All language subtitles for Silent.Witness.S16E09.Greater.Love.Pt.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:10,360 PRIEST: We thank you, Almighty God, for the gift of water 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,400 to sustain, refresh, and cleanse all life. 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,480 Over water, the Holy Spirit moved 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,200 in the beginning of creation. 5 00:00:29,360 --> 00:00:32,520 I baptise you in the name of the Father, the Son, 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,600 and the Holy Spirit. 7 00:00:34,640 --> 00:00:37,600 And Christ claims you for his own. 8 00:00:37,640 --> 00:00:39,240 Receive the sign of the cross. 9 00:00:43,120 --> 00:00:48,160 We thank you, Father, for the water of baptism. 10 00:00:48,200 --> 00:00:53,440 In it, we are buried with Christ in his death. 11 00:00:53,480 --> 00:00:56,880 By it, we share in his Resurrection. 12 00:01:34,240 --> 00:01:35,560 Your visitor, professor? 13 00:01:35,600 --> 00:01:37,600 I put him in your office in case he broke something. 14 00:01:37,640 --> 00:01:38,680 Who is he? 15 00:01:38,720 --> 00:01:41,560 Staff Corporal General GI Joe-something. 16 00:01:41,600 --> 00:01:42,840 He seemed to know who you were. 17 00:01:42,880 --> 00:01:43,840 And you just let him into my office? 18 00:01:43,880 --> 00:01:45,440 Well, you know how it is. 19 00:01:45,480 --> 00:01:47,480 A man in uniform, I go a bit weak at the knees. 20 00:01:47,520 --> 00:01:48,880 Even the hide of his jacket will 21 00:01:48,920 --> 00:01:50,080 get him to do what he's told. 22 00:01:52,720 --> 00:01:53,240 Ooh! 23 00:01:53,280 --> 00:01:53,560 Oh. 24 00:01:53,600 --> 00:01:54,080 Oww! 25 00:01:54,120 --> 00:01:55,160 Drunk at midday? 26 00:01:55,200 --> 00:01:57,280 Well, at least my patients can't complain. 27 00:01:57,320 --> 00:01:58,440 Anyway, I'm not drunk. 28 00:01:58,480 --> 00:02:02,080 One glass of pre-mixed box fizz. 29 00:02:02,120 --> 00:02:03,560 They found him. 30 00:02:06,280 --> 00:02:09,000 I'm very sorry, Sergeant Lambert. 31 00:02:09,040 --> 00:02:13,360 It was the outcome that was most likely, but finding the body 32 00:02:13,400 --> 00:02:15,960 doesn't always bring the closure that you hope it will bring. 33 00:02:18,520 --> 00:02:20,280 I'm so sorry for your loss. 34 00:02:20,320 --> 00:02:22,800 This is Daniel Lambert's file. 35 00:02:27,600 --> 00:02:30,560 Your brother, I'm sorry. 36 00:02:36,680 --> 00:02:38,720 Why show up in uniform? 37 00:02:38,760 --> 00:02:40,320 I mean, assuming he isn't coming a bit 38 00:02:40,360 --> 00:02:43,520 leer with the regimental mascot or KARI/ODA Kuda cutting room. 39 00:02:43,560 --> 00:02:45,120 Well, maybe he's making a point. 40 00:02:45,160 --> 00:02:46,120 Exactly. 41 00:02:46,160 --> 00:02:47,640 We have your brother's DNA on a file 42 00:02:47,680 --> 00:02:49,000 from the coroner's inquest. 43 00:02:49,040 --> 00:02:50,680 They can be tested against the remains. 44 00:02:54,080 --> 00:02:56,400 Dan was never a fighter. 45 00:02:56,440 --> 00:02:59,440 Even as a baby, he'd not protest. 46 00:02:59,480 --> 00:03:02,040 He didn't have a cry in him. 47 00:03:02,080 --> 00:03:07,720 Even if he was hungry or wet, he just took it, no complaints. 48 00:03:07,760 --> 00:03:10,080 I told our mum I'd look after him. 49 00:03:10,120 --> 00:03:12,240 She blamed me when he enlisted. 50 00:03:12,280 --> 00:03:14,080 Said he was trying to copy his big brother. 51 00:03:17,720 --> 00:03:20,080 But when he died, she didn't say anything. 52 00:03:20,120 --> 00:03:21,800 It was bad enough I couldn't protect him, 53 00:03:21,840 --> 00:03:24,480 but I never even brought him home. 54 00:03:29,120 --> 00:03:32,200 You said at the inquest, if we found him, you'd help us. 55 00:03:32,240 --> 00:03:34,440 Yes, that's right. 56 00:03:34,480 --> 00:03:35,680 I did promise that. 57 00:03:35,720 --> 00:03:37,800 The body we brought back here, once it's here, 58 00:03:37,840 --> 00:03:39,480 a team out there will collect the remains 59 00:03:39,520 --> 00:03:40,880 through repatriation. 60 00:03:40,920 --> 00:03:42,400 I want to make sure they do it right. 61 00:03:42,440 --> 00:03:46,040 Forgive me for asking, but what do you want from this? 62 00:03:46,080 --> 00:03:50,280 I want the Taliban bastards that's killed him. 63 00:03:50,320 --> 00:03:52,560 I want them in court on trial. 64 00:03:52,600 --> 00:03:54,160 Scott, this was-- 65 00:03:56,720 --> 00:03:59,840 look, I'm sorry, but your brother was a soldier. 66 00:03:59,880 --> 00:04:00,840 He was killed in a war. 67 00:04:00,880 --> 00:04:02,040 It's tragic, but it's not a-- 68 00:04:02,080 --> 00:04:03,800 What, a crime? 69 00:04:03,840 --> 00:04:05,840 No, that's exactly what it was. 70 00:04:05,880 --> 00:04:07,280 The Taliban aren't an army. 71 00:04:07,320 --> 00:04:08,520 They're not soldiers. 72 00:04:08,560 --> 00:04:10,680 They're terrorists. 73 00:04:10,720 --> 00:04:12,240 This was murder. 74 00:04:12,280 --> 00:04:14,400 I want justice. 75 00:04:14,440 --> 00:04:16,720 We were running patrols out of a forward-operating base 76 00:04:16,760 --> 00:04:19,720 at Saleh east of Kaliaser. 77 00:04:19,760 --> 00:04:21,480 Dan was involved in contact with insurgents 78 00:04:21,520 --> 00:04:23,480 here about two kilometres out of town. 79 00:04:23,520 --> 00:04:25,360 They were ambushed in an orchard. 80 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 I wasn't there. 81 00:04:26,640 --> 00:04:28,440 I wasn't his direct NCO. 82 00:04:28,480 --> 00:04:30,920 I made sure he was in a different platoon. 83 00:04:30,960 --> 00:04:34,360 I heard over the radio from base that they had a man missing. 84 00:04:34,400 --> 00:04:36,840 I knew it was him. 85 00:04:36,880 --> 00:04:39,720 They found his body here two days ago. 86 00:04:39,760 --> 00:04:43,600 It's a water project, Spoils of Peace, water in the desert. 87 00:04:45,480 --> 00:04:46,760 What is it? 88 00:04:46,800 --> 00:04:48,560 This happened in 2008. 89 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 This murder happened in 2008. 90 00:04:50,440 --> 00:04:51,520 And? 91 00:04:51,560 --> 00:04:52,920 You must deal with older crimes than this. 92 00:04:52,960 --> 00:04:56,040 We would expect the remains to be incomplete. 93 00:04:56,080 --> 00:04:57,960 Natural dispersal, animal activity. 94 00:04:58,000 --> 00:04:59,560 Well, that's why I'm talking to you. 95 00:04:59,600 --> 00:05:01,040 But the army have their own teams, 96 00:05:01,080 --> 00:05:02,200 specialised forensic units. 97 00:05:02,240 --> 00:05:02,880 They know-- 98 00:05:02,920 --> 00:05:03,800 The army isn't going in. 99 00:05:03,840 --> 00:05:05,040 They can't. 100 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 The British and coalition forces are no longer 101 00:05:06,600 --> 00:05:07,880 operating in this area. 102 00:05:07,920 --> 00:05:10,480 It's a success story handed over to Afghan control. 103 00:05:10,520 --> 00:05:11,720 It's a non-combat zone now. 104 00:05:11,760 --> 00:05:13,640 We aren't allowed to send British soldiers in. 105 00:05:13,680 --> 00:05:15,800 The MOD are paying to have a team exhume the remains 106 00:05:15,840 --> 00:05:18,040 and repatriate them, but it can't be 107 00:05:18,080 --> 00:05:19,240 army personnel on the ground. 108 00:05:19,280 --> 00:05:21,240 So it's an Afghan team that would be going in? 109 00:05:21,280 --> 00:05:22,200 I don't know. 110 00:05:22,240 --> 00:05:23,400 I just need you to tell me what you 111 00:05:23,440 --> 00:05:25,160 need so that when they send my brother back, 112 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 you have everything necessary to find out how he died 113 00:05:27,240 --> 00:05:28,040 and who killed him. 114 00:05:28,080 --> 00:05:29,360 You want to know what we need? 115 00:05:29,400 --> 00:05:31,920 We'd need a perimeter search to 25 metres initially. 