Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,977 --> 00:00:18,495
O político populista Manfred Fest
2
00:00:18,497 --> 00:00:21,097
foi atingido
por um sniper em Munique.
3
00:00:22,017 --> 00:00:24,577
Fest estava visitando o filho,
Elias Fest,
4
00:00:24,579 --> 00:00:26,337
no Hospital Saint Elizabeth.
5
00:00:28,537 --> 00:00:30,377
Isso iniciou especulações
6
00:00:30,379 --> 00:00:33,459
sobre a conexão
desses dois incidentes.
7
00:00:33,461 --> 00:00:35,977
Quando um sniper acha um rifle
8
00:00:35,979 --> 00:00:38,308
que permite que dê
um tiro naquela distância,
9
00:00:38,339 --> 00:00:39,798
ele fica com esse rifle.
10
00:00:39,800 --> 00:00:42,235
Há um fabricante de armas
tentado fazer isso.
11
00:00:42,337 --> 00:00:44,115
Ele se chama Norman Stoke.
12
00:00:44,217 --> 00:00:46,797
Tenho um informante em Belfast.
Codinome Sparrow.
13
00:00:46,799 --> 00:00:49,038
Se Larry soubesse com quem falei,
me mataria.
14
00:00:49,140 --> 00:00:50,993
Ela tem uma filha, Emma.
15
00:00:50,994 --> 00:00:52,615
Sei que pode achá-lo.
16
00:00:52,617 --> 00:00:53,777
Não me decepcione.
17
00:00:53,779 --> 00:00:55,579
TEMOS UM PROJETO
QUE VAI INTERESSÁ-LO
18
00:00:55,581 --> 00:00:56,749
Quem é o alvo?
19
00:00:56,750 --> 00:00:58,177
Ulle Dag Charles.
20
00:00:58,179 --> 00:01:00,395
River é uma tecnologia
revolucionária.
21
00:01:00,497 --> 00:01:01,635
Pode chegar até ele?
22
00:01:01,737 --> 00:01:02,937
Custará muito.
23
00:01:05,457 --> 00:01:06,695
3,75M NÃO TRANSFERIDOS.
24
00:01:06,697 --> 00:01:07,817
VAI SE FODER.
25
00:01:09,017 --> 00:01:10,932
Temos um problema
com sua estudante.
26
00:01:13,457 --> 00:01:14,497
Parada cardíaca.
27
00:01:16,737 --> 00:01:18,737
Mrs.Bennet / Sossa / omiika
28
00:01:18,739 --> 00:01:20,739
mateuscrg / SierraBravo
Mikae / AnyaPri
29
00:01:20,741 --> 00:01:22,554
Revisão: D3QU1NH4
30
00:02:13,183 --> 00:02:16,612
O DIA DO CHACAL
S01E02
31
00:03:18,897 --> 00:03:20,823
Na Alemanha,
apoiadores de Manfred Fest
32
00:03:20,825 --> 00:03:24,354
continuam a pedir que as eleições
federais sejam adiadas.
33
00:03:24,740 --> 00:03:27,559
Seus oponentes políticos negam
que a resistência para tal
34
00:03:27,560 --> 00:03:30,510
seja um desrespeito
a Fest e sua família.
35
00:03:31,005 --> 00:03:33,036
O filho de Manfred,
Elias também foi...
36
00:03:33,038 --> 00:03:34,038
Quem é Sparrow?
37
00:03:37,346 --> 00:03:38,537
Dá aqui.
38
00:03:40,818 --> 00:03:43,515
- Alison, só um momento,
- Bom dia.
39
00:03:43,617 --> 00:03:45,834
Você é uma vadia, sabia?
40
00:03:45,836 --> 00:03:48,060
Alison, o que houve?
41
00:03:48,162 --> 00:03:50,359
Não diga que é uma coincidência.
42
00:03:50,817 --> 00:03:54,107
Você aparece do nada
e agora a Emma foi presa.
43
00:03:54,678 --> 00:03:56,529
Não me deixam falar com ela.
44
00:03:57,040 --> 00:03:59,779
E sei que está fazendo isso
para me torturar.
45
00:04:00,342 --> 00:04:02,019
Não tenho nada a ver com isso.
46
00:04:02,120 --> 00:04:03,318
É uma mentirosa.
47
00:04:04,959 --> 00:04:06,937
Por que está me ligando, Alison?
48
00:04:07,279 --> 00:04:09,997
Sabe bem por que estou ligando.
49
00:04:10,099 --> 00:04:12,219
Sei que pode tirá-la.
50
00:04:13,122 --> 00:04:14,397
Você me tirou.
51
00:04:15,967 --> 00:04:18,068
Você tinha algo
a oferecer na época.
52
00:04:24,123 --> 00:04:27,115
Consiga o telefone do Norman,
e eu faço o resto.
53
00:04:27,217 --> 00:04:28,732
E quero isso hoje.
54
00:05:42,497 --> 00:05:43,934
O relatório preliminar
55
00:05:43,936 --> 00:05:46,302
diz que Emma tem já tinha
uma condição cardíaca.
56
00:05:46,404 --> 00:05:47,999
Podia morrer em qualquer lugar.
57
00:05:48,099 --> 00:05:51,358
Mas ela morreu numa cela,
e você a colocou lá.
58
00:05:51,880 --> 00:05:54,045
O homem que matou Manfred Fest
59
00:05:54,147 --> 00:05:56,157
vai matar de novo,
se não impedirmos.
60
00:05:56,259 --> 00:05:57,777
Foi um dano colateral?
61
00:05:57,779 --> 00:05:59,175
Não usaria essas palavras.
62
00:05:59,177 --> 00:06:00,657
Que palavras usaria?
63
00:06:02,377 --> 00:06:05,044
Uma garota morreu que não devia.
64
00:06:19,930 --> 00:06:21,591
Esse é o Sr. Carver.
65
00:06:22,200 --> 00:06:24,075
Ele limpa nossas bagunças.
66
00:06:24,177 --> 00:06:26,617
E tem sorte
por ele vir limpar a sua.
67
00:06:28,364 --> 00:06:31,237
A garota estava sob custódia
da polícia.
68
00:06:31,239 --> 00:06:34,284
Isso torna a polícia
legalmente responsável,
69
00:06:34,286 --> 00:06:36,763
mas meu trabalho é ter certeza,
70
00:06:37,151 --> 00:06:38,151
cem por cento,
71
00:06:38,805 --> 00:06:41,885
que o MI6 não seja conectado
de nenhuma forma.
72
00:06:42,537 --> 00:06:43,537
Então...
73
00:06:44,099 --> 00:06:46,161
Quem sabe
que você estava na delegacia?
74
00:06:52,091 --> 00:06:54,052
Tudo passou pelo Gillespie.
75
00:06:54,154 --> 00:06:55,154
O policial?
76
00:06:56,849 --> 00:06:58,880
Ele é o único que sabe meu nome.
77
00:06:59,771 --> 00:07:01,303
Vou falar com Gillespie,
78
00:07:01,405 --> 00:07:03,385
garantir que mais ninguém
a identifique.
79
00:07:05,017 --> 00:07:06,519
- Mais alguém?
- Não.
80
00:07:07,005 --> 00:07:08,457
- Tem certeza?
- Sim.
81
00:07:09,465 --> 00:07:11,537
Vamos torcer para Gillespie
ser confiável.
82
00:07:12,442 --> 00:07:14,880
Precisamos encerrar
essa operação agora.
83
00:07:14,982 --> 00:07:17,319
Falei com a Sparrow hoje.
Ela fará o que pedi.
84
00:07:17,320 --> 00:07:19,395
Contou a ela
que a filha está morta?
85
00:07:19,497 --> 00:07:20,597
Não contei.
86
00:07:20,693 --> 00:07:22,886
Está num buraco
e quer continuar cavando?
