All language subtitles for Silent.Witness.S16E10.Greater.Love.Pt.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:06,720 This was murder. 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,360 And I want the Taliban bastards that killed him. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,200 I'm going to go out and do the postmortem. 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,320 It's bloody Afghanistan. 5 00:00:12,360 --> 00:00:13,680 I'm Sean Nugent. 6 00:00:13,720 --> 00:00:15,240 You're the guys that come to take the soldier home? 7 00:00:15,280 --> 00:00:16,120 JACK: What's going on? 8 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 Might be a bomb. 9 00:00:17,200 --> 00:00:18,600 That's how close you are to being dead. 10 00:00:18,640 --> 00:00:19,520 Jesus, Nikki. 11 00:00:19,560 --> 00:00:21,880 What are we doing here? 12 00:00:21,920 --> 00:00:24,160 That's Dan Lambert's fingerprint. 13 00:00:24,200 --> 00:00:26,480 They made him dig his own grave. 14 00:00:26,520 --> 00:00:27,960 He was executed. 15 00:00:33,800 --> 00:00:34,720 What's your name? 16 00:00:34,760 --> 00:00:35,240 Karim. 17 00:00:35,280 --> 00:00:36,200 You're English. 18 00:00:36,240 --> 00:00:37,520 What are you doing here? 19 00:00:37,560 --> 00:00:39,800 The big guy put his arm around Amin's neck 20 00:00:39,840 --> 00:00:41,400 and he killed himself. 21 00:00:41,440 --> 00:00:42,520 How would he do that? 22 00:00:42,560 --> 00:00:43,560 His hands were bound. 23 00:00:43,600 --> 00:00:45,320 We don't know anything about Nugent. 24 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 I don't trust them. 25 00:00:46,240 --> 00:00:47,280 I need to understand it. 26 00:00:47,320 --> 00:00:48,400 I need to talk to somebody. 27 00:00:48,440 --> 00:00:49,040 Fawzia-- 28 00:00:49,080 --> 00:00:51,360 Oi! 29 00:00:51,400 --> 00:00:53,360 Leo! 30 00:01:55,280 --> 00:01:58,800 I've got some Naproxen for the swelling. 31 00:01:58,840 --> 00:01:59,800 He needs it. 32 00:02:08,080 --> 00:02:09,520 Is he going to be OK? 33 00:02:09,560 --> 00:02:11,160 What's he doing here? 34 00:02:11,200 --> 00:02:12,160 Come to finish the job? 35 00:02:12,200 --> 00:02:13,320 JACK: Nikki, stop. 36 00:02:13,360 --> 00:02:14,880 Whoever attacked him did it outside the gate. 37 00:02:14,920 --> 00:02:16,080 It wasn't us. 38 00:02:16,120 --> 00:02:16,640 Why would we? 39 00:02:20,120 --> 00:02:21,120 JACK: I should go. 40 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 NIKKI: It looks nastier than it is. 41 00:02:32,160 --> 00:02:33,920 He may have a couple of cracked ribs, 42 00:02:33,960 --> 00:02:35,800 but that's the worst of it. 43 00:02:44,760 --> 00:02:45,840 He told you, didn't he? 44 00:02:45,880 --> 00:02:46,680 About the prisoner? 45 00:02:49,760 --> 00:02:50,720 They've killed once. 46 00:02:50,760 --> 00:02:52,720 And they could have killed Leo. 47 00:02:52,760 --> 00:02:54,240 We need to put a stop to this. 48 00:02:58,680 --> 00:03:01,080 I'm sorry. 49 00:03:01,120 --> 00:03:02,560 I know you came to see Leo. 50 00:03:02,600 --> 00:03:04,800 I didn't mean to ambush you. 51 00:03:04,840 --> 00:03:06,720 It's just we need to confront this. 52 00:03:06,760 --> 00:03:07,520 We? 53 00:03:07,560 --> 00:03:09,440 Well, you're in charge here. 54 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 You employ Nugent and his men. 55 00:03:10,760 --> 00:03:12,920 I might be in charge here, but without them that 56 00:03:12,960 --> 00:03:14,200 doesn't mean much. 57 00:03:14,240 --> 00:03:16,040 There is nothing here without security. 58 00:03:16,080 --> 00:03:18,240 A man was murdered here yesterday. 59 00:03:18,280 --> 00:03:19,720 And you want it known. 60 00:03:19,760 --> 00:03:23,240 And when it is known, what will be understood? 61 00:03:23,280 --> 00:03:25,920 That a bunch of former soldiers from occupying forces 62 00:03:25,960 --> 00:03:29,800 conspired to kill a young Afghan in cold blood? 63 00:03:29,840 --> 00:03:32,560 The project becomes the enemy of the people. 64 00:03:32,600 --> 00:03:34,880 Another colonial attempt to win them over with bribes. 65 00:03:38,000 --> 00:03:40,440 We are a week away from a clean water 66 00:03:40,480 --> 00:03:42,120 supply for the whole town. 67 00:03:42,160 --> 00:03:43,560 2,000 people. 68 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 And when they see that it works, this old valley 69 00:03:45,800 --> 00:03:46,880 will want to connect to it. 70 00:03:46,920 --> 00:03:49,480 You can't build a society without justice. 71 00:03:49,520 --> 00:03:51,080 You're right. 72 00:03:51,120 --> 00:03:53,040 We do need justice here. 73 00:03:53,080 --> 00:03:55,720 But we need water more. 74 00:03:55,760 --> 00:04:01,880 I've got my blowflies and my beetles. 75 00:04:01,920 --> 00:04:04,280 I've even got some millipedes and isopods. 76 00:04:04,320 --> 00:04:06,600 You've nearly enough for a travelling flea circus. 77 00:04:06,640 --> 00:04:07,240 No, no, no. 78 00:04:07,280 --> 00:04:08,640 No fleas. 79 00:04:08,680 --> 00:04:12,440 You pathologists, you think you understand this stuff. 80 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Colonisation of the human body after death 81 00:04:14,640 --> 00:04:16,840 is like the Colonisation of a country. 82 00:04:16,880 --> 00:04:19,520 Within minutes of sensing the vulnerability of the body 83 00:04:19,560 --> 00:04:24,360 politic, the advance troops come by air, 84 00:04:24,400 --> 00:04:27,760 dropping their payload of eggs at the weakest points. 85 00:04:27,800 --> 00:04:29,880 From there, they venture deeper inland, 86 00:04:29,920 --> 00:04:31,560 setting up bridgeheads and settlements 87 00:04:31,600 --> 00:04:33,280 at the most favourable locations, where 88 00:04:33,320 --> 00:04:38,080 food is most plentiful and accessible, until it is picked 89 00:04:38,120 --> 00:04:40,880 dry of natural resources. 90 00:04:40,920 --> 00:04:42,880 That metaphor is so tortured I might have 91 00:04:42,920 --> 00:04:44,120 to call in Human Rights Watch. 92 00:04:44,160 --> 00:04:45,080 Not human rights. 93 00:04:45,120 --> 00:04:46,600 It's the insects from Dan's grave, 94 00:04:46,640 --> 00:04:48,320 and they're not all here. 95 00:04:48,360 --> 00:04:49,960 There's no empty eggs or puparia. 96 00:04:50,000 --> 00:04:51,640 No evidence of ants or other insects 97 00:04:51,680 --> 00:04:53,200 that feed on the eggs and young larvae 98 00:04:53,240 --> 00:04:55,760 during the fresh and early bloat stage of decomposition. 99 00:04:55,800 --> 00:04:57,200 So what? 100 00:04:57,240 --> 00:04:59,520 You're saying that he was killed somewhere else before he 101 00:04:59,560 --> 00:05:00,040 was buried? 102 00:05:00,080 --> 00:05:00,960 Possibly. 103 00:05:01,000 --> 00:05:02,640 Kept there for quite some time. 104 00:05:02,680 --> 00:05:04,200 What about his bloody fingerprints? 105 00:05:04,240 --> 00:05:05,480 I don't know. 106 00:05:05,520 --> 00:05:07,640 The insect Colonisation works differently 107 00:05:07,680 --> 00:05:09,200 in these arid conditions. 108 00:05:09,240 --> 00:05:10,600 It was May when he died. 109 00:05:10,640 --> 00:05:12,040 It's pretty hot, pretty dry. 110 00:05:12,080 --> 00:05:15,200 And at this altitude? 111 00:05:15,240 --> 00:05:17,720 Maybe I've got this wrong. 112 00:05:17,760 --> 00:05:22,320 Maybe there's some sort of mummification that occurs. 113 00:05:22,360 --> 00:05:24,800 So I've told you my problem. 114 00:05:24,840 --> 00:05:26,120 You tell me yours. 115 00:05:26,160 --> 00:05:29,600 Apart from the fact you beat up our boss last night. 116 00:05:29,640 --> 00:05:32,520 Too soon? 117 00:05:32,560 --> 00:05:34,000 Wasn't there mention of an injury 118 00:05:34,040 --> 00:05:35,920 that Dan Lambert suffered as a teenager? 119 00:05:35,960 --> 00:05:37,840 And the sort of fracture that's described here 120 00:05:37,880 --> 00:05:39,680 would normally be treated with surgical pins. 121 00:05:39,720 --> 00:05:42,200 But there's no mention of any pins in his records. 122 00:05:42,240 --> 00:05:43,040 Of course not. 123 00:05:43,080 --> 00:05:44,520 What do you mean? 124 00:05:44,560 --> 00:05:46,320 He'd never be taken into the infantry with a pinned ankle. 125 00:05:46,360 --> 00:05:47,400 So he covered it up? 126 00:05:58,640 --> 00:06:00,720 I'm not seeing anything. 