All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta.sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,670 Nasledujúci program obsahuje hrubé výrazy a násilné scény. 2 00:00:15,950 --> 00:00:19,110 - Dobré ráno. - UDC bude v Tallinne 22 3 00:00:19,110 --> 00:00:22,510 Predpokladáme, že ste dokončili akýkoľvek obchod, ktorý ste mali v Mníchove? 4 00:00:24,590 --> 00:00:26,270 Vyzerá to ako slušný predpoklad. 5 00:00:26,270 --> 00:00:27,870 Eliáš. 6 00:00:30,590 --> 00:00:33,510 Viete, čo sa stalo Normanovi, keď som mu zavolal? 7 00:00:33,510 --> 00:00:35,470 Prišli po neho. 8 00:00:41,430 --> 00:00:42,990 V Bielorusku sa niečo pokazilo. 9 00:00:42,990 --> 00:00:44,990 Norman vedel, že prídeme. Ak dôjde k úniku, 10 00:00:44,990 --> 00:00:47,670 treba to vyšetriť a vyriešiť. 11 00:00:47,670 --> 00:00:50,550 Odteraz držte kruh pevne. 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,630 Tento život nie je normálny. Kedy sa vraciaš? 13 00:00:52,630 --> 00:00:55,830 Úprimne, neviem. Nie je to dosť dobré, Charles. 14 00:01:06,670 --> 00:01:09,790 minister zahraničia. Môžete komentovať udalosti v Nemecku? 15 00:01:09,790 --> 00:01:13,310 Manfred a Elias Fest neboli len mojimi blízkymi osobnými priateľmi, 16 00:01:13,310 --> 00:01:17,790 boli nebojácnymi obrancami západných hodnôt a nášho spôsobu života. 17 00:01:17,790 --> 00:01:19,470 „Ste ďalší, minister zahraničných vecí? 18 00:01:19,470 --> 00:01:21,270 „Bojíš sa o vlastnú bezpečnosť? 19 00:01:21,270 --> 00:01:23,230 "Čo to znamená pre vašu párty?" 20 00:01:23,230 --> 00:01:25,790 Máme Lecknera na videu s aktualizáciou od BND. 21 00:01:25,790 --> 00:01:28,670 „Strata týchto hrdinských mužov je pre Nemecko hroznou tragédiou. 22 00:01:28,670 --> 00:01:32,150 „Nemeckému ľudu a pre samotnú západnú demokraciu. 23 00:01:32,150 --> 00:01:34,070 "Ešte raz ďakujem." 24 00:01:35,470 --> 00:01:37,830 „Britský minister zahraničných vecí Jeremy Whitelock, 25 00:01:37,830 --> 00:01:40,230 „nazývajúc vraždy Manfreda a Eliasa Festovcov 26 00:01:40,230 --> 00:01:42,710 „tragédia pre samotnú západnú demokraciu. 27 00:01:42,710 --> 00:01:44,590 "Na celom svete majú pocty..." 28 00:01:44,590 --> 00:01:46,670 „Elias Fest bol zavraždený pred niekoľkými hodinami 29 00:01:46,670 --> 00:01:48,670 "a bude to chvíľu trvať..." 30 00:01:48,670 --> 00:01:50,390 Musíme sa porozprávať. 31 00:01:50,390 --> 00:01:52,470 „Jedna vec sa však zdá byť jasná. 32 00:01:52,470 --> 00:01:57,710 „Elias Fest si najal profesionálneho vraha, aby zabil jeho vlastného otca. 33 00:01:57,710 --> 00:02:01,390 "Áno, a zrejme... nezaplatil to, čo dlhoval." 34 00:02:01,390 --> 00:02:04,310 Pravdepodobne nečakal, že bude použitý ako návnada. 35 00:02:04,310 --> 00:02:06,270 „Atentátnik sa prezliekol za vodiča limuzíny 36 00:02:06,270 --> 00:02:10,310 "a zabil Eliasa na ceste na pohreb svojho otca." 37 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 A toto vieme, ako? 38 00:02:12,150 --> 00:02:15,230 "Elias zavolal z limuzíny svojmu šéfovi ochranky, Mullerovi." 39 00:02:15,230 --> 00:02:17,150 Bol hovor nahraný? "Ehm, nie." 40 00:02:17,150 --> 00:02:19,350 Bolo to v nemčine? "Ehm, nie, angličtina." 41 00:02:19,350 --> 00:02:20,910 Vek? 42 00:02:20,910 --> 00:02:23,190 "Všetko, čo teraz mám, nie je mladý, nie starý." 43 00:02:23,190 --> 00:02:26,910 Pozrel si ho niekto dobre? "Zdá sa, že nie, nie." 44 00:02:26,910 --> 00:02:30,030 „Ako pokračujete s vyšetrovaním? 45 00:02:30,030 --> 00:02:32,070 "Váš britský výrobca zbraní?" 46 00:02:32,070 --> 00:02:34,550 Máme stopu na jeho brata, ktorého aktívne sledujeme, 47 00:02:34,550 --> 00:02:37,790 aj ked teraz sa bojim ze nemame nic 48 00:02:37,790 --> 00:02:40,390 dostatočne významné na zdieľanie. „Chápem. 49 00:02:40,390 --> 00:02:43,390 „Náš vrah medzitým zmizol. 50 00:02:43,390 --> 00:02:46,830 "Pátra po ňom polícia v celej Európe." 51 00:03:17,270 --> 00:03:20,390 Sakra! Ahoj! 52 00:03:26,190 --> 00:03:28,190 Sakra! 53 00:04:40,670 --> 00:04:42,110 Anthony Mallison? 54 00:07:02,630 --> 00:07:09,270 ♪ Niektoré kvety nikdy nerozkvitnú a neuvidia deň 55 00:07:10,470 --> 00:07:17,830 ♪ Niektoré kvety sú spokojné s tým, že chcú, aby ich životy prestali 56 00:07:19,270 --> 00:07:23,310 ♪ Niektorí môžu vstať 57 00:07:23,310 --> 00:07:26,750 ♪ A niektorí môžu spadnúť 58 00:07:26,750 --> 00:07:29,470 ♪ Ale len 59 00:07:29,470 --> 00:07:31,270 ♪ Môžete 60 00:07:31,270 --> 00:07:32,950 ♪ Nikdy 61 00:07:32,950 --> 00:07:34,750 ♪ Vidíš ma pravda 62 00:07:34,750 --> 00:07:37,550 ♪ Len tak 63 00:07:37,550 --> 00:07:39,350 ♪ Môžete 64 00:07:39,350 --> 00:07:41,470 ♪ Povedz to 65 00:07:41,470 --> 00:07:47,190 ♪ Toto som ja 66 00:07:49,910 --> 00:07:53,430 ♪ Toto som ja 67 00:07:53,430 --> 00:07:55,310 ♪ Žiadny život 68 00:07:55,310 --> 00:07:57,910 ♪ Osamelý 69 00:07:57,910 --> 00:08:02,590 ♪ Toto som ja. ♪ 70 00:08:02,590 --> 00:08:05,390 Môj americký priateľ ma riskuje. 