All language subtitles for The.Beautiful.Troublemaker.1991.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,031 --> 00:00:50,585 De intrigerende schoonheid 2 00:02:03,741 --> 00:02:05,689 Mijn God, het is heet! 3 00:02:08,369 --> 00:02:11,755 Waar gaan we dan morgen heen? Laten we kijken. 4 00:02:12,148 --> 00:02:14,885 We zouden naar de bergen moeten gaan, Het is frisser. 5 00:02:14,885 --> 00:02:18,207 En geef ons de tijd om eraan te wennen met het weer. Dank je wel. 6 00:02:20,972 --> 00:02:25,827 - Ik denk dat het hier interessant zal zijn. - Ik wil deze taart gewoon proeven. 7 00:02:25,827 --> 00:02:31,745 - Het ziet er heerlijk uit. - Echt ongelooflijk! Probeer het. 8 00:02:43,986 --> 00:02:45,399 Alstublieft! 9 00:02:51,546 --> 00:02:53,520 Assas en Montpellier, Is dezelfde code? 10 00:02:53,520 --> 00:02:55,155 Ja, 67. 11 00:02:55,677 --> 00:02:57,356 - Bedankt. - Graag gedaan. 12 00:04:19,001 --> 00:04:20,790 Kan ik u helpen? 13 00:04:23,827 --> 00:04:26,046 Kom op kom op! En geef me die foto! 14 00:04:26,046 --> 00:04:28,772 Wees aardig. Voor mij. 15 00:04:29,565 --> 00:04:31,620 Ga weg, of ik ga het halen. 16 00:04:33,503 --> 00:04:35,205 Ziek. 17 00:04:49,248 --> 00:04:52,316 Voor Nicolas en Marianne die dag ... 18 00:04:52,686 --> 00:04:55,900 het was niet zoals alle andere. 19 00:04:56,485 --> 00:04:58,025 Geef het aan mij! 20 00:04:59,446 --> 00:05:01,706 Deze foto is verschrikkelijk. 21 00:05:05,950 --> 00:05:08,801 - Wie heeft het gestuurd? - Ik werk voor mezelf. 22 00:05:16,387 --> 00:05:21,512 Weet je, er zijn mensen die Dat weet ik ... 23 00:05:21,512 --> 00:05:23,671 zou veel betalen ... 24 00:05:23,671 --> 00:05:26,001 Ik wil geen verwarring. Hoe veel? 25 00:05:26,001 --> 00:05:27,451 Heel. 26 00:05:27,451 --> 00:05:29,672 Vertel me de prijs! 27 00:05:31,375 --> 00:05:32,691 Honderd... 28 00:05:32,691 --> 00:05:35,073 - 100 frank? - 100 keer. 29 00:05:36,859 --> 00:05:38,956 Het was gewoon om de tijd te doden ... 30 00:05:38,956 --> 00:05:41,370 dat ze enscenering speelden, 31 00:05:41,802 --> 00:05:45,954 of verborgen hun angst wat zou er gebeuren? 32 00:05:46,819 --> 00:05:48,678 Voor Marianne ... 33 00:05:48,996 --> 00:05:52,980 deze angst was absurd en zonder een precieze oorzaak. 34 00:05:52,980 --> 00:05:54,886 Ik bel de politie. 35 00:05:54,886 --> 00:05:57,732 Je komt in de gevangenis terecht. 36 00:05:57,732 --> 00:06:00,871 Als ik jou was, zou ik niet ... 37 00:06:00,871 --> 00:06:03,421 Probeer je me bang te maken? 38 00:06:07,021 --> 00:06:08,922 Weet je wat? 39 00:06:13,158 --> 00:06:14,627 Ik weet... 40 00:06:15,081 --> 00:06:16,531 alles. 41 00:06:20,531 --> 00:06:22,789 Ik heb geen geld bij me. 42 00:06:23,393 --> 00:06:25,208 Laten we een deal sluiten. 43 00:06:26,203 --> 00:06:29,461 - Wil je mijn kamer niet bezoeken? - Ja... 44 00:06:29,461 --> 00:06:30,902 Ik denk dat we kunnen praten. 45 00:06:30,902 --> 00:06:34,273 Waarom deed ze plotseling was je zo rusteloos? 46 00:06:34,778 --> 00:06:38,190 Vanwege het bezoek aan de Frenhofers? 47 00:06:38,190 --> 00:06:40,715 Het was zo snel besloten ... 48 00:06:40,715 --> 00:06:43,011 het was zo onverwacht. 49 00:06:43,011 --> 00:06:44,942 Ik wil een koffie. 50 00:06:44,942 --> 00:06:46,643 Natuurlijk. 51 00:06:46,989 --> 00:06:49,981 Pak mijn kopje als je het niet erg vindt. 52 00:06:51,908 --> 00:06:54,640 - Suiker? - Ik neem nooit suiker. 53 00:07:02,291 --> 00:07:04,940 Je moet het gehoord hebben dat je ogen ... 54 00:07:04,940 --> 00:07:06,235 ze zijn mooi. 55 00:07:05,979 --> 00:07:09,579 Dat moet je hebben gehoord die van jou zijn ook niet zo slecht. 56 00:07:13,715 --> 00:07:15,165 Gaan we naar boven? 57 00:07:15,594 --> 00:07:16,884 We gingen naar boven. 58 00:07:24,510 --> 00:07:27,085 Ah! Wat had je verwacht? 59 00:08:10,911 --> 00:08:12,210 � hem? 60 00:08:12,210 --> 00:08:14,371 Ja, het is Balthazar, 61 00:08:14,253 --> 00:08:16,011 � Porbus. 62 00:08:20,284 --> 00:08:21,044 Ben je oke? 63 00:08:21,044 --> 00:08:22,554 Heb je goed geslapen? 64 00:08:22,554 --> 00:08:24,664 Super goed. We gaan naar beneden. 65 00:08:24,664 --> 00:08:28,864 Rustig aan. Ik ga koffie drinken op de binnenplaats. 66 00:08:30,034 --> 00:08:31,954 Gaat het, Marianne? 67 00:08:31,954 --> 00:08:34,404 Erg goed. Wij zullen. 68 00:08:34,404 --> 00:08:37,484 Balthazar Porbus. 69 00:08:38,984 --> 00:08:42,554 Deze man heeft hun leven veranderd een paar maanden geleden. 70 00:08:42,554 --> 00:08:46,504 Misschien ben ik te ver vooruit. Genève is dichterbij dan ik dacht. 71 00:08:46,504 --> 00:08:48,904 Ik ken jou. Je rijdt als een gek. 72 00:08:49,164 --> 00:08:53,114 Het is waar, ik heb je gemist. Als ik jou zeg, bedoel ik ... 73 00:08:53,844 --> 00:08:56,564 Hier komt ze! 74 00:08:57,564 --> 00:09:00,164 Allereerst is Porbus een chemicus. 75 00:09:00,164 --> 00:09:02,164 Het is schitterend. 76 00:09:02,894 --> 00:09:04,424 Bedankt. 77 00:09:04,424 --> 00:09:05,344 Een simpele ... 78 00:09:05,344 --> 00:09:08,624 formule kan soms veel geld verdienen. 79 00:09:08,649 --> 00:09:12,206 Dit is een manier van beginnen met het verzamelen van huizen, 80 00:09:12,206 --> 00:09:14,824 vrouwen, schilderijen. 81 00:09:15,506 --> 00:09:16,687 Ja. 82 00:09:16,687 --> 00:09:19,467 Het gaat over schilderijen. 83 00:09:19,467 --> 00:09:21,342 Nicolas is een schilder. 84 00:09:21,342 --> 00:09:22,720 Moeten we met de auto gaan? 85 00:09:22,720 --> 00:09:25,297 Heel dichtbij, zeker jij ze zijn er eerder geweest. 86 00:09:25,297 --> 00:09:26,797 En Marianne ... 87 00:09:26,797 --> 00:09:28,778 Het is het enige landschap dat je kunt zien. 88 00:09:28,778 --> 00:09:30,406 Marianne houdt van Nicolas. 89 00:09:30,406 --> 00:09:31,443 Ben je ongeduldig? 90 00:09:31,443 --> 00:09:33,936 Nee, het is Nicolas die hij is helemaal opgewonden. 91 00:09:33,936 --> 00:09:35,481 Overdrijf het niet. 92 00:09:37,194 --> 00:09:39,637 Ik zeg niet meer dat de waarheid. 93 00:09:47,548 --> 00:09:50,287 Hoe kwamen ze uit Montpellier? 94 00:09:50,287 --> 00:09:51,777 We bellen een taxi. 95 00:09:51,777 --> 00:09:53,790 Het was de enige manier. 96 00:09:54,174 --> 00:09:56,497 Kijk, dit pad is naar Prades, 97 00:09:56,497 --> 00:10:00,478 en die gaat naar de top Saint Loup. 98 00:10:02,340 --> 00:10:03,860 Inspireren deze landschappen je? 99 00:10:03,860 --> 00:10:05,250 Heeft u uw penselen meegenomen? 100 00:10:04,940 --> 00:10:07,268 Nee, ik kan alleen in de studio werken. 101 00:10:07,268 --> 00:10:09,937 Dus de meester zal verdrietig zijn. 102 00:10:10,217 --> 00:10:12,677 Hij houdt van wat je doet. 103 00:10:12,677 --> 00:10:16,921 Hij is in jou geïnteresseerd, zoals je erin bent. 104 00:10:16,921 --> 00:10:18,938 Ik betwijfel. 105 00:10:30,828 --> 00:10:32,157 Een probleem? 106 00:10:32,157 --> 00:10:33,877 Ik ben jaloers. 107 00:10:33,877 --> 00:10:36,033 Hij wordt steeds minder geïnteresseerd... 108 00:10:36,033 --> 00:10:38,797 op mij en meer op Frenhofer. 109 00:10:38,797 --> 00:10:40,971 Is hij echt een genie? 110 00:10:40,971 --> 00:10:44,181 Ik kon het niet vinden er is geen boek over. 111 00:10:44,571 --> 00:10:46,051 Er was een ... 112 00:10:47,121 --> 00:10:50,011 op 74. Het is uitverkocht. 113 00:10:50,821 --> 00:10:53,131 En je laatste tentoonstelling? 114 00:10:53,131 --> 00:10:56,681 Het was zelfs voor jou geboren worden, beste juffrouw. 115 00:11:16,791 --> 00:11:19,071 Ik vraag me af hoe iemand je kunt hier wonen. 116 00:11:19,071 --> 00:11:21,701 Het kan best, ik verzeker u. 117 00:11:21,701 --> 00:11:24,721 Ik koop later een grotere van mijn volgende tentoonstelling. 118 00:11:24,721 --> 00:11:26,751 Ik kon er niet in leven zo'n plek. 119 00:11:26,751 --> 00:11:28,701 U zult van gedachten veranderen. 120 00:11:43,831 --> 00:11:45,831 Ze kunnen misschien niet horen. 121 00:11:45,831 --> 00:11:49,461 Natuurlijk kunnen ze dat. Misschien zijn ze ... Ik weet het niet. 122 00:11:50,941 --> 00:11:54,381 Magali! Het is al een molen. 123 00:11:54,661 --> 00:11:56,571 Waar zijn jij en de dame? 124 00:11:56,571 --> 00:11:59,291 Ik weet het niet, ik zocht Justine. 125 00:11:59,426 --> 00:12:03,432 Ik at alle hortensia's. Ik moet terug. 126 00:12:17,573 --> 00:12:22,202 Liz! Edouard! Is er iemand thuis? 127 00:12:49,134 --> 00:12:51,414 Sorry ik was ... 128 00:12:51,824 --> 00:12:53,904 Fran�oise helpen met de taart. 129 00:12:53,904 --> 00:12:57,964 - Hallo. Ik ben Marianne - Oh het spijt me! 130 00:12:58,513 --> 00:13:00,884 Heb je de hele weg gelopen? 131 00:13:00,884 --> 00:13:03,694 Ze moeten sterven van de dorst. Hoe zit het met het drinken van iets? 132 00:13:03,694 --> 00:13:05,703 Iets kouds. 133 00:13:05,703 --> 00:13:08,084 Laat me dit er eerst uithalen. 134 00:13:18,653 --> 00:13:20,705 En Frenhofer? 135 00:13:36,735 --> 00:13:39,675 Fran�oise zal brengen iets te drinken. 136 00:13:40,105 --> 00:13:42,534 En waar is je mooie blauwe auto? 137 00:13:42,534 --> 00:13:45,715 Ik heb mijn mooie rode auto meegenomen. Het is nieuw. 138 00:13:45,715 --> 00:13:47,254 Rood? 139 00:13:47,254 --> 00:13:51,154 Ik hoorde dat mensen met auto's Reds betalen voor duurdere verzekeringen. 140 00:13:51,154 --> 00:13:53,494 Ik heb dat nooit gehoord. Waarom? 141 00:13:53,804 --> 00:13:56,705 Rood betekent dat is gevaarlijk. 142 00:13:56,705 --> 00:13:58,955 Eerlijk gezegd! Marianne? 143 00:13:58,955 --> 00:14:01,324 - Ja? - Ben ik gevaarlijk? 144 00:14:01,324 --> 00:14:05,274 Ik weet het niet. Ik ken hem niet goed genoeg. 145 00:14:05,274 --> 00:14:06,835 Ja dat is hij. 146 00:14:06,835 --> 00:14:08,445 Voor wie? 147 00:14:08,445 --> 00:14:10,105 Speciaal voor jou. 148 00:14:10,105 --> 00:14:12,155 Ik zal dat onthouden. 149 00:14:14,804 --> 00:14:16,555 Hou jij van boeken? 150 00:14:16,555 --> 00:14:18,385 Ja. 151 00:14:18,385 --> 00:14:22,535 Het hangt er van af. De Engeland. Van romans Engels meer dan wie dan ook. 152 00:14:22,535 --> 00:14:24,024 Bedankt. 153 00:14:24,995 --> 00:14:26,725 Is het een originele uitgave? 154 00:14:26,725 --> 00:14:29,245 Je zult het aan Frenho moeten vragen. 155 00:14:29,245 --> 00:14:33,134 Ik vraag me af waar hij is. Ik herinnerde hem er vanmorgen aan. 156 00:14:33,134 --> 00:14:35,405 Wees voorzichtig, het zit vol stof. 157 00:14:35,405 --> 00:14:37,425 Ik hou van het stof. 158 00:14:37,425 --> 00:14:39,734 Ben je echt een boekenliefhebber? 159 00:14:39,734 --> 00:14:42,505 Niet echt, ik hou van de inhoud. 160 00:14:42,505 --> 00:14:44,285 Marianne is schrijfster. 161 00:14:44,285 --> 00:14:46,345 Kom op, Nicolas ... 162 00:14:46,345 --> 00:14:48,645 Is het waar, schrijver? 163 00:14:48,645 --> 00:14:52,715 Ja ... nee, ik bedoel, Ik schrijf een beetje voor mezelf. 164 00:14:52,715 --> 00:14:54,135 Het is niet alleen voor jou. 165 00:14:54,135 --> 00:14:58,454 Ik bewonder je ... ik kan het niet Schrijf een brief. 166 00:14:58,454 --> 00:15:00,845 En dus een paar vrienden ze zijn van streek. 167 00:15:00,845 --> 00:15:02,545 Ik, onder anderen. 168 00:15:02,545 --> 00:15:04,484 Je bent geen vriend. 169 00:15:04,484 --> 00:15:06,205 Mijn taart! 170 00:15:10,415 --> 00:15:12,495 Wat ben ik dan? 171 00:15:18,035 --> 00:15:20,295 Marianne, kom eens hier. 172 00:15:33,455 --> 00:15:35,095 Wat is hij aan het doen? 173 00:15:35,095 --> 00:15:37,875 Misschien gewoon wil ons niet zien. 174 00:15:37,875 --> 00:15:40,034 Het was net op tijd! 175 00:15:40,034 --> 00:15:41,905 Dus hier zijn ze ... 176 00:15:41,905 --> 00:15:45,785 De hersenschimkamer. Mijn favoriet.. 177 00:15:45,785 --> 00:15:48,674 omdat het niemand past. 178 00:15:49,515 --> 00:15:52,934 Het is mooi. Indrukwekkend. 179 00:15:54,285 --> 00:15:56,236 Heb je hier geen spoken? 180 00:15:56,739 --> 00:16:00,066 Nee, alleen Frenhofer en ik. 181 00:16:00,066 --> 00:16:03,931 Verder is het niet echt de plek voor hen. 182 00:16:09,889 --> 00:16:11,765 Trouwens ... 183 00:16:12,220 --> 00:16:15,375 Vertel ons wat je hebt klaar met Edouard. 184 00:16:15,375 --> 00:16:18,936 Ik weet het niet. Het verdween na het ontbijt. 185 00:16:18,936 --> 00:16:21,028 Het is raar. 186 00:16:21,808 --> 00:16:24,075 Zullen we naar buiten gaan? 187 00:16:25,075 --> 00:16:26,365 Schitterend. 188 00:16:26,365 --> 00:16:28,189 Ik deed dat. 189 00:16:28,189 --> 00:16:31,876 Er was hier een jungle. Een jungle van ... 190 00:16:31,876 --> 00:16:33,566 Hoe zeggen ze? 191 00:16:33,566 --> 00:16:35,985 - Loureiros - Dat. 192 00:16:35,985 --> 00:16:37,826 Roze lauweren. 193 00:16:37,826 --> 00:16:41,125 Waarom Frenhofer zou zijn doorgegaan een jungle voor altijd. 194 00:16:42,624 --> 00:16:44,545 Bedankt, Fran�oise. 195 00:16:55,865 --> 00:16:56,721 Het zou kunnen... 196 00:16:56,721 --> 00:16:58,736 Magali een tijdje blijven? 197 00:16:58,736 --> 00:17:00,785 Ze heeft een dansles. 198 00:17:00,785 --> 00:17:02,865 Wat jammer. 199 00:17:03,315 --> 00:17:05,085 Heeft u meneer Frenhofer niet gezien? 200 00:17:05,085 --> 00:17:07,395 Nee. Misschien is het in de studio. 201 00:17:07,395 --> 00:17:08,534 Zeker niet. 202 00:17:08,534 --> 00:17:10,247 Je vergat het gewoon. 203 00:17:10,247 --> 00:17:12,124 Je moet het vergeten zijn. 204 00:17:12,124 --> 00:17:14,691 Als je ergens aan denkt vergeet de rest. 205 00:17:14,691 --> 00:17:17,225 Maar meestal denkt hij nergens aan. 206 00:17:17,225 --> 00:17:19,075 Misschien kwamen we binnen verkeerde tijd? 207 00:17:19,075 --> 00:17:21,235 Nee, het is nooit de verkeerde tijd. 208 00:17:21,235 --> 00:17:23,425 In ieder geval. Hij heeft haar gevonden. 209 00:17:24,768 --> 00:17:27,265 Oh, ik herinnerde me net ... 210 00:17:27,265 --> 00:17:28,860 Ik heb dit ding, 211 00:17:28,860 --> 00:17:33,170 arseen zeep. 212 00:17:34,382 --> 00:17:37,674 � voor insecten. Is het gevaarlijk? Ik kan spelen? 213 00:17:37,674 --> 00:17:39,472 Wat heb je eerder gebruikt? 214 00:17:39,472 --> 00:17:43,154 DDT. DDT gemengd met zeep. 215 00:17:43,939 --> 00:17:46,884 Verander niet. En gooi het arseen weg. 216 00:17:46,884 --> 00:17:48,113 Maar het lijkt erop ... 217 00:17:48,113 --> 00:17:49,645 Het is een oude formule. 