Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,990
Ciao, se ti va offrimi un caffè per supportare il mio lavoro. Grazie!buymeacoffee.com/substance
2
00:00:41,670 --> 00:00:43,840
Assassino.
3
00:00:45,260 --> 00:00:46,840
Assassino.
4
00:00:50,010 --> 00:00:51,720
Assassino.
5
00:02:32,580 --> 00:02:34,490
- Vieni qui.
- No.
6
00:02:34,580 --> 00:02:36,040
Dai, non temere.
7
00:02:46,670 --> 00:02:48,130
E' una tempesta in una tazza.
8
00:02:48,510 --> 00:02:50,510
Cos'è una tempesta?
9
00:02:50,640 --> 00:02:52,350
E' come un enorme temporale.
10
00:02:52,800 --> 00:02:54,640
Abbiamo questo.
11
00:02:54,720 --> 00:02:57,560
Una vera e propria tempesta
in una tazza.
12
00:02:57,680 --> 00:03:00,650
Sì. Ehi, potresti prendermi
un foglio di carta?
13
00:03:15,200 --> 00:03:16,330
Okay. Pronto?
14
00:03:17,290 --> 00:03:21,540
Conta fino a tre. Pronto?
Uno, due e... tre!
15
00:03:21,620 --> 00:03:23,840
- Tre!
- Ce l'ho.
16
00:03:23,960 --> 00:03:26,840
Andrò fuori a liberarla. Vuoi venire?
17
00:03:26,920 --> 00:03:30,170
No. Però puoi farlo qui davanti
così posso vedere?
18
00:03:30,300 --> 00:03:31,760
Okay, d'accordo.
19
00:03:31,840 --> 00:03:34,550
A papà piacerà.
20
00:03:38,850 --> 00:03:42,270
Facciamo che questa è la nostra cosa?
Mia e tua?
21
00:03:42,350 --> 00:03:44,980
Sì, fico. Solo nostra.
22
00:04:48,250 --> 00:04:49,590
Hey.
23
00:04:49,710 --> 00:04:51,460
Che stai facendo?
24
00:04:51,550 --> 00:04:53,090
Ero nel fienile a pulire
25
00:04:53,170 --> 00:04:56,010
il sottomarino che ho costruito
per Arlo.
26
00:04:56,640 --> 00:04:59,760
Potrei ridipingere anche il tavolino
da té di Mer.
27
00:05:00,600 --> 00:05:03,600
E' stupido, so che non ci giocano più.
Ma ho pensato: "Perché no?".
28
00:05:03,940 --> 00:05:05,940
Gli animali sono ancora agitati?
29
00:05:06,060 --> 00:05:09,940
Sì, le capre... Artemisia
e in particolar modo Ginger.
30
00:05:10,440 --> 00:05:12,070
Non saprei. E' strano.
31
00:05:12,530 --> 00:05:14,150
Qualcosa deve averle spaventate.
32
00:05:14,820 --> 00:05:17,950
E tu, hai fatto pace con mia madre?
33
00:05:18,490 --> 00:05:20,080
Lo farò.
34
00:05:20,540 --> 00:05:21,660
Okay.
35
00:05:22,660 --> 00:05:25,750
Vuoi che accompagni Ginger in clinica
così puoi controllarla?
36
00:05:25,830 --> 00:05:28,670
L'ho già chiusa per tutto il weekend.
37
00:05:29,590 --> 00:05:30,800
E' difficile...
38
00:05:32,420 --> 00:05:35,630
Non parlare di quello che ci sta
succedendo, Maggie.
39
00:05:35,720 --> 00:05:37,680
Te l'ho detto, James,
40
00:05:37,800 --> 00:05:39,680
non sono ancora pronta
per parlarne.
41
00:06:04,620 --> 00:06:05,870
Pronto?
42
00:06:07,920 --> 00:06:11,130
- Uno...
- Uno, due, tre.
43
00:06:55,420 --> 00:06:56,800
Hey.
44
00:06:57,420 --> 00:06:58,970
Whoa. Okay...
45
00:07:00,550 --> 00:07:01,930
Calmo, calmo.
46
00:07:02,720 --> 00:07:04,180
Tranquillo. Okay.
47
00:07:06,640 --> 00:07:08,100
Hey...
48
00:07:13,730 --> 00:07:15,980
Che ti succede? Fa' vedere.
49
00:07:16,690 --> 00:07:18,150
Hey.
50
00:07:19,570 --> 00:07:20,910
Va bene.
51
00:08:09,410 --> 00:08:11,410
Sig. Capra?
52
00:08:11,500 --> 00:08:13,830
Dove sei, Sig. Capra?
53
00:08:48,030 --> 00:08:50,200
Sono contenta che tu sia qui.
