sério!
194
00:14:05,444 --> 00:14:07,584
Não é tão feio.
195
00:14:07,847 --> 00:14:08,847
Essa foto está ruim.
196
00:14:09,215 --> 00:14:12,545
Não o favorece. Vi essa,
estou falando dessa foto.
197
00:14:12,818 --> 00:14:13,848
Ele não é feio.
198
00:14:13,919 --> 00:14:15,589
Tenho outra foto
em que ele saiu bem.
199
00:14:15,654 --> 00:14:16,694
Mostre, quero ver.
200
00:14:17,089 --> 00:14:18,789
Isso está uma bagunça.
201
00:14:28,234 --> 00:14:29,704
O que você está fazendo?
202
00:14:30,035 --> 00:14:31,465
Pode me ajudar?
Vou tirar tudo.
203
00:14:31,971 --> 00:14:34,841
-Tudo?
-Sim, tudo.
204
00:14:48,754 --> 00:14:50,424
Você está parecendo
uma detetive.
205
00:14:54,260 --> 00:14:55,790
Quem é?
206
00:14:57,196 --> 00:14:58,856
-O fofinho.
-Quem?
207
00:15:00,633 --> 00:15:02,233
O cara com quem fiquei
no outro dia, no bar.
208
00:15:03,269 --> 00:15:05,039
Como ele conseguiu meu telefone?
209
00:15:05,104 --> 00:15:08,644
Pili, com certeza.
Às vezes ela é tão idiota.
210
00:15:09,642 --> 00:15:11,212
O que você vai escrever?
211
00:15:12,211 --> 00:15:14,051
Vamos dar uma segunda chance.
212
00:15:14,313 --> 00:15:16,153
Vero, já falamos mil vezes.
213
00:15:16,215 --> 00:15:17,945
Você nem o conhece. É perigoso.
214
00:15:18,017 --> 00:15:19,517
Se eu fosse homem,
você não me diria isso.
215
00:15:19,585 --> 00:15:22,245
Mas você não é um homem.
Veronica, por favor.
216
00:15:23,722 --> 00:15:25,122
Ele está te ligando?
217
00:15:25,557 --> 00:15:27,057
Não, é o Valrossa.
218
00:15:29,995 --> 00:15:31,295
Alô?
219
00:15:31,363 --> 00:15:33,473
Oi. Cheguei do enterro.
220
00:15:34,934 --> 00:15:36,674
Falei com Carina,
a irmã do Carranza.
221
00:15:36,735 --> 00:15:39,135
Ela disse que você os ajudou
a liberarem o corpo.
222
00:15:41,006 --> 00:15:42,306
Não, não fui eu.
223
00:15:42,374 --> 00:15:43,544
Falei com um amigo
que conhece o promotor.
224
00:15:43,609 --> 00:15:44,939
Mas não fui eu.
225
00:15:46,111 --> 00:15:47,551
Agradeça ao seu amigo,
por favor.
226
00:15:49,515 --> 00:15:50,775
Tchau.
227
00:15:57,389 --> 00:15:58,519
Tudo bem?
228
00:16:00,960 --> 00:16:02,560
Falou com a sua irmã?
229
00:16:02,828 --> 00:16:03,958
Não, eu cancelei.
230
00:16:04,229 --> 00:16:07,669
Não, não cancele.
Vou fazer o fogo.
231
00:16:08,033 --> 00:16:09,503
-Tem certeza?
-Tenho.
232
00:16:11,804 --> 00:16:13,144
Ligue para ela.
233
00:16:48,207 --> 00:16:49,377
Pronto.
234
00:16:49,942 --> 00:16:53,552
Deixem os coletes aqui.
Vamos, senhoritas. Bom treino.
235
00:16:59,551 --> 00:17:01,551
Venha, Peque. Vem rapidinho.
236
00:17:05,758 --> 00:17:07,528
Muito bem. Está cada vez melhor.
237
00:17:07,793 --> 00:17:08,833
Sim, me sinto bem.
238
00:17:09,328 --> 00:17:11,698
Talvez você comece jogando
no próximo jogo.
239
00:17:11,764 --> 00:17:13,304
-Sério?
-Eu disse talvez.
240
00:17:13,365 --> 00:17:14,965
Tenho que pensar bem.
241
00:17:15,034 --> 00:17:18,004
Só teria que pedir
uma autorização aos seus pais.
242
00:17:18,070 --> 00:17:19,540
Porque o jogo é em Ciudadela.
243
00:17:19,605 --> 00:17:21,165
A não ser que eles te levem.
244
00:17:21,240 --> 00:17:22,640
Não, eles não podem.
245
00:17:22,708 --> 00:17:26,108
Minha mãe não tem carro
e trabalha o dia todo.
246
00:17:26,378 --> 00:17:28,648
-O que ela faz?
-Limpa casas.
247
00:17:28,714 --> 00:17:30,824
-E seu pai?
-Não tenho pai.
248
00:17:31,283 --> 00:17:33,193
Bom, então depois veremos.
249
00:17:33,552 --> 00:17:34,792
Devemos sair daqui.
250
00:17:34,853 --> 00:17:36,163
Quando eu tiver certeza,
251
00:17:36,221 --> 00:17:37,661
peço a autorização
e sua mãe assina.
252
00:17:38,690 --> 00:17:39,890
Pode ir.
253
00:17:56,308 --> 00:17:58,708
Tudo bem, Vero.
Vou ver o que posso conseguir.
254
00:17:58,777 --> 00:17:59,977
Obrigada, Fede.