218 00:17:49,645 --> 00:17:50,915 Het maakt niet uit. 219 00:17:50,915 --> 00:17:52,552 Ik geef om jou. 220 00:17:52,552 --> 00:17:56,272 Ik wil je niet ontmoeten een dag met de zwarte tong. 221 00:17:56,272 --> 00:17:57,653 Waarom? 222 00:17:57,653 --> 00:17:59,427 Je zuigt op je vingers. 223 00:17:59,057 --> 00:18:01,045 - Het is niet waar. - Ja, �. 224 00:18:01,045 --> 00:18:02,645 Sorry. 225 00:18:02,645 --> 00:18:04,683 Het was een professionele vraag. 226 00:18:04,683 --> 00:18:06,724 Balthazar heeft het ze niet verteld ... 227 00:18:07,523 --> 00:18:10,184 Nou, hij is niet zo ver vooruit. 228 00:18:12,298 --> 00:18:17,279 Magali! Geef je moeder. 229 00:18:17,279 --> 00:18:21,214 Wacht even. Leg het op mijn tafel. Bedankt. 230 00:18:22,694 --> 00:18:24,233 Welke dag is het vandaag? 231 00:18:24,233 --> 00:18:26,414 Maandag. 232 00:18:30,253 --> 00:18:31,751 Ja, maandag. 233 00:18:31,587 --> 00:18:33,567 Ik was het helemaal vergeten. 234 00:18:34,474 --> 00:18:35,668 � Marianne. 235 00:18:35,668 --> 00:18:36,720 Neem me niet kwalijk. 236 00:18:36,720 --> 00:18:38,363 Kent u Nicolas? 237 00:18:38,363 --> 00:18:43,901 Ik was het helemaal vergeten. Ongelofelijk. 238 00:18:43,901 --> 00:18:44,609 Beschamend. 239 00:18:44,609 --> 00:18:47,508 Onvergeeflijk. 240 00:18:49,464 --> 00:18:51,454 Het is zo heet ... 241 00:18:52,948 --> 00:18:55,791 Nou, laten we niet huilen. 242 00:18:55,791 --> 00:18:58,344 Ik weet waarom je hier bent. 243 00:19:00,062 --> 00:19:01,458 Wij zullen. 244 00:19:03,130 --> 00:19:05,059 Binnen is koeler ... 245 00:19:12,752 --> 00:19:14,890 Dit is raar, Nicolas. 246 00:19:14,890 --> 00:19:17,643 Er gebeurt iets vreemds. 247 00:19:50,692 --> 00:19:53,631 Ik zal de panoramische tafel hier neerzetten. 248 00:19:53,631 --> 00:19:55,448 Met een telescoop. 249 00:19:55,448 --> 00:19:59,040 Met een opening voor 10 frank munten. 250 00:19:59,040 --> 00:20:01,912 Als je het landschap kunt zien. 251 00:20:01,912 --> 00:20:05,020 We doen er niet toe het landschap, is het niet, Nicolas? 252 00:20:06,211 --> 00:20:10,671 Ik heb het gevoel dat je al huivert van angst. � hier. 253 00:20:25,553 --> 00:20:27,185 � hier. 254 00:21:14,869 --> 00:21:16,990 Het ziet eruit als een kerk. 255 00:21:17,344 --> 00:21:20,744 Het is eigenlijk een oude stal. 256 00:21:21,123 --> 00:21:23,778 De stal was onder de trap. 257 00:21:23,778 --> 00:21:27,818 Het moet goed zijn om in een studio zoals deze, is het niet Nicolas? 258 00:21:30,318 --> 00:21:32,561 Ik ben hier al twee maanden niet geweest. 259 00:21:32,561 --> 00:21:36,141 Je werd vreselijk lui. 260 00:21:39,000 --> 00:21:42,432 Je weet waarom ik het vergeten was van jou? 261 00:21:43,037 --> 00:21:48,029 Omdat ik bang was. Angst voor je. 262 00:21:48,029 --> 00:21:49,509 Van ons? 263 00:21:49,509 --> 00:21:52,089 Ja, begrijp het niet verkeerd. 264 00:21:53,496 --> 00:21:55,783 Liz en ik wonen hier 265 00:21:56,080 --> 00:22:00,258 en een staat van perfecte stabiliteit. 266 00:22:00,258 --> 00:22:02,542 Geluk, zou ik kunnen zeggen. 267 00:22:02,542 --> 00:22:04,998 Je brengt ongeluk. 268 00:22:04,998 --> 00:22:06,996 Het wordt gek, Frenho. 269 00:22:06,996 --> 00:22:10,219 Ik geef niemand de schuld. Er is niks te doen. 270 00:22:10,219 --> 00:22:11,809 Bovendien komt het ergste binnenkort. 271 00:22:11,809 --> 00:22:15,603 Wat heb je genomen? Ben je naar Roussel gegaan om te drinken? 272 00:22:15,603 --> 00:22:18,899 Zodra ze door de deur liepen bracht de storing, 273 00:22:18,899 --> 00:22:21,609 maar ze zullen ook worden geraakt. 274 00:22:24,002 --> 00:22:27,461 Ik bewonder je werk, maar Ik wilde nooit indiscreet zijn. 275 00:22:27,461 --> 00:22:28,911 Je hebt me uitgenodigd. 276 00:22:28,911 --> 00:22:30,475 Natuurlijk... 277 00:22:30,475 --> 00:22:33,530 Je wil het zien. U wilt weten. 278 00:22:33,530 --> 00:22:36,979 Ben je meer geïnteresseerd in mijn baan dan ik. 279 00:22:37,288 --> 00:22:39,292 Precies. 280 00:22:39,869 --> 00:22:41,118 Niets nieuws? 281 00:22:41,118 --> 00:22:43,668 Niets voor jou, ouwe klootzak. 282 00:22:43,668 --> 00:22:45,658 Kom binnen. 283 00:22:45,658 --> 00:22:48,290 Hier zijn de oudste. 284 00:22:48,808 --> 00:22:51,276 En deze ook. 285 00:22:51,731 --> 00:22:54,404 Alles is in de war. 286 00:22:55,149 --> 00:22:57,457 Ik bewaar het niet gesorteerd. 287 00:23:09,749 --> 00:23:12,887 Kom je niet? Het is aangenamer. 288 00:23:40,048 --> 00:23:43,581 Dit is prehistorisch. Ik was toen 12. 289 00:23:44,028 --> 00:23:46,278 U kunt een kijkje nemen. 290 00:23:54,869 --> 00:23:56,779 En dit is wat? 291 00:23:57,788 --> 00:24:00,822 Het is niet slecht. � van iemand anders. 292 00:24:01,960 --> 00:24:03,828 Is hier... 293 00:24:08,068 --> 00:24:10,328 Geen reacties. 294 00:24:35,460 --> 00:24:38,339 Het is buitengewoon. 295 00:24:38,808 --> 00:24:43,318 Niet slecht. Het is eigenlijk niets. 296 00:24:44,499 --> 00:24:46,075 Er is geen bloed. 297 00:24:46,075 --> 00:24:49,459 Als ik de hele weg ga er zal bloed op het scherm verschijnen. 298 00:24:49,459 --> 00:24:51,811 Het gaat te ver. 299 00:24:51,811 --> 00:24:53,499 Niet zo veel. 300 00:24:53,499 --> 00:24:56,788 In La Belle Noiseuse je kunt bloed zien 301 00:25:03,399 --> 00:25:05,778 Wat is Belle Noiseuse? 302 00:25:06,338 --> 00:25:09,746 - Heb ik je vijf jaar lang niets gezegd? - Het is me ontgaan. 303 00:25:10,139 --> 00:25:13,968 Ik vind deze ook leuk. 304 00:25:14,570 --> 00:25:16,489 Mag ik deze Noiseuse zien? 305 00:25:16,489 --> 00:25:20,963 Het bestaat niet. Het was er maar één project. Ik heb haar opgegeven. 306 00:25:20,963 --> 00:25:22,771 Ze bestaat. 307 00:25:22,771 --> 00:25:23,899 Wat? 308 00:25:23,899 --> 00:25:26,121 Bestaat. 309 00:25:26,121 --> 00:25:28,728 Het moet hier in de buurt zijn. 310 00:25:33,848 --> 00:25:35,818 Waarom La Belle Noiseuse? 311 00:25:35,818 --> 00:25:37,209 Omdat Ja. 312 00:25:37,209 --> 00:25:40,369 � de naam van een rechtbank� 17e eeuw. 313 00:25:40,369 --> 00:25:43,858 Catherine Lescault. Hij had een waanzinnig leven. 314 00:25:43,858 --> 00:25:45,851 Lezen over je leven ... 315 00:25:45,851 --> 00:25:48,989 Ik wilde ineens een schilderij. 316 00:25:48,989 --> 00:25:51,329 Ik zag het net zo. 317 00:25:51,329 --> 00:25:55,100 Het was 3 uur 's ochtends, ik kon niet slapen ... 318 00:25:55,780 --> 00:25:57,326 Vanwege mij. 319 00:25:57,326 --> 00:25:59,761 Lach! Het is jouw schuld. 320 00:26:00,137 --> 00:26:01,898 Me? 321 00:26:02,463 --> 00:26:04,910 Ja, Belle Noiseuse ben jij. 322 00:26:04,910 --> 00:26:06,669 Wat betekent noiseuse? 323 00:26:06,418 --> 00:26:11,265 Het komt door lawaai. Ondraaglijk. Verontrustend. 324 00:26:11,265 --> 00:26:12,889 Hoe boos te worden, gek. 325 00:26:12,889 --> 00:26:14,587 - Wist je dat? - Ja. 326 00:26:14,587 --> 00:26:17,680 In Quebec praat iedereen zo. Ik heb daar gewoond. 327 00:26:17,680 --> 00:26:19,842 "Je bent een Noiseuse." 328 00:26:20,091 --> 00:26:22,666 Dat is gek, gestoord. 329 00:26:22,444 --> 00:26:24,342 Probleem. Intrigerend. 330 00:26:24,342 --> 00:26:25,935 Dus het schilderij bestaat ... 331 00:26:25,935 --> 00:26:28,622 Nee. Ik heb al nee gezegd. 332 00:26:33,184 --> 00:26:37,059 Als het geen slecht idee is, misschien kunnen we dineren. 333 00:26:40,042 --> 00:26:41,984 Kom op, het is klaar. 334 00:27:20,941 --> 00:27:24,402 Ik kon Nicolas niet vergeven als hij me in twijfel heeft gelaten. 335 00:27:26,254 --> 00:27:27,331 Hou je van hem? 336 00:27:27,331 --> 00:27:29,627 Wat een helse manier vragen stellen. 337 00:27:29,627 --> 00:27:32,500 Het is vernederend. 338 00:27:33,431 --> 00:27:36,562 Het is een goed teken. Het betekent dat ik geïnteresseerd ben. 339 00:27:36,562 --> 00:27:39,868 Laten we lol hebben. Laten we drinken. 340 00:27:54,436 --> 00:27:56,330 Voor het leven! 341 00:28:01,894 --> 00:28:03,819 Deze wijn is goed. 342 00:28:03,819 --> 00:28:05,202 Heerlijk. 343 00:28:06,273 --> 00:28:07,862 Nee, dank u wel. 344 00:28:31,473 --> 00:28:34,329 Moriers zijn ook charmant. 345 00:28:34,603 --> 00:28:39,263 Het is jammer dat de oude man duwde je vrouw in de trein. 346 00:28:40,002 --> 00:28:43,063 En toen hing hij zichzelf thuis op. 347 00:28:43,063 --> 00:28:45,230 In het huis hierboven. 348 00:28:45,230 --> 00:28:47,782 Het was de hertogin van Uzes ... 349 00:28:47,782 --> 00:28:50,083 Als jij het zegt ...? Hertogin? 350 00:28:50,083 --> 00:28:52,514 Wie heeft het hem gegeven. 351 00:28:52,514 --> 00:28:56,500 Trouwens, alle kinderen van hen eindigde slecht. 352 00:29:00,768 --> 00:29:02,113 Iedereen ging naar ... 353 00:29:02,113 --> 00:29:06,033 de school van agronomie. 354 00:29:06,033 --> 00:29:08,224 En hij was 12. 355 00:29:08,682 --> 00:29:11,250 Dus je houdt van Nicolas. 356 00:29:14,825 --> 00:29:18,647 En hij is ook dol op jou. 357 00:29:18,647 --> 00:29:21,577 Zie elkaar volledig. 358 00:29:23,301 --> 00:29:25,999 Begrijp hem niet verkeerd. Hij is zo. 359 00:29:26,612 --> 00:29:29,183 Alles is in orde. Ik luister. 360 00:29:32,641 --> 00:29:37,043 Je zou accepteren dat hij graag schilderde meer dan jij? 361 00:29:43,033 --> 00:29:44,824 Ik zou accepteren ... 362 00:29:45,119 --> 00:29:49,682 verlies het voor een schilderij? 363 00:29:55,268 --> 00:29:57,012 In ieder geval, 364 00:29:57,363 --> 00:30:00,503 als Nicolas dat niet wilde ga naar het einde, ik zou het verliezen. 365 00:30:00,503 --> 00:30:02,264 Ik zou hem verlaten. 366 00:30:09,246 --> 00:30:11,343 Verliezen? Waarom? 367 00:30:12,957 --> 00:30:17,084 We willen de waarheid in de schilderkunst. De waarheid is wreed. 368 00:30:18,407 --> 00:30:21,766 ... Je bent me niet kwijt. 369 00:30:22,808 --> 00:30:24,486 Bijna. 370 00:30:43,050 --> 00:30:45,866 Wacht, laat mij er voor zorgen. 371 00:31:50,786 --> 00:31:52,445 Alles is in orde. 372 00:32:18,225 --> 00:32:20,746 Waar heb ik mijn bril neergezet? 373 00:32:27,476 --> 00:32:29,284 Oh het spijt me. 374 00:32:34,228 --> 00:32:35,876 Ik weet ... 375 00:32:36,633 --> 00:32:38,985 Ik vergat het in de studio. 376 00:32:40,644 --> 00:32:43,096 - Ik zal ze halen. - Ik ga met je mee. 377 00:32:43,096 --> 00:32:46,322 Mag ik op je steunen, Nicolas? 378 00:32:48,825 --> 00:32:51,285 Ik ben duizelig. 379 00:33:24,025 --> 00:33:25,874 Wacht, ik zal je helpen. 380 00:33:30,498 --> 00:33:31,925 Wat is er gebeurd? 381 00:33:31,925 --> 00:33:35,775 Niets serieus. Een beetje epilepsie, 382 00:33:35,775 --> 00:33:38,175 of iets zoals dit. 383 00:33:54,064 --> 00:33:57,976 Laat het gaan. Fran�oise ruimt morgen op. 384 00:34:10,747 --> 00:34:12,811 Kan ik een vraag stellen? 385 00:34:12,811 --> 00:34:15,710 Wat ik deed voordat ik elkaar ontmoette jouw echtgenoot? 386 00:34:16,176 --> 00:34:18,533 Ik wilde architect worden. 387 00:34:18,533 --> 00:34:21,094 Maar ik had geen talent. 388 00:34:21,825 --> 00:34:23,815 Waarom? 389 00:34:24,766 --> 00:34:26,128 Waarom... 390 00:34:27,265 --> 00:34:30,805 het moet moeilijk zijn om te leven met een man zoals hij. 391 00:34:30,877 --> 00:34:33,586 Het is volkomen ondraaglijk. 392 00:34:33,896 --> 00:34:38,916 Maar ik ben ook een beetje gek, dus op de een of andere manier begrijpen we elkaar. 393 00:34:38,916 --> 00:34:42,836 Hoe dan ook, ik niet Ik zou anders kunnen leven. 394 00:34:47,776 --> 00:34:49,636 Heeft u geen andere projecten? 395 00:34:50,616 --> 00:34:53,285 Mijn project was om bij hem te wonen. 396 00:34:54,412 --> 00:34:56,714 Het was niet zo gemakkelijk. 397 00:34:57,917 --> 00:35:01,597 Weet je, ik heb mijn baan vreemden ook. 398 00:35:01,896 --> 00:35:04,416 Ik neem geen rare banen aan. 399 00:35:05,461 --> 00:35:08,749 Heb je gepubliceerd? 400 00:35:09,015 --> 00:35:13,346 Ja, een boek voor kinderen. Van 13 tot 14 jaar oud. 401 00:35:13,346 --> 00:35:14,797 Waarover? 402 00:35:14,797 --> 00:35:17,797 Het is interessant. Ik hou van kinderboeken. 403 00:35:17,797 --> 00:35:20,907 � het verhaal van de dochter van een diplomaat. 404 00:35:20,907 --> 00:35:23,788 In een militaire dictatuur. 405 00:35:23,788 --> 00:35:27,832 Ze wordt verliefd op de zoon van dictator. Dit veroorzaakt een revolutie. 406 00:35:27,832 --> 00:35:31,286 De titel is "Het wapen geheim met gouden ogen ". 407 00:35:31,286 --> 00:35:32,787 Oh, het is prachtig. 408 00:35:32,787 --> 00:35:36,632 Nee, het is helemaal stom. Het was gewoon om erbij betrokken te raken. EN... 409 00:35:36,632 --> 00:35:39,798 Ik heb rare banen gehad genoeg... 410 00:35:40,168 --> 00:35:43,095 en ik wil niet afhankelijk zijn van Nicolas. 411 00:35:48,577 --> 00:35:51,329 Een jaar geleden waren we hetzelfde. 412 00:35:51,986 --> 00:35:54,507 Hij denkt nog steeds dat we dat zijn. 413 00:35:58,052 --> 00:36:00,854 Wil je een stukje taart? 414 00:36:00,854 --> 00:36:03,189 Nee, dank u wel. 415 00:36:03,706 --> 00:36:07,339 Er is iets veranderd sinds de zijn eerste tentoonstelling. 416 00:36:08,289 --> 00:36:10,866 Ik moet mezelf verdedigen. 417 00:36:12,126 --> 00:36:15,635 Hij is de meest kwetsbare, geloof ik. 418 00:36:22,342 --> 00:36:26,036 In ieder geval, we zullen uiteindelijk vechten. 419 00:36:26,597 --> 00:36:30,006 Ik weet het, ik kan het voelen. 420 00:36:32,458 --> 00:36:37,688 Ik begrijp het. 421 00:36:40,931 --> 00:36:44,824 Ik weet dat hij de oorlog zal winnen. 422 00:36:44,824 --> 00:36:47,818 Niemand wint de oorlog. 423 00:36:47,818 --> 00:36:50,615 Elk zorgt voor zijn eigen eigen wonden. 424 00:36:50,558 --> 00:36:52,919 Wij verzonnen. 425 00:36:55,818 --> 00:36:58,478 Het verdrag is solide. 426 00:36:59,102 --> 00:37:02,758 Stevig als een rots. 427 00:37:25,848 --> 00:37:27,819 Daar zijn ze ... 428 00:37:28,838 --> 00:37:32,141 Dus laten we teruggaan naar de dames. 429 00:37:32,792 --> 00:37:35,608 Wacht even. Hier ... 430 00:37:35,608 --> 00:37:37,978 Kan ik iets drinken dat me opheft? 431 00:37:37,978 --> 00:37:40,330 Wil je vannacht blijven? 432 00:37:40,191 --> 00:37:43,202 Nee, er wacht iemand op me. 433 00:37:43,842 --> 00:37:47,745 Bovendien voel ik nou, heel goed. 434 00:37:47,745 --> 00:37:50,700 Ik wil hier niet blijven. Het was moeilijk om te komen. 