All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:04,421 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:18,661 --> 00:00:21,301 MAN 3 00:00:21,301 --> 00:00:23,821 MAN 2 4 00:00:56,101 --> 00:00:58,541 ♪ RADIOHEAD: Everything In Its Right Place 5 00:01:39,981 --> 00:01:43,501 ♪ Everything... 6 00:01:43,501 --> 00:01:47,941 ♪ Everything... 7 00:01:49,301 --> 00:01:58,781 ♪ In its right place... 8 00:01:58,781 --> 00:02:02,981 ♪ In its right place 9 00:02:03,821 --> 00:02:06,541 ♪ In its right place 10 00:02:09,981 --> 00:02:14,821 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 11 00:02:15,021 --> 00:02:19,461 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 12 00:02:19,661 --> 00:02:24,661 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 13 00:02:24,661 --> 00:02:27,741 ♪ Yesterday, I woke up sucking 14 00:02:27,741 --> 00:02:33,141 ♪ On a lemon 15 00:02:33,141 --> 00:02:38,061 ♪ Everything... 16 00:02:38,061 --> 00:02:42,741 ♪ Everything 17 00:02:42,941 --> 00:02:47,301 ♪ Everything 18 00:02:47,501 --> 00:02:50,021 ♪ In its right place... ♪ 19 00:02:50,021 --> 00:02:52,461 SECURITY GUARD 20 00:05:16,621 --> 00:05:19,341 MAN 21 00:09:05,901 --> 00:09:08,421 # Some flowers 22 00:09:08,421 --> 00:09:12,861 ♪ Never get to bloom and see the day 23 00:09:14,181 --> 00:09:16,181 ♪ Some flowers 24 00:09:16,181 --> 00:09:21,381 ♪ Are content to wish their lives away 25 00:09:22,781 --> 00:09:26,581 ♪ Some may rise 26 00:09:26,581 --> 00:09:30,701 ♪ And some may fall 27 00:09:30,701 --> 00:09:32,741 ♪ But only 28 00:09:32,741 --> 00:09:35,101 ♪ You make 29 00:09:35,101 --> 00:09:37,021 ♪ Heaven 30 00:09:37,021 --> 00:09:38,981 ♪ Seem it's true 31 00:09:38,981 --> 00:09:41,101 ♪ So, only 32 00:09:41,101 --> 00:09:43,261 ♪ You can 33 00:09:43,261 --> 00:09:45,261 ♪ Tell them 34 00:09:45,261 --> 00:09:50,181 ♪ This is who I am 35 00:09:53,301 --> 00:09:57,341 ♪ This is who I am 36 00:09:57,341 --> 00:09:59,101 ♪ No lie 37 00:09:59,101 --> 00:10:01,741 ♪ Know that 38 00:10:01,741 --> 00:10:05,861 ♪ This is who I am ♪ 39 00:10:05,861 --> 00:10:10,301 RADIO NEWSREADER 40 00:10:24,061 --> 00:10:26,421 The first call was pretty positive but then this morning, 41 00:10:26,421 --> 00:10:28,781 the surgeon said they need to operate again on the leg. 42 00:10:31,981 --> 00:10:33,901 We're on our way there now before they prep him. 43 00:10:36,341 --> 00:10:38,941 OK. Bye. 44 00:12:57,301 --> 00:12:59,621 For the British? Well... 45 00:13:01,261 --> 00:13:04,221 This man, Ulle Dag Charles, real name Suleiman, 46 00:13:04,221 --> 00:13:06,981 which he prefers not to use, understandably, 47 00:13:06,981 --> 00:13:09,661 is an attention-seeking fraud. 48 00:13:09,661 --> 00:13:12,181 Every time he has a new piece of software to sell, 49 00:13:12,181 --> 00:13:13,941 he promises it will save the world, 50 00:13:13,941 --> 00:13:16,581 but all he wants to do is destroy it. 51 00:13:16,581 --> 00:13:20,021 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 52 00:18:00,381 --> 00:18:02,901 ♪ ALT-J: Tessellate 53 00:18:02,901 --> 00:18:06,421 ♪ Bite chunks out of me 54 00:18:06,421 --> 00:18:10,301 ♪ You're a shark and I'm swimming 55 00:18:10,301 --> 00:18:15,021 ♪ My heart still thumps as I bleed 56 00:18:15,021 --> 00:18:19,061 ♪ And all your friends come sniffing 57 00:18:19,061 --> 00:18:22,221 ♪ Triangles are my favourite shape 58 00:18:23,341 --> 00:18:26,421 ♪ Three points where two lines meet... 59 00:18:26,421 --> 00:18:30,301 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 60 00:18:30,301 --> 00:18:33,341 ♪ My love, it's very late 61 00:18:34,621 --> 00:18:39,261 ♪ Till morning comes 62 00:18:39,261 --> 00:18:41,101 ♪ Let's tessellate... 63 00:18:57,341 --> 00:19:01,301 ♪ Go alone 64 00:19:01,301 --> 00:19:05,261 ♪ My flower 65 00:19:06,061 --> 00:19:07,781 ♪ And keep 66 00:19:07,781 --> 00:19:09,701 ♪ My whole 67 00:19:09,701 --> 00:19:12,981 ♪ Lovely you... 68 00:19:12,981 --> 00:19:16,301 ♪ Wild green stones 69 00:19:16,301 --> 00:19:21,021 ♪ Alone, my lover 70 00:19:22,301 --> 00:19:25,541 ♪ And keep us on 71 00:19:25,541 --> 00:19:31,301 ♪ My heart 72 00:19:31,301 --> 00:19:34,301 ♪ Three guns and one goes off 73 00:19:35,261 --> 00:19:39,061 ♪ One's empty, one's not quick enough... 