All language subtitles for Silent.Witness.S16E07.Legacy.Pt.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:18,240 COLLIN CONNOR: Don't leave me, please! 2 00:00:21,800 --> 00:00:24,560 Please, help me! 3 00:00:32,120 --> 00:00:33,280 Help! 4 00:00:33,320 --> 00:00:34,760 Help me! 5 00:00:50,080 --> 00:00:52,560 Don't leave me here! 6 00:00:52,600 --> 00:00:56,360 Please, don't leave me! 7 00:01:43,600 --> 00:01:45,560 JACK: What did that to his arm? 8 00:01:45,600 --> 00:01:46,680 I don't know. 9 00:01:46,720 --> 00:01:50,680 It's definitely not rat bites. 10 00:01:50,720 --> 00:01:52,680 JACK: Apparently, he fell from heaven. 11 00:01:55,800 --> 00:01:57,400 Has anybody moved the debris? 12 00:01:57,440 --> 00:01:59,880 Only what was needed to support the roof. 13 00:01:59,920 --> 00:02:02,280 JACK: Don't want any more surprises from above. 14 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 Who found him? 15 00:02:03,360 --> 00:02:04,720 Couple of developers. 16 00:02:04,760 --> 00:02:06,320 They pulled this ladder out of the way. 17 00:02:06,360 --> 00:02:07,560 It was holding up the ceiling. 18 00:02:07,600 --> 00:02:09,000 Developers? 19 00:02:09,040 --> 00:02:12,640 BOB: Yeah, you know, apartments of the future, windmills, 20 00:02:12,680 --> 00:02:13,320 solar panels-- 21 00:02:13,360 --> 00:02:14,120 that kind of thing. 22 00:02:43,960 --> 00:02:45,560 Anything you need from the body? 23 00:02:45,600 --> 00:02:46,880 No, he's all yours. 24 00:02:50,320 --> 00:02:51,880 You really need to be up there? 25 00:02:51,920 --> 00:02:54,240 Once we've cleared the floor. 26 00:02:54,280 --> 00:02:55,560 What was this building? 27 00:02:55,600 --> 00:02:57,320 Brimstead Fields. 28 00:02:57,360 --> 00:03:00,120 It was a convalescent home for TB patients. 29 00:03:00,160 --> 00:03:01,360 It was closed in the '60s. 30 00:03:01,400 --> 00:03:02,960 Now, you'll have a site manager breathing down 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,440 your neck to get the bulldozers in. 32 00:03:04,480 --> 00:03:06,640 BOB: He can breathe all he likes. 33 00:03:06,680 --> 00:03:08,320 No one's coming in here until I say so. 34 00:03:15,320 --> 00:03:15,840 Leo! 35 00:03:19,840 --> 00:03:22,240 Sorry, I'm late, Sanjay. 36 00:03:22,280 --> 00:03:22,960 I miss anything? 37 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 Nice try. 38 00:03:24,080 --> 00:03:24,600 No. 39 00:03:31,480 --> 00:03:33,400 One moment, please, sir. 40 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Thank you. 41 00:03:47,240 --> 00:03:49,760 You're probably thinking I'm a poor substitute for Sir 42 00:03:49,800 --> 00:03:51,080 William, himself. 43 00:03:51,120 --> 00:03:52,120 But imagine how I feel. 44 00:03:53,560 --> 00:03:56,760 I can't tell you how sorry my father is that he 45 00:03:56,800 --> 00:03:58,400 can't be at the ceremony. 46 00:03:58,440 --> 00:04:01,880 I can tell you that this unit is a project very, very 47 00:04:01,920 --> 00:04:03,160 close to his heart. 48 00:04:08,400 --> 00:04:10,960 BARBARA: Mr. Hancock, your wife isn't here. 49 00:04:11,000 --> 00:04:12,880 Yeah, I know, Barbara. 50 00:04:12,920 --> 00:04:13,560 Forgive me. 51 00:04:13,600 --> 00:04:14,640 I'm breaching the order. 52 00:04:14,680 --> 00:04:18,320 You know, I can't let you stay. 53 00:04:18,360 --> 00:04:21,560 I don't want to interfere with anyone's care. 54 00:04:21,600 --> 00:04:24,080 Just give me some space to sit with my son. 55 00:04:24,120 --> 00:04:25,760 BARBARA: Please, don't do this, Tom. 56 00:04:25,800 --> 00:04:26,720 You think I'm wrong? 57 00:04:26,760 --> 00:04:27,840 No. 58 00:04:27,880 --> 00:04:30,520 But you're going to suffer for it. 59 00:04:30,560 --> 00:04:31,880 I have to call the police. 60 00:04:31,920 --> 00:04:34,680 You do what you have to. 61 00:04:34,720 --> 00:04:38,240 If you want to leave, leave now. 62 00:04:38,280 --> 00:04:40,360 No one come near me. 63 00:04:40,400 --> 00:04:41,840 I will use this. 64 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 Could you get those people out, please? 65 00:04:43,760 --> 00:04:46,120 Just make sure they stay outside. 66 00:04:46,160 --> 00:04:48,560 Um, Children's Hospital, the TAU department-- the police, 67 00:04:48,600 --> 00:04:51,000 please. 68 00:04:51,040 --> 00:04:53,880 We have a man here with a gun. 69 00:04:53,920 --> 00:04:54,840 Yes, OK. 70 00:04:54,880 --> 00:04:56,000 Thanks. 71 00:04:56,040 --> 00:04:59,280 Oh, Peter, I told you I'd keep my promise. 72 00:05:20,640 --> 00:05:23,280 You can build an empire, which he did. 73 00:05:23,320 --> 00:05:26,160 You can create a fortune, which he has. 74 00:05:26,200 --> 00:05:28,400 You can even enjoy the shame of having a government 75 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 minister for a son. 76 00:05:29,800 --> 00:05:31,880 So it's Lord Embleton now, is it? 77 00:05:31,920 --> 00:05:35,200 Political donations beget political honours. 78 00:05:35,240 --> 00:05:38,800 Power, and fame, and money fade away. 79 00:05:38,840 --> 00:05:42,160 Our true legacy is in the things we do for others. 80 00:05:56,400 --> 00:05:57,760 They're on the left hand side. 81 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 He's just sitting next to his son. 82 00:06:06,200 --> 00:06:07,640 You had enough? 83 00:06:07,680 --> 00:06:10,200 Sorry, I'm just not very good at these dog and pony shows. 84 00:06:10,240 --> 00:06:11,520 Ah, Minister. 85 00:06:11,560 --> 00:06:12,680 Sanjay. 86 00:06:12,720 --> 00:06:14,840 Can I introduce you to Professor Leo Dalton? 87 00:06:14,880 --> 00:06:15,880 How do you do? 88 00:06:15,920 --> 00:06:17,360 Lord Embleton, minister for science. 89 00:06:17,400 --> 00:06:19,840 I liked, um, your point about the things we do for others. 90 00:06:19,880 --> 00:06:21,440 You know, professor, I used to think 91 00:06:21,480 --> 00:06:24,400 I knew my father until I saw what losing my mother 92 00:06:24,440 --> 00:06:25,080 did to him. 93 00:06:25,120 --> 00:06:27,240 This is really for her. 94 00:06:27,280 --> 00:06:28,360 Are you part of the unit? 95 00:06:28,400 --> 00:06:28,840 POLICE: We need to get the minister out. 96 00:06:28,880 --> 00:06:29,440 LEO: No, no. 97 00:06:29,480 --> 00:06:30,560 I'm just visiting. 98 00:06:30,600 --> 00:06:32,360 Professor Dalton's head of the Lyell Centre 99 00:06:32,400 --> 00:06:34,720 and president of the Institute of Forensic Pathologists. 100 00:06:34,760 --> 00:06:36,520 JAMES EMBLETON: The Lyell Centre? 101 00:06:36,560 --> 00:06:39,040 Do you have a Dr. Alexander working for you? 102 00:06:39,080 --> 00:06:39,640 Yeah, yeah. 103 00:06:39,680 --> 00:06:41,160 Do you know her? 104 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 JAMES EMBLETON: I met her once-- a-- a weekend conference thing 105 00:06:43,040 --> 00:06:43,880 somewhere. 106 00:06:43,920 --> 00:06:45,760 They all merge into one. 107 00:06:45,800 --> 00:06:46,960 But I do remember her. 108 00:06:47,000 --> 00:06:48,200 KRISTIN: Excuse me, James. 109 00:06:48,240 --> 00:06:49,360 Can I borrow you? 110 00:06:49,400 --> 00:06:52,160 Sorry. 111 00:06:52,200 --> 00:06:54,360 LEO: Something's wrong. 112 00:06:54,400 --> 00:06:56,200 I need to find Professor Dalton. 113 00:06:56,240 --> 00:06:57,360 Yeah, that's me. 114 00:06:57,400 --> 00:06:58,360 Pathologist? 115 00:06:58,400 --> 00:06:59,280 What's going on? 116 00:06:59,320 --> 00:07:00,600 Please come with me. 117 00:07:00,640 --> 00:07:02,800 We've got a situation in the ICU unit. 118 00:07:02,840 --> 00:07:05,680 There's a man with a gun, and he's asking to speak to you. 119 00:07:09,040 --> 00:07:11,880 POLICE OFFICER: Professor Dalton, are you the man I need? 120 00:07:11,920 --> 00:07:12,960 Well, I don't know. 121 00:07:13,000 --> 00:07:14,160 Am I? 122 00:07:14,200 --> 00:07:17,200 Thomas Hancock-- self-employed heating engineer, 123 00:07:17,240 --> 00:07:19,120 no police record, no convictions. 124 00:07:19,160 --> 00:07:20,880 His son is terminally ill. 125 00:07:20,920 --> 00:07:22,640 Doctors advised him to withdraw treatment. 