255
00:18:00,045 --> 00:18:02,275
Se puder, pesquise
sobre Alberto Lette.
256
00:18:02,347 --> 00:18:05,677
Uma guarda de cruzamento.
Se puder, obviamente.
257
00:18:06,151 --> 00:18:09,091
Sabe que minha vida não é só
te fazer favores, não é?
258
00:18:09,388 --> 00:18:12,358
Sim, eu sei.
E vou te compensar.
259
00:18:14,927 --> 00:18:16,597
O que houve com a arma?
Falou com o maquinista?
260
00:18:16,862 --> 00:18:18,932
Sim, falei.
Ele disse a mesma coisa.
261
00:18:18,997 --> 00:18:20,767
Não faz ideia
de como chegou ao Carranza.
262
00:18:20,833 --> 00:18:22,173
Olhe só. E você acreditou?
263
00:18:23,535 --> 00:18:24,565
Por que não?
264
00:18:24,636 --> 00:18:26,636
Não sei. Você não é a pessoa
mais desconfiada do mundo?
265
00:18:35,314 --> 00:18:36,284
-Oi, pai.
-Oi.
266
00:18:38,817 --> 00:18:41,747
-Está zangado.
-Não, feliz da vida.
267
00:18:41,820 --> 00:18:43,420
Falei com Letícia, com Benja.
268
00:18:43,489 --> 00:18:45,319
Pedi desculpas.
O que mais quer que eu faça?
269
00:18:45,390 --> 00:18:47,830
Quero entender.
O que você anda fazendo?
270
00:18:48,760 --> 00:18:51,630
Estou trabalhando muito.
Em uma matéria bem complicada.
271
00:18:51,697 --> 00:18:53,097
Certo, mas família é família.
272
00:18:53,365 --> 00:18:54,895
E sem a família, não somos nada.
273
00:18:54,967 --> 00:18:55,997
Não se esqueça disso, está bem?
274
00:19:22,094 --> 00:19:23,104
Vamos ali?
275
00:19:31,670 --> 00:19:32,870
O que vai beber?
276
00:19:32,938 --> 00:19:35,508
-Café puro.
-Dois cafés, por favor.
277
00:19:40,812 --> 00:19:42,312
Como a sua arma
chegou ao Carranza?
278
00:19:43,549 --> 00:19:44,819
Já disse que não sei.
279
00:19:45,250 --> 00:19:46,950
Mas deve ter alguma hipótese.
280
00:19:47,553 --> 00:19:50,363
Até onde eu sei,
armas não andam.
281
00:19:50,789 --> 00:19:51,919
A única coisa concreta
282
00:19:51,990 --> 00:19:52,930
é que ele usou a arma
para se matar.
283
00:19:54,259 --> 00:19:57,399
Talvez alguém tenha
levado sua arma...
284
00:19:57,462 --> 00:19:59,262
e dado a ele para te envolver.
285
00:19:59,631 --> 00:20:02,771
-Me envolver em quê?
-Não sei, tudo isso.
286
00:20:02,834 --> 00:20:04,104
O que seria tudo isso?
287
00:20:04,169 --> 00:20:05,999
Se alguém quisesse me envolver,
quem seria?
288
00:20:06,071 --> 00:20:07,711
Não sei, Lucio.
Por isso estamos falando.
289
00:20:07,773 --> 00:20:10,783
Veronica, escreva na sua matéria
que a arma foi a forma
290
00:20:10,842 --> 00:20:13,582
que Carranza achou
para ter um pouco de paz.
291
00:20:23,222 --> 00:20:24,192
Obrigada.
292
00:20:25,958 --> 00:20:28,928
Gostaria de falar com a Sandra,
a esposa de Carranza.
293
00:20:29,194 --> 00:20:32,134
Falei com Carina, que me disse
que podia falar com ela.
294
00:20:32,397 --> 00:20:33,597
Mas já que você está aqui...
295
00:20:36,802 --> 00:20:39,172
Deixa para lá.
Depois eu falo com ela.
296
00:20:39,238 --> 00:20:44,178
-Vou ver o que posso fazer.
-Como quiser. Obrigada.
297
00:20:46,778 --> 00:20:48,978
Meu pai me trazia a este bar
quando eu era criança.
298
00:20:50,482 --> 00:20:52,922
Eu comia um sanduíche no balcão,
ele tomava um vermute.
299
00:20:54,786 --> 00:20:58,056
-Nunca mais vim aqui.
-Mas trabalha aqui perto.
300
00:20:59,224 --> 00:21:00,594
Sabe como é.
301
00:21:01,627 --> 00:21:03,927
A reportagem já acabou,
ou tem mais perguntas?
302
00:21:04,229 --> 00:21:05,359
Já terminou.
303
00:21:07,866 --> 00:21:09,326
Mas eu gostaria de saber mais
sobre o que vimos
304
00:21:09,401 --> 00:21:10,501
na outra noite.
305
00:21:11,770 --> 00:21:13,010
Mas não veio aqui para isso.
306
00:21:15,974 --> 00:21:18,484
Não? Por que eu vim?
307
00:21:19,645 --> 00:21:21,145
Seu cabelo é dessa cor
ou você tinge?
308
00:21:23,148 --> 00:21:24,878
É dessa cor.
309
00:21:25,217 --> 00:21:27,217
Tingi por muitos anos,
mas parei.
310
00:21:29,354 --> 00:21:31,924
-Qual é o nome da sua mulher?
-Mariana.
311
00:21:32,224 --> 00:21:34,664
-Seus filhos?
-Patrício e Fabián.