87
00:07:22,888 --> 00:07:24,697
Uma grande figura policial
88
00:07:24,718 --> 00:07:27,802
foi assassinada, e há uma grande
chance que a arma era
89
00:07:27,804 --> 00:07:30,341
de um fabricante britânico,
e tenho uma pista dele.
90
00:07:38,482 --> 00:07:40,701
Está dizendo
que devemos desistir?
91
00:07:40,803 --> 00:07:42,348
Isso é uma busca em vão,
92
00:07:42,350 --> 00:07:44,300
e não ajuda a reputação
do departamento.
93
00:07:44,302 --> 00:07:46,697
Devemos passar
ao escritório da Europa Central.
94
00:07:53,257 --> 00:07:55,130
Prometi aos alemães
que ajudaríamos.
95
00:07:58,714 --> 00:07:59,775
A Emma...
96
00:08:00,928 --> 00:08:03,656
é lamentável, mas os fins
justificam os meios.
97
00:08:04,937 --> 00:08:07,343
Neste caso, justifica o trunfo.
98
00:08:09,057 --> 00:08:12,256
Alison não conseguiu
descobrir sobre a Emma.
99
00:08:13,110 --> 00:08:15,370
Assim que divulgarem a notícia,
eu a perderei.
100
00:08:16,557 --> 00:08:18,164
Posso ganhar um tempo para você.
101
00:08:19,144 --> 00:08:20,263
Quanto tempo?
102
00:08:20,477 --> 00:08:22,217
Vinte e quatro horas, talvez.
103
00:08:24,317 --> 00:08:25,815
É melhor começar a agir.
104
00:08:34,357 --> 00:08:35,429
Vamos.
105
00:08:36,757 --> 00:08:37,774
Sim?
106
00:08:38,568 --> 00:08:40,354
Tenho boas notícias.
107
00:08:40,497 --> 00:08:43,617
Conversei com meus chefes,
e posso tirar a Emma de lá.
108
00:08:44,557 --> 00:08:46,396
- Não é ótimo?
- Sim.
109
00:08:46,397 --> 00:08:50,237
Mas preciso que me dê o número
do Norman, e preciso dele hoje.
110
00:08:52,082 --> 00:08:53,102
Não se preocupe,
111
00:08:53,988 --> 00:08:55,338
a Emma logo estará em casa.
112
00:09:33,017 --> 00:09:36,202
É UM MAGNATA DOS NEGÓCIOS,
EMPREENDEDOR TECNOLÓGICO,
113
00:09:36,203 --> 00:09:39,137
ARQUITETO DE PRODUTOS
E INVESTIDOR VISIONÁRIO.
114
00:09:43,297 --> 00:09:45,977
SEU NOVO PROJETO, RIVER,
DEVE TRAZER UMA NOVA ERA
115
00:09:45,979 --> 00:09:48,737
DE TRANSPARÊNCIA FINANCEIRA
E JUSTIÇA ECONÔMICA GLOBAL.
116
00:10:19,297 --> 00:10:22,857
- CHEQUE A CONTA EM 24H.
- NENHUM PAGAMENTO RECEBIDO.
117
00:10:25,537 --> 00:10:28,537
VAI SE FODER.
118
00:10:45,697 --> 00:10:47,157
HÁ 14 DIAS
FORAM TRANSFERIDOS
119
00:10:47,159 --> 00:10:49,212
PARA MINHA CONTA,
3,75 MILHÕES DE EUROS.
120
00:10:49,214 --> 00:10:51,537
POR FAVOR, CONFIRME
A ORIGEM DOS FUNDOS.
121
00:10:58,997 --> 00:11:00,940
Bom dia, meu amor!
122
00:11:01,096 --> 00:11:02,183
Bom dia.
123
00:11:08,024 --> 00:11:10,013
Eu sei quando está...
124
00:11:10,950 --> 00:11:12,338
preocupado.
125
00:11:13,257 --> 00:11:15,070
Quando vai para outro lugar,
126
00:11:15,601 --> 00:11:17,301
quando pensa no trabalho.
127
00:11:17,797 --> 00:11:18,874
Estou aqui.
128
00:11:20,024 --> 00:11:21,050
Pela metade.
129
00:11:22,883 --> 00:11:24,429
Peça à outra metade para vir.
130
00:11:25,257 --> 00:11:26,483
Sinto falta dela.
131
00:11:31,997 --> 00:11:34,837
Uma pessoa com quem
tenho trabalhado tem...
132
00:11:36,237 --> 00:11:39,437
entendido mal
seu compromisso comigo.
133
00:11:41,809 --> 00:11:42,816
É dinheiro?
134
00:11:43,490 --> 00:11:44,503
É.
135
00:11:45,417 --> 00:11:46,456
Muito?
136
00:11:46,869 --> 00:11:47,876
Muito.
137
00:11:50,497 --> 00:11:52,577
Filho de uma puta.
138
00:11:56,349 --> 00:11:57,513
O que você vai fazer?
139
00:12:00,543 --> 00:12:02,082
Não é só pelo dinheiro.
140
00:12:02,317 --> 00:12:04,090
É que se descobrirem
que alguém...
141
00:12:04,717 --> 00:12:08,547
não me pagou,
prejudicaria a marca.
142
00:12:09,350 --> 00:12:11,276
O que é um problema.
143
00:12:11,277 --> 00:12:12,310
Eu sei.
144
00:12:14,237 --> 00:12:16,056
E se ele rouba de você...
145
00:12:17,197 --> 00:12:18,849
ele rouba da sua família.
146
00:12:19,857 --> 00:12:21,323
Que somos eu e Carlito.
147
00:12:22,357 --> 00:12:25,036
Então me diga onde ele mora,
e buscarei o dinheiro.
148
00:12:26,223 --> 00:12:27,443
O quê?
149
00:12:28,383 --> 00:12:29,957
Eu irei, pode acreditar.
150
00:12:29,977 --> 00:12:31,124
Não duvido disso.
151
00:12:31,450 --> 00:12:32,883
Eu não duvido disso.
152
00:12:34,497 --> 00:12:35,697
Mas não se preocupe,
153
00:12:36,417 --> 00:12:37,437
vou resolver isso.
154
00:12:40,236 --> 00:12:42,290
Tem outro trabalho pra sair.
155
00:12:44,064 --> 00:12:45,143
É grande?
156
00:12:45,997 --> 00:12:49,170
Eu poderia passar
muito mais tempo com vocês dois.
157
00:12:53,957 --> 00:12:55,436
As pessoas para quem trabalha
158
00:12:55,437 --> 00:12:57,450
acham que porque
te pagam muito...
159
00:12:58,397 --> 00:12:59,737
sua alma pertence a elas.
160
00:13:04,057 --> 00:13:05,188
Que olhar é esse?
161
00:13:07,510 --> 00:13:08,577
O quê?
162
00:13:10,656 --> 00:13:12,406
Às vezes você me olha e...
163
00:13:12,926 --> 00:13:13,933
O quê?
164
00:13:14,857 --> 00:13:15,997
Não sei.
165
00:13:17,177 --> 00:13:19,656
Não, o que quis dizer?
Às vezes você me olha e...
166
00:13:19,658 --> 00:13:21,063
- O que significa?
- Não sei.
167
00:13:21,065 --> 00:13:22,822
Às vezes você olha
para mim e o quê?
168
00:13:25,709 --> 00:13:26,783
O que você vê?
169
00:13:30,703 --> 00:13:32,697
- Eu vejo um filho da puta.
- Foda-se.
170
00:14:24,057 --> 00:14:26,180
NOVA YORK, EUA
171
00:14:26,182 --> 00:14:28,156
Eu estava me barbeando hoje cedo
172
00:14:28,457 --> 00:14:29,597
e percebi.
173
00:14:30,023 --> 00:14:31,943
Os economistas estão errados.
174
00:14:32,943 --> 00:14:36,017
Podíamos facilmente perder
metade da população mundial
175
00:14:36,277 --> 00:14:38,097
e não haveria nenhum problema.
176
00:14:38,203 --> 00:14:39,990
Teria que ser
a metade certa, claro.