74 00:19:39,061 --> 00:19:43,381 ♪ One burn, one red, one grin 75 00:19:43,381 --> 00:19:46,821 ♪ Search the graves while the camera spins 76 00:19:47,661 --> 00:19:51,621 ♪ Chunks of you will sink down to seals 77 00:19:51,621 --> 00:19:54,821 ♪ Blubber rich in mourning 78 00:19:55,621 --> 00:19:58,701 ♪ They'll nosh you up, yes, they'll nosh the love away 79 00:19:58,701 --> 00:20:00,621 ♪ But it's fair to say 80 00:20:00,621 --> 00:20:03,941 ♪ You will still haunt me 81 00:20:03,941 --> 00:20:06,981 ♪ Triangles are my favourite shape 82 00:20:08,221 --> 00:20:11,821 ♪ Three points where two lines meet 83 00:20:11,821 --> 00:20:15,101 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 84 00:20:15,101 --> 00:20:19,141 ♪ My love, it's very late... 85 00:20:19,141 --> 00:20:21,861 ♪ Till morning comes... 86 00:20:24,341 --> 00:20:26,181 ♪ Let's tessellate ♪ 87 00:20:39,541 --> 00:20:42,661 Bombe! 88 00:21:24,301 --> 00:21:27,421 It's just come in. I knew you'd wanna see it. 89 00:21:27,421 --> 00:21:30,461 Russian 2000 MG. 90 00:21:30,461 --> 00:21:33,301 Not something you see every day. 91 00:21:34,461 --> 00:21:36,621 Hmm, the serial number's filed off. 92 00:21:36,621 --> 00:21:38,661 Well, terrorists aren't entirely stupid. 93 00:21:38,661 --> 00:21:41,661 So, is it the genuine article? 94 00:21:41,661 --> 00:21:43,621 Yeah, looks like the real thing. 95 00:21:43,621 --> 00:21:46,261 Although the Brazilian and Egyptian knock-offs 96 00:21:46,261 --> 00:21:48,101 are almost as good these days. 97 00:21:48,101 --> 00:21:49,381 Very nice gun. 98 00:21:49,381 --> 00:21:51,741 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 99 00:21:52,661 --> 00:21:55,141 There's gotta be another one in here somewhere. 100 00:21:57,421 --> 00:22:00,141 They're not always entirely stupid, 101 00:22:00,141 --> 00:22:02,261 but they're not that smart either. 102 00:22:02,261 --> 00:22:04,061 Bingo. 103 00:22:04,061 --> 00:22:06,581 Have you seen this? 104 00:22:08,981 --> 00:22:11,101 Where is that? 105 00:22:11,101 --> 00:22:13,141 Germany. 106 00:22:19,741 --> 00:22:22,101 That is an absolutely... 107 00:22:22,101 --> 00:22:23,981 beautiful thing. 108 00:22:23,981 --> 00:22:26,781 You know I could have shipped them to you and, er... 109 00:22:26,781 --> 00:22:28,621 saved you the journey. 110 00:22:28,621 --> 00:22:30,501 What and miss seeing all this? No, thank you. 111 00:22:30,501 --> 00:22:33,021 Christ, the Puzzle Ball's something special. 112 00:22:33,021 --> 00:22:35,621 Yes, it is. 113 00:22:35,621 --> 00:22:37,501 Sadly not for sale. 114 00:22:37,501 --> 00:22:40,581 However, I do have a beautiful Killarney set... 115 00:22:40,581 --> 00:22:43,941 that I might be persuaded to part with. 116 00:22:43,941 --> 00:22:46,101 Go on then. This way. 117 00:22:51,901 --> 00:22:53,901 Christ. 118 00:22:55,581 --> 00:22:58,261 Herr Krasner, with the greatest respect... 119 00:22:58,261 --> 00:23:00,581 Mm-hm? ...I need to get out of here 120 00:23:00,581 --> 00:23:03,021 before I bankrupt myself. 121 00:23:11,141 --> 00:23:13,781 Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, 122 00:23:13,781 --> 00:23:16,261 or UDC as he prefers to be known... Hey. 123 00:23:16,261 --> 00:23:18,941 Hey. 124 00:23:18,941 --> 00:23:21,181 You alright? Yeah, I'm good. How are you doing? 125 00:23:21,181 --> 00:23:23,581 Yeah, I'm... 126 00:23:23,581 --> 00:23:25,701 Yeah. Yeah. You want a glass? 127 00:23:25,701 --> 00:23:27,861 No, I'm good. Thank you. 128 00:23:27,861 --> 00:23:30,901 ...he calls River. Ulle Dag Charles, what is this 129 00:23:30,901 --> 00:23:33,421 mysterious new software, River? 130 00:23:33,421 --> 00:23:36,741 River is a revolutionary technology... 131 00:23:36,741 --> 00:23:38,901 Er, how's the paper? 132 00:23:38,901 --> 00:23:41,501 I finally came up with a new title for it, actually. 133 00:23:41,501 --> 00:23:43,581 - Yeah? - Yeah. What is it? 134 00:23:43,581 --> 00:23:47,621 It's called, "Problematic Violences and Self-Authorship: 135 00:23:47,621 --> 00:23:50,381 Traps of the Messianic and the Tragic." 136 00:23:50,381 --> 00:23:52,381 Thank you. 137 00:23:52,381 --> 00:23:55,901 What does it actually mean, though? 138 00:23:55,901 --> 00:23:58,741 Come on, you learned firearms, you know what it means. 139 00:23:58,741 --> 00:24:01,061 Where's Jasmine? Homework? 