All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,977 --> 00:00:18,495 O político populista Manfred Fest 2 00:00:18,497 --> 00:00:21,097 foi atingido por um sniper em Munique. 3 00:00:22,017 --> 00:00:24,577 Fest estava visitando o filho, Elias Fest, 4 00:00:24,579 --> 00:00:26,337 no Hospital Saint Elizabeth. 5 00:00:28,537 --> 00:00:30,377 Isso iniciou especulações 6 00:00:30,379 --> 00:00:33,459 sobre a conexão desses dois incidentes. 7 00:00:33,461 --> 00:00:35,977 Quando um sniper acha um rifle 8 00:00:35,979 --> 00:00:38,308 que permite que dê um tiro naquela distância, 9 00:00:38,339 --> 00:00:39,798 ele fica com esse rifle. 10 00:00:39,800 --> 00:00:42,235 Há um fabricante de armas tentado fazer isso. 11 00:00:42,337 --> 00:00:44,115 Ele se chama Norman Stoke. 12 00:00:44,217 --> 00:00:46,797 Tenho um informante em Belfast. Codinome Sparrow. 13 00:00:46,799 --> 00:00:49,038 Se Larry soubesse com quem falei, me mataria. 14 00:00:49,140 --> 00:00:50,993 Ela tem uma filha, Emma. 15 00:00:50,994 --> 00:00:52,615 Sei que pode achá-lo. 16 00:00:52,617 --> 00:00:53,777 Não me decepcione. 17 00:00:53,779 --> 00:00:55,579 TEMOS UM PROJETO QUE VAI INTERESSÁ-LO 18 00:00:55,581 --> 00:00:56,749 Quem é o alvo? 19 00:00:56,750 --> 00:00:58,177 Ulle Dag Charles. 20 00:00:58,179 --> 00:01:00,395 River é uma tecnologia revolucionária. 21 00:01:00,497 --> 00:01:01,635 Pode chegar até ele? 22 00:01:01,737 --> 00:01:02,937 Custará muito. 23 00:01:05,457 --> 00:01:06,695 3,75M NÃO TRANSFERIDOS. 24 00:01:06,697 --> 00:01:07,817 VAI SE FODER. 25 00:01:09,017 --> 00:01:10,932 Temos um problema com sua estudante. 26 00:01:13,457 --> 00:01:14,497 Parada cardíaca. 27 00:01:16,737 --> 00:01:18,737 Mrs.Bennet / Sossa / omiika 28 00:01:18,739 --> 00:01:20,739 mateuscrg / SierraBravo Mikae / AnyaPri 29 00:01:20,741 --> 00:01:22,554 Revisão: D3QU1NH4 30 00:02:13,183 --> 00:02:16,612 O DIA DO CHACAL S01E02 31 00:03:18,897 --> 00:03:20,823 Na Alemanha, apoiadores de Manfred Fest 32 00:03:20,825 --> 00:03:24,354 continuam a pedir que as eleições federais sejam adiadas. 33 00:03:24,740 --> 00:03:27,559 Seus oponentes políticos negam que a resistência para tal 34 00:03:27,560 --> 00:03:30,510 seja um desrespeito a Fest e sua família. 35 00:03:31,005 --> 00:03:33,036 O filho de Manfred, Elias também foi... 36 00:03:33,038 --> 00:03:34,038 Quem é Sparrow? 37 00:03:37,346 --> 00:03:38,537 Dá aqui. 38 00:03:40,818 --> 00:03:43,515 - Alison, só um momento, - Bom dia. 39 00:03:43,617 --> 00:03:45,834 Você é uma vadia, sabia? 40 00:03:45,836 --> 00:03:48,060 Alison, o que houve? 41 00:03:48,162 --> 00:03:50,359 Não diga que é uma coincidência. 42 00:03:50,817 --> 00:03:54,107 Você aparece do nada e agora a Emma foi presa. 43 00:03:54,678 --> 00:03:56,529 Não me deixam falar com ela. 44 00:03:57,040 --> 00:03:59,779 E sei que está fazendo isso para me torturar. 45 00:04:00,342 --> 00:04:02,019 Não tenho nada a ver com isso. 46 00:04:02,120 --> 00:04:03,318 É uma mentirosa. 47 00:04:04,959 --> 00:04:06,937 Por que está me ligando, Alison? 48 00:04:07,279 --> 00:04:09,997 Sabe bem por que estou ligando. 49 00:04:10,099 --> 00:04:12,219 Sei que pode tirá-la. 50 00:04:13,122 --> 00:04:14,397 Você me tirou. 51 00:04:15,967 --> 00:04:18,068 Você tinha algo a oferecer na época. 52 00:04:24,123 --> 00:04:27,115 Consiga o telefone do Norman, e eu faço o resto. 53 00:04:27,217 --> 00:04:28,732 E quero isso hoje. 54 00:05:42,497 --> 00:05:43,934 O relatório preliminar 55 00:05:43,936 --> 00:05:46,302 diz que Emma tem já tinha uma condição cardíaca. 56 00:05:46,404 --> 00:05:47,999 Podia morrer em qualquer lugar. 57 00:05:48,099 --> 00:05:51,358 Mas ela morreu numa cela, e você a colocou lá. 58 00:05:51,880 --> 00:05:54,045 O homem que matou Manfred Fest 59 00:05:54,147 --> 00:05:56,157 vai matar de novo, se não impedirmos. 60 00:05:56,259 --> 00:05:57,777 Foi um dano colateral? 61 00:05:57,779 --> 00:05:59,175 Não usaria essas palavras. 62 00:05:59,177 --> 00:06:00,657 Que palavras usaria? 63 00:06:02,377 --> 00:06:05,044 Uma garota morreu que não devia. 64 00:06:19,930 --> 00:06:21,591 Esse é o Sr. Carver. 65 00:06:22,200 --> 00:06:24,075 Ele limpa nossas bagunças. 66 00:06:24,177 --> 00:06:26,617 E tem sorte por ele vir limpar a sua. 67 00:06:28,364 --> 00:06:31,237 A garota estava sob custódia da polícia. 68 00:06:31,239 --> 00:06:34,284 Isso torna a polícia legalmente responsável, 69 00:06:34,286 --> 00:06:36,763 mas meu trabalho é ter certeza, 70 00:06:37,151 --> 00:06:38,151 cem por cento, 71 00:06:38,805 --> 00:06:41,885 que o MI6 não seja conectado de nenhuma forma. 72 00:06:42,537 --> 00:06:43,537 Então... 73 00:06:44,099 --> 00:06:46,161 Quem sabe que você estava na delegacia? 74 00:06:52,091 --> 00:06:54,052 Tudo passou pelo Gillespie. 75 00:06:54,154 --> 00:06:55,154 O policial? 76 00:06:56,849 --> 00:06:58,880 Ele é o único que sabe meu nome. 77 00:06:59,771 --> 00:07:01,303 Vou falar com Gillespie, 78 00:07:01,405 --> 00:07:03,385 garantir que mais ninguém a identifique. 79 00:07:05,017 --> 00:07:06,519 - Mais alguém? - Não. 80 00:07:07,005 --> 00:07:08,457 - Tem certeza? - Sim. 81 00:07:09,465 --> 00:07:11,537 Vamos torcer para Gillespie ser confiável. 82 00:07:12,442 --> 00:07:14,880 Precisamos encerrar essa operação agora. 83 00:07:14,982 --> 00:07:17,319 Falei com a Sparrow hoje. Ela fará o que pedi. 84 00:07:17,320 --> 00:07:19,395 Contou a ela que a filha está morta? 85 00:07:19,497 --> 00:07:20,597 Não contei. 86 00:07:20,693 --> 00:07:22,886 Está num buraco e quer continuar cavando? 