435 00:37:50,700 --> 00:37:53,089 Als ik een recent schilderij zie ... 436 00:37:53,089 --> 00:37:55,929 het lijden hier is ondraaglijk. 437 00:37:55,929 --> 00:37:58,790 Het is hier tenminste koeler 438 00:37:59,158 --> 00:38:00,578 Er is een stilte. 439 00:38:00,578 --> 00:38:02,528 Stilte? 440 00:38:02,528 --> 00:38:04,649 Hoor je het bos niet? 441 00:38:04,649 --> 00:38:08,118 Het geluid, het geruis, de hele tijd. 442 00:38:09,433 --> 00:38:11,279 Het is net als de zee. 443 00:38:19,543 --> 00:38:21,838 Net als de zee. 444 00:38:22,108 --> 00:38:26,108 Het is het geluid van het universum. 445 00:38:26,108 --> 00:38:28,929 Het geluid van de oorsprong. 446 00:38:28,929 --> 00:38:33,195 Het bos en de zee vermengden zich. 447 00:38:33,195 --> 00:38:35,928 � welk schilderij �. 448 00:38:36,414 --> 00:38:38,393 Vind je niet? 449 00:38:39,170 --> 00:38:42,771 Nee, dat weet ik niet. Dit is bij mij niet het geval. 450 00:38:45,401 --> 00:38:48,271 Voor mij is het schilderen de penseelstreek. 451 00:38:49,568 --> 00:38:52,279 Een kleur die opvalt. 452 00:38:53,450 --> 00:38:57,698 Een geel cadmium, een sprankelend rood. 453 00:38:57,698 --> 00:39:00,684 Iets doordringend, beslist. 454 00:39:00,737 --> 00:39:02,324 Werkelijk? 455 00:39:02,552 --> 00:39:06,773 Elke keer als ik dat voel Ik heb een schilderij afgemaakt, 456 00:39:07,413 --> 00:39:10,244 helemaal ... 457 00:39:11,255 --> 00:39:15,177 Zeg ik altijd tegen mezelf Ik moet daar naar toe. 458 00:39:15,487 --> 00:39:17,548 Probeer harder. 459 00:39:17,548 --> 00:39:21,176 Het risico nemen. 460 00:39:22,828 --> 00:39:24,837 Nooit een schilderij bedorven, gaan ... 461 00:39:24,837 --> 00:39:26,208 "al�m"? 462 00:39:26,507 --> 00:39:29,428 Ja heel vaak. 463 00:39:29,428 --> 00:39:32,099 Je moet het risico accepteren. 464 00:39:32,099 --> 00:39:34,954 Maar niet alle zijn daartoe in staat. 465 00:39:34,954 --> 00:39:39,087 Niet iedereen kan nieuwe dingen bedenken. 466 00:39:39,607 --> 00:39:41,047 Ik geloof dat... 467 00:39:41,047 --> 00:39:44,689 alle artiesten, inclusief minder hoogbegaafden zouden risico's moeten nemen. 468 00:39:44,230 --> 00:39:47,558 Niet degenen die dat niet zijn getraind om dat te doen! 469 00:39:47,558 --> 00:39:49,474 Wat moeten ze doen? 470 00:39:49,474 --> 00:39:52,156 Je moet anderen helpen. 471 00:40:13,772 --> 00:40:16,437 Je moet beginnen om opnieuw te schilderen. 472 00:40:16,879 --> 00:40:18,741 Ik ben erg ongeduldig. 473 00:40:20,755 --> 00:40:23,239 En ik ben niet meer geïnteresseerd. 474 00:40:25,060 --> 00:40:27,630 Ik heb een meesterwerk nodig of zoiets. 475 00:40:28,334 --> 00:40:30,158 En Belle Noiseuse? 476 00:40:30,158 --> 00:40:32,266 Onmogelijk. 477 00:40:32,927 --> 00:40:36,512 Het was Liz, maar nu is het te laat. 478 00:40:38,608 --> 00:40:40,982 Het was toen bijna een ramp. 479 00:40:40,919 --> 00:40:44,318 Waarom Marianne niet? 480 00:40:46,348 --> 00:40:48,118 Zoals Marianne ...? 481 00:40:54,028 --> 00:40:57,668 Het zou mogelijk kunnen zijn, het is waar. 482 00:40:58,430 --> 00:41:00,708 Meer dan mogelijk. 483 00:41:00,708 --> 00:41:02,465 Aan haar. 484 00:41:04,647 --> 00:41:08,708 Ik bedoel ... wat wil je Marianne poseert voor jou? 485 00:41:10,574 --> 00:41:12,618 Waarom niet? 486 00:41:13,291 --> 00:41:16,326 Het zou interessant zijn. 487 00:41:35,081 --> 00:41:36,927 Wanneer vertrek ik? 488 00:41:37,319 --> 00:41:42,105 Het zou over twee dagen moeten zijn. Maar er is nog niets gedefinieerd. 489 00:41:42,105 --> 00:41:45,040 Geniet van deze tijd, denk maar. 490 00:41:47,168 --> 00:41:50,830 Oke. Ze zal voor je poseren. 491 00:41:50,830 --> 00:41:54,707 Ik moet gaan. Ik moet 120 km afleggen. 492 00:41:54,707 --> 00:41:57,310 Maar als je klaar bent Ik wil de foto zien. 493 00:41:57,310 --> 00:42:01,308 En wat mij betreft, de Ik zal kopen. De marktprijs 494 00:42:09,080 --> 00:42:11,402 Het is een eerlijke deal. 495 00:42:27,324 --> 00:42:30,641 - Ik ben er zo. - Hoe heet ze dit keer? 496 00:42:35,969 --> 00:42:40,450 - Natasha. - Ik weet zeker dat het geen Natasha heet. 497 00:42:40,450 --> 00:42:41,772 Kus haar voor me. 498 00:42:41,772 --> 00:42:44,821 Je kunt op me rekenen. Tot ziens, mijn schoonheid. 499 00:42:46,152 --> 00:42:49,444 Tot ziens, Zeer snel. 500 00:43:02,742 --> 00:43:04,882 Wij ook. 501 00:43:05,685 --> 00:43:08,366 Ga jij ook? 502 00:43:08,731 --> 00:43:10,727 Zien we elkaar voor vertrek? 503 00:43:10,524 --> 00:43:11,791 Natuurlijk. 504 00:43:11,791 --> 00:43:13,137 Rechtsaf. 505 00:43:12,894 --> 00:43:14,513 Tot morgen, Marianne ... 506 00:43:14,513 --> 00:43:19,226 - Tot ziens. - Tot ziens. 507 00:43:37,424 --> 00:43:39,584 Waarom "tot morgen"? 508 00:43:40,265 --> 00:43:43,175 Wie anders? Frenhofer zei: "tot morgen, Marianne". 509 00:43:44,795 --> 00:43:49,125 Ik geloof dat hij het wil die pose voor hem. Hij wil veel. 510 00:43:50,783 --> 00:43:52,906 Waar gaat dit over? 511 00:43:53,404 --> 00:43:56,364 Hij vroeg me of je kon poseren. 512 00:43:57,175 --> 00:43:58,944 En je zei ja. 513 00:43:59,597 --> 00:44:02,674 Nou, ik zei ja. 514 00:44:18,409 --> 00:44:21,439 - Hier is de kruidenthee. - Bedankt. 515 00:44:27,799 --> 00:44:30,829 Ontmoet je Marianne morgen? 516 00:44:32,199 --> 00:44:34,758 Verzamelen is niet het juiste woord. 517 00:44:35,428 --> 00:44:38,228 Het zijn aardige jonge mensen. 518 00:44:40,198 --> 00:44:42,318 Ze hebben iets. 519 00:44:42,318 --> 00:44:44,728 Ja, ze zijn aangenaam. 520 00:44:45,099 --> 00:44:47,309 Heeft hij veel talent? 521 00:44:47,309 --> 00:44:51,098 Dat zou ik kunnen zeggen. En ook heel veel passie. 522 00:44:53,239 --> 00:44:56,648 Het deed me bijna opnieuw beginnen. 523 00:44:57,749 --> 00:45:01,939 Beiden brachten me terug het plezier om dat te doen. 524 00:45:02,428 --> 00:45:05,608 En het was lang geleden dat ik ... 525 00:45:08,608 --> 00:45:10,739 Ik denk dat ik het nog een keer zal proberen. 526 00:45:12,918 --> 00:45:15,029 Ik ben moe van zelfportretten. 527 00:45:15,698 --> 00:45:18,888 Waarom niet? Dat is een goed idee. 528 00:45:25,698 --> 00:45:27,708 Ik zal het schilderen. 529 00:45:29,738 --> 00:45:31,079 Is het daar ... 530 00:45:32,289 --> 00:45:34,508 Ik weet wat je bedoelt. 531 00:46:08,050 --> 00:46:09,510 Luister... 532 00:46:12,710 --> 00:46:15,150 U hoeft niet te doen ... 533 00:46:15,150 --> 00:46:17,300 niets. 534 00:46:17,850 --> 00:46:20,769 Waar? Bedankt. 535 00:46:23,740 --> 00:46:25,750 Laat me het maar uitleggen ... 536 00:46:25,750 --> 00:46:27,489 Leg uit wat? 537 00:46:29,319 --> 00:46:31,210 Hoe moet ik poseren? 538 00:46:33,260 --> 00:46:35,580 Naakt, denk ik. 539 00:46:39,110 --> 00:46:40,970 Ik heb je schilderijen gezien. 540 00:46:41,910 --> 00:46:43,010 Ik bedoelde niet ... 541 00:46:43,010 --> 00:46:46,830 Misschien bedoelde ik dat niet maar zeg niet dat je het niet wist. 542 00:46:48,660 --> 00:46:51,200 Je hebt me verkocht, Nicolas! 543 00:46:58,039 --> 00:46:59,329 Haal je voet eraf! 544 00:47:27,020 --> 00:47:28,670 Luister, Marianne ... 545 00:47:30,000 --> 00:47:33,299 Hij wil iets meer dan een eenvoudig portret. 546 00:47:33,299 --> 00:47:34,980 � meer ... 547 00:47:39,010 --> 00:47:42,871 Misschien heb ik het fout, maar ik moet je helpen. 548 00:47:43,791 --> 00:47:48,171 Ook al was het een meesterwerk zou mij moeten laten beslissen. 549 00:47:50,086 --> 00:47:52,710 Het is een meesterwerk. 550 00:47:55,742 --> 00:48:00,242 In feite kan het zijn. Het is Belle Noiseuse. 551 00:48:01,202 --> 00:48:04,402 Het project dat hij 10 jaar geleden heeft verlaten. Hij wil het opnieuw met jou doen. 552 00:48:04,402 --> 00:48:07,072 Ik geef er niks om. 553 00:48:07,072 --> 00:48:09,832 Deze Frenhofer is belachelijk! 554 00:48:10,122 --> 00:48:13,172 "We willen de waarheid in de schilderkunst". 555 00:48:13,172 --> 00:48:17,172 "De waarheid is wreed, bloed nodig op het scherm " 556 00:48:17,532 --> 00:48:20,462 En je bent erin gekomen! Jij bent zielig. 557 00:48:20,462 --> 00:48:21,801 Genoeg! 558 00:48:29,033 --> 00:48:32,099 - Kijk me aan... - Shit! 559 00:48:38,245 --> 00:48:40,371 We praten er morgen over ... 560 00:48:41,372 --> 00:48:42,767 Overeenkomstig? 561 00:48:42,767 --> 00:48:44,914 Wissen! 562 00:48:59,853 --> 00:49:02,455 Goede nacht mijn liefste. 563 00:49:04,123 --> 00:49:06,038 Ik heb buikpijn. 564 00:49:06,038 --> 00:49:09,184 Maar de volgende ochtend. 565 00:50:33,286 --> 00:50:35,304 Ik heb een afspraak met ... 566 00:50:35,304 --> 00:50:37,062 Kom binnen. 567 00:51:06,584 --> 00:51:08,154 Goedemorgen. 568 00:51:11,430 --> 00:51:13,566 Thee of koffie? 569 00:51:13,566 --> 00:51:15,388 Koffie alstublieft. 570 00:51:15,388 --> 00:51:17,636 Alstublieft, ga zitten. 571 00:51:36,808 --> 00:51:38,791 Ik zal werken. 572 00:51:39,470 --> 00:51:41,547 Kom op, we moeten het doen de ogen van de hertog. 573 00:51:41,547 --> 00:51:42,659 Ah ja! 574 00:52:04,308 --> 00:52:06,079 � te vroeg? 575 00:52:06,079 --> 00:52:08,138 Echt niet. 576 00:52:27,816 --> 00:52:29,097 Afgewerkt? 577 00:52:29,097 --> 00:52:30,515 Ja. 578 00:55:01,746 --> 00:55:05,034 Altijd hetzelfde. Niets op zijn plaats. 579 00:57:15,352 --> 00:57:18,098 Zit waar u maar wilt ... 580 00:57:32,678 --> 00:57:34,549 Help me hierbij. 581 00:57:36,553 --> 00:57:38,506 Hier ... wacht even. 582 00:57:42,298 --> 00:57:43,867 Klopt. 583 00:57:44,409 --> 00:57:48,014 Bedankt. 584 00:59:50,553 --> 00:59:53,557 We kunnen zo beginnen. Het maakt niet uit. 585 00:59:55,050 --> 00:59:58,438 We kunnen met elk onderdeel beginnen. 586 01:00:10,127 --> 01:00:11,957 Ga zitten. 587 01:00:20,965 --> 01:00:25,837 Je kunt je schouders strekken, alstublieft? 588 01:00:29,198 --> 01:00:31,587 Dat is prima. 589 01:00:32,618 --> 01:00:37,717 Kijk me aan. Recht in mijn gezicht. 590 01:06:47,338 --> 01:06:48,149 Ik weet het niet ... 591 01:06:48,149 --> 01:06:50,779 als Nicolas schetsen maakt. 592 01:06:50,779 --> 01:06:54,107 Sommigen gaan liever rechtstreeks naar het scherm. 593 01:06:54,107 --> 01:06:57,100 Spring in het onbekende. 594 01:06:59,646 --> 01:07:01,968 Elk doet het anders. 595 01:07:23,491 --> 01:07:25,450 Sta op, alsjeblieft. 596 01:07:29,239 --> 01:07:31,630 Kom alsjeblieft dichterbij. 597 01:07:39,947 --> 01:07:42,537 Kunt u uw haar opsteken, alstublieft? 598 01:07:45,408 --> 01:07:47,018 Kan ik de borstel gebruiken? 599 01:07:51,037 --> 01:07:53,126 Stap een beetje achteruit. 600 01:07:54,698 --> 01:07:57,384 Tot aan dat anker. Rechtsaf. 601 01:08:07,860 --> 01:08:10,306 Kijk me aan. 602 01:08:15,699 --> 01:08:18,150 Je blik stoort me. 603 01:12:55,387 --> 01:12:59,743 Alsjeblieft, de mantel is daarboven. 604 01:12:59,983 --> 01:13:02,757 Achter het gordijn. 605 01:14:40,279 --> 01:14:42,493 Een stap verder. 606 01:14:57,420 --> 01:15:01,580 Kunt u alstublieft uw handen achter je rug? 607 01:18:10,137 --> 01:18:13,214 Ik had echt niet gedacht dat het zou komen. 608 01:18:29,586 --> 01:18:30,714 Goedemorgen. 609 01:18:31,624 --> 01:18:35,195 Is mevrouw Frenhofer thuis? 610 01:18:35,195 --> 01:18:37,525 Ja, kom met mij mee. 611 01:18:39,614 --> 01:18:43,032 Maak je er geen zorgen over. Ik ben allergisch voor leeuwenhuid. 612 01:18:43,364 --> 01:18:45,154 � bovenop. 613 01:18:55,097 --> 01:18:56,266 � hoog. 614 01:18:56,788 --> 01:18:59,526 Ja, heel luid. 615 01:19:08,882 --> 01:19:12,287 Maakte me bang. Ik dacht dat het de politie was. 616 01:19:12,727 --> 01:19:15,273 Deze soorten zijn beschermd. 617 01:19:15,273 --> 01:19:17,599 Ik riskeer een gevangenis. 618 01:19:18,566 --> 01:19:21,087 En Magali ... is een minderjarige. 619 01:19:25,573 --> 01:19:27,346 Is Marianne bij haar man? 620 01:19:27,346 --> 01:19:28,946 Natuurlijk. 621 01:19:30,957 --> 01:19:34,458 Ik heb je niet meer nodig. Je kunt je moeder gaan helpen ... 622 01:19:36,506 --> 01:19:40,298 Kun je me helpen? Houd de vleugel vast, alstublieft. 623 01:19:42,043 --> 01:19:44,552 Meer uitgerekt, alstublieft. 624 01:19:53,340 --> 01:19:56,206 Dit wordt moeilijk. 625 01:20:03,000 --> 01:20:04,451 Het is lang geleden ... 626 01:20:05,679 --> 01:20:10,986 Had hij na jou veel modellen? 627 01:20:10,986 --> 01:20:14,831 Het is voor het eerst sinds vele jaren. 628 01:20:15,265 --> 01:20:18,810 Je bent zo bleek. Zelfs groen. 629 01:20:18,810 --> 01:20:22,330 Maakt u zich geen zorgen. Frenho is een heer. 630 01:20:24,889 --> 01:20:27,469 U hoeft zich geen zorgen te maken. 631 01:20:27,469 --> 01:20:30,133 Ik maak me geen zorgen om hem. 632 01:20:30,586 --> 01:20:34,441 Ik had nooit mogen ... Ik weet niet wat ik moet doen. 633 01:20:35,159 --> 01:20:37,763 Er is nu niets te doen. 634 01:20:37,763 --> 01:20:41,489 Het is te laat om te vragen of je zult gewond raken. 635 01:20:41,865 --> 01:20:44,602 Geef me de vleugel ... kom op ... 636 01:20:44,602 --> 01:20:46,538 Het zal het verpesten. 637 01:21:12,230 --> 01:21:14,396 Wat is er met jou aan de hand? 638 01:21:17,210 --> 01:21:18,511 Op deze manier. 639 01:21:30,748 --> 01:21:35,297 Ik struikelde ook gisteren waar je raakte. 640 01:21:35,573 --> 01:21:38,280 Hier voel ik het. 641 01:21:42,771 --> 01:21:44,982 Hoe lang duurt het ...? 642 01:21:44,982 --> 01:21:47,042 Ik weet het niet. 643 01:21:47,472 --> 01:21:51,094 Misschien de hele dag. Misschien 5 minuten. 644 01:21:52,339 --> 01:21:54,930 Hoeveel tijd heb je nodig? 645 01:21:54,930 --> 01:21:57,260 Ik werk met foto's. 646 01:22:01,363 --> 01:22:03,671 Je kende hem al heel lang ... 647 01:22:04,067 --> 01:22:06,841 alvorens voor hem te poseren ... 648 01:22:08,502 --> 01:22:10,426 Voor de eerste keer? 649 01:22:10,426 --> 01:22:12,935 Ik kende hem helemaal niet. 650 01:22:12,935 --> 01:22:15,835 Ik moest mijn studie betalen. 651 01:22:15,835 --> 01:22:17,993 Hij was zo ... 652 01:22:18,271 --> 01:22:21,535 zo aantrekkelijk dat onmiddellijk jagen ... 653 01:22:21,535 --> 01:22:24,894 Echt naar beneden. Ik gooide een stoel van de vloer om. 654 01:22:24,894 --> 01:22:27,945 De stoel, de tafel, de verf ... 655 01:22:28,775 --> 01:22:31,686 Hij hielp me overeind. 656 01:22:36,042 --> 01:22:40,685 Ik ontmoette Marianne in de metro. Drie jaar geleden. 