71 00:08:05,390 --> 00:08:07,590 Pre 303 to nie je oficiálne. 72 00:08:08,870 --> 00:08:10,550 Zachytili klábosenie. 73 00:08:11,590 --> 00:08:13,030 Hm. 74 00:08:13,030 --> 00:08:16,830 "Rodin cenový bod súhlasil. Začiatok zaplatený. 75 00:08:16,830 --> 00:08:19,230 "Šakal na ceste." 76 00:08:20,710 --> 00:08:23,630 Niekto si najíma Šakala na ďalšie zabitie. 77 00:08:23,630 --> 00:08:27,150 Rodin? Znamená pre teba niečo? 78 00:08:27,150 --> 00:08:29,910 Uh-uh. Mohol by byť kupujúci? 79 00:08:29,910 --> 00:08:31,710 Pravdepodobnejší cieľ. 80 00:08:31,710 --> 00:08:33,590 Kde zachytili klebetenie? 81 00:08:33,590 --> 00:08:35,310 Nepovedal by som. 82 00:08:35,310 --> 00:08:38,790 Potrebujeme prelomovú Biancu, a to čoskoro. 83 00:09:30,590 --> 00:09:32,470 Ahoj? 84 00:09:32,470 --> 00:09:35,150 "Hej." ahoj 85 00:09:35,150 --> 00:09:36,950 "Si v poriadku?" 86 00:09:37,990 --> 00:09:39,470 Mm-hm. 87 00:09:41,230 --> 00:09:43,510 Takže on... 88 00:09:43,510 --> 00:09:46,350 Premýšľal som o tom, čo si povedal. 89 00:09:46,350 --> 00:09:48,550 „A myslím, že si mal úplnú pravdu. 90 00:09:48,550 --> 00:09:50,430 "Myslím, že toto všetko bolo príliš veľa." 91 00:09:50,430 --> 00:09:52,590 Pozri, dostali ma preč ešte na pár nocí, 92 00:09:52,590 --> 00:09:55,270 ale čudoval som sa 93 00:09:55,270 --> 00:09:59,670 ak by bola nejaká šanca, že by som ťa mohol presvedčiť, aby si prišiel do Paríža. 94 00:10:01,910 --> 00:10:03,630 Paríž? "Áno." 95 00:10:03,630 --> 00:10:05,310 „Myslel som, že by som sa mohol pokúsiť získať našu izbu 96 00:10:05,310 --> 00:10:08,550 „Na tom malom mieste v Marais, na námestí Place des Vosges? 97 00:10:08,550 --> 00:10:11,750 "Pamätáš? Myslel som, že by sme mohli skúsiť získať stôl v San Martine." 98 00:10:12,790 --> 00:10:14,870 "Mohli by sme sa porozprávať." 99 00:10:14,870 --> 00:10:16,830 ja neviem. 100 00:10:17,830 --> 00:10:19,830 Je toho veľa, čo som... 101 00:10:19,830 --> 00:10:22,390 no, potrebujem sa s tebou porozprávať... 102 00:10:25,310 --> 00:10:27,310 ...toho som sa bál. 103 00:10:28,310 --> 00:10:30,110 „Prosím, príď. 104 00:10:30,110 --> 00:10:33,030 "Skontroloval som lety a zo Sevilly sú dve hodiny." 105 00:10:35,910 --> 00:10:37,350 Prosím. 106 00:10:41,030 --> 00:10:42,590 Dobre. 107 00:10:42,590 --> 00:10:45,190 Bolo to áno? Áno, dobre? 108 00:10:45,190 --> 00:10:46,590 OK. 109 00:10:46,590 --> 00:10:49,470 „Vytriedim všetky lístky a podobne a pošlem ti e-mail. 110 00:10:49,470 --> 00:10:50,750 OK. 111 00:10:50,750 --> 00:10:52,550 milujem ťa. 112 00:11:05,550 --> 00:11:08,310 Prosím, povedzte mi, že máte niečo zo Sniper School? 113 00:11:08,310 --> 00:11:09,950 Žiadne z mien z tohto zoznamu 114 00:11:09,950 --> 00:11:12,070 boli v posledných týždňoch mimo krajiny. 115 00:11:12,070 --> 00:11:14,470 Ale možno sa nájde niekto, s kým sa oplatí porozprávať. 116 00:11:14,470 --> 00:11:18,830 George Ruky. Vedie ostreľovaciu skupinu WhatsApp. Je posadnutý. 117 00:11:18,830 --> 00:11:20,790 Teraz sa s ním idem porozprávať. Ach, nie. 118 00:11:20,790 --> 00:11:22,790 Napíšte mi adresu. Pôjdem sám. 119 00:11:28,870 --> 00:11:30,950 Hej, ja nie som ten krtek, vieš. 120 00:11:31,830 --> 00:11:34,230 Nie je to krvavé tajomstvo, však? 121 00:11:34,230 --> 00:11:35,910 Všetci sú na nervy. 122 00:11:35,910 --> 00:11:38,910 Carver žiada o prístup k telefónom a e-mailom kohokoľvek 123 00:11:38,910 --> 00:11:41,390 ktorí vedeli o Bielorusku. Sledujte Sparrowov telefón. Ak sa pohne, 124 00:11:41,390 --> 00:11:43,070 dajte mi vedieť. 125 00:12:16,030 --> 00:12:18,790 Nie si to, čo som čakal. Áno. 126 00:12:18,790 --> 00:12:21,070 Získajte to stále. Môžem...? 127 00:12:32,950 --> 00:12:36,310 3 815 metrov? 128 00:12:37,350 --> 00:12:39,590 Vieš ako je to ďaleko? 129 00:12:39,590 --> 00:12:40,910 Nie 130 00:12:40,910 --> 00:12:45,110 To sú viac ako dve z vašich anglických míľ. - Dve míle? 131 00:12:45,110 --> 00:12:46,990 je to tak? 132 00:12:46,990 --> 00:12:51,350 Viete, ako dlho trvá guľke prejsť dve míle? - Povedz mi. 133 00:12:51,350 --> 00:12:53,630 Šesť, sedem sekúnd. 134 00:12:53,630 --> 00:12:56,110 Napríklad váš cieľ môže stáť pri okne 135 00:12:56,110 --> 00:12:58,710 keď dáte ten záber a budete sedieť na záchode 136 00:12:58,710 --> 00:13:00,430 kým sa objaví guľka. 137 00:13:00,430 --> 00:13:03,070 - Hm. - Vidíte, keď strieľate na takú vzdialenosť, 138 00:13:03,070 --> 00:13:05,070 strieľate do budúcnosti. 139 00:13:05,070 --> 00:13:06,390 Páni. 140 00:13:06,390 --> 00:13:07,870 Áno. 141 00:13:07,870 --> 00:13:09,670 Teraz, tvoj chlap... 