87 00:07:22,888 --> 00:07:24,697 Uma grande figura policial 88 00:07:24,718 --> 00:07:27,802 foi assassinada, e há uma grande chance que a arma era 89 00:07:27,804 --> 00:07:30,341 de um fabricante britânico, e tenho uma pista dele. 90 00:07:38,482 --> 00:07:40,701 Está dizendo que devemos desistir? 91 00:07:40,803 --> 00:07:42,348 Isso é uma busca em vão, 92 00:07:42,350 --> 00:07:44,300 e não ajuda a reputação do departamento. 93 00:07:44,302 --> 00:07:46,697 Devemos passar ao escritório da Europa Central. 94 00:07:53,257 --> 00:07:55,130 Prometi aos alemães que ajudaríamos. 95 00:07:58,714 --> 00:07:59,775 A Emma... 96 00:08:00,928 --> 00:08:03,656 é lamentável, mas os fins justificam os meios. 97 00:08:04,937 --> 00:08:07,343 Neste caso, justifica o trunfo. 98 00:08:09,057 --> 00:08:12,256 Alison não conseguiu descobrir sobre a Emma. 99 00:08:13,110 --> 00:08:15,370 Assim que divulgarem a notícia, eu a perderei. 100 00:08:16,557 --> 00:08:18,164 Posso ganhar um tempo para você. 101 00:08:19,144 --> 00:08:20,263 Quanto tempo? 102 00:08:20,477 --> 00:08:22,217 Vinte e quatro horas, talvez. 103 00:08:24,317 --> 00:08:25,815 É melhor começar a agir. 104 00:08:34,357 --> 00:08:35,429 Vamos. 105 00:08:36,757 --> 00:08:37,774 Sim? 106 00:08:38,568 --> 00:08:40,354 Tenho boas notícias. 107 00:08:40,497 --> 00:08:43,617 Conversei com meus chefes, e posso tirar a Emma de lá. 108 00:08:44,557 --> 00:08:46,396 - Não é ótimo? - Sim. 109 00:08:46,397 --> 00:08:50,237 Mas preciso que me dê o número do Norman, e preciso dele hoje. 110 00:08:52,082 --> 00:08:53,102 Não se preocupe, 111 00:08:53,988 --> 00:08:55,338 a Emma logo estará em casa. 112 00:09:33,017 --> 00:09:36,202 É UM MAGNATA DOS NEGÓCIOS, EMPREENDEDOR TECNOLÓGICO, 113 00:09:36,203 --> 00:09:39,137 ARQUITETO DE PRODUTOS E INVESTIDOR VISIONÁRIO. 114 00:09:43,297 --> 00:09:45,977 SEU NOVO PROJETO, RIVER, DEVE TRAZER UMA NOVA ERA 115 00:09:45,979 --> 00:09:48,737 DE TRANSPARÊNCIA FINANCEIRA E JUSTIÇA ECONÔMICA GLOBAL. 116 00:10:19,297 --> 00:10:22,857 - CHEQUE A CONTA EM 24H. - NENHUM PAGAMENTO RECEBIDO. 117 00:10:25,537 --> 00:10:28,537 VAI SE FODER. 118 00:10:45,697 --> 00:10:47,157 HÁ 14 DIAS FORAM TRANSFERIDOS 119 00:10:47,159 --> 00:10:49,212 PARA MINHA CONTA, 3,75 MILHÕES DE EUROS. 120 00:10:49,214 --> 00:10:51,537 POR FAVOR, CONFIRME A ORIGEM DOS FUNDOS. 121 00:10:58,997 --> 00:11:00,940 Bom dia, meu amor! 122 00:11:01,096 --> 00:11:02,183 Bom dia. 123 00:11:08,024 --> 00:11:10,013 Eu sei quando está... 124 00:11:10,950 --> 00:11:12,338 preocupado. 125 00:11:13,257 --> 00:11:15,070 Quando vai para outro lugar, 126 00:11:15,601 --> 00:11:17,301 quando pensa no trabalho. 127 00:11:17,797 --> 00:11:18,874 Estou aqui. 128 00:11:20,024 --> 00:11:21,050 Pela metade. 129 00:11:22,883 --> 00:11:24,429 Peça à outra metade para vir. 130 00:11:25,257 --> 00:11:26,483 Sinto falta dela. 131 00:11:31,997 --> 00:11:34,837 Uma pessoa com quem tenho trabalhado tem... 132 00:11:36,237 --> 00:11:39,437 entendido mal seu compromisso comigo. 133 00:11:41,809 --> 00:11:42,816 É dinheiro? 134 00:11:43,490 --> 00:11:44,503 É. 135 00:11:45,417 --> 00:11:46,456 Muito? 136 00:11:46,869 --> 00:11:47,876 Muito. 137 00:11:50,497 --> 00:11:52,577 Filho de uma puta. 138 00:11:56,349 --> 00:11:57,513 O que você vai fazer? 139 00:12:00,543 --> 00:12:02,082 Não é só pelo dinheiro. 140 00:12:02,317 --> 00:12:04,090 É que se descobrirem que alguém... 141 00:12:04,717 --> 00:12:08,547 não me pagou, prejudicaria a marca. 142 00:12:09,350 --> 00:12:11,276 O que é um problema. 143 00:12:11,277 --> 00:12:12,310 Eu sei. 144 00:12:14,237 --> 00:12:16,056 E se ele rouba de você... 145 00:12:17,197 --> 00:12:18,849 ele rouba da sua família. 146 00:12:19,857 --> 00:12:21,323 Que somos eu e Carlito. 147 00:12:22,357 --> 00:12:25,036 Então me diga onde ele mora, e buscarei o dinheiro. 148 00:12:26,223 --> 00:12:27,443 O quê? 149 00:12:28,383 --> 00:12:29,957 Eu irei, pode acreditar. 150 00:12:29,977 --> 00:12:31,124 Não duvido disso. 151 00:12:31,450 --> 00:12:32,883 Eu não duvido disso. 152 00:12:34,497 --> 00:12:35,697 Mas não se preocupe, 153 00:12:36,417 --> 00:12:37,437 vou resolver isso. 154 00:12:40,236 --> 00:12:42,290 Tem outro trabalho pra sair. 155 00:12:44,064 --> 00:12:45,143 É grande? 156 00:12:45,997 --> 00:12:49,170 Eu poderia passar muito mais tempo com vocês dois. 157 00:12:53,957 --> 00:12:55,436 As pessoas para quem trabalha 158 00:12:55,437 --> 00:12:57,450 acham que porque te pagam muito... 159 00:12:58,397 --> 00:12:59,737 sua alma pertence a elas. 160 00:13:04,057 --> 00:13:05,188 Que olhar é esse? 161 00:13:07,510 --> 00:13:08,577 O quê? 162 00:13:10,656 --> 00:13:12,406 Às vezes você me olha e... 163 00:13:12,926 --> 00:13:13,933 O quê? 164 00:13:14,857 --> 00:13:15,997 Não sei. 165 00:13:17,177 --> 00:13:19,656 Não, o que quis dizer? Às vezes você me olha e... 166 00:13:19,658 --> 00:13:21,063 - O que significa? - Não sei. 167 00:13:21,065 --> 00:13:22,822 Às vezes você olha para mim e o quê? 168 00:13:25,709 --> 00:13:26,783 O que você vê? 169 00:13:30,703 --> 00:13:32,697 - Eu vejo um filho da puta. - Foda-se. 170 00:14:24,057 --> 00:14:26,180 NOVA YORK, EUA 171 00:14:26,182 --> 00:14:28,156 Eu estava me barbeando hoje cedo 172 00:14:28,457 --> 00:14:29,597 e percebi. 173 00:14:30,023 --> 00:14:31,943 Os economistas estão errados. 174 00:14:32,943 --> 00:14:36,017 Podíamos facilmente perder metade da população mundial 175 00:14:36,277 --> 00:14:38,097 e não haveria nenhum problema. 176 00:14:38,203 --> 00:14:39,990 Teria que ser a metade certa, claro. 