140 00:24:01,061 --> 00:24:03,421 Homework, exactly. Why is a man who is a founder member 141 00:24:03,421 --> 00:24:06,981 of the billionaire club turning against his fellow billionaires? 142 00:24:06,981 --> 00:24:09,501 Can we find something on the Fest killing, please? 143 00:24:09,501 --> 00:24:11,541 Come on, this is UDC. You should be all over this. 144 00:24:11,541 --> 00:24:13,421 He's got like 240 million followers. 145 00:24:13,421 --> 00:24:15,461 Some people think he's God. Yeah, including him. 146 00:24:15,461 --> 00:24:17,541 - Look at him. - You never know with this guy, though. 147 00:24:17,541 --> 00:24:19,861 I mean, if this software does what it's supposed to, 148 00:24:19,861 --> 00:24:22,141 it's gonna show us where all the big money's coming from 149 00:24:22,141 --> 00:24:23,981 and where it goes. Like, if he pulls this off, 150 00:24:23,981 --> 00:24:25,461 this could get really interesting. 151 00:24:25,461 --> 00:24:28,101 But it's not interesting right now. Someone's been assassinated. 152 00:24:28,101 --> 00:24:29,381 It is to me. Can you ju... 153 00:24:29,381 --> 00:24:31,421 No! Listen, you can't just come here... 154 00:24:31,421 --> 00:24:33,901 Give me it. Come home... Fine, fine, fine. 155 00:24:33,901 --> 00:24:36,341 Take it. Wow, no respect for your husband, no? 156 00:24:36,341 --> 00:24:38,261 Thank you. 157 00:24:38,261 --> 00:24:42,461 According to police sources, Fest was struck by a single bullet 158 00:24:42,461 --> 00:24:45,381 fired by a sniper from long range. 159 00:24:45,381 --> 00:24:47,861 It's not yet confirmed if authorities 160 00:24:47,861 --> 00:24:50,501 have been able to locate a suspect or... 161 00:24:50,501 --> 00:24:52,861 Evening, Mum. Hi, how you doing? 162 00:24:52,861 --> 00:24:54,581 How was school? Good. 163 00:24:54,581 --> 00:24:57,181 Good. Good. 164 00:24:57,181 --> 00:24:59,301 Do you remember what's happening tomorrow night? 165 00:24:59,301 --> 00:25:01,421 Yes. 166 00:25:01,421 --> 00:25:03,781 Parent-teachers' evening. 167 00:25:03,781 --> 00:25:09,021 Yes. I'm going to come. 168 00:25:09,021 --> 00:25:11,181 Good. Alright? 169 00:25:11,181 --> 00:25:13,661 OK. ..was visiting his son, 170 00:25:13,661 --> 00:25:16,941 Elias Fest, at the Saint Elizabeth hospital, 171 00:25:16,941 --> 00:25:19,181 who had suffered injuries the day prior. 172 00:25:19,181 --> 00:25:21,981 I offered. She wants you. 173 00:25:21,981 --> 00:25:24,181 ...a connection between these incidents, 174 00:25:24,181 --> 00:25:27,501 forming a broader conspiracy against the Fest family. 175 00:25:39,341 --> 00:25:41,461 Passport. Ja. 176 00:25:43,781 --> 00:25:46,501 Do you know, this is the first time that I've ever been asked 177 00:25:46,501 --> 00:25:49,421 for a passport crossing between Germany and France. 178 00:25:49,421 --> 00:25:52,861 Where are you coming from? Er, Nuremberg. 179 00:25:52,861 --> 00:25:55,141 Do you live in Nuremberg? 180 00:25:55,141 --> 00:25:58,341 Er, no, I live in Paris. What were you doing in Nuremberg? 181 00:25:58,341 --> 00:26:00,781 I was visiting someone on business. 182 00:26:03,861 --> 00:26:06,381 Is this your car? No, it's a rental. 183 00:26:07,261 --> 00:26:09,621 Open the boot. 184 00:26:18,021 --> 00:26:20,021 Open it, please. 185 00:26:32,261 --> 00:26:34,261 What's happening here? 186 00:26:34,261 --> 00:26:36,301 Nothing to worry about. 187 00:26:42,741 --> 00:26:44,581 What's in the box? 188 00:26:44,581 --> 00:26:47,181 Ah, so this... 189 00:26:47,181 --> 00:26:49,661 is why I was in Nuremberg. 190 00:26:52,261 --> 00:26:54,461 This... 191 00:26:54,461 --> 00:26:57,061 is a Jaques set. 192 00:26:58,381 --> 00:27:01,981 The ivory is all pre-ban. 193 00:27:03,541 --> 00:27:06,261 And it's, er... it's incredibly rare. 194 00:27:06,261 --> 00:27:08,301 I collect these things. 195 00:27:11,061 --> 00:27:13,061 Wait here. 196 00:28:00,781 --> 00:28:02,741 You can go. Thank you very much. 197 00:28:02,741 --> 00:28:04,981 Have a great evening. 