Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:09,980
CBFC
2
00:01:06,660 --> 00:01:09,820
Since many years during
this era on this earth..
3
00:01:09,900 --> 00:01:12,380
..our ancestors lived
in peace and happiness.
4
00:01:12,460 --> 00:01:14,980
At that time from
the locality of Aghori..
5
00:01:15,300 --> 00:01:19,460
..some Demons of the community
of Vethal captured a location..
6
00:01:19,740 --> 00:01:23,100
..and placed it under their reigns.
7
00:01:23,180 --> 00:01:28,860
The Demons strength
is much greater than humans.
8
00:01:29,060 --> 00:01:31,460
The color of their eyes is blue.
9
00:01:31,540 --> 00:01:34,540
When they are angered,
their canines get sharper and long.
10
00:01:34,620 --> 00:01:38,860
The place where the Demons lived
came to be known as Country of Demons.
11
00:01:38,940 --> 00:01:41,940
The Demons have captured 56 villages.
12
00:01:42,100 --> 00:01:45,020
Their king lived in
a huge indifferent fort.
13
00:01:45,380 --> 00:01:48,900
Without his permission even
Lord of death cannot enter it.
14
00:01:49,060 --> 00:01:53,060
In the fort king lived with
his daughter Princess Yamanarani.
15
00:01:53,220 --> 00:01:56,780
But the king always thought
about the welfare of his public.
16
00:01:56,940 --> 00:02:00,020
There was peace and prosperity
in the entire state.
17
00:02:00,500 --> 00:02:04,700
Princess Yamanarani
had many magical powers.
18
00:02:05,100 --> 00:02:08,780
When she would see an innocent
and helpless person being troubled
19
00:02:08,860 --> 00:02:11,580
Then her anger had no limits.
20
00:02:11,660 --> 00:02:14,700
She would give punishment
to the culprit..
21
00:02:14,780 --> 00:02:17,060
..worse than death
with her magical powers.
22
00:02:17,500 --> 00:02:19,860
Princess married a Vethal.
23
00:02:20,660 --> 00:02:22,940
She had a beautiful
daughter from this marriage.
24
00:02:23,620 --> 00:02:27,420
For the princess these happy
days were no less than a dream.
25
00:02:27,860 --> 00:02:31,100
That was going to break very soon.
26
00:02:32,100 --> 00:02:35,380
The king appointed
Jaltarang as his Dalpati.
27
00:02:35,460 --> 00:02:38,660
The moment he got this position
he started showing his true colors.
28
00:02:38,860 --> 00:02:40,420
With the help of a priest..
29
00:02:40,500 --> 00:02:42,700
..he had done a dangerous
black panther under his control.
30
00:02:42,780 --> 00:02:45,140
It started killing
people of the village.
31
00:02:45,220 --> 00:02:46,860
The clouds of tyranny and oppression..
32
00:02:46,940 --> 00:02:49,060
..started spreading on
a happy and prosper state.
33
00:02:49,140 --> 00:02:51,820
During this time only
one person could help him.
34
00:02:52,140 --> 00:02:58,260
Our Puliveer has the strength
of killing with the power of his eyes.
35
00:02:59,220 --> 00:03:00,860
Let me see whether he
is able to save you or not.
36
00:03:01,100 --> 00:03:02,180
Oh God.
37
00:03:02,260 --> 00:03:04,220
Now call your Puliveer.
38
00:03:04,300 --> 00:03:05,380
Call him.
39
00:03:10,820 --> 00:03:12,140
Why are you laughing?
40
00:03:12,220 --> 00:03:14,100
Didn't you hear the sound?
41
00:03:19,860 --> 00:03:21,900
The power has come to save us.
42
00:03:21,980 --> 00:03:23,980
And you will die.
43
00:03:32,180 --> 00:03:35,180
Puli-the savior of the villagers.
44
00:03:35,540 --> 00:03:36,780
A great fighter.
45
00:03:37,020 --> 00:03:39,580
He was perfect in using
all sorts of weapons.
46
00:03:40,220 --> 00:03:43,940
He was a strong man that
could kill 100 enemies together.
47
00:03:44,300 --> 00:03:47,740
The enemy started trembling
with fear on hearing Puli's name.
48
00:03:48,020 --> 00:03:51,260
Puli was none other
than king's brother's son.
49
00:06:54,780 --> 00:06:59,180
Puli left the luxuries of the
palace and lived with the villagers.
50
00:06:59,260 --> 00:07:01,860
So that he could work
for their betterment.
51
00:07:02,060 --> 00:07:05,260
At this time a great happiness
was about to come in Puli's life.
52
00:07:05,460 --> 00:07:08,500
Her wife Pushpa was going
to become a mother soon.
53
00:07:08,580 --> 00:07:13,220
If there was anyone who could
save 56 villages then it was Puli.
54
00:07:13,820 --> 00:07:18,740
Mother, why are they killing our
brave people by tying them like this?
55
00:07:20,180 --> 00:07:23,780
Is it their fault or that
of the kingdom?
56
00:07:24,700 --> 00:07:29,860
Dear, this is because
of that new head Jaltarang.
57
00:07:30,380 --> 00:07:32,900
There are total 56 villages around.
58
00:07:32,980 --> 00:07:35,900
For years two prayers are
being done here.
59
00:07:35,980 --> 00:07:39,820
One is Uttar prayer held at the
time of sowing.
60
00:07:40,140 --> 00:07:44,020
And second is Paad prayer done
at the time of harvesting.
61
00:07:44,740 --> 00:07:48,460
But after the arrival of this
devil Jaltarang..
62
00:07:48,900 --> 00:07:51,860
..paad prayer never took place.
63
00:07:53,140 --> 00:07:56,020
Paad prayers need to be done
day after tomorrow..
64
00:07:56,100 --> 00:07:58,340
..but it will not take place, son.
65
00:07:58,420 --> 00:07:59,700
It will take place, mother.
66
00:08:00,900 --> 00:08:06,140
Day after tomorrow Paad prayer
will be done in Vindhyanagar.
67
00:08:07,260 --> 00:08:09,340
Till then I will stay with you.
68
00:08:11,140 --> 00:08:13,900
This Puliveer has not taken
birth to be popular.
69
00:08:14,580 --> 00:08:16,900
But has been born to take
care of people.
70
00:08:18,380 --> 00:08:22,940
The king and princess were totally
unaware of the intentions of Jaltarang.
71
00:08:23,340 --> 00:08:27,380
Puli tried to tell them
the truth through a messenger.
72
00:08:27,580 --> 00:08:30,900
That how Vethal army
was torturing the public.
73
00:08:31,420 --> 00:08:34,980
The king and princess got
worried after this information.
74
00:08:35,580 --> 00:08:37,500
Jaltarang became alert.
75
00:08:37,700 --> 00:08:40,780
He started getting scared that
76
00:08:40,860 --> 00:08:43,220
Puli might reveal
his truth to the king.