177 00:14:42,195 --> 00:14:43,828 Agora, a questão é: 178 00:14:44,017 --> 00:14:47,658 podemos confiar no homem que matou Manfred Fest? 179 00:14:47,857 --> 00:14:50,070 Leonora me pediu para encontrar o melhor. 180 00:14:50,382 --> 00:14:51,455 Foi o que fiz. 181 00:14:51,457 --> 00:14:52,790 Ele é claramente capaz, 182 00:14:52,963 --> 00:14:55,253 mas 100 milhões é muito dinheiro para gastar. 183 00:14:55,257 --> 00:14:57,377 Só pagamos se ele fizer o serviço. 184 00:14:57,557 --> 00:14:59,903 E se ele fizer o serviço, valerá a pena. 185 00:15:00,377 --> 00:15:02,857 Obrigado. Obrigado por ter vindo. 186 00:15:05,457 --> 00:15:08,585 Ulle Dag Charles, está prestes a lançar um produto, 187 00:15:08,637 --> 00:15:11,337 River, que promete proporcionar 188 00:15:11,339 --> 00:15:12,925 justiça econômica global. 189 00:15:13,517 --> 00:15:15,443 Por que o homem mais rico do planeta 190 00:15:15,445 --> 00:15:17,556 está tão interessado em justiça econômica? 191 00:15:17,557 --> 00:15:19,610 Todos deveriam se interessar por isso. 192 00:15:20,070 --> 00:15:22,443 Simples assim. Não é? 193 00:15:25,190 --> 00:15:27,337 Seus pais eram radicais de esquerda. 194 00:15:28,424 --> 00:15:30,756 Dizem por aí que só está tentando agradá-los. 195 00:15:30,757 --> 00:15:31,771 Qual é. 196 00:15:32,784 --> 00:15:33,818 Olha, 197 00:15:34,017 --> 00:15:35,885 o dinheiro flui como água 198 00:15:35,886 --> 00:15:38,664 para os bolsos dos milionários e lá permanece. 199 00:15:39,637 --> 00:15:41,217 Ao invés de ser poupado 200 00:15:41,219 --> 00:15:43,351 para as gerações futuras. 201 00:15:46,233 --> 00:15:48,022 E a única maneira de fazer isso 202 00:15:48,024 --> 00:15:50,634 é a total transparência financeira. 203 00:15:52,558 --> 00:15:53,711 Não concordam? 204 00:15:55,357 --> 00:15:57,012 Milionários, como você? 205 00:15:59,323 --> 00:16:00,323 Pois é. 206 00:16:02,137 --> 00:16:05,748 Quer que todos aqui vejam todas as suas contas bancárias? 207 00:16:07,499 --> 00:16:08,807 Não tenho nada a esconder. 208 00:16:10,512 --> 00:16:12,000 Mas há pessoas por aí, 209 00:16:13,146 --> 00:16:14,271 com muito a esconder. 210 00:16:14,951 --> 00:16:15,958 E o River... 211 00:16:17,257 --> 00:16:18,257 vai... 212 00:16:21,205 --> 00:16:22,523 Temos pouquíssimo tempo. 213 00:16:22,524 --> 00:16:25,961 Precisamos agir antes que ele libere esse tal de River. 214 00:16:26,921 --> 00:16:28,177 Fui claro? 215 00:16:32,917 --> 00:16:33,917 Parabéns pra você 216 00:16:33,918 --> 00:16:35,862 Parabéns pra você 217 00:16:36,238 --> 00:16:38,834 Parabéns pra você 218 00:16:39,182 --> 00:16:42,433 Parabéns, querido Carlitos 219 00:16:42,781 --> 00:16:45,575 Parabéns pra você 220 00:16:49,949 --> 00:16:51,574 - Vamos lá amigão? - Pode soprar. 221 00:16:51,575 --> 00:16:52,575 Sopra, Carlito! 222 00:16:54,315 --> 00:16:55,315 Sopra, Carlito! 223 00:16:56,638 --> 00:16:58,137 Muito bem! 224 00:16:59,064 --> 00:17:01,840 Presentes! 225 00:17:01,842 --> 00:17:03,443 Olha só Carlito, são todos seus. 226 00:17:03,854 --> 00:17:05,505 - Quer começar com esse? - Muito. 227 00:17:06,016 --> 00:17:07,579 Fiz algo pra você, meu pequeno. 228 00:17:07,634 --> 00:17:09,584 - Você quem fez? - Sim, em Nova York. 229 00:17:09,696 --> 00:17:11,500 - Tirou um tempo só pra isso? - Sim. 230 00:17:13,149 --> 00:17:14,332 Olha só. 231 00:17:14,693 --> 00:17:15,777 Vamos dar uma olhada? 232 00:17:16,199 --> 00:17:17,218 Está vendo? 233 00:17:18,037 --> 00:17:19,135 Olha só, Carlito. 234 00:17:20,920 --> 00:17:22,337 Olha só... 235 00:17:24,014 --> 00:17:25,014 Olha só pra isso. 236 00:17:30,519 --> 00:17:32,526 Esse, é um avião americano. 237 00:17:35,574 --> 00:17:36,934 Meu papai, não... 238 00:17:39,814 --> 00:17:41,807 Pessoal, nada de postar, tudo bem? 239 00:17:42,177 --> 00:17:43,177 Mamãe? 240 00:17:43,985 --> 00:17:44,985 Tudo bem. 241 00:17:46,420 --> 00:17:47,420 Eles sabem. 242 00:17:48,097 --> 00:17:50,535 - Fique tranquilo, eles sabem. - Eu sei que sim. 243 00:17:51,612 --> 00:17:53,998 - Sabe mesmo? - Sei sim. 244 00:17:56,257 --> 00:17:57,257 O que foi? 245 00:17:57,259 --> 00:17:58,451 Feliz aniversário. 246 00:17:58,977 --> 00:17:59,977 TEMA A DEUS 247 00:17:59,979 --> 00:18:00,979 RESPEITE O REI 248 00:18:00,981 --> 00:18:01,981 AME A IRMANDADE 249 00:18:22,964 --> 00:18:24,114 Você está bem, querida? 250 00:18:28,308 --> 00:18:30,988 Não suporto pensar que ela está sozinha em uma cela. 251 00:18:35,697 --> 00:18:36,697 Eu sei... 252 00:18:38,746 --> 00:18:40,007 ainda mais em Londres. 253 00:18:41,266 --> 00:18:44,232 Pelo menos se estivesse aqui, estaria com seu próprio povo. 254 00:18:49,253 --> 00:18:50,253 Meu amor... 255 00:18:51,228 --> 00:18:52,652 Já passamos por isso antes. 256 00:18:54,780 --> 00:18:57,995 A primeira vez que fui presa, fiquei petrificada. 257 00:18:58,014 --> 00:18:59,257 Mas você sobreviveu. 258 00:19:00,197 --> 00:19:01,503 Ela não é como nós, Larry. 259 00:19:02,148 --> 00:19:03,289 Ela precisa de nós. 260 00:19:04,972 --> 00:19:06,247 Quero ir até lá. 261 00:19:06,624 --> 00:19:08,053 E o dinheiro para isso? 262 00:19:11,109 --> 00:19:12,360 Não pode pedir ao Norman? 263 00:19:12,860 --> 00:19:14,826 - Ao Norman? - Ele tem muito dinheiro. 264 00:19:17,537 --> 00:19:19,169 Vocês ainda mantêm contato? 265 00:19:19,808 --> 00:19:20,815 Sabe onde ele está? 266 00:19:20,817 --> 00:19:23,339 Não posso chamá-lo sempre que temos problemas. 267 00:19:23,341 --> 00:19:25,191 Isso é sério. 268 00:19:25,460 --> 00:19:27,395 Disseram que ela agrediu uma policial. 269 00:19:28,210 --> 00:19:29,662 Ela precisa de nós. 270 00:19:46,099 --> 00:19:47,099 Charles. 