126 00:07:22,680 --> 00:07:25,120 But his wife won't have it. 127 00:07:25,160 --> 00:07:26,480 He switched off the machines, now 128 00:07:26,520 --> 00:07:27,760 he's making us all wait for the kid to die. 129 00:07:27,800 --> 00:07:29,000 Oh, what-- 130 00:07:29,040 --> 00:07:30,520 He wants to talk to the person who carry out his 131 00:07:30,560 --> 00:07:31,840 son's post-mortem. 132 00:07:31,880 --> 00:07:35,160 Tell him we need those other patients out of there. 133 00:07:35,200 --> 00:07:37,280 He thought it was a trick when I-- oh, shit. 134 00:07:54,040 --> 00:07:55,160 I'm Leo Dalton. 135 00:07:55,200 --> 00:07:57,040 I'm a forensic pathologist. 136 00:07:57,080 --> 00:08:00,240 I don't plan to hurt anyone. 137 00:08:00,280 --> 00:08:02,080 I just want to do right by my boy. 138 00:08:02,120 --> 00:08:06,120 I understand. 139 00:08:06,160 --> 00:08:08,120 Is it OK if I sit down? 140 00:08:30,560 --> 00:08:33,720 THOMAS: He's still breathing. 141 00:08:33,760 --> 00:08:35,800 I thought he'd stop when I switch off the machine. 142 00:08:35,840 --> 00:08:37,720 What have they told you? 143 00:08:37,760 --> 00:08:39,840 Cancer's everywhere. 144 00:08:39,880 --> 00:08:41,320 His organs have failed. 145 00:08:41,360 --> 00:08:42,200 He'll never wake up. 146 00:08:44,880 --> 00:08:46,080 My wife went on the internet. 147 00:08:46,120 --> 00:08:47,880 Now, she chooses not to agree. 148 00:08:47,920 --> 00:08:49,560 This isn't the way to deal with this. 149 00:08:49,600 --> 00:08:51,960 I don't have a choice. 150 00:08:52,000 --> 00:08:53,800 Her solicitor found a judge who gave her 151 00:08:53,840 --> 00:08:56,840 the benefit of the doubt and overruled the doctors. 152 00:08:56,880 --> 00:08:58,200 Why did you ask for me? 153 00:08:58,240 --> 00:09:00,120 Because you'll be taking care of him when it's over. 154 00:09:00,160 --> 00:09:01,360 But I can't guarantee that. 155 00:09:01,400 --> 00:09:02,440 I want you to promise. 156 00:09:02,480 --> 00:09:03,600 LEO: I can't. 157 00:09:03,640 --> 00:09:04,720 If you want to know that your son's body is 158 00:09:04,760 --> 00:09:06,000 going to be respected-- 159 00:09:06,040 --> 00:09:07,960 THOMAS: But what I want to know is what killed him. 160 00:09:08,000 --> 00:09:09,280 Well, you know the diagnosis. 161 00:09:09,320 --> 00:09:12,800 But they say nothing about why. 162 00:09:12,840 --> 00:09:15,640 They put power lines outside the house that ran right 163 00:09:15,680 --> 00:09:17,040 past his bedroom window. 164 00:09:17,080 --> 00:09:18,640 Don't tell me that's healthy. 165 00:09:22,040 --> 00:09:24,040 LEO: Look, I can't make you a promise 166 00:09:24,080 --> 00:09:27,120 that I might not be able to keep. 167 00:09:27,160 --> 00:09:34,080 Now, this power line thing is shaky science. 168 00:09:34,120 --> 00:09:36,480 And a tumour can't tell you what caused it to be a tumour. 169 00:09:36,520 --> 00:09:39,880 Nobody wants to listen to me. 170 00:09:39,920 --> 00:09:44,520 As long as I've got this, you have to. 171 00:09:44,560 --> 00:09:46,720 I have evidence. 172 00:09:46,760 --> 00:09:47,720 I have proof. 173 00:09:47,760 --> 00:09:48,800 Of what? 174 00:09:48,840 --> 00:09:52,040 OK, so maybe it's not the power lines. 175 00:09:52,080 --> 00:09:54,440 There's a lot they don't want you to know. 176 00:09:54,480 --> 00:09:56,840 So you are the expert. 177 00:09:56,880 --> 00:09:58,320 You tell me who killed my son. 178 00:10:26,080 --> 00:10:29,000 POLICE OFFICERS: Go! 179 00:10:29,040 --> 00:10:30,000 On your face! 180 00:10:30,040 --> 00:10:31,000 Get down! 181 00:10:31,040 --> 00:10:32,960 Wing clear! 182 00:10:33,000 --> 00:10:33,480 On your face! 183 00:10:33,520 --> 00:10:34,480 On the ground! 184 00:10:34,520 --> 00:10:35,000 Get down! 185 00:10:38,520 --> 00:10:39,840 Secure. 186 00:10:39,880 --> 00:10:42,480 On your knees. 187 00:10:42,520 --> 00:10:44,840 Stand up. 188 00:10:44,880 --> 00:10:45,400 Move. 189 00:10:51,200 --> 00:10:52,880 Have anything for me, yet? 190 00:10:52,920 --> 00:10:54,160 The rest of his clothes. 191 00:10:54,200 --> 00:10:55,600 Help yourself. 192 00:10:55,640 --> 00:10:59,040 Two pounds 50 and a set of car keys-- no ID of any kind. 193 00:10:59,080 --> 00:11:00,200 Did they find a car? 194 00:11:00,240 --> 00:11:02,400 Not that I know of. 195 00:11:02,440 --> 00:11:03,800 What about the damage to his arm? 196 00:11:07,440 --> 00:11:10,640 I think he did it to himself. 197 00:11:15,360 --> 00:11:19,280 There's flesh in his teeth and tooth marks on the bone. 198 00:11:19,320 --> 00:11:21,240 I'll get micro-CT and DNA to confirm. 199 00:11:21,280 --> 00:11:23,760 JACK: That's one hell of a case of the munchies. 200 00:11:23,800 --> 00:11:24,960 Did you get his fingerprints? 201 00:11:25,000 --> 00:11:26,760 NIKKI: The skin's too far gone. 202 00:11:26,800 --> 00:11:28,520 Clarissa might be able to lift something 203 00:11:28,560 --> 00:11:29,440 from the water bottle. 204 00:11:29,480 --> 00:11:31,080 Yeah, I don't understand that. 205 00:11:31,120 --> 00:11:33,680 A full bottle of water, and he didn't even touch it. 206 00:11:33,720 --> 00:11:34,880 Maybe it isn't water. 207 00:11:44,920 --> 00:11:46,240 When you're done with the prints, 208 00:11:46,280 --> 00:11:48,920 can you screen his clothes for hallucinogens? 209 00:11:48,960 --> 00:11:51,920 Nikki reckons our boy tried to chew his own arm off. 210 00:11:51,960 --> 00:11:54,680 Oh, I got a partial from the belt buckle. 211 00:11:54,720 --> 00:11:56,920 But it doesn't match any of the prints on the bottle. 212 00:11:56,960 --> 00:11:58,080 Oh, there were two people? 213 00:11:58,120 --> 00:11:59,920 Unless he had three index fingers. 214 00:11:59,960 --> 00:12:01,320 Well, that still doesn't tell us 215 00:12:01,360 --> 00:12:02,720 how he could be up there for days 216 00:12:02,760 --> 00:12:03,840 without touching his water. 217 00:12:03,880 --> 00:12:05,720 Maybe he couldn't reach it. 218 00:12:12,680 --> 00:12:15,880 Run the prints through AFIS and check out the water. 219 00:12:15,920 --> 00:12:18,160 People have done worse on LSD. 220 00:12:55,000 --> 00:12:56,240 CLAIR: Morning, James. 221 00:12:56,280 --> 00:12:57,040 Hello, Clair. 222 00:12:57,080 --> 00:12:58,360 I'll get those emails sent. 223 00:13:01,040 --> 00:13:02,720 Do you need anything else? 224 00:13:02,760 --> 00:13:05,400 Some hot Vimto would be nice. 225 00:13:05,440 --> 00:13:07,720 I'll tell the kitchen. 226 00:13:10,000 --> 00:13:12,720 Hello, Dad. 227 00:13:12,760 --> 00:13:14,640 Hm. 228 00:13:14,680 --> 00:13:16,880 Wish I was 70, now and again. 229 00:13:16,920 --> 00:13:20,160 There was a bit of excitement after the ceremony. 230 00:13:20,200 --> 00:13:22,800 Some nutcase got on to one of the wards with a shotgun. 231 00:13:22,840 --> 00:13:25,280 Nevermind that. 232 00:13:25,320 --> 00:13:26,400 What's this about? 233 00:13:26,440 --> 00:13:27,720 NEWS ANCHOR : Former TV hospital, 234 00:13:27,760 --> 00:13:29,640 which has been empty for more than 40 years. 235 00:13:29,680 --> 00:13:30,880 JAMES EMBLETON: Oh, no. 236 00:13:30,920 --> 00:13:33,200 WILLIAM EMBLETON: Brimstead Fields? 237 00:13:33,240 --> 00:13:34,600 Didn't I make myself clear? 238 00:13:34,640 --> 00:13:37,320 Contractors are supposed to start work next week. 239 00:13:37,360 --> 00:13:39,480 This-- this is really going to mess things up. 240 00:13:39,520 --> 00:13:40,280 I told you. 241 00:13:40,320 --> 00:13:43,040 I know. 242 00:13:43,080 --> 00:13:45,400 But it's been standing empty for so long. 243 00:13:45,440 --> 00:13:46,640 It was meant to be a surprise. 244 00:13:46,680 --> 00:13:49,040 It's that, all right. 245 00:13:49,080 --> 00:13:52,640 I'm not doing this to make money, dad. 246 00:13:52,680 --> 00:13:54,680 This is a big project. 247 00:13:54,720 --> 00:13:57,400 We're converting the old hospital into apartments. 248 00:13:57,440 --> 00:13:59,680 We're building 200 low cost homes. 249 00:13:59,720 --> 00:14:02,360 A whole development is going to be carbon neutral. 250 00:14:02,400 --> 00:14:04,440 No one's ever done anything like this before-- not 251 00:14:04,480 --> 00:14:05,640 on this scale. 252 00:14:05,680 --> 00:14:08,880 We're providing homes for people. 253 00:14:08,920 --> 00:14:11,280 Surely, it's better to put that land to some sort of use. 254 00:14:27,640 --> 00:14:30,320 The body's quite well preserved. 