116 00:05:31,960 --> 00:05:34,560 Any work on this water project would have to stop immediately. 117 00:05:34,600 --> 00:05:37,840 Normally takes soil samples, insect remains, 118 00:05:37,880 --> 00:05:39,840 examine the bones in situ, and we 119 00:05:39,880 --> 00:05:42,440 can try to determine if he died where he was found 120 00:05:42,480 --> 00:05:44,600 or whether the body was transported, 121 00:05:44,640 --> 00:05:46,200 whether he was buried deliberately 122 00:05:46,240 --> 00:05:48,320 or simply left there. 123 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 We can see a rib cage, but if there's no skull, then-- 124 00:05:50,760 --> 00:05:52,760 If the Taliban executed him, they probably used 125 00:05:52,800 --> 00:05:56,840 a knife they'd have cut 126 00:05:56,880 --> 00:05:57,320 No Jack. 127 00:05:57,360 --> 00:05:58,600 Sorry. 128 00:05:58,640 --> 00:06:00,520 Look, there's very little we can tell you apart 129 00:06:00,560 --> 00:06:02,080 from telling you the truth. 130 00:06:02,120 --> 00:06:04,080 Let's say you convince someone this was a crime. 131 00:06:04,120 --> 00:06:05,520 You said yourself an execution. 132 00:06:05,560 --> 00:06:06,960 What else would you call it? 133 00:06:07,000 --> 00:06:07,840 You're not going to get a prosecution because you're not 134 00:06:07,880 --> 00:06:09,320 going to get any evidence. 135 00:06:09,360 --> 00:06:11,520 By the time the body gets here, the possibility 136 00:06:11,560 --> 00:06:13,880 of there being any forensic evidence and that evidence 137 00:06:13,920 --> 00:06:15,080 not being contaminated-- 138 00:06:15,120 --> 00:06:16,840 So you're telling me to drop it? 139 00:06:19,600 --> 00:06:21,360 Yes. 140 00:06:21,400 --> 00:06:22,760 Yes, I think I am. 141 00:06:30,160 --> 00:06:34,520 Ten years now. 142 00:06:34,560 --> 00:06:37,240 The police come off a plane from the desert 143 00:06:37,280 --> 00:06:40,760 and into our cutting room, and we shop at the coroner's court, 144 00:06:40,800 --> 00:06:43,160 tell them what they already know. 145 00:06:43,200 --> 00:06:47,920 Gunshot wounds, injuries sustained, roadside bomb, 146 00:06:47,960 --> 00:06:48,760 assailants unknown. 147 00:06:51,280 --> 00:06:54,560 They go out there for us you know. 148 00:06:54,600 --> 00:06:55,560 It's their job. 149 00:06:58,280 --> 00:06:59,520 And this is my job. 150 00:07:02,280 --> 00:07:10,080 I've had that sand in my hands, shaking it out of their boots. 151 00:07:10,120 --> 00:07:13,880 Young boys just out of short trousers straight into uniform 152 00:07:13,920 --> 00:07:18,360 coming through that door like freight. 153 00:07:18,400 --> 00:07:22,640 I think I'm going to go. 154 00:07:22,680 --> 00:07:24,200 That's fine. 155 00:07:24,240 --> 00:07:25,560 It's not much on here. 156 00:07:25,600 --> 00:07:26,320 Get some rest. 157 00:07:26,360 --> 00:07:28,000 That's not what he means. 158 00:07:28,040 --> 00:07:29,200 Is it, Leo? 159 00:07:29,240 --> 00:07:30,840 I promised Scott Lambert that I would help him. 160 00:07:30,880 --> 00:07:32,120 I promised him at the inquest. 161 00:07:34,920 --> 00:07:36,520 I had to go out and do the post mortem. 162 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 To Afghanistan? 163 00:07:37,600 --> 00:07:38,680 Why? 164 00:07:38,720 --> 00:07:40,160 That kid's body was on a beach in Bognor 165 00:07:40,200 --> 00:07:42,080 at the bottom of Lake Windemere, we 166 00:07:42,120 --> 00:07:44,720 would tear the place apart trying to find the killer. 167 00:07:44,760 --> 00:07:45,720 Why is it any different? 168 00:07:45,760 --> 00:07:47,280 Because it isn't bloody Bognor. 169 00:07:47,320 --> 00:07:48,280 It's bloody Afghanistan. 170 00:07:48,320 --> 00:07:51,360 Scott Lambert is looking for justice. 171 00:07:51,400 --> 00:07:53,720 Isn't that why we send them out there in the first place. 172 00:07:53,760 --> 00:07:54,560 I thought it was freedom. 173 00:07:54,600 --> 00:07:55,680 Isn't it the same thing? 174 00:08:08,160 --> 00:08:14,160 Heathrow to Dubai, Dubai to Kabul. 175 00:08:14,200 --> 00:08:15,040 So bloody mundane. 176 00:08:15,080 --> 00:08:17,400 This is crime scene stuff. 177 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 Now I can do the forensics, secure the body, 178 00:08:19,440 --> 00:08:21,560 and get it back to you for what it's worth. 179 00:08:21,600 --> 00:08:23,320 At least it'll give the families something 180 00:08:23,360 --> 00:08:25,320 to go on if they want to push for a prosecution. 181 00:08:25,360 --> 00:08:26,080 Let me go instead. 182 00:08:26,120 --> 00:08:27,200 I appreciate it, Jack. 183 00:08:27,240 --> 00:08:28,760 I really do. 184 00:08:28,800 --> 00:08:29,400 But I'm booked. 185 00:08:31,920 --> 00:08:32,600 I want to go. 186 00:08:41,520 --> 00:08:43,680 I've been looking at the photos. 187 00:08:43,720 --> 00:08:44,800 It's bone stuff. 188 00:08:44,840 --> 00:08:46,320 I get something out of it. 189 00:08:46,360 --> 00:08:48,400 Besides I turn, you stroke, so I'll go. 190 00:08:48,440 --> 00:08:49,120 Have you been talking to Jack? 191 00:08:49,160 --> 00:08:49,720 No. 192 00:08:49,760 --> 00:08:51,120 Yes, she has. 193 00:08:51,160 --> 00:08:52,960 Why do you want to come all of a sudden? 194 00:08:53,000 --> 00:08:53,480 We don't. 195 00:08:53,520 --> 00:08:55,400 We just do. 196 00:08:55,440 --> 00:08:57,080 I'm sure Dan Lambert didn't want 197 00:08:57,120 --> 00:08:59,280 to go to Afghanistan either, but it's like you said. 198 00:08:59,320 --> 00:09:01,240 It was his job, and this is our job. 199 00:09:01,280 --> 00:09:04,160 Scott said they're funding a team to bring his brother back. 200 00:09:04,200 --> 00:09:05,320 So why not your team? 201 00:09:25,200 --> 00:09:26,640 Can you... 202 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 Stop doing that. 203 00:09:36,120 --> 00:09:37,240 You were on time. 204 00:09:37,280 --> 00:09:38,000 Yeah. 205 00:09:38,040 --> 00:09:38,840 You weren't. 206 00:09:38,880 --> 00:09:40,080 Sorry. 207 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 Nothing's on time out here. 208 00:09:41,360 --> 00:09:42,480 I'm Sean Nugent. 209 00:09:42,520 --> 00:09:43,640 Hi. 210 00:09:43,680 --> 00:09:45,400 You the guys who come to the soldier home? 211 00:09:45,440 --> 00:09:46,960 That's the idea. 212 00:09:47,000 --> 00:09:49,800 You work for the water project here? 213 00:09:49,840 --> 00:09:51,480 Not that one. 214 00:09:51,520 --> 00:09:54,640 He's your designated decoy. 215 00:09:54,680 --> 00:09:56,280 Right. 216 00:09:56,320 --> 00:09:59,880 Let's cook, straight, and travel scrabble 217 00:09:59,920 --> 00:10:01,280 in the cool box. 218 00:10:01,320 --> 00:10:02,520 Make yourselves comfortable. 219 00:10:02,560 --> 00:10:03,960 It's a long drive. 220 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 This is rush hour is it? 221 00:10:19,920 --> 00:10:22,920 Tarmacing this highway was considered a priority. 222 00:10:22,960 --> 00:10:25,480 Twenty soldiers died building this road. 223 00:10:25,520 --> 00:10:27,600 Back when I was serving, the only way to get around 224 00:10:27,640 --> 00:10:28,280 was by whirlybird. 225 00:10:28,320 --> 00:10:29,520 Were you in the army? 226 00:10:29,560 --> 00:10:32,160 Most of us in the private security game were. 227 00:10:32,200 --> 00:10:34,600 Yanks, Poles, Canadians. 228 00:10:34,640 --> 00:10:36,840 What, you loved it here so much, you couldn't leave? 229 00:10:36,880 --> 00:10:38,800 I fought here. 230 00:10:38,840 --> 00:10:40,560 I wanted to know if it was worth it. 231 00:10:40,600 --> 00:10:42,680 Now you're making the desert bloom. 232 00:10:42,720 --> 00:10:44,240 Better than making it bleed I suppose. 233 00:10:44,280 --> 00:10:45,800 So nothing to do with the money then? 234 00:10:45,840 --> 00:10:48,200 I spent 15 years in the British army on less than a 235 00:10:48,240 --> 00:10:50,920 nurse's wage, and you naturally assume that I'm primarily 236 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 motivated by money. 