271 00:19:48,194 --> 00:19:49,194 Oi. 272 00:19:49,953 --> 00:19:51,036 E aí, cara? 273 00:19:52,621 --> 00:19:53,674 Sem dor. 274 00:19:57,097 --> 00:19:58,538 São muitas crianças, né? 275 00:19:59,000 --> 00:20:01,179 Sempre. Sempre as crianças. 276 00:20:01,804 --> 00:20:03,290 Bem diferente de você, não é? 277 00:20:03,779 --> 00:20:04,779 Você... 278 00:20:05,216 --> 00:20:06,257 é filho único? 279 00:20:09,922 --> 00:20:11,548 Me desculpe. Sério, me desculpe. 280 00:20:12,062 --> 00:20:13,368 Sabe, Charlie, o meu... 281 00:20:14,388 --> 00:20:16,133 Meu inglês é bem ruim. 282 00:20:16,350 --> 00:20:18,268 Sempre diz isso, Alvaro, mas você... 283 00:20:18,270 --> 00:20:20,007 - fala inglês muito bem. - Não... 284 00:20:20,008 --> 00:20:22,558 É sério. Pra mim, o Espanhol é impossível, então... 285 00:20:22,559 --> 00:20:24,635 - Não, seu espanhol está melhor. - Sério? 286 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 Sabe... 287 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 nunca te contei... 288 00:20:29,844 --> 00:20:31,770 mas quando você vai embora, 289 00:20:32,888 --> 00:20:34,025 sempre falo pra todos, 290 00:20:34,224 --> 00:20:35,337 não se preocupem, 291 00:20:35,439 --> 00:20:36,439 estou aqui. 292 00:20:37,345 --> 00:20:40,206 Fico olhando se tudo está perfeito e em ordem. 293 00:20:41,244 --> 00:20:42,244 Então... 294 00:20:42,494 --> 00:20:45,593 - Se precisar de algo, eu faço. - Isso é muito gentil, Alvaro, 295 00:20:45,594 --> 00:20:47,386 e eu agradeço de verdade. 296 00:20:48,853 --> 00:20:50,579 Mas olha só Charlie, tem uma coisa. 297 00:20:52,821 --> 00:20:54,457 Eu tenho um amigo, beleza? 298 00:20:55,417 --> 00:20:57,776 E meu amigo tem um bar. 299 00:20:59,097 --> 00:21:00,756 E ele se ofereceu para... 300 00:21:02,403 --> 00:21:04,869 Como se diz... para vender... 301 00:21:04,990 --> 00:21:07,577 vender uma parte, metade do bar. 302 00:21:07,970 --> 00:21:09,836 - Entendi. - Então, 303 00:21:10,648 --> 00:21:11,798 se estiver interessado, 304 00:21:12,230 --> 00:21:13,736 posso te levar até meu amigo 305 00:21:13,738 --> 00:21:16,650 e podem conversar, ver se está bom. 306 00:21:17,057 --> 00:21:18,716 Acho que deveríamos fazer isso. 307 00:21:18,718 --> 00:21:20,177 Mas talvez quando eu... 308 00:21:21,117 --> 00:21:22,343 quando eu voltar. 309 00:21:23,663 --> 00:21:24,663 - Aqui? - Sim. 310 00:21:29,118 --> 00:21:30,657 Preciso de um segundo. 311 00:21:31,090 --> 00:21:32,090 Família! 312 00:21:33,497 --> 00:21:35,237 Venham comer. 313 00:21:36,737 --> 00:21:38,637 VOCÊ TEM UMA NOVA MENSAGEM DE SEGURANÇA 314 00:21:38,639 --> 00:21:40,095 ENTRE NA SUA CONTA ONLINE 315 00:21:40,097 --> 00:21:41,635 Só preciso fazer uma ligação. 316 00:21:41,637 --> 00:21:44,063 - Agora? - Sim, vai ser rápido. 317 00:21:44,817 --> 00:21:46,596 - Pelo amor de Deus. - Volto já. 318 00:21:47,524 --> 00:21:48,636 Rápido, hein? 319 00:21:51,377 --> 00:21:52,617 Charles só trabalha. 320 00:21:53,037 --> 00:21:54,037 É claro. 321 00:21:55,337 --> 00:21:57,297 Veja o que conquistou trabalhando assim. 322 00:21:59,524 --> 00:22:00,537 Nuria. 323 00:22:00,998 --> 00:22:02,548 Você deu sorte com esse cara. 324 00:22:02,550 --> 00:22:04,154 Para, sente-se e coma. 325 00:22:04,665 --> 00:22:06,287 Vamos, o camarão está esfriando. 326 00:22:14,857 --> 00:22:16,217 MENSAGENS 327 00:22:16,219 --> 00:22:17,969 PAGAMENTO RECEBIDO DE €3.75 MILHÕES. 328 00:22:17,971 --> 00:22:19,771 NÃO FOI POSSÍVEL CONFIRMAR O PAGADOR. 329 00:22:19,773 --> 00:22:20,777 FUNDOS TRANSFERIDOS 330 00:22:20,779 --> 00:22:23,257 DE UMA CONTA EM MUNIQUE. 331 00:22:36,602 --> 00:22:39,220 - De novo não, por favor. - Sinto muito. 332 00:22:41,410 --> 00:22:43,177 - Vamos lá... - Eu sei. 333 00:22:43,436 --> 00:22:45,868 Sabem que é aniversário dele. Eu disse a eles. 334 00:22:45,870 --> 00:22:48,083 Essas pessoas não têm empatia. Sinto muito. 335 00:22:48,417 --> 00:22:50,723 - Você chegou ontem. - Eu sei. 336 00:22:51,377 --> 00:22:53,650 Pessoal, lamento. Vou precisar... 337 00:22:53,737 --> 00:22:54,737 ir embora. 338 00:22:56,576 --> 00:22:58,649 Adeus, pequeno. Adeus. 339 00:22:59,096 --> 00:23:00,096 Feliz aniversário. 340 00:23:00,681 --> 00:23:02,849 Eu te amo. Vejo você em breve. 341 00:23:05,596 --> 00:23:07,750 - Eu levo você. - Não, chamei um táxi. 342 00:23:07,752 --> 00:23:10,005 - Nada de táxi. - Não pode sair assim. 343 00:23:10,007 --> 00:23:11,257 - Eu te levo. - Charlie. 344 00:23:14,243 --> 00:23:15,836 Estou aqui, beleza? 345 00:23:17,255 --> 00:23:18,255 Obrigado, Alvaro. 346 00:23:21,370 --> 00:23:22,776 - Adeus, pessoal. - Até logo! 347 00:23:22,778 --> 00:23:24,356 - Adeus! - Até mais! 348 00:23:24,358 --> 00:23:25,784 - Até mais! - Adeus, papai! 349 00:23:53,817 --> 00:23:55,508 Disseram que o guarda tem certeza 350 00:23:55,510 --> 00:23:56,976 que estava falando com Ralf. 351 00:23:57,052 --> 00:23:58,617 A voz, a entonação, 352 00:23:58,619 --> 00:23:59,720 o sarcasmo. 353 00:24:00,410 --> 00:24:01,836 Era tudo perfeito. 354 00:24:02,949 --> 00:24:05,116 Então nosso homem se disfarça. 355 00:24:05,118 --> 00:24:06,623 E se ele se disfarça, 356 00:24:06,624 --> 00:24:07,931 é bom com idiomas, 357 00:24:07,933 --> 00:24:09,792 então não é necessariamente alemão. 358 00:24:11,276 --> 00:24:12,577 Amplie a mochila para mim. 359 00:24:17,915 --> 00:24:19,575 Mochila de lona impermeabilizada. 360 00:24:19,577 --> 00:24:21,489 É claro que ele tirou a marca. 361 00:24:21,491 --> 00:24:23,104 Aproxime para ver onde estava. 362 00:24:25,702 --> 00:24:28,169 Isso. Capture algumas imagens da tela. 363 00:24:30,004 --> 00:24:31,377 Feito. Devo continuar? 