142 00:13:09,670 --> 00:13:11,990 no, asi je veľmi dobrý, 143 00:13:11,990 --> 00:13:15,990 ale je to jeden šťastný bastard, to vám hovorím. 144 00:13:18,310 --> 00:13:20,430 No ak je dobrý... 145 00:13:20,430 --> 00:13:23,270 musí to byť britská armáda, však? 146 00:13:23,270 --> 00:13:25,270 100 percent. 147 00:13:25,270 --> 00:13:29,230 Mohol si urobiť ten výstrel, - v ten deň? - Ach áno, samozrejme. 148 00:13:29,230 --> 00:13:31,550 Stojac na mojej hlave. 149 00:13:31,550 --> 00:13:33,350 Pozri, bol som jeden z najlepších, 150 00:13:33,350 --> 00:13:35,070 ale dve míle? 151 00:13:35,070 --> 00:13:37,670 Nikdy som nevystrelil na túto vzdialenosť. 152 00:13:40,390 --> 00:13:42,830 Mohol to tu niekto zobrať? 153 00:13:44,990 --> 00:13:47,510 Ten Wilson bol úplný blázon. 154 00:13:47,510 --> 00:13:49,430 Nemohol trafiť dvere stodoly na desať metrov. 155 00:13:49,430 --> 00:13:51,150 A Parker je vo väzení. 156 00:13:52,270 --> 00:13:54,350 Mitchell. 157 00:13:54,350 --> 00:13:56,150 V dobrý deň... 158 00:13:57,150 --> 00:13:58,270 ...Teraz. 159 00:13:58,270 --> 00:13:59,990 Nie. Bol dobrý. 160 00:13:59,990 --> 00:14:02,230 Ale nie, je to príliš ďaleko. 161 00:14:03,910 --> 00:14:07,510 O tom sa muselo veľa rozprávať vo vašej skupine WhatsApp. 162 00:14:07,510 --> 00:14:09,750 Oh, samozrejme. Je nonstop. 163 00:14:10,630 --> 00:14:13,270 Niekto v skupine, kto mohol urobiť ten výstrel? 164 00:14:14,470 --> 00:14:16,430 drž sa. 165 00:14:17,630 --> 00:14:19,270 ty? 166 00:14:19,270 --> 00:14:21,030 Čo, hovoríš, že sú podozriví? 167 00:14:21,030 --> 00:14:23,470 Oh, len zhromažďujem nejaké pozadie. 168 00:14:23,470 --> 00:14:25,350 Pretože nikto z chlapcov by to nedokázal. 169 00:14:25,350 --> 00:14:27,230 A aj keby mohli, neurobili by to. 170 00:14:27,230 --> 00:14:29,350 áno? 171 00:14:31,350 --> 00:14:33,350 dakujem. 172 00:14:35,270 --> 00:14:36,790 Na zdravie. 173 00:14:44,390 --> 00:14:46,110 Staré dobré časy. 174 00:14:46,110 --> 00:14:49,310 Teraz sme boli najlepší. No veru nie 175 00:14:49,310 --> 00:14:51,830 pretože nikto z vás by to nedokázal. 176 00:14:54,030 --> 00:14:55,750 Je tam jeden chlap. 177 00:14:58,110 --> 00:14:59,710 Pokračuj. 178 00:14:59,710 --> 00:15:02,230 Bol v Stirling Lines. Bolo po mojom čase. 179 00:15:02,230 --> 00:15:05,830 Ale bol to legenda. SZO? 180 00:15:06,790 --> 00:15:08,550 Alexander Duggan. 181 00:15:08,550 --> 00:15:10,950 A kde ho nájdem? 182 00:15:10,950 --> 00:15:13,510 Najprv musíte ísť lietadlom do Kábulu. 183 00:15:13,510 --> 00:15:16,750 - Kábul? - A potom sa dostanete dole k Helmandovi. 184 00:15:16,750 --> 00:15:19,790 A Duggan nájdete hneď pri Lashkar Gah. 185 00:15:20,750 --> 00:15:22,510 Aj tak trochu z neho. 186 00:15:22,510 --> 00:15:26,710 Počul som, že Duggana odviedli IED s celým jeho tímom. 187 00:15:26,710 --> 00:15:28,310 chaotický. 188 00:15:28,310 --> 00:15:29,990 Takže, Duggan je mŕtvy? 189 00:15:29,990 --> 00:15:31,670 Pred desiatimi rokmi. 190 00:15:32,830 --> 00:15:34,470 dakujem. 191 00:15:34,470 --> 00:15:36,390 Boli ste tak nápomocní. 192 00:15:36,390 --> 00:15:38,190 nemáš za čo. 193 00:15:46,830 --> 00:15:49,070 Vrabec sa nepohol z hotela. 194 00:15:49,070 --> 00:15:51,310 "Čo mal Hands povedať?" Daj mi všetko, čo môžeš 195 00:15:51,310 --> 00:15:53,870 na Alexandra Duggana. Sniper. Zabitý v Helmande v roku 2013. 196 00:15:53,870 --> 00:15:56,230 Aký to má zmysel, ak je Duggan mŕtvy? 197 00:15:56,230 --> 00:15:58,030 Ach môj... 198 00:15:58,030 --> 00:16:01,070 Damian, prosím, urob to! Sakra urob to! 199 00:16:04,030 --> 00:16:07,150 Skvelé. Hľadanie mŕtvych ľudí. 200 00:16:08,390 --> 00:16:10,510 ♪ RADIOHEAD: Duch ulice 201 00:16:19,550 --> 00:16:23,350 ♪ Rad domov 202 00:16:23,350 --> 00:16:26,550 ♪ Všetko na mňa dopadá 203 00:16:26,550 --> 00:16:30,270 ♪ Cítim ich 204 00:16:30,270 --> 00:16:33,270 ♪ Modré ruky sa ma dotýkajú 205 00:16:33,270 --> 00:16:36,830 ♪ Všetky tieto veci na svoje miesto 206 00:16:36,830 --> 00:16:40,950 ♪ Všetky tieto veci jedného dňa prehltneme celé 207 00:16:47,110 --> 00:16:53,990 ♪ Vyblednúť 208 00:16:53,990 --> 00:16:56,670 ♪ Opäť 209 00:17:01,470 --> 00:17:08,190 ♪ Ach ♪ Môj 210 00:17:08,190 --> 00:17:12,430 ♪ Ach ♪ La, la, la 211 00:17:12,430 --> 00:17:15,510 ♪ La la la 212 00:17:15,510 --> 00:17:22,070 ♪ Ach ♪ La, la, la 213 00:17:22,070 --> 00:17:25,870 ♪ Prasknuté... ♪ 214 00:17:30,670 --> 00:17:32,510 ahoj 215 00:17:39,070 --> 00:17:40,910 OK. 216 00:17:44,270 --> 00:17:46,350 Nemohli sme dostať našu izbu v Marais, 217 00:17:46,350 --> 00:17:48,590 ale podarilo sa mi dostať nám stôl v San Martine. 218 00:17:56,710 --> 00:17:59,630 Povedal si, že sa chceš porozprávať, tak porozprávaj, alebo pôjdem. 