77
00:08:45,220 --> 00:08:49,820
Immediately Jaltarang went to meet
his unkind priest Kurvadi.
78
00:08:50,100 --> 00:08:53,420
He gave him a ring full of powers.
79
00:08:53,820 --> 00:08:54,620
And said..
80
00:08:54,860 --> 00:08:59,500
I have done magic on the hair that you
gave me of princess Yavanarani
81
00:08:59,580 --> 00:09:04,220
And by doing magic and penance in the
jungle I have made ring with full powers.
82
00:09:04,420 --> 00:09:06,820
By pressing the ring given by
the priest the..
83
00:09:06,900 --> 00:09:08,860
..green smoke started spreading
in the air.
84
00:09:09,100 --> 00:09:12,500
That smoke slowly, slowly
started moving towards the princess.
85
00:09:12,860 --> 00:09:17,860
Just as a bad soul enters
someone's body and controls it.
86
00:09:18,180 --> 00:09:23,900
Similarly due to that smoke the princess
came under the control of Jaltarang.
87
00:09:24,220 --> 00:09:27,780
With his black panther Jaltarang
killed the husband of princess.
88
00:09:28,060 --> 00:09:29,940
The princess thought
it to be a bad accident..
89
00:09:30,020 --> 00:09:31,780
..and held the cheetah responsible.
90
00:09:31,860 --> 00:09:37,300
Under the influence of
smoke Jaltarang jailed the king.
91
00:09:37,460 --> 00:09:39,740
Now the royal palace
was under his control.
92
00:09:39,820 --> 00:09:42,860
Now prayers were being done with great
pomp and show in Vindyanagar.
93
00:09:43,260 --> 00:09:44,580
And then..
94
00:09:55,660 --> 00:09:56,460
Puliveer..
95
00:10:07,380 --> 00:10:09,460
You look just like a lion.
96
00:10:11,020 --> 00:10:13,220
Not only in looks.
97
00:10:16,100 --> 00:10:17,300
Don't get scared.
98
00:10:18,380 --> 00:10:22,420
They are not your children but mine.
99
00:10:22,980 --> 00:10:25,380
I will save them at any cost.
100
00:10:27,260 --> 00:10:30,180
If you put even a step forward
then all children will be killed.
101
00:10:31,940 --> 00:10:35,860
Children are beautiful than heaven
and they spread happiness.
102
00:10:37,060 --> 00:10:40,540
Which hell do you want
to go after killing them?
103
00:10:40,740 --> 00:10:43,700
I can do anything to keep the
rule in my hands.
104
00:10:43,860 --> 00:10:46,260
Till we are alive this cannot happen.
105
00:10:46,340 --> 00:10:48,180
Yes, this cannot happen.
106
00:10:48,260 --> 00:10:50,300
By your presence their fear has
vanished.
107
00:10:50,380 --> 00:10:52,780
And that fear can
be seen on your face.
108
00:10:54,220 --> 00:10:59,700
An unkind person has many weapons
but a kind person has only one.
109
00:11:00,460 --> 00:11:01,660
And that is his people.
110
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
That is it.
111
00:11:04,460 --> 00:11:08,940
I am going to kill you by your weapon.
112
00:11:10,580 --> 00:11:15,580
Even if a drop of blood comes out
from children's body then I shall...
113
00:11:16,020 --> 00:11:20,100
If you want that no drop of blood
should come out from their body then..
114
00:11:35,860 --> 00:11:38,700
You will have to drink this
poison completely.
115
00:11:39,100 --> 00:11:42,980
Without even a drop spilling
and that also now.
116
00:11:43,060 --> 00:11:45,900
Hey, not only these
children but even..
117
00:11:45,980 --> 00:11:48,140
..if you kill all the children
of this village
118
00:11:48,500 --> 00:11:51,020
We will not let our prince die.
119
00:11:51,100 --> 00:11:54,700
We will not let him die.
We will not let him die..
120
00:11:54,780 --> 00:11:56,260
Mother, this much love is enough.
121
00:11:56,700 --> 00:12:00,180
Not only in this life but I can
die for you in every birth.
122
00:12:01,740 --> 00:12:04,100
He does not have the
courage to fight with..
123
00:12:04,180 --> 00:12:05,420
..me directly so that is why
he is doing all this.
124
00:12:05,500 --> 00:12:09,500
Now will you show your
bravery or drink the poison.
125
00:12:23,220 --> 00:12:25,100
Will you leave children if
I drink poison?
126
00:12:25,180 --> 00:12:25,980
I swear.
127
00:12:27,180 --> 00:12:29,140
I believe you.
128
00:12:33,180 --> 00:12:34,980
Don't do like this.
129
00:12:35,060 --> 00:12:36,500
You are the heir of this state.
130
00:12:36,580 --> 00:12:40,820
We will give away our lives
but you will have to be alive.
131
00:12:40,900 --> 00:12:42,100
Don't do like this.
132
00:12:42,540 --> 00:12:44,220
Don't drink this poison.
133
00:12:46,620 --> 00:12:47,980
Don't drink this.
134
00:12:48,700 --> 00:12:50,980
No son, no No..
135
00:12:51,060 --> 00:12:54,700
It is the duty of king to save
the last life, mother.
136
00:12:54,780 --> 00:12:56,980
Don't do it prince.
137
00:12:57,220 --> 00:13:00,540
It is your duty to listen to me.
138
00:13:06,500 --> 00:13:12,580
For the happiness of my people
I shall accept death happily.
139
00:13:26,460 --> 00:13:29,140
If you go away then who
will save this earth.
140
00:13:29,220 --> 00:13:33,220
You will save. Each one of you will
love mother Earth
141
00:13:33,300 --> 00:13:35,340
Then there will be no need of a king.
142
00:13:38,140 --> 00:13:40,100
This earth is going to be mine and..
143
00:13:42,420 --> 00:13:44,420
..you are going to get mixed
with this earth.
144
00:13:48,380 --> 00:13:53,060
Jaltarang, I am a seed.
145
00:13:53,660 --> 00:13:59,140
If you bury me here then another one
will be born who will finish you.
146
00:14:00,140 --> 00:14:03,740
Dalpati, a son is born to the prince.
147
00:14:07,380 --> 00:14:09,460
You said it right and he is born.
148
00:14:25,060 --> 00:14:28,020
No, what happened?
149
00:14:29,060 --> 00:14:30,140
My child.
150
00:14:36,660 --> 00:14:40,140
Pushpa..
151
00:15:16,700 --> 00:15:18,140
Kill this child.
152
00:15:20,660 --> 00:15:25,180
And along with people
burn the entire village.
153
00:15:35,140 --> 00:15:40,380
Hey!
154
00:15:40,780 --> 00:15:43,540
The birds that saved the
child were actually humans.
155
00:15:43,620 --> 00:15:45,740
They were cursed by priest Kurvadi.
156
00:15:45,940 --> 00:15:50,060
They knew that one day Puli's
son would free them from this curse.