237 00:10:56,080 --> 00:10:58,320 So unfinished business? 238 00:10:58,360 --> 00:11:00,840 The Brex Force fought here in 1813, eh. 239 00:11:00,880 --> 00:11:03,240 No one's conquered this place since Alexander the Great. 240 00:11:03,280 --> 00:11:05,320 Could say that Afghanistan is the very definition 241 00:11:05,360 --> 00:11:06,640 of unfinished business. 242 00:11:06,680 --> 00:11:08,680 Still five grand a week's five grand a week right? 243 00:11:08,720 --> 00:11:09,960 Shut up, Jack. 244 00:11:10,000 --> 00:11:12,240 You're something of an asshole aren't you? 245 00:11:43,120 --> 00:11:44,080 What's going on? 246 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 Oh, god. 247 00:12:07,560 --> 00:12:09,360 I'm not sitting here to be shot at. 248 00:12:09,400 --> 00:12:10,200 Wait. 249 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Just stay where you are. 250 00:12:12,280 --> 00:12:13,160 Might not be shooting. 251 00:12:13,200 --> 00:12:14,440 What do you think it is then? 252 00:12:14,480 --> 00:12:15,640 Might be a bomb. 253 00:12:16,440 --> 00:12:17,520 Jack! 254 00:12:17,560 --> 00:12:18,840 Get back in the vehicle! 255 00:12:18,880 --> 00:12:20,320 Get your head down! 256 00:12:20,360 --> 00:12:21,480 Get your head down. 257 00:12:21,520 --> 00:12:24,840 If I see you again, I'll shoot you myself. 258 00:12:24,880 --> 00:12:25,360 Dan! 259 00:12:25,400 --> 00:12:26,880 Get in here. 260 00:12:38,360 --> 00:12:40,880 Yes, this is cold saying golf whiskey 5 261 00:12:40,920 --> 00:12:43,760 or north south length 17 near marker 49. 262 00:12:43,800 --> 00:12:45,200 We have a road block here. 263 00:12:45,240 --> 00:12:47,040 Someone stuck five rocks the middle of Sunset Boulevard. 264 00:12:47,080 --> 00:12:48,440 Do you have a patrol in the area? 265 00:12:48,480 --> 00:12:49,920 Received going out. 266 00:12:49,960 --> 00:12:52,760 Yeah, I'll stand by. 267 00:12:52,800 --> 00:12:54,360 Standing by is what I live for. 268 00:12:54,400 --> 00:12:55,760 Can you tell us what's going on? 269 00:12:55,800 --> 00:12:56,880 You know as much as I do. 270 00:12:56,920 --> 00:12:57,640 Well, you think it's a-- 271 00:12:57,680 --> 00:12:58,400 an ambush? 272 00:12:58,440 --> 00:12:59,360 Can't we just turn around? 273 00:12:59,400 --> 00:13:00,680 We could do. 274 00:13:00,720 --> 00:13:02,160 It'll add ten hours to our journey. 275 00:13:02,200 --> 00:13:03,920 Well, it's better safe I suppose. 276 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 And then there's the chance that that's 277 00:13:05,000 --> 00:13:06,200 what the roadblocks there for. 278 00:13:06,240 --> 00:13:07,840 We turn around and run into the real ambush. 279 00:13:07,880 --> 00:13:08,640 So what do we do? 280 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 We just-- just wait here? 281 00:13:09,800 --> 00:13:11,440 Don't know. 282 00:13:11,480 --> 00:13:12,920 Until we find out for someone better 283 00:13:12,960 --> 00:13:14,200 equipped to get us out of here. 284 00:13:15,800 --> 00:13:16,480 Yeah. 285 00:13:19,000 --> 00:13:21,800 Keep me posted, yeah. 286 00:13:21,840 --> 00:13:23,480 Thanks. 287 00:13:23,520 --> 00:13:24,360 And? 288 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 And nothing. 289 00:13:25,560 --> 00:13:27,000 We're on our own. 290 00:13:27,040 --> 00:13:28,480 Cavalry's busy elsewhere. 291 00:13:28,520 --> 00:13:31,400 So what are you going to do? 292 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 You're not thinking of moving those things are you? 293 00:13:33,920 --> 00:13:35,080 Probably bombs under there. 294 00:13:35,120 --> 00:13:36,720 Whole country's littered with them. 295 00:13:36,760 --> 00:13:38,080 Hey, I'm talking to you. 296 00:13:38,120 --> 00:13:39,160 You're going to move them? 297 00:13:39,200 --> 00:13:39,920 No. 298 00:13:39,960 --> 00:13:40,840 We're going to move them. 299 00:13:40,880 --> 00:13:41,600 You and me. 300 00:13:41,640 --> 00:13:42,120 Come on. 301 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 Jesus, Nikki. 302 00:14:12,440 --> 00:14:14,320 What are we doing here? 303 00:14:14,360 --> 00:14:17,280 It's going to be OK. 304 00:14:42,520 --> 00:14:44,840 Right, asshole. 305 00:14:44,880 --> 00:14:45,800 Now we push. 306 00:14:48,520 --> 00:14:49,960 Come on back, boy. 307 00:14:50,000 --> 00:14:50,960 Push up. 308 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 Come on. 309 00:14:57,600 --> 00:14:59,400 What? 310 00:14:59,440 --> 00:15:01,480 Come on. 311 00:15:01,520 --> 00:15:03,040 These rocks won't move themselves. 312 00:15:03,080 --> 00:15:03,560 Come on! 313 00:15:14,320 --> 00:15:17,280 Wee burns. 314 00:15:17,320 --> 00:15:18,480 Thanks, Sean. 315 00:15:22,760 --> 00:15:23,560 Stay there. 316 00:15:23,600 --> 00:15:24,120 Don't move. 317 00:15:34,600 --> 00:15:35,880 Is that what I think it is? 318 00:15:35,920 --> 00:15:37,360 Pressure plate IED. 319 00:15:37,400 --> 00:15:40,960 Ten kilogrammes of homemade explosives I'd say. 320 00:15:41,000 --> 00:15:42,560 And we just walked straight past it? 321 00:15:42,600 --> 00:15:43,560 Show me your shoe. 322 00:15:49,200 --> 00:15:51,560 Yeah, that's your footprint all right. 323 00:15:51,600 --> 00:15:55,320 That's how close you are to being dead. 324 00:15:59,800 --> 00:16:02,320 What was all that about? 325 00:16:02,360 --> 00:16:03,720 Nothing. 326 00:16:03,760 --> 00:16:05,960 Are you OK? 327 00:16:06,000 --> 00:16:09,200 Yeah. 328 00:16:09,240 --> 00:16:13,680 SEAN: IED identified unmarked on Sunset Boulevard. 329 00:16:13,720 --> 00:16:14,720 Moving out. 330 00:16:54,560 --> 00:16:56,360 I'm Dr. Joya. 331 00:16:56,400 --> 00:16:57,920 I'm in charge of the project here. 332 00:16:57,960 --> 00:16:59,000 Professor Dalton, hello. 333 00:16:59,040 --> 00:16:59,520 Hi. 334 00:16:59,560 --> 00:17:00,080 Jack Hodgson. 335 00:17:00,120 --> 00:17:01,200 Hi. 336 00:17:01,240 --> 00:17:01,720 Nikki. 337 00:17:01,760 --> 00:17:02,400 Hi. 338 00:17:02,440 --> 00:17:03,320 How was your journey? 339 00:17:03,360 --> 00:17:04,480 Just interesting enough. 340 00:17:04,520 --> 00:17:06,600 Oh, that road is getting worse. 341 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 If I was more paranoid, I'd think 342 00:17:08,040 --> 00:17:09,200 they had a grudge against us. 343 00:17:09,240 --> 00:17:10,440 Who's they? 344 00:17:10,480 --> 00:17:13,040 Any suggestion of progress irritates any number 345 00:17:13,080 --> 00:17:14,840 of people in this country. 346 00:17:14,880 --> 00:17:16,400 It's a threat to their business model. 347 00:17:16,440 --> 00:17:17,760 As are you I imagine. 348 00:17:17,800 --> 00:17:19,920 I don't think that's unique to Afghanistan. 349 00:17:19,960 --> 00:17:23,480 Do you know many men who like to have a female boss? 350 00:17:23,520 --> 00:17:24,280 She's not my boss. 351 00:17:24,320 --> 00:17:24,960 I am. 352 00:17:25,000 --> 00:17:26,160 I'm pleased to see you. 353 00:17:26,200 --> 00:17:28,360 She'll be more pleased to see us go. 354 00:17:28,400 --> 00:17:31,280 We have great sympathy for the family of the soldier, 355 00:17:31,320 --> 00:17:34,400 but this is holding us up and costing a lot of money. 356 00:17:34,440 --> 00:17:36,920 The charities, the funders are trying to be patient. 357 00:17:36,960 --> 00:17:40,280 If we don't complete by the end of the month by the elections, 358 00:17:40,320 --> 00:17:41,600 we are in trouble. 359 00:17:41,640 --> 00:17:45,240 There was cholera here two years ago. 360 00:17:45,280 --> 00:17:48,000 17 children died. 361 00:17:48,040 --> 00:17:51,040 Clean water is a human right, and the living come higher up 362 00:17:51,080 --> 00:17:52,360 my list than the dead. 363 00:18:06,800 --> 00:18:09,400 These are Afghan National Police liaison officers. 364 00:18:09,440 --> 00:18:10,960 They're based in the town. 365 00:18:11,000 --> 00:18:13,240 They're responsible for the body until you confirm the identity. 