219 00:18:00,790 --> 00:18:02,750 A chcem pravdu. 220 00:18:05,950 --> 00:18:09,070 - Idem. - Klamal som ti odo dňa, keď som ťa stretol. 221 00:18:13,230 --> 00:18:17,150 Milujem ťa, Nuria a Carlito. To nie je lož. 222 00:18:17,150 --> 00:18:19,110 A to nikdy nebolo. 223 00:18:20,710 --> 00:18:24,030 Ale vedel som, že ak ti o sebe poviem pravdu... 224 00:18:26,390 --> 00:18:28,390 ...potom by som vás oboch stratil. 225 00:18:30,550 --> 00:18:32,910 aká je pravda? 226 00:18:32,910 --> 00:18:35,150 Čo robíš, Charles? 227 00:18:38,910 --> 00:18:41,030 Som riešiteľ problémov. 228 00:18:43,230 --> 00:18:45,030 čo to znamená? 229 00:18:45,030 --> 00:18:51,270 Takže veľké spoločnosti, nadnárodné spoločnosti, keď majú problém, 230 00:18:51,270 --> 00:18:53,150 pošlú ma to vyriešiť. 231 00:18:53,150 --> 00:18:55,790 Problém? Áno. 232 00:18:55,790 --> 00:18:57,750 zabíjaš ľudí? 233 00:18:58,710 --> 00:19:00,350 Nie 234 00:19:00,350 --> 00:19:03,270 Nie, nezabíjam ľudí. 235 00:19:03,270 --> 00:19:05,750 Nie. Je to priemyselná špionáž. 236 00:19:05,750 --> 00:19:08,870 A zvyčajne je to relatívne jednoduché a nadštandardné. 237 00:19:08,870 --> 00:19:11,350 Občas je to trochu komplikovanejšie. 238 00:19:11,350 --> 00:19:15,230 A ehm niekedy, 239 00:19:15,230 --> 00:19:18,510 veľmi zriedka, je to nezákonné. 240 00:19:18,510 --> 00:19:22,310 Nelegálne? Niekedy používam falošné identity. 241 00:19:22,310 --> 00:19:24,630 Niekedy si ľudí kupujem. 242 00:19:26,190 --> 00:19:29,710 - Znie to kurva nebezpečne. - Ľudia, pre ktorých pracujem, sú miliardári. 243 00:19:29,710 --> 00:19:32,950 Ľudia, ktorých vyšetrujem, sú miliardári. Všetci sú kurevsky nebezpeční. 244 00:19:43,670 --> 00:19:45,470 A čo tvoj syn? 245 00:19:45,470 --> 00:19:47,430 Čo si tým myslel? nemôžem... 246 00:19:48,390 --> 00:19:50,150 Nemôžem uveriť, že riskujete naše životy. 247 00:19:50,150 --> 00:19:52,630 Oh, nie, nikdy som neohrozil tvoje životy. 248 00:19:52,630 --> 00:19:55,310 Nuria, nikdy som neohrozil tvoje životy a- 249 00:19:55,310 --> 00:19:58,070 Len byť tvojou ženou, byť tvojím synom. 250 00:19:58,070 --> 00:20:00,030 Toto je pre nás riziko. Počúvaj ma. 251 00:20:00,030 --> 00:20:03,150 Som veľmi opatrný a som veľmi dobrý v tom, čo robím. 252 00:20:03,150 --> 00:20:06,070 Počuj, títo ľudia, ktorí ma zamestnávajú, o mne nič nevedia, 253 00:20:06,070 --> 00:20:09,510 nepoznajú moje meno a - možno nepoznáš riziko, Charles. 254 00:20:09,510 --> 00:20:11,590 Hovoríte, že sú nebezpečné. Pre nás nebezpečný. 255 00:20:11,590 --> 00:20:14,270 O pár týždňov sa to všetko skončí. 256 00:20:14,270 --> 00:20:17,430 Bude to hotové. Skončil som. To som mal na mysli. Skončil som s tým. 257 00:20:17,430 --> 00:20:20,790 A keď bude táto práca hotová, budeme mať dosť peňazí 258 00:20:20,790 --> 00:20:22,870 žiť život, ktorý chceme žiť. 259 00:20:22,870 --> 00:20:25,510 A bude to skvelý život, Nuria. Oh, no tak. 260 00:20:27,110 --> 00:20:29,550 Poď. Bude to... 261 00:20:32,870 --> 00:20:35,110 Bude to skvelý život. 262 00:20:35,110 --> 00:20:37,430 My traja. 263 00:20:38,350 --> 00:20:39,990 Spolu. 264 00:20:41,590 --> 00:20:43,670 Prosím, verte mi. 265 00:20:47,230 --> 00:20:49,110 Ako ti mám veriť? 266 00:20:53,870 --> 00:20:55,710 Klamal si mi. 267 00:20:55,710 --> 00:20:57,990 Od začiatku klameš. 268 00:20:57,990 --> 00:20:59,830 A teraz hovoríš, 269 00:20:59,830 --> 00:21:03,950 "Ver mi, toto už nechcem." 270 00:21:04,910 --> 00:21:06,590 Ako ti mám veriť? 271 00:21:07,510 --> 00:21:08,790 Povedz mi. 272 00:21:08,790 --> 00:21:10,870 Ako? Pretože som tu. 273 00:21:12,190 --> 00:21:16,390 A jediný dôvod, prečo som tu v Paríži, v tomto hoteli, 274 00:21:16,390 --> 00:21:19,070 v tejto zasranej miestnosti je to preto, že môj život je s tebou. 275 00:21:19,070 --> 00:21:20,910 A ak nie... 276 00:21:23,550 --> 00:21:26,550 Ak to nemám, tak nemám nič. 277 00:21:30,350 --> 00:21:32,190 Takto sa mi páčiš. 278 00:21:33,230 --> 00:21:35,990 Oh, preboha. 279 00:21:48,430 --> 00:21:50,550 Kedy s touto prácou skončíte? 280 00:21:51,950 --> 00:21:54,150 Dva týždne. 281 00:21:54,150 --> 00:21:56,710 A potom vám sľubujem, 282 00:21:56,710 --> 00:22:00,430 všetko bude tak, ako chcete. 283 00:22:03,510 --> 00:22:05,670 Už žiadne klamstvá, prosím. 284 00:22:06,670 --> 00:22:08,510 Prosím. 285 00:22:10,030 --> 00:22:11,870 Už žiadne klamstvá. 286 00:22:27,400 --> 00:22:31,240 Tento Šakal môže voľne obchodovať. Dobre. 287 00:22:31,240 --> 00:22:32,840 To je liberálna ekonomika, 288 00:22:32,840 --> 00:22:34,960 ale zabiť Eliasa Festa? 289 00:22:37,560 --> 00:22:39,560 Mali ste, alebo nie, 290 00:22:39,560 --> 00:22:43,120 povedať Šakalovi, aby nerobil nič, čo by ohrozilo náš projekt? 291 00:22:43,120 --> 00:22:45,520 urobil som. Explicitne. 