127 00:06:00,760 --> 00:06:03,600 It's not complete, but if I could even 128 00:06:03,640 --> 00:06:05,720 find a fragment of a pin, it might 129 00:06:05,760 --> 00:06:08,720 have a serial number on it. 130 00:06:08,760 --> 00:06:10,000 Mm-mm. 131 00:06:10,040 --> 00:06:12,960 X-ray machine's broken from the attack. 132 00:06:13,000 --> 00:06:13,520 Hang on. 133 00:06:20,160 --> 00:06:22,600 What's that, a military-grade magnet? 134 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 Way better than that. 135 00:06:27,320 --> 00:06:30,600 They use this to find bombs with even the tiniest metal content. 136 00:06:30,640 --> 00:06:31,280 Give it to me. 137 00:07:00,560 --> 00:07:03,000 Nothing there. 138 00:07:03,040 --> 00:07:04,360 Maybe it's the other ankle. 139 00:07:41,000 --> 00:07:42,360 But the bullet went through. 140 00:07:42,400 --> 00:07:43,680 It's a conical exit wound. 141 00:07:51,520 --> 00:07:53,960 Two bullets. 142 00:07:54,000 --> 00:07:55,120 One goes through. 143 00:07:58,240 --> 00:08:01,200 And one gets lodged. 144 00:08:01,240 --> 00:08:03,600 Looks like a 556. 145 00:08:03,640 --> 00:08:04,960 Standard NATO issue. 146 00:08:05,000 --> 00:08:06,400 NATO? 147 00:08:06,440 --> 00:08:08,480 Dan Lambert was shot with a bullet from a British SA80. 148 00:08:11,040 --> 00:08:12,400 --he's on his own! 149 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 He's a civilian-- 150 00:08:13,480 --> 00:08:15,560 JACK: I was just coming to talk to you. 151 00:08:15,600 --> 00:08:16,680 Feeling any better? 152 00:08:19,920 --> 00:08:22,080 LEO: What are they shouting about? 153 00:08:22,120 --> 00:08:24,080 JACK: Did you see who did it? 154 00:08:24,120 --> 00:08:24,960 It was dark. 155 00:08:25,000 --> 00:08:27,160 Had my face in somebody's boot. 156 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 What are you doing out of bed? 157 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 I'm fine. 158 00:08:30,080 --> 00:08:32,400 Dr. Joya came to mop your brow. 159 00:08:32,440 --> 00:08:34,080 You weren't at your most sparkling. 160 00:08:34,120 --> 00:08:37,440 We've all been so worried about you. 161 00:08:37,480 --> 00:08:39,280 Well, nearly all of us. 162 00:08:39,320 --> 00:08:41,760 LEO: So we think it was them, do we? 163 00:08:41,800 --> 00:08:43,640 What did you want to talk to me about? 164 00:08:43,680 --> 00:08:45,200 A British bullet? 165 00:08:45,240 --> 00:08:47,800 The Taliban have been known to use captured British weapons. 166 00:08:47,840 --> 00:08:49,240 The British Army have also been 167 00:08:49,280 --> 00:08:51,240 known to use British weapons. 168 00:08:51,280 --> 00:08:53,600 You're not say there's a strong possibility that Daniel 169 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 Lambert was killed elsewhere and his body 170 00:08:55,640 --> 00:08:56,880 was transferred to the grave? 171 00:08:56,920 --> 00:08:59,720 Possibly up to a couple of weeks after he died. 172 00:08:59,760 --> 00:09:03,640 He was killed by his own men, possibly by accident. 173 00:09:03,680 --> 00:09:05,040 They didn't know what to do. 174 00:09:05,080 --> 00:09:07,440 Eventually, they buried his body up at the water plant 175 00:09:07,480 --> 00:09:08,960 and hoped that nobody would find it. 176 00:09:09,000 --> 00:09:10,600 500 metres from a Taliban compound? 177 00:09:10,640 --> 00:09:11,880 Yeah, that was the plan. 178 00:09:11,920 --> 00:09:14,120 Blame it on the Taliban, write his serial number up 179 00:09:14,160 --> 00:09:15,480 on the wall. 180 00:09:15,520 --> 00:09:17,920 The army incident report says that Dan Lambert attacked 181 00:09:17,960 --> 00:09:20,240 a Taliban machine gun single-handed. 182 00:09:20,280 --> 00:09:22,440 The last sighting of him has him within 5 metres 183 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 of the Taliban position. 184 00:09:23,520 --> 00:09:24,880 They found his blood at the scene. 185 00:09:24,920 --> 00:09:25,920 They just left him there? 186 00:09:25,960 --> 00:09:27,200 They were pinned down. 187 00:09:27,240 --> 00:09:28,600 By the time reinforcements arrived, he was gone. 188 00:09:28,640 --> 00:09:30,960 No, there's something not right here. 189 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 We need to speak to somebody who was actually there. 190 00:09:34,480 --> 00:09:36,240 Might be worth you going to orchard, Jack. 191 00:09:42,400 --> 00:09:44,520 I thought they'd no water here. 192 00:09:44,560 --> 00:09:47,200 There's everything here if you know who to pay off. 193 00:09:56,840 --> 00:09:59,120 Sorry to bother you at home, but I got a message 194 00:09:59,160 --> 00:10:00,280 from my colleagues in Saleh. 195 00:10:00,320 --> 00:10:01,360 What's the news? 196 00:10:01,400 --> 00:10:03,040 I've been waiting to hear something. 197 00:10:03,080 --> 00:10:03,880 I'm sorry. 198 00:10:03,920 --> 00:10:05,800 I have very little information. 199 00:10:05,840 --> 00:10:08,800 It's just that your signature is on the report 200 00:10:08,840 --> 00:10:11,120 about the incident that led to Daniel's capture. 201 00:10:11,160 --> 00:10:11,800 Yeah. 202 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 I was the senior NCO. 203 00:10:13,120 --> 00:10:15,120 Professor Dalton knows all that. 204 00:10:15,160 --> 00:10:16,480 They found a bullet. 205 00:10:16,520 --> 00:10:18,840 They believe it's the one that killed your brother. 206 00:10:18,880 --> 00:10:21,800 The bullet is a high-velocity round-- 207 00:10:21,840 --> 00:10:23,640 5.56 millimetres and-- 208 00:10:23,680 --> 00:10:25,680 What? 209 00:10:25,720 --> 00:10:27,560 You understand why I'm here now. 210 00:10:27,600 --> 00:10:29,360 You think this was blown blue? 211 00:10:29,400 --> 00:10:30,520 Friendly fire? 212 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 There's nothing in the report to suggest that. 213 00:10:32,880 --> 00:10:37,800 But there's nothing really in this report. 214 00:10:37,840 --> 00:10:41,080 I was on a separate patrol in the town. 215 00:10:41,120 --> 00:10:44,040 A squad from C Company was on a routine search-and-clear 216 00:10:44,080 --> 00:10:46,800 in the orange groves to the east of Qal'ah-ye Ser. 217 00:10:46,840 --> 00:10:47,560 Dan was with them. 218 00:10:55,160 --> 00:10:57,320 So Dan's squad were approaching 219 00:10:57,360 --> 00:11:00,520 from around the abutment here and moved 220 00:11:00,560 --> 00:11:02,120 into the orange grove. 221 00:11:02,160 --> 00:11:04,320 I just need to understand this. 222 00:11:04,360 --> 00:11:05,160 Why? 223 00:11:05,200 --> 00:11:07,080 This is where it all started. 224 00:11:07,120 --> 00:11:08,640 SCOTT: I heard on the radio that they 225 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 had contact with the enemy. 226 00:11:10,560 --> 00:11:13,720 I got straight on to the NCO. 227 00:11:13,760 --> 00:11:15,800 It sounded like they'd stumbled on a Taliban 228 00:11:15,840 --> 00:11:17,240 active-service unit. 229 00:11:17,280 --> 00:11:19,480 There were saying 20, 30 insurgents. 230 00:11:19,520 --> 00:11:24,600 Our boys were only squad strength and mainly rookies. 231 00:11:24,640 --> 00:11:26,800 I told the NCO to pull back. 232 00:11:26,840 --> 00:11:27,880 He said he hadn't heard. 233 00:11:27,920 --> 00:11:28,880 He took them on. 234 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 He wanted to be the hero, you know. 235 00:11:30,160 --> 00:11:31,480 He was that type-- 236 00:11:31,520 --> 00:11:33,440 guts and glory, coming home with a gong on his chest 237 00:11:33,480 --> 00:11:35,680 or his bits in a body bag. 238 00:11:35,720 --> 00:11:38,720 JACK: So they first saw the enemy-- 239 00:11:38,760 --> 00:11:42,320 Uh, here. 240 00:11:42,360 --> 00:11:44,120 This NCO, can I talk to him? 241 00:11:44,160 --> 00:11:45,360 Sure, if you can find him. 242 00:11:45,400 --> 00:11:46,640 He went into private security. 243 00:11:46,680 --> 00:11:50,720 He was in Iraq last I heard. 244 00:11:50,760 --> 00:11:53,840 That's him. 245 00:11:53,880 --> 00:11:54,720 Sean Nugent. 246 00:11:57,440 --> 00:11:59,400 Looks like the insurgents were using the grove 247 00:11:59,440 --> 00:12:00,720 to bury weapons. 248 00:12:00,760 --> 00:12:02,200 Why are all these names redacted? 249 00:12:02,240 --> 00:12:04,240 Standard procedure for civilian publication 250 00:12:04,280 --> 00:12:05,200 at the time. 251 00:12:09,920 --> 00:12:12,440 If Dan was killed here, possibly 252 00:12:12,480 --> 00:12:13,920 by accidental crossfire-- 253 00:12:13,960 --> 00:12:15,840 Taliban use all sorts of NATO weapons-- 254 00:12:15,880 --> 00:12:17,120 anything they can get their hands on. 255 00:12:17,160 --> 00:12:19,200 His body could've remained hidden until they moved 256 00:12:19,240 --> 00:12:20,840 it a couple of weeks later. 