Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:06,720
This was murder.
2
00:00:06,760 --> 00:00:08,360
And I want the Taliban
bastards that killed him.
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,200
I'm going to go out
and do the postmortem.
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,320
It's bloody Afghanistan.
5
00:00:12,360 --> 00:00:13,680
I'm Sean Nugent.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,240
You're the guys that come
to take the soldier home?
7
00:00:15,280 --> 00:00:16,120
JACK: What's going on?
8
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
Might be a bomb.
9
00:00:17,200 --> 00:00:18,600
That's how close
you are to being dead.
10
00:00:18,640 --> 00:00:19,520
Jesus, Nikki.
11
00:00:19,560 --> 00:00:21,880
What are we doing here?
12
00:00:21,920 --> 00:00:24,160
That's Dan
Lambert's fingerprint.
13
00:00:24,200 --> 00:00:26,480
They made him dig his own grave.
14
00:00:26,520 --> 00:00:27,960
He was executed.
15
00:00:33,800 --> 00:00:34,720
What's your name?
16
00:00:34,760 --> 00:00:35,240
Karim.
17
00:00:35,280 --> 00:00:36,200
You're English.
18
00:00:36,240 --> 00:00:37,520
What are you doing here?
19
00:00:37,560 --> 00:00:39,800
The big guy put his
arm around Amin's neck
20
00:00:39,840 --> 00:00:41,400
and he killed himself.
21
00:00:41,440 --> 00:00:42,520
How would he do that?
22
00:00:42,560 --> 00:00:43,560
His hands were bound.
23
00:00:43,600 --> 00:00:45,320
We don't know
anything about Nugent.
24
00:00:45,360 --> 00:00:46,200
I don't trust them.
25
00:00:46,240 --> 00:00:47,280
I need to understand it.
26
00:00:47,320 --> 00:00:48,400
I need to talk to somebody.
27
00:00:48,440 --> 00:00:49,040
Fawzia--
28
00:00:49,080 --> 00:00:51,360
Oi!
29
00:00:51,400 --> 00:00:53,360
Leo!
30
00:01:55,280 --> 00:01:58,800
I've got some Naproxen
for the swelling.
31
00:01:58,840 --> 00:01:59,800
He needs it.
32
00:02:08,080 --> 00:02:09,520
Is he going to be OK?
33
00:02:09,560 --> 00:02:11,160
What's he doing here?
34
00:02:11,200 --> 00:02:12,160
Come to finish the job?
35
00:02:12,200 --> 00:02:13,320
JACK: Nikki, stop.
36
00:02:13,360 --> 00:02:14,880
Whoever attacked him
did it outside the gate.
37
00:02:14,920 --> 00:02:16,080
It wasn't us.
38
00:02:16,120 --> 00:02:16,640
Why would we?
39
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
JACK: I should go.
40
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
NIKKI: It looks
nastier than it is.
41
00:02:32,160 --> 00:02:33,920
He may have a couple
of cracked ribs,
42
00:02:33,960 --> 00:02:35,800
but that's the worst of it.
43
00:02:44,760 --> 00:02:45,840
He told you, didn't he?
44
00:02:45,880 --> 00:02:46,680
About the prisoner?
45
00:02:49,760 --> 00:02:50,720
They've killed once.
46
00:02:50,760 --> 00:02:52,720
And they could have killed Leo.
47
00:02:52,760 --> 00:02:54,240
We need to put a stop to this.
48
00:02:58,680 --> 00:03:01,080
I'm sorry.
49
00:03:01,120 --> 00:03:02,560
I know you came to see Leo.
50
00:03:02,600 --> 00:03:04,800
I didn't mean to ambush you.
51
00:03:04,840 --> 00:03:06,720
It's just we need
to confront this.
52
00:03:06,760 --> 00:03:07,520
We?
53
00:03:07,560 --> 00:03:09,440
Well, you're in charge here.
54
00:03:09,480 --> 00:03:10,720
You employ Nugent and his men.
55
00:03:10,760 --> 00:03:12,920
I might be in charge
here, but without them that
56
00:03:12,960 --> 00:03:14,200
doesn't mean much.
57
00:03:14,240 --> 00:03:16,040
There is nothing here
without security.
58
00:03:16,080 --> 00:03:18,240
A man was murdered
here yesterday.
59
00:03:18,280 --> 00:03:19,720
And you want it known.
60
00:03:19,760 --> 00:03:23,240
And when it is known,
what will be understood?
61
00:03:23,280 --> 00:03:25,920
That a bunch of former
soldiers from occupying forces
62
00:03:25,960 --> 00:03:29,800
conspired to kill a young
Afghan in cold blood?
63
00:03:29,840 --> 00:03:32,560
The project becomes the
enemy of the people.
64
00:03:32,600 --> 00:03:34,880
Another colonial attempt to
win them over with bribes.
65
00:03:38,000 --> 00:03:40,440
We are a week away
from a clean water
66
00:03:40,480 --> 00:03:42,120
supply for the whole town.
67
00:03:42,160 --> 00:03:43,560
2,000 people.
68
00:03:43,600 --> 00:03:45,760
And when they see that
it works, this old valley
69
00:03:45,800 --> 00:03:46,880
will want to connect to it.
70
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
You can't build a
society without justice.
71
00:03:49,520 --> 00:03:51,080
You're right.
72
00:03:51,120 --> 00:03:53,040
We do need justice here.
73
00:03:53,080 --> 00:03:55,720
But we need water more.
74
00:03:55,760 --> 00:04:01,880
I've got my blowflies
and my beetles.
75
00:04:01,920 --> 00:04:04,280
I've even got some
millipedes and isopods.
76
00:04:04,320 --> 00:04:06,600
You've nearly enough for
a travelling flea circus.
77
00:04:06,640 --> 00:04:07,240
No, no, no.
78
00:04:07,280 --> 00:04:08,640
No fleas.
79
00:04:08,680 --> 00:04:12,440
You pathologists, you think
you understand this stuff.
80
00:04:12,480 --> 00:04:14,600
Colonisation of the
human body after death
81
00:04:14,640 --> 00:04:16,840
is like the Colonisation
of a country.
82
00:04:16,880 --> 00:04:19,520
Within minutes of sensing
the vulnerability of the body
83
00:04:19,560 --> 00:04:24,360
politic, the advance
troops come by air,
84
00:04:24,400 --> 00:04:27,760
dropping their payload of
eggs at the weakest points.
85
00:04:27,800 --> 00:04:29,880
From there, they
venture deeper inland,
86
00:04:29,920 --> 00:04:31,560
setting up bridgeheads
and settlements
87
00:04:31,600 --> 00:04:33,280
at the most favourable
locations, where
88
00:04:33,320 --> 00:04:38,080
food is most plentiful and
accessible, until it is picked
89
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
dry of natural resources.
90
00:04:40,920 --> 00:04:42,880
That metaphor is so
tortured I might have
91
00:04:42,920 --> 00:04:44,120
to call in Human Rights Watch.
92
00:04:44,160 --> 00:04:45,080
Not human rights.
93
00:04:45,120 --> 00:04:46,600
It's the insects
from Dan's grave,
94
00:04:46,640 --> 00:04:48,320
and they're not all here.
95
00:04:48,360 --> 00:04:49,960
There's no empty
eggs or puparia.
96
00:04:50,000 --> 00:04:51,640
No evidence of ants
or other insects
97
00:04:51,680 --> 00:04:53,200
that feed on the
eggs and young larvae
98
00:04:53,240 --> 00:04:55,760
during the fresh and early
bloat stage of decomposition.
99
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
So what?
100
00:04:57,240 --> 00:04:59,520
You're saying that he was
killed somewhere else before he
101
00:04:59,560 --> 00:05:00,040
was buried?
102
00:05:00,080 --> 00:05:00,960
Possibly.
103
00:05:01,000 --> 00:05:02,640
Kept there for quite some time.
104
00:05:02,680 --> 00:05:04,200
What about his
bloody fingerprints?
105
00:05:04,240 --> 00:05:05,480
I don't know.
106
00:05:05,520 --> 00:05:07,640
The insect Colonisation
works differently
107
00:05:07,680 --> 00:05:09,200
in these arid conditions.
108
00:05:09,240 --> 00:05:10,600
It was May when he died.
109
00:05:10,640 --> 00:05:12,040
It's pretty hot, pretty dry.
110
00:05:12,080 --> 00:05:15,200
And at this altitude?
111
00:05:15,240 --> 00:05:17,720
Maybe I've got this wrong.
112
00:05:17,760 --> 00:05:22,320
Maybe there's some sort of
mummification that occurs.
113
00:05:22,360 --> 00:05:24,800
So I've told you my problem.
114
00:05:24,840 --> 00:05:26,120
You tell me yours.
115
00:05:26,160 --> 00:05:29,600
Apart from the fact you
beat up our boss last night.
116
00:05:29,640 --> 00:05:32,520
Too soon?
117
00:05:32,560 --> 00:05:34,000
Wasn't there
mention of an injury
118
00:05:34,040 --> 00:05:35,920
that Dan Lambert
suffered as a teenager?
119
00:05:35,960 --> 00:05:37,840
And the sort of fracture
that's described here
120
00:05:37,880 --> 00:05:39,680
would normally be treated
with surgical pins.
121
00:05:39,720 --> 00:05:42,200
But there's no mention of
any pins in his records.
122
00:05:42,240 --> 00:05:43,040
Of course not.
123
00:05:43,080 --> 00:05:44,520
What do you mean?
124
00:05:44,560 --> 00:05:46,320
He'd never be taken into the
infantry with a pinned ankle.
125
00:05:46,360 --> 00:05:47,400
So he covered it up?
126
00:05:58,640 --> 00:06:00,720
I'm not seeing anything.
127
00:06:00,760 --> 00:06:03,600
It's not complete,
but if I could even
128
00:06:03,640 --> 00:06:05,720
find a fragment
of a pin, it might
129
00:06:05,760 --> 00:06:08,720
have a serial number on it.
130
00:06:08,760 --> 00:06:10,000
Mm-mm.
131
00:06:10,040 --> 00:06:12,960
X-ray machine's broken
from the attack.
132
00:06:13,000 --> 00:06:13,520
Hang on.
133
00:06:20,160 --> 00:06:22,600
What's that, a
military-grade magnet?
134
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
Way better than that.
135
00:06:27,320 --> 00:06:30,600
They use this to find bombs with
even the tiniest metal content.