198 00:28:06,141 --> 00:28:08,501 Thank you. 199 00:28:08,501 --> 00:28:10,941 ♪ GABRIELS: Blame 200 00:28:13,221 --> 00:28:15,341 ♪ Mornings turn to night 201 00:28:15,341 --> 00:28:17,781 ♪ And then the night becomes the day 202 00:28:17,781 --> 00:28:21,701 ♪ I can't keep with up with time 203 00:28:23,501 --> 00:28:25,581 ♪ I keep losing still 204 00:28:25,581 --> 00:28:27,981 ♪ Keep hoping for that win and you 205 00:28:27,981 --> 00:28:31,621 ♪ Can't change my mind 206 00:28:35,101 --> 00:28:39,781 ♪ Not a slave if I'm already free 207 00:28:39,781 --> 00:28:44,581 ♪ Not a captive if it's where I want to be 208 00:28:44,581 --> 00:28:46,901 ♪ Ooh la la la la la 209 00:28:46,901 --> 00:28:49,821 ♪ Then the crowd calls 210 00:28:49,821 --> 00:28:53,501 ♪ Ooh la la la la la Who's gonna catch me 211 00:28:53,501 --> 00:28:55,781 ♪ When I fall down? 212 00:29:05,061 --> 00:29:06,981 ♪ Strolling down these halls 213 00:29:06,981 --> 00:29:09,461 ♪ Of rolling dice and waterfalls 214 00:29:09,461 --> 00:29:13,661 ♪ I can't help but smile... ♪ 215 00:29:15,421 --> 00:29:17,941 What's the latest on the Fest shooting? 216 00:29:17,941 --> 00:29:20,101 Er, the report's literally just come in. 217 00:29:20,101 --> 00:29:21,861 Should be on your screen now. 218 00:29:21,861 --> 00:29:24,701 Single shot to the head. A lot of splatter. 219 00:29:24,701 --> 00:29:26,661 Bloody good shot. 220 00:29:26,661 --> 00:29:29,901 No, that can't be right. What? 221 00:29:29,901 --> 00:29:32,661 3,815 metres. 222 00:29:32,661 --> 00:29:35,741 But that... that's not possible. 223 00:29:35,741 --> 00:29:37,741 Well, it's what the Germans are saying. 224 00:29:37,741 --> 00:29:40,381 And we know how precise the Germans are. 225 00:29:40,381 --> 00:29:43,181 What's-What's going on? They've called a meeting about it. 226 00:29:43,181 --> 00:29:45,901 Osi. Osi. 227 00:29:45,901 --> 00:29:48,061 I should be at the Fest meeting. 228 00:29:48,061 --> 00:29:50,301 You'll get a full briefing - afterwards. - No, no, no, no. 229 00:29:50,301 --> 00:29:52,941 I don't want a full briefing. Snipers is my patch. 230 00:29:52,941 --> 00:29:56,461 I didn't draw up the names, Bianca. Well, wait, wait, wait. 231 00:29:56,461 --> 00:29:59,501 Who did? Was it Isabel? I assume so. 232 00:29:59,501 --> 00:30:02,621 Well... Look. Jordan's in there. 233 00:30:02,621 --> 00:30:05,661 Jordan. What does Jordan know about snipers? 234 00:30:06,901 --> 00:30:10,181 I have to be in there. 235 00:30:10,181 --> 00:30:12,461 Who is that anyway? 236 00:30:12,461 --> 00:30:14,581 Werner Leckner, German Intelligence. 237 00:30:14,581 --> 00:30:17,181 Last night there were arson attacks 238 00:30:17,181 --> 00:30:19,661 on mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 239 00:30:19,661 --> 00:30:22,221 And there's been rioting in different parts of the country. 240 00:30:22,221 --> 00:30:24,181 It's obviously very alarming, Werner. 241 00:30:24,181 --> 00:30:26,301 And as you know, the Foreign Secretary 242 00:30:26,301 --> 00:30:28,941 was a personal friend of the Fest family. He's very shocked. 243 00:30:28,941 --> 00:30:32,341 As are we all. What do you need from us? 244 00:30:32,341 --> 00:30:34,061 We are not making any assumptions 245 00:30:34,061 --> 00:30:36,301 about the nationality of the sniper, 246 00:30:36,301 --> 00:30:37,461 so we are reaching out to all 247 00:30:37,461 --> 00:30:39,541 our international partners for assistance. 248 00:30:39,541 --> 00:30:41,861 There's been a lot of speculation about the shot. 249 00:30:41,861 --> 00:30:44,021 Do you have a confirmed distance? 250 00:30:44,021 --> 00:30:46,381 Yes, indeed, um... 251 00:30:47,301 --> 00:30:50,461 From the apartment block where the shot was taken 252 00:30:50,461 --> 00:30:52,781 to the hospital door where Fest was hit is, 253 00:30:52,781 --> 00:30:55,501 er... 3,815 metres. 254 00:30:55,501 --> 00:30:57,741 Are you sure about that? 255 00:30:57,741 --> 00:31:01,021 Because the world record for a confirmed kill with a sniper rifle 256 00:31:01,021 --> 00:31:03,741 is 3,540 metres. 257 00:31:03,741 --> 00:31:06,421 Ukraine, 2023. 258 00:31:06,421 --> 00:31:09,101 Did you retrieve the weapon? No. 259 00:31:09,101 --> 00:31:11,261 Right, so the sniper took it with him. 260 00:31:11,261 --> 00:31:13,741 This is the suspect leaving the apartment building, 261 00:31:13,741 --> 00:31:16,661 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 262 00:31:16,661 --> 00:31:18,821 But... er, sorry, where's the rifle? 263 00:31:18,821 --> 00:31:21,901 He broke it down and put it in the bag. Obviously. 