177
00:14:42,195 --> 00:14:43,828
Agora, a questão é:
178
00:14:44,017 --> 00:14:47,658
podemos confiar no homem
que matou Manfred Fest?
179
00:14:47,857 --> 00:14:50,070
Leonora me pediu
para encontrar o melhor.
180
00:14:50,382 --> 00:14:51,455
Foi o que fiz.
181
00:14:51,457 --> 00:14:52,790
Ele é claramente capaz,
182
00:14:52,963 --> 00:14:55,253
mas 100 milhões
é muito dinheiro para gastar.
183
00:14:55,257 --> 00:14:57,377
Só pagamos
se ele fizer o serviço.
184
00:14:57,557 --> 00:14:59,903
E se ele fizer o serviço,
valerá a pena.
185
00:15:00,377 --> 00:15:02,857
Obrigado.
Obrigado por ter vindo.
186
00:15:05,457 --> 00:15:08,585
Ulle Dag Charles,
está prestes a lançar um produto,
187
00:15:08,637 --> 00:15:11,337
River, que promete proporcionar
188
00:15:11,339 --> 00:15:12,925
justiça econômica global.
189
00:15:13,517 --> 00:15:15,443
Por que o homem
mais rico do planeta
190
00:15:15,445 --> 00:15:17,556
está tão interessado
em justiça econômica?
191
00:15:17,557 --> 00:15:19,610
Todos deveriam
se interessar por isso.
192
00:15:20,070 --> 00:15:22,443
Simples assim. Não é?
193
00:15:25,190 --> 00:15:27,337
Seus pais eram
radicais de esquerda.
194
00:15:28,424 --> 00:15:30,756
Dizem por aí
que só está tentando agradá-los.
195
00:15:30,757 --> 00:15:31,771
Qual é.
196
00:15:32,784 --> 00:15:33,818
Olha,
197
00:15:34,017 --> 00:15:35,885
o dinheiro flui como água
198
00:15:35,886 --> 00:15:38,664
para os bolsos dos milionários
e lá permanece.
199
00:15:39,637 --> 00:15:41,217
Ao invés de ser poupado
200
00:15:41,219 --> 00:15:43,351
para as gerações futuras.
201
00:15:46,233 --> 00:15:48,022
E a única maneira de fazer isso
202
00:15:48,024 --> 00:15:50,634
é a total
transparência financeira.
203
00:15:52,558 --> 00:15:53,711
Não concordam?
204
00:15:55,357 --> 00:15:57,012
Milionários, como você?
205
00:15:59,323 --> 00:16:00,323
Pois é.
206
00:16:02,137 --> 00:16:05,748
Quer que todos aqui vejam
todas as suas contas bancárias?
207
00:16:07,499 --> 00:16:08,807
Não tenho nada a esconder.
208
00:16:10,512 --> 00:16:12,000
Mas há pessoas por aí,
209
00:16:13,146 --> 00:16:14,271
com muito a esconder.
210
00:16:14,951 --> 00:16:15,958
E o River...
211
00:16:17,257 --> 00:16:18,257
vai...
212
00:16:21,205 --> 00:16:22,523
Temos pouquíssimo tempo.
213
00:16:22,524 --> 00:16:25,961
Precisamos agir antes
que ele libere esse tal de River.
214
00:16:26,921 --> 00:16:28,177
Fui claro?
215
00:16:32,917 --> 00:16:33,917
Parabéns pra você
216
00:16:33,918 --> 00:16:35,862
Parabéns pra você
217
00:16:36,238 --> 00:16:38,834
Parabéns pra você
218
00:16:39,182 --> 00:16:42,433
Parabéns, querido Carlitos
219
00:16:42,781 --> 00:16:45,575
Parabéns pra você
220
00:16:49,949 --> 00:16:51,574
- Vamos lá amigão?
- Pode soprar.
221
00:16:51,575 --> 00:16:52,575
Sopra, Carlito!
222
00:16:54,315 --> 00:16:55,315
Sopra, Carlito!
223
00:16:56,638 --> 00:16:58,137
Muito bem!
224
00:16:59,064 --> 00:17:01,840
Presentes!
225
00:17:01,842 --> 00:17:03,443
Olha só Carlito, são todos seus.
226
00:17:03,854 --> 00:17:05,505
- Quer começar com esse?
- Muito.
227
00:17:06,016 --> 00:17:07,579
Fiz algo pra você, meu pequeno.
228
00:17:07,634 --> 00:17:09,584
- Você quem fez?
- Sim, em Nova York.
229
00:17:09,696 --> 00:17:11,500
- Tirou um tempo só pra isso?
- Sim.
230
00:17:13,149 --> 00:17:14,332
Olha só.
231
00:17:14,693 --> 00:17:15,777
Vamos dar uma olhada?
232
00:17:16,199 --> 00:17:17,218
Está vendo?
233
00:17:18,037 --> 00:17:19,135
Olha só, Carlito.
234
00:17:20,920 --> 00:17:22,337
Olha só...
235
00:17:24,014 --> 00:17:25,014
Olha só pra isso.
236
00:17:30,519 --> 00:17:32,526
Esse, é um avião americano.
237
00:17:35,574 --> 00:17:36,934
Meu papai, não...
238
00:17:39,814 --> 00:17:41,807
Pessoal, nada de postar,
tudo bem?
239
00:17:42,177 --> 00:17:43,177
Mamãe?
240
00:17:43,985 --> 00:17:44,985
Tudo bem.
241
00:17:46,420 --> 00:17:47,420
Eles sabem.
242
00:17:48,097 --> 00:17:50,535
- Fique tranquilo, eles sabem.
- Eu sei que sim.
243
00:17:51,612 --> 00:17:53,998
- Sabe mesmo?
- Sei sim.
244
00:17:56,257 --> 00:17:57,257
O que foi?
245
00:17:57,259 --> 00:17:58,451
Feliz aniversário.
246
00:17:58,977 --> 00:17:59,977
TEMA A DEUS
247
00:17:59,979 --> 00:18:00,979
RESPEITE O REI
248
00:18:00,981 --> 00:18:01,981
AME A IRMANDADE
249
00:18:22,964 --> 00:18:24,114
Você está bem, querida?
250
00:18:28,308 --> 00:18:30,988
Não suporto pensar que ela está
sozinha em uma cela.
251
00:18:35,697 --> 00:18:36,697
Eu sei...
252
00:18:38,746 --> 00:18:40,007
ainda mais em Londres.
253
00:18:41,266 --> 00:18:44,232
Pelo menos se estivesse aqui,
estaria com seu próprio povo.
254
00:18:49,253 --> 00:18:50,253
Meu amor...
255
00:18:51,228 --> 00:18:52,652
Já passamos por isso antes.
256
00:18:54,780 --> 00:18:57,995
A primeira vez que fui presa,
fiquei petrificada.
257
00:18:58,014 --> 00:18:59,257
Mas você sobreviveu.
258
00:19:00,197 --> 00:19:01,503
Ela não é como nós, Larry.
259
00:19:02,148 --> 00:19:03,289
Ela precisa de nós.
260
00:19:04,972 --> 00:19:06,247
Quero ir até lá.
261
00:19:06,624 --> 00:19:08,053
E o dinheiro para isso?
262
00:19:11,109 --> 00:19:12,360
Não pode pedir ao Norman?
263
00:19:12,860 --> 00:19:14,826
- Ao Norman?
- Ele tem muito dinheiro.
264
00:19:17,537 --> 00:19:19,169
Vocês ainda mantêm contato?
265
00:19:19,808 --> 00:19:20,815
Sabe onde ele está?
266
00:19:20,817 --> 00:19:23,339
Não posso chamá-lo
sempre que temos problemas.
267
00:19:23,341 --> 00:19:25,191
Isso é sério.
268
00:19:25,460 --> 00:19:27,395
Disseram que ela agrediu
uma policial.
269
00:19:28,210 --> 00:19:29,662
Ela precisa de nós.