136
00:06:30,640 --> 00:06:31,280
Give it to me.
137
00:07:00,560 --> 00:07:03,000
Nothing there.
138
00:07:03,040 --> 00:07:04,360
Maybe it's the other ankle.
139
00:07:41,000 --> 00:07:42,360
But the bullet went through.
140
00:07:42,400 --> 00:07:43,680
It's a conical exit wound.
141
00:07:51,520 --> 00:07:53,960
Two bullets.
142
00:07:54,000 --> 00:07:55,120
One goes through.
143
00:07:58,240 --> 00:08:01,200
And one gets lodged.
144
00:08:01,240 --> 00:08:03,600
Looks like a 556.
145
00:08:03,640 --> 00:08:04,960
Standard NATO issue.
146
00:08:05,000 --> 00:08:06,400
NATO?
147
00:08:06,440 --> 00:08:08,480
Dan Lambert was shot with
a bullet from a British SA80.
148
00:08:11,040 --> 00:08:12,400
--he's on his own!
149
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
He's a civilian--
150
00:08:13,480 --> 00:08:15,560
JACK: I was just
coming to talk to you.
151
00:08:15,600 --> 00:08:16,680
Feeling any better?
152
00:08:19,920 --> 00:08:22,080
LEO: What are they
shouting about?
153
00:08:22,120 --> 00:08:24,080
JACK: Did you see who did it?
154
00:08:24,120 --> 00:08:24,960
It was dark.
155
00:08:25,000 --> 00:08:27,160
Had my face in somebody's boot.
156
00:08:27,200 --> 00:08:29,000
What are you doing out of bed?
157
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
I'm fine.
158
00:08:30,080 --> 00:08:32,400
Dr. Joya came
to mop your brow.
159
00:08:32,440 --> 00:08:34,080
You weren't at your
most sparkling.
160
00:08:34,120 --> 00:08:37,440
We've all been so
worried about you.
161
00:08:37,480 --> 00:08:39,280
Well, nearly all of us.
162
00:08:39,320 --> 00:08:41,760
LEO: So we think
it was them, do we?
163
00:08:41,800 --> 00:08:43,640
What did you want
to talk to me about?
164
00:08:43,680 --> 00:08:45,200
A British bullet?
165
00:08:45,240 --> 00:08:47,800
The Taliban have been known
to use captured British weapons.
166
00:08:47,840 --> 00:08:49,240
The British Army
have also been
167
00:08:49,280 --> 00:08:51,240
known to use British weapons.
168
00:08:51,280 --> 00:08:53,600
You're not say there's a
strong possibility that Daniel
169
00:08:53,640 --> 00:08:55,600
Lambert was killed
elsewhere and his body
170
00:08:55,640 --> 00:08:56,880
was transferred to the grave?
171
00:08:56,920 --> 00:08:59,720
Possibly up to a couple
of weeks after he died.
172
00:08:59,760 --> 00:09:03,640
He was killed by his own
men, possibly by accident.
173
00:09:03,680 --> 00:09:05,040
They didn't know what to do.
174
00:09:05,080 --> 00:09:07,440
Eventually, they buried his
body up at the water plant
175
00:09:07,480 --> 00:09:08,960
and hoped that
nobody would find it.
176
00:09:09,000 --> 00:09:10,600
500 metres from
a Taliban compound?
177
00:09:10,640 --> 00:09:11,880
Yeah, that was the plan.
178
00:09:11,920 --> 00:09:14,120
Blame it on the Taliban,
write his serial number up
179
00:09:14,160 --> 00:09:15,480
on the wall.
180
00:09:15,520 --> 00:09:17,920
The army incident report
says that Dan Lambert attacked
181
00:09:17,960 --> 00:09:20,240
a Taliban machine
gun single-handed.
182
00:09:20,280 --> 00:09:22,440
The last sighting of him
has him within 5 metres
183
00:09:22,480 --> 00:09:23,480
of the Taliban position.
184
00:09:23,520 --> 00:09:24,880
They found his
blood at the scene.
185
00:09:24,920 --> 00:09:25,920
They just left him there?
186
00:09:25,960 --> 00:09:27,200
They were pinned down.
187
00:09:27,240 --> 00:09:28,600
By the time reinforcements
arrived, he was gone.
188
00:09:28,640 --> 00:09:30,960
No, there's something
not right here.
189
00:09:31,000 --> 00:09:34,440
We need to speak to somebody
who was actually there.
190
00:09:34,480 --> 00:09:36,240
Might be worth you
going to orchard, Jack.
191
00:09:42,400 --> 00:09:44,520
I thought they'd
no water here.
192
00:09:44,560 --> 00:09:47,200
There's everything here
if you know who to pay off.
193
00:09:56,840 --> 00:09:59,120
Sorry to bother you at
home, but I got a message
194
00:09:59,160 --> 00:10:00,280
from my colleagues in Saleh.
195
00:10:00,320 --> 00:10:01,360
What's the news?
196
00:10:01,400 --> 00:10:03,040
I've been waiting
to hear something.
197
00:10:03,080 --> 00:10:03,880
I'm sorry.
198
00:10:03,920 --> 00:10:05,800
I have very little information.
199
00:10:05,840 --> 00:10:08,800
It's just that your
signature is on the report
200
00:10:08,840 --> 00:10:11,120
about the incident that
led to Daniel's capture.
201
00:10:11,160 --> 00:10:11,800
Yeah.
202
00:10:11,840 --> 00:10:13,080
I was the senior NCO.
203
00:10:13,120 --> 00:10:15,120
Professor Dalton knows all that.
204
00:10:15,160 --> 00:10:16,480
They found a bullet.
205
00:10:16,520 --> 00:10:18,840
They believe it's the one
that killed your brother.
206
00:10:18,880 --> 00:10:21,800
The bullet is a
high-velocity round--
207
00:10:21,840 --> 00:10:23,640
5.56 millimetres and--
208
00:10:23,680 --> 00:10:25,680
What?
209
00:10:25,720 --> 00:10:27,560
You understand
why I'm here now.
210
00:10:27,600 --> 00:10:29,360
You think this was blown blue?
211
00:10:29,400 --> 00:10:30,520
Friendly fire?
212
00:10:30,560 --> 00:10:32,840
There's nothing in the
report to suggest that.
213
00:10:32,880 --> 00:10:37,800
But there's nothing
really in this report.
214
00:10:37,840 --> 00:10:41,080
I was on a separate
patrol in the town.
215
00:10:41,120 --> 00:10:44,040
A squad from C Company was
on a routine search-and-clear
216
00:10:44,080 --> 00:10:46,800
in the orange groves to
the east of Qal'ah-ye Ser.
217
00:10:46,840 --> 00:10:47,560
Dan was with them.
218
00:10:55,160 --> 00:10:57,320
So Dan's squad
were approaching
219
00:10:57,360 --> 00:11:00,520
from around the
abutment here and moved
220
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
into the orange grove.
221
00:11:02,160 --> 00:11:04,320
I just need to understand this.
222
00:11:04,360 --> 00:11:05,160
Why?
223
00:11:05,200 --> 00:11:07,080
This is where it all started.
224
00:11:07,120 --> 00:11:08,640
SCOTT: I heard on
the radio that they
225
00:11:08,680 --> 00:11:10,520
had contact with the enemy.
226
00:11:10,560 --> 00:11:13,720
I got straight on to the NCO.
227
00:11:13,760 --> 00:11:15,800
It sounded like they'd
stumbled on a Taliban
228
00:11:15,840 --> 00:11:17,240
active-service unit.
229
00:11:17,280 --> 00:11:19,480
There were saying
20, 30 insurgents.
230
00:11:19,520 --> 00:11:24,600
Our boys were only squad
strength and mainly rookies.
231
00:11:24,640 --> 00:11:26,800
I told the NCO to pull back.
232
00:11:26,840 --> 00:11:27,880
He said he hadn't heard.
233
00:11:27,920 --> 00:11:28,880
He took them on.
234
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
He wanted to be
the hero, you know.
235
00:11:30,160 --> 00:11:31,480
He was that type--
236
00:11:31,520 --> 00:11:33,440
guts and glory, coming home
with a gong on his chest
237
00:11:33,480 --> 00:11:35,680
or his bits in a body bag.
238
00:11:35,720 --> 00:11:38,720
JACK: So they first
saw the enemy--
239
00:11:38,760 --> 00:11:42,320
Uh, here.
240
00:11:42,360 --> 00:11:44,120
This NCO, can I talk to him?
241
00:11:44,160 --> 00:11:45,360
Sure, if you can find him.
242
00:11:45,400 --> 00:11:46,640
He went into private security.
243
00:11:46,680 --> 00:11:50,720
He was in Iraq last I heard.
244
00:11:50,760 --> 00:11:53,840
That's him.
245
00:11:53,880 --> 00:11:54,720
Sean Nugent.
246
00:11:57,440 --> 00:11:59,400
Looks like the insurgents
were using the grove
247
00:11:59,440 --> 00:12:00,720
to bury weapons.
248
00:12:00,760 --> 00:12:02,200
Why are all these
names redacted?
249
00:12:02,240 --> 00:12:04,240
Standard procedure
for civilian publication
250
00:12:04,280 --> 00:12:05,200
at the time.
251
00:12:09,920 --> 00:12:12,440
If Dan was killed
here, possibly
252
00:12:12,480 --> 00:12:13,920
by accidental crossfire--
253
00:12:13,960 --> 00:12:15,840
Taliban use all
sorts of NATO weapons--
254
00:12:15,880 --> 00:12:17,120
anything they can
get their hands on.
255
00:12:17,160 --> 00:12:19,200
His body could've remained
hidden until they moved
256
00:12:19,240 --> 00:12:20,840
it a couple of weeks later.
257
00:12:20,880 --> 00:12:23,120
So this guy, Nugent,
it was his fault
258
00:12:23,160 --> 00:12:24,200
your perfect got captured?
259
00:12:24,240 --> 00:12:27,640
That's the way it seemed to me.
260
00:12:27,680 --> 00:12:29,520
If that's the case,
I might be able to find
261
00:12:29,560 --> 00:12:32,040
the initial stages in the
chain of insect infestation
262
00:12:32,080 --> 00:12:34,120
from the corpse.
263
00:12:34,160 --> 00:12:36,840
It's over here, I think.