257 00:12:20,880 --> 00:12:23,120 So this guy, Nugent, it was his fault 258 00:12:23,160 --> 00:12:24,200 your perfect got captured? 259 00:12:24,240 --> 00:12:27,640 That's the way it seemed to me. 260 00:12:27,680 --> 00:12:29,520 If that's the case, I might be able to find 261 00:12:29,560 --> 00:12:32,040 the initial stages in the chain of insect infestation 262 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 from the corpse. 263 00:12:34,160 --> 00:12:36,840 It's over here, I think. 264 00:12:36,880 --> 00:12:38,640 Do you think he could have had something 265 00:12:38,680 --> 00:12:42,600 to do with covering up Daniel's death? 266 00:12:42,640 --> 00:12:44,080 SCOTT: Nugent was hard on everyone, 267 00:12:44,120 --> 00:12:45,240 but he had a thing for Dan. 268 00:12:45,280 --> 00:12:46,920 I thought he was just showing the others 269 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 there was no favouritism. 270 00:12:48,240 --> 00:12:50,640 My little brother and all, but now, I-- 271 00:12:50,680 --> 00:12:51,880 CLARISSA: What are you saying? 272 00:12:51,920 --> 00:12:54,520 Dan never complained, but Nugent never let up. 273 00:13:02,280 --> 00:13:05,800 I'm saying, what if it wasn't an accident? 274 00:13:14,760 --> 00:13:15,720 Come on. 275 00:13:18,720 --> 00:13:20,640 I think I found the hole. 276 00:13:20,680 --> 00:13:23,080 CLARISSA: You blame Sean Nugent for your brother's capture. 277 00:13:23,120 --> 00:13:24,840 He deliberately ignored my order. 278 00:13:24,880 --> 00:13:26,600 Why didn't you do something about it? 279 00:13:29,440 --> 00:13:32,240 Why isn't it in the report? 280 00:13:32,280 --> 00:13:34,320 You really think I didn't do anything about it? 281 00:13:38,880 --> 00:13:41,960 It didn't reflect well on the unit. 282 00:13:42,000 --> 00:13:43,560 We sorted it out our way. 283 00:13:56,720 --> 00:13:58,040 Nugent was returned to base. 284 00:13:58,080 --> 00:14:00,200 He did six months behind a desk then took retirement. 285 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 You all right? 286 00:14:10,640 --> 00:14:12,480 Too much sun? 287 00:14:12,520 --> 00:14:15,840 SEAN: I didn't kill that Taliban, you know. 288 00:14:15,880 --> 00:14:18,640 Hadn't occurred to me that you did. 289 00:14:18,680 --> 00:14:21,120 Can you be so sure about the rest of your security detail? 290 00:14:21,160 --> 00:14:21,640 About Darek? 291 00:14:21,680 --> 00:14:22,320 They're my men. 292 00:14:22,360 --> 00:14:23,640 My responsibility. 293 00:14:23,680 --> 00:14:25,520 If they did it, then it might as well have been me. 294 00:14:25,560 --> 00:14:28,720 You don't sound so sure about them. 295 00:14:28,760 --> 00:14:32,600 I think they were responsible for the attack on Leo. 296 00:14:32,640 --> 00:14:35,320 What? 297 00:14:35,360 --> 00:14:35,840 Why? 298 00:14:35,880 --> 00:14:37,560 You know why. 299 00:14:37,600 --> 00:14:38,680 They accused him of murder. 300 00:14:38,720 --> 00:14:40,000 They've killed Taliban before. 301 00:14:40,040 --> 00:14:41,800 Do you honestly think that that's the same thing? 302 00:14:41,840 --> 00:14:43,080 Killing in battle has honour. 303 00:14:43,120 --> 00:14:44,120 The result's the same. 304 00:14:47,000 --> 00:14:47,960 I'm sorry, Sean. 305 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 It was a stupid thing to say. 306 00:14:49,240 --> 00:14:50,640 I am losing. 307 00:14:50,680 --> 00:14:51,280 What? 308 00:14:51,320 --> 00:14:52,600 What are you losing? 309 00:14:52,640 --> 00:14:54,720 They need someone to follow, and I'm losing control. 310 00:15:00,640 --> 00:15:02,480 There's a message from the office in Kabul. 311 00:15:11,040 --> 00:15:11,920 This isn't for me. 312 00:15:37,400 --> 00:15:40,320 I heard what they did to your friend. 313 00:15:40,360 --> 00:15:44,000 They just did what you wanted to do, didn't they? 314 00:15:44,040 --> 00:15:46,040 You think it's personal. 315 00:15:46,080 --> 00:15:46,600 It isn't. 316 00:15:49,280 --> 00:15:51,680 What happened? 317 00:15:51,720 --> 00:15:54,600 How did you become like this? 318 00:15:54,640 --> 00:15:56,080 I used to be a bad man. 319 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 Sorry. 320 00:16:01,480 --> 00:16:03,360 I was stupid to think that you and I could 321 00:16:03,400 --> 00:16:05,880 have a proper conversation. 322 00:16:05,920 --> 00:16:07,480 My family don't understand, either. 323 00:16:10,680 --> 00:16:12,120 Listen. 324 00:16:12,160 --> 00:16:15,400 I think you're probably a good person. 325 00:16:15,440 --> 00:16:18,160 You want the same things I want. 326 00:16:18,200 --> 00:16:19,320 I very much doubt that. 327 00:16:19,360 --> 00:16:20,520 No, you do. 328 00:16:20,560 --> 00:16:22,240 Most of you do. 329 00:16:22,280 --> 00:16:25,640 You want a society based on respect. 330 00:16:25,680 --> 00:16:27,520 You want peace. 331 00:16:27,560 --> 00:16:28,600 You want meaning. 332 00:16:28,640 --> 00:16:32,520 But you have no idea how to achieve it. 333 00:16:32,560 --> 00:16:36,280 I believe in fundamental truth, and so do you. 334 00:16:46,360 --> 00:16:47,840 He shouldn't be on his own. 335 00:16:47,880 --> 00:16:49,880 He should be washed. 336 00:16:49,920 --> 00:16:50,680 I washed him. 337 00:16:50,720 --> 00:16:53,680 He should be washed by men. 338 00:16:53,720 --> 00:16:54,520 Prayers said. 339 00:16:57,880 --> 00:17:02,240 "Oh God, he is Thy servant, the son of Thy servant and Thy 340 00:17:02,280 --> 00:17:03,200 handmaid. 341 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 You have led him to Islam. 342 00:17:05,240 --> 00:17:07,680 You have taken his spirit and know him 343 00:17:07,720 --> 00:17:08,880 in secret and in the open." 344 00:17:14,240 --> 00:17:16,640 He should be buried by now. 345 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 Buried in the earth. 346 00:17:22,520 --> 00:17:25,640 Do British soldiers shoot British soldiers? 347 00:17:25,680 --> 00:17:27,960 Sometimes. 348 00:17:28,000 --> 00:17:30,520 It's possible. 349 00:17:30,560 --> 00:17:33,440 The heat of battle, confusion, crossfire, 350 00:17:33,480 --> 00:17:34,880 the accidental stuff-- it happens. 351 00:17:34,920 --> 00:17:37,320 It must. 352 00:17:37,360 --> 00:17:40,840 And then there's the non-accidental. 353 00:17:40,880 --> 00:17:42,360 Suicides. 354 00:17:42,400 --> 00:17:45,520 More American soldiers committed suicide in Afghanistan 355 00:17:45,560 --> 00:17:47,880 last year than were killed by insurgents. 356 00:17:47,920 --> 00:17:49,520 Did you know that? 357 00:17:49,560 --> 00:17:52,960 And grudges-- there's bound to be a few of those. 358 00:17:53,000 --> 00:17:54,040 The pressure's high. 359 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 It leads to stress. 360 00:17:55,480 --> 00:17:58,400 In the civilian world, you might shout at a colleague. 361 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 You might even give someone a slap. 362 00:18:00,440 --> 00:18:01,960 But if you've got a loaded weapon-- 363 00:18:02,000 --> 00:18:03,280 Daniel Lambert didn't shoot himself 364 00:18:03,320 --> 00:18:04,640 in the back of the head, did he? 365 00:18:04,680 --> 00:18:09,400 British soldiers don't shoot British soldiers. 366 00:18:09,440 --> 00:18:11,920 That's not what happens. 367 00:18:11,960 --> 00:18:14,520 Insurgents kill soldiers. 368 00:18:14,560 --> 00:18:16,000 Bombs kill soldiers. 369 00:18:16,040 --> 00:18:16,960 And Afghan prisoners? 370 00:18:17,000 --> 00:18:18,640 Who kills them? 371 00:18:18,680 --> 00:18:20,880 "Partial suspension." 372 00:18:20,920 --> 00:18:22,520 That's what he wrote in his postmortem. 373 00:18:22,560 --> 00:18:23,520 And the broken larynx? 374 00:18:23,560 --> 00:18:25,840 "Indicative, but not conclusive." 375 00:18:25,880 --> 00:18:28,320 Things are how they look. 376 00:18:28,360 --> 00:18:31,840 The Taliban killed Dan Lambert. 377 00:18:31,880 --> 00:18:34,040 And the prisoner hanged himself. 378 00:18:34,080 --> 00:18:35,400 It could have been an accident. 379 00:18:35,440 --> 00:18:36,400 You were trying to intimidate him-- 380 00:18:36,440 --> 00:18:37,080 No, no-- 381 00:18:37,120 --> 00:18:37,400 --and it went too far. 382 00:18:37,440 --> 00:18:38,240 No! 383 00:18:38,280 --> 00:18:40,360 No, that is not how it happened. 