157
00:15:50,180 --> 00:15:53,620
They kept an egg with you
and left you in the river.
158
00:15:53,780 --> 00:15:57,380
The princes Yamanarani wore
the crown and became the queen.
159
00:15:57,460 --> 00:16:00,100
But actually Jaltarang ruled.
160
00:16:00,300 --> 00:16:04,300
On Jaltaran's request priest Kurvadi
started a Mahamritunjaya prayer.
161
00:16:04,460 --> 00:16:07,460
Through Yamanarani
on every solar eclipse
162
00:16:07,540 --> 00:16:11,100
He would sacrifice an unmarried
born on full moon day.
163
00:16:11,340 --> 00:16:13,940
By doing this prayer
continuously for 18 years
164
00:16:14,020 --> 00:16:16,860
Then she would be able
to know all black magic.
165
00:16:16,940 --> 00:16:19,900
And if Jaltarang could
make relation with her
166
00:16:19,980 --> 00:16:24,020
Then he would be the owner
of all black magic powers.
167
00:16:24,100 --> 00:16:26,540
He will win over death
and become immortal.
168
00:16:26,620 --> 00:16:29,300
And will rule the world for ages.
169
00:16:29,380 --> 00:16:31,260
There was sadness all over.
170
00:16:31,340 --> 00:16:34,500
Because of Jaltarang
people's happiness vanished.
171
00:16:34,740 --> 00:16:37,500
At this moment a villager
by the name Vimbhunath
172
00:16:37,580 --> 00:16:40,580
Was trying to get his
village out of this problem.
173
00:16:40,780 --> 00:16:43,540
Once when he was washing
clothes on the shore of the river.
174
00:16:43,620 --> 00:16:45,300
He heard a sound.
175
00:16:50,180 --> 00:16:53,380
That child was none
other than Puli's son.
176
00:16:54,500 --> 00:16:58,100
Vimbhunath took him to
the priest of the village.
177
00:17:06,340 --> 00:17:08,860
This child is in trouble
from the time he was born.
178
00:17:11,180 --> 00:17:14,860
Alright, feed one leaf
every day from this herb.
179
00:17:15,220 --> 00:17:16,980
Do not miss a single day..
180
00:17:17,380 --> 00:17:18,820
..as it will mean trouble.
181
00:17:19,500 --> 00:17:20,260
Be careful.
182
00:17:24,580 --> 00:17:26,940
I'm very thirsty,
please give me water.
183
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
He started talking!
184
00:17:28,500 --> 00:17:30,100
He is talking.
185
00:17:30,620 --> 00:17:33,900
From today, including my daughter,
now I have 3 children
186
00:17:34,700 --> 00:17:36,860
The baby was named Magdhira..
187
00:17:36,940 --> 00:17:41,260
..and the talking bird was named
Sura and he started to raise them.
188
00:17:57,460 --> 00:17:58,660
Hey!
189
00:18:15,380 --> 00:18:18,820
Father, the village fears
in the name of the Demons, isn't it?
190
00:18:18,900 --> 00:18:22,460
Why has no one attempted
to face them yet, father?
191
00:18:23,100 --> 00:18:24,500
You sound like a grown up man..
192
00:18:24,580 --> 00:18:25,980
..else as you used
to be scared until now..
193
00:18:26,060 --> 00:18:28,660
..now that you know the truth
you have many questions, isn't it?
194
00:18:29,580 --> 00:18:30,460
I will tell you.
195
00:18:42,660 --> 00:18:46,380
Under the leadership of 56 village heads Vembunath.
196
00:18:46,380 --> 00:18:50,620
Yaman reached the fort with the queen's permission.
197
00:18:53,180 --> 00:18:54,260
I bow to you King.
198
00:18:54,940 --> 00:18:57,220
All our left over grains and money..
199
00:18:57,300 --> 00:19:00,060
..is also being forcefully
taken away by your people.
200
00:19:00,140 --> 00:19:02,900
We know, you have been
kept in dark about it.
201
00:19:03,700 --> 00:19:06,260
Behind all the nuisance
caused to our community..
202
00:19:07,060 --> 00:19:08,900
..is the hands of
your Minister Jal Tarang.
203
00:19:10,180 --> 00:19:15,580
Isn't it your duty Mother
Queen to look after and support us?
204
00:19:15,860 --> 00:19:17,300
Yeah!
205
00:19:22,940 --> 00:19:25,460
I am Jal Tarang.
206
00:19:28,620 --> 00:19:30,060
Crowd shouting!
207
00:19:36,940 --> 00:19:41,820
I only follow the orders of my Queen.
208
00:19:45,660 --> 00:19:47,100
Crowd shouting!
209
00:20:00,380 --> 00:20:02,820
Shouting!
210
00:20:03,980 --> 00:20:06,860
Vembunath was spared..
211
00:20:07,140 --> 00:20:10,220
..so that people would
fear similar consequences..
212
00:20:10,300 --> 00:20:13,820
..if they acted against the Demons.
213
00:20:19,180 --> 00:20:22,060
Once when the folks of
Wadyanagar did not pay the tax..
214
00:20:22,540 --> 00:20:24,820
..the Demon folks suddenly
came to the village.
215
00:20:25,900 --> 00:20:27,620
Here take half of the money.
216
00:20:30,700 --> 00:20:33,660
My daughter please spare Pawanmalli.
217
00:20:33,740 --> 00:20:36,540
I will pay the full
taxes from now onwards.
218
00:20:40,020 --> 00:20:41,340
I hit you!
219
00:20:44,220 --> 00:20:49,020
I was afraid that our Pawanmalli
would get hurt so I hit you.
220
00:21:11,700 --> 00:21:13,380
Padmavati!
221
00:21:13,740 --> 00:21:16,580
The Demon's killed
Magdhira's elder sister.
222
00:21:17,860 --> 00:21:20,860
She sacrificed her life
for her younger brother.
223
00:21:43,820 --> 00:21:46,300
The head of the village Chinnavarma..
224
00:21:46,380 --> 00:21:48,420
..sent Pawanmalli
for further studies..
225
00:21:48,500 --> 00:21:51,300
..to the neighboring state
at her maternal uncle's house.
226
00:22:36,300 --> 00:22:38,260
Count the fruits and
then keep it properly..
227
00:22:38,340 --> 00:22:39,700
..you can't do one task properly!
228
00:22:39,900 --> 00:22:41,860
Minister Sir,
the demons have come to the village.
229
00:22:42,540 --> 00:22:43,660
Where is Magdhira?
230
00:22:44,060 --> 00:22:46,300
He is the only one
that can face the demons.
231
00:24:50,780 --> 00:24:52,860
Leave, leave, leave me.
232
00:24:53,020 --> 00:24:54,460
Leave my legs.
233
00:24:54,540 --> 00:24:56,100
Sir, Sir..
234
00:24:56,180 --> 00:24:59,060
Sir, forgive us. Forgive us.