54
00:08:50,540 --> 00:08:53,330
E lo dici solo adesso.
55
00:08:53,410 --> 00:08:56,540
- Senti, Ellen...
- Lo sai, ero da sola.
56
00:08:56,960 --> 00:08:59,170
I-Io vivevo da sola.
57
00:08:59,840 --> 00:09:01,880
Ecco perché sono felice
di essere qui.
58
00:09:02,210 --> 00:09:03,970
Ma non è solo per questo
59
00:09:04,050 --> 00:09:07,010
o perché così possono vedere
i bambini crescere ma...
60
00:09:07,850 --> 00:09:10,140
Io sono qui per James.
61
00:09:10,810 --> 00:09:12,310
Maggie...
62
00:09:13,100 --> 00:09:15,230
Sono qui anche per te.
63
00:09:16,350 --> 00:09:19,150
Non avrei dovuto dire
quello che ho detto..
64
00:09:23,740 --> 00:09:25,280
Ricordami cos'era...
65
00:09:27,240 --> 00:09:31,240
Non sei una tossicodipendente e non
penso che tu abbia un cervello marcio.
66
00:09:31,330 --> 00:09:33,370
Desidererei che tutti fossero fatti
67
00:09:33,450 --> 00:09:37,040
così che non fisserebbero l'anziana signora
con il tremore.
68
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
Beh, uno: fanculo a chiunque ti fissa.
69
00:09:39,090 --> 00:09:41,840
E due: ho capito sul serio
perché fumi
70
00:09:41,920 --> 00:09:44,840
ed è fantastico che
possa aiutarti
71
00:09:44,920 --> 00:09:47,340
e tre: non è con te che sono arrabbiata.
72
00:09:48,220 --> 00:09:49,970
Senti, non sono affari miei
73
00:09:50,050 --> 00:09:52,430
ma se c'è qualcosa
di cui hai bisogno...
74
00:09:54,390 --> 00:09:55,390
Grazie.
75
00:09:56,600 --> 00:10:00,190
Beh, sai anche che non sono
la persona più facile da aiutare.
76
00:10:00,270 --> 00:10:02,980
Lo sai, capire che c'è un problema
77
00:10:03,070 --> 00:10:05,070
è spesso il primo passo.
78
00:10:05,150 --> 00:10:09,280
Apprezzo tutto ciò che stai facendo
e mi scuso per essere stata una stronza.
79
00:10:09,370 --> 00:10:12,540
C'è un profumo meraviglioso,
vado a chiamare la truppa
80
00:10:12,620 --> 00:10:15,500
per una splendida cena di famiglia.
81
00:10:23,800 --> 00:10:25,380
Ehi, hai visto tuo fratello?
82
00:10:26,220 --> 00:10:28,300
- Cosa?
- Quel coso ti rende stupida.
83
00:10:28,380 --> 00:10:30,090
Il mio cervello sta meglio del tuo.
84
00:10:30,220 --> 00:10:32,390
Beh, potrebbe essere ma...
85
00:10:34,720 --> 00:10:37,520
"Nella bella Verona, dove poniamo la scena
86
00:10:37,640 --> 00:10:39,900
per antica ruggine scoppia fra due famiglie
di pari nobiltà una nuova rissa,
87
00:10:39,980 --> 00:10:41,560
nella quale il sangue civile macchia
le mani dei cittadini.
88
00:10:41,650 --> 00:10:43,520
Dai fatali lombi di due nemici, discende..."
89
00:10:43,610 --> 00:10:45,780
Sai dirmi il nome delle quattro camere
dello stomaco di una mucca?
90
00:10:45,860 --> 00:10:48,610
Rumine, reticolo,
omaso, abomaso.
91
00:10:49,820 --> 00:10:51,240
Spero di aver superato l'esame.
92
00:10:52,070 --> 00:10:53,280
Questa è la mia bambina.
93
00:10:54,080 --> 00:10:56,290
- Adesso, dov'è Arlo?
- Come faccio a saperlo?
94
00:10:56,370 --> 00:10:58,120
Beh, era qui fino a un minuto fa.
95
00:10:58,210 --> 00:11:00,580
La cena è pronta.
96
00:11:05,000 --> 00:11:06,420
L'hai trovato?
97
00:11:06,510 --> 00:11:09,760
No. Pensavo di aver sentito qualcuno uscire
98
00:11:09,840 --> 00:11:11,550
ma ero così concentrata
a cucinare...
99
00:11:13,970 --> 00:11:16,180
Ehi, hai visto Arlo?
100
00:11:16,890 --> 00:11:18,390
Starà giocando a nascondersi.
101
00:11:18,980 --> 00:11:21,150
Lui...