384 00:18:40,400 --> 00:18:42,120 That is not what happens. 385 00:18:42,160 --> 00:18:43,520 Write it down. 386 00:18:43,560 --> 00:18:46,080 "The prisoner hanged himself. 387 00:18:46,120 --> 00:18:49,400 Dan Lambert was killed by the Taliban." 388 00:18:49,440 --> 00:18:50,080 Write it now. 389 00:18:50,120 --> 00:18:51,080 But that's just stupid. 390 00:18:51,120 --> 00:18:51,920 SEAN: No, will you-- 391 00:18:51,960 --> 00:18:52,440 It's a lie. 392 00:18:52,480 --> 00:18:53,080 Do it! 393 00:18:53,120 --> 00:18:53,960 Will you do it now? 394 00:19:12,320 --> 00:19:14,120 There has been another murder? 395 00:19:14,160 --> 00:19:15,200 Yes. 396 00:19:15,240 --> 00:19:16,880 It's a sinister case. 397 00:19:16,920 --> 00:19:19,600 We have reason to believe this fowl has links to al-Qaeda 398 00:19:19,640 --> 00:19:21,720 in the Arabian Peninsula. 399 00:19:21,760 --> 00:19:24,120 I need to find out whether Dan Lambert was killed 400 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 here or moved here later. 401 00:19:26,080 --> 00:19:28,800 I'm trying to understand how decomposition is accelerated 402 00:19:28,840 --> 00:19:29,760 in these conditions. 403 00:19:29,800 --> 00:19:32,160 FAWZIA: Does it matter? 404 00:19:32,200 --> 00:19:34,080 It could tell us everything we need to know. 405 00:19:34,120 --> 00:19:36,280 How he died, who killed him, and where. 406 00:19:36,320 --> 00:19:38,800 Dan Lambert might have been killed by a British bullet. 407 00:19:38,840 --> 00:19:39,640 Wow. 408 00:19:39,680 --> 00:19:41,520 You people like making enemies. 409 00:19:41,560 --> 00:19:42,280 Hang on. 410 00:19:42,320 --> 00:19:43,440 I said it might have been. 411 00:19:43,480 --> 00:19:45,000 Just trying to find out if it's true. 412 00:19:45,040 --> 00:19:48,720 I'm sorry to be blunt here, but who gives a shit? 413 00:19:48,760 --> 00:19:50,400 Well, stand back a minute. 414 00:19:50,440 --> 00:19:52,160 You're filming a dead chicken in a ditch 415 00:19:52,200 --> 00:19:54,480 to see what insects come to feed on his corpse 416 00:19:54,520 --> 00:19:57,680 while engineers and labourers stand around doing nothing 417 00:19:57,720 --> 00:20:00,280 and several thousand locals are denied clean water? 418 00:20:00,320 --> 00:20:01,240 Yeah, I get it. 419 00:20:01,280 --> 00:20:02,480 I want to believe in your attempt 420 00:20:02,520 --> 00:20:04,560 to bring a bit of British justice to this place. 421 00:20:04,600 --> 00:20:06,680 But it's laughable. 422 00:20:06,720 --> 00:20:10,160 And it's dangerous, truly dangerous, for everyone. 423 00:20:10,200 --> 00:20:11,960 The people who attacked Professor Dalton-- 424 00:20:12,000 --> 00:20:13,560 that was a warning. 425 00:20:13,600 --> 00:20:16,080 The sort of warning you take seriously. 426 00:20:18,600 --> 00:20:24,040 If you care about him, get him out of here 427 00:20:24,080 --> 00:20:27,080 before it's too late. 428 00:20:30,560 --> 00:20:31,480 Nikki? 429 00:20:31,520 --> 00:20:32,800 Are you OK? 430 00:20:32,840 --> 00:20:33,880 What's happened? 431 00:20:33,920 --> 00:20:36,200 I couldn't do what Nugent wanted me to. 432 00:20:36,240 --> 00:20:38,840 It's all here. 433 00:20:38,880 --> 00:20:42,360 Karim's statement about the murder of Amin Naib. 434 00:20:42,400 --> 00:20:44,640 I don't think I've missed anything out. 435 00:20:49,480 --> 00:20:52,360 Have you heard from Jack? 436 00:20:52,400 --> 00:20:55,480 He's working on clarifying place of death. 437 00:20:55,520 --> 00:20:56,760 Read it, Leo. 438 00:20:56,800 --> 00:20:59,440 Because that's what we came here to do, isn't it? 439 00:20:59,480 --> 00:21:01,800 To formally identify Dan Lambert and to offer up 440 00:21:01,840 --> 00:21:05,040 evidence that might lead to the conviction of his killers. 441 00:21:05,080 --> 00:21:08,520 So this is how it happens. 442 00:21:08,560 --> 00:21:09,320 I always wondered. 443 00:21:09,360 --> 00:21:10,480 How what happens? 444 00:21:13,280 --> 00:21:14,240 It's different here. 445 00:21:14,280 --> 00:21:15,680 I don't believe I'm hearing this. 446 00:21:15,720 --> 00:21:17,560 Do you believe in the death penalty? 447 00:21:17,600 --> 00:21:19,040 We serve justice. 448 00:21:19,080 --> 00:21:22,640 And is justice served if Sean and Darek are executed? 449 00:21:22,680 --> 00:21:24,000 "State-sanctioned murder." 450 00:21:24,040 --> 00:21:25,200 Is that what you call it? 451 00:21:25,240 --> 00:21:27,120 Do you really believe they get a fair trial? 452 00:21:27,160 --> 00:21:28,960 What, so you cover it up because you don't 453 00:21:29,000 --> 00:21:30,200 trust the elected authorities? 454 00:21:30,240 --> 00:21:30,880 We cannot-- 455 00:21:30,920 --> 00:21:32,000 No wonder they hate us. 456 00:21:32,040 --> 00:21:33,600 We cannot get involved in this. 457 00:21:33,640 --> 00:21:36,200 We're in it up to our necks. 458 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 If we cover it up-- 459 00:21:37,880 --> 00:21:40,880 Leo, how many times have we seen this? 460 00:21:40,920 --> 00:21:43,840 People covering up crimes because they believe 461 00:21:43,880 --> 00:21:45,040 it's for the greatest good. 462 00:21:45,080 --> 00:21:46,640 Look around you. 463 00:21:46,680 --> 00:21:48,800 There is no justice here. 464 00:21:48,840 --> 00:21:50,880 We're not 5,000 miles from London. 465 00:21:50,920 --> 00:21:52,200 We're 500 years away. 466 00:21:52,240 --> 00:21:53,360 So why come here? 467 00:21:53,400 --> 00:21:55,120 Because, like you, I had some idiotic notion 468 00:21:55,160 --> 00:21:57,640 that there was no difference, that justice was an absolute. 469 00:21:57,680 --> 00:21:59,480 It is if you make it so. 470 00:21:59,520 --> 00:22:00,320 It isn't. 471 00:22:00,360 --> 00:22:01,400 We don't live in the real world. 472 00:22:01,440 --> 00:22:04,440 This is the real world. 473 00:22:04,480 --> 00:22:06,080 I'm beginning to wonder whether anything 474 00:22:06,120 --> 00:22:09,600 we do in our little English mortuary means anything at all. 475 00:22:09,640 --> 00:22:11,000 Don't you understand? 476 00:22:11,040 --> 00:22:13,000 I agree with you. 477 00:22:13,040 --> 00:22:15,160 If justice isn't universal, then it's irrelevant. 478 00:22:15,200 --> 00:22:16,680 And so are we. 479 00:22:16,720 --> 00:22:20,000 And I know that should make me angry and make me want it more, 480 00:22:20,040 --> 00:22:20,520 but-- 481 00:22:23,720 --> 00:22:25,640 I-- I'm tired. 482 00:22:28,360 --> 00:22:32,200 And I've met someone here, and that somehow means more to me 483 00:22:32,240 --> 00:22:35,080 and is more real to me than all of this. 484 00:22:35,120 --> 00:22:37,760 And it's about real things. 485 00:22:37,800 --> 00:22:39,720 Water and life. 486 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Let the dead lie. 487 00:22:51,600 --> 00:22:54,560 No. 488 00:22:54,600 --> 00:22:56,840 I told her what happened here. 489 00:22:56,880 --> 00:22:58,240 Why do you need to hear it again? 490 00:23:01,320 --> 00:23:02,320 What is it? 491 00:23:02,360 --> 00:23:03,120 Your accent. 492 00:23:03,160 --> 00:23:03,640 You. 493 00:23:03,680 --> 00:23:06,160 It's ludicrous. 494 00:23:06,200 --> 00:23:08,120 What are you doing here? 495 00:23:08,160 --> 00:23:09,920 England-- the West-- 496 00:23:09,960 --> 00:23:11,400 was so bad, was it? 497 00:23:11,440 --> 00:23:12,200 This is better? 498 00:23:12,240 --> 00:23:13,720 This-- this means something? 499 00:23:13,760 --> 00:23:15,280 It will. 500 00:23:15,320 --> 00:23:16,960 When you leave and we return to the Way. 501 00:23:17,000 --> 00:23:18,240 What way is that? 502 00:23:18,280 --> 00:23:19,680 I don't want to talk to this guy. 503 00:23:19,720 --> 00:23:21,400 Look, I believe you. 504 00:23:21,440 --> 00:23:23,440 I believe everything you have told my colleague. 505 00:23:23,480 --> 00:23:25,800 I believe that your friend was murdered. 506 00:23:25,840 --> 00:23:27,840 But you're not going to do anything about it. 507 00:23:27,880 --> 00:23:28,680 Go on. 508 00:23:28,720 --> 00:23:29,280 Tell me what you want me to do. 509 00:23:31,800 --> 00:23:33,600 OK, then let me make some assumptions. 510 00:23:33,640 --> 00:23:36,480 You want some sort of justice. 511 00:23:36,520 --> 00:23:38,720 Punishment, at least, for the death of your friend. 