270
00:19:46,099 --> 00:19:47,099
Charles.
271
00:19:48,194 --> 00:19:49,194
Oi.
272
00:19:49,953 --> 00:19:51,036
E aí, cara?
273
00:19:52,621 --> 00:19:53,674
Sem dor.
274
00:19:57,097 --> 00:19:58,538
São muitas crianças, né?
275
00:19:59,000 --> 00:20:01,179
Sempre. Sempre as crianças.
276
00:20:01,804 --> 00:20:03,290
Bem diferente de você, não é?
277
00:20:03,779 --> 00:20:04,779
Você...
278
00:20:05,216 --> 00:20:06,257
é filho único?
279
00:20:09,922 --> 00:20:11,548
Me desculpe. Sério, me desculpe.
280
00:20:12,062 --> 00:20:13,368
Sabe, Charlie, o meu...
281
00:20:14,388 --> 00:20:16,133
Meu inglês é bem ruim.
282
00:20:16,350 --> 00:20:18,268
Sempre diz isso, Alvaro,
mas você...
283
00:20:18,270 --> 00:20:20,007
- fala inglês muito bem.
- Não...
284
00:20:20,008 --> 00:20:22,558
É sério. Pra mim,
o Espanhol é impossível, então...
285
00:20:22,559 --> 00:20:24,635
- Não, seu espanhol está melhor.
- Sério?
286
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
Sabe...
287
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
nunca te contei...
288
00:20:29,844 --> 00:20:31,770
mas quando você vai embora,
289
00:20:32,888 --> 00:20:34,025
sempre falo pra todos,
290
00:20:34,224 --> 00:20:35,337
não se preocupem,
291
00:20:35,439 --> 00:20:36,439
estou aqui.
292
00:20:37,345 --> 00:20:40,206
Fico olhando se tudo
está perfeito e em ordem.
293
00:20:41,244 --> 00:20:42,244
Então...
294
00:20:42,494 --> 00:20:45,593
- Se precisar de algo, eu faço.
- Isso é muito gentil, Alvaro,
295
00:20:45,594 --> 00:20:47,386
e eu agradeço de verdade.
296
00:20:48,853 --> 00:20:50,579
Mas olha só Charlie,
tem uma coisa.
297
00:20:52,821 --> 00:20:54,457
Eu tenho um amigo, beleza?
298
00:20:55,417 --> 00:20:57,776
E meu amigo tem um bar.
299
00:20:59,097 --> 00:21:00,756
E ele se ofereceu para...
300
00:21:02,403 --> 00:21:04,869
Como se diz... para vender...
301
00:21:04,990 --> 00:21:07,577
vender uma parte, metade do bar.
302
00:21:07,970 --> 00:21:09,836
- Entendi.
- Então,
303
00:21:10,648 --> 00:21:11,798
se estiver interessado,
304
00:21:12,230 --> 00:21:13,736
posso te levar até meu amigo
305
00:21:13,738 --> 00:21:16,650
e podem conversar,
ver se está bom.
306
00:21:17,057 --> 00:21:18,716
Acho que deveríamos fazer isso.
307
00:21:18,718 --> 00:21:20,177
Mas talvez quando eu...
308
00:21:21,117 --> 00:21:22,343
quando eu voltar.
309
00:21:23,663 --> 00:21:24,663
- Aqui?
- Sim.
310
00:21:29,118 --> 00:21:30,657
Preciso de um segundo.
311
00:21:31,090 --> 00:21:32,090
Família!
312
00:21:33,497 --> 00:21:35,237
Venham comer.
313
00:21:36,737 --> 00:21:38,637
VOCÊ TEM UMA NOVA
MENSAGEM DE SEGURANÇA
314
00:21:38,639 --> 00:21:40,095
ENTRE NA SUA CONTA ONLINE
315
00:21:40,097 --> 00:21:41,635
Só preciso fazer uma ligação.
316
00:21:41,637 --> 00:21:44,063
- Agora?
- Sim, vai ser rápido.
317
00:21:44,817 --> 00:21:46,596
- Pelo amor de Deus.
- Volto já.
318
00:21:47,524 --> 00:21:48,636
Rápido, hein?
319
00:21:51,377 --> 00:21:52,617
Charles só trabalha.
320
00:21:53,037 --> 00:21:54,037
É claro.
321
00:21:55,337 --> 00:21:57,297
Veja o que conquistou
trabalhando assim.
322
00:21:59,524 --> 00:22:00,537
Nuria.
323
00:22:00,998 --> 00:22:02,548
Você deu sorte com esse cara.
324
00:22:02,550 --> 00:22:04,154
Para, sente-se e coma.
325
00:22:04,665 --> 00:22:06,287
Vamos, o camarão está esfriando.
326
00:22:14,857 --> 00:22:16,217
MENSAGENS
327
00:22:16,219 --> 00:22:17,969
PAGAMENTO RECEBIDO
DE 3.75 MILHÕES.
328
00:22:17,971 --> 00:22:19,771
NÃO FOI POSSÍVEL CONFIRMAR
O PAGADOR.
329
00:22:19,773 --> 00:22:20,777
FUNDOS TRANSFERIDOS
330
00:22:20,779 --> 00:22:23,257
DE UMA CONTA EM MUNIQUE.
331
00:22:36,602 --> 00:22:39,220
- De novo não, por favor.
- Sinto muito.
332
00:22:41,410 --> 00:22:43,177
- Vamos lá...
- Eu sei.
333
00:22:43,436 --> 00:22:45,868
Sabem que é aniversário dele.
Eu disse a eles.
334
00:22:45,870 --> 00:22:48,083
Essas pessoas não têm empatia.
Sinto muito.
335
00:22:48,417 --> 00:22:50,723
- Você chegou ontem.
- Eu sei.
336
00:22:51,377 --> 00:22:53,650
Pessoal, lamento. Vou precisar...
337
00:22:53,737 --> 00:22:54,737
ir embora.
338
00:22:56,576 --> 00:22:58,649
Adeus, pequeno. Adeus.
339
00:22:59,096 --> 00:23:00,096
Feliz aniversário.
340
00:23:00,681 --> 00:23:02,849
Eu te amo. Vejo você em breve.
341
00:23:05,596 --> 00:23:07,750
- Eu levo você.
- Não, chamei um táxi.
342
00:23:07,752 --> 00:23:10,005
- Nada de táxi.
- Não pode sair assim.
343
00:23:10,007 --> 00:23:11,257
- Eu te levo.
- Charlie.
344
00:23:14,243 --> 00:23:15,836
Estou aqui, beleza?
345
00:23:17,255 --> 00:23:18,255
Obrigado, Alvaro.
346
00:23:21,370 --> 00:23:22,776
- Adeus, pessoal.
- Até logo!
347
00:23:22,778 --> 00:23:24,356
- Adeus!
- Até mais!
348
00:23:24,358 --> 00:23:25,784
- Até mais!
- Adeus, papai!
349
00:23:53,817 --> 00:23:55,508
Disseram que o guarda tem certeza
350
00:23:55,510 --> 00:23:56,976
que estava falando com Ralf.
351
00:23:57,052 --> 00:23:58,617
A voz, a entonação,
352
00:23:58,619 --> 00:23:59,720
o sarcasmo.
353
00:24:00,410 --> 00:24:01,836
Era tudo perfeito.
354
00:24:02,949 --> 00:24:05,116
Então nosso homem se disfarça.
355
00:24:05,118 --> 00:24:06,623
E se ele se disfarça,
356
00:24:06,624 --> 00:24:07,931
é bom com idiomas,
357
00:24:07,933 --> 00:24:09,792
então não é
necessariamente alemão.
358
00:24:11,276 --> 00:24:12,577
Amplie a mochila para mim.
359
00:24:17,915 --> 00:24:19,575
Mochila de lona impermeabilizada.
360
00:24:19,577 --> 00:24:21,489
É claro que ele tirou a marca.