312
00:21:35,027 --> 00:21:36,897
Meu pai é Raul.
Minha mãe, Maria Angélica.
313
00:21:37,162 --> 00:21:38,362
Meu cachorro é Ulisses.
314
00:21:40,065 --> 00:21:42,565
-Você fuma muito?
-Bastante.
315
00:21:43,268 --> 00:21:45,238
Fumo maconha também.
E gosto de uísque.
316
00:21:45,304 --> 00:21:46,574
Caso queira saber.
317
00:21:48,307 --> 00:21:49,777
Mais alguma coisa?
318
00:23:48,927 --> 00:23:51,527
Sim, traga assim mesmo.
319
00:23:51,863 --> 00:23:52,963
O que foi?
320
00:23:53,031 --> 00:23:55,331
Rivero, queria saber
se vou jogar.
321
00:23:55,400 --> 00:23:57,100
Você disse que talvez
eu jogasse como titular.
322
00:23:59,504 --> 00:24:00,614
Já te ligo.
323
00:24:02,774 --> 00:24:04,644
-Eu te disse isso?
-Sim, ontem.
324
00:24:06,711 --> 00:24:08,511
Sim...
Eu não decidi ainda.
325
00:24:08,814 --> 00:24:10,684
Por quê? Eu cabeceio...
326
00:24:10,749 --> 00:24:11,949
e chuto com a esquerda também.
327
00:24:12,017 --> 00:24:13,647
Que bom. E você aguenta?
328
00:24:13,718 --> 00:24:15,488
Ou chutam sua perna
e você chora?
329
00:24:15,554 --> 00:24:17,664
-Eu aguento tudo.
-Tem certeza?
330
00:24:18,190 --> 00:24:19,690
Não ligo para nada.
331
00:24:20,392 --> 00:24:23,262
É que vai ser um jogo difícil.
Tem que ser muito homem.
332
00:24:23,728 --> 00:24:26,768
Eu sou homem.
Tenho testículos bem grandes.
333
00:24:27,132 --> 00:24:29,632
Olhe só! Venha cá.
334
00:24:33,638 --> 00:24:35,238
Escute, vou te escalar.
335
00:24:35,507 --> 00:24:38,977
Mas se vai jogar,
não pode ter medo.
336
00:24:39,244 --> 00:24:41,214
-Tem que jogar mesmo, certo?
-Está bem.
337
00:24:42,848 --> 00:24:44,318
Vá, vá treinar.
338
00:25:02,467 --> 00:25:03,567
Lindo capacete.
339
00:25:06,204 --> 00:25:08,314
Então foi um acidente,
um carro o atropelou?
340
00:25:08,373 --> 00:25:10,313
Sim, pelo menos foi
o que o juiz afirmou.
341
00:25:10,575 --> 00:25:13,035
E não era Lette.
Era com um T só.
342
00:25:13,111 --> 00:25:14,451
Foi difícil localizá-lo.
343
00:25:15,180 --> 00:25:16,280
Estava muito bêbado?
344
00:25:16,348 --> 00:25:18,178
Sim, 2 por cento
de álcool no sangue.
345
00:25:18,250 --> 00:25:19,350
Estava super bêbado.
346
00:25:20,485 --> 00:25:22,945
E a matéria que te dei?
Pôde ver?
347
00:25:23,021 --> 00:25:25,061
Não pude cuidar disso.
É mais complicado.
348
00:25:25,357 --> 00:25:27,587
Teria que ir ao juizado,
pedir o arquivo.
349
00:25:27,893 --> 00:25:30,633
Tudo bem, não se preocupe, Fede.
Eu faço isso.
350
00:25:31,663 --> 00:25:33,503
Me dê uma permissão
e eu vou ao juizado.
351
00:25:33,565 --> 00:25:36,365
Não precisa de permissão.
Só do seu sobrenome.
352
00:25:36,434 --> 00:25:38,674
Diga que é a filha
de Aaron Rosenthal, pronto.
353
00:25:48,747 --> 00:25:50,977
Rafa?
354
00:25:52,183 --> 00:25:53,693
Tudo bem?
355
00:25:53,752 --> 00:25:54,852
Como vai? Há quanto tempo!
356
00:25:54,920 --> 00:25:57,020
Pensei que estivesse preso.
Não acredito.
357
00:25:57,355 --> 00:26:00,255
Não, estou bem.
Como vai a Claudia?
358
00:26:00,525 --> 00:26:02,385
-Bem. Sim, está bem.
-Bem?
359
00:26:03,828 --> 00:26:05,858
Não, ela está muito mal.
360
00:26:07,933 --> 00:26:09,903
Está internada, com HIV.
361
00:26:09,968 --> 00:26:12,198
Sério? Que horror.
362
00:26:13,471 --> 00:26:15,611
-Mande um beijo para ela.
-Eu mando, claro.
363
00:26:16,274 --> 00:26:17,444
Foi ótimo te ver.
364
00:26:17,509 --> 00:26:20,849
Espere! Faz mil anos
que não nos vemos!
365
00:26:20,912 --> 00:26:22,782
Fique um tempo aqui comigo.
366
00:26:23,481 --> 00:26:25,121
Que alegria ver você.
367
00:26:27,485 --> 00:26:29,715
Vou me encontrar com os caras
no bar do Mario esta noite.
368
00:26:29,788 --> 00:26:30,788
Por que não vem?
369
00:26:30,855 --> 00:26:32,715
Não posso, cara.
Vou ficar com a menina hoje.
370
00:26:32,791 --> 00:26:35,091
Menina? Teve uma filha?