657 01:22:41,442 --> 01:22:44,842 Ze voelde echt bereidheid om te gokken. 658 01:22:45,226 --> 01:22:49,025 Ik heb met haar gepraat... en we eindigden samen. 659 01:22:51,095 --> 01:22:53,725 Heel romantisch. 660 01:22:53,725 --> 01:22:55,917 Heel... 661 01:22:57,598 --> 01:23:00,365 Hij wist waar hij het over had ... 662 01:23:00,365 --> 01:23:04,358 toen hij vroeg of ze er klaar voor was om mezelf op te offeren voor een schilderij. 663 01:23:04,358 --> 01:23:05,888 Nee ... 664 01:23:05,888 --> 01:23:09,134 hij spreekt zonder reden of rijm. 665 01:23:09,134 --> 01:23:11,885 - Of reden. - Neem me niet kwalijk? 666 01:23:11,885 --> 01:23:14,510 Of reden. Rijm of reden. 667 01:23:15,902 --> 01:23:18,350 Ja. Zonder reden of rijm. 668 01:23:20,295 --> 01:23:23,462 Kon het niet verdragen als ze gewond is geraakt. 669 01:23:24,172 --> 01:23:26,814 Eerst had ze me nodig. 670 01:23:26,814 --> 01:23:29,515 Nu ben ik degene die het nodig heeft. 671 01:23:30,296 --> 01:23:33,969 Als ze weggaat, is het allemaal voorbij. 672 01:23:34,499 --> 01:23:37,185 Alles wat ik ben en wat ik doe. 673 01:23:37,789 --> 01:23:39,625 Alles. 674 01:26:27,928 --> 01:26:29,647 Ga niet zo de deur uit. 675 01:26:30,615 --> 01:26:32,267 We kunnen samen wachten. 676 01:26:32,267 --> 01:26:34,580 Nee, ik wil niet wachten. 677 01:26:35,615 --> 01:26:37,956 Ik kan het niet. Neem me niet kwalijk. 678 01:30:54,870 --> 01:30:58,017 Ik voel spelden en naalden op mijn benen. 679 01:31:02,138 --> 01:31:03,969 Laten we stoppen. 680 01:31:03,969 --> 01:31:06,268 Het is in ieder geval beter. 681 01:31:11,712 --> 01:31:14,269 Ik doe niets goed. 682 01:31:17,508 --> 01:31:19,539 Dus het is voorbij? 683 01:31:20,509 --> 01:31:23,067 Wel, ja. 684 01:32:15,010 --> 01:32:18,116 Dus vaarwel. 685 01:32:18,469 --> 01:32:23,328 - Tot ziens in Parijs, misschien. - Zoals in Parijs? Morgen hier. 686 01:32:24,692 --> 01:32:26,314 Ik dacht... 687 01:32:27,707 --> 01:32:28,879 Ben jij ... 688 01:32:28,879 --> 01:32:31,541 Hoe ik het slecht doe ... 689 01:32:32,109 --> 01:32:35,289 Dacht je dat ik zou het zo uit laten komen. 690 01:32:35,289 --> 01:32:38,520 Het is normaal. Ik was zo klein Net zo comfortabel als jij. 691 01:32:38,520 --> 01:32:40,568 Nog meer ... 692 01:32:41,222 --> 01:32:43,171 verlamd. 693 01:32:45,553 --> 01:32:47,979 Ik wacht morgen op je ... 694 01:32:48,408 --> 01:32:50,507 10 scherp. 695 01:32:50,507 --> 01:32:52,974 � te vroeg? 696 01:33:20,318 --> 01:33:21,568 Tot ziens. 697 01:33:21,568 --> 01:33:23,852 - Was het niet goed? - Erg goed. 698 01:33:23,852 --> 01:33:26,010 Een nachtmerrie. Voor niets. 699 01:33:26,010 --> 01:33:27,518 Wat zei Edouard? 700 01:33:27,518 --> 01:33:29,399 Zei dat het oké is. 701 01:33:29,399 --> 01:33:33,319 Wacht even! Heeft hij je gevraagd terug te komen? 702 01:33:33,319 --> 01:33:35,440 Ja. 703 01:33:37,692 --> 01:33:40,258 Maar daar ben ik niet voor gekomen. 704 01:33:40,258 --> 01:33:42,560 Daar ben ik niet voor gemaakt. 705 01:33:42,560 --> 01:33:44,318 Marianne alsjeblieft ... 706 01:33:44,318 --> 01:33:47,586 Probeer het. Heel belangrijk voor hem. 707 01:33:47,586 --> 01:33:49,899 Ik weet het niet ... 708 01:33:49,899 --> 01:33:51,979 Ik weet. 709 01:33:54,158 --> 01:33:55,946 Kom morgen terug. 710 01:33:57,955 --> 01:34:00,788 Ik weet niet waarom hij me nodig heeft. 711 01:34:02,109 --> 01:34:04,631 Een fout gemaakt en hij wil het niet toegeven. 712 01:34:05,680 --> 01:34:08,198 Ik weet zeker dat het niet zo is. 713 01:34:08,198 --> 01:34:12,900 Heb ik gelijk. Ik voelde het meteen. Ik weet het zeker ... En voor jou. 714 01:34:12,882 --> 01:34:17,108 Je zult zien dat het ook interessant is. Je zult zien. 715 01:34:17,108 --> 01:34:19,989 Tot morgen. Op deze manier. 716 01:34:30,376 --> 01:34:33,548 Morgen komt u gewoon op deze manier binnen. 717 01:34:37,149 --> 01:34:39,579 Het is altijd open. 718 01:34:39,579 --> 01:34:42,160 U hoeft niet aan te bellen. 719 01:34:42,160 --> 01:34:44,350 Tot ziens. 720 01:35:00,892 --> 01:35:02,490 Is het moeilijk? 721 01:35:02,458 --> 01:35:04,769 Ja, het is moeilijk. 722 01:35:10,920 --> 01:35:12,380 Boefje ... 723 01:35:14,858 --> 01:35:16,979 Ze wilde niet teruggaan. 724 01:35:17,428 --> 01:35:20,835 Ik rende haar achterna. Ik zou je niet laten gaan. 725 01:35:21,374 --> 01:35:23,280 Ben je zo in haar geïnteresseerd? 726 01:35:23,280 --> 01:35:25,883 Dat is niet het woord. Ze kwelt me. 727 01:35:25,883 --> 01:35:28,301 Bedoel je dat ze een kwelling is? 728 01:35:28,301 --> 01:35:29,909 Mooie borsten. 729 01:35:29,909 --> 01:35:33,038 Borsten. Rascal. Ik had gelijk... 730 01:35:55,675 --> 01:35:57,857 Ben je gaan wandelen? 731 01:35:58,168 --> 01:35:59,806 Ik liep. 732 01:36:00,536 --> 01:36:03,722 - Ben je lang geleden teruggekomen? - Nee. 5 minuten. 733 01:36:07,641 --> 01:36:09,209 Dus ..? 734 01:36:10,282 --> 01:36:12,066 En dan? 735 01:36:12,066 --> 01:36:14,169 Vond je het goed? 736 01:36:14,169 --> 01:36:16,448 Meer dan goed. 737 01:36:19,479 --> 01:36:21,256 Wat bedoelt u ...? 738 01:36:22,981 --> 01:36:25,118 Ik had dat nog nooit gezien. 739 01:36:25,118 --> 01:36:28,931 De man is een goochelaar. Het gaat meteen ter zake. 740 01:36:29,659 --> 01:36:32,177 Wat er met mij is gebeurd, was uniek. 741 01:36:32,177 --> 01:36:35,634 Dat zeg je om me kwaad te maken. 742 01:36:35,634 --> 01:36:38,499 Als de waarheid je irriteert ... 743 01:36:40,003 --> 01:36:41,458 Is hij klaar? 744 01:36:41,458 --> 01:36:45,446 Je maakt een grapje. Ik kom morgen terug. 10 scherp. 745 01:37:20,647 --> 01:37:22,147 Zonder suiker. 746 01:38:37,245 --> 01:38:38,761 Geef mij ... 747 01:38:42,245 --> 01:38:43,915 Doe je ketting af. 748 01:38:45,707 --> 01:38:47,945 Ik voel me een beginner met jou. Dus ... 749 01:38:48,666 --> 01:38:53,189 Ik zal doen als studenten in Sportschool. Beginnend met de achterkant ... 750 01:38:54,308 --> 01:38:57,108 om je basis te zien, je balans ... 751 01:38:57,108 --> 01:38:59,539 kijk hoe je staat. Keer om. 752 01:39:01,798 --> 01:39:03,277 Zo. 753 01:39:07,998 --> 01:39:09,059 Rechtdoor. 754 01:39:10,467 --> 01:39:12,366 Handen op stoelen. 755 01:39:16,518 --> 01:39:17,683 Moet ik mijn haar op slot doen? 756 01:39:18,045 --> 01:39:20,496 Nee, laat het gaan, oké. 757 01:39:25,076 --> 01:39:27,844 Maar blijf recht, zoals iedereen. 758 01:39:27,844 --> 01:39:33,347 Niemand heeft je geleerd hoe je moet lopen met een boek op zijn hoofd? 759 01:39:33,347 --> 01:39:35,926 Stel je voor dat het zo is. 760 01:39:45,826 --> 01:39:50,215 Rechtdoor! Alsof je dat was proberen het plafond aan te raken. 761 01:39:51,395 --> 01:39:52,777 D�i. 762 01:39:53,525 --> 01:39:55,375 Het betekent dat het goed is. 763 01:42:51,716 --> 01:42:53,267 Steun dit. 764 01:42:57,095 --> 01:43:00,677 Buig voorover. Ik wil je column zien. 765 01:42:59,859 --> 01:43:02,085 Strek je armen. 766 01:43:06,095 --> 01:43:09,112 Bij de hand ... hier. 767 01:43:09,112 --> 01:43:12,286 Dit ... hier ... nou. 768 01:43:12,286 --> 01:43:13,926 Ik heb kramp ... 769 01:43:13,926 --> 01:43:16,828 - Heb je het of niet? - Nog niet, maar ik zal het doen. 770 01:43:16,828 --> 01:43:18,924 Zeg het als je het hebt. 771 01:43:22,520 --> 01:43:25,963 Zet al je gewicht op nog een voet, alstublieft. 772 01:43:25,963 --> 01:43:28,337 Het geeft de basis van de nek. 773 01:43:28,337 --> 01:43:30,176 Vergeet het. 774 01:43:48,083 --> 01:43:50,565 In het verleden speelden ze gelijk de modellen. 775 01:43:51,735 --> 01:43:55,835 Ze bonden hun polsen of enkels om de houding te behouden. 776 01:43:55,835 --> 01:43:58,994 Het is niet de pose die ik wil. 777 01:44:12,606 --> 01:44:14,005 Wat denk je ... 778 01:44:14,005 --> 01:44:16,641 momenteel? 779 01:44:16,641 --> 01:44:19,825 - In jouw liefde, Nicolas? - Nee. 780 01:44:20,901 --> 01:44:22,788 In mij. 781 01:44:26,955 --> 01:44:29,295 Ik heb ... karmozijnrood. 782 01:44:29,744 --> 01:44:31,753 Dus loop een beetje. 783 01:44:33,554 --> 01:44:34,694 Keer om. 784 01:44:34,694 --> 01:44:36,873 Ik wil je gezicht niet zien. 785 01:44:55,394 --> 01:44:57,253 De voet. 786 01:46:01,581 --> 01:46:03,225 Wil je wat? 787 01:46:05,805 --> 01:46:09,414 Nooit honger? Ik zou er 10 kunnen eten. 788 01:46:12,479 --> 01:46:14,720 Ik hou niet zo van ham 789 01:46:28,177 --> 01:46:29,944 Kent u Rubek? 790 01:46:30,913 --> 01:46:32,493 De beeldhouwer ... 791 01:46:36,203 --> 01:46:38,274 Onlangs vermoord. 792 01:46:38,914 --> 01:46:41,928 Hij stierf in een lawine in Noorwegen ... 793 01:46:42,285 --> 01:46:44,564 met zijn enige model. 794 01:46:45,424 --> 01:46:47,339 Ik heb nog nooit van hem gehoord. 795 01:46:49,833 --> 01:46:52,643 Heeft twee of drie dingen gedaan dat was niet slecht. 796 01:46:52,643 --> 01:46:55,224 In marmer. 797 01:46:55,791 --> 01:46:57,852 Een opstanding ... 798 01:47:00,713 --> 01:47:03,063 Het had geweldig kunnen zijn ... 799 01:47:03,587 --> 01:47:05,243 Het is jammer. 800 01:47:06,601 --> 01:47:10,572 Je komt vast te zitten in de je zoekt. 801 01:47:11,339 --> 01:47:13,563 Bezit ... Bezit ... 802 01:47:16,175 --> 01:47:19,603 Iedereen is op zoek naar een bezit. 803 01:47:20,578 --> 01:47:23,388 Ze weten niet dat het onmogelijk is. 804 01:47:29,463 --> 01:47:32,253 Alles afzweren is eng. 805 01:54:00,738 --> 01:54:03,528 Ze heette Irene. 806 01:54:04,513 --> 01:54:06,977 Rubek en Irene. 807 01:54:10,590 --> 01:54:12,869 Raar meisje. 808 01:54:20,649 --> 01:54:22,568 Een beetje gek, denk ik. 809 01:54:25,471 --> 01:54:27,700 Ik heb haar eerder ontmoet dan hem. 810 01:54:43,808 --> 01:54:47,328 Op deze manier kan dat lijkt een beetje op haar. 811 01:54:53,948 --> 01:54:57,957 Ik moest het schilderen precies in deze pose. 812 01:54:57,957 --> 01:55:01,308 Een van mijn eerste schilderijen. 813 01:55:01,308 --> 01:55:04,080 Zo verontrustend, zijn dood. 814 01:55:06,271 --> 01:55:09,912 Bijna alle vrouwen, de modellen voor Liz ... 815 01:55:10,196 --> 01:55:14,621 er waren er zo veel. Ik ben ze allemaal vergeten. 816 01:55:20,561 --> 01:55:23,394 Ik koos ze op straat. 817 01:55:23,472 --> 01:55:25,130 Elke keer was het marteling. 818 01:55:25,541 --> 01:55:27,510 Werkte het? 819 01:55:28,111 --> 01:55:30,079 Accepteerden ze? 820 01:55:30,079 --> 01:55:32,326 Vaak. 821 01:55:51,585 --> 01:55:54,391 Er was een ... wat was je naam? 822 01:56:01,347 --> 01:56:04,081 Ik heb het lang bewaard ... 823 01:56:04,527 --> 01:56:06,348 Er was iets met haar ... 824 01:56:19,171 --> 01:56:21,427 een soort onverschilligheid ... 825 01:56:21,427 --> 01:56:23,886 provocerend, bijna beledigend. 826 01:56:23,886 --> 01:56:25,147 Liggen. 827 01:56:32,389 --> 01:56:35,098 Naakt leek als je gekleed was ... 828 01:56:36,588 --> 01:56:38,732 en gekleed zag er naakt uit. 829 01:56:40,543 --> 01:56:42,222 Het tegenovergestelde van Liz. 830 01:56:45,023 --> 01:56:46,325 En Liz? 831 01:56:47,312 --> 01:56:49,223 Heb je haar op straat gevonden? 832 01:56:51,091 --> 01:56:52,098 Nee. 833 01:56:53,132 --> 01:56:55,124 In een café bij het Odeon. 834 01:56:57,973 --> 01:56:59,727 Zijn rug was bloot, 835 01:57:02,153 --> 01:57:04,752 het was april en ze beefde. 836 01:57:05,453 --> 01:57:07,283 Het regende veel. 837 01:57:13,230 --> 01:57:16,361 Ik bedekte je schouders met mijn jas. 838 01:57:26,275 --> 01:57:27,645 Dus ze vertelde me ... 839 01:57:30,048 --> 01:57:31,213 Wat het was? 840 01:57:32,390 --> 01:57:33,708 Ik wil een sigaret. 841 01:57:34,348 --> 01:57:35,502 Later. 842 01:57:36,087 --> 01:57:37,148 Wij zullen. 843 01:57:37,922 --> 01:57:38,993 Hier. 844 01:57:40,727 --> 01:57:41,683 Hier. 845 01:58:36,753 --> 01:58:38,789 Wacht hier. 846 01:58:43,750 --> 01:58:45,161 Wat zij zei? 847 01:58:45,161 --> 01:58:50,249 De eerste keer in het café? 848 01:58:50,249 --> 01:58:52,872 Dat ze poseerde voor geld. 849 01:58:53,428 --> 01:58:55,579 Ik hou van toevalligheden. 850 01:58:56,184 --> 01:58:59,706 Ik weet niet of het de eerste keer was. Ze heeft het me nooit verteld. 851 01:59:00,114 --> 01:59:02,500 Recht, vingers gestrekt. 852 01:59:07,284 --> 01:59:11,159 Hoe dan ook, eerst de Ik wilde het, voordat ik het wilde schilderen. 853 01:59:15,382 --> 01:59:18,474 Voor de eerste keer, Ik was bang. 854 01:59:23,522 --> 01:59:27,668 Angst was de kracht die mij maakte leidde me om te doen wat ik deed. 855 01:59:31,371 --> 01:59:34,912 Een verandering in snelheid, als een wervelwind. 856 01:59:36,401 --> 01:59:37,862 Het overschaduwde mij. 857 01:59:39,439 --> 01:59:41,442 Een voelbaar schilderij. 858 01:59:43,215 --> 01:59:44,902 Alsof het was... 859 01:59:45,394 --> 01:59:48,259 alsof mijn vingers � dat ze konden zien ... 860 01:59:48,259 --> 01:59:51,283 en gaan zelfstandig verder 861 01:59:52,178 --> 01:59:54,625 Dat is wat ik zoek. 862 01:59:55,705 --> 01:59:58,128 Dat is wat ik wil. 863 01:59:59,529 --> 02:00:01,804 Ja, dat is het! 864 02:00:04,522 --> 02:00:06,840 Dus misschien ... 865 02:00:06,840 --> 02:00:10,388 toen ik er een voelde echte schilder. 866 02:00:12,241 --> 02:00:13,802 Dus waarom? 867 02:00:15,699 --> 02:00:17,836 Waarom ben ik niet verder gegaan? 868 02:00:19,740 --> 02:00:21,492 Daar zou ik voor sterven ... 869 02:00:22,267 --> 02:00:25,651 of erger nog, ze zou sterven. 870 02:00:26,181 --> 02:00:28,091 Daarnaast ... 871 02:00:38,962 --> 02:00:40,776 Dat is genoeg voor nu. 872 02:00:41,226 --> 02:00:44,625 Kom op, we zijn al uitgerust. Werken! 873 02:00:46,697 --> 02:00:48,173 Hier. 874 02:01:06,758 --> 02:01:10,415 Je ziet er verdrietig uit. � voor je verloofde? 875 02:01:10,415 --> 02:01:12,723 Ik heb geen verloofde. 876 02:01:12,723 --> 02:01:16,056 En Joseph, die in Triadou woont? 877 02:01:15,742 --> 02:01:17,774 Ik zie hem niet meer, ik hou niet meer van hem. 878 02:01:17,774 --> 02:01:19,884 En hij was weg. 879 02:01:19,884 --> 02:01:21,337 Weg? 880 02:01:21,337 --> 02:01:23,605 Voor Saint-Vincent. 881 02:01:23,913 --> 02:01:26,855 Oh, minder dan 2 km hiervandaan. 882 02:01:26,783 --> 02:01:29,446 Oh nee, huil niet. 883 02:01:29,284 --> 02:01:30,923 Het is dit stekelige ding. 884 02:01:30,923 --> 02:01:33,973 Kom op, hou de stok vast, alsjeblieft. 