361
00:24:21,491 --> 00:24:23,104
Aproxime para ver onde estava.
362
00:24:25,702 --> 00:24:28,169
Isso.
Capture algumas imagens da tela.
363
00:24:30,004 --> 00:24:31,377
Feito. Devo continuar?
364
00:24:31,379 --> 00:24:32,379
Sim.
365
00:24:35,230 --> 00:24:36,890
Então ele é destro...
366
00:24:37,370 --> 00:24:38,482
Pare aí.
367
00:24:40,956 --> 00:24:41,956
Amplie.
368
00:24:44,530 --> 00:24:45,530
Continue.
369
00:24:46,057 --> 00:24:47,057
Continue.
370
00:24:47,059 --> 00:24:48,563
Pare, pare, pare.
371
00:24:49,363 --> 00:24:51,777
Browning HiPower. Mark III.
372
00:24:53,077 --> 00:24:55,343
Por que você iria atrás
de uma nove milímetros
373
00:24:55,345 --> 00:24:57,898
quando poderia ter algo
com muito mais potência?
374
00:24:58,257 --> 00:24:59,690
Por que você faria isso?
375
00:25:01,376 --> 00:25:06,097
SEVILHA, ESPANHA
376
00:25:18,530 --> 00:25:19,530
É isso?
377
00:25:21,577 --> 00:25:23,264
Foi para aquele lugar de novo.
378
00:25:24,123 --> 00:25:25,937
- Meu Deus.
- Estou aqui.
379
00:25:26,403 --> 00:25:27,403
Estou aqui.
380
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
Você me ama?
381
00:25:33,306 --> 00:25:34,306
Amo.
382
00:25:36,094 --> 00:25:37,194
Diga isso em espanhol.
383
00:25:38,036 --> 00:25:39,186
Não me humilhe.
384
00:25:41,784 --> 00:25:43,124
Então fale em inglês.
385
00:25:46,096 --> 00:25:47,096
Eu amo você.
386
00:25:55,310 --> 00:25:56,330
Eu também amo você.
387
00:26:31,769 --> 00:26:33,102
- Olá.
- Como vai?
388
00:26:35,784 --> 00:26:37,163
Av. Andalucia,
389
00:26:37,165 --> 00:26:38,831
na esquina da rua Onza.
390
00:26:39,098 --> 00:26:40,098
Obrigado.
391
00:27:21,745 --> 00:27:23,857
- Rua Santa Justa. Obrigado.
- Sim, senhor.
392
00:28:06,269 --> 00:28:07,467
Olá, aqui é o Charles.
393
00:28:07,469 --> 00:28:09,419
Deixe uma mensagem
e entrarei em contato
394
00:28:55,276 --> 00:28:56,276
Qual é o problema?
395
00:28:56,917 --> 00:28:58,236
Que problema?
396
00:28:59,354 --> 00:29:02,416
- Conheço esse rosto lindo.
- Não aconteceu nada.
397
00:29:03,755 --> 00:29:06,635
- Vai me contar ou não?
- Não aconteceu nada, mãe.
398
00:29:08,917 --> 00:29:09,917
Me conte.
399
00:29:13,168 --> 00:29:14,168
É que...
400
00:29:17,835 --> 00:29:19,682
deixei o Charles no aeroporto...
401
00:29:20,223 --> 00:29:22,097
e depois o vi em um táxi.
402
00:29:22,991 --> 00:29:23,991
Sério?
403
00:29:25,274 --> 00:29:27,027
Tentei ligar, mas está desligado.
404
00:29:30,929 --> 00:29:31,929
O quê?
405
00:29:32,897 --> 00:29:34,616
Eu disse que você confia demais.
406
00:29:34,795 --> 00:29:36,297
Disse ou não?
407
00:29:37,146 --> 00:29:39,595
Você o deixa passar
muito tempo longe.
408
00:29:40,297 --> 00:29:42,474
Você nunca sabe onde ele está
ou o que faz.
409
00:29:42,476 --> 00:29:43,537
Mamãe!
410
00:29:45,139 --> 00:29:46,643
Charles é uma pessoa boa,
411
00:29:47,974 --> 00:29:50,435
nos ama e você vê
como ele é com o Carlito.
412
00:29:51,317 --> 00:29:52,317
O que está havendo?
413
00:29:55,709 --> 00:29:57,226
Charles está tendo um caso.
414
00:29:57,228 --> 00:29:59,452
- O quê?
- Mamãe eu não disse isso.
415
00:30:00,625 --> 00:30:02,895
Se ele está te traindo,
quebro-lhe as pernas.
416
00:30:02,897 --> 00:30:03,897
Calma.
417
00:30:03,958 --> 00:30:05,364
Juro que o mato.
418
00:30:09,110 --> 00:30:10,632
Só quero consertar isso.
419
00:30:14,669 --> 00:30:15,669
Ainda isso.
420
00:30:19,165 --> 00:30:20,165
Puta merda.
421
00:30:30,517 --> 00:30:31,933
Aqui está, amor.
422
00:30:41,448 --> 00:30:44,168
Larry, por favor.
Ligue para o Norman.
423
00:30:45,110 --> 00:30:46,510
Já liguei.
424
00:30:47,028 --> 00:30:48,377
Duas vezes
425
00:30:52,851 --> 00:30:54,217
Se ele não ligar logo,
426
00:30:54,219 --> 00:30:55,412
ligarei novamente
427
00:30:58,257 --> 00:31:01,457
A marca tinha
uma cadeia de montanhas.
428
00:31:09,802 --> 00:31:10,977
Ela...
429
00:31:17,110 --> 00:31:20,829
Alô, estou procurando
um tipo específico de mochila.
430
00:31:20,831 --> 00:31:23,550
Cinza grafite,
lona impermeabilizada.
431
00:31:23,716 --> 00:31:26,235
A marca tem
uma cadeia de montanhas.
432
00:31:28,476 --> 00:31:30,116
A Isabel está te esperando.
433
00:31:38,217 --> 00:31:39,976
O sniper é britânico.
434
00:31:40,099 --> 00:31:41,356
Nem brinque com isso.
435
00:31:41,358 --> 00:31:43,516
E provavelmente era do Exército.
436
00:31:43,518 --> 00:31:44,869
E como sabe disso?
437
00:31:44,871 --> 00:31:48,217
É preciso de treinamento militar
para atirar assim.
438
00:31:48,824 --> 00:31:50,826
Não significa que seja um de nós.
439
00:31:50,828 --> 00:31:53,077
Ele usou
uma Browning HiPower Mark III
440
00:31:53,079 --> 00:31:55,069
para matar
o guarda-costas de Elias
441
00:31:55,071 --> 00:31:56,672
e ferir Elias.
442
00:31:57,101 --> 00:31:58,137
A HiPower
443
00:31:58,139 --> 00:32:02,016
era padrão do Exército britânico
até 2013.
444
00:32:02,177 --> 00:32:05,057
Várias forças armadas
usaram a HiPower.
445
00:32:05,550 --> 00:32:08,124
Ele tinha uma mochila
feita por uma pequena
446
00:32:08,125 --> 00:32:10,697
startup britânica
chamada The Perfect Pack.
447
00:32:10,699 --> 00:32:13,258
A venda da mochila
começou há oito meses atrás.
448
00:32:13,600 --> 00:32:16,319
Há somente dois revendedores,
ambos em Leeds,
449
00:32:16,321 --> 00:32:18,297
e nenhum deles
vende internacionalmente.
450
00:32:18,570 --> 00:32:20,850
O que significa que foi aqui,
no Reino Unido.
451
00:32:22,318 --> 00:32:24,375
Ou algum cúmplice
comprou pra ele.
452
00:32:24,376 --> 00:32:25,857
Ele trabalha sozinho.
453
00:32:25,946 --> 00:32:27,817
Snipers trabalham
com um observador.
454
00:32:27,819 --> 00:32:30,458
Não este. Estava sozinho
quando atirou em Elias
455
00:32:30,460 --> 00:32:32,842
e estava sozinho
quando saiu do prédio.