255 00:14:30,360 --> 00:14:31,960 From the way he was dressed, I'd say he 256 00:14:32,000 --> 00:14:33,680 entered the building in summer. 257 00:14:33,720 --> 00:14:36,760 A hot, airless, confined space would have accelerated death 258 00:14:36,800 --> 00:14:39,280 from dehydration and then acted to preserve 259 00:14:39,320 --> 00:14:40,480 the tissues from decay. 260 00:14:40,520 --> 00:14:42,000 But he had a full bottle of water with him. 261 00:14:42,040 --> 00:14:43,000 So why didn't he use it? 262 00:14:43,040 --> 00:14:43,960 Exactly. 263 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 It's something we're looking into. 264 00:14:45,200 --> 00:14:46,640 There were lacerations on the arm, 265 00:14:46,680 --> 00:14:49,800 below the major injury, and signs of tearing 266 00:14:49,840 --> 00:14:52,120 all in one direction. 267 00:14:52,160 --> 00:14:53,480 How long did he live? 268 00:14:53,520 --> 00:14:56,320 Long enough for necrosis to set in on the arm. 269 00:14:56,360 --> 00:14:57,160 Days, at least. 270 00:14:57,200 --> 00:14:58,880 Perhaps more than a week. 271 00:14:58,920 --> 00:15:02,360 Dehydration could have led to shock and cardiac arrest. 272 00:15:02,400 --> 00:15:04,920 As would release haemoglobin from the necrotic muscle. 273 00:15:04,960 --> 00:15:07,640 We can't rule out blood loss when he bit through the artery. 274 00:15:07,680 --> 00:15:08,960 Uh, listen. 275 00:15:09,000 --> 00:15:10,720 There's currently 200 MIS-PER files 276 00:15:10,760 --> 00:15:12,320 for young males in their 20s. 277 00:15:12,360 --> 00:15:13,720 Is there anything you can give me 278 00:15:13,760 --> 00:15:15,160 that might narrow it down a bit? 279 00:15:15,200 --> 00:15:17,600 Well, I did find something interesting in the organ slice. 280 00:15:17,640 --> 00:15:18,960 Oh, here we go. 281 00:15:19,000 --> 00:15:22,760 This is my nightmare of being dragged back to school. 282 00:15:22,800 --> 00:15:25,400 NIKKI: This is a slice from the best preserved kidney. 283 00:15:25,440 --> 00:15:26,920 If you look at the structure, you'll 284 00:15:26,960 --> 00:15:29,360 see signs of tubular dysfunction. 285 00:15:29,400 --> 00:15:30,880 This means a less efficient kidney 286 00:15:30,920 --> 00:15:32,920 that passes substances into the urine instead 287 00:15:32,960 --> 00:15:34,240 of the bloodstream. 288 00:15:34,280 --> 00:15:37,200 Increased urination means more rapid dehydration. 289 00:15:37,240 --> 00:15:39,240 So how does that help me? 290 00:15:39,280 --> 00:15:41,560 LEO: It could help identify him through medical records. 291 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 NIKKI: If that doesn't turn anything up, 292 00:15:43,040 --> 00:15:45,280 there's always the option of virtual reconstruction. 293 00:15:45,320 --> 00:15:46,520 What, with that face? 294 00:15:46,560 --> 00:15:48,720 LEO: Well, Nicki's worked wonders with less. 295 00:15:50,240 --> 00:15:51,880 When Doctor Alexander's done with you, 296 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 can you come with me to the cleaning room, please? 297 00:15:54,000 --> 00:15:55,280 Sure. 298 00:15:55,320 --> 00:15:57,120 I used the grid to recreate where all the ceiling 299 00:15:57,160 --> 00:15:58,160 pieces fell. 300 00:15:58,200 --> 00:15:59,960 From there, I can jinks them around 301 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 to approximate where they would have 302 00:16:01,520 --> 00:16:03,200 been before the whole thing came down. 303 00:16:03,240 --> 00:16:04,280 So what about the water? 304 00:16:04,320 --> 00:16:06,640 He couldn't reach it. 305 00:16:06,680 --> 00:16:09,800 The flags are blood trail. 306 00:16:09,840 --> 00:16:12,440 And they led me to here. 307 00:16:12,480 --> 00:16:14,520 Now, in this part of the space, there's 308 00:16:14,560 --> 00:16:16,600 a conduit through the brick. 309 00:16:16,640 --> 00:16:20,080 And for some reason, he pushed his arm right through it 310 00:16:20,120 --> 00:16:21,960 and got himself trapped. 311 00:16:27,680 --> 00:16:29,040 How do you know that? 312 00:16:29,080 --> 00:16:30,960 Well, there was massive blood loss here-- 313 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 enough to tell us that he must have 314 00:16:33,040 --> 00:16:36,120 bitten through an artery in his final effort to get free. 315 00:16:39,840 --> 00:16:42,400 Then he dragged himself across to the hatch. 316 00:16:42,440 --> 00:16:44,960 He doesn't have the strength to open the bottle of water. 317 00:16:45,000 --> 00:16:47,520 All he's thinking about is getting out. 318 00:16:47,560 --> 00:16:48,840 No tears relief. 319 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 Can't spare the moisture. 320 00:16:50,400 --> 00:16:52,840 Until now, it still looks to me like misadventure. 321 00:16:52,880 --> 00:16:54,560 But what does he find when he gets here? 322 00:16:57,520 --> 00:16:58,760 Bolted. 323 00:16:58,800 --> 00:17:00,640 From below. 324 00:17:00,680 --> 00:17:02,200 Look around. 325 00:17:02,240 --> 00:17:04,040 There's no other way in, all right? 326 00:17:04,080 --> 00:17:05,920 This wasn't just misadventure. 327 00:17:05,960 --> 00:17:08,240 Someone locked him in and left him to die. 328 00:17:11,200 --> 00:17:13,120 Good work. 329 00:17:13,160 --> 00:17:14,360 Thanks. 330 00:17:14,400 --> 00:17:16,600 I got a black tie bash tomorrow, 331 00:17:16,640 --> 00:17:21,160 and I was wondering if you would stand in for me? 332 00:17:21,200 --> 00:17:22,320 You've done it before. 333 00:17:22,360 --> 00:17:23,520 Will I know anyone? 334 00:17:23,560 --> 00:17:27,000 Oh, it's all the usual forensic forum crowd. 335 00:17:27,040 --> 00:17:27,960 Be good for you. 336 00:17:28,000 --> 00:17:29,160 Be good for the Lyell Centre. 337 00:17:29,200 --> 00:17:30,160 If I have to. 338 00:17:30,200 --> 00:17:31,400 Thanks. 339 00:17:31,440 --> 00:17:33,680 Oh, they just brought the Hancock boy in. 340 00:17:59,320 --> 00:18:00,400 What are you doing here? 341 00:18:00,440 --> 00:18:01,640 I'm on bail. 342 00:18:01,680 --> 00:18:04,240 STELLA: How did you get bail? 343 00:18:04,280 --> 00:18:07,120 THOMAS: I'm no significant risk to the public. 344 00:18:07,160 --> 00:18:10,560 STELLA: Oh, that's rich, after you killed our son. 345 00:18:10,600 --> 00:18:11,920 That's what you want to think. 346 00:18:11,960 --> 00:18:14,360 You don't care what I think. 347 00:18:14,400 --> 00:18:16,280 Even if his only chance was a miracle, 348 00:18:16,320 --> 00:18:18,040 you took that chance away. 349 00:18:18,080 --> 00:18:19,760 You could see how he was suffering. 350 00:18:19,800 --> 00:18:23,000 If he could suffer, he could live. 351 00:18:23,040 --> 00:18:25,480 What do you want from me? 352 00:18:25,520 --> 00:18:27,160 I want him back. 353 00:18:30,440 --> 00:18:34,880 Why don't we sit down and talk about it? 354 00:18:34,920 --> 00:18:35,760 Stella. 355 00:18:35,800 --> 00:18:36,280 Stella! 356 00:18:36,320 --> 00:18:37,360 You go to hell! 357 00:18:45,000 --> 00:18:48,440 NIKKI: Everything I'm seeing confirms what's in his notes-- 358 00:18:48,480 --> 00:18:52,040 multiple primary lung tumours, probably synchronous. 359 00:18:52,080 --> 00:18:56,520 Stage four small cell carcinoma with multiple secondaries. 360 00:18:56,560 --> 00:18:58,480 He's had it all. 361 00:18:58,520 --> 00:18:59,320 Surgery, radiation. 362 00:18:59,360 --> 00:19:00,960 Nothing helped. 363 00:19:01,000 --> 00:19:04,600 LEO: I don't think we can take the hospital notes as read. 364 00:19:04,640 --> 00:19:06,160 Once he reached a terminal state, 365 00:19:06,200 --> 00:19:08,400 there'd be no more diagnostic searches. 366 00:19:08,440 --> 00:19:11,200 I doubt we'll find anything that alters the story. 367 00:19:14,960 --> 00:19:16,520 How old's the scan? 368 00:19:16,560 --> 00:19:18,280 Two weeks. 369 00:19:18,320 --> 00:19:19,720 He went down fast. 370 00:19:19,760 --> 00:19:23,280 How did he leave it with the father? 371 00:19:23,320 --> 00:19:24,880 He wants someone to blame. 372 00:19:27,480 --> 00:19:28,960 He wants an explanation. 373 00:19:29,000 --> 00:19:32,680 And the truth is that sometimes it's just an appalling lottery. 