235
00:25:00,300 --> 00:25:03,140
We are no good in your comparison.
236
00:25:03,700 --> 00:25:06,660
You are a Demon and
we are just Humans.
237
00:25:07,900 --> 00:25:11,660
If you keep a generous
heart and forgive us this time..
238
00:25:12,140 --> 00:25:14,180
..Sir, then next time
we will stand in a long queue..
239
00:25:14,260 --> 00:25:16,380
..and pay off all the debt.
240
00:25:16,700 --> 00:25:18,740
Magdhira,
here is the debt we have to pay.
241
00:25:23,420 --> 00:25:27,620
Magdhira's interference
has saved you all this time..
242
00:25:27,700 --> 00:25:30,260
..because he caught
my feet and stopped me..
243
00:25:31,220 --> 00:25:34,460
..but next time if you show
any smartness to not pay the tax..
244
00:25:34,780 --> 00:25:37,260
..I will destroy you all.
245
00:25:39,980 --> 00:25:42,220
Sir, your name? - Vidari!
246
00:25:42,580 --> 00:25:46,700
Elder brother,
Vidari, forgive us Vidari we..
247
00:25:47,500 --> 00:25:48,540
Say, 'Long live' brothers.
248
00:25:48,620 --> 00:25:49,940
Long live Vidari.
249
00:25:50,020 --> 00:25:52,140
Vidari, forgive us Vidari
250
00:25:52,220 --> 00:25:53,180
Long live
251
00:25:53,260 --> 00:25:54,540
Brother ate goat meat..
252
00:25:54,620 --> 00:25:56,700
..and even the priest's
cooked bread and chick peas.
253
00:25:57,180 --> 00:26:00,180
Brother, ate Goat meat and the
priest's cooked bread and chick peas.
254
00:26:00,260 --> 00:26:01,380
Listen, just listen..
255
00:26:01,460 --> 00:26:03,420
He has forgiven
us and left already, Magdhira.
256
00:26:03,500 --> 00:26:04,380
He left!
257
00:26:04,940 --> 00:26:06,220
Magdhira..
258
00:26:09,340 --> 00:26:13,260
The entire village
is amazed by your bravery.
259
00:26:13,900 --> 00:26:15,740
The one who bows down also
knows to strike when necessary.
260
00:26:17,100 --> 00:26:18,340
Today you caught the legs..
261
00:26:19,100 --> 00:26:20,220
..tomorrow you will catch the neck.
262
00:26:21,460 --> 00:26:24,300
That is bound to happen remember.
263
00:26:24,380 --> 00:26:25,900
Your blessings are necessary.
264
00:26:26,100 --> 00:26:27,580
I need a small help.
265
00:26:27,940 --> 00:26:29,420
Whenever someone
comes to our village..
266
00:26:29,500 --> 00:26:31,380
..you ensure they reach here safely.
267
00:26:31,620 --> 00:26:33,100
Tomorrow is the big worship day..
268
00:26:33,180 --> 00:26:34,500
..it's also an auspicious day.
269
00:26:34,580 --> 00:26:35,900
My daughter Pawanmalli..
270
00:26:35,980 --> 00:26:38,180
..is returning to the village
after completing her studies.
271
00:26:41,460 --> 00:26:42,620
Son, tomorrow early morning..
272
00:26:42,700 --> 00:26:46,100
..can you go receive my
daughter from the river bank?
273
00:26:49,740 --> 00:26:52,780
That's..
274
00:26:52,860 --> 00:26:56,580
"That's my duty too", isn't
that what you wanted to say brother?
275
00:27:07,460 --> 00:27:10,420
Brother Makadhira, will Pawanmalli
be light or dark skinned?
276
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
She will be green!
Just shut up and walk!
277
00:27:17,900 --> 00:27:20,340
How will we recognize
Pawanmalli in so many people!
278
00:27:23,500 --> 00:27:24,700
Where is my Tarak Mangal..
279
00:27:24,780 --> 00:27:26,540
..she is not in the water,
not on the shore..
280
00:27:26,620 --> 00:27:28,500
..may be she will
come down from the sky.
281
00:27:28,580 --> 00:27:29,740
Beloved!
282
00:27:29,980 --> 00:27:33,700
Wow, she is so beautiful.
Who created her?
283
00:27:33,780 --> 00:27:36,940
It's me beloved, your to-be Tarika.
284
00:27:37,260 --> 00:27:39,540
You are not a Tarak, you are a lotus.
285
00:27:40,300 --> 00:27:41,700
Mother told me. - What did she say?
286
00:27:41,780 --> 00:27:43,940
You have one moustache
below your nose..
287
00:27:44,020 --> 00:27:45,620
..and one moustache above your nose.
288
00:27:45,700 --> 00:27:51,420
In this whole world who else can think
of keeping 2 moustaches, beloved!
289
00:27:52,060 --> 00:27:53,860
After seeing you I have become..
290
00:27:54,940 --> 00:27:56,140
..crazy!
291
00:27:56,420 --> 00:27:57,780
He will become bald before that.
292
00:27:57,860 --> 00:27:59,340
Go away, go away from here.
293
00:27:59,780 --> 00:28:01,220
Friend, I will be right back.
294
00:28:01,300 --> 00:28:02,780
How's your business going on brother?
295
00:28:31,580 --> 00:28:35,180
Magadheera, I like that you
are taking me on a horse carriage.
296
00:28:35,260 --> 00:28:37,940
Just wait and watch, there is more.
297
00:28:39,060 --> 00:28:41,500
Magadheera,
you look even more handsome..
298
00:28:41,580 --> 00:28:43,620
..after growing a moustache and beard.
299
00:28:45,580 --> 00:28:47,460
You haven't grown a moustache..
300
00:28:48,340 --> 00:28:50,140
..does it mean you haven't changed?
301
00:28:53,900 --> 00:28:55,340
I shouldn't say this..
302
00:28:55,420 --> 00:28:57,460
..but you are a request from God..
303
00:28:57,540 --> 00:28:58,860
..and above that this sari.
304
00:28:58,940 --> 00:29:00,660
If you say more, I will kill you.
305
00:29:00,820 --> 00:29:01,660
Let it be then!
306
00:29:02,620 --> 00:29:04,660
Tell me,
how is everything at the village?
307
00:29:04,740 --> 00:29:06,100
All is going very well.
308
00:29:06,180 --> 00:29:08,340
Yesterday itself our Magdhira
caught the Demon's legs..
309
00:29:08,420 --> 00:29:10,700
..and pleaded him
and saved Wadyanagar.
310
00:29:10,780 --> 00:29:12,900
What, caught the legs
and saved the village?
311
00:29:12,980 --> 00:29:14,420
Why did he have to tell her that!
312
00:29:14,500 --> 00:29:17,300
I feel ashamed to say that I
am the daughter of Wadyanagar village.
313
00:29:17,380 --> 00:29:19,580
Dorangi - Yes.