456
00:32:34,033 --> 00:32:35,717
Achamos que o sniper é britânico
457
00:32:35,718 --> 00:32:37,739
e que o fabricante de armas
é britânico.
458
00:32:38,537 --> 00:32:39,881
Notícias da Sparrow?
459
00:32:39,882 --> 00:32:41,224
Ela sabe o que fazer.
460
00:32:41,938 --> 00:32:44,577
Amanhã de manhã ela saberá
que a filha está morta,
461
00:32:44,579 --> 00:32:46,057
e lá se vai sua vantagem.
462
00:32:47,090 --> 00:32:48,537
Preciso de mais tempo.
463
00:32:48,539 --> 00:32:49,556
Não.
464
00:32:51,317 --> 00:32:52,796
Estou tão perto.
465
00:32:52,798 --> 00:32:53,924
Bianca...
466
00:32:54,623 --> 00:32:56,317
Estamos por um fio aqui.
467
00:32:57,648 --> 00:33:00,497
Sugiro que faça a Sparrow
a lhe dar o que você quer.
468
00:33:02,139 --> 00:33:03,216
Até amanhã.
469
00:33:14,901 --> 00:33:16,237
Alô, meu amor.
470
00:33:16,239 --> 00:33:17,803
Que horas chegará em casa?
471
00:33:17,805 --> 00:33:20,684
Não sei. Não muito tarde, espero.
472
00:33:21,726 --> 00:33:22,777
Meus irmãos virão
473
00:33:22,779 --> 00:33:23,820
às 20h.
474
00:33:25,615 --> 00:33:26,897
Estou fazendo moussaka.
475
00:33:27,639 --> 00:33:30,417
Isso é bem complicado.
Tomara que gostem.
476
00:33:30,883 --> 00:33:34,377
Vão gostar. Certo. Te vejo então.
477
00:33:34,379 --> 00:33:35,599
Não chegue tarde.
478
00:33:36,017 --> 00:33:37,022
Sim. Tudo bem.
479
00:33:37,024 --> 00:33:38,236
- Te amo.
- Tchau, tchau.
480
00:33:42,618 --> 00:33:43,697
Se nosso sniper
481
00:33:43,699 --> 00:33:46,895
era do Exército,
ele teria feito o treinamento
482
00:33:46,897 --> 00:33:49,775
em Pirbright, Paraquedista
ou Household Division.
483
00:33:49,777 --> 00:33:51,427
Com outra insígnia, teria ido
484
00:33:51,428 --> 00:33:53,688
para a Escola de Infantaria
em Brecon.
485
00:33:54,417 --> 00:33:56,335
Precisamos deles
para ver os registros
486
00:33:56,797 --> 00:33:58,277
E o que estamos procurando?
487
00:33:58,279 --> 00:34:00,097
Um candidato excepcional.
488
00:34:00,367 --> 00:34:02,193
Destro, alto,
489
00:34:02,954 --> 00:34:03,958
branco.
490
00:34:04,697 --> 00:34:06,956
E até quando queremos
que eles verifiquem?
491
00:34:06,958 --> 00:34:09,297
Presumindo que ele
tenha menos de cinquenta...
492
00:34:09,937 --> 00:34:11,457
diria cerca de trinta anos.
493
00:34:13,015 --> 00:34:17,715
BAVÁRIA, ALEMANHA
494
00:34:26,451 --> 00:34:27,647
Quem é?
495
00:34:28,244 --> 00:34:29,884
Nos conhecemos na Suécia.
496
00:34:31,137 --> 00:34:32,776
Como posso ajudar?
497
00:34:32,983 --> 00:34:36,862
Falei com meus colegas, e achamos
que dá para fechar um acordo.
498
00:34:36,977 --> 00:34:38,189
Precisamos nos encontrar
499
00:34:38,190 --> 00:34:39,906
pessoalmente
pra acertar detalhes.
500
00:34:40,895 --> 00:34:42,410
Não nos encontraremos de novo.
501
00:34:43,061 --> 00:34:46,156
Para um negócio como este,
um encontro é essencial.
502
00:34:46,158 --> 00:34:49,416
Tem que ser pessoalmente
e nas próximas 48 horas.
503
00:34:49,417 --> 00:34:51,341
Receio que isso não acontecerá.
504
00:34:53,924 --> 00:34:56,684
Já te depositamos US$ 1 milhão
de boa fé.
505
00:34:58,243 --> 00:35:01,403
Se não pudermos nos encontrar,
teremos que seguir em frente.
506
00:35:05,113 --> 00:35:06,118
Alô?
507
00:35:09,889 --> 00:35:10,932
Alô?
508
00:35:12,265 --> 00:35:13,617
Você terá que vir até mim.
509
00:35:13,619 --> 00:35:14,826
Vou enviar instruções.
510
00:35:15,296 --> 00:35:16,536
Estou ansiosa por isso.
511
00:35:23,897 --> 00:35:27,497
LONDRES, INGLATERRA
512
00:35:28,097 --> 00:35:29,113
Oi!
513
00:35:29,115 --> 00:35:30,125
Oi.
514
00:35:30,548 --> 00:35:32,521
Quase na hora certa.
515
00:35:32,523 --> 00:35:33,575
Parece ótimo!
516
00:35:37,033 --> 00:35:38,793
Tempranillo,
perfeito para moussaka.
517
00:35:39,207 --> 00:35:41,880
- Grenache blanc. Perfeito.
- Viu, eu ouço você.
518
00:35:41,912 --> 00:35:43,686
Ou disseram na adega.
519
00:35:46,586 --> 00:35:48,413
Ela nunca fica tão animada
em me ver.
520
00:35:49,267 --> 00:35:50,267
Olá.
521
00:35:50,269 --> 00:35:52,056
Você está bem?
Eu não sabia qual.
522
00:35:52,058 --> 00:35:53,064
Pai.
523
00:35:53,759 --> 00:35:55,635
Vamos, chega mais.
524
00:35:55,728 --> 00:35:57,941
- Mamãe manda lembranças.
- Que bom ver você.
525
00:35:58,142 --> 00:35:59,381
Você está bem?
526
00:35:59,383 --> 00:36:01,486
- Que bom ver você.
- Você parece bem.
527
00:36:03,086 --> 00:36:04,300
- Você está bem?
- Oi!
528
00:36:05,399 --> 00:36:06,959
- Como vai?
- Estou bem, e você?
529
00:36:27,980 --> 00:36:29,664
Queria um Bacardi com Coca-Cola.
530
00:36:29,927 --> 00:36:32,020
- Você pediu um gim.
- Eu pedi um Bacardi.
531
00:36:36,513 --> 00:36:38,312
E pegue umas batatas fritas.
532
00:36:38,314 --> 00:36:39,333
Claro.
533
00:37:23,853 --> 00:37:25,253
Quem sabe dá certo agora.
534
00:37:33,994 --> 00:37:35,137
Vodka e Coca-Cola.
535
00:37:36,627 --> 00:37:37,676
Gim e Coca-Cola?
536
00:37:38,522 --> 00:37:39,977
Você não é engraçado, Larry.
537
00:37:46,801 --> 00:37:47,877
Vocês gostaram?
538
00:37:50,488 --> 00:37:52,128
Sabe, os deuses no Monte Olimpo,
539
00:37:52,293 --> 00:37:54,046
costumavam comer ambrosia.
540
00:37:54,260 --> 00:37:57,939
Mas então Jasmine
manda para eles sua moussaka.
541
00:37:57,941 --> 00:37:59,347
- Sabe o que disseram?
- Não.
542
00:37:59,349 --> 00:38:00,354
Não sabe?
543
00:38:01,207 --> 00:38:03,254
Eles disseram:
"Foda-se ambrosia.
544
00:38:03,273 --> 00:38:05,790
De agora em diante
comemos moussaka."
545
00:38:05,792 --> 00:38:06,993
Do que ele está falando?