374 00:19:36,360 --> 00:19:38,280 Leo. 375 00:19:38,320 --> 00:19:39,720 What? 376 00:19:39,760 --> 00:19:42,200 Quite rarely do you see this level 377 00:19:42,240 --> 00:19:45,600 of tubular atrophy in someone so young, 378 00:19:45,640 --> 00:19:47,880 unless the kidney disease is genetic. 379 00:19:47,920 --> 00:19:49,800 LEO: The same as the boy in the roof. 380 00:19:53,880 --> 00:19:56,800 Test the blood and urine for tubular acidosis 381 00:19:56,840 --> 00:19:58,200 for both cases. 382 00:20:03,840 --> 00:20:06,560 Good morning, Clarissa. 383 00:20:06,600 --> 00:20:12,080 Americano, that's your milk and a little biscuit. 384 00:20:12,120 --> 00:20:14,360 What are you after? 385 00:20:14,400 --> 00:20:19,120 Can I not just buy my colleague a cup of coffee? 386 00:20:19,160 --> 00:20:20,600 I had a voucher. 387 00:20:20,640 --> 00:20:22,680 Cheapskate. 388 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 How are we doing? 389 00:20:23,720 --> 00:20:25,120 Winning two nil. 390 00:20:25,160 --> 00:20:27,200 That grid idea of yours was a blinder. 391 00:20:27,240 --> 00:20:28,320 I sent off the DNA. 392 00:20:28,360 --> 00:20:29,760 You know, if it were down to me, 393 00:20:29,800 --> 00:20:31,360 I'd have everyone chipped like a dog 394 00:20:31,400 --> 00:20:32,760 and save us all a lot of trouble. 395 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 If the keys were in his pocket, 396 00:20:34,240 --> 00:20:35,320 what happened to his car? 397 00:20:35,360 --> 00:20:37,440 The police did a search and found nothing. 398 00:20:37,480 --> 00:20:38,680 Maybe there was a second set. 399 00:20:38,720 --> 00:20:40,280 You won't be able to move with that one. 400 00:20:40,320 --> 00:20:41,400 There's a transponder. 401 00:20:41,440 --> 00:20:42,680 Were you able to get a make and a model? 402 00:20:42,720 --> 00:20:44,960 Better than that, I got you Collin Connor? 403 00:20:45,000 --> 00:20:45,880 Who's Collin Connor? 404 00:20:45,920 --> 00:20:47,640 Your boy in the roof. 405 00:20:47,680 --> 00:20:50,600 AFIS matched the partial from the belt buckle. 406 00:20:50,640 --> 00:20:55,040 Oh, you little tease. 407 00:20:55,080 --> 00:20:58,640 Thanks for the coffee and the biscuit. 408 00:20:58,680 --> 00:21:00,560 BOB: Collin Connor was a local kid 409 00:21:00,600 --> 00:21:03,040 who's got his prints on file for a petty crime. 410 00:21:03,080 --> 00:21:04,040 JACK: What about family? 411 00:21:04,080 --> 00:21:07,680 He has a sister in the New Castle. 412 00:21:07,720 --> 00:21:09,120 Been signing on. 413 00:21:09,160 --> 00:21:11,400 Hadn't done any work or any training for five years. 414 00:21:11,440 --> 00:21:13,360 That's all we know about him, until we find out 415 00:21:13,400 --> 00:21:14,280 who his friends were. 416 00:21:14,320 --> 00:21:15,120 Where did he live? 417 00:21:15,160 --> 00:21:16,600 By the pub. 418 00:21:16,640 --> 00:21:20,080 Landlord assumed he skipped, so he bagged up all his gear. 419 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 So of course, all we found were his dirty clothes 420 00:21:22,160 --> 00:21:23,000 and his dirty mags. 421 00:21:24,360 --> 00:21:26,080 And then, when you said you'd found the keys-- well, 422 00:21:26,120 --> 00:21:27,240 we widened the search. 423 00:21:27,280 --> 00:21:28,800 So we were just wondering, could that be it? 424 00:21:43,000 --> 00:21:47,200 Looks like someone pushed it down here and then torched it. 425 00:21:47,240 --> 00:21:48,640 Cover their tracks. 426 00:21:48,680 --> 00:21:49,920 Did no one report it? 427 00:21:49,960 --> 00:21:53,600 No, we had it down as dumped, not stolen. 428 00:21:53,640 --> 00:21:55,960 Well, this is what they were after. 429 00:21:56,000 --> 00:21:58,480 These are the cut ends of all the wire I found in the burned 430 00:21:58,520 --> 00:21:59,840 up pickup. 431 00:21:59,880 --> 00:22:02,880 This is scrap wiring from the old building. 432 00:22:02,920 --> 00:22:05,800 Look at the tool marks on the end. 433 00:22:05,840 --> 00:22:06,720 They're a match. 434 00:22:06,760 --> 00:22:08,280 It's metal theft. 435 00:22:08,320 --> 00:22:10,280 They were stripping the copper to sell for cash. 436 00:22:10,320 --> 00:22:11,360 They? 437 00:22:11,400 --> 00:22:13,520 Collin Connor and at least one other. 438 00:22:13,560 --> 00:22:15,680 Collin goes into the roof space to get the wire. 439 00:22:15,720 --> 00:22:18,320 He reaches too far into conduit-- gets his arm stuck. 440 00:22:18,360 --> 00:22:21,040 Instead of helping him out, the other one bolts the trap, 441 00:22:21,080 --> 00:22:22,920 leaves him to die a horrible death, 442 00:22:22,960 --> 00:22:25,440 and torches the pickup to cover their tracks. 443 00:22:25,480 --> 00:22:27,920 And why would someone do that? 444 00:22:27,960 --> 00:22:31,080 LEO: Tom, what can I do for you? 445 00:22:31,120 --> 00:22:34,920 Yeah, I'm-- I'm calling for news. 446 00:22:34,960 --> 00:22:37,520 You have to be patient. 447 00:22:37,560 --> 00:22:39,880 You made me a promise. 448 00:22:39,920 --> 00:22:43,400 LEO: I said that I would give you an answer when I have one. 449 00:22:43,440 --> 00:22:45,520 You said when. 450 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 Does that mean you think I could be right? 451 00:22:47,360 --> 00:22:48,880 I didn't say that. 452 00:22:48,920 --> 00:22:51,480 You haven't even asked to see my evidence, yet. 453 00:22:51,520 --> 00:22:53,320 Yeah, well I prefer to find my own. 454 00:22:53,360 --> 00:22:55,600 Look, take my advice. 455 00:22:55,640 --> 00:22:57,680 Keep away from the internet. 456 00:22:57,720 --> 00:23:01,240 I'll see you at the inquest, OK? 457 00:23:09,160 --> 00:23:10,600 Hi. 458 00:23:10,640 --> 00:23:12,440 Oh, look at you. 459 00:23:12,480 --> 00:23:16,200 We have the test results for Peter Hancock's kidney disease. 460 00:23:16,240 --> 00:23:18,160 Everything points to Fanconi syndrome. 461 00:23:18,200 --> 00:23:19,040 Really? 462 00:23:19,080 --> 00:23:20,200 I know. 463 00:23:20,240 --> 00:23:22,080 It's rare, but it's the same for both cases. 464 00:23:22,120 --> 00:23:23,680 If there's no genetic cause, then 465 00:23:23,720 --> 00:23:25,000 usually it's environmental. 466 00:23:25,040 --> 00:23:26,880 I haven't heard of a case of Fanconi syndrome 467 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 since lead pipes were banned. 468 00:23:28,000 --> 00:23:29,800 NIKKI: Well, some herbal remedies can have 469 00:23:29,840 --> 00:23:31,400 the same effect, can't they? 470 00:23:31,440 --> 00:23:33,240 Wasn't his mother into that kind of thing? 471 00:23:33,280 --> 00:23:38,240 Well, that wouldn't explain the damage to Collin Connor. 472 00:23:38,280 --> 00:23:40,240 Shouldn't you be, uh-- 473 00:23:40,280 --> 00:23:41,600 You owe me. 474 00:24:01,440 --> 00:24:03,960 Doctor Alexander. 475 00:24:04,000 --> 00:24:05,360 James Embleton. 476 00:24:05,400 --> 00:24:07,280 You won't remember me. 477 00:24:07,320 --> 00:24:08,920 Lord Embleton. 478 00:24:08,960 --> 00:24:12,040 You do remember? 479 00:24:12,080 --> 00:24:13,920 None of this Lord stuff. 480 00:24:13,960 --> 00:24:15,000 Call me James. 481 00:24:15,040 --> 00:24:16,080 Call me Nikki. 482 00:24:16,120 --> 00:24:18,280 I met your boss, yesterday. 483 00:24:18,320 --> 00:24:20,840 I'm standing in for him now. 484 00:24:20,880 --> 00:24:23,160 I'm so glad. 485 00:24:23,200 --> 00:24:24,480 Really? 486 00:24:24,520 --> 00:24:26,520 I wanted to give you my card at that weekend thing, 487 00:24:26,560 --> 00:24:28,920 but you'd already left. 488 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 I was in that lecture of yours when 489 00:24:31,000 --> 00:24:33,840 the old man in the second row asked a pointless question. 490 00:24:33,880 --> 00:24:36,600 Everybody groaned, and you could have slapped him down. 491 00:24:36,640 --> 00:24:38,040 But instead, you turned it around 492 00:24:38,080 --> 00:24:39,080 and made him feel clever. 493 00:24:41,320 --> 00:24:43,280 Ever since then, I've been looking for an excuse 494 00:24:43,320 --> 00:24:44,560 to meet you again. 495 00:24:44,600 --> 00:24:48,000 Why do you need an excuse? 496 00:24:48,040 --> 00:24:50,440 Yes, why do I? 497 00:24:54,120 --> 00:24:54,840 Excuse me. 498 00:24:59,880 --> 00:25:01,720 I'll have to run over to the house. 