366 00:18:13,280 --> 00:18:14,760 Can we take a look? 367 00:18:24,800 --> 00:18:26,840 Daniel's dog tags. 368 00:18:35,760 --> 00:18:38,720 Has anybody touched the body since it was found? 369 00:18:38,760 --> 00:18:40,880 We've been doing a lot of work around here. 370 00:18:40,920 --> 00:18:42,120 We can't be sure. 371 00:18:42,160 --> 00:18:45,000 State of decomposition and natural indicators 372 00:18:45,040 --> 00:18:47,800 aren't inconsistent with a body buried in these conditions 373 00:18:47,840 --> 00:18:49,040 for about five years. 374 00:18:49,080 --> 00:18:50,920 This wasn't where he disappeared though was it? 375 00:18:50,960 --> 00:18:52,840 Well, the firefight in which he was captured 376 00:18:52,880 --> 00:18:55,760 was in an orchard here. 377 00:18:55,800 --> 00:18:59,120 That's about three clicks into the valley. 378 00:18:59,160 --> 00:19:00,960 So they brought him up here to execute him. 379 00:19:01,000 --> 00:19:03,160 That's what we're here to find out-- where he died, 380 00:19:03,200 --> 00:19:04,600 how he died, who killed him. 381 00:19:07,080 --> 00:19:08,440 Did he say something funny? 382 00:19:08,480 --> 00:19:09,840 What are you going to do? 383 00:19:09,880 --> 00:19:11,280 Knock on doors, take fingerprints? 384 00:19:11,320 --> 00:19:14,360 We're going to do our job, gather evidence, and pass it 385 00:19:14,400 --> 00:19:15,480 on to the authorities. 386 00:19:15,520 --> 00:19:19,720 Now he said something funny. 387 00:19:44,480 --> 00:19:48,560 I'm Darek, deputy head of security here. 388 00:19:48,600 --> 00:19:49,600 Don't worry. 389 00:19:49,640 --> 00:19:51,200 We'll bring you fridge and a kettle. 390 00:19:51,240 --> 00:19:52,280 I think there's a microwave somewhere. 391 00:19:52,320 --> 00:19:53,760 A shower? 392 00:19:53,800 --> 00:19:55,560 A fresh shower's when we've got water, which is sometimes 393 00:19:55,600 --> 00:19:57,560 and electricity most nights. 394 00:19:57,600 --> 00:19:59,960 And when we don't, we have candles. 395 00:20:00,000 --> 00:20:00,800 It's very romantic. 396 00:20:04,720 --> 00:20:06,280 I didn't ask you to come. 397 00:20:06,320 --> 00:20:07,440 Of course, you didn't. 398 00:20:07,480 --> 00:20:09,360 Never said it was going to be a holiday. 399 00:20:09,400 --> 00:20:10,680 It's Afghanistan. 400 00:20:10,720 --> 00:20:11,720 What's your point? 401 00:20:11,760 --> 00:20:13,680 It's OK, Leo. 402 00:20:13,720 --> 00:20:14,440 We're up for this. 403 00:20:14,480 --> 00:20:16,600 We've got a crime scene. 404 00:20:16,640 --> 00:20:19,840 We got a body. 405 00:20:19,880 --> 00:20:20,680 This is what we do. 406 00:20:23,200 --> 00:20:23,920 You see. 407 00:20:29,000 --> 00:20:29,960 It wasn't me. 408 00:20:40,760 --> 00:20:44,120 OK, so we are dealing with the body of a male. 409 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 No shit. 410 00:20:45,480 --> 00:20:48,320 Clothing's mostly decomposed except for the remnants 411 00:20:48,360 --> 00:20:52,120 of buttons and a zip. 412 00:20:52,160 --> 00:20:54,080 But there's no evidence of any shroud 413 00:20:54,120 --> 00:20:56,040 or of the body having been wrapped, 414 00:20:56,080 --> 00:20:58,040 so it doesn't seem to suggest a Muslim burial. 415 00:20:58,080 --> 00:21:01,840 Not facing Mecca either if my GPS isn't mistaken. 416 00:21:01,880 --> 00:21:03,480 Why here? 417 00:21:03,520 --> 00:21:04,680 Why this place? 418 00:21:04,720 --> 00:21:07,200 Five years ago, this place was deserted. 419 00:21:07,240 --> 00:21:09,040 As a good a place as any to hide out. 420 00:21:11,720 --> 00:21:14,520 The site was first developed in the 1950s. 421 00:21:14,560 --> 00:21:16,520 The American government funded all sorts 422 00:21:16,560 --> 00:21:19,640 of infrastructure projects in Afghanistan back then. 423 00:21:19,680 --> 00:21:22,320 This was going to be the water treatment plant here 424 00:21:22,360 --> 00:21:25,040 to kickstart a massive US-funded agriculture 425 00:21:25,080 --> 00:21:26,560 project in this valley. 426 00:21:26,600 --> 00:21:28,080 And now they're back. 427 00:21:28,120 --> 00:21:32,160 Some sections of the skin are almost mummified, stretched 428 00:21:32,200 --> 00:21:34,360 and parched over the bone. 429 00:21:34,400 --> 00:21:36,600 And the femur's tucked right up under the ribcage. 430 00:21:36,640 --> 00:21:39,000 Reckon the body was dumped? 431 00:21:39,040 --> 00:21:41,920 Or he was kneeling when he died. 432 00:21:41,960 --> 00:21:44,120 Kneeling in his own grave. 433 00:21:45,440 --> 00:21:48,800 My father worked on the original project. 434 00:21:48,840 --> 00:21:52,200 When the money ran out, he went with the company to the States. 435 00:21:52,240 --> 00:21:54,320 Full circle. 436 00:21:54,360 --> 00:21:57,160 Life doesn't often work that way. 437 00:21:57,200 --> 00:21:58,800 Circle isn't finished yet. 438 00:22:03,600 --> 00:22:08,000 If he was killed here, forced to kneel in his own grave, 439 00:22:08,040 --> 00:22:10,040 everything we need is right here. 440 00:22:10,080 --> 00:22:12,200 This structure provides an effective tomb. 441 00:22:12,240 --> 00:22:13,440 Well, don't get too excited. 442 00:22:13,480 --> 00:22:15,080 I don't think the remains are complete. 443 00:22:15,120 --> 00:22:16,240 Was he beheaded? 444 00:22:16,280 --> 00:22:18,600 Well, the spinal column's intact to see one. 445 00:22:18,640 --> 00:22:20,280 No obvious disarticulation. 446 00:22:20,320 --> 00:22:22,440 And there are fragments of the skull here. 447 00:22:22,480 --> 00:22:26,040 They shot him in the back of the head, him on his knees. 448 00:22:26,080 --> 00:22:30,240 The skull could have shattered. 449 00:22:30,280 --> 00:22:31,640 Look. 450 00:22:31,680 --> 00:22:32,640 I don't want to be a-- 451 00:22:32,680 --> 00:22:33,800 What? 452 00:22:33,840 --> 00:22:35,120 Arsehole? 453 00:22:35,160 --> 00:22:38,280 All right but Dan Lambert was a soldier, a soldier 454 00:22:38,320 --> 00:22:39,880 occupying a foreign country. 455 00:22:39,920 --> 00:22:42,320 He was captured and killed by indigenous fighters. 456 00:22:42,360 --> 00:22:43,360 Is that a criminal thing? 457 00:22:43,400 --> 00:22:44,320 It's war. 458 00:22:44,360 --> 00:22:46,960 A shot to the back of the head? 459 00:22:47,000 --> 00:22:49,040 It's possible he was executed. 460 00:23:04,040 --> 00:23:08,200 If he doesn't live in the security compound or Dr. Joya. 461 00:23:08,240 --> 00:23:09,920 Her father owned a house in town. 462 00:23:09,960 --> 00:23:10,680 She stays there. 463 00:23:10,720 --> 00:23:12,040 Is it safe? 464 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 I wouldn't know. 465 00:23:13,800 --> 00:23:15,920 She's making a point isn't she? 466 00:23:15,960 --> 00:23:16,720 I'm one of you. 467 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 But she is one of them. 468 00:23:18,080 --> 00:23:18,720 She's an Afghan. 469 00:23:18,760 --> 00:23:21,200 She was born here. 470 00:23:21,240 --> 00:23:24,240 She talks like an American, dresses like one, too. 471 00:23:24,280 --> 00:23:26,400 And when she talks, they don't look her in the eye. 472 00:23:42,120 --> 00:23:44,720 Jack. 473 00:23:44,760 --> 00:23:46,800 Uh, why is my job? 474 00:23:46,840 --> 00:23:49,560 Oh, do you have another job in our makeshift mortuary? 475 00:23:49,600 --> 00:23:51,200 Maybe the electricity type. 476 00:23:51,240 --> 00:23:53,120 The lights are on. 477 00:23:53,160 --> 00:23:54,120 There's nobody home. 478 00:23:54,160 --> 00:23:55,720 All right, smart arse. 479 00:23:55,760 --> 00:23:58,240 Oh and make sure we're hooked up to their backup generator. 480 00:23:58,280 --> 00:23:59,840 Now that the remains are exposed, 481 00:23:59,880 --> 00:24:01,560 we don't know what's left to disintegrate. 482 00:24:01,600 --> 00:24:03,040 OK. 483 00:24:04,080 --> 00:24:05,400 He loves it. 484 00:24:11,040 --> 00:24:12,000 Nugent? 485 00:24:12,040 --> 00:24:12,520 Darek? 