885 02:01:36,096 --> 02:01:38,543 Weet je, ik was ooit ... 886 02:01:38,543 --> 02:01:41,289 Zielig heel zielig. 887 02:01:41,289 --> 02:01:43,001 Waarom? 888 02:01:43,001 --> 02:01:46,661 De reden is niet belangrijk ... Vanwege mijn liefde. 889 02:01:46,661 --> 02:01:48,272 Meneer Frenhofer? 890 02:01:48,272 --> 02:01:50,793 Natuurlijk niet. Ik was jouw leeftijd. 891 02:01:50,793 --> 02:01:54,412 Weet je wat ik heb gedaan? Ik nam een ​​boetseerklei ... 892 02:01:54,412 --> 02:01:57,011 en maakte een klein beeldje. 893 02:01:57,397 --> 02:02:00,562 Ik heb een deel van het haar geplakt van mijn verloofde erin ... 894 02:02:00,562 --> 02:02:04,032 en ik begon naalden te doorboren. 895 02:02:05,102 --> 02:02:07,696 Ik voelde me goed bij de eerste ... 896 02:02:07,696 --> 02:02:12,257 en met de 33�, Ik voelde me heel goed. 897 02:02:12,257 --> 02:02:14,012 Wat is er met hem gebeurd? 898 02:02:14,012 --> 02:02:16,697 Met mijn verloofde? Ik heb hem nooit meer gezien. 899 02:02:16,697 --> 02:02:19,436 Ik weet zeker dat hij stierf op 33-jarige leeftijd. 900 02:02:19,436 --> 02:02:20,762 Net als Jezus Christus. 901 02:02:20,762 --> 02:02:23,682 Deze schurk was niet Jezus Christus. 902 02:03:04,200 --> 02:03:07,341 Ik zal je in stukken breken ... 903 02:03:07,341 --> 02:03:10,462 Ik haal je uit je lichaam ... 904 02:03:10,462 --> 02:03:12,955 Ik zal je uit je skelet halen. 905 02:03:12,955 --> 02:03:14,561 Dat heb je al gedaan. 906 02:03:14,561 --> 02:03:18,306 Denk je dat? Ik denk dat ik het zal doen neem wat je me geeft? 907 02:03:18,306 --> 02:03:21,890 Ik wil het weten en zien de binnenkant van je lichaam. 908 02:03:22,651 --> 02:03:25,245 Dus ik kan het niet helemaal bewegen? 909 02:03:25,152 --> 02:03:29,254 Jij bent niet vrij en ik ook niet. 910 02:04:08,962 --> 02:04:10,654 Zo! 911 02:04:17,752 --> 02:04:22,284 Toen ik klein was, hield ik van haal mijn speelgoed uit elkaar. 912 02:04:23,151 --> 02:04:24,567 Ik wil zien... 913 02:04:26,856 --> 02:04:28,940 Hoeveel modellen heb ik uitgeput ... 914 02:04:28,940 --> 02:04:31,598 totdat hun botten uiteenvallen. 915 02:04:32,366 --> 02:04:34,747 Ik heb Liz 'schouder een keer ontwricht. 916 02:04:35,290 --> 02:04:38,542 - Ik ook! - Kom op, ik doe je geen pijn. 917 02:04:47,208 --> 02:04:51,159 Hele lichaam, het zijn niet zomaar enkele onderdelen ... 918 02:04:52,528 --> 02:04:58,141 Ik geef niet om je borsten, benen, je mond ... 919 02:05:03,349 --> 02:05:04,830 Ik wil meer. 920 02:05:12,177 --> 02:05:13,241 Ik wil alles. 921 02:05:13,241 --> 02:05:16,200 Het bloed, het vuur, het ijs. Alles in je lichaam. 922 02:05:16,200 --> 02:05:17,878 Ik zal alles meenemen. 923 02:05:18,992 --> 02:05:22,944 Ik zal en zet in dit frame. 924 02:05:24,457 --> 02:05:26,554 Hier! 925 02:05:28,956 --> 02:05:30,503 Op deze kant. 926 02:05:32,113 --> 02:05:33,811 Zo. 927 02:05:47,045 --> 02:05:49,416 Ik weet wat er in zit ... 928 02:05:49,416 --> 02:05:52,243 van zijn dunne oppervlak ... 929 02:05:56,054 --> 02:05:57,820 Ik wil het onzichtbare. 930 02:06:02,724 --> 02:06:04,632 Nee, dat is het niet! 931 02:06:06,722 --> 02:06:08,193 Ik wil... 932 02:06:12,884 --> 02:06:15,889 Ik ben niet degene die wil ... 933 02:06:24,556 --> 02:06:28,527 � de lijn ... de penseelstreek ... 934 02:06:32,119 --> 02:06:34,874 Niemand weet wat de penseelstreek is. 935 02:06:36,745 --> 02:06:38,767 En ik zoek haar. 936 02:06:40,914 --> 02:06:42,965 Rennen, rennen ... 937 02:06:44,171 --> 02:06:46,009 Waar ik ga? 938 02:06:47,484 --> 02:06:49,989 Naar de lucht? Waarom niet? 939 02:06:50,624 --> 02:06:53,204 Waarom een ​​penseelstreek dat niet doet kan de lucht barsten? 940 02:06:53,001 --> 02:06:54,534 Zoals je wilt, maar ik ben moe. 941 02:06:54,534 --> 02:06:56,684 Dit is slechts het begin. 942 02:07:00,074 --> 02:07:04,574 Geen borsten meer, maag, dijen en billen! 943 02:07:06,363 --> 02:07:08,084 Het is een wervelwind! 944 02:07:10,899 --> 02:07:15,325 Van sterrenstelsels, eb en vloed ... 945 02:07:15,954 --> 02:07:18,771 Zwarte gaten! 946 02:07:21,060 --> 02:07:25,052 De oorspronkelijke chaos, nooit van gehoord? 947 02:07:26,461 --> 02:07:29,243 Dit is wat ik van je wil. 948 02:08:15,608 --> 02:08:17,478 Ik zal het in stukken hakken, 949 02:08:18,468 --> 02:08:20,601 je zal breken. 950 02:08:24,091 --> 02:08:26,862 We zullen zien wat er van je over is ... 951 02:08:27,301 --> 02:08:30,058 als je alles bent vergeten. 952 02:08:30,514 --> 02:08:33,374 Maak je geen zorgen, je zult het hebben alles terug ... 953 02:08:34,776 --> 02:08:36,999 als je wil. 954 02:08:38,465 --> 02:08:40,156 Je bent verrot. 955 02:08:42,797 --> 02:08:46,813 Ik ben niets. Ik doe niets. 956 02:08:46,813 --> 02:08:50,616 Ik wil niets, zei ik je. � het schilderij ... 957 02:08:51,927 --> 02:08:54,706 jij en ik zijn erbij betrokken. 958 02:08:54,706 --> 02:08:58,625 Het zal een wervelwind zijn, een cataract, een wervelwind ... 959 02:08:58,625 --> 02:09:00,988 Sneller sneller ... 960 02:09:00,988 --> 02:09:04,094 totdat je niets ziet, voel niets. 961 02:09:04,912 --> 02:09:07,179 Mach 1, Mach 2, Mach 3. 962 02:09:08,737 --> 02:09:11,260 Rinkelen je oren niet? 963 02:09:11,260 --> 02:09:14,625 Ik heb geen oren meer Ik kan mijn lichaam niet voelen. 964 02:09:14,625 --> 02:09:18,595 Erg goed. Ik ook. 965 02:09:21,267 --> 02:09:24,215 Bijna, bijna daar. 966 02:09:24,215 --> 02:09:27,462 Alles wat we nodig hebben is ... 967 02:09:33,805 --> 02:09:35,189 Sorry ... 968 02:09:36,867 --> 02:09:39,244 Wat zeg ik? 969 02:09:42,478 --> 02:09:44,704 Ik ben het... 970 02:09:48,887 --> 02:09:52,035 Sorry, jij bent het niet, ik ben het ... 971 02:13:25,379 --> 02:13:27,369 Luister, Julienne. Ik kan niet meer terug. 972 02:13:27,369 --> 02:13:29,649 Je moet het voor mij doen. 973 02:13:31,019 --> 02:13:34,589 Nee, ik wil hem niet bellen. Ik heb liever dat je naar de galerie gaat. 974 02:13:34,788 --> 02:13:37,809 Hij vindt je leuk. Het zal beter worden. 975 02:13:38,759 --> 02:13:41,589 Vertel hem wat je wilt. Uitvinden. 976 02:13:42,299 --> 02:13:44,779 Vervolgens maken we de foto's week. 977 02:13:47,528 --> 02:13:49,279 Ik doe wat ik kan. 978 02:13:50,349 --> 02:13:54,827 � Marianne en nee �. Ze leeft haar eigen leven 979 02:13:55,697 --> 02:13:56,967 Luisteren ... 980 02:13:57,737 --> 02:14:02,377 Alles wat ik vraag, is dat je oplet van deze catalogus. Ga je akkoord? 981 02:14:04,167 --> 02:14:05,967 Een dikke kus. 982 02:14:06,707 --> 02:14:10,157 Ja, ik ook, heel erg. 983 02:14:19,365 --> 02:14:26,453 Voor de volgende pose, een pauze van 5 minuten. 984 02:14:31,712 --> 02:14:41,979 HET MOOIE MOOIE Tweede deel 985 02:15:11,658 --> 02:15:13,397 Kunnen we doorgaan? 986 02:15:16,293 --> 02:15:17,904 Hoeveel heb ik geslapen? 987 02:15:19,623 --> 02:15:22,924 Een eeuwigheid ... Ongeveer een kwartier. 988 02:15:22,936 --> 02:15:26,114 Ik droomde van een enorme ... 989 02:15:26,114 --> 02:15:30,284 wilde kat dat was hangend aan mijn vinger. 990 02:15:57,122 --> 02:15:58,371 Hier... 991 02:16:08,843 --> 02:16:10,850 - Dus? - Ja. 992 02:16:24,511 --> 02:16:27,823 Sorry ... ik ... ik heb haar niet gezien. 993 02:16:27,823 --> 02:16:29,993 Nee, dat ben ik niet ... 994 02:16:31,932 --> 02:16:34,079 � Edouard die ... 995 02:16:48,171 --> 02:16:50,671 Ik heb je niet gezegd je hoofd om te draaien. 996 02:17:34,147 --> 02:17:35,827 Dus ... 997 02:17:39,337 --> 02:17:41,487 Kunt u iets zien? 998 02:17:42,527 --> 02:17:45,507 Ja, ik denk van wel. 999 02:17:49,128 --> 02:17:51,218 Is het echt wat je wilt? 1000 02:18:07,984 --> 02:18:14,855 Edouard, ik kan niet blijven Fran�oise heeft me nodig. 1001 02:18:14,855 --> 02:18:16,924 Ik moet gaan. 1002 02:18:22,364 --> 02:18:23,825 Ik ga. 1003 02:18:58,586 --> 02:19:00,897 Heb je haar gezegd dat ze moest komen? 1004 02:19:00,897 --> 02:19:03,197 Het is niet jouw account. 1005 02:19:10,860 --> 02:19:12,461 Waarom? 1006 02:19:13,365 --> 02:19:15,239 Waarom wat? 1007 02:19:16,102 --> 02:19:18,182 Waarom ben je gestopt? 1008 02:19:19,160 --> 02:19:20,946 Ik heb wat verlaten? 1009 02:19:21,261 --> 02:19:25,164 Het vorige schilderij, met Liz. 1010 02:19:26,661 --> 02:19:30,736 Waarom ben je zo geïnteresseerd? Liz ben jij niet. 1011 02:19:30,736 --> 02:19:32,756 Maar het is ... 1012 02:19:32,756 --> 02:19:37,265 � dat schilderij jou wil opnieuw beginnen. 1013 02:19:37,265 --> 02:19:39,425 Ik zal nooit opnieuw kunnen beginnen. 1014 02:19:39,425 --> 02:19:41,408 Stop met met me spelen. 1015 02:19:41,309 --> 02:19:44,257 Vertel me waarom ik naakt ben voor je. 1016 02:19:44,767 --> 02:19:46,510 Ik heb je nodig. 1017 02:19:48,775 --> 02:19:50,092 Omdat ik? 1018 02:19:53,777 --> 02:19:57,937 Omdat ik? Het was toen Liz ... 1019 02:20:01,478 --> 02:20:04,865 Het is heel merkwaardig. Je wilt meteen alles weten. 1020 02:20:04,865 --> 02:20:06,815 Voor alles. 1021 02:20:09,245 --> 02:20:11,436 Voordat er dingen gebeuren. 1022 02:20:11,436 --> 02:20:13,696 Je kunt het pas later weten. 1023 02:20:16,286 --> 02:20:20,326 En ik weet het niet zeker. 1024 02:20:20,007 --> 02:20:22,684 Waarom gebruikt het van mij dan? 1025 02:20:22,684 --> 02:20:25,937 Ik was het niet die wilde schilderen, jij zei. 1026 02:20:28,726 --> 02:20:31,486 � jij en niet jij. 1027 02:20:33,576 --> 02:20:35,727 Meer dan jij. 1028 02:20:35,998 --> 02:20:38,781 Meer van jou dan u zich kunt voorstellen. 1029 02:20:42,298 --> 02:20:44,628 Als het schilderij authentiek is ... 1030 02:20:46,067 --> 02:20:47,721 Jij zal het zijn. 1031 02:20:48,344 --> 02:20:50,038 Ik begrijp het niet. 1032 02:20:51,457 --> 02:20:55,928 Ik ook niet. Beter op die manier! 1033 02:20:55,928 --> 02:20:58,263 Maar ik moet het begrijpen! 1034 02:20:58,263 --> 02:21:00,577 Begrijp, weet ... 1035 02:21:00,924 --> 02:21:04,874 Niemand wil het echt. Niemand. Zelfs de kracht ... 1036 02:21:04,874 --> 02:21:07,004 Ik ben sterk... 1037 02:21:09,366 --> 02:21:11,273 Ik vermoed. 1038 02:21:13,008 --> 02:21:14,644 We zullen zien. 1039 02:21:15,823 --> 02:21:18,234 Je wilt dat ik wegloop. 1040 02:21:18,006 --> 02:21:20,643 Dat is wat je wil. Vanaf het begin. 1041 02:21:20,643 --> 02:21:22,984 Nee. Ik wil dat je vecht. 1042 02:21:22,984 --> 02:21:26,783 We moeten tot het einde sterk zijn. 1043 02:21:39,560 --> 02:21:41,704 Ik begin haar te zien ... 1044 02:21:43,026 --> 02:21:46,365 Het is pas het begin. 1045 02:22:03,775 --> 02:22:06,278 Maar ... blijf recht! 1046 02:23:44,815 --> 02:23:46,827 Wil je stoppen? 1047 02:23:49,624 --> 02:23:51,955 Ik denk dat het beter zou zijn. 1048 02:23:53,537 --> 02:23:55,288 Is er iets mis? 1049 02:23:57,147 --> 02:23:59,367 Ik weet het niet. 1050 02:24:00,066 --> 02:24:02,892 Iemand zou dat kunnen haal hier iets uit. 1051 02:24:03,679 --> 02:24:05,847 Maar ik niet. 1052 02:24:07,447 --> 02:24:11,286 Even geloofde ik wie had ontdekt ... 1053 02:24:11,926 --> 02:24:14,186 een wonder. Maar nee ... 1054 02:24:23,279 --> 02:24:25,516 Ik heb het honderden keren gedaan. 1055 02:24:25,516 --> 02:24:28,793 Ik kan het niet nog een keer doen of het nu beter of slechter is. 1056 02:24:28,793 --> 02:24:31,117 Maar waarvoor ... 1057 02:24:31,117 --> 02:24:34,007 Ik ga nog liever dood ... 1058 02:24:37,344 --> 02:24:40,096 Je geeft het snel op. 1059 02:24:40,608 --> 02:24:42,658 Wat vertel je me? 1060 02:24:45,361 --> 02:24:50,609 Je zei dat ik moest vechten. Als je het opgeeft nu denk ik dat ik het ben ... 1061 02:24:50,609 --> 02:24:53,187 Dat het mijn schuld is. 1062 02:24:55,151 --> 02:24:58,080 Ik ben het. Mijn woorden hebben je omhuld. 1063 02:24:58,080 --> 02:25:01,390 Dat is alles wat ik kan doen. Hij komt aan. 1064 02:25:02,150 --> 02:25:04,700 Nee. 1065 02:25:11,230 --> 02:25:13,491 Ik ben hier. 1066 02:25:14,611 --> 02:25:17,227 Ik tel ook. 1067 02:25:22,077 --> 02:25:24,314 Je hebt me zoveel pijn gedaan, 1068 02:25:24,744 --> 02:25:28,658 dat ik even Ik kon niet eens ademen. 1069 02:25:28,957 --> 02:25:31,078 En jij ook niet. 1070 02:25:35,411 --> 02:25:37,686 Er is iets gebeurd. 1071 02:25:45,430 --> 02:25:47,371 Daar kunnen we heen. 1072 02:25:48,816 --> 02:25:50,928 Hoe gaat het? Ja... 1073 02:25:52,327 --> 02:25:56,623 Op het beroemde point of no return. 1074 02:26:04,548 --> 02:26:11,702 Dit is het punt dat ik niet kan begrijpen meer bereiken. 1075 02:26:12,703 --> 02:26:15,647 We kunnen het maar beter vergeten. 1076 02:26:15,647 --> 02:26:18,338 Je nam me mee 1077 02:26:18,712 --> 02:26:22,317 Alles wat je zegt, Ik voel me gedwongen om met je mee te gaan. 1078 02:26:25,946 --> 02:26:29,617 Je kunt me zo niet achterlaten alleen in de leegte. 1079 02:26:34,405 --> 02:26:38,595 Hij is bang. Ik ben er niet meer. 1080 02:26:39,030 --> 02:26:42,609 Ik ben hier morgenochtend. Om 10 uur scherp. 1081 02:27:18,736 --> 02:27:22,520 Weet je zeker dat ze is gebleven? boos gisteren? 1082 02:27:22,520 --> 02:27:24,497 Hij lijkt het idee leuk te vinden. 1083 02:27:25,939 --> 02:27:27,872 Ik dacht dat je haar wilde ... 1084 02:27:27,872 --> 02:27:31,847 word een Frenhofer-model. 1085 02:27:33,095 --> 02:27:35,968 Ik dacht dat je het wilde zie dat schilderij. 1086 02:27:38,418 --> 02:27:40,400 Ik ben van gedachten veranderd. 1087 02:27:41,664 --> 02:27:45,805 Allereerst wil ik zien Marianne persoonlijk ... 1088 02:27:46,388 --> 02:27:48,682 en kom snel naar huis. 1089 02:27:49,952 --> 02:27:51,942 Haast je niet. 1090 02:27:53,198 --> 02:27:54,672 Wat bedoelt u? 1091 02:27:54,672 --> 02:27:57,026 Ik ken zijn weg. 1092 02:27:57,026 --> 02:27:59,051 Als Frenho nadenkt over ... 1093 02:27:59,702 --> 02:28:00,959 Sorry. 1094 02:28:05,558 --> 02:28:07,746 Ben je voor mij gekomen? 1095 02:28:11,579 --> 02:28:12,742 Luister, 1096 02:28:13,845 --> 02:28:16,496 laten we dat laten en naar huis gaan. 1097 02:28:16,496 --> 02:28:19,056 Nee, we gaan niet naar huis. 1098 02:28:19,056 --> 02:28:20,335 Ik dacht dat je ... 1099 02:28:20,335 --> 02:28:22,275 Je hebt het fout. 1100 02:28:22,275 --> 02:28:24,786 We kunnen niet blijven. Ik heb mijn baan. 1101 02:28:24,786 --> 02:28:27,366 Het is gratis om te gaan. Ik blijf. 