364 00:24:31,379 --> 00:24:32,379 Sim. 365 00:24:35,230 --> 00:24:36,890 Então ele é destro... 366 00:24:37,370 --> 00:24:38,482 Pare aí. 367 00:24:40,956 --> 00:24:41,956 Amplie. 368 00:24:44,530 --> 00:24:45,530 Continue. 369 00:24:46,057 --> 00:24:47,057 Continue. 370 00:24:47,059 --> 00:24:48,563 Pare, pare, pare. 371 00:24:49,363 --> 00:24:51,777 Browning HiPower. Mark III. 372 00:24:53,077 --> 00:24:55,343 Por que você iria atrás de uma nove milímetros 373 00:24:55,345 --> 00:24:57,898 quando poderia ter algo com muito mais potência? 374 00:24:58,257 --> 00:24:59,690 Por que você faria isso? 375 00:25:01,376 --> 00:25:06,097 SEVILHA, ESPANHA 376 00:25:18,530 --> 00:25:19,530 É isso? 377 00:25:21,577 --> 00:25:23,264 Foi para aquele lugar de novo. 378 00:25:24,123 --> 00:25:25,937 - Meu Deus. - Estou aqui. 379 00:25:26,403 --> 00:25:27,403 Estou aqui. 380 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 Você me ama? 381 00:25:33,306 --> 00:25:34,306 Amo. 382 00:25:36,094 --> 00:25:37,194 Diga isso em espanhol. 383 00:25:38,036 --> 00:25:39,186 Não me humilhe. 384 00:25:41,784 --> 00:25:43,124 Então fale em inglês. 385 00:25:46,096 --> 00:25:47,096 Eu amo você. 386 00:25:55,310 --> 00:25:56,330 Eu também amo você. 387 00:26:31,769 --> 00:26:33,102 - Olá. - Como vai? 388 00:26:35,784 --> 00:26:37,163 Av. Andalucia, 389 00:26:37,165 --> 00:26:38,831 na esquina da rua Onza. 390 00:26:39,098 --> 00:26:40,098 Obrigado. 391 00:27:21,745 --> 00:27:23,857 - Rua Santa Justa. Obrigado. - Sim, senhor. 392 00:28:06,269 --> 00:28:07,467 Olá, aqui é o Charles. 393 00:28:07,469 --> 00:28:09,419 Deixe uma mensagem e entrarei em contato 394 00:28:55,276 --> 00:28:56,276 Qual é o problema? 395 00:28:56,917 --> 00:28:58,236 Que problema? 396 00:28:59,354 --> 00:29:02,416 - Conheço esse rosto lindo. - Não aconteceu nada. 397 00:29:03,755 --> 00:29:06,635 - Vai me contar ou não? - Não aconteceu nada, mãe. 398 00:29:08,917 --> 00:29:09,917 Me conte. 399 00:29:13,168 --> 00:29:14,168 É que... 400 00:29:17,835 --> 00:29:19,682 deixei o Charles no aeroporto... 401 00:29:20,223 --> 00:29:22,097 e depois o vi em um táxi. 402 00:29:22,991 --> 00:29:23,991 Sério? 403 00:29:25,274 --> 00:29:27,027 Tentei ligar, mas está desligado. 404 00:29:30,929 --> 00:29:31,929 O quê? 405 00:29:32,897 --> 00:29:34,616 Eu disse que você confia demais. 406 00:29:34,795 --> 00:29:36,297 Disse ou não? 407 00:29:37,146 --> 00:29:39,595 Você o deixa passar muito tempo longe. 408 00:29:40,297 --> 00:29:42,474 Você nunca sabe onde ele está ou o que faz. 409 00:29:42,476 --> 00:29:43,537 Mamãe! 410 00:29:45,139 --> 00:29:46,643 Charles é uma pessoa boa, 411 00:29:47,974 --> 00:29:50,435 nos ama e você vê como ele é com o Carlito. 412 00:29:51,317 --> 00:29:52,317 O que está havendo? 413 00:29:55,709 --> 00:29:57,226 Charles está tendo um caso. 414 00:29:57,228 --> 00:29:59,452 - O quê? - Mamãe eu não disse isso. 415 00:30:00,625 --> 00:30:02,895 Se ele está te traindo, quebro-lhe as pernas. 416 00:30:02,897 --> 00:30:03,897 Calma. 417 00:30:03,958 --> 00:30:05,364 Juro que o mato. 418 00:30:09,110 --> 00:30:10,632 Só quero consertar isso. 419 00:30:14,669 --> 00:30:15,669 Ainda isso. 420 00:30:19,165 --> 00:30:20,165 Puta merda. 421 00:30:30,517 --> 00:30:31,933 Aqui está, amor. 422 00:30:41,448 --> 00:30:44,168 Larry, por favor. Ligue para o Norman. 423 00:30:45,110 --> 00:30:46,510 Já liguei. 424 00:30:47,028 --> 00:30:48,377 Duas vezes 425 00:30:52,851 --> 00:30:54,217 Se ele não ligar logo, 426 00:30:54,219 --> 00:30:55,412 ligarei novamente 427 00:30:58,257 --> 00:31:01,457 A marca tinha uma cadeia de montanhas. 428 00:31:09,802 --> 00:31:10,977 Ela... 429 00:31:17,110 --> 00:31:20,829 Alô, estou procurando um tipo específico de mochila. 430 00:31:20,831 --> 00:31:23,550 Cinza grafite, lona impermeabilizada. 431 00:31:23,716 --> 00:31:26,235 A marca tem uma cadeia de montanhas. 432 00:31:28,476 --> 00:31:30,116 A Isabel está te esperando. 433 00:31:38,217 --> 00:31:39,976 O sniper é britânico. 434 00:31:40,099 --> 00:31:41,356 Nem brinque com isso. 435 00:31:41,358 --> 00:31:43,516 E provavelmente era do Exército. 436 00:31:43,518 --> 00:31:44,869 E como sabe disso? 437 00:31:44,871 --> 00:31:48,217 É preciso de treinamento militar para atirar assim. 438 00:31:48,824 --> 00:31:50,826 Não significa que seja um de nós. 439 00:31:50,828 --> 00:31:53,077 Ele usou uma Browning HiPower Mark III 440 00:31:53,079 --> 00:31:55,069 para matar o guarda-costas de Elias 441 00:31:55,071 --> 00:31:56,672 e ferir Elias. 442 00:31:57,101 --> 00:31:58,137 A HiPower 443 00:31:58,139 --> 00:32:02,016 era padrão do Exército britânico até 2013. 444 00:32:02,177 --> 00:32:05,057 Várias forças armadas usaram a HiPower. 445 00:32:05,550 --> 00:32:08,124 Ele tinha uma mochila feita por uma pequena 446 00:32:08,125 --> 00:32:10,697 startup britânica chamada The Perfect Pack. 447 00:32:10,699 --> 00:32:13,258 A venda da mochila começou há oito meses atrás. 448 00:32:13,600 --> 00:32:16,319 Há somente dois revendedores, ambos em Leeds, 449 00:32:16,321 --> 00:32:18,297 e nenhum deles vende internacionalmente. 450 00:32:18,570 --> 00:32:20,850 O que significa que foi aqui, no Reino Unido. 451 00:32:22,318 --> 00:32:24,375 Ou algum cúmplice comprou pra ele. 452 00:32:24,376 --> 00:32:25,857 Ele trabalha sozinho. 453 00:32:25,946 --> 00:32:27,817 Snipers trabalham com um observador. 454 00:32:27,819 --> 00:32:30,458 Não este. Estava sozinho quando atirou em Elias 455 00:32:30,460 --> 00:32:32,842 e estava sozinho quando saiu do prédio. 