486 00:24:44,320 --> 00:24:45,280 Jack! 487 00:24:45,320 --> 00:24:47,760 Leo! 488 00:24:52,280 --> 00:24:53,720 Jack, get down! 489 00:24:53,760 --> 00:24:54,760 Go back inside! 490 00:24:58,760 --> 00:24:59,720 Stay back! 491 00:25:09,200 --> 00:25:10,640 Get to the back room quickly. 492 00:25:10,680 --> 00:25:11,640 Get down. 493 00:25:11,680 --> 00:25:13,600 Jack, where are the others? 494 00:25:13,640 --> 00:25:16,080 Up in the cutting room. 495 00:25:16,120 --> 00:25:18,120 Quick, down in the cases. 496 00:25:51,840 --> 00:25:53,320 Walk them out. 497 00:25:57,560 --> 00:25:58,880 We should bring in a doctor. 498 00:25:58,920 --> 00:26:01,320 Men of the town find out we're holding Taliban prisoners, 499 00:26:01,360 --> 00:26:02,440 I've got a situation here. 500 00:26:09,160 --> 00:26:10,560 What's your insurance access? 501 00:26:10,600 --> 00:26:11,840 Does it cover acts of Taliban? 502 00:26:15,600 --> 00:26:17,400 What were they looking for? 503 00:26:17,440 --> 00:26:19,200 They weren't looking for anything. 504 00:26:19,240 --> 00:26:21,560 They don't want a water project. 505 00:26:21,600 --> 00:26:23,240 It's Western influence isn't it? 506 00:26:23,280 --> 00:26:25,840 It's a threat. 507 00:26:25,880 --> 00:26:29,680 That's what Nugent says. 508 00:26:29,720 --> 00:26:32,000 He saved our lives you know. 509 00:26:32,040 --> 00:26:33,200 I know. 510 00:26:33,240 --> 00:26:36,320 He's talking about pulling us back to Kabul. 511 00:26:36,360 --> 00:26:39,520 The body is still partial remains. 512 00:26:39,560 --> 00:26:41,160 We haven't got enough for a positive ID. 513 00:26:41,200 --> 00:26:43,400 Haven't got teeth to check against dental records, let 514 00:26:43,440 --> 00:26:46,600 alone forensic evidence to bring charges. 515 00:26:46,640 --> 00:26:49,440 I can't X-ray any bones. 516 00:26:49,480 --> 00:26:52,800 Scott said that he thought that Dan's ankle was 517 00:26:52,840 --> 00:26:54,760 pinned when he was a teenager. 518 00:26:54,800 --> 00:26:55,400 Football injury. 519 00:26:55,440 --> 00:26:57,320 Leo. 520 00:26:57,360 --> 00:27:00,440 Leo, you've just been shot at with guns. 521 00:27:00,480 --> 00:27:02,040 I've still got a job to do. 522 00:27:02,080 --> 00:27:04,360 If Nugent can't guarantee our security, 523 00:27:04,400 --> 00:27:06,280 he doesn't have much choice but to get us out. 524 00:27:06,320 --> 00:27:08,320 What about the project then? 525 00:27:08,360 --> 00:27:09,680 And the engineers. 526 00:27:09,720 --> 00:27:11,520 If you can't guarantee our safety, what about theirs? 527 00:27:18,240 --> 00:27:19,720 Hi. 528 00:27:23,080 --> 00:27:25,720 That's my father. 529 00:27:25,760 --> 00:27:27,360 This is his house. 530 00:27:27,400 --> 00:27:28,920 Please, sit down. 531 00:27:32,120 --> 00:27:33,200 How are you? 532 00:27:33,240 --> 00:27:34,680 You must be in shock. 533 00:27:34,720 --> 00:27:37,760 Well, I always knew it was dangerous 534 00:27:37,800 --> 00:27:41,560 here, but I don't think I quite knew what that meant. 535 00:27:41,600 --> 00:27:42,440 How about you? 536 00:27:42,480 --> 00:27:43,600 What would you do? 537 00:27:43,640 --> 00:27:45,880 Things have been worse since you got here, 538 00:27:45,920 --> 00:27:47,520 but we've had problems before-- 539 00:27:47,560 --> 00:27:49,560 vandalism at the plant, theft, graffiti. 540 00:27:49,600 --> 00:27:52,200 Well, this is a bit more than a few words scrawled on a wall. 541 00:27:52,240 --> 00:27:56,120 The only way to succeed here is to succeed. 542 00:27:56,160 --> 00:27:57,680 We can't stop. 543 00:27:57,720 --> 00:28:01,160 If we pull out even for a few days, 544 00:28:01,200 --> 00:28:04,160 this place is all about appearances. 545 00:28:04,200 --> 00:28:05,640 If people think we are weakening, 546 00:28:05,680 --> 00:28:16,280 if they doubt their faith in it, we lose everything we built. 547 00:28:16,320 --> 00:28:17,840 He's going to be OK. 548 00:28:17,880 --> 00:28:19,640 Darek's in charge of all the medical stores 549 00:28:19,680 --> 00:28:20,560 if you need anything. 550 00:28:23,240 --> 00:28:25,520 Why did they attack us? 551 00:28:25,560 --> 00:28:27,680 You mean why now? 552 00:28:27,720 --> 00:28:29,000 Just as you arrived? 553 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 You mean we were the target, me and my colleagues? 554 00:28:31,680 --> 00:28:34,160 I don't know, but the fact that you're here 555 00:28:34,200 --> 00:28:36,240 makes things complicated. 556 00:28:36,280 --> 00:28:41,040 Dr. Joya's been very careful to employ 557 00:28:41,080 --> 00:28:44,280 majority of local or at least Afghan workers where she can. 558 00:28:44,320 --> 00:28:45,640 She doesn't even want us here. 559 00:28:45,680 --> 00:28:47,560 Three more Western faces, you've obviously 560 00:28:47,600 --> 00:28:49,880 got status and talk of a dead bloody soldier. 561 00:28:49,920 --> 00:28:50,560 Word gets about. 562 00:28:50,600 --> 00:28:51,960 So we're the problem. 563 00:28:52,000 --> 00:28:53,520 You're "a" problem. 564 00:28:53,560 --> 00:28:55,280 Now it could be nothing. 565 00:28:55,320 --> 00:28:56,840 Insurgence had to do something to let 566 00:28:56,880 --> 00:28:57,360 us know they hadn't gone away. 567 00:28:57,400 --> 00:28:58,800 Maybe that's it? 568 00:28:58,840 --> 00:29:01,040 That's what I was trying to find out off the prisoners. 569 00:29:01,080 --> 00:29:02,360 What do you do with them now? 570 00:29:02,400 --> 00:29:05,200 I haven't decided yet. 571 00:29:05,240 --> 00:29:08,360 You're never sure where sympathies lie in this place. 572 00:29:08,400 --> 00:29:10,160 Where do your sympathies lie? 573 00:29:10,200 --> 00:29:13,440 Sympathy. 574 00:29:13,480 --> 00:29:15,120 Nobody's ever accused of that before. 575 00:29:15,160 --> 00:29:16,920 Well, you've been here for a long time. 576 00:29:16,960 --> 00:29:19,640 You must feel some connection to this place. 577 00:29:19,680 --> 00:29:22,080 Why don't you concentrate on getting Private Lambert back 578 00:29:22,120 --> 00:29:23,360 to his mother. 579 00:29:23,400 --> 00:29:25,280 We'll make sure this water project gets finished, 580 00:29:25,320 --> 00:29:31,880 and then maybe we can offer each other sympathy and connection. 581 00:29:31,920 --> 00:29:34,680 If you find out who killed that boy, 582 00:29:34,720 --> 00:29:35,680 will it change anything? 583 00:29:35,720 --> 00:29:37,880 I think it matters. 584 00:29:37,920 --> 00:29:39,720 Small things add up to big things. 585 00:29:39,760 --> 00:29:41,680 That's how I feel? 586 00:29:41,720 --> 00:29:44,880 I know all the reasons not to do projects like this. 587 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 I know all about the corruption, the government kickbacks, 588 00:29:47,960 --> 00:29:51,400 the politics, but every small good thing 589 00:29:51,440 --> 00:29:53,280 is a response to the waste and the chaos. 590 00:29:56,600 --> 00:29:59,680 Nugent captured three of the insurgents. 591 00:29:59,720 --> 00:30:01,280 The police didn't mention that. 592 00:30:01,320 --> 00:30:02,400 Well, he hasn't handed them over yet. 593 00:30:02,440 --> 00:30:03,360 What? 594 00:30:03,400 --> 00:30:04,440 He's holding them in the compound. 595 00:30:04,480 --> 00:30:06,160 Ugh! 596 00:30:06,200 --> 00:30:08,560 Great. 597 00:30:08,600 --> 00:30:11,320 Just looks like occupation doesn't it? 598 00:30:11,360 --> 00:30:13,880 Everything I've done is to make this project feel 599 00:30:13,920 --> 00:30:16,160 de-militarised local. 600 00:30:16,200 --> 00:30:19,120 The charity insists that I get Western security, 601 00:30:19,160 --> 00:30:22,160 former soldiers. 602 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 What does that tell people? 603 00:30:27,440 --> 00:30:29,840 Fingerprints five years later. 604 00:30:29,880 --> 00:30:31,240 Can't see how anyone else could 605 00:30:31,280 --> 00:30:32,600 have touched it since then. 606 00:30:32,640 --> 00:30:35,080 Be under a couple of feet of dry sand and earth. 