1102 02:28:28,039 --> 02:28:30,877 Tot morgen, Liz. 1103 02:28:34,286 --> 02:28:36,796 - Tot morgen. - Tot morgen. 1104 02:28:36,796 --> 02:28:38,296 Neem me niet kwalijk. 1105 02:31:46,506 --> 02:31:49,006 Einde van de dag. 1106 02:31:56,717 --> 02:31:58,508 Laten we naar bed gaan. 1107 02:32:31,292 --> 02:32:34,930 Ze lijkt erg vastbesloten te zijn. 1108 02:32:35,448 --> 02:32:38,692 Ja, ze heeft gezet het hart erin. 1109 02:32:38,933 --> 02:32:40,071 Ik vraag me af waarom. 1110 02:32:40,071 --> 02:32:42,607 U vraagt ​​zich af. Is dat het? 1111 02:32:44,048 --> 02:32:45,888 En jij dan? 1112 02:32:48,408 --> 02:32:51,387 � jij die het doet opgewonden en ontmoedigd raken. 1113 02:32:51,387 --> 02:32:54,325 Omhoog en omlaag, omhoog en omlaag... 1114 02:32:54,325 --> 02:32:56,018 Overdrijf het niet. 1115 02:32:59,989 --> 02:33:01,469 We hebben gewerkt ... 1116 02:33:01,469 --> 02:33:03,091 Ik merkte op. 1117 02:33:03,463 --> 02:33:04,988 Ren niet weg. 1118 02:33:04,988 --> 02:33:08,747 Ik ren niet weg. Ik ben gewoon moe. 1119 02:34:01,349 --> 02:34:04,482 Zo heeft het niet gewerkt een lange tijd geleden. 1120 02:34:05,363 --> 02:34:08,768 Het moet heel belangrijk zijn. 1121 02:34:08,768 --> 02:34:11,085 Wat bedoel je met "belangrijk"? 1122 02:34:11,085 --> 02:34:13,812 Je weet heel goed wat ik bedoel. 1123 02:34:15,651 --> 02:34:16,943 Is dat het? 1124 02:34:17,316 --> 02:34:18,962 Ik weet het niet. 1125 02:34:23,179 --> 02:34:26,219 Ik geloof dat je een grapje maakt met dit meisje. 1126 02:34:26,219 --> 02:34:28,534 Hij maakt zich geen zorgen over gevaar. 1127 02:34:28,829 --> 02:34:32,573 Wat een geweldige woorden. Dramatiseer niet. 1128 02:34:32,174 --> 02:34:35,447 Soms ben je � een verachtelijke lafaard. 1129 02:34:35,447 --> 02:34:37,020 En je maakt me ziek. 1130 02:34:37,020 --> 02:34:38,387 En jij ... 1131 02:34:53,408 --> 02:34:55,539 Goedemorgen. 1132 02:34:56,177 --> 02:34:57,775 Doe alsof je thuis bent. 1133 02:34:58,406 --> 02:35:00,657 Edouard slaapt nog. 1134 02:35:00,497 --> 02:35:03,780 Kunt u hem zeggen dat ik dat ben wachten, alstublieft? 1135 02:35:03,780 --> 02:35:05,255 Natuurlijk. 1136 02:35:06,689 --> 02:35:09,049 Wees voorzichtig. 1137 02:35:10,887 --> 02:35:12,634 Pas op voor wat? 1138 02:35:13,017 --> 02:35:16,486 Hij waardeert zijn werk meer dan wat dan ook. 1139 02:35:16,486 --> 02:35:18,568 Het kan zeer slechte ... 1140 02:35:19,119 --> 02:35:20,967 Naar mensen. 1141 02:35:21,893 --> 02:35:25,487 Bedankt. Ik zal proberen mezelf te verdedigen. 1142 02:35:25,487 --> 02:35:28,040 Als je je gezicht wilt schilderen ... 1143 02:35:28,407 --> 02:35:30,237 ontken het. 1144 02:35:33,008 --> 02:35:35,158 Het spijt me maar nee. 1145 02:37:52,889 --> 02:37:55,141 - Wil je koffie? - Nee, dank u wel. 1146 02:37:55,141 --> 02:37:59,462 Ik dronk mijn koffie in het hotel. 2 croissants. 1147 02:38:35,468 --> 02:38:38,403 Ik zou kunnen zeggen: "Ik heb gewoon shit". 1148 02:38:38,403 --> 02:38:40,322 U zou op dezelfde manier geïnteresseerd zijn. 1149 02:38:40,322 --> 02:38:43,501 Ik vind je echt interessant. Geen behoefte aan ... 1150 02:38:43,501 --> 02:38:46,226 Kijk naar mijn gezicht. 1151 02:38:46,990 --> 02:38:49,538 Het is het enige dat je bent vergeten. 1152 02:38:50,308 --> 02:38:51,642 Help me. 1153 02:38:51,961 --> 02:38:53,981 Kijk uit! 1154 02:38:54,181 --> 02:38:56,825 De manier waarop het werkt � uw bedrijf ... 1155 02:39:01,214 --> 02:39:03,154 Laat me mezelf zijn. 1156 02:39:03,154 --> 02:39:05,292 Laat me vinden ... 1157 02:39:05,292 --> 02:39:07,361 mijn eigen plek ... 1158 02:39:07,361 --> 02:39:09,811 mijn beweging ... 1159 02:39:09,811 --> 02:39:11,823 mijn tempo. 1160 02:39:15,509 --> 02:39:18,202 Als je het niet leuk vindt, stoppen we. 1161 02:40:28,382 --> 02:40:31,350 Toen ik hier voor het eerst kwam ... 1162 02:40:31,942 --> 02:40:34,677 Ik dacht aan de kapel op mijn kostschool. 1163 02:40:42,090 --> 02:40:45,802 Ik voelde me heel slecht op school ... en goed tegelijk 1164 02:40:45,802 --> 02:40:47,533 Alles was verboden. 1165 02:40:50,671 --> 02:40:53,100 Ik was de hele tijd ziek. 1166 02:40:58,447 --> 02:41:00,452 Elke ochtend wilde ik blijven ... 1167 02:41:00,452 --> 02:41:03,226 op bed liggen. 1168 02:41:04,274 --> 02:41:07,094 Hij leed aan vreselijke koorts ... 1169 02:41:07,507 --> 02:41:08,925 zoals dit... 1170 02:41:20,755 --> 02:41:22,195 Waar ben jij? 1171 02:41:23,114 --> 02:41:24,411 Ik ben hier. 1172 02:41:26,959 --> 02:41:29,195 Luisteren ... kijken ... 1173 02:41:35,801 --> 02:41:39,756 Eindelijk werden ze me beu ... en stuurde me. 1174 02:41:42,432 --> 02:41:45,054 Waarom zou ik doorgaan? vooruit nu? 1175 02:41:45,054 --> 02:41:48,917 Het is niet precies hetzelfde. 1176 02:41:50,642 --> 02:41:53,392 Nee ... 1177 02:41:55,675 --> 02:41:57,393 maar de koorts ... 1178 02:41:58,144 --> 02:42:01,043 kwam terug. De hele nacht. 1179 02:42:02,933 --> 02:42:05,284 Het is net als voor Nicolas. 1180 02:42:10,119 --> 02:42:12,131 Nachtmerries ... 1181 02:42:13,291 --> 02:42:16,529 Heeft Nicolas niets voor je gedaan? 1182 02:42:18,319 --> 02:42:22,637 Hij heeft een hekel aan me. Geloof dat ik gek op je ben. 1183 02:42:24,233 --> 02:42:26,385 Hij is een idioot. 1184 02:42:26,652 --> 02:42:29,381 Een idioot en een klootzak. 1185 02:42:29,423 --> 02:42:31,732 Maar allereerst dom. 1186 02:42:31,732 --> 02:42:34,786 Nee, allereerst een verdomde klootzak. 1187 02:42:35,839 --> 02:42:38,063 Ik weet het tenslotte niet. 1188 02:42:42,115 --> 02:42:46,171 In ieder geval, dit is allemaal zijn schuld. 1189 02:42:46,171 --> 02:42:47,916 En de mijne ook. 1190 02:42:47,916 --> 02:42:49,756 Nee ... 1191 02:42:50,016 --> 02:42:53,074 Hij had gewoon een voorwendsel nodig. 1192 02:42:56,958 --> 02:43:01,123 Het is niet waar, ik ben oneerlijk. 1193 02:43:02,042 --> 02:43:06,346 Ik denk dat je daar trots op bent heeft iets met Frenhofer te maken. 1194 02:43:06,346 --> 02:43:07,589 Zoiets als. 1195 02:43:10,639 --> 02:43:12,707 Hij realiseerde zich niet ... 1196 02:43:12,707 --> 02:43:15,084 dat kan alles opblazen. 1197 02:43:15,084 --> 02:43:18,342 Waarom? Er is geen reden ... 1198 02:43:18,486 --> 02:43:19,789 Stop met verbergen. 1199 02:43:22,828 --> 02:43:23,948 Zoals een kat ... 1200 02:43:23,948 --> 02:43:25,478 voor de vogel. 1201 02:43:40,719 --> 02:43:41,749 Wat het was? 1202 02:43:43,276 --> 02:43:45,210 Niets ... doorgaan. 1203 02:43:45,947 --> 02:43:47,388 Wat doorgaan? 1204 02:43:49,387 --> 02:43:52,300 Ik zeg dat mijn leven weer gestopt. 1205 02:43:53,059 --> 02:43:55,902 Het eindigde allemaal tussen Nicolas en mij ... 1206 02:43:57,728 --> 02:44:00,396 en ik weet niet eens hoe het is gebeurd. 1207 02:44:10,241 --> 02:44:13,404 Hij is de enige man met met wie ik kan leven. 1208 02:44:15,134 --> 02:44:18,304 Net als de anderen spuugde ik in het gezicht. 1209 02:44:18,304 --> 02:44:20,168 Inclusief jou. 1210 02:44:24,258 --> 02:44:25,743 Welk geweld ... 1211 02:44:28,094 --> 02:44:32,243 Zo is het. Maak me nu voor de gek. 1212 02:44:33,578 --> 02:44:36,688 Ik geef niet om jou en Liz ... 1213 02:44:37,658 --> 02:44:39,057 maar Nicolas ... 1214 02:44:47,859 --> 02:44:48,920 Ga weg! 1215 02:44:48,595 --> 02:44:51,440 Maar waarom ben je verhuisd? Het gebaar, het aspect ... 1216 02:44:51,440 --> 02:44:53,227 ze waren geweldig ... 1217 02:45:24,255 --> 02:45:27,760 Het is bijna voorbij. Het is een kauw. 1218 02:45:28,930 --> 02:45:31,629 Onze heerlijke kraai. 1219 02:45:32,869 --> 02:45:35,992 En dit is het beroemde gif. 1220 02:45:35,992 --> 02:45:38,346 Voorzichtigheid. Ik gebruik het niet. 1221 02:45:38,639 --> 02:45:41,491 Ik bewaar het omdat � oud en leuk. 1222 02:45:45,306 --> 02:45:47,396 Een groene kanarie ... 1223 02:45:47,980 --> 02:45:51,524 Een schilderij van Oudry, je kan zeggen. 1224 02:45:52,090 --> 02:45:55,601 Ik denk dat er zo een is ... 1225 02:45:55,601 --> 02:45:58,400 in het Fabre Museum, op de trap. 1226 02:46:01,114 --> 02:46:02,744 Hoofd omlaag ... 1227 02:46:05,061 --> 02:46:08,014 Toegegeven, dieren poseren ook. 1228 02:46:17,321 --> 02:46:19,019 Vertel me iets. 1229 02:46:19,895 --> 02:46:22,209 Kende je Frenho? 1230 02:46:22,209 --> 02:46:23,949 Wat is er met hem? 1231 02:46:25,146 --> 02:46:26,651 Je weet wel ... 1232 02:46:27,101 --> 02:46:30,477 hij wil weer Noiseuse doen, 1233 02:46:30,477 --> 02:46:32,260 met het meisje. 1234 02:46:34,600 --> 02:46:35,943 Heeft hij het je verteld? 1235 02:46:37,569 --> 02:46:41,311 En toen? Dat was het beste dat zou kunnen gebeuren. 1236 02:46:41,311 --> 02:46:43,181 Ik weet het niet. 1237 02:46:45,743 --> 02:46:48,932 Hij werd zo depressief bij de eerste keer. 1238 02:46:49,712 --> 02:46:52,471 We kunnen onszelf niet altijd beschermen. 1239 02:46:54,326 --> 02:46:57,076 Het is aardig van je om dat te zeggen. 1240 02:46:57,522 --> 02:46:59,421 Het is gemakkelijk voor je. 1241 02:46:59,421 --> 02:47:02,602 Als het allemaal over je heen is kom en verzamel de stukken. 1242 02:47:02,602 --> 02:47:05,522 Behalve als ik het ben wie is er op de vloer. 1243 02:47:05,522 --> 02:47:07,284 Het is mij gebeurd. 1244 02:47:07,654 --> 02:47:09,336 De laatste keer tijdens het avondeten. 1245 02:47:09,336 --> 02:47:12,235 Niet dat. Jij weet veel nou wat ik bedoel. 1246 02:47:12,235 --> 02:47:15,472 - Wat voorbij is, is voorbij ... Balto. - Noem me geen Balto. 1247 02:47:16,322 --> 02:47:18,516 Balto is er niet meer. 1248 02:47:24,121 --> 02:47:28,132 Heeft hij je over het schilderij verteld? Heb je haar gezien? 1249 02:47:29,225 --> 02:47:30,812 Gewoon een klein beetje. 1250 02:47:30,812 --> 02:47:32,814 Wat bedoelt u? 1251 02:47:33,154 --> 02:47:34,694 Ik haat je. 1252 02:47:35,382 --> 02:47:37,307 Je kwam hiervoor. 1253 02:47:37,307 --> 02:47:40,136 Gewoon om te weten hoe het gaat. 1254 02:47:40,972 --> 02:47:43,691 Een vriendelijk bezoek aan mijn kont! 1255 02:47:43,691 --> 02:47:46,486 Voor hypocrisie bent u de beste. 1256 02:47:47,214 --> 02:47:48,361 Genoeg. 1257 02:47:48,659 --> 02:47:51,848 Ik had kunnen bellen maar ik ben hier. 1258 02:47:54,903 --> 02:47:56,471 Ik wilde je zien. 1259 02:47:58,558 --> 02:47:59,937 Je weet heel goed ... 1260 02:48:00,884 --> 02:48:03,401 Dus waarom niet blijven als avondeten? 1261 02:48:04,160 --> 02:48:07,171 Ik wil je pas zien laat hem uitpraten. 1262 02:48:08,092 --> 02:48:11,612 En ik moet binnen zijn Grenoble vanavond. 1263 02:48:13,712 --> 02:48:16,879 Denk je dat hij dat is? op de goede weg? 1264 02:48:17,190 --> 02:48:19,680 Ga weg of ik Ik zal je proppen. 1265 02:48:19,321 --> 02:48:20,931 Zoals je wenst. 1266 02:48:25,417 --> 02:48:29,116 Niet vergeten. Zaterdag, wat er ook gebeurt. 1267 02:48:29,856 --> 02:48:32,837 Ik heb de hoop dat hij zal me iets laten zien. 1268 02:48:32,837 --> 02:48:34,717 Zeg het hem zelf. 1269 02:48:42,377 --> 02:48:44,724 Meneer Frenhofer? 1270 02:48:44,724 --> 02:48:50,319 Hij is niet hier. Dit is mevrouw Frenhofer. 1271 02:48:56,555 --> 02:48:58,815 Wil je mijn man zien? 1272 02:48:59,087 --> 02:49:02,043 Nee, ik ben aan het kijken Nicolas Wartel. 1273 02:49:02,043 --> 02:49:04,356 Weet je waar ik hem kan vinden? 1274 02:49:04,356 --> 02:49:06,797 Het moet in de dorpsherberg zijn. 1275 02:49:07,629 --> 02:49:09,645 Bedankt. Tot ziens. 1276 02:49:11,465 --> 02:49:14,695 Ik ben Julienne, je zus. 1277 02:49:36,229 --> 02:49:37,309 Shit! 1278 02:50:15,497 --> 02:50:17,007 Mag ik wat? 1279 02:50:24,357 --> 02:50:25,487 Meer. 1280 02:50:41,156 --> 02:50:43,545 Dus ik wil ... 1281 02:50:43,545 --> 02:50:46,026 vertel je een raadsel. 1282 02:50:47,787 --> 02:50:50,185 Wat volgt ... 1283 02:50:50,185 --> 02:50:52,425 door een opening, 1284 02:50:55,219 --> 02:50:57,513 Slaapt nooit... 1285 02:50:57,855 --> 02:51:00,557 en nooit meer terugkomen? 1286 02:51:01,579 --> 02:51:02,679 Ik weet het niet. 1287 02:51:03,901 --> 02:51:05,029 Jij? 1288 02:51:05,856 --> 02:51:08,839 Nee niet echt. 1289 02:51:09,524 --> 02:51:11,957 - Ik ben het? - Nee ... 1290 02:51:11,957 --> 02:51:15,146 Echt niet. Overdrijf het niet. 1291 02:51:16,729 --> 02:51:18,197 I Stop. 1292 02:51:20,490 --> 02:51:22,367 Het is een rivier. 1293 02:51:23,350 --> 02:51:24,854 Een stroom water. 1294 02:51:24,854 --> 02:51:28,723 Ja klopt. Een rivier. 1295 02:51:30,582 --> 02:51:31,861 Teleurgesteld? 1296 02:51:31,861 --> 02:51:33,619 Nee! 1297 02:51:35,311 --> 02:51:38,340 Altijd teleurgesteld met de antwoorden. 1298 02:51:39,950 --> 02:51:41,731 Hij zegt dat omdat hij gelooft ... 1299 02:51:41,731 --> 02:51:44,801 dat zal teleurgesteld zijn wanneer ik klaar ben. 1300 02:51:45,039 --> 02:51:48,007 Nee, dat zal ik niet zijn. 1301 02:51:48,007 --> 02:51:51,808 Ik verwacht niets. Ik ben de tijd vergeten. 1302 02:51:52,328 --> 02:51:55,079 Ik kan 100 jaar oud zijn, of een baby zijn. 1303 02:51:55,079 --> 02:51:57,612 Ik voel me in een tunnel zonder licht 1304 02:51:57,612 --> 02:52:02,843 geen regen, geen wind, geen zon, geen kou, geen warmte ... 1305 02:52:03,640 --> 02:52:06,919 Aan het eind is er maar een klein beetje licht 1306 02:52:07,305 --> 02:52:08,714 knipperend ... 1307 02:52:09,511 --> 02:52:11,153 knipperend ... 1308 02:52:21,433 --> 02:52:22,888 Ik vond. 1309 02:52:25,309 --> 02:52:27,360 Nee, ik heb weer verloren. 1310 02:52:27,808 --> 02:52:29,488 Waarom bewoog je? 1311 02:52:30,758 --> 02:52:33,673 Ben ik verhuisd? 1312 02:52:33,673 --> 02:52:36,507 Het is natuurlijk mijn schuld. 1313 02:52:36,866 --> 02:52:39,121 Ja, jij was het die verhuisde. 1314 02:52:39,121 --> 02:52:43,512 Nee, kom hier ... 1315 02:52:43,430 --> 02:52:45,315 Je was zo ... 1316 02:52:45,315 --> 02:52:49,363 en waar was ik 1317 02:52:50,408 --> 02:52:52,690 - Nee. - Wat? Ik was hier? 1318 02:52:52,690 --> 02:52:54,188 Hier. Nee ... 