371
00:26:35,160 --> 00:26:36,490
-Como se chama?
-Martina.
372
00:26:36,561 --> 00:26:38,761
-Lindo nome.
-Sim.
373
00:26:39,030 --> 00:26:40,930
-Como ela está?
-Linda, bonita.
374
00:26:42,367 --> 00:26:44,937
Vai visitar
e depois venha um pouco.
375
00:26:45,003 --> 00:26:46,613
Traz uma cerveja.
376
00:26:46,671 --> 00:26:48,371
Estou convidando, não esnobe.
377
00:26:48,440 --> 00:26:50,180
Certo, vou ver se passo lá.
378
00:26:50,442 --> 00:26:51,482
Certo, perfeito. Promete?
379
00:26:51,543 --> 00:26:53,613
-Prometo.
-Certo.
380
00:26:53,945 --> 00:26:55,645
-Que bom ver você.
-Se cuide, tchau.
381
00:27:00,585 --> 00:27:03,315
Esse porcaria está quente.
382
00:27:03,388 --> 00:27:07,688
-Não, a cerveja está gelada.
-Isso não é gelado.
383
00:27:08,693 --> 00:27:12,363
-São 70 pesos?
-Sim, tudo aumentou.
384
00:27:13,632 --> 00:27:16,872
-Por 70 pesos, ligue o freezer.
-Obrigado.
385
00:27:29,948 --> 00:27:32,578
Conhece esse cara?
386
00:27:32,951 --> 00:27:34,521
Não, não faço ideia.
387
00:27:35,787 --> 00:27:38,117
Vamos ao jogo?
388
00:27:38,189 --> 00:27:40,889
-O Chacarita joga no domingo.
-Pode ser, vamos ver.
389
00:27:53,405 --> 00:27:54,405
Está vivo. Ainda bem.
390
00:27:55,373 --> 00:27:57,643
Ainda bem?
Dei veneno para ele morrer.
391
00:27:57,709 --> 00:27:59,909
Não para ficar vivo.
Droga de cachorro!
392
00:28:00,178 --> 00:28:03,748
Mas eu me arrependi depois.
Sonhei a noite toda.
393
00:28:03,815 --> 00:28:05,345
Porque você é uma covarde.
394
00:28:05,617 --> 00:28:07,317
Colocou o detergente?
395
00:28:07,652 --> 00:28:10,262
Não tinha mais lá em casa.
Minha mãe não tinha.
396
00:28:10,321 --> 00:28:13,161
-Mas coloquei cal.
-Cal?
397
00:28:13,224 --> 00:28:15,794
Sim, peguei da obra da rodovia.
398
00:28:16,127 --> 00:28:17,597
Talvez a gente
tenha que esperar.
399
00:28:17,996 --> 00:28:19,456
Não posso ver isso. Vou embora.
400
00:28:24,936 --> 00:28:26,396
Vai ser titular?
401
00:28:27,005 --> 00:28:28,135
Não sei, acho que sim.
402
00:28:28,873 --> 00:28:30,283
Por que só acha?
403
00:28:30,608 --> 00:28:32,208
Ele disse
que eu era o escolhido.
404
00:28:34,312 --> 00:28:37,022
Escolhido? Você é um idiota.
405
00:28:37,082 --> 00:28:38,882
Todos os técnicos dizem isso
e depois não te escalam.
406
00:28:39,217 --> 00:28:40,447
Ele vai me escalar.
407
00:28:46,491 --> 00:28:48,591
Ele vai morrer.
408
00:28:48,993 --> 00:28:50,563
Senão, já te disse.
409
00:28:50,628 --> 00:28:52,558
Consigo uma arma na favela
e atiro nele.
410
00:28:54,399 --> 00:28:55,929
Estou aqui no trem,
quase partindo.
411
00:28:56,501 --> 00:28:57,571
Podemos falar mais tarde?
412
00:28:57,635 --> 00:29:00,905
Só uma pergunta. Conseguiu falar
com a esposa do Carranza?
413
00:29:01,172 --> 00:29:04,342
Sim. Mas ela não quer falar.
414
00:29:05,176 --> 00:29:08,976
Bom, obrigada de qualquer jeito.
A gente se fala depois.
415
00:29:20,892 --> 00:29:21,932
Oi.
416
00:29:29,634 --> 00:29:31,574
-Sim, diga.
-Como vai?
417
00:29:31,970 --> 00:29:35,170
Procuro casos de menores
atropelados por trens.
418
00:29:35,440 --> 00:29:38,210
Certo, de qual juizado você é?
419
00:29:38,710 --> 00:29:40,450
Sou do escritório Rosenthal.
420
00:29:42,180 --> 00:29:43,920
Não é de nenhum juizado?
421
00:29:43,982 --> 00:29:45,522
Sou a filha de Aaron Rosenthal.
422
00:29:46,017 --> 00:29:47,387
De Aaron Rosenthal?
423
00:29:51,189 --> 00:29:53,559
-Venha comigo, por aqui.
-Obrigada.
424
00:30:15,613 --> 00:30:17,153
Aqui está, olhe.
425
00:30:17,782 --> 00:30:20,082
Daqui até aqui
estão os dos últimos cinco anos.
426
00:30:20,351 --> 00:30:23,421
Se precisar de algo, me chame
e te dou uma mão.
427
00:30:23,755 --> 00:30:25,155
-Certo. Muito obrigada.
-De nada.
428
00:31:07,966 --> 00:31:09,226
Sete acidentes com crianças
429
00:31:09,300 --> 00:31:11,370
nos últimos cinco anos.
Todos confusos.