102
00:11:21,270 --> 00:11:23,770
E' uscito fuori dall'armadio
la settimana scorsa
103
00:11:23,860 --> 00:11:25,480
e mi ha fottutamente spaventato.
104
00:11:25,610 --> 00:11:26,690
Giusto.
105
00:11:26,780 --> 00:11:29,490
Sì, ha fatto la stessa cosa con me ieri.
106
00:11:56,850 --> 00:11:58,470
Sono gli Shanleys.
107
00:11:59,020 --> 00:12:01,190
Stai scherzando spero.
108
00:12:09,400 --> 00:12:13,200
Ehi, Maggie.
E' per il nostro cavallo, Scout.
109
00:12:14,320 --> 00:12:15,660
Devi aiutarlo, per favore.
110
00:12:15,740 --> 00:12:16,910
Papà?
111
00:12:17,370 --> 00:12:19,750
Mer, tuo fratello si è perso.
Puoi andare a cercarlo?
112
00:12:19,870 --> 00:12:23,250
- Voglio vedere che sta succedendo.
- Mer, per favore, puoi semplicemente andare?
113
00:12:23,370 --> 00:12:26,750
Vado io. Vado io. Sono certa che Arlo
si stia nascondendo, per giocare.
114
00:12:26,840 --> 00:12:28,170
- Sì.
- Okay.
115
00:12:31,170 --> 00:12:34,260
Ehi... Ehi, Scout.
116
00:12:34,340 --> 00:12:38,260
Ehi, tesoro.
117
00:12:39,850 --> 00:12:41,770
Okay, va tutto bene.
118
00:12:41,890 --> 00:12:44,140
Sono qui.
119
00:12:44,270 --> 00:12:46,270
Nicholas ha detto che se l'è fatto da solo.
120
00:12:46,360 --> 00:12:48,270
I serpenti lo spaventano?
121
00:12:48,360 --> 00:12:50,990
Potrebbe impanicarsi, al massimo.
Ma questo?
122
00:12:51,110 --> 00:12:53,990
Ci dispiace esser venuti a quest'ora
ma si tratta di un'emergenza...
123
00:12:54,110 --> 00:12:58,120
Tranquillo, va bene. Ruben, che ne dici se portiamo
Scout direttamente in clinica?
124
00:12:58,240 --> 00:13:00,410
Perché ancora non vedo Arlo?
125
00:13:00,490 --> 00:13:03,250
- Tranquilla, ci sta pensando mia madre.
- No, non lo sta facendo.
126
00:13:04,710 --> 00:13:07,580
Okay. Meryl, puoi controllare
il fienile e il garage?
127
00:13:07,670 --> 00:13:09,420
Gli altri daranno nuovamente
un'occhiata in casa.
128
00:13:09,500 --> 00:13:12,550
Ci penso io. Ci penso io.
129
00:13:12,920 --> 00:13:14,800
Okay, andiamo.
130
00:13:14,880 --> 00:13:17,090
Arlo?
131
00:13:17,180 --> 00:13:18,680
Arlo!
132
00:13:20,390 --> 00:13:22,140
Perfetto, andiamo.
133
00:13:23,980 --> 00:13:25,690
Puoi spingerlo fuori?
134
00:13:28,610 --> 00:13:31,730
Anche i nostri animali
si stanno comportando in modo strano.
135
00:13:31,820 --> 00:13:33,280
Dev'essere qualcosa.
136
00:13:44,620 --> 00:13:45,960
Mio dio..
137
00:13:46,420 --> 00:13:48,330
Cos'hai fatto?
138
00:13:54,880 --> 00:13:56,010
Ehi, Arlo, sei lì?
139
00:13:57,550 --> 00:14:00,430
Arlo, conterò fino a cinque.
140
00:14:01,180 --> 00:14:03,850
Qualcun altro vuole un po' di coraggio?
141
00:14:03,930 --> 00:14:05,680
Di sicuro non ti dirò di no.
142
00:14:05,810 --> 00:14:06,810
Sì, grazie.
143
00:14:06,890 --> 00:14:09,400
Lo stavo cavalcando per controllare
la recinzione.
144
00:14:09,520 --> 00:14:12,940
Fa parte del mio lavoro.
Ed era così... strano.
145
00:14:13,030 --> 00:14:14,860
Gli ho urlato "whoa" per calmarlo,
146
00:14:14,990 --> 00:14:17,990
ma è stato in quel momento che Scout
ha cominciato a nitrire e a spaventarsi.
147
00:14:18,070 --> 00:14:20,570
E sono rimasto calmo come mi hai detto, mamma,
occupandomi di farlo calmare.
148
00:14:20,700 --> 00:14:22,990
Ma ha cominciato a sbattere
la sua testa contro la barriera
149
00:14:23,080 --> 00:14:25,830
e la muoveva avanti e indietro, avanti e indietro.