292 00:22:46,600 --> 00:22:48,480 Myslím, že musíme nájsť niekoho iného. 293 00:22:48,480 --> 00:22:51,040 S rešpektom, zišiel v Mníchove mimo zjazdovky? 294 00:22:51,040 --> 00:22:54,000 Áno, chápem, ale času je málo. 295 00:22:54,000 --> 00:22:56,160 Nikoho tak dobrého ako Šakal nenájdeš. 296 00:22:56,160 --> 00:22:59,240 Môžem dostať niekoho zo špeciálnych jednotiek ako je to. 297 00:22:59,240 --> 00:23:01,720 Išiel si touto cestou a nedopadlo to tak dobre, 298 00:23:01,720 --> 00:23:05,400 preto ku mne prišla Leonora – prvá. - Mám aktualizáciu. 299 00:23:05,400 --> 00:23:09,400 Ukázalo sa, že Elias najal Šakala, aby zabil Manfreda. 300 00:23:09,400 --> 00:23:11,880 Nezaplatil, tak ho Šakal zabil. 301 00:23:12,760 --> 00:23:14,240 Dobre, to je choré. 302 00:23:14,240 --> 00:23:16,560 Musíme toho chlapa zastreliť. Vydrž. 303 00:23:16,560 --> 00:23:22,040 Tento chlapík sa vracia do Mníchova, mesta, ktoré sa hemží políciou, 304 00:23:22,040 --> 00:23:24,720 zaplatiť nesplatený dlh. 305 00:23:24,720 --> 00:23:28,040 Pre mňa to hovorí o charaktere. 306 00:23:28,040 --> 00:23:30,560 kde je teraz? Mal by byť v Tallinne. 307 00:23:30,560 --> 00:23:33,080 Musíte ho nájsť a zostať s ním. 308 00:23:34,480 --> 00:23:36,520 No to by bolo náročné. 309 00:23:36,520 --> 00:23:38,960 To sa mu nebude páčiť. Zostávame pri Šakalovi 310 00:23:38,960 --> 00:23:41,280 pretože si to odporučil. 311 00:23:42,480 --> 00:23:44,520 Je to vaše odporúčanie? 312 00:23:45,720 --> 00:23:47,200 to je. 313 00:23:47,200 --> 00:23:49,280 No, na tvojej hlave. 314 00:24:01,800 --> 00:24:04,120 Na Sparrowovom telefóne stále nie je žiadny pohyb. 315 00:24:04,120 --> 00:24:05,760 OK. 316 00:24:05,760 --> 00:24:07,800 Vidíme sa zajtra. 317 00:24:09,480 --> 00:24:12,320 Milujem ťa od prvej chvíle, čo som ťa uvidel. 318 00:24:12,320 --> 00:24:14,680 Bola si pre mňa jediné dievča. 319 00:24:19,160 --> 00:24:21,800 A keď som bol celé tie roky vo väzení... 320 00:24:24,240 --> 00:24:25,960 ...stál si pri mne. 321 00:24:25,960 --> 00:24:28,280 Každý týždeň si ma navštevoval. 322 00:24:34,360 --> 00:24:36,760 Vždy si tu bol pre mňa. 323 00:25:08,440 --> 00:25:10,680 Mali sme skvelý život. 324 00:25:56,880 --> 00:25:58,560 Argh! 325 00:26:14,520 --> 00:26:15,760 Ahoj! 326 00:26:15,760 --> 00:26:17,520 Jednotka osobnej ochrany. 327 00:26:17,520 --> 00:26:19,640 Môžem dostať vaše číslo oddelenia a osobné ID? 328 00:26:19,640 --> 00:26:22,320 "3-0-3-5-2-1-4-5-5-B." 329 00:26:23,720 --> 00:26:25,240 Hovorím s Biancou? 330 00:26:25,240 --> 00:26:27,160 "Áno, áno, si." Si v nebezpečenstve, Bianca? 331 00:26:27,160 --> 00:26:29,640 Prenasleduje ma muž s nožom. 332 00:26:29,640 --> 00:26:34,120 Vediem ho do Camden Lock, severný breh, južne od High Street. 333 00:26:34,120 --> 00:26:35,760 Teraz ti posielam pin. 334 00:26:35,760 --> 00:26:38,280 Teraz vás spájam. Počkajte. 335 00:26:43,720 --> 00:26:47,400 Toto je Vincent Pyne." Mám v nebezpečenstve dôstojníka - Bianca Pullman. 336 00:26:47,400 --> 00:26:50,040 "Posielam vám jej polohu." Prijaté. 337 00:26:50,040 --> 00:26:52,720 "Počkajte." 338 00:26:52,720 --> 00:26:54,640 "Bianca!? To som ja, Vince." 339 00:26:54,640 --> 00:26:57,360 "Kde presne si?" Lockride most. 340 00:26:57,360 --> 00:26:59,680 Ste v bezprostrednom nebezpečenstve? "No, má nôž, 341 00:26:59,680 --> 00:27:02,920 "a určite ma chce zabiť, ale potrebujem toho chlapa živého." 342 00:27:02,920 --> 00:27:05,080 Rozumel. Udržujte si odstup, kým sa tam nedostaneme. 343 00:27:05,080 --> 00:27:07,200 "Je stále na tebe?" 344 00:27:08,240 --> 00:27:10,040 Počkaj, zastavil sa. 345 00:27:10,040 --> 00:27:11,800 Prečo prestal? 346 00:27:14,840 --> 00:27:16,880 Sakra. 347 00:27:18,720 --> 00:27:20,240 Do riti. 348 00:27:20,240 --> 00:27:22,640 Je preč. Je kurva preč. 349 00:27:22,640 --> 00:27:24,920 "Nemôžem ho stratiť, Vince. Tento chlap je moja jediná stopa!" 350 00:27:24,920 --> 00:27:28,000 "OK, buď opatrný. Zostaň na linke." 351 00:27:31,800 --> 00:27:34,880 Mám ho. Severný breh, smerom na juh. 352 00:27:34,880 --> 00:27:39,120 - Idem za ním. - Takmer s tebou. Nerob žiadnu hlúposť, však? 353 00:27:39,120 --> 00:27:41,600 Larry! Larry prestaň! 354 00:27:41,600 --> 00:27:44,160 Odhoďte nôž. 355 00:27:53,680 --> 00:27:56,480 Ozbrojená polícia! Ozbrojená polícia! Ozbrojená polícia! Ozbrojená polícia! 356 00:27:56,480 --> 00:27:58,200 Zostaň, kde si! Držte ruky hore! 357 00:27:58,200 --> 00:28:00,600 Zostaň, kde si! Dobrý deň, cudzinec. 358 00:28:00,600 --> 00:28:03,840 Larry, potrebujem, aby si sa postavil na podlahu a odhodil zbraň. 359 00:28:03,840 --> 00:28:05,400 Larry, zahoď- Nestrieľaj! 360 00:28:05,400 --> 00:28:07,000 Do riti. 361 00:28:18,880 --> 00:28:20,760 Ozbrojená polícia! Ozbrojená polícia! 