546
00:38:06,995 --> 00:38:08,207
É um elogio sagaz.
547
00:38:08,209 --> 00:38:11,112
Vejo que você conhece bem
os clássicos, Adam.
548
00:38:14,974 --> 00:38:16,254
Um segundo.
549
00:38:24,901 --> 00:38:25,901
Quer mais?
550
00:38:39,151 --> 00:38:42,010
Diga o segundo, terceiro
e sexto número de identificação.
551
00:38:42,412 --> 00:38:44,612
Zero, um, nove.
552
00:38:45,548 --> 00:38:46,827
Como posso ajudar?
553
00:38:46,829 --> 00:38:48,974
Preciso de uma localização
de um celular.
554
00:38:50,221 --> 00:38:52,174
Falando como um ex-adolescente...
555
00:38:52,175 --> 00:38:53,321
Há muito tempo atrás.
556
00:38:53,323 --> 00:38:55,275
Isso é o que fazemos.
Estragamos tudo.
557
00:38:55,276 --> 00:38:56,354
Essa é a verdade.
558
00:38:56,356 --> 00:38:57,962
São os fatos.
559
00:39:06,147 --> 00:39:07,887
- Sério?
- Desculpe.
560
00:39:09,466 --> 00:39:10,472
Desculpe.
561
00:39:14,106 --> 00:39:15,303
Sinto muito, Jas.
562
00:39:16,027 --> 00:39:17,667
Vejo vocês em breve, rapazes.
563
00:39:20,102 --> 00:39:21,520
Ligue para quando chegar lá?
564
00:39:21,749 --> 00:39:22,787
Eu vou tentar.
565
00:39:29,933 --> 00:39:33,188
MUNIQUE. ALEMANHA
566
00:39:40,967 --> 00:39:42,151
Srta. Jansone?
567
00:39:42,634 --> 00:39:44,390
Isso foi deixado para você.
568
00:39:44,937 --> 00:39:45,937
Obrigada.
569
00:39:57,981 --> 00:39:59,929
Norman ainda está
na Bielorrússia.
570
00:39:59,931 --> 00:40:02,419
Tenho nove chamadas perdidas
da Sparrow.
571
00:40:02,421 --> 00:40:03,740
Ela sabe sobre a Emma?
572
00:40:04,240 --> 00:40:05,257
Ainda não.
573
00:40:05,827 --> 00:40:08,146
Mas ela terá que ser informada.
574
00:40:08,148 --> 00:40:10,053
Se a Sparrow souber,
contará ao Larry,
575
00:40:10,055 --> 00:40:11,267
que contará ao irmão.
576
00:40:11,714 --> 00:40:13,021
Vou ver o que posso fazer.
577
00:40:13,867 --> 00:40:16,987
Spencer está esperando.
Vai cruzar a fronteira com você.
578
00:40:18,946 --> 00:40:21,061
Certifique-se de pegar o Norman.
579
00:40:21,063 --> 00:40:22,472
Estamos contando com você.
580
00:40:25,415 --> 00:40:26,421
Spencer?
581
00:40:28,599 --> 00:40:29,673
Por aqui.
582
00:40:30,901 --> 00:40:33,374
Os Letões sabem que estamos
no território deles.
583
00:40:33,376 --> 00:40:35,920
São amigáveis,
mas Bielorrússia é muito hostil.
584
00:40:37,587 --> 00:40:40,007
Precisamos chegar ao alvo
o mais rápido possível.
585
00:40:40,647 --> 00:40:42,451
A viagem até Smarhon
é de seis horas.
586
00:40:42,452 --> 00:40:43,633
Toby é o motorista.
587
00:40:43,635 --> 00:40:45,402
Colin estará junto na apreensão.
588
00:40:45,709 --> 00:40:46,797
Vamos.
589
00:42:06,493 --> 00:42:08,213
Pode continuar
olhando para frente.
590
00:42:11,734 --> 00:42:13,407
Você deixou seu celular no hotel?
591
00:42:14,000 --> 00:42:15,006
Claro.
592
00:42:15,370 --> 00:42:16,489
Ótimo.
593
00:42:17,346 --> 00:42:19,141
Precisam saber se acha possível
594
00:42:19,143 --> 00:42:21,093
falando como profissional?
595
00:42:23,434 --> 00:42:25,091
O UDC pode pensar que é Deus,
596
00:42:25,093 --> 00:42:26,941
mas não significa
que seja imortal.
597
00:42:27,924 --> 00:42:30,234
Não concordamos ainda
sobre o preço.
598
00:42:31,100 --> 00:42:32,757
Talvez encontremos um meio termo?
599
00:42:34,530 --> 00:42:36,105
Não somos terroristas.
600
00:42:36,343 --> 00:42:37,781
Você sabe. Somos patriotas.
601
00:42:37,861 --> 00:42:39,713
Estamos defendendo
nosso modo de vida.
602
00:42:40,105 --> 00:42:42,918
Não tô nem aí
por que querem ele morto.
603
00:42:43,550 --> 00:42:45,635
Cem milhões é uma exigência alta.
604
00:42:45,847 --> 00:42:47,406
Está me pagando para matá-lo.
605
00:42:47,653 --> 00:42:49,587
Estou te cobrando por escapar.
606
00:42:50,178 --> 00:42:52,276
E, falando como profissional,
607
00:42:52,278 --> 00:42:54,430
escapar é algo importante
a se considerar.
608
00:42:55,222 --> 00:42:57,701
É metade adiantado,
metade quando tiver feito.
609
00:42:57,703 --> 00:42:58,760
Não.
610
00:42:58,761 --> 00:43:00,722
Metade adiantado não é aceitável,
mas...
611
00:43:01,449 --> 00:43:04,211
fui autorizada a pagar a você
uma taxa inicial
612
00:43:04,305 --> 00:43:06,068
de 20 milhões de dólares.
613
00:43:07,153 --> 00:43:08,524
Eu poderia fazer isso hoje.
614
00:43:09,036 --> 00:43:10,405
Isso seria aceitável?
615
00:43:18,661 --> 00:43:19,661
Sim.
616
00:43:21,254 --> 00:43:23,421
O trabalho deve ser concluído
até o dia 28.
617
00:43:26,702 --> 00:43:28,581
Não tenho o hábito
de ser apressado.
618
00:43:28,583 --> 00:43:32,521
UDC lança River no dia 28.
É inegociável.
619
00:43:32,523 --> 00:43:33,541
Pode fazer isso?
620
00:43:38,082 --> 00:43:40,772
Assim que o pagamento
estiver em minha conta bancária,
621
00:43:40,909 --> 00:43:42,082
começarei a trabalhar.
622
00:43:44,043 --> 00:43:45,571
Por que ainda está em Munique?
623
00:43:47,121 --> 00:43:50,281
Já se passou quase uma semana
desde que matou Manfred Fest.
624
00:43:51,594 --> 00:43:53,350
Você tem pendências
para resolver?
625
00:43:54,587 --> 00:43:57,655
Não queremos que faça nada
que atraia atenção ou...
626
00:43:58,124 --> 00:44:00,981
que o coloque em risco
e que não seja sobre o trabalho.
627
00:44:00,983 --> 00:44:02,672
Não há pendências.
628
00:44:03,651 --> 00:44:04,667
Ótimo.
629
00:44:05,750 --> 00:44:07,060
Então temos um acordo.
630
00:44:08,015 --> 00:44:09,215
Temos um acordo.
631
00:44:10,409 --> 00:44:11,861
Continue olhando para frente.
632
00:44:12,790 --> 00:44:14,947
Em futuras conversas...
633
00:44:16,007 --> 00:44:18,954
usaremos o codinome Rodin
para o alvo.
634
00:44:19,445 --> 00:44:20,469
Rodin.
635
00:44:21,686 --> 00:44:22,709
Muito bom.
636
00:44:22,711 --> 00:44:25,200
E precisaremos de um codinome
para você também.