150
00:14:25,910 --> 00:14:28,670
Ho pensato che forse voleva
soltanto calmare il prurito
151
00:14:28,790 --> 00:14:30,830
ma ha cominciato a farlo
sempre più forte, più forte.
152
00:14:32,210 --> 00:14:36,670
Ha cominciato a sanguinare
ed è caduto a terra.
153
00:14:37,300 --> 00:14:39,800
E' stato così spaventoso.
Sono andato a chiamare papà.
154
00:14:43,140 --> 00:14:45,470
Maggie si prenderà cura di Scout, ok?
155
00:14:45,560 --> 00:14:47,640
Adesso andrò a vedere per la terza volta,
156
00:14:47,730 --> 00:14:50,230
e immagino che sia ora
di andare a cercare nel bosco.
157
00:14:50,350 --> 00:14:55,070
Valeria, puoi prendermi un paio di torce
dal soggiorno, per favore?
158
00:14:55,190 --> 00:14:57,240
Grazie.
159
00:15:15,170 --> 00:15:16,590
Il nostro segreto.
160
00:15:34,310 --> 00:15:36,070
Questa è dal suo primo album.
161
00:15:36,190 --> 00:15:37,780
Sono impressionata.
162
00:15:45,080 --> 00:15:47,120
Che succede?
163
00:15:47,240 --> 00:15:49,120
Una cosa simile è successa in auto.
164
00:15:49,200 --> 00:15:52,670
Papà ha detto che era solo
un'interferenza meteorologica o qualcosa del genere.
165
00:15:56,750 --> 00:15:59,050
Ehi, sai cosa mi piace fare?
166
00:15:59,130 --> 00:16:00,300
Cosa?
167
00:16:00,420 --> 00:16:02,970
Ogni volta che, sai, sono preoccupata,
168
00:16:03,090 --> 00:16:05,100
triste oppure impaurita
169
00:16:05,180 --> 00:16:10,640
mi piace dirlo ad alta voce, qualunque cosa sia,
aggiungendo un "ma".
170
00:16:11,940 --> 00:16:12,940
Cosa?
171
00:16:13,940 --> 00:16:18,650
Tipo... "Arlo si è perso...
ma lo troveremo."
172
00:16:19,940 --> 00:16:24,620
Oppure: "Questo fa paura ma ho un po' di whisky
a darmi coraggio."
173
00:16:54,440 --> 00:16:56,020
Bene..
174
00:16:56,150 --> 00:16:57,270
Sei pronto?
175
00:16:57,730 --> 00:16:59,780
Sì.
176
00:17:04,360 --> 00:17:05,820
Okay, tranquillo.
177
00:17:08,410 --> 00:17:10,540
Tranquillo,
178
00:17:11,450 --> 00:17:13,160
Okay. Calma. Calma.
179
00:17:13,250 --> 00:17:15,500
Tranquillo, tranquillo, tranquillo.
180
00:17:19,210 --> 00:17:20,420
Okay...
181
00:17:21,670 --> 00:17:24,220
Gli occhi sembrano a posto.
Ci sono alcuni tagli
182
00:17:24,340 --> 00:17:26,090
ma niente di terribile.
183
00:17:26,180 --> 00:17:29,350
Improvvisamente, stiamo guardando
il lato positivo della situazione.
184
00:17:31,140 --> 00:17:32,850
Che c'è?
185
00:17:32,930 --> 00:17:35,310
Se questo è il lato positivo,
non voglio guardare quello negativo.
186
00:17:35,390 --> 00:17:38,310
Bene, il naso è l'origine di tutto il sangue.
187
00:17:38,400 --> 00:17:40,860
Sta sanguinando parecchio
dalle narici.
188
00:17:41,530 --> 00:17:44,400
Se non si fosse trattato del muso,
avrei usato delle clip.
189
00:17:51,950 --> 00:17:54,290
Vuoi imparare a suturare
una ferita?
190
00:17:54,410 --> 00:17:55,870
Certo.
191
00:18:04,090 --> 00:18:05,090
Perfetto.
192
00:18:05,800 --> 00:18:06,930
Sta' a guardare.
193
00:18:08,090 --> 00:18:10,640
Merda.
194
00:18:11,180 --> 00:18:12,600
Merda?
195
00:18:13,430 --> 00:18:14,850
Merda.
196
00:18:16,390 --> 00:18:18,480
Avrei dovuto accorgermene.
197
00:18:27,320 --> 00:18:28,610
Ehi.
198
00:18:28,700 --> 00:18:30,450
Non hai detto niente a Ruben?
199
00:18:30,570 --> 00:18:32,620
No. Te l'avrei detto.