362 00:28:20,760 --> 00:28:22,560 Ozbrojená polícia! 363 00:28:25,520 --> 00:28:28,920 Kto to sakra je? Bola mojím aktívom. 364 00:28:28,920 --> 00:28:31,000 Vrabec. 365 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Alison. 366 00:29:32,560 --> 00:29:35,040 Dajte mi to rovno, doktor. Podarí sa jej to? 367 00:29:35,040 --> 00:29:36,920 Pretiahne sa. 368 00:29:36,920 --> 00:29:40,080 Ach, môj statočný vojak. 369 00:29:40,080 --> 00:29:42,920 Ach, do riti. 370 00:29:42,920 --> 00:29:45,040 Stále očarujúce ako vždy. 371 00:29:45,040 --> 00:29:47,040 Aké je to pracovať v PPU? 372 00:29:47,040 --> 00:29:49,800 Už rok som na prelome. Čakám na moju ďalšiu úlohu. 373 00:29:49,800 --> 00:29:53,320 Ale vieš, je to dobré. Rád udržiavam ľudí v bezpečí. 374 00:29:54,960 --> 00:29:56,800 Áno, možno budem potrebovať nejaké lekcie. 375 00:29:56,800 --> 00:29:59,800 Viete, ako to v tejto hre chodí, vždy sú obete. 376 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 Trik je v tom, aby ich bolo čo najmenej. 377 00:30:03,240 --> 00:30:05,800 A pozri, Larry je sám v Londýne. 378 00:30:05,800 --> 00:30:08,600 Polícia si je celkom istá, že ho skôr či neskôr chytí. 379 00:30:08,600 --> 00:30:10,440 Všetko hotovo. Ale... 380 00:30:11,480 --> 00:30:13,600 ... radšej v bezpečí ako ľutovať. 381 00:30:17,840 --> 00:30:20,560 dakujem. 'Mami! Čo sa ti stalo s rukou?“ 382 00:30:21,880 --> 00:30:23,040 mama? 383 00:30:25,720 --> 00:30:27,320 čo sa stalo? 384 00:30:27,320 --> 00:30:30,360 Si v poriadku? Áno, áno, mám sa dobre. 385 00:30:30,360 --> 00:30:33,480 Bola to noc, ale je mi dobre. 386 00:30:34,400 --> 00:30:37,360 Jaz, prečo nejdeš a nedokončíš prípravu do školy? 387 00:30:37,360 --> 00:30:40,760 Urobil som smoothie, ak chcete. dakujem. 388 00:30:43,480 --> 00:30:47,440 Oh, Bože, áno, dnes je, ehm, Edinburgh. 389 00:30:47,440 --> 00:30:49,760 Glasgow. Glasgow, prepáč. 390 00:30:49,760 --> 00:30:52,520 Takže, môžeš mi povedať, čo sa stalo? 391 00:30:52,520 --> 00:30:54,360 Nie 392 00:30:54,360 --> 00:30:56,280 OK. 393 00:30:56,280 --> 00:30:58,680 Ale keď zmizneš do práce, 394 00:30:58,680 --> 00:31:01,080 je naozaj ťažké nepredstavovať si tie najhoršie scenáre. 395 00:31:01,080 --> 00:31:03,000 Naozaj to nie je také zlé, ako to vyzerá. Môžeme len-? 396 00:31:03,000 --> 00:31:05,600 A keď hovoríš takéto veci, jednoducho ma to vyradí. 397 00:31:05,600 --> 00:31:08,760 Môžeme len-OK, dobre, dobre, tak potom nepôjdem na konferenciu. 398 00:31:08,760 --> 00:31:11,160 Čo, nie, to nie som... No, prečo nie? 399 00:31:11,160 --> 00:31:13,760 Viem, ako tvrdo ste pracovali na tomto papieri. 400 00:31:13,760 --> 00:31:17,160 ideš. Ocko, zabiješ. 401 00:31:17,160 --> 00:31:19,520 Dobre, očividne "zabijem", takže... 402 00:31:20,760 --> 00:31:22,640 Tu. 403 00:31:22,640 --> 00:31:24,320 si dobrý. dobre? 404 00:31:25,280 --> 00:31:27,440 Dobre, dobre. 405 00:31:29,000 --> 00:31:30,360 Tu. 406 00:31:30,360 --> 00:31:32,280 Staraj sa o svoju mamu, láska. Áno. 407 00:31:35,800 --> 00:31:37,080 dovidenia 408 00:32:05,480 --> 00:32:07,960 Potrebujete si nájsť nejaký osobný čas? 409 00:32:07,960 --> 00:32:10,680 Nie, som v poriadku. dakujem. 410 00:32:10,680 --> 00:32:12,240 Dobre. 411 00:32:12,240 --> 00:32:14,120 Nejaký nový vývoj? 412 00:32:15,200 --> 00:32:17,080 Nie. Ešte nie. 413 00:32:21,320 --> 00:32:23,640 Bianca, chcem ťa podporiť. 414 00:32:23,640 --> 00:32:26,440 Ale útek Larryho je len najnovší. 415 00:32:27,800 --> 00:32:32,000 Máme dvoch poľných dôstojníkov mŕtvych v Bielorusku, zavraždený majetok, 416 00:32:32,000 --> 00:32:34,200 nehovoriac o jej dcére, ktorá zomrela vo väzbe. 417 00:32:34,200 --> 00:32:37,520 A teraz máme Carvera, ktorý všetkým prechádza telefóny a e-maily. 418 00:32:37,520 --> 00:32:39,440 Je to strašne chaotické, 419 00:32:39,440 --> 00:32:42,400 a žiaľ, všetko sa ti to vráti. 420 00:32:42,400 --> 00:32:45,040 Nadhľad je už nad tým všetkým. 421 00:32:46,320 --> 00:32:48,880 Je len toľko, čo môžem urobiť, aby som ťa ochránil. 422 00:32:48,880 --> 00:32:51,120 Musíme urobiť určitý pokrok. 423 00:32:52,360 --> 00:32:54,520 Vincent Pyne. 424 00:32:55,560 --> 00:32:58,360 Trénovali sme spolu v Hendone. 425 00:32:58,360 --> 00:33:00,280 Robil prísnu ochranu, 426 00:33:00,280 --> 00:33:01,960 pokročilý vodič, 427 00:33:01,960 --> 00:33:05,240 tachový poradca predtým, ako odišiel do NCA a skončil v Six. 428 00:33:08,400 --> 00:33:11,040 Potrebujem ho preradiť na túto operáciu. 429 00:33:11,040 --> 00:33:13,160 Môžem mu veriť, Isabel. 430 00:33:16,440 --> 00:33:18,200 veľmi dobre. 