499 00:25:01,760 --> 00:25:03,160 My boss needs me to vote. 500 00:25:03,200 --> 00:25:04,720 You have a boss? 501 00:25:04,760 --> 00:25:07,240 Until there's a freelance minister of science, 502 00:25:07,280 --> 00:25:09,920 that's the way it is. 503 00:25:09,960 --> 00:25:13,640 Could I ask you for your phone number? 504 00:25:13,680 --> 00:25:17,240 Can't make the same mistake twice. 505 00:26:03,200 --> 00:26:04,480 You really ought to go there. 506 00:26:04,520 --> 00:26:06,240 I mean, we went there for our last holiday. 507 00:26:06,280 --> 00:26:08,920 And I mean, the trick is to leave early. 508 00:26:08,960 --> 00:26:11,160 Of course, we stop at service stations on the way up. 509 00:26:11,200 --> 00:26:12,560 But you know, It's never the same 510 00:26:12,600 --> 00:26:13,520 if you don't get a good run. 511 00:26:14,160 --> 00:26:15,000 That's the thing. 512 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 The thing is to get-- 513 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 I'm so sorry. 514 00:26:17,120 --> 00:26:18,040 This is work. 515 00:26:18,080 --> 00:26:18,840 I'm going to have to deal with it. 516 00:26:18,880 --> 00:26:19,520 Sorry. 517 00:26:19,560 --> 00:26:20,360 Oh, that's perfectly OK. 518 00:26:20,400 --> 00:26:22,880 Lovely to meet you. 519 00:26:22,920 --> 00:26:23,600 Nice to meet you. 520 00:26:23,640 --> 00:26:25,200 And you. 521 00:26:25,240 --> 00:26:27,480 ATTENDEE: Anyway, as I was saying-- 522 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 He does not have a wonky eye. 523 00:26:32,640 --> 00:26:34,480 Really? 524 00:26:34,520 --> 00:26:35,880 My mistake. 525 00:26:35,920 --> 00:26:36,440 Shall we? 526 00:26:40,920 --> 00:26:43,320 So you weren't born a Lord? 527 00:26:43,360 --> 00:26:45,800 It was a dodge, really, to bring me 528 00:26:45,840 --> 00:26:48,320 into the government, which was never my ambition. 529 00:26:48,360 --> 00:26:50,880 But when they call you to serve, what can you do? 530 00:26:50,920 --> 00:26:54,680 I guess a title will get you a table at any fancy restaurant. 531 00:26:54,720 --> 00:26:57,000 Those aren't even the kind of restaurants I like. 532 00:26:59,240 --> 00:27:01,680 So are you happy? 533 00:27:01,720 --> 00:27:04,280 I mean, are you happy with the work you're doing? 534 00:27:04,320 --> 00:27:05,640 Why wouldn't I be? 535 00:27:05,680 --> 00:27:08,760 I heard your keynote speech at the conference. 536 00:27:08,800 --> 00:27:11,040 You're a proper scientist. 537 00:27:11,080 --> 00:27:13,920 All the politics must get in the way, doesn't it? 538 00:27:13,960 --> 00:27:15,680 I can make a difference in other ways. 539 00:27:15,720 --> 00:27:18,040 God, I couldn't do that. 540 00:27:18,080 --> 00:27:21,640 Advising people who choose the truth, they want to hear-- 541 00:27:21,680 --> 00:27:22,840 I'd be tearing my hair out. 542 00:27:22,880 --> 00:27:24,320 You've met my bosses. 543 00:27:24,360 --> 00:27:26,680 I've met people like them. 544 00:27:26,720 --> 00:27:29,640 We all serve our separate masters. 545 00:27:29,680 --> 00:27:33,000 Right up to the one at the top who serves his private demons. 546 00:27:33,040 --> 00:27:34,680 And that's politics in a nutshell. 547 00:27:34,720 --> 00:27:36,040 Sounds very cynical. 548 00:27:36,080 --> 00:27:37,880 It's a cynical world. 549 00:27:37,920 --> 00:27:40,000 Doesn't have to be. 550 00:27:40,040 --> 00:27:42,600 Anyone who thinks that needs a lesson in hard reality. 551 00:27:46,640 --> 00:27:49,240 I have to prepare for a coroner's report, tomorrow, 552 00:27:49,280 --> 00:27:51,480 for a teenage boy with a glioblastoma that 553 00:27:51,520 --> 00:27:53,640 spread to his brain stem. 554 00:27:53,680 --> 00:27:55,720 That's my hard reality. 555 00:28:00,480 --> 00:28:01,600 Shit. 556 00:28:01,640 --> 00:28:03,760 BRIAN: Look, if this is about the old van, 557 00:28:03,800 --> 00:28:05,880 I had a good reason for not reporting it stolen. 558 00:28:05,920 --> 00:28:07,320 Go on. 559 00:28:07,360 --> 00:28:10,320 It wasn't worth it to me for a clapped out piece of junk. 560 00:28:10,360 --> 00:28:12,440 And I got buttons for it and all my other premiums 561 00:28:12,480 --> 00:28:13,200 that have shot up. 562 00:28:13,240 --> 00:28:14,320 So who took it? 563 00:28:14,360 --> 00:28:15,720 BRIAN: I don't know. 564 00:28:15,760 --> 00:28:17,880 Someone broke into the yard one bank holiday weekend. 565 00:28:17,920 --> 00:28:20,280 JACK: Someone was using your van to steal scrap 566 00:28:20,320 --> 00:28:21,720 metal from a derelict building. 567 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 You don't think I had anything to do with that, do you? 568 00:28:24,320 --> 00:28:25,560 Well, you have got a record. 569 00:28:25,600 --> 00:28:27,200 Yeah, from way back. 570 00:28:27,240 --> 00:28:28,760 God almighty, I were all but a kid. 571 00:28:28,800 --> 00:28:30,880 I've-- I've got responsibilities now. 572 00:28:30,920 --> 00:28:33,480 I got the contract for all the shelled housing in the borough. 573 00:28:33,520 --> 00:28:34,480 Do you think I'm going to risk that? 574 00:28:34,520 --> 00:28:35,080 All right. 575 00:28:35,120 --> 00:28:36,280 Calm down, Brian. 576 00:28:36,320 --> 00:28:38,960 The thief was unlucky he got trapped in the roof. 577 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 The keys to your van were in his pocket. 578 00:28:41,040 --> 00:28:42,720 And he wasn't alone. 579 00:28:42,760 --> 00:28:44,680 Someone knew he was up there and did nothing. 580 00:28:44,720 --> 00:28:47,320 Took a best part of a week to die. 581 00:28:47,360 --> 00:28:49,160 It's a pretty nasty way to go. 582 00:28:52,120 --> 00:28:54,080 Nothing to do with me. 583 00:29:01,000 --> 00:29:01,480 Derren. 584 00:29:05,440 --> 00:29:05,960 Derren! 585 00:29:11,400 --> 00:29:14,640 Why did you lie to me about Collin? 586 00:29:14,680 --> 00:29:17,000 He's not lying low in Newcastle. 587 00:29:17,040 --> 00:29:19,080 He's only on the slab in the bloody morgue. 588 00:29:19,120 --> 00:29:20,760 Did you know about this? 589 00:29:20,800 --> 00:29:22,440 No. 590 00:29:22,480 --> 00:29:25,280 Don't do this to me, Derren, please. 591 00:29:25,320 --> 00:29:28,080 This is important. 592 00:29:28,120 --> 00:29:29,960 Why are you shouting at me? 593 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Don't you get it? 594 00:29:31,240 --> 00:29:33,840 Collin's dead. 595 00:29:33,880 --> 00:29:34,640 God, Derren. 596 00:29:34,680 --> 00:29:35,600 What's the matter with you? 597 00:29:35,640 --> 00:29:36,680 You're asleep half the time, then 598 00:29:36,720 --> 00:29:37,640 you do something like this. 599 00:29:37,680 --> 00:29:38,720 I didn't do anything. 600 00:29:38,760 --> 00:29:41,000 Did he make you go over there with him? 601 00:29:41,040 --> 00:29:44,920 Were you thieving wire again with my van? 602 00:29:44,960 --> 00:29:46,040 Aye, come here! 603 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 Derren! 604 00:29:49,760 --> 00:29:51,920 If you were there, they'll find out. 605 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 Just tell me the bloody truth! 606 00:29:57,560 --> 00:29:59,440 Let me help you, son, please. 607 00:30:04,160 --> 00:30:05,680 I don't get you, Derren. 608 00:30:05,720 --> 00:30:06,640 I don't get you at all. 609 00:30:06,680 --> 00:30:08,160 And I'm sick of covering for you. 610 00:30:14,360 --> 00:30:15,360 How did it go? 611 00:30:15,400 --> 00:30:17,200 Tom Hancock wouldn't keep quiet. 612 00:30:17,240 --> 00:30:18,760 They ushers had to take him outside. 613 00:30:18,800 --> 00:30:20,400 Well, he missed his own son's inquest? 614 00:30:20,440 --> 00:30:24,560 Well, the coroner let him back in, once he calmed down. 615 00:30:24,600 --> 00:30:26,840 Odd though, isn't it? 616 00:30:26,880 --> 00:30:28,000 What? 617 00:30:28,040 --> 00:30:30,720 You found small cell tumours in the lungs. 618 00:30:30,760 --> 00:30:32,400 And glioblastoma invaded the brain stem, 619 00:30:32,440 --> 00:30:33,960 and then there's the Fanconi syndrome. 620 00:30:34,000 --> 00:30:35,240 So what are you getting at? 621 00:30:35,280 --> 00:30:37,920 Well, that's two separate synchronous primaries-- 622 00:30:37,960 --> 00:30:40,560 one of which is vanishingly rare in children. 