200
00:18:32,740 --> 00:18:34,790
Lo so, è solo che quando...
201
00:18:35,250 --> 00:18:36,620
Ciao. Ancora niente?
202
00:18:36,710 --> 00:18:38,540
Anche una delle capre è scappata.
203
00:18:38,620 --> 00:18:41,080
- Una delle capre?
- Sta succedendo qualcosa.
204
00:18:41,170 --> 00:18:44,460
Donald Kelly ha chiamato stamattina
per chiedere se avevamo visto Duke.
205
00:18:44,590 --> 00:18:45,800
Quel cane non abbandona mai Claire.
206
00:18:45,880 --> 00:18:47,630
Dunque all'improvviso, stamattina,
207
00:18:47,760 --> 00:18:50,090
ha iniziato a fare il buffone scappando?
208
00:18:50,220 --> 00:18:51,680
Papà.
209
00:18:51,800 --> 00:18:53,930
Siamo preoccupati?
Intendo, per davvero?
210
00:18:54,560 --> 00:18:56,640
Siamo preoccupati? No.
Non lo siamo affatto.
211
00:18:56,770 --> 00:18:59,230
Non siamo preoccupati.
Arlo si sta nascondendo,
212
00:18:59,310 --> 00:19:00,850
oppure è andato a cercare la capra.
213
00:19:01,940 --> 00:19:04,230
Quelle stupide capre
scappano sempre nel bosco.
214
00:19:04,320 --> 00:19:05,780
Esatto, un luogo buio.
215
00:19:05,860 --> 00:19:07,940
Ci dite sempre che se ci perdiamo
non dobbiamo muoverci.
216
00:19:08,070 --> 00:19:10,820
Giusto. Quindi adesso Arlo
è seduto lì come uno scemo
217
00:19:10,910 --> 00:19:13,950
aspettando che qualcuno lo trovi.
218
00:19:14,030 --> 00:19:14,990
- Okay?
- Okay.
219
00:19:15,080 --> 00:19:17,750
Perché tu e Nicolas non andate
a cercarlo nel retro del bosco?
220
00:19:17,830 --> 00:19:20,250
Noi partiremo dall'altra parte
e ci vedremo a metà strada.
221
00:19:20,330 --> 00:19:22,380
- Agli ordini, capitano.
222
00:19:26,960 --> 00:19:29,260
Forza, andiamo a cercare quell'elfo.
223
00:19:29,340 --> 00:19:30,800
Sì...
224
00:19:34,180 --> 00:19:35,680
Ehi?
225
00:19:36,770 --> 00:19:39,100
C'è nessuno?
226
00:19:41,520 --> 00:19:43,810
I... Io penso di essermi perso.
227
00:20:14,930 --> 00:20:18,640
Sparo... calmate...
228
00:20:18,720 --> 00:20:22,020
Sparo... Calmate...
Uomo-strano... Assassino.
229
00:20:22,100 --> 00:20:24,520
Ella esta mintiendo.
Ella esta mintiendo!
230
00:20:24,600 --> 00:20:26,650
Assassino. Correre. Nascondere.
231
00:20:26,730 --> 00:20:30,440
Calmate... Sparo...
Uomo-strano... Assassino!
232
00:20:30,570 --> 00:20:33,410
Ella esta mintiendo!
Assassino.
233
00:20:35,240 --> 00:20:36,370
Assassino!
234
00:20:44,420 --> 00:20:46,000
Arlo!
235
00:20:48,210 --> 00:20:49,800
Arlo!
236
00:20:52,720 --> 00:20:54,970
Forza, Arlo, adesso è troppo.
237
00:20:55,760 --> 00:20:58,260
La tua famiglia è fantastica.
238
00:20:58,390 --> 00:20:59,850
Stai scherzando?
239
00:21:00,560 --> 00:21:01,930
Arlo?
240
00:21:02,020 --> 00:21:04,230
- Tuo padre è simpatico.
- E' lui che pensa di esserlo.
241
00:21:04,350 --> 00:21:08,440
Okay, allora, tua madre..
Voglio dire, era una situazione terribile.
242
00:21:08,570 --> 00:21:10,440
Ma ora non più.
243
00:21:10,530 --> 00:21:13,570
- E quello che sta facendo per Scout, è...
- Sì, è incredibile...
244
00:21:13,650 --> 00:21:14,860
con gli animali.
245
00:21:14,950 --> 00:21:16,450
Anche tua nonna è cool.
246
00:21:16,570 --> 00:21:18,450
Fuma un sacco di erba.
247
00:21:18,580 --> 00:21:19,660
Ancora più cool.
248
00:21:19,790 --> 00:21:21,450
E' per il dolore e tutto il resto.
249
00:21:21,540 --> 00:21:25,290
Ha la sclerosi multipla.