456 00:32:34,033 --> 00:32:35,717 Achamos que o sniper é britânico 457 00:32:35,718 --> 00:32:37,739 e que o fabricante de armas é britânico. 458 00:32:38,537 --> 00:32:39,881 Notícias da Sparrow? 459 00:32:39,882 --> 00:32:41,224 Ela sabe o que fazer. 460 00:32:41,938 --> 00:32:44,577 Amanhã de manhã ela saberá que a filha está morta, 461 00:32:44,579 --> 00:32:46,057 e lá se vai sua vantagem. 462 00:32:47,090 --> 00:32:48,537 Preciso de mais tempo. 463 00:32:48,539 --> 00:32:49,556 Não. 464 00:32:51,317 --> 00:32:52,796 Estou tão perto. 465 00:32:52,798 --> 00:32:53,924 Bianca... 466 00:32:54,623 --> 00:32:56,317 Estamos por um fio aqui. 467 00:32:57,648 --> 00:33:00,497 Sugiro que faça a Sparrow a lhe dar o que você quer. 468 00:33:02,139 --> 00:33:03,216 Até amanhã. 469 00:33:14,901 --> 00:33:16,237 Alô, meu amor. 470 00:33:16,239 --> 00:33:17,803 Que horas chegará em casa? 471 00:33:17,805 --> 00:33:20,684 Não sei. Não muito tarde, espero. 472 00:33:21,726 --> 00:33:22,777 Meus irmãos virão 473 00:33:22,779 --> 00:33:23,820 às 20h. 474 00:33:25,615 --> 00:33:26,897 Estou fazendo moussaka. 475 00:33:27,639 --> 00:33:30,417 Isso é bem complicado. Tomara que gostem. 476 00:33:30,883 --> 00:33:34,377 Vão gostar. Certo. Te vejo então. 477 00:33:34,379 --> 00:33:35,599 Não chegue tarde. 478 00:33:36,017 --> 00:33:37,022 Sim. Tudo bem. 479 00:33:37,024 --> 00:33:38,236 - Te amo. - Tchau, tchau. 480 00:33:42,618 --> 00:33:43,697 Se nosso sniper 481 00:33:43,699 --> 00:33:46,895 era do Exército, ele teria feito o treinamento 482 00:33:46,897 --> 00:33:49,775 em Pirbright, Paraquedista ou Household Division. 483 00:33:49,777 --> 00:33:51,427 Com outra insígnia, teria ido 484 00:33:51,428 --> 00:33:53,688 para a Escola de Infantaria em Brecon. 485 00:33:54,417 --> 00:33:56,335 Precisamos deles para ver os registros 486 00:33:56,797 --> 00:33:58,277 E o que estamos procurando? 487 00:33:58,279 --> 00:34:00,097 Um candidato excepcional. 488 00:34:00,367 --> 00:34:02,193 Destro, alto, 489 00:34:02,954 --> 00:34:03,958 branco. 490 00:34:04,697 --> 00:34:06,956 E até quando queremos que eles verifiquem? 491 00:34:06,958 --> 00:34:09,297 Presumindo que ele tenha menos de cinquenta... 492 00:34:09,937 --> 00:34:11,457 diria cerca de trinta anos. 493 00:34:13,015 --> 00:34:17,715 BAVÁRIA, ALEMANHA 494 00:34:26,451 --> 00:34:27,647 Quem é? 495 00:34:28,244 --> 00:34:29,884 Nos conhecemos na Suécia. 496 00:34:31,137 --> 00:34:32,776 Como posso ajudar? 497 00:34:32,983 --> 00:34:36,862 Falei com meus colegas, e achamos que dá para fechar um acordo. 498 00:34:36,977 --> 00:34:38,189 Precisamos nos encontrar 499 00:34:38,190 --> 00:34:39,906 pessoalmente pra acertar detalhes. 500 00:34:40,895 --> 00:34:42,410 Não nos encontraremos de novo. 501 00:34:43,061 --> 00:34:46,156 Para um negócio como este, um encontro é essencial. 502 00:34:46,158 --> 00:34:49,416 Tem que ser pessoalmente e nas próximas 48 horas. 503 00:34:49,417 --> 00:34:51,341 Receio que isso não acontecerá. 504 00:34:53,924 --> 00:34:56,684 Já te depositamos US$ 1 milhão de boa fé. 505 00:34:58,243 --> 00:35:01,403 Se não pudermos nos encontrar, teremos que seguir em frente. 506 00:35:05,113 --> 00:35:06,118 Alô? 507 00:35:09,889 --> 00:35:10,932 Alô? 508 00:35:12,265 --> 00:35:13,617 Você terá que vir até mim. 509 00:35:13,619 --> 00:35:14,826 Vou enviar instruções. 510 00:35:15,296 --> 00:35:16,536 Estou ansiosa por isso. 511 00:35:23,897 --> 00:35:27,497 LONDRES, INGLATERRA 512 00:35:28,097 --> 00:35:29,113 Oi! 513 00:35:29,115 --> 00:35:30,125 Oi. 514 00:35:30,548 --> 00:35:32,521 Quase na hora certa. 515 00:35:32,523 --> 00:35:33,575 Parece ótimo! 516 00:35:37,033 --> 00:35:38,793 Tempranillo, perfeito para moussaka. 517 00:35:39,207 --> 00:35:41,880 - Grenache blanc. Perfeito. - Viu, eu ouço você. 518 00:35:41,912 --> 00:35:43,686 Ou disseram na adega. 519 00:35:46,586 --> 00:35:48,413 Ela nunca fica tão animada em me ver. 520 00:35:49,267 --> 00:35:50,267 Olá. 521 00:35:50,269 --> 00:35:52,056 Você está bem? Eu não sabia qual. 522 00:35:52,058 --> 00:35:53,064 Pai. 523 00:35:53,759 --> 00:35:55,635 Vamos, chega mais. 524 00:35:55,728 --> 00:35:57,941 - Mamãe manda lembranças. - Que bom ver você. 525 00:35:58,142 --> 00:35:59,381 Você está bem? 526 00:35:59,383 --> 00:36:01,486 - Que bom ver você. - Você parece bem. 527 00:36:03,086 --> 00:36:04,300 - Você está bem? - Oi! 528 00:36:05,399 --> 00:36:06,959 - Como vai? - Estou bem, e você? 529 00:36:27,980 --> 00:36:29,664 Queria um Bacardi com Coca-Cola. 530 00:36:29,927 --> 00:36:32,020 - Você pediu um gim. - Eu pedi um Bacardi. 531 00:36:36,513 --> 00:36:38,312 E pegue umas batatas fritas. 532 00:36:38,314 --> 00:36:39,333 Claro. 533 00:37:23,853 --> 00:37:25,253 Quem sabe dá certo agora. 534 00:37:33,994 --> 00:37:35,137 Vodka e Coca-Cola. 535 00:37:36,627 --> 00:37:37,676 Gim e Coca-Cola? 536 00:37:38,522 --> 00:37:39,977 Você não é engraçado, Larry. 537 00:37:46,801 --> 00:37:47,877 Vocês gostaram? 538 00:37:50,488 --> 00:37:52,128 Sabe, os deuses no Monte Olimpo, 539 00:37:52,293 --> 00:37:54,046 costumavam comer ambrosia. 540 00:37:54,260 --> 00:37:57,939 Mas então Jasmine manda para eles sua moussaka. 541 00:37:57,941 --> 00:37:59,347 - Sabe o que disseram? - Não. 542 00:37:59,349 --> 00:38:00,354 Não sabe? 543 00:38:01,207 --> 00:38:03,254 Eles disseram: "Foda-se ambrosia. 544 00:38:03,273 --> 00:38:05,790 De agora em diante comemos moussaka." 545 00:38:05,792 --> 00:38:06,993 Do que ele está falando? 546 00:38:06,995 --> 00:38:08,207 É um elogio sagaz. 