430
00:31:11,669 --> 00:31:13,569
Dois fatais.
Um é o do Carranza.
431
00:31:13,838 --> 00:31:15,138
Quatro crianças
com lesões graves.
432
00:31:15,406 --> 00:31:16,936
E um se salvou, por milagre.
433
00:31:17,375 --> 00:31:19,305
-Todos em estações diferentes?
-Sim.
434
00:31:20,311 --> 00:31:22,811
Isso não é brincadeira. Essas
crianças não estavam brincando.
435
00:31:22,881 --> 00:31:25,521
Alguém os obriga a fazer isso,
a competir.
436
00:31:25,783 --> 00:31:27,323
Como vai seguir?
Qual é sua ideia?
437
00:31:27,719 --> 00:31:29,489
Héctor Amante falou comigo.
Sabe quem é?
438
00:31:29,787 --> 00:31:30,787
O que ele disse?
439
00:31:30,855 --> 00:31:32,655
Deixou uma mensagem
dizendo que um dos rapazes
440
00:31:32,724 --> 00:31:36,064
ligou para ele falando que uma
repórter andou perguntando.
441
00:31:36,361 --> 00:31:37,801
Não importa, me disse bobagens.
442
00:31:37,862 --> 00:31:40,372
Mas quero encontrá-lo.
Para ver o que me vai me dizer.
443
00:31:41,065 --> 00:31:44,865
Certo, eu te apoio. Mas não pode
continuar com isso eternamente.
444
00:31:44,936 --> 00:31:45,896
-Está claro?
-Sim.
445
00:31:53,378 --> 00:31:55,208
Dani, o que houve?
446
00:31:55,513 --> 00:31:56,953
Uma amiga trabalha
no Hospital das Clínicas.
447
00:31:57,215 --> 00:31:59,815
Há um homem internado
por um acidente de trem.
448
00:32:00,318 --> 00:32:03,448
Parece que o atingiu de lado,
não o matou.
449
00:32:03,521 --> 00:32:04,961
Mas deixou ele em coma.
450
00:32:05,023 --> 00:32:06,123
Como ele se chama?
451
00:32:06,190 --> 00:32:07,530
Não sei.
452
00:32:07,592 --> 00:32:11,402
Achei estranho que o cara
é um guarda de cruzamento.
453
00:32:11,696 --> 00:32:13,326
Guarda de cruzamento?
454
00:32:14,198 --> 00:32:15,898
Não se chama Alberto Lete?
455
00:32:15,967 --> 00:32:18,067
Não sei, não perguntei.
Se quiser, eu descubro.
456
00:32:18,336 --> 00:32:19,496
Sim, por favor.
457
00:32:20,038 --> 00:32:23,778
Conte o que aconteceu
com a Lorena Lete.
458
00:32:25,043 --> 00:32:28,453
Eles incomodam ela no colégio.
Chamam de coisas.
459
00:32:28,513 --> 00:32:30,923
-Lerda, boba.
-Tudo isso?
460
00:32:31,449 --> 00:32:32,519
E mais coisas.
461
00:32:32,583 --> 00:32:35,223
-Você não a chama assim, não é?
-Não.
462
00:32:35,486 --> 00:32:37,156
É preciso defender essa garota.
463
00:32:37,221 --> 00:32:41,091
Não ponha coisas na cabeça dela.
Quer que ela apanhe?
464
00:32:41,159 --> 00:32:43,229
-Deixe que eu falo com ela.
-Não, não se meta, mãe.
465
00:32:43,294 --> 00:32:44,734
Vá lá para dentro
com a menina, Glória.
466
00:32:44,796 --> 00:32:48,496
-Calma.
-Faça o que eu disse.
467
00:32:48,566 --> 00:32:51,096
O que você pensa
que está fazendo?
468
00:32:51,169 --> 00:32:52,499
Como assim? É minha filha.
469
00:32:52,570 --> 00:32:54,340
É assim que cuida dela?
Fazendo-a mentir por você?
470
00:32:54,772 --> 00:32:58,182
Não, ela não disse nada
para você não ficar assim.
471
00:32:58,476 --> 00:32:59,506
Ela sabe o que acho de você.
472
00:32:59,577 --> 00:33:00,607
E sabe que é verdade.
473
00:33:00,678 --> 00:33:01,848
Eu estou bem, Andre, juro.
474
00:33:01,913 --> 00:33:03,153
Não me chame de Andre.
475
00:33:04,015 --> 00:33:06,345
Estou bem.
Não estou tomando nada há meses.
476
00:33:06,417 --> 00:33:07,587
Nem álcool.
477
00:33:07,652 --> 00:33:09,492
Quer que eu te dê uma medalha?
478
00:33:09,554 --> 00:33:12,694
Não, não quero uma medalha.
Só quero que me entenda, Andrea.
479
00:33:13,758 --> 00:33:15,228
Certo, você tem razão.
480
00:33:15,493 --> 00:33:18,403
Fiz mal em visitá-la
sem você saber.
481
00:33:18,463 --> 00:33:21,773
Foi errado, culpa minha.
Mas era o único jeito.
482
00:33:21,833 --> 00:33:25,873
Nisso eu concordo. Mas agora
eu já sei. Acabou, Rafael.
483
00:33:25,937 --> 00:33:28,607
Não faça isso comigo.
Ela precisa de mim.
484
00:33:28,673 --> 00:33:31,443
Precisava. Há muitos anos.
485
00:33:31,509 --> 00:33:32,839
E você não estava lá.
486
00:33:32,910 --> 00:33:34,810
Agora o melhor para ela
é ficar longe de você.