512 00:23:38,760 --> 00:23:40,200 Well, leaving aside for one moment 513 00:23:40,240 --> 00:23:44,200 that you came here to kill anyone that you could find, 514 00:23:44,240 --> 00:23:46,520 if I report this death as murder, the suspects-- the men 515 00:23:46,560 --> 00:23:48,440 that you name-- will be taken into the custody 516 00:23:48,480 --> 00:23:50,600 of the Afghan police, as will you. 517 00:23:50,640 --> 00:23:51,440 I'm not afraid. 518 00:23:51,480 --> 00:23:52,880 Well, you might be right. 519 00:23:52,920 --> 00:23:55,960 They might simply release you for a fee or a-- a favour. 520 00:23:56,000 --> 00:23:58,480 Or they might kill you. 521 00:23:58,520 --> 00:23:59,240 Like I said-- 522 00:23:59,280 --> 00:23:59,840 Yeah, right, right. 523 00:23:59,880 --> 00:24:01,280 You're not afraid. 524 00:24:01,320 --> 00:24:02,880 If you're dead, there's nothing to be afraid of, is there? 525 00:24:02,920 --> 00:24:05,640 But if they release you, what then? 526 00:24:05,680 --> 00:24:06,760 I'll rejoin my brothers. 527 00:24:06,800 --> 00:24:09,160 LEO: And come back and kill again. 528 00:24:09,200 --> 00:24:10,680 How has justice been served? 529 00:24:14,000 --> 00:24:17,800 You are using our belief in fairness as a weakness, 530 00:24:17,840 --> 00:24:20,080 and you are taking her for a fool. 531 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 This isn't about me. 532 00:24:21,560 --> 00:24:23,320 Why don't we talk normally? 533 00:24:23,360 --> 00:24:25,280 I mean, you're not afraid, are you? 534 00:24:25,320 --> 00:24:26,600 Stop it, Leo. 535 00:24:26,640 --> 00:24:29,320 LEO: You say that you're proud of who you've become-- 536 00:24:29,360 --> 00:24:32,320 your journey, your decisions. 537 00:24:32,360 --> 00:24:33,520 You don't seem afraid to die. 538 00:24:33,560 --> 00:24:36,800 A martyr's death isn't death. 539 00:24:36,840 --> 00:24:38,120 No. 540 00:24:38,160 --> 00:24:41,680 No, sorry, I don't buy it. 541 00:24:41,720 --> 00:24:44,520 You've learned it. 542 00:24:44,560 --> 00:24:48,600 You learned it well, but it's not yours yet. 543 00:24:48,640 --> 00:24:50,520 And it never will be, but you'll kill yourself 544 00:24:50,560 --> 00:24:51,920 trying to prove that it is. 545 00:24:51,960 --> 00:24:52,480 Leo. 546 00:24:56,000 --> 00:24:58,240 Life's cheap here. 547 00:24:58,280 --> 00:25:00,120 That true? 548 00:25:00,160 --> 00:25:02,600 Mothers still love their kids here, 549 00:25:02,640 --> 00:25:04,560 just like your poor mother must still love you. 550 00:25:04,600 --> 00:25:06,320 My mother, blah, blah, blah. 551 00:25:06,360 --> 00:25:08,200 You have to grow up like this, believing 552 00:25:08,240 --> 00:25:09,960 that life is cheap here, to think that it 553 00:25:10,000 --> 00:25:11,680 doesn't matter who you kill. 554 00:25:11,720 --> 00:25:14,200 Only life isn't cheap. 555 00:25:14,240 --> 00:25:16,560 It's just hopeless. 556 00:25:16,600 --> 00:25:19,320 Mothers raise their children here without any expectation. 557 00:25:19,360 --> 00:25:21,000 They don't have that luxury of believing 558 00:25:21,040 --> 00:25:24,000 that their children will lead safe and healthy lives. 559 00:25:24,040 --> 00:25:25,880 But you didn't grow up like that. 560 00:25:25,920 --> 00:25:27,480 Your mother looked at you and believed 561 00:25:27,520 --> 00:25:29,680 that you wouldn't be taken from her, that you would survive, 562 00:25:29,720 --> 00:25:32,040 that you'd be healthy, that you would be helped to become 563 00:25:32,080 --> 00:25:34,760 whatever you chose to be. 564 00:25:34,800 --> 00:25:37,360 That your destiny wasn't going to be some random death 565 00:25:37,400 --> 00:25:39,040 from disease or war. 566 00:25:39,080 --> 00:25:40,600 That's the difference. 567 00:25:40,640 --> 00:25:44,760 You grew up knowing that kind of security. 568 00:25:44,800 --> 00:25:45,960 That kind of love. 569 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 That isn't love. 570 00:25:47,040 --> 00:25:47,640 That's slavery. 571 00:25:47,680 --> 00:25:48,320 No. 572 00:25:48,360 --> 00:25:49,840 No, no, that is love. 573 00:25:55,520 --> 00:25:58,120 I lost a child. 574 00:25:58,160 --> 00:26:00,640 I don't believe that any father or mother here 575 00:26:00,680 --> 00:26:05,240 loves their child less than I loved my daughter. 576 00:26:05,280 --> 00:26:07,240 If you really love the people here, 577 00:26:07,280 --> 00:26:10,560 then understand what they need-- 578 00:26:10,600 --> 00:26:11,720 hope for their child. 579 00:26:11,760 --> 00:26:13,400 You don't know what you're talking about. 580 00:26:13,440 --> 00:26:14,480 I think maybe he does. 581 00:26:14,520 --> 00:26:15,320 You don't know me. 582 00:26:15,360 --> 00:26:16,000 You don't get it. 583 00:26:16,040 --> 00:26:16,360 That's the whole point. 584 00:26:16,400 --> 00:26:17,840 I do. 585 00:26:17,880 --> 00:26:20,720 You know what it's like to live your life according to love 586 00:26:20,760 --> 00:26:23,800 and still there's no room for any love in anything 587 00:26:23,840 --> 00:26:26,840 that you say! 588 00:26:26,880 --> 00:26:27,800 Oh come on, Leo. 589 00:26:31,640 --> 00:26:32,120 LEO: Guard! 590 00:26:38,880 --> 00:26:39,360 Guard. 591 00:26:42,840 --> 00:26:44,800 What's going on? 592 00:26:44,840 --> 00:26:46,280 It's just a power cut. 593 00:26:50,800 --> 00:26:51,720 Nugent! 594 00:26:51,760 --> 00:26:52,720 Darek! 595 00:26:52,760 --> 00:26:54,240 Get us out! 596 00:27:12,600 --> 00:27:15,040 Hey. 597 00:27:15,080 --> 00:27:16,960 Last Jeep's heading back to town. 598 00:27:17,000 --> 00:27:17,800 It's getting dark. 599 00:27:17,840 --> 00:27:18,800 You better get on it. 600 00:27:18,840 --> 00:27:19,960 It's all right. 601 00:27:20,000 --> 00:27:20,840 What's all right? 602 00:27:20,880 --> 00:27:21,680 JACK: I'm staying here. 603 00:27:21,720 --> 00:27:22,560 DAREK: It's not safe. 604 00:27:22,600 --> 00:27:24,680 Like it's safe there? 605 00:27:24,720 --> 00:27:26,160 There's security, right? 606 00:27:26,200 --> 00:27:28,840 I'm not going to be on my own. 607 00:27:28,880 --> 00:27:30,240 You're a target. 608 00:27:30,280 --> 00:27:31,720 You make this place a target. 609 00:27:31,760 --> 00:27:33,120 Anything could happen out here. 610 00:27:45,400 --> 00:27:45,880 NIKKI: Hey! 611 00:27:48,840 --> 00:27:51,240 Hey! 612 00:27:51,280 --> 00:27:52,400 What is going on? 613 00:27:54,960 --> 00:27:56,640 Why are you just sitting there? 614 00:27:56,680 --> 00:27:57,640 What? 615 00:27:57,680 --> 00:27:59,080 What am I missing? 616 00:27:59,120 --> 00:28:04,400 It's no accident, no mistake, no switchover for guards, 617 00:28:04,440 --> 00:28:05,960 no power cut. 618 00:28:06,000 --> 00:28:07,320 They haven't forgotten about you. 619 00:28:07,360 --> 00:28:10,120 They're trying to show us who's boss. 620 00:28:10,160 --> 00:28:13,720 A night to think over our priorities. 621 00:28:13,760 --> 00:28:15,440 Well, why stop there? 622 00:28:15,480 --> 00:28:17,120 Maybe they're hoping that you'll kill us 623 00:28:17,160 --> 00:28:18,920 and that would solve all the problems, wouldn't it? 624 00:28:18,960 --> 00:28:20,240 Nikki. 625 00:28:20,280 --> 00:28:21,680 Or they could just chuck in a grenade or a mortar. 626 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 I mean, the Taliban have attacked here before. 627 00:28:30,960 --> 00:28:31,960 What about Jack? 628 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 He hasn't gone back yet. 629 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 Well, why isn't he back? 630 00:28:35,240 --> 00:28:36,040 It's late. 631 00:28:36,080 --> 00:28:37,160 It's been dark for over an hour. 632 00:28:37,200 --> 00:28:39,360 He was up on the mountain, wasn't he? 633 00:28:39,400 --> 00:28:42,600 Anything could happen up there. 634 00:28:59,600 --> 00:29:00,800 Cheeky bastard. 635 00:29:03,560 --> 00:29:05,000 No, wait, don't. 636 00:29:05,040 --> 00:29:06,680 Where you going? 637 00:29:06,720 --> 00:29:09,680 It's not safe! 638 00:29:09,720 --> 00:29:12,120 Then come with me. 639 00:29:35,600 --> 00:29:36,120 You OK? 640 00:29:36,160 --> 00:29:37,880 Leave him alone. 641 00:29:37,920 --> 00:29:39,280 He doesn't want to talk to you. 642 00:29:39,320 --> 00:29:40,960 He doesn't speak English. 643 00:29:55,400 --> 00:29:57,840 JACK: Can you see it? 644 00:29:57,880 --> 00:29:58,360 Here. 645 00:30:06,400 --> 00:30:09,000 Something took bones from the grave of the soldier. 646 00:30:09,040 --> 00:30:11,680 It'll have taken them to its burrow. 