264
00:12:36,880 --> 00:12:38,640
Do you think he could
have had something
265
00:12:38,680 --> 00:12:42,600
to do with covering
up Daniel's death?
266
00:12:42,640 --> 00:12:44,080
SCOTT: Nugent was
hard on everyone,
267
00:12:44,120 --> 00:12:45,240
but he had a thing for Dan.
268
00:12:45,280 --> 00:12:46,920
I thought he was just
showing the others
269
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
there was no favouritism.
270
00:12:48,240 --> 00:12:50,640
My little brother
and all, but now, I--
271
00:12:50,680 --> 00:12:51,880
CLARISSA: What are you saying?
272
00:12:51,920 --> 00:12:54,520
Dan never complained,
but Nugent never let up.
273
00:13:02,280 --> 00:13:05,800
I'm saying, what if
it wasn't an accident?
274
00:13:14,760 --> 00:13:15,720
Come on.
275
00:13:18,720 --> 00:13:20,640
I think I found the hole.
276
00:13:20,680 --> 00:13:23,080
CLARISSA: You blame Sean Nugent
for your brother's capture.
277
00:13:23,120 --> 00:13:24,840
He deliberately
ignored my order.
278
00:13:24,880 --> 00:13:26,600
Why didn't you do
something about it?
279
00:13:29,440 --> 00:13:32,240
Why isn't it in the report?
280
00:13:32,280 --> 00:13:34,320
You really think I didn't
do anything about it?
281
00:13:38,880 --> 00:13:41,960
It didn't reflect
well on the unit.
282
00:13:42,000 --> 00:13:43,560
We sorted it out our way.
283
00:13:56,720 --> 00:13:58,040
Nugent was returned to base.
284
00:13:58,080 --> 00:14:00,200
He did six months behind a
desk then took retirement.
285
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
You all right?
286
00:14:10,640 --> 00:14:12,480
Too much sun?
287
00:14:12,520 --> 00:14:15,840
SEAN: I didn't kill
that Taliban, you know.
288
00:14:15,880 --> 00:14:18,640
Hadn't occurred
to me that you did.
289
00:14:18,680 --> 00:14:21,120
Can you be so sure about the
rest of your security detail?
290
00:14:21,160 --> 00:14:21,640
About Darek?
291
00:14:21,680 --> 00:14:22,320
They're my men.
292
00:14:22,360 --> 00:14:23,640
My responsibility.
293
00:14:23,680 --> 00:14:25,520
If they did it, then it
might as well have been me.
294
00:14:25,560 --> 00:14:28,720
You don't sound
so sure about them.
295
00:14:28,760 --> 00:14:32,600
I think they were responsible
for the attack on Leo.
296
00:14:32,640 --> 00:14:35,320
What?
297
00:14:35,360 --> 00:14:35,840
Why?
298
00:14:35,880 --> 00:14:37,560
You know why.
299
00:14:37,600 --> 00:14:38,680
They accused him of murder.
300
00:14:38,720 --> 00:14:40,000
They've killed Taliban before.
301
00:14:40,040 --> 00:14:41,800
Do you honestly think
that that's the same thing?
302
00:14:41,840 --> 00:14:43,080
Killing in battle has honour.
303
00:14:43,120 --> 00:14:44,120
The result's the same.
304
00:14:47,000 --> 00:14:47,960
I'm sorry, Sean.
305
00:14:48,000 --> 00:14:49,200
It was a stupid thing to say.
306
00:14:49,240 --> 00:14:50,640
I am losing.
307
00:14:50,680 --> 00:14:51,280
What?
308
00:14:51,320 --> 00:14:52,600
What are you losing?
309
00:14:52,640 --> 00:14:54,720
They need someone to follow,
and I'm losing control.
310
00:15:00,640 --> 00:15:02,480
There's a message from
the office in Kabul.
311
00:15:11,040 --> 00:15:11,920
This isn't for me.
312
00:15:37,400 --> 00:15:40,320
I heard what they
did to your friend.
313
00:15:40,360 --> 00:15:44,000
They just did what you
wanted to do, didn't they?
314
00:15:44,040 --> 00:15:46,040
You think it's personal.
315
00:15:46,080 --> 00:15:46,600
It isn't.
316
00:15:49,280 --> 00:15:51,680
What happened?
317
00:15:51,720 --> 00:15:54,600
How did you become like this?
318
00:15:54,640 --> 00:15:56,080
I used to be a bad man.
319
00:16:00,000 --> 00:16:01,440
Sorry.
320
00:16:01,480 --> 00:16:03,360
I was stupid to think
that you and I could
321
00:16:03,400 --> 00:16:05,880
have a proper conversation.
322
00:16:05,920 --> 00:16:07,480
My family don't
understand, either.
323
00:16:10,680 --> 00:16:12,120
Listen.
324
00:16:12,160 --> 00:16:15,400
I think you're
probably a good person.
325
00:16:15,440 --> 00:16:18,160
You want the same things I want.
326
00:16:18,200 --> 00:16:19,320
I very much doubt that.
327
00:16:19,360 --> 00:16:20,520
No, you do.
328
00:16:20,560 --> 00:16:22,240
Most of you do.
329
00:16:22,280 --> 00:16:25,640
You want a society
based on respect.
330
00:16:25,680 --> 00:16:27,520
You want peace.
331
00:16:27,560 --> 00:16:28,600
You want meaning.
332
00:16:28,640 --> 00:16:32,520
But you have no idea
how to achieve it.
333
00:16:32,560 --> 00:16:36,280
I believe in fundamental
truth, and so do you.
334
00:16:46,360 --> 00:16:47,840
He shouldn't be on his own.
335
00:16:47,880 --> 00:16:49,880
He should be washed.
336
00:16:49,920 --> 00:16:50,680
I washed him.
337
00:16:50,720 --> 00:16:53,680
He should be washed by men.
338
00:16:53,720 --> 00:16:54,520
Prayers said.
339
00:16:57,880 --> 00:17:02,240
"Oh God, he is Thy servant,
the son of Thy servant and Thy
340
00:17:02,280 --> 00:17:03,200
handmaid.
341
00:17:03,240 --> 00:17:05,200
You have led him to Islam.
342
00:17:05,240 --> 00:17:07,680
You have taken his
spirit and know him
343
00:17:07,720 --> 00:17:08,880
in secret and in the open."
344
00:17:14,240 --> 00:17:16,640
He should be buried by now.
345
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Buried in the earth.
346
00:17:22,520 --> 00:17:25,640
Do British soldiers
shoot British soldiers?
347
00:17:25,680 --> 00:17:27,960
Sometimes.
348
00:17:28,000 --> 00:17:30,520
It's possible.
349
00:17:30,560 --> 00:17:33,440
The heat of battle,
confusion, crossfire,
350
00:17:33,480 --> 00:17:34,880
the accidental
stuff-- it happens.
351
00:17:34,920 --> 00:17:37,320
It must.
352
00:17:37,360 --> 00:17:40,840
And then there's
the non-accidental.
353
00:17:40,880 --> 00:17:42,360
Suicides.
354
00:17:42,400 --> 00:17:45,520
More American soldiers
committed suicide in Afghanistan
355
00:17:45,560 --> 00:17:47,880
last year than were
killed by insurgents.
356
00:17:47,920 --> 00:17:49,520
Did you know that?
357
00:17:49,560 --> 00:17:52,960
And grudges-- there's
bound to be a few of those.
358
00:17:53,000 --> 00:17:54,040
The pressure's high.
359
00:17:54,080 --> 00:17:55,440
It leads to stress.
360
00:17:55,480 --> 00:17:58,400
In the civilian world, you
might shout at a colleague.
361
00:17:58,440 --> 00:18:00,400
You might even give
someone a slap.
362
00:18:00,440 --> 00:18:01,960
But if you've got
a loaded weapon--
363
00:18:02,000 --> 00:18:03,280
Daniel Lambert
didn't shoot himself
364
00:18:03,320 --> 00:18:04,640
in the back of the head, did he?
365
00:18:04,680 --> 00:18:09,400
British soldiers don't
shoot British soldiers.
366
00:18:09,440 --> 00:18:11,920
That's not what happens.
367
00:18:11,960 --> 00:18:14,520
Insurgents kill soldiers.
368
00:18:14,560 --> 00:18:16,000
Bombs kill soldiers.
369
00:18:16,040 --> 00:18:16,960
And Afghan prisoners?
370
00:18:17,000 --> 00:18:18,640
Who kills them?
371
00:18:18,680 --> 00:18:20,880
"Partial suspension."
372
00:18:20,920 --> 00:18:22,520
That's what he wrote
in his postmortem.
373
00:18:22,560 --> 00:18:23,520
And the broken larynx?
374
00:18:23,560 --> 00:18:25,840
"Indicative, but
not conclusive."
375
00:18:25,880 --> 00:18:28,320
Things are how they look.
376
00:18:28,360 --> 00:18:31,840
The Taliban killed Dan Lambert.
377
00:18:31,880 --> 00:18:34,040
And the prisoner hanged himself.
378
00:18:34,080 --> 00:18:35,400
It could have
been an accident.
379
00:18:35,440 --> 00:18:36,400
You were trying to
intimidate him--
380
00:18:36,440 --> 00:18:37,080
No, no--
381
00:18:37,120 --> 00:18:37,400
--and it went too far.
382
00:18:37,440 --> 00:18:38,240
No!
383
00:18:38,280 --> 00:18:40,360
No, that is not how it happened.
384
00:18:40,400 --> 00:18:42,120
That is not what happens.
385
00:18:42,160 --> 00:18:43,520
Write it down.
386
00:18:43,560 --> 00:18:46,080
"The prisoner hanged himself.
387
00:18:46,120 --> 00:18:49,400
Dan Lambert was killed
by the Taliban."
388
00:18:49,440 --> 00:18:50,080
Write it now.
389
00:18:50,120 --> 00:18:51,080
But that's just stupid.
390
00:18:51,120 --> 00:18:51,920
SEAN: No, will you--
391
00:18:51,960 --> 00:18:52,440
It's a lie.
392
00:18:52,480 --> 00:18:53,080
Do it!
393
00:18:53,120 --> 00:18:53,960
Will you do it now?
394
00:19:12,320 --> 00:19:14,120
There has been another murder?
395
00:19:14,160 --> 00:19:15,200
Yes.
396
00:19:15,240 --> 00:19:16,880
It's a sinister case.