314
00:29:19,660 --> 00:29:22,380
It is futile telling
her this she won't understand.
315
00:29:22,540 --> 00:29:23,620
Why won't I understand!
316
00:29:23,700 --> 00:29:25,940
Don't we have a brave
heart in our village?
317
00:29:30,940 --> 00:29:31,940
Brother Magdhira..
318
00:29:32,020 --> 00:29:34,020
..turn the horse to the
left and take a reverse..
319
00:29:34,100 --> 00:29:35,100
..we will escape from that route.
320
00:29:35,180 --> 00:29:37,220
Aim for the guy in
center and catch his feet..
321
00:29:37,300 --> 00:29:38,380
..that's when we will be saved.
322
00:29:38,460 --> 00:29:41,300
He is right,
first think of escaping from here.
323
00:31:29,700 --> 00:31:30,700
That's like it!
324
00:32:32,980 --> 00:32:34,420
Bravo! Way to go.
325
00:32:34,500 --> 00:32:36,180
In the story of the Lion and Goat,
you are the Lion..
326
00:32:36,260 --> 00:32:37,940
..you proved that, Magdhira.
327
00:32:38,020 --> 00:32:39,660
Wow, he beat them
all and chased them away.
328
00:32:39,740 --> 00:32:42,660
If you are so strong then
why did you hold his legs yesterday?
329
00:32:44,500 --> 00:32:47,580
Even if an army of demons attack..
330
00:32:47,660 --> 00:32:49,580
..I will beat them to
the punch for Pawanmalli.
331
00:32:49,900 --> 00:32:52,700
But over there in the village,
everyone depends on me..
332
00:32:53,260 --> 00:32:55,020
..we have to bend backwards a little.
333
00:32:55,820 --> 00:32:58,100
The other name for bravery
is self-resistance..
334
00:32:58,460 --> 00:33:01,540
..what can I do if someone
thinks it is cowardly.
335
00:33:01,980 --> 00:33:03,620
Now, there is no
need to be ashamed of..
336
00:33:03,860 --> 00:33:07,260
..being a daughter
of Wadyanagar village.
337
00:33:08,700 --> 00:33:10,340
There are brave hearts there too.
338
00:33:10,420 --> 00:33:11,940
Let's go.
339
00:33:13,180 --> 00:33:15,060
The wait is over, Tarika.
340
00:33:15,140 --> 00:33:17,180
Now we will plan our big wedding..
341
00:33:17,260 --> 00:33:19,460
..and get done with
everything quickly.
342
00:33:20,540 --> 00:33:21,940
Mother.. - Come dear.
343
00:33:22,180 --> 00:33:24,620
I am fine, mother.
Father. - God bless you.
344
00:33:25,460 --> 00:33:27,580
Mother, we faced
big trouble on our way..
345
00:33:27,660 --> 00:33:29,380
..but Magdhira saved us.
346
00:33:29,460 --> 00:33:31,340
We are grateful to you, son.
347
00:33:32,100 --> 00:33:33,340
It is my duty.
348
00:33:34,060 --> 00:33:35,220
Yes, father.
349
00:33:51,220 --> 00:33:55,020
Are you going to say anything?
350
00:33:56,100 --> 00:33:58,060
I cannot believe it at all..
351
00:33:58,540 --> 00:34:02,300
..the demon's sent by you were
even better than the real demons.
352
00:34:02,380 --> 00:34:05,340
That's amazing. - Great acting.
353
00:34:05,540 --> 00:34:07,940
What a battle it was, they
were flying around from everywhere.
354
00:34:08,020 --> 00:34:10,940
Magdhira,
seeing you fight and your bravery..
355
00:34:11,020 --> 00:34:12,940
..Pawanmalli must have fallen
in love with you, isn't it?
356
00:34:14,740 --> 00:34:15,700
She must have.
357
00:34:15,780 --> 00:34:18,980
If she hasn't, we will prepare for
another round of battle with demons.
358
00:34:19,060 --> 00:34:20,380
Now what is your next step.
359
00:34:23,860 --> 00:34:25,620
North worship.
360
00:34:36,900 --> 00:34:39,220
Hello Chief Sir how are you?
361
00:34:40,180 --> 00:34:41,460
I am fine, son.
362
00:34:43,300 --> 00:34:46,340
Today it's quiet cold.
363
00:34:46,700 --> 00:34:47,580
Exactly.
364
00:34:49,100 --> 00:34:54,340
That is why it's important
to enjoy the chill.
365
00:34:54,420 --> 00:34:56,060
- I did not understand.
- Nothing really.
366
00:34:56,140 --> 00:35:00,420
I was wondering if I could
take your daughter to the mountain.
367
00:35:00,500 --> 00:35:02,340
Are you joking? - Joke?
368
00:35:03,540 --> 00:35:05,380
The weather is nice.
I want to go and play.
369
00:35:06,700 --> 00:35:08,100
It was different when
you both were kids..
370
00:35:08,220 --> 00:35:09,340
..now she has grown up.
371
00:35:12,820 --> 00:35:14,380
Malli, will you come with me..
372
00:35:14,460 --> 00:35:16,260
..we will go roam
around a little and come.
373
00:35:21,580 --> 00:35:23,180
Here me out, son you leave.
374
00:35:23,260 --> 00:35:24,340
Don't waste your time.
375
00:35:24,420 --> 00:35:25,580
My daughter will
not cross her limits..
376
00:35:25,660 --> 00:35:27,580
..and even take one step
out of the door. Do you understand?
377
00:35:30,780 --> 00:35:32,260
Listen, look over there.
378
00:35:35,660 --> 00:35:36,260
What's this!
379
00:35:36,340 --> 00:35:37,940
She has no respect for her father.
380
00:35:38,020 --> 00:35:39,620
When did I not respect father's words?
381
00:35:39,700 --> 00:35:41,860
I did not even take
one step out of the door..
382
00:35:41,940 --> 00:35:43,380
..I came out of the back side.
I am going, mother.
383
00:35:43,460 --> 00:35:44,540
Pawanmalli
384
00:35:54,140 --> 00:35:56,620
How did you recognize me yesterday?
385
00:35:57,620 --> 00:35:58,900
By your eyes.
386
00:36:01,380 --> 00:36:03,420
When my sister passed away..
387
00:36:05,620 --> 00:36:07,380
..those same eyes shed tears for me.
388
00:36:09,580 --> 00:36:12,140
There's something in these eyes,
something different.
389
00:36:14,700 --> 00:36:18,900
My father is rushing
to get me married to that person.
390
00:36:19,460 --> 00:36:22,140
You have been in my heart
since you went to another state..
391
00:36:22,220 --> 00:36:24,620
..how can I let you
get married to someone else.
392
00:37:35,980 --> 00:37:37,620
Magdhira, there is some good news.
393
00:37:37,700 --> 00:37:39,500
In the last birth I must
have done some blessings.
394
00:37:39,580 --> 00:37:41,740
..my marriage has been
finalized with Tarak Mangal.