264 00:31:21,901 --> 00:31:24,621 Can we get dimensions, please? 265 00:31:31,261 --> 00:31:33,541 The bag is less than 60 centimetres tall. 266 00:31:33,541 --> 00:31:37,221 So? The Tac-50 barrel is 737 millimetres 267 00:31:37,221 --> 00:31:39,821 and it's the shortest around in this category. 268 00:31:39,821 --> 00:31:42,101 The Denel barrel is a full metre long. 269 00:31:42,101 --> 00:31:44,461 The-The-The rifle's not in the bag. 270 00:31:44,461 --> 00:31:46,661 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 271 00:31:46,661 --> 00:31:48,541 He left it behind. 272 00:31:48,541 --> 00:31:51,221 No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 273 00:31:51,221 --> 00:31:53,861 When a sniper finds a rifle, 274 00:31:53,861 --> 00:31:56,461 one that allows him to make a shot at that distance, 275 00:31:56,461 --> 00:31:58,501 that rifle is a keeper. 276 00:31:58,501 --> 00:32:00,821 He's never going to leave it behind. 277 00:32:00,821 --> 00:32:02,661 Which means he took it with him. 278 00:32:02,661 --> 00:32:05,541 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 279 00:32:05,541 --> 00:32:08,461 I'm not following, Bianca. 280 00:32:09,301 --> 00:32:11,541 You said the bag isn't big enough? 281 00:32:11,541 --> 00:32:14,621 Which means the rifle is bespoke. 282 00:32:14,621 --> 00:32:17,341 The barrel came in two parts. A... 283 00:32:17,341 --> 00:32:21,421 barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 284 00:32:21,421 --> 00:32:23,901 If the rifling were out the tiniest fraction, 285 00:32:23,901 --> 00:32:26,141 it would compromise the shot. It's impossible. 286 00:32:26,141 --> 00:32:29,341 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 287 00:32:29,341 --> 00:32:31,741 His name is Norman Stoke. 288 00:32:33,221 --> 00:32:35,901 Is Mr Stoke British? 289 00:32:35,901 --> 00:32:39,461 Northern Irish. Well... 290 00:32:39,461 --> 00:32:42,581 I suppose they count as British, for now. 291 00:32:42,581 --> 00:32:44,661 Do we know where Mr Stoke is? 292 00:32:44,661 --> 00:32:46,341 Can we get Special Branch to scoop him up? 293 00:32:46,341 --> 00:32:49,341 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 294 00:32:49,341 --> 00:32:52,421 How unfortunate. But I have an asset. 295 00:32:52,421 --> 00:32:54,861 I know I can find him. 296 00:32:54,861 --> 00:32:57,021 What good would that do us? 297 00:32:57,021 --> 00:32:59,541 Oh, well, gunmaker makes gun. 298 00:32:59,541 --> 00:33:01,901 Gunmaker sells gun to assassin. 299 00:33:01,901 --> 00:33:05,101 Highly speculative. It is a lead, however. 300 00:33:05,101 --> 00:33:07,381 And, to be frank, we don't have many of those. 301 00:33:22,621 --> 00:33:24,501 Bonjour. Bonjour. 302 00:33:31,461 --> 00:33:33,861 Bianca. A moment, please. 303 00:33:49,301 --> 00:33:51,701 It's always flattering when the Germans come asking 304 00:33:51,701 --> 00:33:53,901 for our expertise. 305 00:33:54,941 --> 00:33:56,981 Although it would be a little embarrassing 306 00:33:56,981 --> 00:33:59,461 if the gunmaker turns out to be British. 307 00:33:59,461 --> 00:34:02,621 Who exactly is this Norman Stoke? 308 00:34:02,621 --> 00:34:06,181 Stoke started making machine-guns for loyalist paramilitaries 309 00:34:06,181 --> 00:34:08,901 back in the '80s in East Belfast. 310 00:34:08,901 --> 00:34:12,141 Norman and his brother Larry, killed more than a dozen 311 00:34:12,141 --> 00:34:14,221 innocent Catholic civilians. 312 00:34:14,221 --> 00:34:16,381 Larry was eventually caught and went to prison 313 00:34:16,381 --> 00:34:19,101 but was released under the peace agreement. 314 00:34:19,101 --> 00:34:21,661 Er, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 315 00:34:21,661 --> 00:34:24,781 Norman, meanwhile, perfected his craft 316 00:34:24,781 --> 00:34:28,221 and made the gun used in the Stockholm assassination. 317 00:34:28,221 --> 00:34:30,781 How would you go about finding Norman Stoke? 318 00:34:30,781 --> 00:34:33,301 I have an asset in Belfast. 319 00:34:33,301 --> 00:34:35,301 Codename Sparrow. 320 00:34:38,141 --> 00:34:40,901 I've heard good things about you, Bianca. 321 00:34:44,981 --> 00:34:46,981 Don't let me down. 322 00:34:47,941 --> 00:34:49,941 Yeah. 323 00:36:30,141 --> 00:36:32,701 Hey. Hey. 324 00:36:32,701 --> 00:36:35,421 You look like you're at an airport. 