Le sue mani non smettono di tremare.
250
00:21:25,420 --> 00:21:28,080
Me ne sono accorto, sì.
251
00:21:28,170 --> 00:21:31,170
I miei genitori litigano tanto.
Mia madre mi sta sempre addosso.
252
00:21:31,250 --> 00:21:34,760
E ora il mio stupido fratellino è scomparso.
253
00:21:34,840 --> 00:21:37,720
Quindi sì, decisamente fantastica.
254
00:21:39,300 --> 00:21:41,310
Vuoi sentire una barzelletta?
255
00:21:41,430 --> 00:21:42,930
No.
256
00:21:44,640 --> 00:21:46,900
- Ok, dilla.
- Ok, allora
257
00:21:46,980 --> 00:21:50,690
come si dice quando una banana
mangia un'altra banana?
258
00:21:51,980 --> 00:21:53,070
Come?
259
00:21:53,150 --> 00:21:54,950
"Canniba-nana-lismo."
260
00:22:04,120 --> 00:22:06,290
- Che stai facendo?
- In che senso?
261
00:22:06,370 --> 00:22:09,330
"La tua famiglia è fantastica..."
"Vuoi sentire una barzelletta..."
262
00:22:09,460 --> 00:22:11,040
Cosa...
263
00:22:12,670 --> 00:22:15,220
Arlo? Sei qui?
264
00:22:17,300 --> 00:22:19,850
- Che cos'era? Shh, shh...
- Cos'era?
265
00:22:29,480 --> 00:22:31,230
Era Arlo?
266
00:22:34,400 --> 00:22:36,110
Non sembrava Arlo.
267
00:22:41,070 --> 00:22:43,200
Si chiama sternocefalico.
268
00:22:43,830 --> 00:22:45,250
Ma non è il muscolo che mi preoccupa.
269
00:22:45,330 --> 00:22:47,620
Se quella cosa è lunga abbastanza,
potrebbe avere
270
00:22:47,710 --> 00:22:49,580
intaccato la giugulare, la carotide.
271
00:22:49,670 --> 00:22:52,170
- Tirala fuori e...
- Sì.
272
00:22:53,040 --> 00:22:55,300
Non abbiamo altra soluzione.
273
00:22:57,220 --> 00:22:59,630
Ho bisogno che afferri e tieni ferma
la sua testa, va bene?
274
00:23:03,680 --> 00:23:06,100
Perfetto. Tranquillo.
275
00:23:10,060 --> 00:23:11,560
Tranquillo.
276
00:23:11,690 --> 00:23:14,190
Shh.
277
00:23:15,530 --> 00:23:17,150
Okay. Tre, due, uno.
278
00:23:19,070 --> 00:23:21,530
Tienilo forte.
279
00:23:21,620 --> 00:23:23,200
Shh.
280
00:23:27,700 --> 00:23:30,080
Okay... solo un po' di sangue.
281
00:23:35,550 --> 00:23:37,340
Okay.
282
00:23:38,130 --> 00:23:39,260
Okay.
283
00:23:45,720 --> 00:23:47,770
Adesso starà meglio.
284
00:23:49,640 --> 00:23:50,640
Stai bene?
285
00:23:51,390 --> 00:23:54,650
Tutta questo lato positivo che alla fine
è uscito fuori all'improvviso...
286
00:23:56,610 --> 00:23:59,190
Va tutto bene, tranquillo.
287
00:23:59,610 --> 00:24:01,240
Arlo!
288
00:24:01,820 --> 00:24:03,660
Arlo!
289
00:24:04,370 --> 00:24:06,080
Hai visto che occhiataccia mi ha dato Maggie?
290
00:24:06,620 --> 00:24:08,910
Maggie non ti ha guardata. Sa cos'è successo,
291
00:24:09,000 --> 00:24:10,370
ma non sa con chi.
292
00:24:10,460 --> 00:24:12,620
Ok, però è solo questione di tempo.
293
00:24:12,710 --> 00:24:14,210
Okay...
294
00:24:14,790 --> 00:24:16,250
Arlo!
295
00:24:17,300 --> 00:24:20,130
Sarei preoccupato se questo fosse il mio primo rodeo,
296
00:24:20,260 --> 00:24:24,300
ma... è accaduto già prima che Arlo nascesse.
297
00:24:25,350 --> 00:24:28,430
Quando accadono brutte cose,
Maggie dà il meglio di sé.
298
00:24:28,520 --> 00:24:32,020
Prende il controllo e fa quello che è necessario.
299
00:24:32,140 --> 00:24:34,560
Lo so, Ruben fa lo stesso.
E' un uomo con la sua missione
300
00:24:34,650 --> 00:24:37,150
Sì, ma non quella volta.