487
00:33:34,879 --> 00:33:36,109
Por favor, Andrea.
488
00:33:36,180 --> 00:33:38,850
Quantas vezes ficou limpo
e se sujou de novo?
489
00:33:39,250 --> 00:33:40,790
Umas duzentas vezes?
490
00:33:41,886 --> 00:33:45,156
Gente como você não muda.
Pode enganar a si mesmo.
491
00:33:45,223 --> 00:33:47,163
Pode achar que mudou,
mas não muda.
492
00:33:48,326 --> 00:33:49,986
Fique longe da menina.
493
00:33:50,061 --> 00:33:52,931
Não me obrigue a chamar
um advogado, não tenho dinheiro.
494
00:33:53,965 --> 00:33:55,595
Não estrague minha vida de novo.
495
00:34:09,447 --> 00:34:12,217
Por aqui.
Entre, sente-se.
496
00:34:12,984 --> 00:34:14,554
-Você queria me ver?
-Sim.
497
00:34:20,491 --> 00:34:22,431
Pode me dar seu celular,
por favor?
498
00:34:23,761 --> 00:34:25,231
Não é nada pessoal.
499
00:34:25,496 --> 00:34:26,896
É que não te conheço.
500
00:34:29,100 --> 00:34:30,330
Aqui está.
501
00:34:38,976 --> 00:34:40,546
Vou explicar.
502
00:34:40,611 --> 00:34:43,611
Meu pessoal anda nervoso
e não é para menos.
503
00:34:43,881 --> 00:34:46,721
Sempre que aparecem repórteres,
geram algum problema.
504
00:34:46,984 --> 00:34:49,794
Eles me chamam, eu respondo.
505
00:34:50,054 --> 00:34:52,494
O sindicato está aqui para isso.
506
00:34:53,357 --> 00:34:55,227
Pensei que estava aqui
para cuidar deles.
507
00:34:55,927 --> 00:34:57,457
Sendo assim,
não tem que protegê-los de mim.
508
00:34:57,728 --> 00:34:58,728
Estou aqui para ajudar.
509
00:35:00,898 --> 00:35:03,598
Estou escrevendo uma matéria
sobre acidentes nos trilhos.
510
00:35:03,868 --> 00:35:05,238
Enfocando os maquinistas.
511
00:35:05,503 --> 00:35:07,513
Quero saber como eles ficam
depois de algo assim.
512
00:35:08,072 --> 00:35:11,042
Vejamos.
Quero te explicar um pouco.
513
00:35:11,342 --> 00:35:12,712
Em um carro, se uma pessoa...
514
00:35:12,777 --> 00:35:15,607
aparece na sua frente,
você pode girar o volante.
515
00:35:15,880 --> 00:35:17,880
Não dá para fazer isso no trem.
516
00:35:18,216 --> 00:35:19,946
O que quero dizer com isso?
517
00:35:20,218 --> 00:35:22,818
Tem que ter muito cuidado
com o que vai escrever.
518
00:35:24,455 --> 00:35:26,585
Como com o que escrevo?
Em que sentido?
519
00:35:27,091 --> 00:35:29,031
Como fica a empresa?
520
00:35:30,128 --> 00:35:32,758
Depende. O que a empresa faz?
Como cuida deles?
521
00:35:32,830 --> 00:35:33,930
Segue um protocolo.
522
00:35:33,998 --> 00:35:37,098
Psicólogo.
Dois meses de licença.
523
00:35:37,168 --> 00:35:39,468
Têm alta
e voltam a conduzir o trem.
524
00:35:41,172 --> 00:35:43,012
Não acha isso uma barbaridade?
525
00:35:43,074 --> 00:35:45,814
-Depende.
-Depende de quê?
526
00:35:46,077 --> 00:35:47,507
De cada caso.
527
00:35:47,578 --> 00:35:51,478
Queremos mudar as coisas,
mas o empregado não colabora.
528
00:35:51,549 --> 00:35:53,349
Querem voltar ao trabalho
o quanto antes.
529
00:35:53,417 --> 00:35:55,087
Por quê? Porque perdem dinheiro.
530
00:35:56,454 --> 00:35:57,764
E então?
531
00:35:57,822 --> 00:36:00,862
Então as coisas funcionam
como estão agora.
532
00:36:00,925 --> 00:36:03,085
Andam. Bem ou mal, mas andam.
533
00:36:04,862 --> 00:36:06,202
Claro.
534
00:36:06,464 --> 00:36:08,374
Um maquinista
se matou há uma semana.
535
00:36:09,066 --> 00:36:10,496
Mas andam.
536
00:36:10,768 --> 00:36:13,268
Sim, e um açougueiro,
e um advogado...
537
00:36:13,538 --> 00:36:16,738
Perto de casa,
uma grávida se jogou do terraço.
538
00:36:16,807 --> 00:36:18,177
E daí?
539
00:36:19,177 --> 00:36:20,707
O que pode me dizer
das crianças
540
00:36:20,778 --> 00:36:21,708
que competem nos trilhos?
541
00:36:22,914 --> 00:36:24,424
Que crianças?
542
00:36:24,482 --> 00:36:27,252
As que ficam de um lado
e do outro esperando o trem,
543
00:36:27,318 --> 00:36:28,518
e, no último minuto, pulam.
544
00:36:28,953 --> 00:36:30,693
Não, isso não existe.
545
00:36:30,755 --> 00:36:32,415
Existe. Eu vi.
546
00:36:33,191 --> 00:36:34,661
Como assim viu?