325 00:36:35,421 --> 00:36:38,261 Yeah, sorry. But what about parents' evening? 326 00:36:38,261 --> 00:36:40,781 So, I'm assuming you're not coming? 327 00:36:40,781 --> 00:36:42,821 It's a last-minute thing. 328 00:36:42,821 --> 00:36:46,141 You know, she's really worked her socks off this term. 329 00:36:46,141 --> 00:36:50,301 I know, I know. I feel awful about it. There was nothing I could do. 330 00:36:50,301 --> 00:36:52,701 Well, you could try telling her yourself? 331 00:36:52,701 --> 00:36:55,341 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast 332 00:36:55,341 --> 00:36:57,501 and I'm-I'm already late for a meeting. 333 00:36:57,501 --> 00:36:59,821 Right, OK. Can you do it, please? 334 00:36:59,821 --> 00:37:01,781 OK. Look, I will try my best 335 00:37:01,781 --> 00:37:03,901 to get on the last flight. OK.OK? 336 00:37:03,901 --> 00:37:06,501 I'm sorry. Alright, bye, bye. 337 00:37:06,501 --> 00:37:08,701 OK, bye. 338 00:39:00,621 --> 00:39:03,661 When I saw your number, I almost had a stroke. 339 00:39:04,621 --> 00:39:06,661 Thought I'd seen the last of you. 340 00:39:06,661 --> 00:39:08,821 It has been a long time. 341 00:39:10,021 --> 00:39:12,021 How've you been? 342 00:39:13,741 --> 00:39:16,861 What do you want, Nadine? How's the family? 343 00:39:16,861 --> 00:39:19,021 Leave my family out of it. 344 00:39:19,021 --> 00:39:21,581 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 345 00:39:25,941 --> 00:39:27,941 There you go. Thanks ever so much. 346 00:39:27,941 --> 00:39:29,661 Do come back and see us. 347 00:39:29,661 --> 00:39:32,981 Have a good day. 348 00:39:32,981 --> 00:39:35,141 But you're being careful? 349 00:39:35,141 --> 00:39:38,061 You remember the protocols? Yes. 350 00:39:38,061 --> 00:39:40,181 Good. 351 00:39:40,181 --> 00:39:42,661 Then there's nothing for you to worry about. 352 00:39:44,821 --> 00:39:48,021 When was the last time Larry spoke to his brother, Norman? 353 00:39:50,901 --> 00:39:52,981 Not since he disappeared. 354 00:39:52,981 --> 00:39:55,421 Are you telling me the truth, Alison? 355 00:39:56,701 --> 00:39:59,781 I know the brothers are close and I need to find Norman now. 356 00:40:01,021 --> 00:40:03,021 Not my problem. 357 00:40:11,181 --> 00:40:13,141 It's very much your problem, 358 00:40:13,141 --> 00:40:15,301 because if you don't help me find Norman, 359 00:40:15,301 --> 00:40:17,861 you'll go back to prison. 360 00:40:20,981 --> 00:40:23,301 Are you married? 361 00:40:23,301 --> 00:40:25,261 No. Children? 362 00:40:25,261 --> 00:40:27,661 Nope. Career woman. 363 00:40:27,661 --> 00:40:29,581 It's written all over you. 364 00:40:31,101 --> 00:40:34,901 If you had a husband, you'd know men have their little secrets. 365 00:40:34,901 --> 00:40:37,981 Well, this is a little secret I want in on. 366 00:40:39,181 --> 00:40:42,821 I need you to find out where Norman is today. 367 00:40:54,421 --> 00:40:56,821 I can't just ask Larry out the blue. 368 00:40:56,821 --> 00:41:00,501 He'll be suspicious. I'd have to work up to it. 369 00:41:02,581 --> 00:41:04,581 You've got my number. 370 00:41:04,581 --> 00:41:07,301 I expect to hear from you tonight. 371 00:41:11,341 --> 00:41:13,381 Can I go now? 372 00:41:15,341 --> 00:41:17,461 It's a free country. 373 00:42:54,901 --> 00:42:57,541 This is Alison. Leave a message. 374 00:42:58,461 --> 00:43:01,821 Alison, it's Nadine. 375 00:43:01,821 --> 00:43:05,301 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 376 00:43:07,261 --> 00:43:09,261 Nadine? 377 00:43:10,941 --> 00:43:13,701 Oh, office in-joke. 378 00:43:16,781 --> 00:43:19,261 Look, baby, I'm so sorry. 379 00:43:19,261 --> 00:43:21,861 You know, about parents' evening. I really am. 380 00:45:04,301 --> 00:45:06,341 Don't turn around. 381 00:45:10,301 --> 00:45:12,301 Did you come alone? 382 00:45:13,421 --> 00:45:16,141 Yes, I followed your instructions to the letter. 383 00:45:20,581 --> 00:45:22,581 Who's the target? 384 00:45:24,021 --> 00:45:27,181 Ulle Dag Charles. UDC. 385 00:45:28,301 --> 00:45:30,301 Can you get to him? 386 00:45:34,941 --> 00:45:36,941 It'll cost. 387 00:45:37,781 --> 00:45:40,581 I mentioned a guide price of ten million dollars. 