547 00:38:08,209 --> 00:38:11,112 Vejo que você conhece bem os clássicos, Adam. 548 00:38:14,974 --> 00:38:16,254 Um segundo. 549 00:38:24,901 --> 00:38:25,901 Quer mais? 550 00:38:39,151 --> 00:38:42,010 Diga o segundo, terceiro e sexto número de identificação. 551 00:38:42,412 --> 00:38:44,612 Zero, um, nove. 552 00:38:45,548 --> 00:38:46,827 Como posso ajudar? 553 00:38:46,829 --> 00:38:48,974 Preciso de uma localização de um celular. 554 00:38:50,221 --> 00:38:52,174 Falando como um ex-adolescente... 555 00:38:52,175 --> 00:38:53,321 Há muito tempo atrás. 556 00:38:53,323 --> 00:38:55,275 Isso é o que fazemos. Estragamos tudo. 557 00:38:55,276 --> 00:38:56,354 Essa é a verdade. 558 00:38:56,356 --> 00:38:57,962 São os fatos. 559 00:39:06,147 --> 00:39:07,887 - Sério? - Desculpe. 560 00:39:09,466 --> 00:39:10,472 Desculpe. 561 00:39:14,106 --> 00:39:15,303 Sinto muito, Jas. 562 00:39:16,027 --> 00:39:17,667 Vejo vocês em breve, rapazes. 563 00:39:20,102 --> 00:39:21,520 Ligue para quando chegar lá? 564 00:39:21,749 --> 00:39:22,787 Eu vou tentar. 565 00:39:29,933 --> 00:39:33,188 MUNIQUE. ALEMANHA 566 00:39:40,967 --> 00:39:42,151 Srta. Jansone? 567 00:39:42,634 --> 00:39:44,390 Isso foi deixado para você. 568 00:39:44,937 --> 00:39:45,937 Obrigada. 569 00:39:57,981 --> 00:39:59,929 Norman ainda está na Bielorrússia. 570 00:39:59,931 --> 00:40:02,419 Tenho nove chamadas perdidas da Sparrow. 571 00:40:02,421 --> 00:40:03,740 Ela sabe sobre a Emma? 572 00:40:04,240 --> 00:40:05,257 Ainda não. 573 00:40:05,827 --> 00:40:08,146 Mas ela terá que ser informada. 574 00:40:08,148 --> 00:40:10,053 Se a Sparrow souber, contará ao Larry, 575 00:40:10,055 --> 00:40:11,267 que contará ao irmão. 576 00:40:11,714 --> 00:40:13,021 Vou ver o que posso fazer. 577 00:40:13,867 --> 00:40:16,987 Spencer está esperando. Vai cruzar a fronteira com você. 578 00:40:18,946 --> 00:40:21,061 Certifique-se de pegar o Norman. 579 00:40:21,063 --> 00:40:22,472 Estamos contando com você. 580 00:40:25,415 --> 00:40:26,421 Spencer? 581 00:40:28,599 --> 00:40:29,673 Por aqui. 582 00:40:30,901 --> 00:40:33,374 Os Letões sabem que estamos no território deles. 583 00:40:33,376 --> 00:40:35,920 São amigáveis, mas Bielorrússia é muito hostil. 584 00:40:37,587 --> 00:40:40,007 Precisamos chegar ao alvo o mais rápido possível. 585 00:40:40,647 --> 00:40:42,451 A viagem até Smarhon é de seis horas. 586 00:40:42,452 --> 00:40:43,633 Toby é o motorista. 587 00:40:43,635 --> 00:40:45,402 Colin estará junto na apreensão. 588 00:40:45,709 --> 00:40:46,797 Vamos. 589 00:42:06,493 --> 00:42:08,213 Pode continuar olhando para frente. 590 00:42:11,734 --> 00:42:13,407 Você deixou seu celular no hotel? 591 00:42:14,000 --> 00:42:15,006 Claro. 592 00:42:15,370 --> 00:42:16,489 Ótimo. 593 00:42:17,346 --> 00:42:19,141 Precisam saber se acha possível 594 00:42:19,143 --> 00:42:21,093 falando como profissional? 595 00:42:23,434 --> 00:42:25,091 O UDC pode pensar que é Deus, 596 00:42:25,093 --> 00:42:26,941 mas não significa que seja imortal. 597 00:42:27,924 --> 00:42:30,234 Não concordamos ainda sobre o preço. 598 00:42:31,100 --> 00:42:32,757 Talvez encontremos um meio termo? 599 00:42:34,530 --> 00:42:36,105 Não somos terroristas. 600 00:42:36,343 --> 00:42:37,781 Você sabe. Somos patriotas. 601 00:42:37,861 --> 00:42:39,713 Estamos defendendo nosso modo de vida. 602 00:42:40,105 --> 00:42:42,918 Não tô nem aí por que querem ele morto. 603 00:42:43,550 --> 00:42:45,635 Cem milhões é uma exigência alta. 604 00:42:45,847 --> 00:42:47,406 Está me pagando para matá-lo. 605 00:42:47,653 --> 00:42:49,587 Estou te cobrando por escapar. 606 00:42:50,178 --> 00:42:52,276 E, falando como profissional, 607 00:42:52,278 --> 00:42:54,430 escapar é algo importante a se considerar. 608 00:42:55,222 --> 00:42:57,701 É metade adiantado, metade quando tiver feito. 609 00:42:57,703 --> 00:42:58,760 Não. 610 00:42:58,761 --> 00:43:00,722 Metade adiantado não é aceitável, mas... 611 00:43:01,449 --> 00:43:04,211 fui autorizada a pagar a você uma taxa inicial 612 00:43:04,305 --> 00:43:06,068 de 20 milhões de dólares. 613 00:43:07,153 --> 00:43:08,524 Eu poderia fazer isso hoje. 614 00:43:09,036 --> 00:43:10,405 Isso seria aceitável? 615 00:43:18,661 --> 00:43:19,661 Sim. 616 00:43:21,254 --> 00:43:23,421 O trabalho deve ser concluído até o dia 28. 617 00:43:26,702 --> 00:43:28,581 Não tenho o hábito de ser apressado. 618 00:43:28,583 --> 00:43:32,521 UDC lança River no dia 28. É inegociável. 619 00:43:32,523 --> 00:43:33,541 Pode fazer isso? 620 00:43:38,082 --> 00:43:40,772 Assim que o pagamento estiver em minha conta bancária, 621 00:43:40,909 --> 00:43:42,082 começarei a trabalhar. 622 00:43:44,043 --> 00:43:45,571 Por que ainda está em Munique? 623 00:43:47,121 --> 00:43:50,281 Já se passou quase uma semana desde que matou Manfred Fest. 624 00:43:51,594 --> 00:43:53,350 Você tem pendências para resolver? 625 00:43:54,587 --> 00:43:57,655 Não queremos que faça nada que atraia atenção ou... 626 00:43:58,124 --> 00:44:00,981 que o coloque em risco e que não seja sobre o trabalho. 627 00:44:00,983 --> 00:44:02,672 Não há pendências. 628 00:44:03,651 --> 00:44:04,667 Ótimo. 629 00:44:05,750 --> 00:44:07,060 Então temos um acordo. 630 00:44:08,015 --> 00:44:09,215 Temos um acordo. 631 00:44:10,409 --> 00:44:11,861 Continue olhando para frente. 632 00:44:12,790 --> 00:44:14,947 Em futuras conversas... 633 00:44:16,007 --> 00:44:18,954 usaremos o codinome Rodin para o alvo. 634 00:44:19,445 --> 00:44:20,469 Rodin. 635 00:44:21,686 --> 00:44:22,709 Muito bom. 636 00:44:22,711 --> 00:44:25,200 E precisaremos de um codinome para você também. 