397
00:19:16,920 --> 00:19:19,600
We have reason to believe this
fowl has links to al-Qaeda
398
00:19:19,640 --> 00:19:21,720
in the Arabian Peninsula.
399
00:19:21,760 --> 00:19:24,120
I need to find out whether
Dan Lambert was killed
400
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
here or moved here later.
401
00:19:26,080 --> 00:19:28,800
I'm trying to understand how
decomposition is accelerated
402
00:19:28,840 --> 00:19:29,760
in these conditions.
403
00:19:29,800 --> 00:19:32,160
FAWZIA: Does it matter?
404
00:19:32,200 --> 00:19:34,080
It could tell us
everything we need to know.
405
00:19:34,120 --> 00:19:36,280
How he died, who
killed him, and where.
406
00:19:36,320 --> 00:19:38,800
Dan Lambert might have been
killed by a British bullet.
407
00:19:38,840 --> 00:19:39,640
Wow.
408
00:19:39,680 --> 00:19:41,520
You people like making enemies.
409
00:19:41,560 --> 00:19:42,280
Hang on.
410
00:19:42,320 --> 00:19:43,440
I said it might have been.
411
00:19:43,480 --> 00:19:45,000
Just trying to find
out if it's true.
412
00:19:45,040 --> 00:19:48,720
I'm sorry to be blunt
here, but who gives a shit?
413
00:19:48,760 --> 00:19:50,400
Well, stand back a minute.
414
00:19:50,440 --> 00:19:52,160
You're filming a dead
chicken in a ditch
415
00:19:52,200 --> 00:19:54,480
to see what insects come
to feed on his corpse
416
00:19:54,520 --> 00:19:57,680
while engineers and labourers
stand around doing nothing
417
00:19:57,720 --> 00:20:00,280
and several thousand locals
are denied clean water?
418
00:20:00,320 --> 00:20:01,240
Yeah, I get it.
419
00:20:01,280 --> 00:20:02,480
I want to believe
in your attempt
420
00:20:02,520 --> 00:20:04,560
to bring a bit of British
justice to this place.
421
00:20:04,600 --> 00:20:06,680
But it's laughable.
422
00:20:06,720 --> 00:20:10,160
And it's dangerous, truly
dangerous, for everyone.
423
00:20:10,200 --> 00:20:11,960
The people who attacked
Professor Dalton--
424
00:20:12,000 --> 00:20:13,560
that was a warning.
425
00:20:13,600 --> 00:20:16,080
The sort of warning
you take seriously.
426
00:20:18,600 --> 00:20:24,040
If you care about him,
get him out of here
427
00:20:24,080 --> 00:20:27,080
before it's too late.
428
00:20:30,560 --> 00:20:31,480
Nikki?
429
00:20:31,520 --> 00:20:32,800
Are you OK?
430
00:20:32,840 --> 00:20:33,880
What's happened?
431
00:20:33,920 --> 00:20:36,200
I couldn't do what
Nugent wanted me to.
432
00:20:36,240 --> 00:20:38,840
It's all here.
433
00:20:38,880 --> 00:20:42,360
Karim's statement about
the murder of Amin Naib.
434
00:20:42,400 --> 00:20:44,640
I don't think I've
missed anything out.
435
00:20:49,480 --> 00:20:52,360
Have you heard from Jack?
436
00:20:52,400 --> 00:20:55,480
He's working on
clarifying place of death.
437
00:20:55,520 --> 00:20:56,760
Read it, Leo.
438
00:20:56,800 --> 00:20:59,440
Because that's what we
came here to do, isn't it?
439
00:20:59,480 --> 00:21:01,800
To formally identify Dan
Lambert and to offer up
440
00:21:01,840 --> 00:21:05,040
evidence that might lead to
the conviction of his killers.
441
00:21:05,080 --> 00:21:08,520
So this is how it happens.
442
00:21:08,560 --> 00:21:09,320
I always wondered.
443
00:21:09,360 --> 00:21:10,480
How what happens?
444
00:21:13,280 --> 00:21:14,240
It's different here.
445
00:21:14,280 --> 00:21:15,680
I don't believe
I'm hearing this.
446
00:21:15,720 --> 00:21:17,560
Do you believe in
the death penalty?
447
00:21:17,600 --> 00:21:19,040
We serve justice.
448
00:21:19,080 --> 00:21:22,640
And is justice served if
Sean and Darek are executed?
449
00:21:22,680 --> 00:21:24,000
"State-sanctioned murder."
450
00:21:24,040 --> 00:21:25,200
Is that what you call it?
451
00:21:25,240 --> 00:21:27,120
Do you really believe
they get a fair trial?
452
00:21:27,160 --> 00:21:28,960
What, so you cover
it up because you don't
453
00:21:29,000 --> 00:21:30,200
trust the elected authorities?
454
00:21:30,240 --> 00:21:30,880
We cannot--
455
00:21:30,920 --> 00:21:32,000
No wonder they hate us.
456
00:21:32,040 --> 00:21:33,600
We cannot get
involved in this.
457
00:21:33,640 --> 00:21:36,200
We're in it up to our necks.
458
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
If we cover it up--
459
00:21:37,880 --> 00:21:40,880
Leo, how many times
have we seen this?
460
00:21:40,920 --> 00:21:43,840
People covering up crimes
because they believe
461
00:21:43,880 --> 00:21:45,040
it's for the greatest good.
462
00:21:45,080 --> 00:21:46,640
Look around you.
463
00:21:46,680 --> 00:21:48,800
There is no justice here.
464
00:21:48,840 --> 00:21:50,880
We're not 5,000
miles from London.
465
00:21:50,920 --> 00:21:52,200
We're 500 years away.
466
00:21:52,240 --> 00:21:53,360
So why come here?
467
00:21:53,400 --> 00:21:55,120
Because, like you, I
had some idiotic notion
468
00:21:55,160 --> 00:21:57,640
that there was no difference,
that justice was an absolute.
469
00:21:57,680 --> 00:21:59,480
It is if you make it so.
470
00:21:59,520 --> 00:22:00,320
It isn't.
471
00:22:00,360 --> 00:22:01,400
We don't live in the real world.
472
00:22:01,440 --> 00:22:04,440
This is the real world.
473
00:22:04,480 --> 00:22:06,080
I'm beginning to
wonder whether anything
474
00:22:06,120 --> 00:22:09,600
we do in our little English
mortuary means anything at all.
475
00:22:09,640 --> 00:22:11,000
Don't you understand?
476
00:22:11,040 --> 00:22:13,000
I agree with you.
477
00:22:13,040 --> 00:22:15,160
If justice isn't universal,
then it's irrelevant.
478
00:22:15,200 --> 00:22:16,680
And so are we.
479
00:22:16,720 --> 00:22:20,000
And I know that should make me
angry and make me want it more,
480
00:22:20,040 --> 00:22:20,520
but--
481
00:22:23,720 --> 00:22:25,640
I-- I'm tired.
482
00:22:28,360 --> 00:22:32,200
And I've met someone here, and
that somehow means more to me
483
00:22:32,240 --> 00:22:35,080
and is more real to
me than all of this.
484
00:22:35,120 --> 00:22:37,760
And it's about real things.
485
00:22:37,800 --> 00:22:39,720
Water and life.
486
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Let the dead lie.
487
00:22:51,600 --> 00:22:54,560
No.
488
00:22:54,600 --> 00:22:56,840
I told her what happened here.
489
00:22:56,880 --> 00:22:58,240
Why do you need
to hear it again?
490
00:23:01,320 --> 00:23:02,320
What is it?
491
00:23:02,360 --> 00:23:03,120
Your accent.
492
00:23:03,160 --> 00:23:03,640
You.
493
00:23:03,680 --> 00:23:06,160
It's ludicrous.
494
00:23:06,200 --> 00:23:08,120
What are you doing here?
495
00:23:08,160 --> 00:23:09,920
England-- the West--
496
00:23:09,960 --> 00:23:11,400
was so bad, was it?
497
00:23:11,440 --> 00:23:12,200
This is better?
498
00:23:12,240 --> 00:23:13,720
This-- this means something?
499
00:23:13,760 --> 00:23:15,280
It will.
500
00:23:15,320 --> 00:23:16,960
When you leave and
we return to the Way.
501
00:23:17,000 --> 00:23:18,240
What way is that?
502
00:23:18,280 --> 00:23:19,680
I don't want to
talk to this guy.
503
00:23:19,720 --> 00:23:21,400
Look, I believe you.
504
00:23:21,440 --> 00:23:23,440
I believe everything you
have told my colleague.
505
00:23:23,480 --> 00:23:25,800
I believe that your
friend was murdered.
506
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
But you're not going
to do anything about it.
507
00:23:27,880 --> 00:23:28,680
Go on.
508
00:23:28,720 --> 00:23:29,280
Tell me what you want me to do.
509
00:23:31,800 --> 00:23:33,600
OK, then let me make
some assumptions.
510
00:23:33,640 --> 00:23:36,480
You want some sort of justice.
511
00:23:36,520 --> 00:23:38,720
Punishment, at least, for
the death of your friend.
512
00:23:38,760 --> 00:23:40,200
Well, leaving aside
for one moment
513
00:23:40,240 --> 00:23:44,200
that you came here to kill
anyone that you could find,
514
00:23:44,240 --> 00:23:46,520
if I report this death as
murder, the suspects-- the men
515
00:23:46,560 --> 00:23:48,440
that you name-- will be
taken into the custody
516
00:23:48,480 --> 00:23:50,600
of the Afghan
police, as will you.
517
00:23:50,640 --> 00:23:51,440
I'm not afraid.
518
00:23:51,480 --> 00:23:52,880
Well, you might be right.
519
00:23:52,920 --> 00:23:55,960
They might simply release you
for a fee or a-- a favour.
520
00:23:56,000 --> 00:23:58,480
Or they might kill you.
521
00:23:58,520 --> 00:23:59,240
Like I said--
522
00:23:59,280 --> 00:23:59,840
Yeah, right, right.
523
00:23:59,880 --> 00:24:01,280
You're not afraid.
524
00:24:01,320 --> 00:24:02,880
If you're dead, there's nothing
to be afraid of, is there?
525
00:24:02,920 --> 00:24:05,640
But if they release
you, what then?
526
00:24:05,680 --> 00:24:06,760
I'll rejoin my brothers.