388 00:45:40,581 --> 00:45:43,981 Multiply that by ten and then perhaps we can have a conversation. 389 00:45:46,941 --> 00:45:49,381 That's a very expensive conversation. 390 00:45:50,341 --> 00:45:52,261 Half on commission, half on completion. 391 00:45:52,261 --> 00:45:54,181 All reasonable expenses paid. 392 00:45:54,181 --> 00:45:57,461 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 393 00:46:02,861 --> 00:46:04,861 Hello? 394 00:46:08,181 --> 00:46:11,061 Alison, it's Nadine. You were supposed to call me last night. 395 00:46:11,061 --> 00:46:13,101 I need to hear from you. 396 00:46:15,301 --> 00:46:18,381 Er, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 397 00:46:18,381 --> 00:46:20,421 - Copy. - Yeah? Yeah, yeah. On it. 398 00:46:25,941 --> 00:46:27,941 The BND believe, er... 399 00:46:31,061 --> 00:46:34,141 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 400 00:46:34,141 --> 00:46:36,941 at the Fest Und Fest Unternehme offices the night before. 401 00:46:36,941 --> 00:46:41,021 But Manfred wasn't there so he shot his son, Elias. 402 00:46:41,021 --> 00:46:43,341 Manfred was always the real target. 403 00:46:44,261 --> 00:46:48,101 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 404 00:46:48,101 --> 00:46:50,301 That would take a lot of pre-planning. 405 00:46:50,301 --> 00:46:52,501 Well, all planning is pre. 406 00:46:53,501 --> 00:46:55,581 How did Belfast go? 407 00:46:55,581 --> 00:46:58,381 My asset isn't cooperating. 408 00:46:58,381 --> 00:47:02,021 I think we have to get creative on this one. 409 00:47:02,021 --> 00:47:04,861 She has a daughter, Emma. 410 00:47:04,861 --> 00:47:06,941 A student in London. 411 00:47:06,941 --> 00:47:09,781 Involved in a radical leftist group. 412 00:47:09,781 --> 00:47:12,341 I think I can see where you're going with this. 413 00:47:14,141 --> 00:47:16,141 We have to be very careful 414 00:47:16,141 --> 00:47:18,661 about sanctioning this kind of operation. 415 00:47:23,861 --> 00:47:27,941 CROWD UDC! UDC! UDC! UDC! 416 00:47:27,941 --> 00:47:30,621 What do we want?! The truth about money! 417 00:47:30,621 --> 00:47:32,821 When do we want it? Now! 418 00:47:32,821 --> 00:47:36,301 UDC! UDC! UDC! 419 00:47:36,301 --> 00:47:39,541 River's here to make it clear! 420 00:47:39,541 --> 00:47:42,021 You can't wash your money here! 421 00:47:42,021 --> 00:47:45,701 UDC! UDC! UDC! UDC! 422 00:47:45,701 --> 00:47:47,661 Yep, that's her in the pink scarf. 423 00:47:47,661 --> 00:47:49,981 Do I have to wait for her to act up? 424 00:47:49,981 --> 00:47:51,981 No. Just go get her. 425 00:47:51,981 --> 00:47:54,021 Fine by me. 426 00:48:02,021 --> 00:48:05,061 Miss, you're causing an obstruction in a public highway. 427 00:48:05,061 --> 00:48:08,861 If you do not get up and move right now, you're liable for arrest. 428 00:48:08,861 --> 00:48:11,181 Why don't you go and do something useful 429 00:48:11,181 --> 00:48:13,261 like arrest the fat cats... 430 00:48:15,581 --> 00:48:16,901 You can't wash your money here! 431 00:48:16,901 --> 00:48:19,381 I'm not threatening you, miss. Well, OK, well you should try 432 00:48:19,381 --> 00:48:22,101 being where I am... 433 00:48:22,101 --> 00:48:24,181 That's a threat. It's a threat to me. 434 00:48:24,181 --> 00:48:26,421 I'm being reasonable. I'm not raising my voice 435 00:48:26,421 --> 00:48:30,421 in the way that you are. 436 00:48:32,421 --> 00:48:34,501 I don't care about your law, I don't care! 437 00:48:34,501 --> 00:48:37,741 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 438 00:48:41,621 --> 00:48:44,181 Get your hands off me, lackey! 439 00:48:44,181 --> 00:48:47,301 Whose streets?! Our streets! 440 00:48:51,341 --> 00:48:58,501 Whose streets?! Our streets! 441 00:49:00,461 --> 00:49:02,701 Whose streets?! Our streets! 442 00:49:12,101 --> 00:49:13,901 You're in very serious trouble, Emma. 443 00:49:13,901 --> 00:49:16,941 You're in very serious trouble. 444 00:49:16,941 --> 00:49:18,981 We have four witnesses who saw you 445 00:49:18,981 --> 00:49:20,741 throw the bottle at the police officer. 446 00:49:20,741 --> 00:49:23,021 We got four witnesses 447 00:49:23,021 --> 00:49:25,861 who saw you throw the bottle at the police officer. 448 00:49:27,621 --> 00:49:29,621 What bottle? 