637
00:44:27,554 --> 00:44:29,017
Que tal o Chacal?
638
00:44:35,647 --> 00:44:36,733
Por que não?
639
00:44:40,516 --> 00:44:42,679
Sim, o Herr Thirsk
está aqui agora.
640
00:44:43,110 --> 00:44:44,110
Ótimo.
641
00:44:45,075 --> 00:44:46,997
Herr Thirsk recebeu
um grande pagamento
642
00:44:46,999 --> 00:44:48,337
na conta há duas semanas.
643
00:44:48,943 --> 00:44:50,724
Ele não esperava o pagamento.
644
00:44:51,769 --> 00:44:53,311
Foi feito pelo nosso banco.
645
00:44:53,435 --> 00:44:55,182
Aqui está o número da conta:
646
00:44:55,309 --> 00:44:56,449
D-E...
647
00:44:56,491 --> 00:44:57,882
8-9...
648
00:44:58,058 --> 00:44:59,814
3-7-2...
649
00:45:00,005 --> 00:45:01,241
400...
650
00:45:01,669 --> 00:45:02,723
44...
651
00:45:02,913 --> 00:45:04,217
25...
652
00:45:04,823 --> 00:45:06,122
320...
653
00:45:06,214 --> 00:45:07,288
17000.
654
00:45:08,314 --> 00:45:09,314
Sim.
655
00:45:10,312 --> 00:45:14,361
Sim. Herr Thirsk
está tentando verificar.
656
00:45:15,827 --> 00:45:16,827
Correto.
657
00:45:17,336 --> 00:45:18,496
Entendo.
658
00:45:19,621 --> 00:45:21,120
Muito bem. Obrigado.
659
00:45:23,128 --> 00:45:26,116
Senhor, muito obrigado
pela sua paciência.
660
00:45:27,483 --> 00:45:32,297
Sr. Thirsk, esse pagamento veio
de uma conta corporativa.
661
00:45:32,299 --> 00:45:33,421
HelleLinie.
662
00:45:33,875 --> 00:45:35,235
HelleLinie...
663
00:45:35,797 --> 00:45:38,026
O que pode me contar
sobre HelleLinie?
664
00:45:38,659 --> 00:45:41,982
Receio não termos autorização
para fornecer essas informações,
665
00:45:42,103 --> 00:45:44,127
mas o registro nacional
de empresas
666
00:45:44,128 --> 00:45:45,403
está disponível online.
667
00:45:45,888 --> 00:45:48,340
Algo mais em que possa ajudá-lo?
668
00:45:48,463 --> 00:45:50,221
Não, obrigado.
669
00:45:59,621 --> 00:46:01,941
EMPRESA HELLELINIE
670
00:46:01,943 --> 00:46:03,965
EMPRESA CONTROLADORA:
TEULING BV
671
00:46:03,966 --> 00:46:05,341
REGISTRADA: HOLANDA
672
00:46:09,181 --> 00:46:12,661
EMPRESA CONTROLADORA: DUBOIS SARL
REGISTRADA: FRANÇA
673
00:46:18,101 --> 00:46:21,621
EMPRESA CONTROLADORA: NEWTON LTD
REGISTRADA: REINO UNIDO
674
00:46:27,981 --> 00:46:30,981
ARCHFORD TRUST (PRIVADA)
REGISTRADA: ILHA DE GUERNSEY
675
00:46:41,869 --> 00:46:43,389
Vinte minutos até a fronteira.
676
00:46:47,506 --> 00:46:49,225
Norman continua lá.
677
00:47:16,501 --> 00:47:18,501
DIRETOR: HANS LANGE
ARCHFORD TRUST
678
00:47:18,503 --> 00:47:20,501
ORGANIZAÇÕES:
ARCHFORD TRUST E OPTAPAN
679
00:47:25,946 --> 00:47:29,821
SMARHON, BIELORRÚSSIA
680
00:47:35,413 --> 00:47:37,434
A 40 metros na retaguarda.
Em movimento.
681
00:47:38,954 --> 00:47:40,064
Em movimento.
682
00:47:47,886 --> 00:47:49,860
A 25 metros na retaguarda.
Em movimento.
683
00:47:52,421 --> 00:47:53,540
Em movimento.
684
00:47:57,079 --> 00:47:59,414
Aproximando da porta da frente.
Em movimento.
685
00:48:03,813 --> 00:48:04,885
Em movimento.
686
00:48:08,461 --> 00:48:10,445
A 10 metros na retaguarda.
Em movimento.
687
00:48:12,759 --> 00:48:14,039
Todos em posição?
688
00:48:17,430 --> 00:48:18,539
Dois em posição.
689
00:48:31,383 --> 00:48:32,453
Norman!
690
00:48:32,813 --> 00:48:34,541
A casa está cercada!
691
00:48:34,680 --> 00:48:37,240
Jogue suas armas e saia!
692
00:48:40,382 --> 00:48:41,740
No meu sinal.
693
00:48:42,126 --> 00:48:45,821
Três, dois, um... entrem!
694
00:48:57,429 --> 00:48:58,781
Homem abatido!
695
00:49:11,184 --> 00:49:12,322
Porra.
696
00:49:19,941 --> 00:49:21,141
Dois homens a menos.
697
00:49:21,143 --> 00:49:22,914
Alvo escapando a pé.
Em perseguição.
698
00:49:44,395 --> 00:49:45,463
Porra!
699
00:49:46,125 --> 00:49:47,328
Bravo para Tango.
700
00:49:47,392 --> 00:49:49,830
Fomos traídos.
Ele sabia que estávamos vindo.
701
00:49:50,543 --> 00:49:51,771
Dois eliminados.
702
00:49:52,062 --> 00:49:54,431
Extração imediata do ponto X=Ray.
703
00:49:54,514 --> 00:49:55,753
30 segundos para chegar.
704
00:50:10,861 --> 00:50:12,261
GALA ANUAL OPTAPAN
705
00:50:38,341 --> 00:50:40,941
ELIAS FEST E HANS LANGE
706
00:50:55,014 --> 00:50:56,712
Vai. Se foder.
707
00:51:55,221 --> 00:51:56,221
MAKE A DIFFERENCE!
708
00:51:56,223 --> 00:51:58,490
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
709
00:51:58,492 --> 00:52:00,625
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
710
00:52:00,627 --> 00:52:04,019
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
711
00:52:04,021 --> 00:52:07,925
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
712
00:52:07,940 --> 00:52:09,300
LET'S BE FRIENDS!
713
00:52:09,301 --> 00:52:11,301
www.threads.net/@loschulosteam
714
00:52:11,302 --> 00:52:12,662
LET'S BE FRIENDS!
715
00:52:12,663 --> 00:52:14,729
www.instagram.com/loschulosteam
716
00:52:14,730 --> 00:52:16,090
LET'S BE FRIENDS!
717
00:52:16,091 --> 00:52:18,091
www.youtube.com/@LosChulosTeam
718
00:52:18,092 --> 00:52:19,452
LET'S BE FRIENDS!
719
00:52:19,453 --> 00:52:21,387
www.twitter.com/loschulosteam
720
00:52:21,388 --> 00:52:22,748
LET'S BE FRIENDS!
721
00:52:22,749 --> 00:52:24,749
www.facebook.com/loschulosteam
722
00:52:24,750 --> 00:52:26,110
LET'S BE FRIENDS!
723
00:52:26,111 --> 00:52:27,977
www.tiktok.com/loschulosteam
724
00:52:27,978 --> 00:52:29,338
LET'S BE FRIENDS!
725
00:52:29,339 --> 00:52:31,273
www.spotify.com/loschulosteam
726
00:52:31,274 --> 00:52:32,634
LET'S BE FRIENDS!
727
00:52:32,635 --> 00:52:34,701
www.pinterest.com/loschulosteam
728
00:52:34,702 --> 00:52:36,062
LET'S BE FRIENDS!
729
00:52:36,063 --> 00:52:38,197
story.snapchat.com/loschulosteam
52675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.