607 00:30:38,040 --> 00:30:41,960 Whoever dumped Dan Lambert's body 608 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 stood where I'm standing nigh. 609 00:30:44,040 --> 00:30:45,680 May have done. 610 00:30:45,720 --> 00:30:47,040 May have just kicked him into it. 611 00:30:47,080 --> 00:30:48,560 Someone still had to dig it. 612 00:30:51,120 --> 00:30:52,560 I haven't thanked you. 613 00:30:52,600 --> 00:30:55,000 If it's your job, you don't expect to get thanked for it. 614 00:30:55,040 --> 00:30:56,720 Fair enough. 615 00:30:56,760 --> 00:30:58,520 Bit mature but I respect that. 616 00:31:01,080 --> 00:31:03,440 So what did they tell you, the insurgents? 617 00:31:03,480 --> 00:31:06,000 I wasn't expecting them to tell me much. 618 00:31:06,040 --> 00:31:08,280 I just wanted to know if it was an opportunistic attack 619 00:31:08,320 --> 00:31:10,600 or the beginning of something more. 620 00:31:10,640 --> 00:31:13,240 Anyway, whatever they tell you is a lie. 621 00:31:13,280 --> 00:31:14,840 We're just trying to get a feel for who 622 00:31:14,880 --> 00:31:16,840 they are, who they look at whenever 623 00:31:16,880 --> 00:31:18,560 you ask them a question. 624 00:31:18,600 --> 00:31:20,480 Taliban are hierarchical. 625 00:31:20,520 --> 00:31:21,880 It's always someone in charge. 626 00:31:21,920 --> 00:31:23,760 Like the Army? 627 00:31:23,800 --> 00:31:26,160 That's why I love this stuff. 628 00:31:26,200 --> 00:31:27,920 People make up all sorts of shit, 629 00:31:27,960 --> 00:31:31,680 but evidence rarely lies, not if you know how to interrogate it. 630 00:31:31,720 --> 00:31:33,120 Checking the prisoner's injuries. 631 00:31:33,160 --> 00:31:33,680 Thanks. 632 00:31:51,720 --> 00:31:54,640 Are you OK? 633 00:31:54,680 --> 00:31:57,400 Have you eaten? 634 00:31:57,440 --> 00:31:59,920 I have fresh water for you. 635 00:32:49,560 --> 00:32:52,760 The length of the femur, the age of the victim 636 00:32:52,800 --> 00:32:55,000 is consistent with that of Private Lambert 637 00:32:55,040 --> 00:32:58,840 as is the height. 638 00:32:58,880 --> 00:33:02,680 Left hand meta carpels and phalanges are missing. 639 00:33:02,720 --> 00:33:06,160 And the right hand carpels are also missing. 640 00:33:06,200 --> 00:33:08,360 Where's the rest? 641 00:33:08,400 --> 00:33:10,160 Didn't come all this way to leave 642 00:33:10,200 --> 00:33:12,400 bits of this boy in the desert. 643 00:33:12,440 --> 00:33:15,840 The skull, hit with a close-range shot 644 00:33:15,880 --> 00:33:16,840 to the back of the head. 645 00:33:16,880 --> 00:33:20,080 I'd expect to find all of it. 646 00:33:20,120 --> 00:33:22,240 Anyway, least we've extract some DNA. 647 00:33:22,280 --> 00:33:24,760 Would you mind? 648 00:33:24,800 --> 00:33:28,160 I mean would you mind grinding some bones? 649 00:33:28,200 --> 00:33:32,240 Sun's already done you the favour of baking them. 650 00:33:32,280 --> 00:33:33,240 Are you OK? 651 00:33:33,280 --> 00:33:35,000 Not really. 652 00:33:35,040 --> 00:33:37,920 I went to check on the prisoners last night. 653 00:33:37,960 --> 00:33:40,080 They all have bruises that I didn't see yesterday. 654 00:33:40,120 --> 00:33:43,120 I think they've been beaten. 655 00:33:43,160 --> 00:33:45,600 We don't know anything about Nugent. 656 00:33:45,640 --> 00:33:48,360 The charity don't use registered security. 657 00:33:48,400 --> 00:33:50,320 They're just a bunch of freelancers. 658 00:33:50,360 --> 00:33:51,760 I know they're here to protect us-- 659 00:33:51,800 --> 00:33:53,720 Yeah, they are and they have. 660 00:33:53,760 --> 00:33:55,360 We have to rely on each other out here. 661 00:33:55,400 --> 00:33:58,200 Well, I don't trust them. 662 00:33:58,240 --> 00:33:59,760 OK. 663 00:33:59,800 --> 00:34:02,280 We'll keep an eye on the prisoners. 664 00:34:02,320 --> 00:34:05,000 Make a show of checking on them every hour. 665 00:34:05,040 --> 00:34:05,960 Hmm? 666 00:34:06,000 --> 00:34:07,920 What does Fawzia think about them? 667 00:34:07,960 --> 00:34:09,680 She's too busy fighting her own battles. 668 00:34:21,520 --> 00:34:22,640 They OK? 669 00:34:22,680 --> 00:34:24,080 It will be when you go. 670 00:34:24,120 --> 00:34:27,160 I'll try not to take that personally. 671 00:34:27,200 --> 00:34:28,360 I was summoned. 672 00:34:28,400 --> 00:34:29,680 I've got something to show you. 673 00:34:35,040 --> 00:34:36,440 Where are we going? 674 00:34:40,800 --> 00:34:42,240 Should we let Nugent's guys know? 675 00:34:50,720 --> 00:34:51,640 There. 676 00:34:51,680 --> 00:34:52,680 What is it? 677 00:34:52,720 --> 00:34:53,840 What do you see? 678 00:34:53,880 --> 00:34:56,880 A house. 679 00:34:56,920 --> 00:34:59,240 Or a ruin. 680 00:34:59,280 --> 00:35:01,040 Some kind of agriculture building? 681 00:35:01,080 --> 00:35:03,360 And how did it get like that? 682 00:35:03,400 --> 00:35:05,000 A drone strike. 683 00:35:05,040 --> 00:35:06,120 It was bombed? 684 00:35:06,160 --> 00:35:06,720 From the air? 685 00:35:10,400 --> 00:35:13,880 How many are buried under all this? 686 00:35:13,920 --> 00:35:16,040 Must've been a pretty high-value target for them 687 00:35:16,080 --> 00:35:17,400 to hit it like this. 688 00:35:17,440 --> 00:35:20,520 From what I've heard, it was a Taliban command post. 689 00:35:20,560 --> 00:35:22,040 A safe house. 690 00:35:26,520 --> 00:35:27,520 Wait. 691 00:35:41,480 --> 00:35:43,640 So you think they might have been hiding down here, 692 00:35:43,680 --> 00:35:44,960 the men who killed Dan Lambert? 693 00:35:47,920 --> 00:35:49,400 Why didn't you bring me here before? 694 00:35:49,440 --> 00:35:52,640 I was hoping you would dig him up and leave here. 695 00:35:52,680 --> 00:35:54,160 What's changed? 696 00:36:01,600 --> 00:36:02,920 Looks like a dungeon. 697 00:36:07,240 --> 00:36:09,520 What else would you use a room like this for? 698 00:36:18,440 --> 00:36:19,400 What is it? 699 00:36:19,440 --> 00:36:20,400 A phone number? 700 00:36:20,440 --> 00:36:21,880 I know that number. 701 00:36:21,920 --> 00:36:26,720 That's the number from Dan Lambert's dog tag. 702 00:36:26,760 --> 00:36:29,360 He was here. 703 00:36:29,400 --> 00:36:31,520 This is where they held him before they killed him. 704 00:36:31,560 --> 00:36:32,200 My god. 705 00:36:38,960 --> 00:36:40,360 You were lucky. 706 00:36:40,400 --> 00:36:43,760 I'm sure it's painful, but it's healing. 707 00:36:43,800 --> 00:36:45,560 There's no infection. 708 00:36:51,480 --> 00:36:52,480 Sorry. 709 00:36:55,440 --> 00:36:58,160 I'm not a soldier. 710 00:36:58,200 --> 00:37:00,880 I don't have a gun. 711 00:37:00,920 --> 00:37:04,040 Why are you angry with me? 712 00:37:04,080 --> 00:37:07,240 Why are you scared? 713 00:37:07,280 --> 00:37:12,840 They will try to do to you what you tried to do to us. 714 00:37:17,520 --> 00:37:18,360 Don't worry. 715 00:37:21,560 --> 00:37:23,880 We're not like that. 716 00:37:23,920 --> 00:37:26,560 Nothing's going to happen to you while we're here. 717 00:37:29,960 --> 00:37:30,480 OK? 718 00:37:52,640 --> 00:37:56,040 Somehow I've become the enemy just for being a doctor. 719 00:37:56,080 --> 00:37:57,320 I mean they're people. 720 00:37:57,360 --> 00:37:59,360 Is that how you see them? 721 00:37:59,400 --> 00:38:01,040 That's not how they see you. 722 00:38:01,080 --> 00:38:02,120 A Western doctor. 723 00:38:02,160 --> 00:38:03,720 A woman. 724 00:38:03,760 --> 00:38:04,880 Don't kid yourself. 725 00:38:04,920 --> 00:38:06,000 These are the guys that killed Dan Lambert. 726 00:38:06,040 --> 00:38:07,720 We don't know what happened to Dan Lambert. 727 00:38:07,760 --> 00:38:10,240 Yes we do. 728 00:38:10,280 --> 00:38:11,800 I found this where they buried him. 729 00:38:11,840 --> 00:38:13,960 You've got their prints, the killers? 730 00:38:14,000 --> 00:38:14,960 No. 731 00:38:15,000 --> 00:38:16,760 That's Dan Lambert's fingerprint. 