395
00:37:46,740 --> 00:37:47,620
How suddenly?
396
00:37:49,100 --> 00:37:51,220
You are glowing to-be groom.
397
00:37:51,300 --> 00:37:52,620
You will have to
keep one thing in mind..
398
00:37:52,900 --> 00:37:55,260
..you will have to be standing
right in front and get me married.
399
00:37:55,540 --> 00:37:57,780
- We will do it in a big way.
- My honeymoon?
400
00:37:57,860 --> 00:37:59,340
Don't do that in front of me, please.
401
00:37:59,420 --> 00:38:02,740
Hurry up,
it's just that you are young..
402
00:38:02,820 --> 00:38:07,580
..and you must have already thought
of ways .to keep your wife happy.
403
00:38:07,660 --> 00:38:09,500
Share 3 tips with
your brother as well..
404
00:38:09,580 --> 00:38:13,820
..so I can straight go
to Tarak and impress her happily.
405
00:38:15,100 --> 00:38:15,940
You aren't going to tell me.
406
00:38:16,100 --> 00:38:17,620
Then can I ask you
a straightforward question?
407
00:38:19,580 --> 00:38:20,580
Alright, ask.
408
00:38:21,820 --> 00:38:23,020
During the honeymoon..
409
00:38:24,860 --> 00:38:28,860
During the honeymoon,
milk and fruits are necessary?
410
00:38:39,020 --> 00:38:40,460
Why are you laughing, brother?
411
00:38:41,340 --> 00:38:42,900
Milk and fruits are necessary..
412
00:38:43,300 --> 00:38:45,860
..because you need some strength.
413
00:39:00,820 --> 00:39:03,180
Do it gently, she should not get hurt.
414
00:39:04,860 --> 00:39:07,260
Tarak Mangal is mine now.
415
00:39:18,500 --> 00:39:20,100
My lotus flower.
416
00:39:21,260 --> 00:39:24,180
I have been waiting impatiently
for this night since so many nights.
417
00:39:24,260 --> 00:39:26,060
Tara.. - My beloved.
418
00:39:26,380 --> 00:39:28,220
Tara.. - My beloved.
419
00:39:28,500 --> 00:39:31,820
Sister, I have gate crashed
in your honeymoon how do you feel?
420
00:39:33,340 --> 00:39:34,540
You are very shameless..
421
00:39:34,620 --> 00:39:36,820
..how many times did I
tell you not to call her sister.
422
00:39:36,900 --> 00:39:39,700
I will beat you to pieces
if I see her anywhere close to you.
423
00:39:39,780 --> 00:39:40,740
Get out of here.
424
00:39:40,820 --> 00:39:42,340
Sister.. - Move!
425
00:39:42,420 --> 00:39:44,700
Leave! Don't show our
face till I have 3 kids.
426
00:39:44,780 --> 00:39:45,900
So should I come after the fourth?
427
00:39:45,980 --> 00:39:46,860
Get out! Get out!
428
00:39:46,940 --> 00:39:48,220
Why do you have to get
angry about everything.!
429
00:39:48,300 --> 00:39:49,740
Son-in-law, what happened?
430
00:39:49,820 --> 00:39:51,620
What happened!
He entered my wedding night room.
431
00:39:51,700 --> 00:39:53,620
A kid enters a wedding night room..
432
00:39:53,700 --> 00:39:55,140
..and sees something he shouldn't
be seeing and gets scared..
433
00:39:55,220 --> 00:39:56,260
..how am I going to
answer to his parents.
434
00:39:56,340 --> 00:39:58,500
- Sister, shall I go sister?
- Don't come back!
435
00:39:58,940 --> 00:39:59,820
Father-in-law.. - Yes, son-in-law.
436
00:39:59,900 --> 00:40:01,380
You take mother-in-law
and go towards that side.
437
00:40:01,460 --> 00:40:03,460
I will take your daughter
Tarak Mangal and..
438
00:40:06,100 --> 00:40:08,060
Son-in-law. - What happened?
439
00:40:08,140 --> 00:40:09,060
It's just a cat..
440
00:40:09,140 --> 00:40:10,580
..it isn't an elephant
that you are screaming.
441
00:40:10,660 --> 00:40:13,660
It's just that if a cat goes
between your legs on wedding night..
442
00:40:13,740 --> 00:40:14,940
..it signifies bad luck.
443
00:40:15,020 --> 00:40:16,020
This isn't an ordinary matter.
444
00:40:16,100 --> 00:40:17,060
Come daughter Tarak.
445
00:40:17,140 --> 00:40:19,620
- Father-in-law, Father-in-law.
- My beloved.
446
00:40:19,700 --> 00:40:23,100
A cat crossed my path and
messed up my wedding night..
447
00:40:23,180 --> 00:40:25,180
..oh God, what should I do now!
448
00:40:26,580 --> 00:40:30,020
Oh no, so when the cat
went from between his leg..
449
00:40:30,100 --> 00:40:31,620
..Friday was in the 4th place..
450
00:40:31,700 --> 00:40:34,180
..the Tuesday in the 4th
place was in the 7th place..
451
00:40:34,260 --> 00:40:36,700
..no matter what you cannot
spend the night together..
452
00:40:36,780 --> 00:40:38,900
- ..for three consecutive days.
- Three days!
453
00:40:38,980 --> 00:40:40,980
Mother, father what should I do now!
454
00:40:41,060 --> 00:40:43,780
Listen, is there not any
other way my son is really anxious?
455
00:40:43,860 --> 00:40:45,460
How can I not get anxious, father!
456
00:40:45,540 --> 00:40:48,860
If you are so unstill here,
what will you do over there.
457
00:40:48,940 --> 00:40:50,180
I will rock her world.
458
00:40:50,260 --> 00:40:51,500
She should say that.
459
00:40:51,580 --> 00:40:53,420
Listen, there is always
a work around for everything..
460
00:40:53,500 --> 00:40:54,580
..there must be some
way out for this too.
461
00:40:54,660 --> 00:40:57,340
You tell me, I will follow
that quickly and go my way.
462
00:40:57,540 --> 00:40:59,180
So you want a way out? - Yes
463
00:40:59,420 --> 00:41:00,300
There is no way out.
464
00:41:01,860 --> 00:41:04,180
Son-in-law, wait for three days.
465
00:41:04,260 --> 00:41:06,580
No one will steal
the water from the well.
466
00:41:07,100 --> 00:41:10,260
If necessary, can I borrow
one bucket of water, father-in-law?
467
00:41:10,980 --> 00:41:13,740
One bucket, even if you take one mug,
it will be a disaster.
468
00:41:13,820 --> 00:41:15,260
Move! You spoiled my fun!