623 00:30:40,600 --> 00:30:42,000 And the Fanconi syndrome-- that's 624 00:30:42,040 --> 00:30:44,800 also rare and also present in the Brimstead Fields case. 625 00:30:44,840 --> 00:30:46,800 NIKKI: Are you suggesting they're related? 626 00:30:46,840 --> 00:30:48,600 JACK: Can I show you two something? 627 00:30:57,200 --> 00:31:00,640 I think Brian Blackburn knows more than he's saying. 628 00:31:00,680 --> 00:31:02,640 So I got the ID photos of his staff 629 00:31:02,680 --> 00:31:05,560 on the sheltered housing project. 630 00:31:05,600 --> 00:31:08,320 I've been comparing the faces to our subject. 631 00:31:08,360 --> 00:31:10,320 No good. 632 00:31:10,360 --> 00:31:15,440 And then-- Nikki, what do you think? 633 00:31:15,480 --> 00:31:17,640 Well, we should get a 3D scan and do it properly. 634 00:31:17,680 --> 00:31:18,960 But you're right. 635 00:31:19,000 --> 00:31:20,400 That's a good match. 636 00:31:20,440 --> 00:31:22,320 JACK: Colin Connor had been working under a false name. 637 00:31:22,360 --> 00:31:24,160 And I'm sure Brian Blackburn knew. 638 00:31:33,520 --> 00:31:34,760 Official business? 639 00:31:34,800 --> 00:31:36,520 Unofficial. 640 00:31:36,560 --> 00:31:39,760 I wanted to give you this. 641 00:31:39,800 --> 00:31:41,360 I don't need an apartment. 642 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 I'm not suggesting you move there. 643 00:31:43,440 --> 00:31:45,200 It's my project. 644 00:31:45,240 --> 00:31:46,480 I wanted you to see it. 645 00:31:46,520 --> 00:31:47,680 Why? 646 00:31:47,720 --> 00:31:50,800 Because it is something that means a lot to me. 647 00:31:50,840 --> 00:31:52,840 And I don't think I made a very good impression 648 00:31:52,880 --> 00:31:54,000 the last time we met. 649 00:31:54,040 --> 00:31:55,680 I was going to send flowers, but, well-- you 650 00:31:55,720 --> 00:31:57,680 know, to a morgue. 651 00:31:57,720 --> 00:31:59,600 NIKKI: Zero footprint living. 652 00:31:59,640 --> 00:32:02,520 The project is a showpiece for the future of housing, 653 00:32:02,560 --> 00:32:05,160 but with real people living in it. 654 00:32:05,200 --> 00:32:07,800 I may not be doing science in the lab. 655 00:32:07,840 --> 00:32:10,560 But this is something I can achieve. 656 00:32:10,600 --> 00:32:13,320 You might recognise the building. 657 00:32:13,360 --> 00:32:15,960 Where the man fell from ceiling? 658 00:32:16,000 --> 00:32:18,440 Yeah, that's not in the prospectus. 659 00:32:20,720 --> 00:32:23,240 Well, if I read it, will it make you happy? 660 00:32:23,280 --> 00:32:25,520 I'm serious. 661 00:32:25,560 --> 00:32:26,760 Your opinion matters to me. 662 00:32:26,800 --> 00:32:29,080 I don't know what you're worried about. 663 00:32:29,120 --> 00:32:30,280 My opinion of you is fine. 664 00:32:57,320 --> 00:33:00,880 JACK: We're having this. 665 00:33:00,920 --> 00:33:02,400 And we're having those, too. 666 00:33:24,720 --> 00:33:25,920 What have you done? 667 00:33:29,360 --> 00:33:30,960 I didn't kill anyone. 668 00:33:31,000 --> 00:33:32,440 Yeah, but you just left him there. 669 00:33:32,480 --> 00:33:33,000 Why? 670 00:33:35,520 --> 00:33:37,920 He was always pushing me. 671 00:33:37,960 --> 00:33:39,920 And he said we were mates, but we only 672 00:33:39,960 --> 00:33:41,000 did what he wanted to do. 673 00:33:41,040 --> 00:33:45,440 That's no reason to let someone die. 674 00:33:45,480 --> 00:33:48,040 It's not my fault he got stuck. 675 00:33:48,080 --> 00:33:51,600 Whenever I was in trouble, he'd just laugh at me. 676 00:33:51,640 --> 00:33:53,600 Did you touch anything? 677 00:33:53,640 --> 00:33:55,960 Did you leave anything behind? 678 00:33:56,000 --> 00:33:57,400 What are you going to tell them? 679 00:34:00,120 --> 00:34:01,480 Just keep quiet. 680 00:34:04,000 --> 00:34:05,480 As long as they don't find anything, 681 00:34:05,520 --> 00:34:06,520 we should be all right. 682 00:34:09,680 --> 00:34:11,800 I thought maybe you didn't find the note. 683 00:34:11,840 --> 00:34:14,000 On page 15. 684 00:34:14,040 --> 00:34:15,320 So you read that far. 685 00:34:15,360 --> 00:34:16,280 I'll be honest. 686 00:34:16,320 --> 00:34:17,120 I skimmed. 687 00:34:17,160 --> 00:34:18,320 Thanks for the second chance. 688 00:34:18,360 --> 00:34:20,320 Thanks for waiting. 689 00:34:26,640 --> 00:34:27,360 Sorry, Sir. 690 00:34:27,400 --> 00:34:28,600 Authorised personnel only. 691 00:34:28,640 --> 00:34:30,200 Yeah, I just want to speak to Professor Dalton. 692 00:34:30,240 --> 00:34:31,080 You'll need to make an appointment. 693 00:34:31,120 --> 00:34:32,240 Professor Dalton. 694 00:34:32,280 --> 00:34:34,120 You'll have to make an appointment with him. 695 00:34:34,160 --> 00:34:34,960 It's Tom. 696 00:34:35,000 --> 00:34:35,560 I just want to be speak to you. 697 00:34:35,600 --> 00:34:36,240 Stop, sir. 698 00:34:36,280 --> 00:34:37,520 Get your hands off me. 699 00:34:37,560 --> 00:34:38,560 I just-- I just want to speak to Professor Dalton. 700 00:34:38,600 --> 00:34:39,200 OK. 701 00:34:39,240 --> 00:34:39,640 I'll deal with this. 702 00:34:39,680 --> 00:34:40,160 Thank you. 703 00:34:40,200 --> 00:34:40,760 Are you sure? 704 00:34:40,800 --> 00:34:41,440 Yeah, quite sure. 705 00:34:41,480 --> 00:34:42,800 Tom, what are you doing? 706 00:34:42,840 --> 00:34:45,040 The inquest was a farce, and you weren't even there. 707 00:34:45,080 --> 00:34:47,520 I approved Dr. Alexander's report. 708 00:34:47,560 --> 00:34:49,000 If I'm a witness for the court case, 709 00:34:49,040 --> 00:34:50,600 I cannot be the pathologist of record. 710 00:34:50,640 --> 00:34:52,440 Someone knows what's happening. 711 00:34:52,480 --> 00:34:54,040 And there's people dying because of it. 712 00:34:54,080 --> 00:34:55,560 It's been going on for years, and it 713 00:34:55,600 --> 00:34:57,640 will keep on until somebody puts a stop to it. 714 00:34:57,680 --> 00:34:59,200 Tom, you're not helping your case. 715 00:34:59,240 --> 00:35:00,720 They wouldn't even look at my evidence. 716 00:35:00,760 --> 00:35:02,160 Coroner's court is an inquest. 717 00:35:02,200 --> 00:35:03,200 It is not an inquiry. 718 00:35:03,240 --> 00:35:05,280 It's the who, what, where, and when. 719 00:35:05,320 --> 00:35:07,080 But not why. 720 00:35:07,120 --> 00:35:09,160 If there's damage, something did it. 721 00:35:09,200 --> 00:35:10,080 It's common sense. 722 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 Common sense isn't evidence. 723 00:35:11,560 --> 00:35:14,280 They wouldn't let me show my evidence. 724 00:35:14,320 --> 00:35:15,720 I look at facts. 725 00:35:15,760 --> 00:35:17,080 I see patterns. 726 00:35:17,120 --> 00:35:19,840 I'm not an expert, but that doesn't make me a crank. 727 00:35:19,880 --> 00:35:21,360 Nobody is calling you a crank. 728 00:35:21,400 --> 00:35:22,560 That's what they think. 729 00:35:22,600 --> 00:35:24,000 And you know what? 730 00:35:24,040 --> 00:35:27,800 I wouldn't care, as long as they look. 731 00:35:27,840 --> 00:35:31,200 No one will do me the courtesy of at least telling me 732 00:35:31,240 --> 00:35:33,000 that I'm wrong. 733 00:35:33,040 --> 00:35:36,240 Well, let me. 734 00:35:36,280 --> 00:35:37,680 Here. 735 00:35:37,720 --> 00:35:38,680 OK. 736 00:35:42,600 --> 00:35:46,520 A fair reading, that's all I ask. 737 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 Thank you. 738 00:35:52,400 --> 00:35:55,840 Ah, been fanning the flames of romance? 739 00:35:55,880 --> 00:35:57,840 It was a civilised lunch. 740 00:35:57,880 --> 00:36:00,600 Good food, good company, and he was the perfect gentleman. 741 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 Or just slow off the mark. 742 00:36:01,800 --> 00:36:03,720 A guy needs clear signals to proceed. 743 00:36:03,760 --> 00:36:06,080 I'll wear traffic lights in mine, next time. 744 00:36:06,120 --> 00:36:09,720 LEO: Tom Hancock thinks that he's detected a disease cluster 745 00:36:09,760 --> 00:36:11,280 based around power lines. 746 00:36:11,320 --> 00:36:15,040 He's wrong, but give him credit. 747 00:36:15,080 --> 00:36:17,400 There is something going on in the area. 748 00:36:17,440 --> 00:36:21,080 Any random distribution has natural clusters in it. 749 00:36:21,120 --> 00:36:22,520 True. 750 00:36:22,560 --> 00:36:24,400 And I downloaded this data from the Department of Health. 