732 00:38:16,800 --> 00:38:18,480 I've been running tests all day. 733 00:38:18,520 --> 00:38:20,240 It's his blood. 734 00:38:20,280 --> 00:38:23,480 They made him dig his own grave. 735 00:38:23,520 --> 00:38:27,440 So he was alive and bleeding, kneeling in the ditch. 736 00:38:27,480 --> 00:38:29,520 Then they shot him in the back of the head. 737 00:38:29,560 --> 00:38:30,920 Executed him. 738 00:38:30,960 --> 00:38:33,160 How much truth do you think his family want? 739 00:38:33,200 --> 00:38:34,600 Hmm? 740 00:38:34,640 --> 00:38:37,280 Those Taliban tied up in the stables, 741 00:38:37,320 --> 00:38:39,640 you still think they're just people? 742 00:38:39,680 --> 00:38:42,120 Where's Leo? 743 00:38:42,160 --> 00:38:43,640 I don't know. 744 00:38:53,520 --> 00:38:54,960 Leo. 745 00:38:55,000 --> 00:38:56,480 It's OK. 746 00:38:56,520 --> 00:38:58,920 Where have you been? 747 00:38:58,960 --> 00:39:00,520 It's late. 748 00:39:00,560 --> 00:39:01,560 Go to sleep. 749 00:39:25,480 --> 00:39:27,440 What time is it? 750 00:39:27,480 --> 00:39:28,960 It's early. 751 00:39:31,960 --> 00:39:34,320 What time did he roll in? 752 00:39:34,360 --> 00:39:35,320 Where was he? 753 00:39:35,360 --> 00:39:36,920 I think he was with Dr. Joya. 754 00:40:18,160 --> 00:40:20,600 Where's the other man? 755 00:40:20,640 --> 00:40:21,880 Where's he been taken? 756 00:40:27,880 --> 00:40:32,360 Cut him down! 757 00:40:41,800 --> 00:40:43,360 He killed himself. 758 00:40:43,400 --> 00:40:44,240 Why would he do that? 759 00:40:44,280 --> 00:40:45,600 How would he do that? 760 00:40:45,640 --> 00:40:46,560 His hands were bound. 761 00:40:46,600 --> 00:40:48,560 That doesn't mean anything what. 762 00:40:48,600 --> 00:40:49,760 Or you think I hanged him? 763 00:40:49,800 --> 00:40:50,640 What? 764 00:40:50,680 --> 00:40:51,400 No, that's not what I'm saying. 765 00:40:51,440 --> 00:40:52,880 She's not saying anything. 766 00:40:52,920 --> 00:40:53,960 Just calm down, everyone. 767 00:40:54,000 --> 00:40:57,280 Have you noted the colour of his face? 768 00:40:57,320 --> 00:40:58,880 Why would he kill himself? 769 00:40:58,920 --> 00:41:00,480 He might have stood on this. 770 00:41:00,520 --> 00:41:01,600 Look at the bruises. 771 00:41:01,640 --> 00:41:02,760 That's what they did to him. 772 00:41:02,800 --> 00:41:05,120 We know he was terrified of them. 773 00:41:05,160 --> 00:41:06,760 I want to examine him properly. 774 00:41:06,800 --> 00:41:09,080 That's not what we're here for, Professor Dalton. 775 00:41:09,120 --> 00:41:10,480 But I am here aren't I? 776 00:41:20,040 --> 00:41:21,160 Right. 777 00:41:21,200 --> 00:41:22,480 There's evidence of patiki. 778 00:41:22,520 --> 00:41:25,360 I throw out the conjunctiva, palpable, and sclera. 779 00:41:25,400 --> 00:41:27,600 It's also on the lips or behind the ears. 780 00:41:27,640 --> 00:41:29,640 Pooling of blood in the head suggests obstruction 781 00:41:29,680 --> 00:41:32,000 to the flow of blood from the veins rather than arterial 782 00:41:32,040 --> 00:41:32,840 disruption. 783 00:41:32,880 --> 00:41:33,800 What about the ligature mark? 784 00:41:33,840 --> 00:41:35,760 There's no obvious parchmenting. 785 00:41:35,800 --> 00:41:36,960 You see? 786 00:41:37,000 --> 00:41:38,760 There again there are no fingernail or thumb 787 00:41:38,800 --> 00:41:40,160 marks around the neck. 788 00:41:40,200 --> 00:41:41,320 Will someone please tell me what you're talking about? 789 00:41:41,360 --> 00:41:42,840 Suspension was partial you said. 790 00:41:42,880 --> 00:41:43,920 Toes were touching the ground? 791 00:41:43,960 --> 00:41:45,400 There's visible bruising in there. 792 00:41:45,440 --> 00:41:46,960 The hyoid bone is fractured yes. 793 00:41:47,000 --> 00:41:48,080 Well, there's a surprise. 794 00:41:48,120 --> 00:41:51,280 Look at the lines, the cricoid cartilage. 795 00:41:51,320 --> 00:41:52,600 Nikki, where are you going? 796 00:42:18,320 --> 00:42:21,720 What happened last night? 797 00:42:21,760 --> 00:42:23,920 Your friend was strangled. 798 00:42:28,520 --> 00:42:31,520 He was dead when he was hung up. 799 00:42:31,560 --> 00:42:32,680 I want to know who did it. 800 00:42:35,240 --> 00:42:37,600 You understood that didn't you? 801 00:42:37,640 --> 00:42:39,280 You know what I'm talking about. 802 00:42:42,720 --> 00:42:43,880 I'm talking to you. 803 00:42:43,920 --> 00:42:45,840 Look at me. 804 00:42:45,880 --> 00:42:47,640 They killed your friend. 805 00:42:47,680 --> 00:42:49,120 They'll kill you, too. 806 00:42:52,080 --> 00:42:56,120 I'm wasting my time. 807 00:42:56,160 --> 00:43:01,240 You cut him didn't you? 808 00:43:01,280 --> 00:43:02,280 Shouldn't cut him. 809 00:43:02,320 --> 00:43:03,680 You speak English. 810 00:43:03,720 --> 00:43:07,240 The Hadi says the bones of a dead person have the same 811 00:43:07,280 --> 00:43:10,800 sanctity and honour as the living. 812 00:43:10,840 --> 00:43:12,600 You violated his sanctity. 813 00:43:12,640 --> 00:43:15,480 You are English. 814 00:43:15,520 --> 00:43:16,640 What are you doing here? 815 00:43:16,680 --> 00:43:21,280 First, you take his country, his freedom. 816 00:43:21,320 --> 00:43:25,560 You take away his life and then you violate him. 817 00:43:25,600 --> 00:43:26,360 Violate. 818 00:43:26,400 --> 00:43:28,680 What are you talking about? 819 00:43:28,720 --> 00:43:30,480 You attacked a charity project that 820 00:43:30,520 --> 00:43:33,760 has no other motive but to preserve life. 821 00:43:33,800 --> 00:43:35,960 Where are you from? 822 00:43:36,000 --> 00:43:37,440 You weren't born here. 823 00:43:37,480 --> 00:43:39,360 Hadi says just because you were 824 00:43:39,400 --> 00:43:43,080 born in the stable don't make you a horse. 825 00:43:43,120 --> 00:43:45,520 I never belonged there. 826 00:43:45,560 --> 00:43:46,520 These are my people. 827 00:43:46,560 --> 00:43:48,320 When did you come here? 828 00:43:48,360 --> 00:43:51,600 When I woke up, when I saw what 829 00:43:51,640 --> 00:43:55,680 was being done by British men in this place, men like him-- 830 00:43:55,720 --> 00:43:58,760 You mean Nugent? 831 00:43:58,800 --> 00:44:00,680 Did Nugent kill your friend? 832 00:44:00,720 --> 00:44:03,800 What do you think? 833 00:44:03,840 --> 00:44:06,560 He took our brother over there. 834 00:44:06,600 --> 00:44:08,480 He wanted us to see. 835 00:44:08,520 --> 00:44:09,600 What did he do? 836 00:44:09,640 --> 00:44:11,080 Then the big guy came in. 837 00:44:11,120 --> 00:44:13,720 The Polish one? 838 00:44:13,760 --> 00:44:14,680 Darek. 839 00:44:14,720 --> 00:44:17,520 First he beat him. 840 00:44:17,560 --> 00:44:20,560 Then he put his arm around Amin like a friend, 841 00:44:20,600 --> 00:44:23,880 like a brother around his neck. 842 00:44:23,920 --> 00:44:24,880 And... 843 00:44:32,080 --> 00:44:34,440 What's your name? 844 00:44:34,480 --> 00:44:35,400 Karim. 845 00:44:35,440 --> 00:44:39,200 Karim, I'm going to make sure-- 846 00:44:39,240 --> 00:44:40,680 Yeah, yeah. 847 00:44:40,720 --> 00:44:43,480 You're not going to do anything. 848 00:44:43,520 --> 00:44:46,680 'Til our law comes, stay low. 849 00:44:46,720 --> 00:44:48,160 He's English? 850 00:44:48,200 --> 00:44:50,280 He came here to fight for the Taliban 851 00:44:50,320 --> 00:44:53,000 as far as I could work out. 852 00:44:53,040 --> 00:44:55,000 I think he's telling the truth. 853 00:44:55,040 --> 00:44:57,120 You were wondering about the lack of ligature mark? 854 00:44:57,160 --> 00:45:00,880 Well, it wasn't done with a ligature or with hands. 855 00:45:00,920 --> 00:45:03,440 Karim says that it was Darek. 856 00:45:03,480 --> 00:45:07,760 He had him in a choke hold, strangled him with his forearm. 857 00:45:07,800 --> 00:45:09,160 Well, it could be. 858 00:45:09,200 --> 00:45:10,880 What do you mean it could be? 859 00:45:10,920 --> 00:45:12,480 Just because he speaks English, 860 00:45:12,520 --> 00:45:14,360 it doesn't mean that he is telling the truth. 