431 00:33:18,200 --> 00:33:19,920 Urobím pre teba maximum, 432 00:33:19,920 --> 00:33:24,200 ale som pod veľkým tlakom ministra zahraničných vecí. 433 00:33:24,200 --> 00:33:26,800 Žiada odo mňa pravidelné aktualizácie. 434 00:33:26,800 --> 00:33:29,960 Takže od tejto chvíle mi musíte povedať... 435 00:33:31,040 --> 00:33:34,760 ...každý vývoj v okamihu, keď sa to stane. 436 00:33:34,760 --> 00:33:37,080 Samozrejme. Bianca... 437 00:33:37,080 --> 00:33:38,640 každý vývoj. 438 00:34:16,880 --> 00:34:19,440 čo? "Norman, to som ja." 439 00:34:20,360 --> 00:34:23,640 Viem, že si to ty, inak by som ti nevolal. 440 00:34:23,640 --> 00:34:26,760 "Čo chceš?" Potrebujem adresu. 441 00:34:29,080 --> 00:34:30,920 Porozprávam sa so svojím mužom. 442 00:34:47,240 --> 00:34:48,680 Poď. 443 00:35:53,910 --> 00:35:56,870 Máme informácie, že bola uzavretá zmluva o vašom živote. 444 00:35:56,870 --> 00:35:58,310 "Och, naozaj, Keith?" 445 00:35:58,310 --> 00:36:00,790 Samozrejme bola uzavretá zmluva. 446 00:36:01,870 --> 00:36:04,430 Naozaj sme si mysleli Staroveký režim? 447 00:36:04,430 --> 00:36:07,190 bude nečinne stáť a nechať rieku tiecť? 448 00:36:07,190 --> 00:36:10,150 Pane, musím vám odporučiť, aby ste neopúšťali ostrov 449 00:36:10,150 --> 00:36:12,230 kým sa toto nevyrieši. 450 00:36:12,230 --> 00:36:15,150 Na vyhlásenie musíme byť v Talline. Ak teraz vytiahneme, 451 00:36:15,150 --> 00:36:17,710 naši nepriatelia budú mať poľný deň. Nemôžete ísť do Tallinnu. 452 00:36:17,710 --> 00:36:20,190 Svet potrebuje River. 453 00:36:20,190 --> 00:36:22,110 Je väčší ako my všetci. veríme 454 00:36:22,110 --> 00:36:23,830 najali si profesionálneho vraha. 455 00:36:23,830 --> 00:36:26,390 Odkiaľ to máš? Dôveryhodné zdroje 456 00:36:26,390 --> 00:36:29,350 v rámci spravodajskej komunity. Kto vypovedal túto zmluvu? 457 00:36:29,350 --> 00:36:32,590 Nemáme tieto informácie, pane. Má atentátnik meno? 458 00:36:32,590 --> 00:36:34,070 Pre nás neznámy. 459 00:36:34,070 --> 00:36:36,470 Takže nevieš, kto chce jeho smrť, 460 00:36:36,470 --> 00:36:38,390 a ty nevieš, kto strieľa. 461 00:36:38,390 --> 00:36:40,910 Ale chcete odvolať udalosť tohto historického rozsahu? 462 00:36:40,910 --> 00:36:43,870 Pán Charles bude v Tallinne mimoriadne zraniteľný. 463 00:36:43,870 --> 00:36:46,830 Si jeho bezpečnosť. Uistite sa, že je v bezpečí, 464 00:36:46,830 --> 00:36:50,030 a nech UDC je MDT. 465 00:36:51,670 --> 00:36:53,310 Áno, pane. 466 00:36:55,110 --> 00:36:57,630 "Nech je MDT MDT." 467 00:36:59,710 --> 00:37:02,190 Bude sa mu to páčiť. 468 00:37:09,510 --> 00:37:12,270 "Dron štyri vo vzduchu a vysiela." 469 00:37:39,750 --> 00:37:41,750 dakujem. 470 00:38:12,190 --> 00:38:14,070 dakujem. 471 00:38:19,190 --> 00:38:21,070 prepáč. 472 00:38:21,070 --> 00:38:23,630 Žiadne starosti. Len ťa budem musieť pohladiť. 473 00:38:23,630 --> 00:38:25,510 Zdvihnite ruky. Mohli by ste roztiahnuť ruky? 474 00:38:25,510 --> 00:38:27,790 vieš čo? Je to pravdepodobne... Pravdepodobne je to tak. 475 00:38:27,790 --> 00:38:29,750 Oh, máš dovolené mať svoju peňaženku. 476 00:38:29,750 --> 00:38:31,790 Len skontrolujem. 477 00:38:31,790 --> 00:38:34,750 Všetko jasné. 478 00:38:34,750 --> 00:38:36,710 Všetko dobré. Áno. Tu je váš telefón. 479 00:38:36,710 --> 00:38:39,110 Ó, ďakujem. Užite si koncert. 480 00:38:39,110 --> 00:38:40,830 budem. 481 00:40:03,230 --> 00:40:05,550 Jedno nealkoholické pivo. 482 00:40:07,070 --> 00:40:09,030 Zmenili ste sa. 483 00:40:12,830 --> 00:40:15,470 Áno, hm... Áno. 484 00:40:15,470 --> 00:40:17,670 "Takže som dostal nejaké informácie." 485 00:40:17,670 --> 00:40:20,670 Šakal má zmluvu na ďalší hit. 486 00:40:20,670 --> 00:40:22,910 Kto je cieľom? Všetko, čo mám, je kódové meno - 487 00:40:22,910 --> 00:40:25,790 Rodin. Nevieš kto to je? 488 00:40:25,790 --> 00:40:28,030 Nie. Ešte nie. Čo hovorí Isabel? 489 00:40:29,190 --> 00:40:30,830 Nepovedal som jej- 490 00:40:30,830 --> 00:40:32,990 Nepovedal si to šéfovi? Čo to kurva? 491 00:40:32,990 --> 00:40:35,710 Neviem, komu môžem teraz veriť, Vince. 492 00:40:35,710 --> 00:40:37,990 Najmä po Bielorusku. 493 00:40:39,430 --> 00:40:41,870 Takže, kto vedel o Bielorusku? 494 00:40:41,870 --> 00:40:45,110 On v roku 303... 495 00:40:45,110 --> 00:40:47,510 Damian, Osi, 496 00:40:47,510 --> 00:40:49,790 Isabel, samozrejme. 497 00:40:49,790 --> 00:40:51,710 Carver je teraz v práci, 498 00:40:51,710 --> 00:40:54,070 tak je to plnohodnotný lov na krtka. 499 00:40:55,830 --> 00:40:58,150 Čo urobíš s Rodinom? 500 00:40:58,150 --> 00:40:59,790 Neviem, človeče. 501 00:40:59,790 --> 00:41:03,870 Ako mám nájsť tohto muža, keď nemôžem dôverovať svojej organizácii? 502 00:41:06,110 --> 00:41:07,430 Áno. 503 00:41:07,430 --> 00:41:09,750 Znie to, že si v prdeli, kamarát. 504 00:41:09,750 --> 00:41:12,870 - Naozaj? - Tak prečo ti nedáme poriadny drink? 