1319 02:52:54,188 --> 02:52:55,861 Was het zo? 1320 02:52:55,945 --> 02:52:58,916 - Ik was hier. - Nee. 1321 02:52:58,916 --> 02:53:00,645 Of hier? 1322 02:53:00,645 --> 02:53:03,743 Hier. Hier. 1323 02:53:03,253 --> 02:53:05,394 Wat het was? 1324 02:53:05,907 --> 02:53:10,141 Beweeg niet. Kijk me aan. Dus ik was zo. 1325 02:53:19,089 --> 02:53:23,500 Zeg me waar ik was. 1326 02:53:26,692 --> 02:53:28,743 Waar ik was? 1327 02:53:33,982 --> 02:53:37,423 Hou op. Waar ik was? 1328 02:53:39,533 --> 02:53:42,844 - Nee, laten we serieus zijn. - Ik meen het. 1329 02:53:42,688 --> 02:53:45,688 We hebben werk te doen. Wij zullen! 1330 02:53:51,203 --> 02:53:52,583 Waar ben jij? 1331 02:53:52,583 --> 02:53:54,816 Hier. Waar anders? 1332 02:53:54,816 --> 02:53:57,276 Stop met bewegen, kom op. 1333 02:53:57,276 --> 02:54:00,543 Wees stil, anders word ik geïrriteerd. 1334 02:55:24,429 --> 02:55:26,632 Sorry, heeft iemand me gebeld? 1335 02:55:33,809 --> 02:55:35,858 Je ziet er geweldig uit. 1336 02:55:36,918 --> 02:55:39,443 Ik dacht dat ik in een slecht humeur zou zijn ... 1337 02:55:39,881 --> 02:55:42,533 maar je kon niet blijven boos om me te zien. 1338 02:55:42,533 --> 02:55:43,868 Je hebt gelijk. 1339 02:55:46,078 --> 02:55:47,908 Alles gecombineerd met de galerie. 1340 02:55:47,908 --> 02:55:49,989 Ik geef niet om de galerie. 1341 02:55:50,749 --> 02:55:52,420 Vertel me alles. 1342 03:05:05,743 --> 03:05:09,805 Nu kunt u een pauze nemen. 1343 03:05:11,698 --> 03:05:13,207 Ik zou willen slapen ... 1344 03:05:14,798 --> 03:05:16,317 Mag ik hier slapen? 1345 03:05:16,317 --> 03:05:18,471 Hier niet natuurlijk. 1346 03:05:18,781 --> 03:05:21,035 Maar je kunt in huis uitrusten. 1347 03:05:22,508 --> 03:05:25,252 Er zijn kamers voor vrienden. 1348 03:05:31,768 --> 03:05:33,678 Ik moet bellen ... 1349 03:05:54,696 --> 03:05:58,009 Mr Vartel, bel u. 1350 03:06:08,340 --> 03:06:11,076 Ja ben jij? 1351 03:06:57,795 --> 03:06:59,660 Nee, het is het gedoe niet waard. 1352 03:06:59,660 --> 03:07:01,999 Het moet vanavond koud worden. 1353 03:07:09,231 --> 03:07:10,529 Dat is mooi. 1354 03:07:11,403 --> 03:07:14,265 Er zitten een aantal mooie dingen in ... 1355 03:07:19,097 --> 03:07:21,430 Ik weet het zeker zal je van dienst zijn. 1356 03:07:21,430 --> 03:07:22,850 Ik hou niet van sieraden. 1357 03:07:22,850 --> 03:07:25,513 Je hebt nog nooit zoiets gehad. 1358 03:07:26,685 --> 03:07:28,272 Probeer het... 1359 03:07:29,074 --> 03:07:31,336 Wacht, laat het je aandoen. 1360 03:07:31,336 --> 03:07:32,991 Ik zei nee! 1361 03:07:33,940 --> 03:07:37,305 Ik ben je zat me behandelen als een pop. 1362 03:07:51,700 --> 03:07:55,184 Sorry ... Ik weet niet wat mij overkwam. 1363 03:07:55,599 --> 03:07:56,872 Het was niets. 1364 03:08:01,992 --> 03:08:04,635 Oké, het is nep. 1365 03:08:09,137 --> 03:08:11,102 Goedenacht, Marianne. 1366 03:08:35,437 --> 03:08:38,492 - Kom je niet? - Ik kan het niet. Niet nu. 1367 03:08:38,492 --> 03:08:39,907 Waar jij naartoe gaat? 1368 03:08:39,907 --> 03:08:42,459 Op atlie. Wacht niet op mij. 1369 03:09:12,566 --> 03:09:13,707 Wat het was? 1370 03:09:14,792 --> 03:09:17,185 Je bent het afgelopen uur rusteloos geweest. 1371 03:09:17,720 --> 03:09:19,437 Ik kan niet slapen. 1372 03:09:20,343 --> 03:09:21,619 Ik ook niet. 1373 03:09:25,080 --> 03:09:26,244 Het is de vierde ... 1374 03:09:30,817 --> 03:09:33,132 Het is net Echiquier Street. 1375 03:09:35,357 --> 03:09:36,930 Dit is groter. 1376 03:09:37,264 --> 03:09:39,054 Het plafond is hoger ... 1377 03:09:40,291 --> 03:09:42,663 Hoe haatte ik dat stadion ... 1378 03:09:43,881 --> 03:09:45,771 Dat zei je niet altijd ... 1379 03:09:46,285 --> 03:09:48,304 Voor Marianne was je er dol op. 1380 03:09:48,304 --> 03:09:50,760 Je bent walgelijk. Het is niet waar. 1381 03:09:51,637 --> 03:09:53,625 Ik had niet moeten komen. 1382 03:09:53,625 --> 03:09:55,663 Ik heb je niet gevraagd ... 1383 03:09:56,404 --> 03:09:58,420 Heeft u verder niets te doen? 1384 03:09:58,798 --> 03:10:02,687 Zeker. Veel dingen... 1385 03:10:02,687 --> 03:10:05,680 maar ik kies altijd het ergste ... jij. 1386 03:10:10,698 --> 03:10:13,341 Ken jij? Ik heb werk. 1387 03:10:13,341 --> 03:10:14,827 Het was tijd ... 1388 03:10:14,827 --> 03:10:16,805 Raad waar! 1389 03:11:17,326 --> 03:11:19,647 Je mist me nooit ... 1390 03:11:19,647 --> 03:11:24,116 Ik heb nooit willen weten hoe ik ben schreef me nooit ... 1391 03:11:24,116 --> 03:11:27,849 Stop ... Hoe dan ook goed, ik geloof je niet. 1392 03:11:27,849 --> 03:11:30,718 Hij vond niets, het gaat nergens heen. 1393 03:11:34,391 --> 03:11:38,671 Geloof het of niet, maar ik ga weg Maandag en zie me nooit. 1394 03:11:49,258 --> 03:11:50,767 Waar is Wellington? 1395 03:11:50,767 --> 03:11:54,312 Aan de andere kant van de wereld. Jij nooit zou denken dat ik in staat was om te doen ... 1396 03:11:54,302 --> 03:11:56,512 Ik heb er twee maanden over nagedacht. 1397 03:11:56,512 --> 03:11:59,461 Laatste plaats, uitstekende vergoeding. 1398 03:12:00,522 --> 03:12:02,290 Je kunt me dit niet aandoen ... 1399 03:12:03,846 --> 03:12:05,662 Nou, dat is een miljoen waard. 1400 03:12:05,662 --> 03:12:08,371 Ik heb er geen spijt van zijn hier gekomen. 1401 03:12:08,371 --> 03:12:10,447 Doe wat je wilt ... 1402 03:12:12,501 --> 03:12:14,338 alleen dat is een moment slecht voor mij. 1403 03:12:14,338 --> 03:12:16,786 Ja, het is niet bestand tegen eenzaamheid. 1404 03:12:17,125 --> 03:12:19,180 - Wie kan het ondersteunen? - Ik kan. 1405 03:12:20,170 --> 03:12:23,679 Maak je geen zorgen, Nicolas, Marianne zal je zo niet achterlaten. 1406 03:12:23,251 --> 03:12:25,108 Je haat het ... 1407 03:12:25,108 --> 03:12:28,300 Ik zal het haar zeker geven mijn vliegticket. 1408 03:12:28,950 --> 03:12:32,840 U zult het graag willen weten. Ik weet niet zeker of ik dat zal doen. 1409 03:12:34,211 --> 03:12:36,339 Ik zal het kaartje niet gebruiken. 1410 03:12:37,987 --> 03:12:39,668 Teleurgesteld? 1411 03:12:39,668 --> 03:12:42,488 Nee, maar als het door mij komt ... 1412 03:12:43,110 --> 03:12:45,890 Maak je geen zorgen, het is niet voor jou. 1413 03:12:46,700 --> 03:12:51,354 Het is de man die me de baan heeft aangeboden. Hij houdt van me en het stoort me. 1414 03:12:51,354 --> 03:12:53,002 Maar als het goed wordt betaald ... 1415 03:12:53,002 --> 03:12:55,549 Kom op, stuur me weg! 1416 03:12:55,549 --> 03:12:57,227 Ik meende het niet. 1417 03:13:03,650 --> 03:13:06,032 Denk je nog steeds aan het telefoontje? 1418 03:13:06,706 --> 03:13:10,069 Ik heb de moed niet ga naar de Frenhofers ... 1419 03:13:10,069 --> 03:13:11,983 Het is niet moeilijk. 1420 03:13:13,680 --> 03:13:15,041 Praat voor jezelf. 1421 03:13:15,041 --> 03:13:17,926 Ik ga daarheen. Morgen zal ik. 1422 03:18:36,392 --> 03:18:38,338 Er is hier koffie. 1423 03:19:29,833 --> 03:19:31,532 Ik was in het stadion. 1424 03:19:32,873 --> 03:19:34,396 Ik zag. 1425 03:19:37,146 --> 03:19:38,954 Ik weet. 1426 03:19:41,783 --> 03:19:42,834 Sorry... 1427 03:19:43,927 --> 03:19:45,923 Ik kon je niet vinden, dus ... 1428 03:19:45,923 --> 03:19:47,944 Geen spijt. 1429 03:19:51,425 --> 03:19:53,319 Je hebt er last van. 1430 03:19:55,944 --> 03:19:59,065 Het is een werk in uitvoering. Ik hou niet van ... 1431 03:19:59,065 --> 03:20:01,185 Ja dat weet ik. 1432 03:20:02,589 --> 03:20:04,638 Maar vertel me... 1433 03:20:05,545 --> 03:20:08,913 Sinds wanneer, voor een ontwikkelingswerk ... 1434 03:20:08,913 --> 03:20:12,508 moet je er nog een vernietigen? 1435 03:20:12,999 --> 03:20:15,620 Nee ... 1436 03:20:17,682 --> 03:20:21,753 Oke, verlaten, ok ... 1437 03:20:21,753 --> 03:20:24,755 Maar mijn gezicht zat erin 1438 03:20:24,755 --> 03:20:27,032 en ik vond het leuk. 1439 03:20:28,320 --> 03:20:30,704 Je moest me vernietigen. 1440 03:20:30,704 --> 03:20:33,615 Je hebt het niet vernietigd. 1441 03:20:33,615 --> 03:20:38,173 Wat is het woord daarvoor? Je hebt me vervangen, toch. 1442 03:20:38,861 --> 03:20:42,383 Zet wat billen in de plaats van mijn gezicht. 1443 03:20:45,925 --> 03:20:47,909 Geef me een kop koffie. 1444 03:21:09,760 --> 03:21:12,231 Ik zou het niet anders kunnen doen. 1445 03:21:14,894 --> 03:21:17,383 Ik kan niet doorgaan met het werk, 1446 03:21:17,795 --> 03:21:21,150 als ik de herinneringen bewaar betreurt ... 1447 03:21:21,150 --> 03:21:23,511 Ik moest het gewoon doen. 1448 03:21:23,511 --> 03:21:26,978 En geloof het of niet, het was niet gemakkelijk voor mij. 1449 03:21:26,978 --> 03:21:28,758 Kan me voorstellen. 1450 03:21:28,758 --> 03:21:31,700 Het moet een vreselijke nacht zijn geweest. 1451 03:21:32,511 --> 03:21:35,701 Onder alles ongemakkelijk de standpunten. 1452 03:21:52,062 --> 03:21:55,123 Denk dat ik gewoon jaloers ben. 1453 03:21:55,123 --> 03:21:58,197 Dat hoop je Ik word boos. 1454 03:21:58,197 --> 03:22:00,003 Ik ga niet. 1455 03:22:00,679 --> 03:22:03,818 Maar tien jaar geleden, toen het begon 1456 03:22:03,818 --> 03:22:06,307 het heeft het gewoon verpest. 1457 03:22:06,674 --> 03:22:07,946 Onthouden...? 1458 03:22:09,052 --> 03:22:12,551 We hebben de studio niet verlaten� voor een week... 1459 03:22:13,523 --> 03:22:16,137 we slapen op matrassen ... 1460 03:22:16,546 --> 03:22:20,295 er was geen dag, geen nacht ... 1461 03:22:21,083 --> 03:22:22,652 Onthouden? 1462 03:22:22,526 --> 03:22:26,975 Ja, het is precies het soort geheugen dat ik niet wil. 1463 03:22:27,335 --> 03:22:28,399 Niet nu ... 1464 03:22:28,399 --> 03:22:30,517 Op dat moment ben je nog ... 1465 03:22:30,517 --> 03:22:33,955 hij was vol ideeën en moed. 1466 03:22:34,355 --> 03:22:37,695 Je weet wat ik dacht wanneer zag ik je slapen? 1467 03:22:37,495 --> 03:22:38,973 Nee. Ik wil het niet weten. 1468 03:22:38,973 --> 03:22:41,604 Ik vertel het je toch. 1469 03:22:43,151 --> 03:22:45,246 Nee, je hebt gelijk ... 1470 03:22:46,019 --> 03:22:48,008 Ik vertel het je niet. 1471 03:23:03,660 --> 03:23:05,318 Het is grappig. 1472 03:23:05,819 --> 03:23:08,701 Het lijkt steeds meer op jou. 1473 03:23:13,003 --> 03:23:16,553 Begrijp je? 10 jaar geleden ... 1474 03:23:16,553 --> 03:23:19,699 je stopte met zoeken. 1475 03:23:19,699 --> 03:23:23,082 Precies wanneer het zou moeten hebben vooruit gegaan. 1476 03:23:25,236 --> 03:23:27,369 En hij was bang ... 1477 03:23:27,338 --> 03:23:29,525 Ik zou zijn meegegaan. 1478 03:23:29,525 --> 03:23:31,928 Ik was bereid alles te accepteren ... 1479 03:23:31,928 --> 03:23:35,947 omdat we elkaar hadden en dat het maakte ons sterker dan voorheen. 1480 03:23:37,007 --> 03:23:40,456 Ik bedoel sterker dan voor Balthazar? 1481 03:23:40,456 --> 03:23:42,702 Wie geeft er om Porbus? 1482 03:23:42,702 --> 03:23:46,326 Hij heeft meer geleden dan jij en blijft lijden. 1483 03:23:46,326 --> 03:23:48,803 Het gaat over ons tweeën. 1484 03:23:48,803 --> 03:23:50,736 Wat je deed was ... 1485 03:23:50,736 --> 03:23:52,937 verkleinen ons. 1486 03:23:52,937 --> 03:23:56,358 Je liet ons blijven verveeld met elkaar. 1487 03:23:57,675 --> 03:23:59,150 Praat niet zo. 1488 03:23:59,150 --> 03:24:00,998 Waarom niet? 1489 03:24:01,523 --> 03:24:04,799 Waarom hebben we samen een goed leven gehad ?! 1490 03:24:04,799 --> 03:24:07,817 Geluk, als de vlam. 1491 03:24:09,714 --> 03:24:12,356 Maar geluk is die prijs ... 1492 03:24:12,356 --> 03:24:14,544 Het is zielig. 1493 03:24:14,544 --> 03:24:16,980 Je bent verdrietig Frenho ... 1494 03:24:16,980 --> 03:24:19,686 Kijk naar jezelf. 1495 03:24:20,703 --> 03:24:26,451 Was het vanmorgen? 1496 03:24:26,451 --> 03:24:29,706 Nee, het was niet wat ik Ik zat op dat moment te denken. 1497 03:24:29,706 --> 03:24:32,659 Hij is verdrietig omdat hij niet meer jong is. 1498 03:24:32,659 --> 03:24:35,419 Je kracht heeft je verlaten. 1499 03:24:35,778 --> 03:24:39,177 10 jaar geleden was dat schilderij het begin van een avontuur. 1500 03:24:39,177 --> 03:24:42,755 Maar nu is geen nieuw begin ... 1501 03:24:43,576 --> 03:24:45,318 Het is het einde ... 1502 03:24:45,318 --> 03:24:47,326 Je zegt het zo koel. 1503 03:24:47,326 --> 03:24:50,032 Hoe wil je dat ik het zeg? 1504 03:24:50,522 --> 03:24:52,491 Hij liegt al 10 jaar. 1505 03:24:52,455 --> 03:24:56,144 Het is gemakkelijk om door te gaan. Ze doen het allemaal. Ga je gang als je wilt. 1506 03:25:03,111 --> 03:25:04,716 Je bent wreed. 1507 03:25:04,716 --> 03:25:07,255 Ik ben gewoon zo ... 1508 03:25:07,987 --> 03:25:09,736 Wreed. 1509 03:25:10,547 --> 03:25:13,013 Is het je niet eerder opgevallen? 1510 03:25:44,846 --> 03:25:46,462 Wees niet slap. 1511 03:25:47,426 --> 03:25:50,227 Haal altijd wat je kunt aan. 1512 03:25:55,430 --> 03:25:57,002 Kijk me aan. 1513 03:26:46,305 --> 03:26:48,215 Hij zegt... 1514 03:26:48,897 --> 03:26:52,225 dat voelt p�go door een val ... 1515 03:26:52,513 --> 03:26:55,764 en dat het accepteert als onderdeel van de overeenkomst. 1516 03:26:56,584 --> 03:26:58,738 Dus ik kwam naar jou toe 1517 03:26:58,738 --> 03:27:01,444 Hij maakt zich zorgen om Marianne. 1518 03:27:02,094 --> 03:27:06,082 Hij denkt dat ze zullen hebben ... hoe zeg je... 1519 03:27:06,397 --> 03:27:09,777 een koffer of zoiets. 1520 03:27:10,241 --> 03:27:15,029 Ik denk dat hij het mis heeft, maar je hebt gelijk als je je zorgen maakt. 1521 03:27:17,221 --> 03:27:20,664 Frenho waarschijnlijk al is het schilderen aan het af. 1522 03:27:21,113 --> 03:27:24,203 Het zal beter worden dat Marianne haar niet ziet ... 1523 03:27:24,203 --> 03:27:25,756 als het klaar is. 1524 03:27:25,756 --> 03:27:27,053 Waarom? 1525 03:27:27,053 --> 03:27:29,173 Wat kan het veroorzaken? 1526 03:27:29,173 --> 03:27:32,246 Frenhofer beschermt het niet. 1527 03:27:33,921 --> 03:27:37,332 Ik was lange tijd je model ... 1528 03:27:37,332 --> 03:27:40,608 je favoriete model ... 1529 03:27:40,608 --> 03:27:43,977 Uniek, zou ik kunnen zeggen. 1530 03:27:46,021 --> 03:27:47,514 Eerste... 1531 03:27:47,514 --> 03:27:50,450 Hij wilde me schilderen omdat hij van me hield, 1532 03:27:51,538 --> 03:27:53,563 later... 1533 03:28:01,105 --> 03:28:04,003 Dan omdat hij van me hield ... 1534 03:28:04,003 --> 03:28:07,329 Ik wilde mezelf niet schilderen. 1535 03:28:07,627 --> 03:28:11,996 Het was mij of het schilderij, vertelde hij me. 1536 03:28:16,103 --> 03:28:18,017 Ik begrijp het niet. 1537 03:28:18,017 --> 03:28:21,013 Het was geen vraag van leven of dood. 1538 03:28:21,013 --> 03:28:22,935 Waarom niet? 1539 03:28:22,900 --> 03:28:25,592 Ze zeggen dat als we dat zijn ons verdrinken ... 