751 00:36:24,440 --> 00:36:27,000 It's local cases of renal disease over the last five 752 00:36:27,040 --> 00:36:28,360 years. 753 00:36:28,400 --> 00:36:31,720 Now, the national occurrence is 10 per 100,000. 754 00:36:31,760 --> 00:36:34,160 But in this area, it's far higher. 755 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 Neither Collin Connor nor Peter Hancock 756 00:36:36,000 --> 00:36:39,720 have Franconi syndrome in their family history. 757 00:36:39,760 --> 00:36:42,040 So what if the kidney damage had a different cause, 758 00:36:42,080 --> 00:36:44,680 such as exposure to toxic heavy metals? 759 00:36:44,720 --> 00:36:46,160 For example, mercury, cadmium-- 760 00:36:46,200 --> 00:36:48,360 they'd trigger the same syndromes, as would asbestos. 761 00:36:48,400 --> 00:36:49,720 Or weed-killer. 762 00:36:49,760 --> 00:36:54,840 And look at the way that the pattern spreads. 763 00:36:54,880 --> 00:36:58,000 It's a classic groundwater plume. 764 00:36:58,040 --> 00:36:59,880 So what you want us to do? 765 00:36:59,920 --> 00:37:02,800 Take bone marrow samples from Peter and Collin. 766 00:37:02,840 --> 00:37:05,240 If there's toxic metal there, that's where you'll find it. 767 00:37:05,280 --> 00:37:08,040 Heavy metal poisoning didn't kill Peter Hancock. 768 00:37:08,080 --> 00:37:10,080 LEO: So maybe there's something else there? 769 00:37:10,120 --> 00:37:12,240 I've tried to get the local water and salt figures, 770 00:37:12,280 --> 00:37:16,960 but my request has been referred for approval. 771 00:37:17,000 --> 00:37:19,240 I mean, I thought this was public information. 772 00:37:19,280 --> 00:37:20,600 What are they trying to hide? 773 00:37:20,640 --> 00:37:22,120 RACHEL: You all right, sir? 774 00:37:22,160 --> 00:37:23,560 How you doing, Rachel? 775 00:37:27,280 --> 00:37:29,240 The architects have asked if they can 776 00:37:29,280 --> 00:37:30,520 move their meeting to tomorrow. 777 00:37:30,560 --> 00:37:32,160 The minister wants to see you at 4:30. 778 00:37:32,200 --> 00:37:34,120 And there's a David Loader waiting to see you. 779 00:37:34,160 --> 00:37:35,040 David who? 780 00:37:35,080 --> 00:37:37,480 David Loader. 781 00:37:37,520 --> 00:37:39,120 We work for some of the same people. 782 00:37:39,160 --> 00:37:41,120 I'll be shadowing your department for a while. 783 00:37:46,520 --> 00:37:47,480 Can we talk? 784 00:37:56,800 --> 00:37:59,280 LEO: You better not be playing Angry Birds on there. 785 00:38:00,120 --> 00:38:01,040 I'm looking for a local vet. 786 00:38:01,080 --> 00:38:02,160 A vet? 787 00:38:02,200 --> 00:38:03,600 Why? 788 00:38:03,640 --> 00:38:07,400 JACK: Well, a groundwater plumes spreads from a source. 789 00:38:07,440 --> 00:38:10,640 So either we drive all over the county, taking samples, 790 00:38:10,680 --> 00:38:12,440 or we can look for a hot spot. 791 00:38:12,480 --> 00:38:14,000 If there's contamination in the land, 792 00:38:14,040 --> 00:38:16,480 the people most likely to see the effects are local farmers. 793 00:38:16,520 --> 00:38:17,920 Yeah, speaks a country boy. 794 00:38:18,960 --> 00:38:20,040 Why a vet? 795 00:38:20,080 --> 00:38:21,400 Because I know farmers. 796 00:38:21,440 --> 00:38:22,480 They'll tell you nothing. 797 00:38:26,160 --> 00:38:28,000 DAVID: How well do you know Professor Dalton? 798 00:38:28,040 --> 00:38:29,280 JAMES EMBLETON: Dalton? 799 00:38:29,320 --> 00:38:30,960 DAVID: Leo Dalton. 800 00:38:31,000 --> 00:38:32,120 Hardly at all. 801 00:38:32,160 --> 00:38:33,200 I think I've met him once. 802 00:38:33,240 --> 00:38:35,240 As well as sending those e-mails, 803 00:38:35,280 --> 00:38:37,360 he made a search of health department records using 804 00:38:37,400 --> 00:38:39,640 the Lyell Centre's IP address. 805 00:38:39,680 --> 00:38:42,920 Both inquiries put a flag up. 806 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 Why? 807 00:38:45,000 --> 00:38:47,440 One of my responsibilities is to make sure 808 00:38:47,480 --> 00:38:50,640 that this particular sleeping dog is allowed to lie. 809 00:38:50,680 --> 00:38:54,360 So with respect, minister, do us both a favour. 810 00:38:54,400 --> 00:38:57,800 And please, don't ask again. 811 00:38:57,840 --> 00:39:00,240 Can I at least know who set the flag? 812 00:39:00,280 --> 00:39:03,720 That was done a long time ago. 813 00:39:03,760 --> 00:39:08,240 Seriously, James, it's no big thing, 814 00:39:08,280 --> 00:39:11,360 and certainly, nothing you can hope to deal with. 815 00:39:11,400 --> 00:39:11,880 Kristin! 816 00:39:14,480 --> 00:39:17,320 It is Kristin, isn't it? 817 00:39:17,360 --> 00:39:18,840 Can we have the available information 818 00:39:18,880 --> 00:39:20,000 on Professor Dalton, please? 819 00:39:20,040 --> 00:39:22,080 The Lyell uses university servers. 820 00:39:22,120 --> 00:39:23,320 OK, thank you. 821 00:39:26,440 --> 00:39:28,640 I'll put a watch on their email traffic. 822 00:39:28,680 --> 00:39:30,440 Can we do that? 823 00:39:30,480 --> 00:39:31,440 Yes we can. 824 00:39:34,800 --> 00:39:35,520 I'll be in touch. 825 00:39:38,600 --> 00:39:40,000 JACK: Thank you very much. 826 00:39:40,040 --> 00:39:41,400 You've been really helpful. 827 00:39:41,440 --> 00:39:42,200 Thanks again. 828 00:39:42,240 --> 00:39:42,720 Take care. 829 00:39:42,760 --> 00:39:43,400 Bye bye. 830 00:39:43,440 --> 00:39:45,000 That a lady vet? 831 00:39:45,040 --> 00:39:45,960 How could you tell. 832 00:39:46,000 --> 00:39:47,640 At least one of you was flirting. 833 00:39:47,680 --> 00:39:50,160 She's only just taken over the practise from a partner who 834 00:39:50,200 --> 00:39:52,120 retired after 35 years. 835 00:39:52,160 --> 00:39:54,440 He told her a story from back in the '70s, when 836 00:39:54,480 --> 00:39:56,600 he'd been drafted in to put down an entire herd 837 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 of healthy cattle. 838 00:39:57,840 --> 00:39:59,160 Floods had taken down the fences. 839 00:39:59,200 --> 00:40:01,280 And they had strayed on the forestry land. 840 00:40:01,320 --> 00:40:04,480 He said the ministry sent out people to supervise them. 841 00:40:04,520 --> 00:40:07,200 And the army burned all the carcasses after. 842 00:40:07,240 --> 00:40:08,480 The place is just up the road. 843 00:40:24,000 --> 00:40:25,960 Now what? 844 00:40:26,000 --> 00:40:27,480 Fetch your kit. 845 00:40:34,320 --> 00:40:35,760 By the barbed wire. 846 00:41:13,360 --> 00:41:14,800 There, that'll do. 847 00:41:14,840 --> 00:41:15,840 Yeah. 848 00:42:08,520 --> 00:42:12,320 Place has been stripped out over the years. 849 00:42:12,360 --> 00:42:15,400 Someone's been in and stolen all the lead and copper. 850 00:42:19,800 --> 00:42:21,320 MILITARY OFFICERS: Stay on the ground! 851 00:42:21,360 --> 00:42:22,840 Don't move! 852 00:42:22,880 --> 00:42:23,840 What's going on? 853 00:42:23,880 --> 00:42:25,280 MILITARY OFFICERS: Don't move, sir. 854 00:42:25,320 --> 00:42:28,280 Stay where you are. 855 00:42:28,320 --> 00:42:29,760 JACK: What the hell was-- 856 00:42:29,800 --> 00:42:30,760 Jack, Jack, calm down. 857 00:42:30,800 --> 00:42:32,000 MILITARY OFFICER: Are you mad? 858 00:42:32,040 --> 00:42:33,600 We're using live ammunition here. 859 00:42:33,640 --> 00:42:34,960 You don't ignore the signs! 860 00:42:35,000 --> 00:42:36,200 There were no signs. 861 00:42:36,240 --> 00:42:37,640 I'm Leo Dalton. 862 00:42:37,680 --> 00:42:39,920 I'm a forensic pathologist, working at the Lyell Centre. 863 00:42:39,960 --> 00:42:41,640 You can check it with the home office. 864 00:42:41,680 --> 00:42:42,720 What are you doing here? 865 00:42:42,760 --> 00:42:43,680 My job. 866 00:42:43,720 --> 00:42:44,840 What are you doing? 867 00:42:44,880 --> 00:42:47,080 This is a live firing exercise, professor. 868 00:42:47,120 --> 00:42:48,560 I don't know how you got in here, 869 00:42:48,600 --> 00:42:50,560 but I'm going to need your cooperation while I remove you 870 00:42:50,600 --> 00:42:51,520 from the field of fire. 871 00:42:51,560 --> 00:42:52,520 Is this army land? 872 00:42:52,560 --> 00:42:54,160 By arrangement with the landowner. 