861 00:45:14,400 --> 00:45:17,120 This figures with everything you've discovered. 862 00:45:17,160 --> 00:45:19,840 And what do you imagine we do with this? 863 00:45:19,880 --> 00:45:21,440 We take it to the authorities. 864 00:45:21,480 --> 00:45:24,320 Nugent is the authorities here. 865 00:45:24,360 --> 00:45:26,320 You could take it to the Afghan police, 866 00:45:26,360 --> 00:45:28,840 but we've no way of knowing how they treat Taliban prisoners, 867 00:45:28,880 --> 00:45:30,160 especially a foreign combatant. 868 00:45:30,200 --> 00:45:31,000 So what? 869 00:45:31,040 --> 00:45:31,960 We forget about it? 870 00:45:32,000 --> 00:45:34,160 No, we do what we came here to do. 871 00:45:34,200 --> 00:45:36,560 Gather evidence on Dan Lambert and take him 872 00:45:36,600 --> 00:45:37,680 home to his family. 873 00:45:37,720 --> 00:45:39,600 And that prisoner, doesn't he have a right 874 00:45:39,640 --> 00:45:40,840 to have his killer brought to justice? 875 00:45:40,880 --> 00:45:41,720 Doesn't he have a family? 876 00:45:41,760 --> 00:45:42,800 Yes, of course, he does, but we 877 00:45:42,840 --> 00:45:44,320 could set off a chain reaction here 878 00:45:44,360 --> 00:45:46,520 that we don't even understand. 879 00:45:46,560 --> 00:45:49,480 We don't know where this could lead. 880 00:45:49,520 --> 00:45:50,360 I need to understand. 881 00:45:50,400 --> 00:45:52,040 I need to talk to somebody. 882 00:45:52,080 --> 00:45:53,240 Fawzia. 883 00:45:53,280 --> 00:45:55,880 I don't know who else I can talk to. 884 00:45:55,920 --> 00:45:58,160 She certainly understands this better than us. 885 00:45:58,200 --> 00:46:00,800 In the meantime, Nugent mustn't find out that Karim is English. 886 00:46:00,840 --> 00:46:02,160 It could put him in more danger. 887 00:46:02,200 --> 00:46:04,520 And Jack? 888 00:46:04,560 --> 00:46:06,440 I know and you know. 889 00:46:06,480 --> 00:46:07,920 For now, that's more than enough. 890 00:46:11,080 --> 00:46:13,520 I guess that's what you call pinpoint. 891 00:46:13,560 --> 00:46:16,480 Some guy looking at a screen in Las Vegas, 892 00:46:16,520 --> 00:46:19,000 controlling a drone with a joystick from the other side 893 00:46:19,040 --> 00:46:19,600 of the world. 894 00:46:19,640 --> 00:46:21,120 Like a video game. 895 00:46:21,160 --> 00:46:23,600 Thunderbolt of the Gods. 896 00:46:23,640 --> 00:46:25,040 Or The Revenge of the Geeks. 897 00:46:46,120 --> 00:46:50,400 So this is where they held him before they killed him? 898 00:46:50,440 --> 00:46:51,760 They'd have tortured him first. 899 00:46:54,320 --> 00:46:56,600 Made sure they knew what was coming. 900 00:46:56,640 --> 00:46:59,040 And then are we afraid of death? 901 00:46:59,080 --> 00:47:02,280 They reckon that's what makes us weak. 902 00:47:02,320 --> 00:47:03,840 You afraid of death? 903 00:47:07,520 --> 00:47:10,600 Somebody strangled the Taliban prisoner. 904 00:47:10,640 --> 00:47:11,840 He didn't kill himself, Sean. 905 00:47:16,080 --> 00:47:17,600 What are you going to do? 906 00:47:17,640 --> 00:47:19,240 That's what I came to ask you. 907 00:47:19,280 --> 00:47:22,080 You're saying it was murder. 908 00:47:22,120 --> 00:47:24,800 It could be suicide, but if this was England, 909 00:47:24,840 --> 00:47:26,960 I think I would be expecting a murder investigation. 910 00:47:27,000 --> 00:47:28,800 But this isn't England. 911 00:47:28,840 --> 00:47:31,520 If it's murder, I need to inform the civil authorities, 912 00:47:31,560 --> 00:47:32,800 the governor. 913 00:47:32,840 --> 00:47:35,040 Afghan civil law applies here. 914 00:47:35,080 --> 00:47:36,880 If one of my security detail has committed-- 915 00:47:36,920 --> 00:47:38,680 I'm trying to do the right thing here, 916 00:47:38,720 --> 00:47:40,400 but I don't know what the right thing is. 917 00:47:40,440 --> 00:47:44,800 Do you want me to ask you to keep this quiet? 918 00:47:44,840 --> 00:47:45,960 For the sake of my project-- 919 00:47:46,000 --> 00:47:47,240 I don't know. 920 00:47:47,280 --> 00:47:49,880 I'm confused. 921 00:47:49,920 --> 00:47:51,520 You confuse me. 922 00:47:51,560 --> 00:47:55,560 While I hear you talk, I realise how complex it is here. 923 00:47:55,600 --> 00:47:58,160 At some level, I really believe in what you're trying to do, 924 00:47:58,200 --> 00:48:00,880 and I really believe in you. 925 00:48:00,920 --> 00:48:04,720 I don't know whether I am someone anyone can believe in. 926 00:48:04,760 --> 00:48:08,480 I'm stuck here in this place in this circle. 927 00:48:08,520 --> 00:48:10,320 I'm just trying to find a way out. 928 00:48:27,400 --> 00:48:29,400 I need someone to believe in, too. 929 00:48:58,040 --> 00:48:59,480 I've been waiting for you. 930 00:48:59,520 --> 00:49:00,800 Where have you been? 931 00:49:00,840 --> 00:49:02,440 I was at the building where Dan Lambert was held. 932 00:49:02,480 --> 00:49:04,760 Took some prints, moved some of the rubble. 933 00:49:04,800 --> 00:49:07,320 There was clothing but no obvious remains. 934 00:49:07,360 --> 00:49:09,440 If we were at home, we could bring a dog in but-- 935 00:49:09,480 --> 00:49:10,640 What are you talking about? 936 00:49:10,680 --> 00:49:12,160 A man was killed here today. 937 00:49:12,200 --> 00:49:15,320 You decided that have you? 938 00:49:15,360 --> 00:49:16,960 Why don't you come and eat with us. 939 00:49:17,000 --> 00:49:17,680 Plenty of room. 940 00:49:17,720 --> 00:49:19,000 Ah, it's OK. 941 00:49:19,040 --> 00:49:19,880 It's been a long day. 942 00:49:19,920 --> 00:49:20,760 We're pretty tired. 943 00:49:20,800 --> 00:49:21,880 No, we're not tired. 944 00:49:21,920 --> 00:49:23,160 We just don't want to sit down with you. 945 00:49:23,200 --> 00:49:24,360 Oh, I see. 946 00:49:24,400 --> 00:49:26,200 We're OK when they're people shooting at you 947 00:49:26,240 --> 00:49:27,520 but not good enough to eat with. 948 00:49:27,560 --> 00:49:28,440 I know what you did. 949 00:49:28,480 --> 00:49:29,160 Nikki, come on. 950 00:49:29,200 --> 00:49:30,400 What did he do? 951 00:49:30,440 --> 00:49:32,160 You know it wasn't suicide. 952 00:49:32,200 --> 00:49:33,040 He was strangled. 953 00:49:33,080 --> 00:49:34,720 He was dead before he was hung. 954 00:49:34,760 --> 00:49:36,160 We all know that. 955 00:49:36,200 --> 00:49:38,200 Once Professor Dalton presents his post-mortem findings-- 956 00:49:38,240 --> 00:49:39,040 So murdered. 957 00:49:39,080 --> 00:49:40,240 So that Taliban was murdered. 958 00:49:40,280 --> 00:49:41,320 He has a name. 959 00:49:41,360 --> 00:49:42,320 Really? 960 00:49:42,360 --> 00:49:46,040 Because he wouldn't tell it to us. 961 00:49:46,080 --> 00:49:47,400 Have you seen murder? 962 00:49:47,440 --> 00:49:48,520 You should know what means. 963 00:49:48,560 --> 00:49:49,800 Oh, I know what murder means. 964 00:49:49,840 --> 00:49:52,800 Any man implicated here is placed under arrest 965 00:49:52,840 --> 00:49:54,160 by the Afghan police. 966 00:49:54,200 --> 00:49:56,320 And when they confess, because everyone confesses down 967 00:49:56,360 --> 00:49:58,680 that nick, they'll be sentenced to death 968 00:49:58,720 --> 00:50:02,040 and shot in the back yard. 969 00:50:02,080 --> 00:50:04,840 So how sure are you? 970 00:50:04,880 --> 00:50:06,680 Ask him. 971 00:50:06,720 --> 00:50:09,320 What! 972 00:50:09,360 --> 00:50:10,520 You ask me. 973 00:50:10,560 --> 00:50:11,440 Out. 974 00:50:11,480 --> 00:50:12,560 Everyone out. 975 00:50:39,080 --> 00:50:40,280 Is everything OK? 976 00:50:40,320 --> 00:50:41,720 I'm needed up at the water plant. 977 00:50:41,760 --> 00:50:42,240 Do you mind? 978 00:50:42,280 --> 00:50:43,480 Uh-- 979 00:50:43,520 --> 00:50:44,960 It's just down there. 980 00:50:45,000 --> 00:50:45,960 OK. 981 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 Yeah, fine. 982 00:51:13,440 --> 00:51:15,920 Get off! 983 00:51:22,440 --> 00:51:26,440 Leo! 984 00:51:30,920 --> 00:51:33,880 Leo! 68142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.