527
00:24:06,800 --> 00:24:09,160
LEO: And come back
and kill again.
528
00:24:09,200 --> 00:24:10,680
How has justice been served?
529
00:24:14,000 --> 00:24:17,800
You are using our belief
in fairness as a weakness,
530
00:24:17,840 --> 00:24:20,080
and you are taking
her for a fool.
531
00:24:20,120 --> 00:24:21,520
This isn't about me.
532
00:24:21,560 --> 00:24:23,320
Why don't we talk normally?
533
00:24:23,360 --> 00:24:25,280
I mean, you're not
afraid, are you?
534
00:24:25,320 --> 00:24:26,600
Stop it, Leo.
535
00:24:26,640 --> 00:24:29,320
LEO: You say that you're
proud of who you've become--
536
00:24:29,360 --> 00:24:32,320
your journey, your decisions.
537
00:24:32,360 --> 00:24:33,520
You don't seem afraid to die.
538
00:24:33,560 --> 00:24:36,800
A martyr's death isn't death.
539
00:24:36,840 --> 00:24:38,120
No.
540
00:24:38,160 --> 00:24:41,680
No, sorry, I don't buy it.
541
00:24:41,720 --> 00:24:44,520
You've learned it.
542
00:24:44,560 --> 00:24:48,600
You learned it well,
but it's not yours yet.
543
00:24:48,640 --> 00:24:50,520
And it never will be,
but you'll kill yourself
544
00:24:50,560 --> 00:24:51,920
trying to prove that it is.
545
00:24:51,960 --> 00:24:52,480
Leo.
546
00:24:56,000 --> 00:24:58,240
Life's cheap here.
547
00:24:58,280 --> 00:25:00,120
That true?
548
00:25:00,160 --> 00:25:02,600
Mothers still love
their kids here,
549
00:25:02,640 --> 00:25:04,560
just like your poor mother
must still love you.
550
00:25:04,600 --> 00:25:06,320
My mother, blah, blah, blah.
551
00:25:06,360 --> 00:25:08,200
You have to grow up
like this, believing
552
00:25:08,240 --> 00:25:09,960
that life is cheap
here, to think that it
553
00:25:10,000 --> 00:25:11,680
doesn't matter who you kill.
554
00:25:11,720 --> 00:25:14,200
Only life isn't cheap.
555
00:25:14,240 --> 00:25:16,560
It's just hopeless.
556
00:25:16,600 --> 00:25:19,320
Mothers raise their children
here without any expectation.
557
00:25:19,360 --> 00:25:21,000
They don't have that
luxury of believing
558
00:25:21,040 --> 00:25:24,000
that their children will
lead safe and healthy lives.
559
00:25:24,040 --> 00:25:25,880
But you didn't
grow up like that.
560
00:25:25,920 --> 00:25:27,480
Your mother looked
at you and believed
561
00:25:27,520 --> 00:25:29,680
that you wouldn't be taken from
her, that you would survive,
562
00:25:29,720 --> 00:25:32,040
that you'd be healthy, that
you would be helped to become
563
00:25:32,080 --> 00:25:34,760
whatever you chose to be.
564
00:25:34,800 --> 00:25:37,360
That your destiny wasn't
going to be some random death
565
00:25:37,400 --> 00:25:39,040
from disease or war.
566
00:25:39,080 --> 00:25:40,600
That's the difference.
567
00:25:40,640 --> 00:25:44,760
You grew up knowing
that kind of security.
568
00:25:44,800 --> 00:25:45,960
That kind of love.
569
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
That isn't love.
570
00:25:47,040 --> 00:25:47,640
That's slavery.
571
00:25:47,680 --> 00:25:48,320
No.
572
00:25:48,360 --> 00:25:49,840
No, no, that is love.
573
00:25:55,520 --> 00:25:58,120
I lost a child.
574
00:25:58,160 --> 00:26:00,640
I don't believe that any
father or mother here
575
00:26:00,680 --> 00:26:05,240
loves their child less
than I loved my daughter.
576
00:26:05,280 --> 00:26:07,240
If you really love
the people here,
577
00:26:07,280 --> 00:26:10,560
then understand what they need--
578
00:26:10,600 --> 00:26:11,720
hope for their child.
579
00:26:11,760 --> 00:26:13,400
You don't know what
you're talking about.
580
00:26:13,440 --> 00:26:14,480
I think maybe he does.
581
00:26:14,520 --> 00:26:15,320
You don't know me.
582
00:26:15,360 --> 00:26:16,000
You don't get it.
583
00:26:16,040 --> 00:26:16,360
That's the whole point.
584
00:26:16,400 --> 00:26:17,840
I do.
585
00:26:17,880 --> 00:26:20,720
You know what it's like to live
your life according to love
586
00:26:20,760 --> 00:26:23,800
and still there's no room
for any love in anything
587
00:26:23,840 --> 00:26:26,840
that you say!
588
00:26:26,880 --> 00:26:27,800
Oh come on, Leo.
589
00:26:31,640 --> 00:26:32,120
LEO: Guard!
590
00:26:38,880 --> 00:26:39,360
Guard.
591
00:26:42,840 --> 00:26:44,800
What's going on?
592
00:26:44,840 --> 00:26:46,280
It's just a power cut.
593
00:26:50,800 --> 00:26:51,720
Nugent!
594
00:26:51,760 --> 00:26:52,720
Darek!
595
00:26:52,760 --> 00:26:54,240
Get us out!
596
00:27:12,600 --> 00:27:15,040
Hey.
597
00:27:15,080 --> 00:27:16,960
Last Jeep's heading
back to town.
598
00:27:17,000 --> 00:27:17,800
It's getting dark.
599
00:27:17,840 --> 00:27:18,800
You better get on it.
600
00:27:18,840 --> 00:27:19,960
It's all right.
601
00:27:20,000 --> 00:27:20,840
What's all right?
602
00:27:20,880 --> 00:27:21,680
JACK: I'm staying here.
603
00:27:21,720 --> 00:27:22,560
DAREK: It's not safe.
604
00:27:22,600 --> 00:27:24,680
Like it's safe there?
605
00:27:24,720 --> 00:27:26,160
There's security, right?
606
00:27:26,200 --> 00:27:28,840
I'm not going to be on my own.
607
00:27:28,880 --> 00:27:30,240
You're a target.
608
00:27:30,280 --> 00:27:31,720
You make this place a target.
609
00:27:31,760 --> 00:27:33,120
Anything could happen out here.
610
00:27:45,400 --> 00:27:45,880
NIKKI: Hey!
611
00:27:48,840 --> 00:27:51,240
Hey!
612
00:27:51,280 --> 00:27:52,400
What is going on?
613
00:27:54,960 --> 00:27:56,640
Why are you just sitting there?
614
00:27:56,680 --> 00:27:57,640
What?
615
00:27:57,680 --> 00:27:59,080
What am I missing?
616
00:27:59,120 --> 00:28:04,400
It's no accident, no mistake,
no switchover for guards,
617
00:28:04,440 --> 00:28:05,960
no power cut.
618
00:28:06,000 --> 00:28:07,320
They haven't
forgotten about you.
619
00:28:07,360 --> 00:28:10,120
They're trying to
show us who's boss.
620
00:28:10,160 --> 00:28:13,720
A night to think
over our priorities.
621
00:28:13,760 --> 00:28:15,440
Well, why stop there?
622
00:28:15,480 --> 00:28:17,120
Maybe they're hoping
that you'll kill us
623
00:28:17,160 --> 00:28:18,920
and that would solve all
the problems, wouldn't it?
624
00:28:18,960 --> 00:28:20,240
Nikki.
625
00:28:20,280 --> 00:28:21,680
Or they could just chuck
in a grenade or a mortar.
626
00:28:21,720 --> 00:28:23,680
I mean, the Taliban have
attacked here before.
627
00:28:30,960 --> 00:28:31,960
What about Jack?
628
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
He hasn't gone back yet.
629
00:28:33,200 --> 00:28:35,200
Well, why isn't he back?
630
00:28:35,240 --> 00:28:36,040
It's late.
631
00:28:36,080 --> 00:28:37,160
It's been dark for over an hour.
632
00:28:37,200 --> 00:28:39,360
He was up on the
mountain, wasn't he?
633
00:28:39,400 --> 00:28:42,600
Anything could happen up there.
634
00:28:59,600 --> 00:29:00,800
Cheeky bastard.
635
00:29:03,560 --> 00:29:05,000
No, wait, don't.
636
00:29:05,040 --> 00:29:06,680
Where you going?
637
00:29:06,720 --> 00:29:09,680
It's not safe!
638
00:29:09,720 --> 00:29:12,120
Then come with me.
639
00:29:35,600 --> 00:29:36,120
You OK?
640
00:29:36,160 --> 00:29:37,880
Leave him alone.
641
00:29:37,920 --> 00:29:39,280
He doesn't want to talk to you.
642
00:29:39,320 --> 00:29:40,960
He doesn't speak English.
643
00:29:55,400 --> 00:29:57,840
JACK: Can you see it?
644
00:29:57,880 --> 00:29:58,360
Here.
645
00:30:06,400 --> 00:30:09,000
Something took bones from
the grave of the soldier.
646
00:30:09,040 --> 00:30:11,680
It'll have taken
them to its burrow.
647
00:30:11,720 --> 00:30:12,760
Go on, then.
648
00:30:17,080 --> 00:30:19,320
Just because Jack didn't
find the insect cycle
649
00:30:19,360 --> 00:30:23,280
in the orange grove doesn't
mean we've got this wrong.
650
00:30:23,320 --> 00:30:26,560
They wouldn't have
buried him there.
651
00:30:26,600 --> 00:30:30,960
After the firefight, that area
would have been too dangerous.
652
00:30:31,000 --> 00:30:33,520
They dumped him somewhere.
653
00:30:33,560 --> 00:30:36,200
Then a couple of weeks later,
they buried him properly
654
00:30:36,240 --> 00:30:38,640
up at the water plant.
655
00:30:38,680 --> 00:30:41,640
The British soldier
that was captured.
656
00:30:41,680 --> 00:30:42,240
You found him?
657
00:30:42,280 --> 00:30:44,480
Yeah.
658
00:30:44,520 --> 00:30:47,360
Just a young boy who came
out here to stop the killing.
659
00:30:47,400 --> 00:30:51,280
We promised his brother
we'd take him back home.