301
00:24:38,020 --> 00:24:41,820
Maggie non riusciva a trovare Meryl,
da nessuna parte.
302
00:24:41,950 --> 00:24:44,030
Non era nel fienile, nella stalla,
303
00:24:44,160 --> 00:24:46,780
dove le avevo costruito
un piccolo tavolo con delle sedie
304
00:24:46,870 --> 00:24:48,870
per i suoi tea party. Non era in clinica.
305
00:24:48,990 --> 00:24:51,750
Aveva controllato ogni ripostiglio e armadio in casa.
306
00:24:51,830 --> 00:24:54,620
Qui, lungo il vialetto. Niente.
307
00:24:54,710 --> 00:24:55,710
Niente.
308
00:24:56,170 --> 00:24:59,000
Allora sono tornato a casa dal lavoro e..
309
00:24:59,130 --> 00:25:01,010
Non avevo mai visto Maggie così.
310
00:25:01,090 --> 00:25:03,260
Intendo dire, era paralizzata.
311
00:25:03,840 --> 00:25:06,550
Riusciva a parlare a malapena...
312
00:25:06,640 --> 00:25:08,390
Stava solo seduta, pietrificata.
313
00:25:09,890 --> 00:25:12,480
Dov'era Meryl?
314
00:25:13,520 --> 00:25:15,350
Nel fottuto forno.
315
00:25:15,850 --> 00:25:17,860
- Nel forno?
- Sì.
316
00:25:17,980 --> 00:25:20,320
Sì, le avevamo letto Hansel e Gretel.
317
00:25:20,400 --> 00:25:22,400
La strega li vuole cuocere, giusto?
318
00:25:22,490 --> 00:25:25,240
Così Mer ha provato a vedere
se ci stava dentro
319
00:25:25,360 --> 00:25:28,490
e.. in qualche modo ha chiuso anche lo sportello.
320
00:25:29,280 --> 00:25:31,830
Voleva che la trovassimo
ma lo sportello era pesante
321
00:25:31,950 --> 00:25:34,500
ed è rimasta dentro.
322
00:25:35,460 --> 00:25:36,170
Accidenti.
323
00:25:36,290 --> 00:25:38,840
Sì, niente via d'uscita. Quindi cosa fa?
324
00:25:38,920 --> 00:25:41,460
La bimba si addormenta.
325
00:25:42,800 --> 00:25:46,260
E non l'abbiamo trovata finché non siamo andati in cucina
per aspettare la polizia.
326
00:25:47,010 --> 00:25:49,600
Dio, è stato terribile.
327
00:25:54,520 --> 00:25:55,980
Bambini...
328
00:25:56,850 --> 00:25:58,440
Sono così stupidi.
329
00:25:59,560 --> 00:26:00,980
Sono stupidi.
330
00:26:01,070 --> 00:26:03,280
Voglio dire, li amo davvero tanto, ma...
331
00:26:07,280 --> 00:26:09,450
Perché ti sto dicendo tutto questo?
332
00:26:11,240 --> 00:26:13,240
Perché sei davvero preoccupato.
333
00:26:15,290 --> 00:26:17,500
- Sì, immagino di sì.
- Sì.
334
00:26:17,580 --> 00:26:19,330
E ami i tuoi figli.
335
00:26:20,210 --> 00:26:22,920
Più di ogni altra cosa.
336
00:26:23,630 --> 00:26:25,920
E ami anche Maggie.
337
00:26:31,260 --> 00:26:33,930
- Abbiamo trovato il cane di Kelly.
- Abbiamo anche trovato la capra.
338
00:26:34,060 --> 00:26:35,810
- State bene?
- Sì.
339
00:26:35,930 --> 00:26:38,060
Bene, bene, bene.
340
00:26:45,740 --> 00:26:47,200
Cos'era?
341
00:26:48,860 --> 00:26:50,280
Okay. Ragazzi...
342
00:26:50,370 --> 00:26:52,240
Tornate subito a casa.
343
00:26:55,950 --> 00:26:57,790
Camminate. Via, via, via.
344
00:28:21,370 --> 00:28:23,630
- L'hai trovato?
- No ma lo troverò.
345
00:28:23,710 --> 00:28:25,170
Che vuol dire?
346
00:28:25,250 --> 00:28:27,000
Ehi, dove stai andando?
347
00:28:27,090 --> 00:28:28,960
Meryl, che stai facendo con la capra?
348
00:28:29,050 --> 00:28:31,670
L'ho trovata nel bosco. Papà?
349
00:28:31,800 --> 00:28:32,880
Sì?
350
00:28:42,730 --> 00:28:43,600
Duke!
351
00:28:43,690 --> 00:28:45,100
Duke!