469
00:41:48,300 --> 00:41:52,740
The sky is smiling
470
00:41:53,180 --> 00:41:57,460
Tightly in my arms
471
00:41:57,860 --> 00:42:02,020
The flute is playing
472
00:42:02,700 --> 00:42:06,980
Making a melody
473
00:42:07,700 --> 00:42:10,140
Fairies move around
474
00:42:10,220 --> 00:42:12,460
Colors spread around
475
00:42:12,540 --> 00:42:16,420
There is music all around
476
00:42:16,620 --> 00:42:21,380
And my and your love story
477
00:42:21,460 --> 00:42:25,900
And how innocent you are.
478
00:42:26,340 --> 00:42:31,060
And my and your loss
479
00:42:31,140 --> 00:42:35,940
And my and your win
480
00:42:48,580 --> 00:42:50,980
Your waist is raw
481
00:42:51,060 --> 00:42:53,420
Your wrist is raw
482
00:42:53,500 --> 00:42:55,860
Your attitude is raw
483
00:42:55,940 --> 00:42:58,220
Your ways of loving are raw
484
00:42:58,300 --> 00:43:03,020
Rise the love
485
00:43:03,180 --> 00:43:07,900
In my heart
486
00:43:08,420 --> 00:43:10,700
Beneath by eyelids.
487
00:43:10,780 --> 00:43:13,020
I will make you mine.
488
00:43:13,300 --> 00:43:17,500
It's a beautiful song
489
00:43:17,580 --> 00:43:21,860
And my and your love story
490
00:43:22,260 --> 00:43:26,300
And how innocent you are
491
00:43:27,060 --> 00:43:31,740
And my and your loss
492
00:43:31,940 --> 00:43:35,740
And my and your win
493
00:43:35,900 --> 00:43:38,460
They had the moon and
the stars as their witness.
494
00:43:38,660 --> 00:43:40,100
Who is like our mother.
495
00:43:40,620 --> 00:43:45,900
I touch this great river
and I pronounce you man and wife.
496
00:43:51,500 --> 00:43:53,460
Magdhira, what is this?
497
00:43:54,180 --> 00:43:56,740
You both got married already and now
you are coming to seek my blessing?
498
00:43:57,420 --> 00:43:59,020
Alright, it's a moment of happiness.
499
00:43:59,260 --> 00:44:01,100
I will speak to your father..
500
00:44:01,180 --> 00:44:04,020
..in front of the village
and confirm the nuptials.
501
00:44:04,100 --> 00:44:05,780
We need your blessings.
502
00:44:06,140 --> 00:44:08,860
Magdhira,
you will have to lay down 9 flowers..
503
00:44:08,940 --> 00:44:11,540
..to Lord Nandanvad
and complete your promise.
504
00:44:11,620 --> 00:44:12,740
Sure. As you say.
505
00:44:24,220 --> 00:44:24,820
It's you.
506
00:44:24,900 --> 00:44:27,020
While coming,
I saw 4-5 demons on the way.
507
00:44:27,100 --> 00:44:28,140
So what?
508
00:44:28,220 --> 00:44:30,260
They were actual demons.
509
00:44:30,780 --> 00:44:33,420
Your father had told us
not to dress like them from today.
510
00:44:33,700 --> 00:44:34,980
Are you serious?
511
00:44:35,500 --> 00:44:38,460
Magdhira, some demons
have entered the village..
512
00:44:38,540 --> 00:44:40,580
..and are causing trouble.
Come quickly.
513
00:44:53,300 --> 00:44:56,020
Magdhira,
the demons entered the village..
514
00:44:56,100 --> 00:44:58,020
..they destroyed everything.
515
00:45:04,780 --> 00:45:07,940
Look what they did to my child,
Magdhira.
516
00:45:09,700 --> 00:45:10,900
My child.
517
00:45:10,980 --> 00:45:13,220
Look what happened to my child.
518
00:45:14,900 --> 00:45:15,860
Magdhira.
519
00:45:15,940 --> 00:45:18,900
They didn't even see how old I am.
520
00:45:19,780 --> 00:45:23,620
Magdhira, what we will have to do now.
Please tell us.
521
00:45:23,700 --> 00:45:26,460
Listen, listen,
why don't you say something.
522
00:45:26,740 --> 00:45:29,260
Say something.
523
00:45:37,700 --> 00:45:38,860
Magdhira.
524
00:45:41,700 --> 00:45:45,660
The demons took away
Pawanmalli to their cave.
525
00:45:46,140 --> 00:45:47,300
Do something, son.
526
00:45:49,060 --> 00:45:51,260
They went this way only, Magdhira.
527
00:46:18,100 --> 00:46:21,420
Magdhira, father, father over there..
528
00:46:22,340 --> 00:46:23,820
Father! - Magdhira.
529
00:46:28,460 --> 00:46:35,500
Magdhira, I tried my level best
but I couldn't save my daughter-law.
530
00:46:35,780 --> 00:46:38,180
Don't spare them, son. Don't..
531
00:46:50,380 --> 00:46:57,060
I want to tell you about a secret..
532
00:46:57,540 --> 00:46:59,340
First have some water..
533
00:47:00,220 --> 00:47:02,220
You..
534
00:47:04,060 --> 00:47:07,140
Sir, left you and went away..
535
00:47:19,820 --> 00:47:21,780
I was orphan by birth.
536
00:47:23,300 --> 00:47:26,220
He raised me and kept
me happy like his own son..
537
00:47:28,860 --> 00:47:33,340
..and being your son I
couldn't do anything for you.
538
00:47:40,700 --> 00:47:46,500
What you asked me with love I could
not give to you while you were alive..
539
00:47:46,940 --> 00:47:50,660
..I could not fulfill
your last wishes.
540
00:48:12,780 --> 00:48:18,860
Father, wanted to tell me something
before he took his last breath..
541
00:48:19,700 --> 00:48:20,900
..what was that?
542
00:48:21,500 --> 00:48:22,820
Does anyone know?
543
00:48:23,100 --> 00:48:24,620
We do not know, Magdhira.
544
00:48:26,180 --> 00:48:29,660
After our chief has passed away,
only you can show us the way.
545
00:48:29,860 --> 00:48:32,620
Wonder why they took
away Pawanmalli with them.
546
00:48:33,660 --> 00:48:35,500
We have been living like slaves..
547
00:48:35,980 --> 00:48:39,820
..only you can save
us and my daughter.
548
00:48:40,180 --> 00:48:43,660
Your father was always quiet
talented at disguising himself.
549
00:48:44,060 --> 00:48:46,660
You too like your father
can disguise yourself as the demon..
550
00:48:46,740 --> 00:48:50,460
..go inside the demon
cave and get victory.
551
00:48:50,660 --> 00:48:51,740
Listen Magdhira..
552
00:48:51,820 --> 00:48:53,300
..from today you are our chief.
553
00:48:53,380 --> 00:48:54,900
This job can be done by you only.
554
00:48:56,140 --> 00:48:57,740
I trust myself.
555
00:48:58,180 --> 00:49:01,420
But we normal humans
have limited powers..
556
00:49:01,500 --> 00:49:03,020
..how will we win against the demons?