660
00:30:51,320 --> 00:30:53,840
Thing is, we're not
sure he was captured.
661
00:30:53,880 --> 00:30:56,040
Why?
662
00:30:56,080 --> 00:30:56,880
What?
663
00:30:56,920 --> 00:30:57,960
LEO: What do you know about it?
664
00:30:58,000 --> 00:30:58,880
KARIM: Nothing.
665
00:30:58,920 --> 00:31:00,320
Captured.
666
00:31:00,360 --> 00:31:03,480
You said a British
soldier who was captured.
667
00:31:03,520 --> 00:31:04,760
You've been out here six years.
668
00:31:04,800 --> 00:31:06,080
I've been here.
669
00:31:06,120 --> 00:31:07,840
I've been a lot of places.
670
00:31:07,880 --> 00:31:09,360
But you know that
he was captured.
671
00:31:09,400 --> 00:31:10,480
So what?
672
00:31:10,520 --> 00:31:11,840
You hear stuff.
673
00:31:11,880 --> 00:31:12,920
What do you hear?
674
00:31:12,960 --> 00:31:15,120
Do you know if he
was captured alive?
675
00:31:15,160 --> 00:31:16,440
I don't know.
676
00:31:16,480 --> 00:31:17,720
Probably, yeah.
677
00:31:17,760 --> 00:31:20,000
NIKKI: Have we got this wrong?
678
00:31:20,040 --> 00:31:21,800
The Taliban
definitely captured him?
679
00:31:21,840 --> 00:31:25,200
Yeah, in the firefight.
680
00:31:25,240 --> 00:31:26,680
He killed a brother.
681
00:31:26,720 --> 00:31:30,440
So they took him
and they killed him.
682
00:31:30,480 --> 00:31:32,120
Tortured him first, did they?
683
00:31:32,160 --> 00:31:33,760
We haven't found his
hands or his feet.
684
00:31:33,800 --> 00:31:36,920
We thought the animals
had taken them.
685
00:31:36,960 --> 00:31:40,640
Or was that your
brave friends' doing?
686
00:31:40,680 --> 00:31:42,600
It's war.
687
00:31:42,640 --> 00:31:43,960
He came here to kill.
688
00:31:44,000 --> 00:31:45,480
He got himself killed.
689
00:31:45,520 --> 00:31:46,640
Yeah, just a game.
690
00:31:46,680 --> 00:31:47,480
He lost.
691
00:31:47,520 --> 00:31:49,200
He shot a brother in the back.
692
00:31:49,240 --> 00:31:50,040
That's what I heard.
693
00:31:50,080 --> 00:31:51,520
Oh, so he had it coming?
694
00:31:51,560 --> 00:31:53,520
No more than he deserved.
695
00:31:53,560 --> 00:31:57,000
Kidnapped, tortured,
murdered-- ooh, some justice.
696
00:31:57,040 --> 00:31:59,480
He wasn't tortured.
697
00:31:59,520 --> 00:32:00,680
Not like you think, anyway.
698
00:32:04,280 --> 00:32:06,080
They made him carry the body--
699
00:32:06,120 --> 00:32:07,480
the fighter he killed--
700
00:32:07,520 --> 00:32:09,920
all that night.
701
00:32:09,960 --> 00:32:12,360
You were there.
702
00:32:12,400 --> 00:32:15,040
And you did nothing to help him?
703
00:32:15,080 --> 00:32:17,200
Did you speak to him?
704
00:32:17,240 --> 00:32:18,800
Or did they get you
to interrogate him?
705
00:32:18,840 --> 00:32:20,760
Did you ask him questions
while they beat him?
706
00:32:20,800 --> 00:32:22,520
Help him?
707
00:32:22,560 --> 00:32:24,800
I'm glad they caught him.
708
00:32:24,840 --> 00:32:26,680
I'm glad they did
what they did to him.
709
00:32:26,720 --> 00:32:27,840
What did they do to him?
710
00:32:27,880 --> 00:32:29,800
Well, you're a pathologist.
711
00:32:29,840 --> 00:32:31,440
You found the body.
712
00:32:31,480 --> 00:32:33,040
You tell me.
713
00:32:33,080 --> 00:32:33,680
I wasn't there.
714
00:32:33,720 --> 00:32:34,520
You were there.
715
00:32:34,560 --> 00:32:35,840
What did they do to Dan Lambert?
716
00:32:35,880 --> 00:32:37,920
Nothing.
717
00:32:37,960 --> 00:32:38,960
They didn't touch him.
718
00:32:39,000 --> 00:32:41,280
They didn't have to.
719
00:32:41,320 --> 00:32:43,960
They just closed the door.
720
00:32:44,000 --> 00:32:47,240
Day after day, just
him and his sin--
721
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
the body of the man he killed.
722
00:32:49,400 --> 00:32:52,040
He was a coward.
723
00:32:52,080 --> 00:32:55,040
The man he killed
was running away.
724
00:32:55,080 --> 00:32:57,040
Your soldier knew
what he'd done.
725
00:32:57,080 --> 00:32:58,560
He knew what he was.
726
00:32:58,600 --> 00:33:01,600
He begged for it, for death.
727
00:33:01,640 --> 00:33:02,720
His last words?
728
00:33:02,760 --> 00:33:04,560
"Everything I am
is already dead."
729
00:33:04,600 --> 00:33:06,880
When they did it,
it was mercy to him.
730
00:33:11,240 --> 00:33:14,120
It was you.
731
00:33:14,160 --> 00:33:15,080
You shot him.
732
00:33:15,120 --> 00:33:17,080
What were you,
the young recruit?
733
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
They wanted to blood you?
734
00:33:19,120 --> 00:33:21,480
Get the English Taliban to
kill the English soldier?
735
00:33:21,520 --> 00:33:23,160
Great sport.
736
00:33:23,200 --> 00:33:24,280
Did they have to force you?
737
00:33:24,320 --> 00:33:26,200
They never forced
me to do anything.
738
00:33:26,240 --> 00:33:28,480
Oh, that's right, because
you were the eagle zealot--
739
00:33:28,520 --> 00:33:31,240
the boy with something to prove.
740
00:33:31,280 --> 00:33:33,600
And he represented
everything that you hated,
741
00:33:33,640 --> 00:33:35,600
the very thing that
you needed to kill.
742
00:33:35,640 --> 00:33:36,920
Yes, he did.
743
00:33:36,960 --> 00:33:39,840
You killed him?
744
00:33:39,880 --> 00:33:41,360
You killed Dan Lambert?
745
00:33:41,400 --> 00:33:42,840
KARIM: I'm not what
you think I am.
746
00:33:42,880 --> 00:33:46,000
SEAN:
747
00:33:47,800 --> 00:33:51,080
Sean, why the
hell were we lock--
748
00:33:51,120 --> 00:33:52,560
I'm very sorry,
Professor Dalton.
749
00:33:52,600 --> 00:33:53,320
What are you doing?
750
00:33:53,360 --> 00:33:53,960
I've only just found out.
751
00:33:54,000 --> 00:33:54,600
This wasn't my idea.
752
00:33:54,640 --> 00:33:55,360
What are you doing?
753
00:33:55,400 --> 00:33:56,200
Where are you taking them?
754
00:33:56,240 --> 00:33:57,360
This has gone on long enough.
755
00:33:57,400 --> 00:33:58,880
Think what you are doing.
756
00:33:58,920 --> 00:34:00,200
I know exactly what I'm doing.
757
00:34:00,240 --> 00:34:02,160
I've made contact with
the Afghan National Army
758
00:34:02,200 --> 00:34:03,200
in Qal'ah-ye Ser.
759
00:34:03,240 --> 00:34:04,600
I'm handing the
prisoners over to them.
760
00:34:04,640 --> 00:34:05,600
And what will they do?
761
00:34:05,640 --> 00:34:07,080
They're bound by national law.
762
00:34:07,120 --> 00:34:08,280
That is not what I asked.
763
00:34:08,320 --> 00:34:09,880
I asked what will they do?
764
00:34:09,920 --> 00:34:12,760
It's their country,
their law, their people.
765
00:34:17,040 --> 00:34:17,560
Sean.
766
00:34:21,720 --> 00:34:23,440
Where are they taking
the prisoner's body?
767
00:34:23,480 --> 00:34:24,920
SEAN: You just don't
get it, do you?
768
00:34:24,960 --> 00:34:26,600
This is all Afghan jurisdiction.
769
00:34:26,640 --> 00:34:29,400
You have no place here
performing postmortems
770
00:34:29,440 --> 00:34:30,760
on one of their citizens.
771
00:34:30,800 --> 00:34:32,320
So that's how you're going
to make it go away, is it?
772
00:34:32,360 --> 00:34:34,440
You've got 24 hours to finish
your work on the dead soldier.
773
00:34:34,480 --> 00:34:35,680
After that, you're out of here.
774
00:34:35,720 --> 00:34:37,120
Have you talked to Dr. Joya?
775
00:34:37,160 --> 00:34:38,480
You think she wants you out
of here any less than I do?
776
00:34:38,520 --> 00:34:39,760
It's your responsibility.
777
00:34:39,800 --> 00:34:40,960
They'll execute those two.
778
00:34:41,000 --> 00:34:42,120
SEAN: You know that, do you?
779
00:34:42,160 --> 00:34:43,760
They might just as
likely let them go.
780
00:34:43,800 --> 00:34:45,600
It's nothing to do
with us anymore,
781
00:34:45,640 --> 00:34:47,600
and that is as it should be.
782
00:34:47,640 --> 00:34:48,320
Hang on.
783
00:34:48,360 --> 00:34:49,800
Hang on!
784
00:34:49,840 --> 00:34:51,800
If you're going to move him,
I need to change his dressing.
785
00:34:59,080 --> 00:35:00,880
There is another way
out of this, you know.
786
00:35:10,440 --> 00:35:13,880
Let me tell Nugent that
you're not an Afghan,
787
00:35:13,920 --> 00:35:15,600
that you're a British citizen.
788
00:35:15,640 --> 00:35:16,800
We can take you back with us.
789
00:35:16,840 --> 00:35:17,880
And then what?
790
00:35:17,920 --> 00:35:19,640
You tell the authorities
what you've done,
791
00:35:19,680 --> 00:35:22,840
just like you told me.
792
00:35:22,880 --> 00:35:25,640
It's your only chance.
793
00:35:25,680 --> 00:35:28,920
There's no justice
for me in England.