547
00:36:35,393 --> 00:36:38,133
Não que tenha visto
pessoalmente.
548
00:36:38,196 --> 00:36:40,396
Mas soube
por uma fonte muito boa.
549
00:36:40,464 --> 00:36:42,034
As únicas pessoas que sabem
o que acontece nos trilhos
550
00:36:42,099 --> 00:36:44,739
são os maquinistas.
551
00:36:44,802 --> 00:36:49,172
Eu posso te falar
da insegurança das estações,
552
00:36:49,240 --> 00:36:50,270
da precariedade do trabalho...
553
00:36:50,341 --> 00:36:54,151
Conhecia Alberto Lete?
Um guarda de cruzamentos.
554
00:36:54,679 --> 00:36:55,709
Um que está em coma?
555
00:36:55,780 --> 00:36:57,450
Sim, exatamente.
Teve um acidente de trabalho.
556
00:36:58,683 --> 00:37:00,083
Um trem o atingiu de lado.
557
00:37:00,151 --> 00:37:02,251
Não estamos falando
da mesma pessoa.
558
00:37:02,320 --> 00:37:03,920
O que estou falando
foi atropelado por um carro.
559
00:37:03,988 --> 00:37:04,988
Ele estava bêbado.
560
00:37:05,056 --> 00:37:06,856
Não, estamos falando
da mesma pessoa.
561
00:37:06,924 --> 00:37:08,864
-Não entendo.
-Eu também não entendo.
562
00:37:10,261 --> 00:37:11,531
Por isso estou aqui.
563
00:37:11,596 --> 00:37:12,996
Para ver se entendo um pouco.
564
00:37:13,064 --> 00:37:16,674
Posso falar
das coisas que eu sei.
565
00:37:17,301 --> 00:37:20,001
Do que não sei, é impossível.
566
00:37:42,727 --> 00:37:44,327
Alô? Aqui é Veronica Rosenthal.
567
00:37:44,595 --> 00:37:46,025
Tenho uma ligação perdida
deste número.
568
00:37:57,375 --> 00:37:58,735
É a primeira vez que eu saio.
569
00:38:02,146 --> 00:38:04,916
Sandra, por que acha que seu
marido tomou essa decisão?
570
00:38:06,350 --> 00:38:09,290
-Ele não teve outra escolha.
-Por quê?
571
00:38:11,922 --> 00:38:16,832
Nunca pensei que Alfredo
fosse capaz de se suicidar.
572
00:38:19,997 --> 00:38:23,767
Mas, olhando para trás, acho
que aconteceria alguma hora.
573
00:38:25,770 --> 00:38:27,270
Acha que foi culpa da empresa?
574
00:38:29,407 --> 00:38:30,907
Não sei se toda a culpa.
575
00:38:33,911 --> 00:38:36,811
Mas teve alguma culpa.
576
00:38:37,948 --> 00:38:40,378
Ele estava indo ao psicólogo.
577
00:38:40,451 --> 00:38:44,761
Para ajudá-lo.
Não para acabar assim.
578
00:38:50,261 --> 00:38:52,161
Alguém tem que ser
responsabilizado.
579
00:38:52,797 --> 00:38:54,827
Pelo menos para isso
não se repetir.
580
00:38:57,268 --> 00:38:59,538
Está escrevendo a matéria
para isso, não é?
581
00:39:06,577 --> 00:39:07,677
Tenho uma coisa para te dar.
582
00:39:20,491 --> 00:39:23,531
-É um dos seus filhos?
-Não.
583
00:39:26,964 --> 00:39:28,604
É o garoto
que Alfredo atropelou.
584
00:39:34,805 --> 00:39:37,135
Alfredo guardou a foto.
Não sei para quê.
585
00:39:37,975 --> 00:39:40,405
-O que te fez mudar de ideia?
-Como?
586
00:39:41,946 --> 00:39:43,146
Primeiro me disse não,
587
00:39:43,214 --> 00:39:44,324
depois terminou me ligando.
588
00:39:44,582 --> 00:39:46,222
Mas eu nunca disse não.
589
00:39:47,785 --> 00:39:49,685
Não para mim, para o Lucio.
590
00:39:50,488 --> 00:39:52,088
Disse que não queria
falar comigo.
591
00:39:52,156 --> 00:39:53,786
Conhece o Lucio?
592
00:39:54,358 --> 00:39:57,028
Sim, fui eu que pedi
para ele falar com você.
593
00:39:58,062 --> 00:39:59,662
Mas o Lucio nunca falou comigo.
594
00:40:00,097 --> 00:40:02,427
Eu te liguei pela minha cunhada,
não por causa do Lucio.
595
00:40:31,061 --> 00:40:32,031
Vamos, garoto.
596
00:40:45,509 --> 00:40:46,479
Vamos, entre.
597
00:42:22,339 --> 00:42:23,439
Bom, esse é o Peque.
598
00:42:24,041 --> 00:42:25,211
Esse é o Cholito.
Já o conhecem.
599
00:42:26,010 --> 00:42:27,650
Esperamos
o melhor de vocês, garotos.
600
00:42:28,579 --> 00:42:30,479
-Quanto tempo nós temos?
-Cinco minutos.
601
00:42:30,748 --> 00:42:33,718
Nada. Peque, é o seguinte.
602
00:42:34,151 --> 00:42:36,251
Vocês vão ficar nos trilhos
um ao lado do outro.
603
00:42:36,320 --> 00:42:38,790
Não pode ir para trás.
Você vai ver o trem vindo.
604
00:42:38,856 --> 00:42:41,986
Aguente ao máximo,
depois pule para o lado.