449 00:49:29,621 --> 00:49:32,861 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 450 00:49:32,861 --> 00:49:35,101 You didn't even ask about the officer. 451 00:49:35,101 --> 00:49:37,701 She was badly hurt. I didn't throw any bottle. 452 00:49:37,701 --> 00:49:40,781 The officer's gonna lose her right eye. 453 00:49:40,781 --> 00:49:44,221 She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 454 00:49:44,221 --> 00:49:46,661 Just a young woman, 455 00:49:46,661 --> 00:49:49,021 doing her job. 456 00:49:49,021 --> 00:49:51,821 How's that make you feel, Emma? 457 00:49:51,821 --> 00:49:54,381 You're making this up. 458 00:49:54,381 --> 00:49:56,821 So fuck right off. 459 00:49:56,821 --> 00:49:58,981 And I want a solicitor. 460 00:49:58,981 --> 00:50:01,621 I have a right to a solicitor. 461 00:50:01,621 --> 00:50:04,141 You can call your mother. 462 00:50:05,061 --> 00:50:07,061 You can call your mother. 463 00:50:26,581 --> 00:50:28,901 This way, please. 464 00:50:35,981 --> 00:50:38,341 Fuck off me! Get in there. 465 00:50:38,341 --> 00:50:40,581 Where's my solicitor?! 466 00:50:40,581 --> 00:50:43,301 Where's my solicitor?! This is illegal! 467 00:52:11,061 --> 00:52:13,101 Oh, my God! 468 00:52:17,301 --> 00:52:19,501 I wasn't expecting you until next week. 469 00:52:19,501 --> 00:52:22,021 What and miss Carlito's birthday? Not happening. 470 00:52:34,461 --> 00:52:36,661 Talk to me. She was like this when I found her. 471 00:52:36,661 --> 00:52:39,341 She's still alive. I've called the paramedics. 472 00:52:45,181 --> 00:52:47,861 "At the tone, please record your message." 473 00:52:47,861 --> 00:52:49,861 Bianca, 474 00:52:49,861 --> 00:52:52,501 we've got a serious problem with your student. 475 00:53:09,381 --> 00:53:11,021 What the fuck is going on? She collapsed. 476 00:53:11,021 --> 00:53:13,381 They think it's a cardiac issue. They've stabilised her. 477 00:53:13,381 --> 00:53:15,421 They think she's gonna make it. 478 00:53:15,421 --> 00:53:17,541 I'm the accompanying officer. 479 00:53:17,541 --> 00:53:19,901 Emma. Hang on, OK? 480 00:53:20,901 --> 00:53:22,781 You're gonna be alright. 481 00:53:49,501 --> 00:53:52,021 ♪ SCALA & KOLACNY BROTHERS: Underneath It All 482 00:54:03,901 --> 00:54:08,101 ♪ I can still feel you 483 00:54:10,621 --> 00:54:14,461 ♪ All I do 484 00:54:14,461 --> 00:54:19,301 ♪ I can still feel you... 485 00:54:20,701 --> 00:54:24,301 ♪ Numb all through 486 00:54:24,301 --> 00:54:28,981 ♪ I can still feel you... 487 00:54:33,461 --> 00:54:35,701 What's happening? 488 00:54:35,701 --> 00:54:37,901 She's arrested. 489 00:54:37,901 --> 00:54:40,781 I'm gonna shock her. Let me help. 490 00:54:40,781 --> 00:54:43,541 ♪ Kill my brain... 491 00:54:43,541 --> 00:54:46,341 Charging. 492 00:54:50,261 --> 00:54:53,181 Stand clear! Shocking. 493 00:54:55,221 --> 00:54:59,861 ♪ After all I've done 494 00:54:59,861 --> 00:55:05,581 ♪ After all I've tried 495 00:55:05,581 --> 00:55:09,541 ♪ You are still inside 496 00:55:11,781 --> 00:55:15,381 ♪ All I do 497 00:55:15,381 --> 00:55:20,341 ♪ I can still feel you 498 00:55:21,981 --> 00:55:25,861 ♪ All I do 499 00:55:25,861 --> 00:55:30,501 ♪ I can still feel you 500 00:55:30,701 --> 00:55:35,141 ♪ I can still feel you 501 00:55:36,021 --> 00:55:40,901 ♪ I can still feel you... ♪ 502 00:55:57,901 --> 00:56:00,141 ♪ JORDAN RAKEI: Friend Or Foe 503 00:56:00,141 --> 00:56:02,861 ♪ If a friend or a foe 504 00:56:02,861 --> 00:56:05,661 ♪ Or least someone that you've known 505 00:56:05,661 --> 00:56:10,661 ♪ Disappears from the soil of this sphere 506 00:56:10,661 --> 00:56:13,781 ♪ Then only then will you know 507 00:56:13,781 --> 00:56:16,581 ♪ That a version of yourself 508 00:56:16,581 --> 00:56:21,261 ♪ Will fade away and never re-appear 509 00:56:23,181 --> 00:56:25,301 ♪ Whatever it is, yeah 510 00:56:25,301 --> 00:56:28,541 ♪ Whatever you said 511 00:56:28,541 --> 00:56:32,901 ♪ Will it hurt to reach out here to make amends? 512 00:56:34,021 --> 00:56:38,501 ♪ Running out of time, out of time for a godsend 513 00:56:39,461 --> 00:56:43,541 ♪ I'll show my love to the very end 514 00:56:43,541 --> 00:56:47,141 ♪ Out of time for a godsend... ♪ 515 00:56:51,141 --> 00:56:54,581 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 37310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.