647 00:30:11,720 --> 00:30:12,760 Go on, then. 648 00:30:17,080 --> 00:30:19,320 Just because Jack didn't find the insect cycle 649 00:30:19,360 --> 00:30:23,280 in the orange grove doesn't mean we've got this wrong. 650 00:30:23,320 --> 00:30:26,560 They wouldn't have buried him there. 651 00:30:26,600 --> 00:30:30,960 After the firefight, that area would have been too dangerous. 652 00:30:31,000 --> 00:30:33,520 They dumped him somewhere. 653 00:30:33,560 --> 00:30:36,200 Then a couple of weeks later, they buried him properly 654 00:30:36,240 --> 00:30:38,640 up at the water plant. 655 00:30:38,680 --> 00:30:41,640 The British soldier that was captured. 656 00:30:41,680 --> 00:30:42,240 You found him? 657 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 Yeah. 658 00:30:44,520 --> 00:30:47,360 Just a young boy who came out here to stop the killing. 659 00:30:47,400 --> 00:30:51,280 We promised his brother we'd take him back home. 660 00:30:51,320 --> 00:30:53,840 Thing is, we're not sure he was captured. 661 00:30:53,880 --> 00:30:56,040 Why? 662 00:30:56,080 --> 00:30:56,880 What? 663 00:30:56,920 --> 00:30:57,960 LEO: What do you know about it? 664 00:30:58,000 --> 00:30:58,880 KARIM: Nothing. 665 00:30:58,920 --> 00:31:00,320 Captured. 666 00:31:00,360 --> 00:31:03,480 You said a British soldier who was captured. 667 00:31:03,520 --> 00:31:04,760 You've been out here six years. 668 00:31:04,800 --> 00:31:06,080 I've been here. 669 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 I've been a lot of places. 670 00:31:07,880 --> 00:31:09,360 But you know that he was captured. 671 00:31:09,400 --> 00:31:10,480 So what? 672 00:31:10,520 --> 00:31:11,840 You hear stuff. 673 00:31:11,880 --> 00:31:12,920 What do you hear? 674 00:31:12,960 --> 00:31:15,120 Do you know if he was captured alive? 675 00:31:15,160 --> 00:31:16,440 I don't know. 676 00:31:16,480 --> 00:31:17,720 Probably, yeah. 677 00:31:17,760 --> 00:31:20,000 NIKKI: Have we got this wrong? 678 00:31:20,040 --> 00:31:21,800 The Taliban definitely captured him? 679 00:31:21,840 --> 00:31:25,200 Yeah, in the firefight. 680 00:31:25,240 --> 00:31:26,680 He killed a brother. 681 00:31:26,720 --> 00:31:30,440 So they took him and they killed him. 682 00:31:30,480 --> 00:31:32,120 Tortured him first, did they? 683 00:31:32,160 --> 00:31:33,760 We haven't found his hands or his feet. 684 00:31:33,800 --> 00:31:36,920 We thought the animals had taken them. 685 00:31:36,960 --> 00:31:40,640 Or was that your brave friends' doing? 686 00:31:40,680 --> 00:31:42,600 It's war. 687 00:31:42,640 --> 00:31:43,960 He came here to kill. 688 00:31:44,000 --> 00:31:45,480 He got himself killed. 689 00:31:45,520 --> 00:31:46,640 Yeah, just a game. 690 00:31:46,680 --> 00:31:47,480 He lost. 691 00:31:47,520 --> 00:31:49,200 He shot a brother in the back. 692 00:31:49,240 --> 00:31:50,040 That's what I heard. 693 00:31:50,080 --> 00:31:51,520 Oh, so he had it coming? 694 00:31:51,560 --> 00:31:53,520 No more than he deserved. 695 00:31:53,560 --> 00:31:57,000 Kidnapped, tortured, murdered-- ooh, some justice. 696 00:31:57,040 --> 00:31:59,480 He wasn't tortured. 697 00:31:59,520 --> 00:32:00,680 Not like you think, anyway. 698 00:32:04,280 --> 00:32:06,080 They made him carry the body-- 699 00:32:06,120 --> 00:32:07,480 the fighter he killed-- 700 00:32:07,520 --> 00:32:09,920 all that night. 701 00:32:09,960 --> 00:32:12,360 You were there. 702 00:32:12,400 --> 00:32:15,040 And you did nothing to help him? 703 00:32:15,080 --> 00:32:17,200 Did you speak to him? 704 00:32:17,240 --> 00:32:18,800 Or did they get you to interrogate him? 705 00:32:18,840 --> 00:32:20,760 Did you ask him questions while they beat him? 706 00:32:20,800 --> 00:32:22,520 Help him? 707 00:32:22,560 --> 00:32:24,800 I'm glad they caught him. 708 00:32:24,840 --> 00:32:26,680 I'm glad they did what they did to him. 709 00:32:26,720 --> 00:32:27,840 What did they do to him? 710 00:32:27,880 --> 00:32:29,800 Well, you're a pathologist. 711 00:32:29,840 --> 00:32:31,440 You found the body. 712 00:32:31,480 --> 00:32:33,040 You tell me. 713 00:32:33,080 --> 00:32:33,680 I wasn't there. 714 00:32:33,720 --> 00:32:34,520 You were there. 715 00:32:34,560 --> 00:32:35,840 What did they do to Dan Lambert? 716 00:32:35,880 --> 00:32:37,920 Nothing. 717 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 They didn't touch him. 718 00:32:39,000 --> 00:32:41,280 They didn't have to. 719 00:32:41,320 --> 00:32:43,960 They just closed the door. 720 00:32:44,000 --> 00:32:47,240 Day after day, just him and his sin-- 721 00:32:47,280 --> 00:32:49,360 the body of the man he killed. 722 00:32:49,400 --> 00:32:52,040 He was a coward. 723 00:32:52,080 --> 00:32:55,040 The man he killed was running away. 724 00:32:55,080 --> 00:32:57,040 Your soldier knew what he'd done. 725 00:32:57,080 --> 00:32:58,560 He knew what he was. 726 00:32:58,600 --> 00:33:01,600 He begged for it, for death. 727 00:33:01,640 --> 00:33:02,720 His last words? 728 00:33:02,760 --> 00:33:04,560 "Everything I am is already dead." 729 00:33:04,600 --> 00:33:06,880 When they did it, it was mercy to him. 730 00:33:11,240 --> 00:33:14,120 It was you. 731 00:33:14,160 --> 00:33:15,080 You shot him. 732 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 What were you, the young recruit? 733 00:33:17,120 --> 00:33:19,080 They wanted to blood you? 734 00:33:19,120 --> 00:33:21,480 Get the English Taliban to kill the English soldier? 735 00:33:21,520 --> 00:33:23,160 Great sport. 736 00:33:23,200 --> 00:33:24,280 Did they have to force you? 737 00:33:24,320 --> 00:33:26,200 They never forced me to do anything. 738 00:33:26,240 --> 00:33:28,480 Oh, that's right, because you were the eagle zealot-- 739 00:33:28,520 --> 00:33:31,240 the boy with something to prove. 740 00:33:31,280 --> 00:33:33,600 And he represented everything that you hated, 741 00:33:33,640 --> 00:33:35,600 the very thing that you needed to kill. 742 00:33:35,640 --> 00:33:36,920 Yes, he did. 743 00:33:36,960 --> 00:33:39,840 You killed him? 744 00:33:39,880 --> 00:33:41,360 You killed Dan Lambert? 745 00:33:41,400 --> 00:33:42,840 KARIM: I'm not what you think I am. 746 00:33:42,880 --> 00:33:46,000 SEAN: 747 00:33:47,800 --> 00:33:51,080 Sean, why the hell were we lock-- 748 00:33:51,120 --> 00:33:52,560 I'm very sorry, Professor Dalton. 749 00:33:52,600 --> 00:33:53,320 What are you doing? 750 00:33:53,360 --> 00:33:53,960 I've only just found out. 751 00:33:54,000 --> 00:33:54,600 This wasn't my idea. 752 00:33:54,640 --> 00:33:55,360 What are you doing? 753 00:33:55,400 --> 00:33:56,200 Where are you taking them? 754 00:33:56,240 --> 00:33:57,360 This has gone on long enough. 755 00:33:57,400 --> 00:33:58,880 Think what you are doing. 756 00:33:58,920 --> 00:34:00,200 I know exactly what I'm doing. 757 00:34:00,240 --> 00:34:02,160 I've made contact with the Afghan National Army 758 00:34:02,200 --> 00:34:03,200 in Qal'ah-ye Ser. 759 00:34:03,240 --> 00:34:04,600 I'm handing the prisoners over to them. 760 00:34:04,640 --> 00:34:05,600 And what will they do? 761 00:34:05,640 --> 00:34:07,080 They're bound by national law. 762 00:34:07,120 --> 00:34:08,280 That is not what I asked. 763 00:34:08,320 --> 00:34:09,880 I asked what will they do? 764 00:34:09,920 --> 00:34:12,760 It's their country, their law, their people. 765 00:34:17,040 --> 00:34:17,560 Sean. 766 00:34:21,720 --> 00:34:23,440 Where are they taking the prisoner's body? 767 00:34:23,480 --> 00:34:24,920 SEAN: You just don't get it, do you? 768 00:34:24,960 --> 00:34:26,600 This is all Afghan jurisdiction. 769 00:34:26,640 --> 00:34:29,400 You have no place here performing postmortems 770 00:34:29,440 --> 00:34:30,760 on one of their citizens. 771 00:34:30,800 --> 00:34:32,320 So that's how you're going to make it go away, is it? 772 00:34:32,360 --> 00:34:34,440 You've got 24 hours to finish your work on the dead soldier. 773 00:34:34,480 --> 00:34:35,680 After that, you're out of here. 774 00:34:35,720 --> 00:34:37,120 Have you talked to Dr. Joya? 775 00:34:37,160 --> 00:34:38,480 You think she wants you out of here any less than I do? 776 00:34:38,520 --> 00:34:39,760 It's your responsibility. 