605
00:42:42,059 --> 00:42:43,759
Só por virem,
já ganharam 100 pesos.
606
00:42:43,827 --> 00:42:45,397
Quem pula por último, ganha.
607
00:42:45,462 --> 00:42:47,202
Esse ganha 400 pesos.
608
00:42:47,264 --> 00:42:48,704
São 500 pesos para gastar
no que quiser.
609
00:42:49,066 --> 00:42:50,126
Vamos, boa sorte.
610
00:42:50,834 --> 00:42:53,944
Fique parado aqui.
Um pouco mais para trás.
611
00:42:54,572 --> 00:42:55,672
Chegue um pouco para lá.
612
00:42:56,373 --> 00:43:01,783
Isso. Agora vamos ver
quem é o mais macho.
613
00:43:48,525 --> 00:43:51,195
-É melhor pular rápido.
-Você também.
614
00:43:52,262 --> 00:43:53,962
Conhece a história do Jonathan?
615
00:43:55,132 --> 00:43:56,072
Deu uma de esperto como você.
616
00:43:57,468 --> 00:43:58,598
E perdeu uma perna.
617
00:43:59,336 --> 00:44:02,766
Não importa, não sou idiota.
Não vai acontecer nada comigo.
618
00:44:04,308 --> 00:44:06,578
É melhor pular logo.
Me escute.
619
00:44:23,894 --> 00:44:25,034
Droga!
620
00:44:31,468 --> 00:44:33,138
Pule, idiota. Vamos!
621
00:44:57,795 --> 00:44:58,725
Entre.
622
00:45:02,833 --> 00:45:05,203
-Onde deixo o vinho?
-Deixe por aí.
623
00:45:10,274 --> 00:45:12,184
Vou tomar um gim com tônica.
Quer um?
624
00:45:12,242 --> 00:45:13,282
Quero.
625
00:45:26,423 --> 00:45:27,363
Pare aqui.
626
00:45:34,398 --> 00:45:37,168
Peque, vamos te deixar aqui.
Temos que levar o Cholito.
627
00:45:38,268 --> 00:45:40,468
Muito bem, garoto. Tome.
628
00:45:42,740 --> 00:45:44,010
Você mereceu.
629
00:45:46,744 --> 00:45:48,714
Pelo que fizemos,
isso é uma miséria.
630
00:45:51,515 --> 00:45:54,075
Da próxima vez,
nós conversamos, está bem?
631
00:45:54,151 --> 00:45:56,021
O importante é ficar
de boca calada, certo?
632
00:45:56,420 --> 00:45:58,090
Está cheio de imbecis por aí.
633
00:45:58,622 --> 00:46:01,162
Fique de boca calada,
e vai ter muito dinheiro.
634
00:46:02,426 --> 00:46:03,626
Ande, campeão.
635
00:46:57,181 --> 00:46:59,251
Não se incomoda?
Vou acordar muito cedo amanhã.
636
00:47:01,418 --> 00:47:02,648
-Quer que eu vá embora?
-Quero.
637
00:47:04,388 --> 00:47:05,888
-Não quer que eu...
-Não.
638
00:47:09,927 --> 00:47:11,057
Tudo bem.
639
00:47:59,710 --> 00:48:03,210
-Vamos?
-Já vou.
640
00:48:04,982 --> 00:48:07,422
Vamos, veja TV lá em cima.
641
00:48:07,484 --> 00:48:10,194
Lá em cima eu te incomodo.
Vai, descanse.
642
00:48:11,788 --> 00:48:13,358
Não durma aqui.
643
00:50:43,440 --> 00:50:45,180
Preciso que descubra
o endereço deste telefone.
644
00:50:46,309 --> 00:50:48,049
Acho que é da casa do garoto
que Carranza atropelou.
645
00:50:48,712 --> 00:50:49,652
Diga, onde conseguiu o dinheiro?
646
00:50:50,080 --> 00:50:51,150
Não posso te dizer.
647
00:50:51,915 --> 00:50:52,845
Você sabe procurar,
sabe do que eu preciso.
648
00:50:53,517 --> 00:50:55,247
Consiga outro como o Peque
e eu te dou uma mão.
649
00:50:56,219 --> 00:50:57,149
Aí está.
650
00:50:59,389 --> 00:51:00,359
Garotas, deixem para mim.
651
00:51:01,558 --> 00:51:02,558
Há quanto tempo está limpo?
652
00:51:03,160 --> 00:51:04,090
Uns sete meses.
653
00:51:05,529 --> 00:51:06,459
Aqui está.
654
00:51:06,897 --> 00:51:08,367
Mais do que um coma,
ele está em estado vegetativo.
655
00:51:09,399 --> 00:51:10,329
Parece que não entende algo.
656
00:51:10,634 --> 00:51:12,974
Há crianças no meio disso
e você tem filhos, Lucio.
657
00:51:13,637 --> 00:51:15,907
Quero mais dinheiro.
Não a mixaria do outro dia.
658
00:51:15,972 --> 00:51:16,942
Espere aí!
659
00:51:17,340 --> 00:51:19,540
Pela quantidade de gente,
pelo menos 2 mil.
660
00:51:20,110 --> 00:51:21,040
Sabe o que está dizendo?
661
00:51:21,578 --> 00:51:22,508
Sim, senão não vou competir.
662
00:51:22,813 --> 00:51:25,053
-Você já sabe o que aconteceu.
-Sim, mas quero saber mais.
663
00:51:31,655 --> 00:51:32,685
Pegue ela!
45917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.