637 00:44:27,554 --> 00:44:29,017 Que tal o Chacal? 638 00:44:35,647 --> 00:44:36,733 Por que não? 639 00:44:40,516 --> 00:44:42,679 Sim, o Herr Thirsk está aqui agora. 640 00:44:43,110 --> 00:44:44,110 Ótimo. 641 00:44:45,075 --> 00:44:46,997 Herr Thirsk recebeu um grande pagamento 642 00:44:46,999 --> 00:44:48,337 na conta há duas semanas. 643 00:44:48,943 --> 00:44:50,724 Ele não esperava o pagamento. 644 00:44:51,769 --> 00:44:53,311 Foi feito pelo nosso banco. 645 00:44:53,435 --> 00:44:55,182 Aqui está o número da conta: 646 00:44:55,309 --> 00:44:56,449 D-E... 647 00:44:56,491 --> 00:44:57,882 8-9... 648 00:44:58,058 --> 00:44:59,814 3-7-2... 649 00:45:00,005 --> 00:45:01,241 400... 650 00:45:01,669 --> 00:45:02,723 44... 651 00:45:02,913 --> 00:45:04,217 25... 652 00:45:04,823 --> 00:45:06,122 320... 653 00:45:06,214 --> 00:45:07,288 17000. 654 00:45:08,314 --> 00:45:09,314 Sim. 655 00:45:10,312 --> 00:45:14,361 Sim. Herr Thirsk está tentando verificar. 656 00:45:15,827 --> 00:45:16,827 Correto. 657 00:45:17,336 --> 00:45:18,496 Entendo. 658 00:45:19,621 --> 00:45:21,120 Muito bem. Obrigado. 659 00:45:23,128 --> 00:45:26,116 Senhor, muito obrigado pela sua paciência. 660 00:45:27,483 --> 00:45:32,297 Sr. Thirsk, esse pagamento veio de uma conta corporativa. 661 00:45:32,299 --> 00:45:33,421 HelleLinie. 662 00:45:33,875 --> 00:45:35,235 HelleLinie... 663 00:45:35,797 --> 00:45:38,026 O que pode me contar sobre HelleLinie? 664 00:45:38,659 --> 00:45:41,982 Receio não termos autorização para fornecer essas informações, 665 00:45:42,103 --> 00:45:44,127 mas o registro nacional de empresas 666 00:45:44,128 --> 00:45:45,403 está disponível online. 667 00:45:45,888 --> 00:45:48,340 Algo mais em que possa ajudá-lo? 668 00:45:48,463 --> 00:45:50,221 Não, obrigado. 669 00:45:59,621 --> 00:46:01,941 EMPRESA HELLELINIE 670 00:46:01,943 --> 00:46:03,965 EMPRESA CONTROLADORA: TEULING BV 671 00:46:03,966 --> 00:46:05,341 REGISTRADA: HOLANDA 672 00:46:09,181 --> 00:46:12,661 EMPRESA CONTROLADORA: DUBOIS SARL REGISTRADA: FRANÇA 673 00:46:18,101 --> 00:46:21,621 EMPRESA CONTROLADORA: NEWTON LTD REGISTRADA: REINO UNIDO 674 00:46:27,981 --> 00:46:30,981 ARCHFORD TRUST (PRIVADA) REGISTRADA: ILHA DE GUERNSEY 675 00:46:41,869 --> 00:46:43,389 Vinte minutos até a fronteira. 676 00:46:47,506 --> 00:46:49,225 Norman continua lá. 677 00:47:16,501 --> 00:47:18,501 DIRETOR: HANS LANGE ARCHFORD TRUST 678 00:47:18,503 --> 00:47:20,501 ORGANIZAÇÕES: ARCHFORD TRUST E OPTAPAN 679 00:47:25,946 --> 00:47:29,821 SMARHON, BIELORRÚSSIA 680 00:47:35,413 --> 00:47:37,434 A 40 metros na retaguarda. Em movimento. 681 00:47:38,954 --> 00:47:40,064 Em movimento. 682 00:47:47,886 --> 00:47:49,860 A 25 metros na retaguarda. Em movimento. 683 00:47:52,421 --> 00:47:53,540 Em movimento. 684 00:47:57,079 --> 00:47:59,414 Aproximando da porta da frente. Em movimento. 685 00:48:03,813 --> 00:48:04,885 Em movimento. 686 00:48:08,461 --> 00:48:10,445 A 10 metros na retaguarda. Em movimento. 687 00:48:12,759 --> 00:48:14,039 Todos em posição? 688 00:48:17,430 --> 00:48:18,539 Dois em posição. 689 00:48:31,383 --> 00:48:32,453 Norman! 690 00:48:32,813 --> 00:48:34,541 A casa está cercada! 691 00:48:34,680 --> 00:48:37,240 Jogue suas armas e saia! 692 00:48:40,382 --> 00:48:41,740 No meu sinal. 693 00:48:42,126 --> 00:48:45,821 Três, dois, um... entrem! 694 00:48:57,429 --> 00:48:58,781 Homem abatido! 695 00:49:11,184 --> 00:49:12,322 Porra. 696 00:49:19,941 --> 00:49:21,141 Dois homens a menos. 697 00:49:21,143 --> 00:49:22,914 Alvo escapando a pé. Em perseguição. 698 00:49:44,395 --> 00:49:45,463 Porra! 699 00:49:46,125 --> 00:49:47,328 Bravo para Tango. 700 00:49:47,392 --> 00:49:49,830 Fomos traídos. Ele sabia que estávamos vindo. 701 00:49:50,543 --> 00:49:51,771 Dois eliminados. 702 00:49:52,062 --> 00:49:54,431 Extração imediata do ponto X=Ray. 703 00:49:54,514 --> 00:49:55,753 30 segundos para chegar. 704 00:50:10,861 --> 00:50:12,261 GALA ANUAL OPTAPAN 705 00:50:38,341 --> 00:50:40,941 ELIAS FEST E HANS LANGE 706 00:50:55,014 --> 00:50:56,712 Vai. Se foder. 707 00:51:55,221 --> 00:51:56,221 MAKE A DIFFERENCE! 708 00:51:56,223 --> 00:51:58,490 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 709 00:51:58,492 --> 00:52:00,625 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 710 00:52:00,627 --> 00:52:04,019 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 711 00:52:04,021 --> 00:52:07,925 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 712 00:52:07,940 --> 00:52:09,300 LET'S BE FRIENDS! 713 00:52:09,301 --> 00:52:11,301 www.threads.net/@loschulosteam 714 00:52:11,302 --> 00:52:12,662 LET'S BE FRIENDS! 715 00:52:12,663 --> 00:52:14,729 www.instagram.com/loschulosteam 716 00:52:14,730 --> 00:52:16,090 LET'S BE FRIENDS! 717 00:52:16,091 --> 00:52:18,091 www.youtube.com/@LosChulosTeam 718 00:52:18,092 --> 00:52:19,452 LET'S BE FRIENDS! 719 00:52:19,453 --> 00:52:21,387 www.twitter.com/loschulosteam 720 00:52:21,388 --> 00:52:22,748 LET'S BE FRIENDS! 721 00:52:22,749 --> 00:52:24,749 www.facebook.com/loschulosteam 722 00:52:24,750 --> 00:52:26,110 LET'S BE FRIENDS! 723 00:52:26,111 --> 00:52:27,977 www.tiktok.com/loschulosteam 724 00:52:27,978 --> 00:52:29,338 LET'S BE FRIENDS! 725 00:52:29,339 --> 00:52:31,273 www.spotify.com/loschulosteam 726 00:52:31,274 --> 00:52:32,634 LET'S BE FRIENDS! 727 00:52:32,635 --> 00:52:34,701 www.pinterest.com/loschulosteam 728 00:52:34,702 --> 00:52:36,062 LET'S BE FRIENDS! 729 00:52:36,063 --> 00:52:38,197 story.snapchat.com/loschulosteam 52675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.