352
00:28:46,020 --> 00:28:48,110
Hai visto nostro figlio Arlo?
353
00:28:48,230 --> 00:28:50,440
No, stavamo cercando il cane. Perché?
354
00:28:50,530 --> 00:28:52,650
Da quanto tempo è scomparso?
355
00:28:52,740 --> 00:28:54,160
Massimo un'ora.
356
00:28:54,240 --> 00:28:56,490
James, che stai facendo con quella mazza?
357
00:28:56,570 --> 00:29:00,290
Abbiamo visto un coyote.
Almeno credo, non sono sicuro.
358
00:29:00,410 --> 00:29:02,370
Qualunque cosa fosse, non era normale.
359
00:29:02,460 --> 00:29:04,830
Ecco perché siamo qui.
360
00:29:04,920 --> 00:29:06,920
Quello non era un coyote.
361
00:29:07,040 --> 00:29:09,050
Era un cane. Enorme.
362
00:29:09,170 --> 00:29:11,090
Nessun collare, niente.
363
00:29:11,210 --> 00:29:13,170
Il modo in cui ci guardava...
364
00:29:13,260 --> 00:29:15,180
- Pensiamo abbia la rabbia o qualcosa di simile.
- Sì.
365
00:29:15,260 --> 00:29:17,390
Ringhiava.
Eravamo certi che
366
00:29:17,470 --> 00:29:20,430
quel bastardo stesse per morderci,
poi è andato via.
367
00:29:20,810 --> 00:29:21,850
Hai dei figli.
368
00:29:22,480 --> 00:29:25,230
Volevo essere sicuro che lo sapessi.
369
00:29:26,100 --> 00:29:28,770
Dio, amico.
Che stai facendo?
370
00:29:28,860 --> 00:29:30,440
Ehi, se fosse stato mio figlio...
371
00:29:30,530 --> 00:29:32,490
- Non lo è.
- Hai sentito cosa ho detto?
372
00:29:32,570 --> 00:29:34,320
Sì, forte e chiaro.
373
00:29:34,450 --> 00:29:36,280
C'è un cane rabbioso.
E vorresti giocare a softball?
374
00:29:36,360 --> 00:29:38,620
Stai per entrare in una fottuta zona di guerra.
375
00:29:38,740 --> 00:29:41,580
Che ne dici se mi mostri
dove hai visto il cane e ci penso io?
376
00:29:41,660 --> 00:29:43,660
- James!
- Mio dio.
377
00:29:46,620 --> 00:29:47,630
Arlo!
378
00:29:48,460 --> 00:29:49,420
Arlo...
379
00:29:49,500 --> 00:29:52,090
- Arlo! Che è successo?
- Mio dio.
380
00:29:52,170 --> 00:29:54,260
Maggie, le sue braccia.
381
00:29:55,550 --> 00:29:57,590
- Mio Dio.
- Sembrano delle impronte.
382
00:29:57,680 --> 00:29:59,300
Come... Come se qualcuno l'avesse afferrato.
383
00:29:59,430 --> 00:30:02,890
Ehi. Ehi...
Chi è stato?
384
00:30:03,930 --> 00:30:07,150
Capra-ronzio, Vespa-cercare...
Uomo-strano, assassino.
385
00:30:07,270 --> 00:30:10,230
Esta mintiendo!
Correre-nascondere. Correre-nascondere.
386
00:30:10,320 --> 00:30:13,030
Capra, vespa...
Uomo-strano, assassino.
387
00:30:13,150 --> 00:30:14,190
- Ella esta mintiendo!
- Va tutto bene.
388
00:30:14,280 --> 00:30:15,780
Correre. Nascondere.
Correre. Nascondere.
389
00:30:15,860 --> 00:30:18,740
Capra, vespa...
Uomo-strano, assassino.
390
00:30:18,820 --> 00:30:20,240
Ella está mintiendo.
391
00:30:20,330 --> 00:30:22,200
Uomo-strano, assassino!
Ella está mintiendo...
392
00:30:22,290 --> 00:30:24,000
Correre. Nascondere.
393
00:30:24,080 --> 00:30:27,170
Mio Dio... Arlo! Arlo? Okay.
394
00:30:27,250 --> 00:30:28,960
Mio Dio! Mio Dio...
395
00:30:36,970 --> 00:30:38,430
¿Hola?
396
00:30:38,970 --> 00:30:40,470
¿Quien es?
397
00:30:41,970 --> 00:30:43,430
C'è qualcuno?
398
00:30:46,180 --> 00:30:49,190
Ayudame, por favor.
399
00:30:49,940 --> 00:30:51,560
Ayudame!
400
00:30:53,020 --> 00:30:54,480
Per favore...
401
00:30:55,570 --> 00:30:56,690
Aiutami.
28801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.