505 00:41:12,870 --> 00:41:15,470 daj si pár kokteilov, možno pár panákov. 506 00:41:15,470 --> 00:41:19,390 Ehm... musím sa vrátiť k svojej dcére, je na to sama. 507 00:41:19,390 --> 00:41:22,390 Kde je Paul? Je na pracovnej ceste. 508 00:41:24,350 --> 00:41:26,230 ako to ide? 509 00:41:27,110 --> 00:41:30,150 Pracovná cesta? Manželstvo? 510 00:41:30,150 --> 00:41:32,950 to je dobre. "Dobré." 511 00:41:32,950 --> 00:41:34,550 Hm. 512 00:41:34,550 --> 00:41:36,510 O čom sa vôbec rozprávate? 513 00:41:36,510 --> 00:41:38,270 Vysokoškolský profesor a šialenec so zbraňou? 514 00:41:38,270 --> 00:41:41,390 Veľa vecí. ako čo? 515 00:41:42,310 --> 00:41:43,670 Veci. 516 00:41:43,670 --> 00:41:45,550 "Veci." 517 00:41:46,590 --> 00:41:48,830 Drž hubu. 518 00:43:39,430 --> 00:43:40,990 Do riti. 519 00:43:44,150 --> 00:43:45,390 Do riti! 520 00:43:54,830 --> 00:43:56,670 Do riti! 521 00:44:37,870 --> 00:44:40,270 prepáč. Nikto neodovzdal telefón. 522 00:44:40,270 --> 00:44:41,830 Oh, kurva. Áno. 523 00:44:41,830 --> 00:44:43,470 Potrebujem ten telefón. 524 00:44:43,470 --> 00:44:45,750 Všetci potrebujeme svoje telefóny. Áno. 525 00:44:45,750 --> 00:44:48,350 Áno, dobre. dakujem. 526 00:44:48,350 --> 00:44:50,950 Vieš čo? Ehm, poď so mnou. 527 00:44:58,110 --> 00:45:00,110 Budem potrebovať tvoje číslo. 528 00:45:00,110 --> 00:45:03,310 Áno, vložím to? Áno. Tu máš. 529 00:45:03,310 --> 00:45:05,190 dakujem. 530 00:45:09,590 --> 00:45:11,350 Tu máš. dakujem. 531 00:45:14,310 --> 00:45:16,230 Oh. Jackpot. 532 00:45:16,230 --> 00:45:18,630 Povzbudzujúce. 533 00:45:20,430 --> 00:45:22,430 Oh, niečo vidím. 534 00:45:22,430 --> 00:45:25,030 Tu to je. Oh, áno. 535 00:45:25,030 --> 00:45:27,710 Si hrdina. dakujem pekne. 536 00:45:27,710 --> 00:45:30,190 nemáš za čo. ako sa voláš? 537 00:45:30,190 --> 00:45:33,030 Ehm, Rasmus. Rasmus. 538 00:45:33,030 --> 00:45:34,670 Ďakujem, Rasmus. 539 00:45:34,670 --> 00:45:36,630 ja som Peter. 540 00:45:36,630 --> 00:45:38,910 rád som ťa spoznal. 541 00:45:43,030 --> 00:45:44,790 ahoj? 542 00:45:48,030 --> 00:45:51,030 Ach, Bože. Jasmine! 543 00:45:53,790 --> 00:45:55,190 ja? 544 00:45:56,430 --> 00:45:58,430 ja? 545 00:46:00,470 --> 00:46:02,830 aká si matka? 546 00:46:02,830 --> 00:46:05,110 Ja a Jasmine sme čakali hodiny. 547 00:46:06,470 --> 00:46:09,470 Chcem, aby si to videl. 548 00:46:09,470 --> 00:46:11,790 Ahhh! 549 00:46:11,790 --> 00:46:15,430 - Ahhh! - Si v poriadku? ukáž mi Si v poriadku, si v poriadku. 550 00:46:15,430 --> 00:46:17,790 Tu, vezmi si toto. Choď. Choď. 551 00:46:19,590 --> 00:46:21,430 Uf! 552 00:46:22,990 --> 00:46:25,350 Povieš mi, kde je Norman. Práve teraz. 553 00:46:25,350 --> 00:46:28,110 Jeb na teba. Jebať ma? 554 00:46:28,110 --> 00:46:30,750 Arrrrrgh! Si v mojom dome! 555 00:46:31,630 --> 00:46:33,550 Povedz mi všetko, čo potrebujem vedieť. 556 00:46:33,550 --> 00:46:36,150 Alebo zomrieš. Priamo tu. 557 00:46:36,150 --> 00:46:37,870 Pokračuj. 558 00:46:37,870 --> 00:46:41,350 Urob to. 559 00:46:42,390 --> 00:46:44,350 mami! 560 00:46:53,550 --> 00:46:55,550 ♪ WOLF ALICE: Zlá hra 561 00:47:05,030 --> 00:47:07,590 Larry Stoke, ste zatknutý za nútené väzenie 562 00:47:07,590 --> 00:47:09,590 a úmysel spôsobiť ťažkú ​​ujmu na zdraví. 563 00:47:09,590 --> 00:47:11,830 Nemusíte nič hovoriť, ale môže to poškodiť vašu obranu... 564 00:47:13,910 --> 00:47:16,630 ♪ Aká zlá hra na hranie... 565 00:47:16,630 --> 00:47:18,750 Povedal, že si zabil jeho dcéru. 566 00:47:19,750 --> 00:47:21,630 Samozrejme, že nie. 567 00:47:23,590 --> 00:47:25,150 V pohode. 568 00:47:25,150 --> 00:47:28,470 ♪ Aby som o tebe sníval 569 00:47:29,510 --> 00:47:32,830 ♪ Aké zlé to povedať 570 00:47:32,830 --> 00:47:36,350 ♪ Nikdy ste sa takto necítili 571 00:47:37,430 --> 00:47:40,790 ♪ Aká zlá vec 572 00:47:40,790 --> 00:47:43,790 ♪ Aby som o tebe sníval 573 00:47:43,790 --> 00:47:46,830 ♪ A II 574 00:47:46,830 --> 00:47:49,390 ♪ Nechcem sa zamilovať... 575 00:47:54,910 --> 00:47:56,590 Dobrý deň. 576 00:48:28,190 --> 00:48:31,350 ♪ A II 577 00:48:31,350 --> 00:48:33,910 ♪ Nechcem sa zamilovať 578 00:48:36,270 --> 00:48:38,550 ♪ A II 579 00:48:38,550 --> 00:48:40,590 ♪ Nechcem sa zamilovať 580 00:48:40,590 --> 00:48:43,710 ♪ Tento svet ti len zlomí srdce 581 00:48:43,710 --> 00:48:48,390 ♪ Viete, II 582 00:48:48,390 --> 00:48:51,150 ♪ Tento svet ti len zlomí srdce 583 00:48:51,150 --> 00:48:53,710 ♪ II 584 00:48:53,710 --> 00:48:56,110 ♪ Nechcem sa zamilovať 585 00:48:57,030 --> 00:48:58,430 ♪ Opäť 586 00:48:58,430 --> 00:49:00,630 ♪ S tebou... 587 00:49:28,030 --> 00:49:31,510 Titulky od Sky Access Services www.skyaccessibility.sky41934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.