1540 03:28:25,592 --> 03:28:27,735 plotseling zien we ons hele leven. 1541 03:28:27,735 --> 03:28:30,398 Allemaal vergeten herinneringen. 1542 03:28:30,398 --> 03:28:33,125 In een fractie van een seconde. 1543 03:28:33,125 --> 03:28:35,233 Het is echt mogelijk ... 1544 03:28:35,233 --> 03:28:38,881 een heel leven vastleggen ... 1545 03:28:39,488 --> 03:28:42,074 op een canvas? 1546 03:28:42,074 --> 03:28:45,464 Gewoon zo... met een paar ... 1547 03:28:45,464 --> 03:28:48,054 verfstreken? 1548 03:28:48,054 --> 03:28:50,906 Het lijkt ongelooflijk ... 1549 03:28:51,465 --> 03:28:55,465 maar in feite is dit wat de Frenhofer zoekt. 1550 03:28:58,946 --> 03:29:01,278 Ik bedoel, het is iets ... 1551 03:29:02,381 --> 03:29:04,334 schaamteloos? 1552 03:29:06,195 --> 03:29:10,446 Ja, dat is het ... schaamteloos. 1553 03:29:10,971 --> 03:29:14,760 Het is niet het vlees dat zonder schaamte is, 1554 03:29:15,149 --> 03:29:17,111 noch naaktheid ... 1555 03:29:18,716 --> 03:29:21,665 Het is iets anders. 1556 03:29:45,052 --> 03:29:46,278 Laat je armen zakken. 1557 03:29:48,133 --> 03:29:49,482 Draai je gezicht weg. 1558 03:29:52,694 --> 03:29:54,066 Kijk me aan. 1559 03:29:57,639 --> 03:29:59,064 Steek je hand omhoog. 1560 03:30:01,802 --> 03:30:03,045 Draai de. 1561 03:30:04,956 --> 03:30:05,711 Zo. 1562 03:30:05,711 --> 03:30:06,923 Het is anders. 1563 03:30:06,923 --> 03:30:09,211 Nee, het is nauwkeuriger. 1564 03:30:13,473 --> 03:30:15,826 U zoekt iets ... 1565 03:30:16,685 --> 03:30:18,958 iets wat je hebt gezien? 1566 03:30:18,958 --> 03:30:20,972 Misschien. 1567 03:30:55,111 --> 03:30:56,703 Is het klaar? 1568 03:30:57,684 --> 03:30:59,246 Misschien. 1569 03:31:04,170 --> 03:31:06,022 Mag ik het nu zien? 1570 03:31:06,775 --> 03:31:08,672 Is het klaar? 1571 03:31:11,573 --> 03:31:13,923 Vertel het me. 1572 03:31:44,327 --> 03:31:46,033 Marianne. 1573 03:32:24,901 --> 03:32:26,598 Is hier iemand? 1574 03:32:48,741 --> 03:32:49,898 Mevrouw? 1575 03:32:49,898 --> 03:32:51,656 Buiten! 1576 03:32:51,656 --> 03:32:54,561 Is er iets mis? Ik zal het de dame vertellen. 1577 03:32:55,089 --> 03:32:56,595 Ik ben in orde. 1578 03:34:38,738 --> 03:34:42,389 Wat doe je hier? Waar is Nicolas? 1579 03:34:42,389 --> 03:34:45,326 - Weg. Het klopte niet. - Zeg dat ik ga. 1580 03:34:45,326 --> 03:34:47,352 - Wat ga je doen? - Ga weg. 1581 03:34:47,352 --> 03:34:49,936 Zonder met Nicolas te praten? 1582 03:34:49,765 --> 03:34:52,781 Luister naar Julienne, je bent niet zijn vrouw. 1583 03:34:52,781 --> 03:34:54,690 Ik heb je verdragen een tijdje geleden.. 1584 03:34:54,690 --> 03:34:57,508 maar bemoei u nu met uw eigen zaken en laat ons met rust. 1585 03:34:59,487 --> 03:35:03,894 Hou je mond! Denk dat ik je kan verdragen het was een plezier? 1586 03:35:03,894 --> 03:35:06,625 Drie wonen op 6 vierkante meter ... 1587 03:35:06,625 --> 03:35:09,779 laat aankomen voor zie ze niet doen ... 1588 03:35:11,374 --> 03:35:14,450 maar ik zei dat we zullen een oplossing vinden ... 1589 03:35:15,141 --> 03:35:18,229 dus ik vond haar Ik ga net weg. 1590 03:35:20,472 --> 03:35:23,169 Alleen ik weet hoeveel ik ervoor heb betaald. 1591 03:35:23,169 --> 03:35:26,092 Dus je kunt het niet laat hem zo in de steek. 1592 03:35:27,345 --> 03:35:31,103 Hoe dan ook, ik kan niet bij hem zijn. Ik hou niet genoeg van hem. 1593 03:35:31,103 --> 03:35:32,396 Niks behalve jou ... 1594 03:35:32,396 --> 03:35:35,341 Het is niet waar ... als je had gezien ... 1595 03:35:35,930 --> 03:35:37,950 Ik moet gaan voordat ze me vinden. 1596 03:35:37,950 --> 03:35:41,047 Waarom geef je om ze? Dit zit in je hoofd. 1597 03:35:44,129 --> 03:35:46,841 Het zit niet in mijn hoofd. 1598 03:35:47,818 --> 03:35:49,538 Ik zag. 1599 03:35:55,444 --> 03:35:59,863 Een koud, droog ding. 1600 03:36:01,012 --> 03:36:03,094 Ik was het. 1601 03:36:06,487 --> 03:36:08,704 Waar heb je het over? 1602 03:36:08,704 --> 03:36:11,769 Als je Nicolas verlaat, vertel het hem. 1603 03:36:12,506 --> 03:36:14,488 Ik kan het niet. 1604 03:36:15,444 --> 03:36:17,606 Neem dan een pauze. 1605 03:36:22,682 --> 03:36:24,572 Wacht minstens een nacht. 1606 03:36:24,572 --> 03:36:28,363 Overeenkomstig. Morgen is er weer een dag. 1607 03:36:31,382 --> 03:36:33,710 Ik ben moe. 1608 03:36:35,879 --> 03:36:38,679 Je kunt in mijn kamer slapen. 1609 03:36:39,216 --> 03:36:41,783 Ik zal met Nicolas praten. 1610 03:37:32,702 --> 03:37:34,182 Eindelijk ontsnapt? 1611 03:37:34,182 --> 03:37:37,098 Ik heb gewacht tot mama sliep. Als ze wakker werd ... 1612 03:37:37,098 --> 03:37:38,348 Ze wordt niet wakker. 1613 03:37:38,348 --> 03:37:41,053 Tenzij ze struikelt. Ze slaapt. 1614 03:37:46,861 --> 03:37:48,367 Ze is mooi. 1615 03:37:49,714 --> 03:37:52,057 - Is het de jonge vrouw? - Ja. 1616 03:37:53,573 --> 03:37:55,212 Luister nu ... 1617 03:37:55,872 --> 03:37:59,900 Ik ben ouder dan jij ... maar we kunnen een geheim delen 1618 03:37:59,900 --> 03:38:02,025 Kan je een geheim bewaren? 1619 03:38:02,025 --> 03:38:03,834 Ja. 1620 03:38:07,397 --> 03:38:08,992 Vasthouden. 1621 03:38:33,195 --> 03:38:35,565 Houd je stevig vast. 1622 03:38:41,775 --> 03:38:43,035 Help me... 1623 03:38:43,035 --> 03:38:44,896 Is dit het geheim? 1624 03:38:51,576 --> 03:38:53,315 Vasthouden ... 1625 03:39:13,422 --> 03:39:15,485 Het is net als de brieven van Jozef ... 1626 03:39:17,216 --> 03:39:20,128 allemaal bewaard in dozen schoenen ... 1627 03:39:23,315 --> 03:39:27,480 die ik verstopte in de kas, in de moestuin ... 1628 03:39:27,480 --> 03:39:30,603 achter de oude gieters. 1629 03:39:34,995 --> 03:39:37,915 Als het regent, ga ik daar graag heen ... 1630 03:39:39,762 --> 03:39:41,489 om ze te lezen. 1631 03:39:45,294 --> 03:39:47,992 Ik voel me goed als het regent 1632 03:39:47,992 --> 03:39:50,317 Ja, maar deze keer ... 1633 03:39:50,811 --> 03:39:52,892 regent of niet, 1634 03:39:53,702 --> 03:39:56,340 je zou nooit moeten kijken. Nooit. 1635 03:39:58,464 --> 03:40:00,902 Ons geheim... 1636 03:40:02,229 --> 03:40:06,663 Het betekent dat je haar nooit ziet. Dit schilderij bestaat niet! 1637 03:40:06,663 --> 03:40:08,792 Hij begrijpt het? 1638 03:40:09,512 --> 03:40:11,372 Ja meneer. 1639 03:40:12,818 --> 03:40:15,212 Hoe lang moet ik het bewaren? 1640 03:40:15,212 --> 03:40:20,212 Ooit. Zelfs nadat ik weg ben. 1641 03:44:05,747 --> 03:44:07,575 Wat het was? 1642 03:44:07,575 --> 03:44:10,113 Vallende sterren... 1643 03:44:11,659 --> 03:44:13,610 Een verzoek doen. 1644 03:44:14,534 --> 03:44:17,187 Het is een beetje laat voor een verzoek doen. 1645 03:44:18,352 --> 03:44:20,050 Waarom zeg je dat? 1646 03:44:22,493 --> 03:44:25,040 Omdat ik dingen niet meer verwachtte. 1647 03:45:24,905 --> 03:45:27,757 Je weet wat ik vanmorgen dacht ... 1648 03:45:27,757 --> 03:45:31,298 Wanneer zag ik je slapen in de studio? 1649 03:45:33,928 --> 03:45:38,858 Ik dacht dat je dood was ... en ik ook ... 1650 03:45:49,762 --> 03:45:51,827 Ik ben dood... 1651 03:45:54,317 --> 03:45:56,358 En toen? 1652 03:45:57,863 --> 03:46:00,470 Het is een leuke manier om lief te hebben ... 1653 03:46:01,565 --> 03:46:05,373 slapen samen voor de eerste tijd in een tombe ... 1654 03:46:11,633 --> 03:46:14,185 Ik vraag me af... 1655 03:46:16,775 --> 03:46:19,827 na die uitputting ... 1656 03:46:22,389 --> 03:46:26,005 wat blijft dood ... 1657 03:46:26,005 --> 03:46:30,120 en dat het niet kan worden hersteld. 1658 03:46:31,039 --> 03:46:32,710 Alles. 1659 03:47:27,398 --> 03:47:29,447 Dus hier zijn we dan. 1660 03:47:30,279 --> 03:47:33,580 Het is niet het belangrijkste moment geweldig voor mij. 1661 03:47:34,081 --> 03:47:37,419 Ik kan dat nauwelijks verdragen het kwam tot een einde. 1662 03:47:42,312 --> 03:47:45,609 Misschien had je iets anders verwacht ... 1663 03:47:47,371 --> 03:47:50,058 Ik ook in zekere zin. 1664 03:47:50,058 --> 03:47:53,081 Een voltooide klus � als een pasgeboren baby. 1665 03:47:53,081 --> 03:47:56,710 Ik heb tijd nodig om het te begrijpen wat is ... 1666 03:47:56,710 --> 03:47:59,144 en wat zal zijn. 1667 03:47:59,144 --> 03:48:01,691 Maar ik heb geen tijd meer ... 1668 03:48:10,550 --> 03:48:13,019 Het is mijn eerste postume baan. 1669 03:48:13,019 --> 03:48:15,061 Het is erg duur. 1670 03:49:14,861 --> 03:49:17,495 Wat je deed is prachtig. 1671 03:49:18,215 --> 03:49:20,589 Bedoel je het schilderij? 1672 03:49:20,736 --> 03:49:25,426 Ik bedoel het echte schilderij. 1673 03:49:25,985 --> 03:49:29,775 en ook wat je deed. 1674 03:49:29,775 --> 03:49:32,429 En hij hoopte haar te verrassen. 1675 03:49:33,102 --> 03:49:35,701 Je verrast me altijd ... 1676 03:49:37,705 --> 03:49:39,802 ooit. 1677 03:50:14,227 --> 03:50:16,201 Mag ik een sigaret roken? 1678 03:50:17,692 --> 03:50:19,866 Je rookt te veel, Marianne. 1679 03:50:20,421 --> 03:50:23,465 Ik hou ervan mijn longen te verduisteren. 1680 03:50:25,513 --> 03:50:29,633 Nogmaals, stelde Marianne je oude masker ... 1681 03:50:29,959 --> 03:50:32,323 of misschien een nieuwe. 1682 03:50:38,903 --> 03:50:41,382 Ik hou heel veel van je zus. 1683 03:50:42,879 --> 03:50:45,883 Je hebt geluk dat je iemand zoals zij hebt. 1684 03:50:45,883 --> 03:50:49,209 Ik weet niet of ik geluk heb maar ik zal het moeten zijn. 1685 03:50:49,209 --> 03:50:52,127 Oh nee, alles komt goed. 1686 03:50:53,484 --> 03:50:57,549 Wat duurde drie jaar het kan niet binnen drie dagen eindigen. 1687 03:50:57,549 --> 03:50:58,777 Denk je? 1688 03:50:58,777 --> 03:51:00,858 Ik ben daar zeker van. 1689 03:51:11,353 --> 03:51:13,632 Dus, wat vind je daarvan? 1690 03:51:13,882 --> 03:51:16,962 Het is goed, maar ik begrijp er niets van. 1691 03:51:17,632 --> 03:51:19,475 Houd je niet van moderne schilderkunst? 1692 03:51:19,475 --> 03:51:22,044 Het is waar. Alles wat ik leuk vind aan Titiaan. 1693 03:51:22,044 --> 03:51:25,150 Wat ik deed was een Titiaan! 1694 03:51:27,832 --> 03:51:31,651 Ben je tevreden? Wat wou u? 1695 03:51:32,201 --> 03:51:35,951 Het enige wat ik wilde was een schilderij. En ik heb het. 1696 03:51:36,330 --> 03:51:39,481 Laten we meer champagne drinken. 1697 03:51:52,518 --> 03:51:54,725 Ben je er nog? 1698 03:51:54,813 --> 03:51:57,660 Waarom werk je niet? 1699 03:51:57,470 --> 03:52:00,509 Ik heb tijd nodig, as en Parijse lichten. 1700 03:52:00,509 --> 03:52:02,378 Wie heeft het niet nodig? 1701 03:52:12,998 --> 03:52:15,464 Ik wil een vraag stellen. 1702 03:52:18,071 --> 03:52:21,490 Zei dat hij zocht de waarheid in de schilderkunst ... 1703 03:52:21,490 --> 03:52:23,743 Is het altijd zo? 1704 03:52:26,449 --> 03:52:31,129 Vraag als vriend of vijand? 1705 03:52:35,538 --> 03:52:38,832 Ik denk geen schilder vijanden hebben. 1706 03:52:39,532 --> 03:52:42,131 Behalve slechte schilderijen. 1707 03:52:42,131 --> 03:52:45,397 Wat moet ik denken over wat je zei, Nicolas? 1708 03:52:45,397 --> 03:52:47,884 Denk wat je wilt. 1709 03:52:50,232 --> 03:52:53,133 Ik zal je altijd bewonderen, maar ... 1710 03:52:53,964 --> 03:52:57,289 Ik heb ook medelijden met jou. 1711 03:52:57,289 --> 03:53:01,697 Ik zou het niet willen afmaken zoals jij ... in een komedie. 1712 03:53:03,518 --> 03:53:07,937 Blijf zoals je bent. Ik vind je leuk. 1713 03:53:21,640 --> 03:53:23,108 Het is een beetje koud ... 1714 03:53:23,108 --> 03:53:24,783 Dit stoort niet. 1715 03:53:25,192 --> 03:53:26,673 Dat is het niet ... 1716 03:53:27,768 --> 03:53:29,321 Ik begrijp het. 1717 03:53:29,850 --> 03:53:32,602 Het is ook moeilijk voor mij. 1718 03:53:32,602 --> 03:53:36,600 We houden allebei van iemand voor wie al het andere komt op de tweede plaats. 1719 03:53:36,600 --> 03:53:38,391 � leven. 1720 03:53:38,391 --> 03:53:41,057 Nee, het is een roeping. 1721 03:53:51,475 --> 03:53:54,551 Je broer heeft een talent buitengewoon, weet je? 1722 03:53:54,921 --> 03:53:57,109 Het is je veel verschuldigd, zegt hij. 1723 03:53:57,109 --> 03:54:00,192 Maar hij weet niet hoeveel Ik geloof hem. 1724 03:54:00,192 --> 03:54:03,547 En hoe sterk is de mijne vriendschap voor hem. 1725 03:54:04,020 --> 03:54:06,811 Ik heb het hem nooit durven vertellen. 1726 03:54:06,811 --> 03:54:10,268 Iemand met zo'n bescheidenheid ... 1727 03:54:12,252 --> 03:54:15,892 We hadden geen tijd om elkaar te leren kennen. 1728 03:54:16,290 --> 03:54:19,010 Ik zou dat graag doen eet met je mee ... 1729 03:54:19,010 --> 03:54:21,842 en hij, op een dag. 1730 03:54:26,653 --> 03:54:31,337 Dus het verhaal komt dichterbij het einde spoedig. 1731 03:54:44,169 --> 03:54:47,023 Ik kan de woorden niet vinden. 1732 03:54:47,023 --> 03:54:50,344 Bij het schilderen wat er wordt gezegd telt niet. 1733 03:54:50,344 --> 03:54:52,366 Je hebt gelijk. 1734 03:54:54,439 --> 03:54:56,591 Laten we het over cijfers hebben 1735 03:55:00,500 --> 03:55:03,043 Wat is er met Marianne gebeurd ... 1736 03:55:03,043 --> 03:55:06,764 je zult het vanavond niet weten. 1737 03:55:08,094 --> 03:55:11,563 Marianne? Ik ben het. 1738 03:55:12,112 --> 03:55:14,703 Ik was het vroeger. 1739 03:55:15,607 --> 03:55:19,969 Ik geloofde het niet wanneer probeerde me onlangs te waarschuwen. 1740 03:55:19,622 --> 03:55:24,001 Vergeet het. Nu ga je. Ik zou niet bang moeten zijn. 1741 03:55:24,001 --> 03:55:27,000 Nee, ik was bewusteloos. 1742 03:55:27,446 --> 03:55:29,903 Ik ben niet meer. 1743 03:55:29,903 --> 03:55:32,700 Ik wilde je laten weten. 1744 03:55:46,428 --> 03:55:48,225 Ben je oke? 1745 03:55:49,116 --> 03:55:51,150 Ik ben bang. 1746 03:56:13,569 --> 03:56:15,820 Ik heb onze koffers gepakt. 1747 03:56:16,658 --> 03:56:19,907 Laten we vroeg uitgaan vermijd doorvoer. 1748 03:56:22,133 --> 03:56:25,558 We kunnen lang reizen een weg door Spanje. 1749 03:56:25,996 --> 03:56:27,666 Barcelona ... 1750 03:56:28,374 --> 03:56:30,526 Montserrat ... 1751 03:56:34,823 --> 03:56:36,757 N�o... 1752 03:56:38,187 --> 03:56:48,269 Ondertitelsynchronisatie * Tattoo artiest * 1753 03:56:48,979 --> 03:56:58,087 ****2021**** 121359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.