777 00:34:39,800 --> 00:34:40,960 They'll execute those two. 778 00:34:41,000 --> 00:34:42,120 SEAN: You know that, do you? 779 00:34:42,160 --> 00:34:43,760 They might just as likely let them go. 780 00:34:43,800 --> 00:34:45,600 It's nothing to do with us anymore, 781 00:34:45,640 --> 00:34:47,600 and that is as it should be. 782 00:34:47,640 --> 00:34:48,320 Hang on. 783 00:34:48,360 --> 00:34:49,800 Hang on! 784 00:34:49,840 --> 00:34:51,800 If you're going to move him, I need to change his dressing. 785 00:34:59,080 --> 00:35:00,880 There is another way out of this, you know. 786 00:35:10,440 --> 00:35:13,880 Let me tell Nugent that you're not an Afghan, 787 00:35:13,920 --> 00:35:15,600 that you're a British citizen. 788 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 We can take you back with us. 789 00:35:16,840 --> 00:35:17,880 And then what? 790 00:35:17,920 --> 00:35:19,640 You tell the authorities what you've done, 791 00:35:19,680 --> 00:35:22,840 just like you told me. 792 00:35:22,880 --> 00:35:25,640 It's your only chance. 793 00:35:25,680 --> 00:35:28,920 There's no justice for me in England. 794 00:35:28,960 --> 00:35:30,800 Not after what I've done. 795 00:35:30,840 --> 00:35:32,280 There is some mercy. 796 00:35:32,320 --> 00:35:36,800 There can be forgiveness if you admit to what you've done. 797 00:35:36,840 --> 00:35:39,960 I have blood on my hands. 798 00:35:40,000 --> 00:35:41,640 I don't want their forgiveness. 799 00:35:41,680 --> 00:35:42,320 SEAN: Right! 800 00:35:42,360 --> 00:35:43,080 Let's get out of here! 801 00:35:43,120 --> 00:35:43,560 Come on! 802 00:35:43,600 --> 00:35:44,800 Let's go! 803 00:35:44,840 --> 00:35:48,800 That man is simply the instrument of God's will. 804 00:35:48,840 --> 00:35:50,720 And I submit to God's will. 805 00:36:07,440 --> 00:36:08,440 SEAN: Let's go. 806 00:36:15,320 --> 00:36:18,800 We still have the postmortem report on Amin. 807 00:36:18,840 --> 00:36:21,560 There will still be our testament. 808 00:36:21,600 --> 00:36:23,920 It won't be so easy to make them disappear. 809 00:36:33,480 --> 00:36:34,880 Where the hell have you been? 810 00:36:34,920 --> 00:36:35,560 You haven't-- 811 00:36:35,600 --> 00:36:36,440 Dan Lambert's jawbone. 812 00:36:49,160 --> 00:36:50,120 NIKKI: It fits. 813 00:36:50,160 --> 00:36:51,080 It's hit. 814 00:36:51,120 --> 00:36:52,000 It fits all right. 815 00:36:55,680 --> 00:36:57,000 But it's not his. 816 00:36:57,040 --> 00:37:00,000 Dan had his wisdom teeth removed. 817 00:37:00,040 --> 00:37:00,920 It's not Dan Lambert. 818 00:37:04,560 --> 00:37:07,040 So who are you? 819 00:37:07,080 --> 00:37:11,360 Shot in the back of the head with a British bullet. 820 00:37:11,400 --> 00:37:13,760 NIKKI: The remains belong to the Taliban insurgent 821 00:37:13,800 --> 00:37:16,120 that Daniel Lambert shot in the back of the head. 822 00:37:16,160 --> 00:37:17,720 He killed a Taliban in the firefight. 823 00:37:17,760 --> 00:37:19,120 That's in the army report. 824 00:37:19,160 --> 00:37:20,320 There's nothing about him shooting him 825 00:37:20,360 --> 00:37:22,160 in the back of the head as he was running away. 826 00:37:22,200 --> 00:37:24,320 Do you want to tell me how you know this? 827 00:37:24,360 --> 00:37:26,560 One of the prisoners spoke English. 828 00:37:26,600 --> 00:37:28,920 And you didn't tell me? 829 00:37:28,960 --> 00:37:30,680 Well, we couldn't tell anyone. 830 00:37:30,720 --> 00:37:33,240 Oh, bullshit. 831 00:37:33,280 --> 00:37:34,760 He is English. 832 00:37:34,800 --> 00:37:37,200 Came here to join the Taliban. 833 00:37:37,240 --> 00:37:39,480 He was there when Dan Lambert was captured. 834 00:37:39,520 --> 00:37:41,880 They held Lambert in the safe house that we found. 835 00:37:41,920 --> 00:37:44,440 Locked him up for two weeks with a dead body. 836 00:37:44,480 --> 00:37:46,960 Though you were right about the insect cycle. 837 00:37:47,000 --> 00:37:49,160 The initial stages will be at the safe house. 838 00:37:49,200 --> 00:37:51,840 You didn't trust me, did you? 839 00:37:51,880 --> 00:37:53,360 It's not that we didn't trust you. 840 00:37:53,400 --> 00:37:54,560 Really? 841 00:37:54,600 --> 00:37:58,080 I'll always be the new boy, won't I? 842 00:37:58,120 --> 00:38:00,840 So if the body that was buried here is a Taliban, 843 00:38:00,880 --> 00:38:02,280 where's Dan Lambert? 844 00:38:02,320 --> 00:38:04,280 Well, they wouldn't have buried them together, 845 00:38:04,320 --> 00:38:05,480 a believer and a nonbeliever. 846 00:38:05,520 --> 00:38:06,680 The fingerprint. 847 00:38:06,720 --> 00:38:08,000 We know Lambert was here. 848 00:38:08,040 --> 00:38:09,280 Did he dig the grave? 849 00:38:09,320 --> 00:38:10,080 He dug the grave. 850 00:38:10,120 --> 00:38:12,440 Karim saw him. 851 00:38:12,480 --> 00:38:13,920 JACK: He buried the body. 852 00:38:13,960 --> 00:38:17,720 He buried the man he killed. 853 00:38:17,760 --> 00:38:19,320 So why were his dog tags in here? 854 00:38:19,360 --> 00:38:20,720 The uniform fragments? 855 00:38:20,760 --> 00:38:24,160 Daniel Lambert buried the body and then they shot him. 856 00:38:24,200 --> 00:38:26,000 Must have buried him somewhere else. 857 00:38:26,040 --> 00:38:27,960 I don't think so. 858 00:38:28,000 --> 00:38:29,920 "Everything that I was--" 859 00:38:29,960 --> 00:38:31,560 --is already dead. 860 00:38:31,600 --> 00:38:32,680 What do you mean? 861 00:38:32,720 --> 00:38:34,120 Karim said they were Daniel's last words. 862 00:38:34,160 --> 00:38:36,040 I'm saying that Dan Lambert joined them. 863 00:38:36,080 --> 00:38:36,920 Dan Lambert is Karim. 864 00:38:36,960 --> 00:38:38,000 Karim. 865 00:38:38,040 --> 00:38:38,840 The prisoner? 866 00:38:38,880 --> 00:38:40,040 The one who's in the compound? 867 00:38:40,080 --> 00:38:40,840 That's Dan Lambert? 868 00:38:40,880 --> 00:38:43,560 Please. 869 00:38:43,600 --> 00:38:44,920 Thank you. 870 00:38:44,960 --> 00:38:46,520 Everything I was is already dead. 871 00:38:59,680 --> 00:39:03,040 DAREK: The prisoner was Dan Lambert? 872 00:39:03,080 --> 00:39:05,280 He was right here, the dead soldier? 873 00:39:05,320 --> 00:39:06,520 That's not possible. 874 00:39:06,560 --> 00:39:08,920 He was turned. 875 00:39:08,960 --> 00:39:10,440 They messed with his head. 876 00:39:10,480 --> 00:39:12,440 DAN : Onward, Christian soldiers. 877 00:39:12,480 --> 00:39:14,560 LEO: Locked him up with a rotting corpse for weeks. 878 00:39:14,600 --> 00:39:16,960 DAN : Marching us to war, 879 00:39:17,000 --> 00:39:22,120 with the cross of Jesus going on before. 880 00:39:22,160 --> 00:39:24,080 And now he's in the back of Nugent's truck. 881 00:39:38,440 --> 00:39:39,720 LEO: We need to get him back. 882 00:39:39,760 --> 00:39:40,400 Why? 883 00:39:40,440 --> 00:39:41,640 LEO: We can help him. 884 00:39:41,680 --> 00:39:42,600 It's not his fault. Whatever they did to him, 885 00:39:42,640 --> 00:39:43,680 he was traumatised. 886 00:39:43,720 --> 00:39:44,840 He doesn't understand what he's doing. 887 00:39:44,880 --> 00:39:46,840 Maybe he understands exactly what he's doing. 888 00:39:50,680 --> 00:39:53,240 Maybe that's why he attacked us here in the first place-- 889 00:39:53,280 --> 00:39:54,160 to kill Sean Nugent. 890 00:39:54,200 --> 00:39:56,040 What do you mean? 891 00:39:56,080 --> 00:39:59,120 Sean Nugent was Dan Lambert's commander. 892 00:39:59,160 --> 00:40:01,480 Sean told me it was his fault Dan Lambert got captured. 893 00:40:31,840 --> 00:40:35,000 Don't move. 894 00:40:35,040 --> 00:40:36,720 What did you say? 895 00:40:36,760 --> 00:40:37,920 You heard me, Sean. 896 00:40:40,960 --> 00:40:41,560 Who are you? 897 00:40:52,320 --> 00:40:52,800 Dan? 898 00:40:55,760 --> 00:40:57,720 Dan? 899 00:40:57,760 --> 00:40:58,600 SEAN: Dan! 900 00:40:58,640 --> 00:40:59,560 Put your lid on! 901 00:40:59,600 --> 00:41:00,840 Engage the enemy! 902 00:41:00,880 --> 00:41:02,840 This is happening! 903 00:41:02,880 --> 00:41:05,840 Moxy, Chivers, We've got to get around this! 904 00:41:05,880 --> 00:41:06,840 Follow my line! 905 00:41:06,880 --> 00:41:07,880 Leave him! 906 00:41:14,360 --> 00:41:15,960 It was all-- it was all my fault, Dan. 907 00:41:16,000 --> 00:41:16,760 I p-- I pushed you. 908 00:41:16,800 --> 00:41:19,120 I pushed you way too hard. 909 00:41:19,160 --> 00:41:21,880 You were right about me. 910 00:41:21,920 --> 00:41:23,080 You useless little prick! 911 00:41:23,120 --> 00:41:24,080 Please don't tell him. 912 00:41:24,120 --> 00:41:24,880 We'll come back for him! 913 00:41:24,920 --> 00:41:25,880 Don't tell my brother. 914 00:41:25,920 --> 00:41:28,000 Go! 915 00:41:28,040 --> 00:41:30,000 Follow my line! 916 00:41:50,920 --> 00:41:52,400 I never told Scott. 