794
00:35:28,960 --> 00:35:30,800
Not after what I've done.
795
00:35:30,840 --> 00:35:32,280
There is some mercy.
796
00:35:32,320 --> 00:35:36,800
There can be forgiveness if
you admit to what you've done.
797
00:35:36,840 --> 00:35:39,960
I have blood on my hands.
798
00:35:40,000 --> 00:35:41,640
I don't want their forgiveness.
799
00:35:41,680 --> 00:35:42,320
SEAN: Right!
800
00:35:42,360 --> 00:35:43,080
Let's get out of here!
801
00:35:43,120 --> 00:35:43,560
Come on!
802
00:35:43,600 --> 00:35:44,800
Let's go!
803
00:35:44,840 --> 00:35:48,800
That man is simply the
instrument of God's will.
804
00:35:48,840 --> 00:35:50,720
And I submit to God's will.
805
00:36:07,440 --> 00:36:08,440
SEAN: Let's go.
806
00:36:15,320 --> 00:36:18,800
We still have the
postmortem report on Amin.
807
00:36:18,840 --> 00:36:21,560
There will still
be our testament.
808
00:36:21,600 --> 00:36:23,920
It won't be so easy to
make them disappear.
809
00:36:33,480 --> 00:36:34,880
Where the hell have you been?
810
00:36:34,920 --> 00:36:35,560
You haven't--
811
00:36:35,600 --> 00:36:36,440
Dan Lambert's jawbone.
812
00:36:49,160 --> 00:36:50,120
NIKKI: It fits.
813
00:36:50,160 --> 00:36:51,080
It's hit.
814
00:36:51,120 --> 00:36:52,000
It fits all right.
815
00:36:55,680 --> 00:36:57,000
But it's not his.
816
00:36:57,040 --> 00:37:00,000
Dan had his wisdom
teeth removed.
817
00:37:00,040 --> 00:37:00,920
It's not Dan Lambert.
818
00:37:04,560 --> 00:37:07,040
So who are you?
819
00:37:07,080 --> 00:37:11,360
Shot in the back of the
head with a British bullet.
820
00:37:11,400 --> 00:37:13,760
NIKKI: The remains belong
to the Taliban insurgent
821
00:37:13,800 --> 00:37:16,120
that Daniel Lambert shot
in the back of the head.
822
00:37:16,160 --> 00:37:17,720
He killed a Taliban
in the firefight.
823
00:37:17,760 --> 00:37:19,120
That's in the army report.
824
00:37:19,160 --> 00:37:20,320
There's nothing about
him shooting him
825
00:37:20,360 --> 00:37:22,160
in the back of the head
as he was running away.
826
00:37:22,200 --> 00:37:24,320
Do you want to tell
me how you know this?
827
00:37:24,360 --> 00:37:26,560
One of the prisoners
spoke English.
828
00:37:26,600 --> 00:37:28,920
And you didn't tell me?
829
00:37:28,960 --> 00:37:30,680
Well, we couldn't tell anyone.
830
00:37:30,720 --> 00:37:33,240
Oh, bullshit.
831
00:37:33,280 --> 00:37:34,760
He is English.
832
00:37:34,800 --> 00:37:37,200
Came here to join the Taliban.
833
00:37:37,240 --> 00:37:39,480
He was there when Dan
Lambert was captured.
834
00:37:39,520 --> 00:37:41,880
They held Lambert in the
safe house that we found.
835
00:37:41,920 --> 00:37:44,440
Locked him up for two
weeks with a dead body.
836
00:37:44,480 --> 00:37:46,960
Though you were right
about the insect cycle.
837
00:37:47,000 --> 00:37:49,160
The initial stages will
be at the safe house.
838
00:37:49,200 --> 00:37:51,840
You didn't trust me, did you?
839
00:37:51,880 --> 00:37:53,360
It's not that we
didn't trust you.
840
00:37:53,400 --> 00:37:54,560
Really?
841
00:37:54,600 --> 00:37:58,080
I'll always be the
new boy, won't I?
842
00:37:58,120 --> 00:38:00,840
So if the body that was
buried here is a Taliban,
843
00:38:00,880 --> 00:38:02,280
where's Dan Lambert?
844
00:38:02,320 --> 00:38:04,280
Well, they wouldn't
have buried them together,
845
00:38:04,320 --> 00:38:05,480
a believer and a nonbeliever.
846
00:38:05,520 --> 00:38:06,680
The fingerprint.
847
00:38:06,720 --> 00:38:08,000
We know Lambert was here.
848
00:38:08,040 --> 00:38:09,280
Did he dig the grave?
849
00:38:09,320 --> 00:38:10,080
He dug the grave.
850
00:38:10,120 --> 00:38:12,440
Karim saw him.
851
00:38:12,480 --> 00:38:13,920
JACK: He buried the body.
852
00:38:13,960 --> 00:38:17,720
He buried the man he killed.
853
00:38:17,760 --> 00:38:19,320
So why were his
dog tags in here?
854
00:38:19,360 --> 00:38:20,720
The uniform fragments?
855
00:38:20,760 --> 00:38:24,160
Daniel Lambert buried the
body and then they shot him.
856
00:38:24,200 --> 00:38:26,000
Must have buried
him somewhere else.
857
00:38:26,040 --> 00:38:27,960
I don't think so.
858
00:38:28,000 --> 00:38:29,920
"Everything that I was--"
859
00:38:29,960 --> 00:38:31,560
--is already dead.
860
00:38:31,600 --> 00:38:32,680
What do you mean?
861
00:38:32,720 --> 00:38:34,120
Karim said they were
Daniel's last words.
862
00:38:34,160 --> 00:38:36,040
I'm saying that Dan
Lambert joined them.
863
00:38:36,080 --> 00:38:36,920
Dan Lambert is Karim.
864
00:38:36,960 --> 00:38:38,000
Karim.
865
00:38:38,040 --> 00:38:38,840
The prisoner?
866
00:38:38,880 --> 00:38:40,040
The one who's in the compound?
867
00:38:40,080 --> 00:38:40,840
That's Dan Lambert?
868
00:38:40,880 --> 00:38:43,560
Please.
869
00:38:43,600 --> 00:38:44,920
Thank you.
870
00:38:44,960 --> 00:38:46,520
Everything I was
is already dead.
871
00:38:59,680 --> 00:39:03,040
DAREK: The prisoner
was Dan Lambert?
872
00:39:03,080 --> 00:39:05,280
He was right here,
the dead soldier?
873
00:39:05,320 --> 00:39:06,520
That's not possible.
874
00:39:06,560 --> 00:39:08,920
He was turned.
875
00:39:08,960 --> 00:39:10,440
They messed with his head.
876
00:39:10,480 --> 00:39:12,440
DAN : Onward,
Christian soldiers.
877
00:39:12,480 --> 00:39:14,560
LEO: Locked him up with a
rotting corpse for weeks.
878
00:39:14,600 --> 00:39:16,960
DAN :
Marching us to war,
879
00:39:17,000 --> 00:39:22,120
with the cross of
Jesus going on before.
880
00:39:22,160 --> 00:39:24,080
And now he's in the
back of Nugent's truck.
881
00:39:38,440 --> 00:39:39,720
LEO: We need to get him back.
882
00:39:39,760 --> 00:39:40,400
Why?
883
00:39:40,440 --> 00:39:41,640
LEO: We can help him.
884
00:39:41,680 --> 00:39:42,600
It's not his fault.
Whatever they did to him,
885
00:39:42,640 --> 00:39:43,680
he was traumatised.
886
00:39:43,720 --> 00:39:44,840
He doesn't understand
what he's doing.
887
00:39:44,880 --> 00:39:46,840
Maybe he understands
exactly what he's doing.
888
00:39:50,680 --> 00:39:53,240
Maybe that's why he attacked
us here in the first place--
889
00:39:53,280 --> 00:39:54,160
to kill Sean Nugent.
890
00:39:54,200 --> 00:39:56,040
What do you mean?
891
00:39:56,080 --> 00:39:59,120
Sean Nugent was Dan
Lambert's commander.
892
00:39:59,160 --> 00:40:01,480
Sean told me it was his fault
Dan Lambert got captured.
893
00:40:31,840 --> 00:40:35,000
Don't move.
894
00:40:35,040 --> 00:40:36,720
What did you say?
895
00:40:36,760 --> 00:40:37,920
You heard me, Sean.
896
00:40:40,960 --> 00:40:41,560
Who are you?
897
00:40:52,320 --> 00:40:52,800
Dan?
898
00:40:55,760 --> 00:40:57,720
Dan?
899
00:40:57,760 --> 00:40:58,600
SEAN: Dan!
900
00:40:58,640 --> 00:40:59,560
Put your lid on!
901
00:40:59,600 --> 00:41:00,840
Engage the enemy!
902
00:41:00,880 --> 00:41:02,840
This is happening!
903
00:41:02,880 --> 00:41:05,840
Moxy, Chivers, We've
got to get around this!
904
00:41:05,880 --> 00:41:06,840
Follow my line!
905
00:41:06,880 --> 00:41:07,880
Leave him!
906
00:41:14,360 --> 00:41:15,960
It was all-- it was
all my fault, Dan.
907
00:41:16,000 --> 00:41:16,760
I p-- I pushed you.
908
00:41:16,800 --> 00:41:19,120
I pushed you way too hard.
909
00:41:19,160 --> 00:41:21,880
You were right about me.
910
00:41:21,920 --> 00:41:23,080
You useless little prick!
911
00:41:23,120 --> 00:41:24,080
Please don't tell him.
912
00:41:24,120 --> 00:41:24,880
We'll come back for him!
913
00:41:24,920 --> 00:41:25,880
Don't tell my brother.
914
00:41:25,920 --> 00:41:28,000
Go!
915
00:41:28,040 --> 00:41:30,000
Follow my line!
916
00:41:50,920 --> 00:41:52,400
I never told Scott.
917
00:41:54,920 --> 00:41:57,160
I never told your
brother about what--
918
00:42:04,040 --> 00:42:04,560
No!
919
00:43:11,920 --> 00:43:14,080
He cared about
this place, you know?
920
00:43:14,120 --> 00:43:17,040
Sean and always said
he left a man behind.
921
00:43:17,080 --> 00:43:20,800
I think Sean Nugent came back
to Saleh because of Dan Lambert.
922
00:43:20,840 --> 00:43:22,120
We need to call this in.