873 00:42:54,200 --> 00:42:54,800 Come on, then. 874 00:42:54,840 --> 00:42:55,280 Let's go. 875 00:42:55,320 --> 00:42:55,720 Hurry up. 876 00:42:55,760 --> 00:42:56,240 Can you-- 877 00:42:56,280 --> 00:42:57,280 Unbelievable. 878 00:43:03,160 --> 00:43:05,040 MILITARY OFFICERS: There you go, sir. 879 00:43:05,080 --> 00:43:05,720 Climb in, gents. 880 00:43:05,760 --> 00:43:06,480 Mind your heads. 881 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 Sit tight. 882 00:43:10,640 --> 00:43:13,680 I'll have you out as soon as it's clear. 883 00:43:13,720 --> 00:43:16,480 Where's your kit? 884 00:43:16,520 --> 00:43:18,000 They got it. 885 00:43:36,160 --> 00:43:37,960 Oh, hi. 886 00:43:38,000 --> 00:43:39,320 Hey. 887 00:43:39,360 --> 00:43:41,080 So this is it? 888 00:43:41,120 --> 00:43:42,600 The Embleton Empire. 889 00:43:42,640 --> 00:43:44,760 More or less. 890 00:43:44,800 --> 00:43:47,160 Where is everyone? 891 00:43:47,200 --> 00:43:48,400 Ran off and left me. 892 00:43:54,240 --> 00:43:57,480 So you wanted to talk with me, face to face? 893 00:43:57,520 --> 00:43:59,480 I did. 894 00:43:59,520 --> 00:44:00,760 So, I'm here. 895 00:44:03,880 --> 00:44:06,520 If it's about the crime scene holding up your development, 896 00:44:06,560 --> 00:44:09,160 I can't really give you a time scale, as-- 897 00:44:09,200 --> 00:44:10,920 It-- it's not that. 898 00:44:10,960 --> 00:44:15,440 Well, what is it then? 899 00:44:15,480 --> 00:44:19,520 This afternoon, I've had six meetings, made about 30 phone 900 00:44:19,560 --> 00:44:23,000 calls, organised four events designed to convince people 901 00:44:23,040 --> 00:44:26,320 of how much important work my department does, 902 00:44:26,360 --> 00:44:27,800 and you know what thought has been 903 00:44:27,840 --> 00:44:30,280 running through my addled brain the entire time? 904 00:44:30,320 --> 00:44:31,560 Not really. 905 00:45:03,200 --> 00:45:05,440 Sorry about the time it's taken. 906 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 Had to wait for the all-clear. 907 00:45:15,640 --> 00:45:16,480 There you are, sir. 908 00:45:45,080 --> 00:45:46,680 Don't wipe your feet. 909 00:45:46,720 --> 00:45:48,120 What? 910 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 I need your shoes. 911 00:45:49,320 --> 00:45:50,240 Oh. 912 00:45:54,000 --> 00:45:56,920 They had two hours to mess with my samples 913 00:45:56,960 --> 00:45:58,400 while we sat in the van. 914 00:45:58,440 --> 00:46:00,200 But if that soil is contaminated, 915 00:46:00,240 --> 00:46:01,680 we might have enough here. 916 00:46:01,720 --> 00:46:04,160 I feel so bad for you, Jack. 917 00:46:04,200 --> 00:46:05,440 Why? 918 00:46:05,480 --> 00:46:08,480 You finally talk a co-worker out of their pants, 919 00:46:08,520 --> 00:46:09,960 and it's the professor. 920 00:46:15,160 --> 00:46:15,640 Useful? 921 00:46:19,000 --> 00:46:23,960 GEORGE'S DAUGHTER: Dad, it's for you. 922 00:46:24,000 --> 00:46:25,240 Who is it? 923 00:46:25,280 --> 00:46:26,760 Professor Dalton. 924 00:46:29,680 --> 00:46:31,480 George Rider. 925 00:46:31,520 --> 00:46:34,680 I understand that you were the last owner of Brimstead Farm. 926 00:46:34,720 --> 00:46:38,240 It's taken you long enough to call me back. 927 00:46:38,280 --> 00:46:40,240 Well, we haven't spoken before. 928 00:46:40,280 --> 00:46:42,960 It's about them building on the old convalescent home. 929 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Because If that land's good enough to build on, 930 00:46:45,040 --> 00:46:46,200 I've been lied to. 931 00:46:46,240 --> 00:46:48,560 I got your details from the farmer's union. 932 00:46:48,600 --> 00:46:50,640 But I do want to hear what you have to say. 933 00:46:50,680 --> 00:46:51,680 Who are you? 934 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 Professor Dalton from the Lyell Centre. 935 00:46:54,440 --> 00:46:56,960 What's wrong with that land, Mr. Rider? 936 00:47:09,200 --> 00:47:10,960 What do you think? 937 00:47:11,000 --> 00:47:12,680 Who is she? 938 00:47:12,720 --> 00:47:15,080 JAMES EMBLETON: Nikki Alexander. 939 00:47:15,120 --> 00:47:16,480 She's a doctor. 940 00:47:16,520 --> 00:47:18,160 Huh, that'll be handy. 941 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 A pathologist. 942 00:47:19,560 --> 00:47:21,560 Oh, I don't need one of them yet. 943 00:47:21,600 --> 00:47:24,000 A forensic pathologist. 944 00:47:24,040 --> 00:47:26,240 She's one of the team on the Brimstead Fields murder. 945 00:47:28,920 --> 00:47:33,520 Well, maybe she'll be able to put 946 00:47:33,560 --> 00:47:39,360 a stop to that cockeyed development plan. 947 00:47:39,400 --> 00:47:41,080 You don't like her? 948 00:47:41,120 --> 00:47:45,560 I don't much like the sound of her. 949 00:47:45,600 --> 00:47:47,480 No. 950 00:47:47,520 --> 00:47:50,400 Hm. 951 00:47:50,440 --> 00:47:53,760 Don't like the sound of her. 952 00:47:53,800 --> 00:47:55,120 I called. 953 00:47:55,160 --> 00:47:56,280 I made an appointment. 954 00:47:56,320 --> 00:47:59,000 I'm sorry, but Lord Embleton isn't here yet. 955 00:47:59,040 --> 00:48:01,400 Mr. Rider, your appointment's with me. 956 00:48:05,000 --> 00:48:06,680 GEORGE RIDER: I call and write letters. 957 00:48:06,720 --> 00:48:08,640 And no one wants to know me. 958 00:48:08,680 --> 00:48:10,520 I say I'll speak to this Professor Dalton, 959 00:48:10,560 --> 00:48:12,040 and suddenly I've got your attention. 960 00:48:12,080 --> 00:48:13,160 What can I do for you? 961 00:48:13,200 --> 00:48:14,440 Who am I talking to? 962 00:48:14,480 --> 00:48:16,600 We're on the same side. 963 00:48:16,640 --> 00:48:19,960 I was told nothing could be done with that land, any of it, 964 00:48:20,000 --> 00:48:20,800 ever. 965 00:48:20,840 --> 00:48:21,800 The development is a mistake. 966 00:48:21,840 --> 00:48:23,160 It was never supposed to happen. 967 00:48:23,200 --> 00:48:24,880 So are they going to build on it or not? 968 00:48:24,920 --> 00:48:26,120 I don't know. 969 00:48:26,160 --> 00:48:28,120 But your situation doesn't change. 970 00:48:28,160 --> 00:48:30,120 Well, that's not good enough for me. 971 00:48:30,160 --> 00:48:31,360 Please, don't do that. 972 00:48:31,400 --> 00:48:33,400 If it's all right to build on Brimstead Fields, 973 00:48:33,440 --> 00:48:36,200 I want the proper value of my farm, not the pittance 974 00:48:36,240 --> 00:48:38,480 I was given when they told me it was worth nothing. 975 00:48:38,520 --> 00:48:39,280 Do you get that? 976 00:48:39,320 --> 00:48:40,440 I understand. 977 00:48:40,480 --> 00:48:42,400 This Lord Embleton, as he calls himself-- 978 00:48:42,440 --> 00:48:44,440 you tell him I could make an awful lot of trouble 979 00:48:44,480 --> 00:48:46,400 for him, if I choose. 980 00:48:46,440 --> 00:48:49,040 A big load of trouble. 981 00:48:49,080 --> 00:48:53,560 Mr. Rider, go home and wait for us to call. 982 00:48:53,600 --> 00:48:55,880 This will be dealt with. 983 00:48:55,920 --> 00:48:59,760 Nobody wants trouble, least of all, a man of your age. 984 00:49:21,360 --> 00:49:25,640 Professor Dalton, my information has a value. 985 00:49:25,680 --> 00:49:27,480 If they won't look after me, I'll 986 00:49:27,520 --> 00:49:28,640 take it to someone who will. 987 00:49:28,680 --> 00:49:30,400 Well, can we meet? 988 00:49:30,440 --> 00:49:31,240 I have your address. 989 00:49:31,280 --> 00:49:32,200 No, no, no. 990 00:49:32,240 --> 00:49:32,880 It's my daughter's house. 991 00:49:32,920 --> 00:49:33,720 Keep her out of this. 992 00:49:33,760 --> 00:49:34,760 Well, what are you afraid of? 993 00:49:34,800 --> 00:49:36,160 I'm not afraid. 994 00:49:36,200 --> 00:49:37,760 But I keep my word, and I don't like it 995 00:49:37,800 --> 00:49:39,360 when others don't keep theirs. 996 00:49:39,400 --> 00:49:42,080 First it was Brimstead Farms, now it's Brimstead Fields. 997 00:49:42,120 --> 00:49:44,520 I know why it's been closed all these years. 998 00:49:44,560 --> 00:49:46,920 Look, I'll meet you there. 999 00:49:46,960 --> 00:49:49,080 And I'll tell you what they don't want you to hear. 1000 00:50:38,480 --> 00:50:39,480 George? 1001 00:50:48,480 --> 00:50:49,480 Mr. Rider? 1002 00:51:02,960 --> 00:51:03,440 George? 1003 00:51:10,920 --> 00:51:11,440 George? 70453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.