917 00:41:54,920 --> 00:41:57,160 I never told your brother about what-- 918 00:42:04,040 --> 00:42:04,560 No! 919 00:43:11,920 --> 00:43:14,080 He cared about this place, you know? 920 00:43:14,120 --> 00:43:17,040 Sean and always said he left a man behind. 921 00:43:17,080 --> 00:43:20,800 I think Sean Nugent came back to Saleh because of Dan Lambert. 922 00:43:20,840 --> 00:43:22,120 We need to call this in. 923 00:43:22,160 --> 00:43:24,040 We need to let them know that Dan Lambert is alive 924 00:43:24,080 --> 00:43:24,680 and out there. 925 00:44:03,280 --> 00:44:06,440 Tomorrow there will be water here. 926 00:44:06,480 --> 00:44:07,320 It's a good thing. 927 00:44:10,160 --> 00:44:13,240 When you think about this place, when people ask you, 928 00:44:13,280 --> 00:44:14,000 think about that. 929 00:44:16,880 --> 00:44:19,480 Tell them people died to bring water to the desert. 930 00:44:45,280 --> 00:44:46,000 LEO: Hi. 931 00:44:46,040 --> 00:44:47,600 JACK: He's looking perky. 932 00:44:47,640 --> 00:44:49,040 What? 933 00:44:49,080 --> 00:44:49,720 Don't do that. 934 00:44:49,760 --> 00:44:51,720 You're such a boy. 935 00:44:51,760 --> 00:44:52,680 You're looking perky. 936 00:44:58,840 --> 00:45:00,240 She did all this. 937 00:45:00,280 --> 00:45:01,160 She's pretty special. 938 00:45:04,680 --> 00:45:07,400 I've asked her to come back with me, to London, 939 00:45:07,440 --> 00:45:09,200 just to get away from all this. 940 00:45:09,240 --> 00:45:10,440 And? 941 00:45:10,480 --> 00:45:11,120 And what? 942 00:45:11,160 --> 00:45:12,160 Well, what did she say? 943 00:45:12,200 --> 00:45:12,640 London? 944 00:45:12,680 --> 00:45:13,720 You? 945 00:45:13,760 --> 00:45:17,160 She's thinking about it. 946 00:45:21,440 --> 00:45:24,280 Pretty amazing, isn't it? 947 00:45:24,320 --> 00:45:25,760 You've changed your tune. 948 00:45:25,800 --> 00:45:27,360 Don't know what you're talking about. 949 00:45:27,400 --> 00:45:29,160 You were the one that had to be dragged out 950 00:45:29,200 --> 00:45:32,120 here kicking and screaming. 951 00:45:32,160 --> 00:45:32,680 We're wanted. 952 00:45:46,560 --> 00:45:47,040 Dan? 953 00:45:53,480 --> 00:45:54,000 Dan? 954 00:45:56,960 --> 00:45:59,480 Dan, you came back. 955 00:45:59,520 --> 00:46:01,560 I didn't kill him. 956 00:46:01,600 --> 00:46:02,200 Nugent. 957 00:46:02,240 --> 00:46:03,240 Well, somebody did. 958 00:46:03,280 --> 00:46:05,200 My commander shot him. 959 00:46:05,240 --> 00:46:09,080 He killed Amin, as well, so you wouldn't find out. 960 00:46:09,120 --> 00:46:09,760 OK. 961 00:46:09,800 --> 00:46:10,560 We could tell them that. 962 00:46:10,600 --> 00:46:12,280 You could tell them. 963 00:46:12,320 --> 00:46:13,120 You've come back. 964 00:46:13,160 --> 00:46:15,680 Go away. 965 00:46:15,720 --> 00:46:16,160 What? 966 00:46:16,200 --> 00:46:18,000 Go away. 967 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 Away from here. 968 00:46:19,720 --> 00:46:21,120 What are you talking about? 969 00:46:21,160 --> 00:46:22,920 It's not going to happen. 970 00:46:22,960 --> 00:46:24,680 They won't let it. 971 00:46:24,720 --> 00:46:26,040 It's already happening. 972 00:46:26,080 --> 00:46:26,720 Look around you. 973 00:46:26,760 --> 00:46:27,240 It's a miracle. 974 00:46:27,280 --> 00:46:27,800 No. 975 00:46:31,080 --> 00:46:32,200 Are they going to attack? 976 00:46:38,080 --> 00:46:40,680 They've planted bombs? 977 00:46:40,720 --> 00:46:43,320 Ah, Jesus. 978 00:46:43,360 --> 00:46:44,880 I need to warn people. 979 00:46:44,920 --> 00:46:46,840 Listen, Daniel, you have done the right thing. 980 00:46:46,880 --> 00:46:47,720 Can you show me-- 981 00:46:54,640 --> 00:46:55,560 oh, Jesus. 982 00:46:55,600 --> 00:46:58,360 He made me. 983 00:46:58,400 --> 00:46:59,360 It's OK, Daniel. 984 00:46:59,400 --> 00:47:01,120 Just relax. 985 00:47:04,160 --> 00:47:07,040 You need to tell me where the trigger is. 986 00:47:10,760 --> 00:47:11,720 Where is it? 987 00:47:11,760 --> 00:47:15,160 Where-- where is the trigger? 988 00:47:15,200 --> 00:47:17,000 He decides when. 989 00:47:17,040 --> 00:47:18,120 He presses the button. 990 00:47:18,160 --> 00:47:21,400 He said I am the instrument of God's will. 991 00:47:21,440 --> 00:47:24,480 No, he's watching! 992 00:47:24,520 --> 00:47:26,000 He's-- 993 00:47:26,040 --> 00:47:27,000 Look at me. 994 00:47:27,040 --> 00:47:27,960 He can see us. 995 00:47:28,000 --> 00:47:30,080 There's only you and me. 996 00:47:30,120 --> 00:47:30,680 No. 997 00:47:30,720 --> 00:47:32,680 This isn't right. 998 00:47:32,720 --> 00:47:33,840 Get off me! 999 00:47:33,880 --> 00:47:35,120 This is God's work. 1000 00:47:35,160 --> 00:47:36,920 This is God's work, too. 1001 00:47:42,840 --> 00:47:43,840 Let me see. 1002 00:47:57,720 --> 00:48:00,520 Now do you understand? 1003 00:48:00,560 --> 00:48:01,320 I have to do this. 1004 00:48:01,360 --> 00:48:03,080 You're not a killer, Daniel. 1005 00:48:03,120 --> 00:48:05,600 You're not a coward. 1006 00:48:05,640 --> 00:48:06,520 Scott told me. 1007 00:48:06,560 --> 00:48:08,120 Your brother. 1008 00:48:08,160 --> 00:48:08,960 He loves you. 1009 00:48:09,000 --> 00:48:10,840 Even now, he still loves you. 1010 00:48:10,880 --> 00:48:11,800 That's why we're here-- 1011 00:48:11,840 --> 00:48:12,840 to bring you home. 1012 00:48:12,880 --> 00:48:14,760 Scott sent us! 1013 00:48:14,800 --> 00:48:15,640 That's God's will. 1014 00:48:15,680 --> 00:48:17,120 There's nothing you can do. 1015 00:48:17,160 --> 00:48:17,680 NIKKI: Leo? 1016 00:48:20,640 --> 00:48:21,600 Come with me. 1017 00:48:21,640 --> 00:48:22,600 No. 1018 00:48:22,640 --> 00:48:23,360 Leo? 1019 00:48:23,400 --> 00:48:25,360 Everything I love is here. 1020 00:48:25,400 --> 00:48:26,760 Get everybody out of here now. 1021 00:48:26,800 --> 00:48:28,040 Please. 1022 00:48:28,080 --> 00:48:28,920 Move! 1023 00:48:28,960 --> 00:48:29,800 Run! 1024 00:48:29,840 --> 00:48:30,320 Leo? 1025 00:48:30,360 --> 00:48:31,120 LEO: Nikki, no! 1026 00:48:31,160 --> 00:48:32,040 Get back! 1027 00:48:32,080 --> 00:48:32,960 Run! 1028 00:48:33,000 --> 00:48:34,880 I only ever killed one man-- 1029 00:48:34,920 --> 00:48:37,400 the man I buried. 1030 00:48:37,440 --> 00:48:38,120 I'm scared. 1031 00:48:38,160 --> 00:48:38,880 You don't need to be. 1032 00:48:38,920 --> 00:48:39,960 Just keep walking, Daniel. 1033 00:48:40,000 --> 00:48:42,200 Keep walking. 1034 00:48:42,240 --> 00:48:44,600 This is God's work. 1035 00:48:44,640 --> 00:48:46,680 Is this what love is? 1036 00:48:46,720 --> 00:48:47,440 Leo! 1037 00:48:47,480 --> 00:48:47,920 JACK: No! 1038 00:48:47,960 --> 00:48:48,440 No! 1039 00:48:48,480 --> 00:48:49,480 NIKKI: Leo, no! 1040 00:49:40,960 --> 00:49:48,440 Leo Dalton taught me about the dead and the living. 1041 00:49:48,480 --> 00:49:51,800 The truth is, Leo's interest in death 1042 00:49:51,840 --> 00:49:55,240 was for what it could teach him about life. 1043 00:49:55,280 --> 00:49:56,680 And Leo understood life. 1044 00:49:59,560 --> 00:50:03,000 I don't know what I'll do without him. 1045 00:50:03,040 --> 00:50:07,480 But the truth is, we aren't without him. 1046 00:50:07,520 --> 00:50:11,960 But that's what life after death means-- 1047 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 that you give so much of yourself 1048 00:50:14,040 --> 00:50:17,640 while you're here to the people you know 1049 00:50:17,680 --> 00:50:21,080 and to the people you love and to the people that 1050 00:50:21,120 --> 00:50:28,520 need you, whether you know them or not, that you do not die. 1051 00:50:28,560 --> 00:50:32,000 You cannot die. 1052 00:50:32,040 --> 00:50:35,080 There is too much of us that remains, 1053 00:50:35,120 --> 00:50:36,640 and Leo knew that, too. 1054 00:50:40,000 --> 00:50:43,080 Leo told me something once quite recently. 1055 00:50:45,600 --> 00:50:48,040 I thought he made it up. 1056 00:50:48,080 --> 00:50:50,920 But like most of Leo's best lines, it was borrowed. 1057 00:50:55,920 --> 00:51:00,360 Leo Dalton taught me everything I know, 1058 00:51:00,400 --> 00:51:04,680 and he will keep on teaching me because what 1059 00:51:04,720 --> 00:51:14,440 Leo proved was "our almost-instinct almost true." 1060 00:51:14,480 --> 00:51:15,440 Thank you. 1061 00:51:20,720 --> 00:51:24,480 "What will survive of us is love." 72162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.