923
00:43:22,160 --> 00:43:24,040
We need to let them know
that Dan Lambert is alive
924
00:43:24,080 --> 00:43:24,680
and out there.
925
00:44:03,280 --> 00:44:06,440
Tomorrow there
will be water here.
926
00:44:06,480 --> 00:44:07,320
It's a good thing.
927
00:44:10,160 --> 00:44:13,240
When you think about this
place, when people ask you,
928
00:44:13,280 --> 00:44:14,000
think about that.
929
00:44:16,880 --> 00:44:19,480
Tell them people died to
bring water to the desert.
930
00:44:45,280 --> 00:44:46,000
LEO: Hi.
931
00:44:46,040 --> 00:44:47,600
JACK: He's looking perky.
932
00:44:47,640 --> 00:44:49,040
What?
933
00:44:49,080 --> 00:44:49,720
Don't do that.
934
00:44:49,760 --> 00:44:51,720
You're such a boy.
935
00:44:51,760 --> 00:44:52,680
You're looking perky.
936
00:44:58,840 --> 00:45:00,240
She did all this.
937
00:45:00,280 --> 00:45:01,160
She's pretty special.
938
00:45:04,680 --> 00:45:07,400
I've asked her to come
back with me, to London,
939
00:45:07,440 --> 00:45:09,200
just to get away from all this.
940
00:45:09,240 --> 00:45:10,440
And?
941
00:45:10,480 --> 00:45:11,120
And what?
942
00:45:11,160 --> 00:45:12,160
Well, what did she say?
943
00:45:12,200 --> 00:45:12,640
London?
944
00:45:12,680 --> 00:45:13,720
You?
945
00:45:13,760 --> 00:45:17,160
She's thinking about it.
946
00:45:21,440 --> 00:45:24,280
Pretty amazing, isn't it?
947
00:45:24,320 --> 00:45:25,760
You've changed your tune.
948
00:45:25,800 --> 00:45:27,360
Don't know what
you're talking about.
949
00:45:27,400 --> 00:45:29,160
You were the one that
had to be dragged out
950
00:45:29,200 --> 00:45:32,120
here kicking and screaming.
951
00:45:32,160 --> 00:45:32,680
We're wanted.
952
00:45:46,560 --> 00:45:47,040
Dan?
953
00:45:53,480 --> 00:45:54,000
Dan?
954
00:45:56,960 --> 00:45:59,480
Dan, you came back.
955
00:45:59,520 --> 00:46:01,560
I didn't kill him.
956
00:46:01,600 --> 00:46:02,200
Nugent.
957
00:46:02,240 --> 00:46:03,240
Well, somebody did.
958
00:46:03,280 --> 00:46:05,200
My commander shot him.
959
00:46:05,240 --> 00:46:09,080
He killed Amin, as well,
so you wouldn't find out.
960
00:46:09,120 --> 00:46:09,760
OK.
961
00:46:09,800 --> 00:46:10,560
We could tell them that.
962
00:46:10,600 --> 00:46:12,280
You could tell them.
963
00:46:12,320 --> 00:46:13,120
You've come back.
964
00:46:13,160 --> 00:46:15,680
Go away.
965
00:46:15,720 --> 00:46:16,160
What?
966
00:46:16,200 --> 00:46:18,000
Go away.
967
00:46:18,040 --> 00:46:19,680
Away from here.
968
00:46:19,720 --> 00:46:21,120
What are you talking about?
969
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
It's not going to happen.
970
00:46:22,960 --> 00:46:24,680
They won't let it.
971
00:46:24,720 --> 00:46:26,040
It's already happening.
972
00:46:26,080 --> 00:46:26,720
Look around you.
973
00:46:26,760 --> 00:46:27,240
It's a miracle.
974
00:46:27,280 --> 00:46:27,800
No.
975
00:46:31,080 --> 00:46:32,200
Are they going to attack?
976
00:46:38,080 --> 00:46:40,680
They've planted bombs?
977
00:46:40,720 --> 00:46:43,320
Ah, Jesus.
978
00:46:43,360 --> 00:46:44,880
I need to warn people.
979
00:46:44,920 --> 00:46:46,840
Listen, Daniel, you have
done the right thing.
980
00:46:46,880 --> 00:46:47,720
Can you show me--
981
00:46:54,640 --> 00:46:55,560
oh, Jesus.
982
00:46:55,600 --> 00:46:58,360
He made me.
983
00:46:58,400 --> 00:46:59,360
It's OK, Daniel.
984
00:46:59,400 --> 00:47:01,120
Just relax.
985
00:47:04,160 --> 00:47:07,040
You need to tell me
where the trigger is.
986
00:47:10,760 --> 00:47:11,720
Where is it?
987
00:47:11,760 --> 00:47:15,160
Where-- where is the trigger?
988
00:47:15,200 --> 00:47:17,000
He decides when.
989
00:47:17,040 --> 00:47:18,120
He presses the button.
990
00:47:18,160 --> 00:47:21,400
He said I am the
instrument of God's will.
991
00:47:21,440 --> 00:47:24,480
No, he's watching!
992
00:47:24,520 --> 00:47:26,000
He's--
993
00:47:26,040 --> 00:47:27,000
Look at me.
994
00:47:27,040 --> 00:47:27,960
He can see us.
995
00:47:28,000 --> 00:47:30,080
There's only you and me.
996
00:47:30,120 --> 00:47:30,680
No.
997
00:47:30,720 --> 00:47:32,680
This isn't right.
998
00:47:32,720 --> 00:47:33,840
Get off me!
999
00:47:33,880 --> 00:47:35,120
This is God's work.
1000
00:47:35,160 --> 00:47:36,920
This is God's work, too.
1001
00:47:42,840 --> 00:47:43,840
Let me see.
1002
00:47:57,720 --> 00:48:00,520
Now do you understand?
1003
00:48:00,560 --> 00:48:01,320
I have to do this.
1004
00:48:01,360 --> 00:48:03,080
You're not a killer, Daniel.
1005
00:48:03,120 --> 00:48:05,600
You're not a coward.
1006
00:48:05,640 --> 00:48:06,520
Scott told me.
1007
00:48:06,560 --> 00:48:08,120
Your brother.
1008
00:48:08,160 --> 00:48:08,960
He loves you.
1009
00:48:09,000 --> 00:48:10,840
Even now, he still loves you.
1010
00:48:10,880 --> 00:48:11,800
That's why we're here--
1011
00:48:11,840 --> 00:48:12,840
to bring you home.
1012
00:48:12,880 --> 00:48:14,760
Scott sent us!
1013
00:48:14,800 --> 00:48:15,640
That's God's will.
1014
00:48:15,680 --> 00:48:17,120
There's nothing you can do.
1015
00:48:17,160 --> 00:48:17,680
NIKKI: Leo?
1016
00:48:20,640 --> 00:48:21,600
Come with me.
1017
00:48:21,640 --> 00:48:22,600
No.
1018
00:48:22,640 --> 00:48:23,360
Leo?
1019
00:48:23,400 --> 00:48:25,360
Everything I love is here.
1020
00:48:25,400 --> 00:48:26,760
Get everybody out of here now.
1021
00:48:26,800 --> 00:48:28,040
Please.
1022
00:48:28,080 --> 00:48:28,920
Move!
1023
00:48:28,960 --> 00:48:29,800
Run!
1024
00:48:29,840 --> 00:48:30,320
Leo?
1025
00:48:30,360 --> 00:48:31,120
LEO: Nikki, no!
1026
00:48:31,160 --> 00:48:32,040
Get back!
1027
00:48:32,080 --> 00:48:32,960
Run!
1028
00:48:33,000 --> 00:48:34,880
I only ever killed one man--
1029
00:48:34,920 --> 00:48:37,400
the man I buried.
1030
00:48:37,440 --> 00:48:38,120
I'm scared.
1031
00:48:38,160 --> 00:48:38,880
You don't need to be.
1032
00:48:38,920 --> 00:48:39,960
Just keep walking, Daniel.
1033
00:48:40,000 --> 00:48:42,200
Keep walking.
1034
00:48:42,240 --> 00:48:44,600
This is God's work.
1035
00:48:44,640 --> 00:48:46,680
Is this what love is?
1036
00:48:46,720 --> 00:48:47,440
Leo!
1037
00:48:47,480 --> 00:48:47,920
JACK: No!
1038
00:48:47,960 --> 00:48:48,440
No!
1039
00:48:48,480 --> 00:48:49,480
NIKKI: Leo, no!
1040
00:49:40,960 --> 00:49:48,440
Leo Dalton taught me about
the dead and the living.
1041
00:49:48,480 --> 00:49:51,800
The truth is, Leo's
interest in death
1042
00:49:51,840 --> 00:49:55,240
was for what it could
teach him about life.
1043
00:49:55,280 --> 00:49:56,680
And Leo understood life.
1044
00:49:59,560 --> 00:50:03,000
I don't know what
I'll do without him.
1045
00:50:03,040 --> 00:50:07,480
But the truth is, we
aren't without him.
1046
00:50:07,520 --> 00:50:11,960
But that's what life
after death means--
1047
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
that you give so
much of yourself
1048
00:50:14,040 --> 00:50:17,640
while you're here to
the people you know
1049
00:50:17,680 --> 00:50:21,080
and to the people you love
and to the people that
1050
00:50:21,120 --> 00:50:28,520
need you, whether you know them
or not, that you do not die.
1051
00:50:28,560 --> 00:50:32,000
You cannot die.
1052
00:50:32,040 --> 00:50:35,080
There is too much
of us that remains,
1053
00:50:35,120 --> 00:50:36,640
and Leo knew that, too.
1054
00:50:40,000 --> 00:50:43,080
Leo told me something
once quite recently.
1055
00:50:45,600 --> 00:50:48,040
I thought he made it up.
1056
00:50:48,080 --> 00:50:50,920
But like most of Leo's best
lines, it was borrowed.
1057
00:50:55,920 --> 00:51:00,360
Leo Dalton taught me
everything I know,
1058
00:51:00,400 --> 00:51:04,680
and he will keep on
teaching me because what
1059
00:51:04,720 --> 00:51:14,440
Leo proved was "our
almost-instinct almost true."
1060
00:51:14,480 --> 00:51:15,440
Thank you.
1061
00:51:20,720 --> 00:51:24,480
"What will survive
of us is love."
72162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.