557
00:49:04,020 --> 00:49:06,900
I have a way for it.
558
00:49:11,580 --> 00:49:12,740
This medicine.
559
00:49:14,140 --> 00:49:15,980
This is no ordinary medicine.
560
00:49:16,340 --> 00:49:18,220
Where no man stepped foot..
561
00:49:18,300 --> 00:49:21,100
..this medicine has been taken out
from special herbs of a secret cave.
562
00:49:21,180 --> 00:49:24,300
Drinking this makes
the blood pressure high..
563
00:49:25,100 --> 00:49:26,700
..it makes the entire
body very powerful..
564
00:49:26,780 --> 00:49:28,980
..and an odd intensity is developed.
565
00:49:29,340 --> 00:49:33,420
The strength that you will receive
will be the same as the demons..
566
00:49:33,500 --> 00:49:36,060
..and we can too fly
in the air like the demons..
567
00:49:36,140 --> 00:49:37,780
..and fight with full potential.
568
00:49:38,020 --> 00:49:40,100
But, there is a small trouble..
569
00:49:41,220 --> 00:49:45,700
..the potent that I have
created last for just 8 minutes..
570
00:49:45,780 --> 00:49:49,020
..and after that he
turns into a normal human.
571
00:49:50,620 --> 00:49:52,220
Drink and see.
572
00:50:32,940 --> 00:50:34,780
Wait no one will go ahead.
573
00:50:34,860 --> 00:50:37,180
Stay behind everyone move behind.
574
00:50:39,100 --> 00:50:40,660
Now you are not Magdhira..
575
00:50:40,740 --> 00:50:43,300
..consider yourself
as a Demon and try to fly.
576
00:50:43,980 --> 00:50:46,260
You can do it, you can fly.
577
00:50:47,660 --> 00:50:51,380
Get up, get up, just like that.
578
00:50:51,460 --> 00:50:52,980
Get up.
579
00:51:21,620 --> 00:51:23,580
He flied without wings.
580
00:51:43,020 --> 00:51:45,180
If there is something that
is not possible in the world then..
581
00:51:46,140 --> 00:51:47,900
..it has to be not to try something.
582
00:51:49,940 --> 00:51:52,300
This creation of powerful
medicines by you has proved that..
583
00:51:52,380 --> 00:51:53,820
..everything is possible.
584
00:51:55,620 --> 00:51:56,700
Magdhira..
585
00:51:57,340 --> 00:51:59,980
..getting into the demon
cave is not an easy task.
586
00:52:00,220 --> 00:52:03,140
Before that you will have
to meet an old man called Machakuda.
587
00:52:03,380 --> 00:52:06,220
Only he can tell you all
the secrets of the demon cave.
588
00:52:06,420 --> 00:52:09,620
- It is said that he is 80 years old.
- One hundred and eighty years!
589
00:52:10,780 --> 00:52:13,220
And one more thing there
is a place called Kamini..
590
00:52:13,300 --> 00:52:14,620
..another demon country
in the North side.
591
00:52:14,820 --> 00:52:16,540
That's the place from which
the learned one's make medicines..
592
00:52:16,700 --> 00:52:18,900
..and once in 5 years
take it to the cave.
593
00:52:18,980 --> 00:52:21,300
The demons suffer from blood illness..
594
00:52:21,380 --> 00:52:22,980
..and only this medicine helps them.
595
00:52:23,380 --> 00:52:24,900
No one knows the reason for it..
596
00:52:24,980 --> 00:52:27,100
..but this time no one
has gone there since 8 years.
597
00:52:27,900 --> 00:52:29,620
So you can say that..
598
00:52:29,700 --> 00:52:31,980
..you have come to give
the medicine from Kamini country..
599
00:52:32,060 --> 00:52:33,460
..and easily get into the demon cave.
600
00:52:33,540 --> 00:52:36,060
You can take anyone to help you.
601
00:52:39,740 --> 00:52:41,300
Dorangi and Samba will go with me.
602
00:52:42,460 --> 00:52:43,780
Sure, why not.
603
00:52:44,940 --> 00:52:46,780
He had told me that he
would teach me how to love..
604
00:52:46,860 --> 00:52:49,900
..but looks like he won't let me have
my impending honeymoon with my wife.
605
00:52:49,980 --> 00:52:52,300
Okay, okay everyone go home and sleep.
606
00:52:52,460 --> 00:52:53,500
We have to wake up early tomorrow.
607
00:52:53,580 --> 00:52:55,300
What difference does
it make even if I wake up.
608
00:52:55,380 --> 00:52:56,540
My life is hopeless.
609
00:52:56,620 --> 00:52:58,060
I wonder what will happen.
610
00:54:10,340 --> 00:54:11,340
What happened, brother?
611
00:54:11,500 --> 00:54:13,820
Nothing the horse won't go ahead.
612
00:54:13,900 --> 00:54:15,580
He may be scared of something he saw.
613
00:54:15,820 --> 00:54:17,300
What did he see?
614
00:54:22,220 --> 00:54:23,500
What happened, Magdhira..
615
00:54:23,580 --> 00:54:24,900
The people of the
village had said that..
616
00:54:25,700 --> 00:54:27,740
..this is the invisible
little people area.
617
00:54:28,300 --> 00:54:30,500
We will have to cross
this mountain range soon.
618
00:54:41,700 --> 00:54:43,660
Where will be the
invisible little people be?
619
00:54:43,740 --> 00:54:46,180
Let's just wish them
greetings from all sides.
620
00:54:46,380 --> 00:54:48,660
Hello Sir, hello little people.
621
00:54:53,940 --> 00:54:55,460
I have a doubt.. - What?
622
00:54:55,540 --> 00:54:57,740
Do these invisible
little people wear clothes?
623
00:55:00,460 --> 00:55:02,100
Since they are little,
anyway they won't be visible..
624
00:55:02,180 --> 00:55:03,540
..so they may be unclothed.
625
00:55:03,620 --> 00:55:05,500
So even the women?
626
00:55:13,020 --> 00:55:14,380
What are you looking for?
627
00:55:21,500 --> 00:55:23,900
- Demon, who are trying to fool?
- Our king?
628
00:55:24,260 --> 00:55:25,740
Strike. -Yes.
629
00:55:27,780 --> 00:55:29,260
Strike on him. - Strike again.
630
00:55:31,460 --> 00:55:32,420
Now let me show you my aim.
631
00:55:32,500 --> 00:55:34,500
Give King Chakravati a chance as well.
632
00:55:35,740 --> 00:55:37,140
Is the aim right?
633
00:55:38,740 --> 00:55:40,260
Oh no. - Did it hit him?
634
00:55:40,340 --> 00:55:43,260
- I purposely did not aim properly.
- Oh great. Clap everyone.
635
00:55:45,740 --> 00:55:46,980
Look he has become unconscious.
636
00:56:11,180 --> 00:56:13,700
Hurry up, I am the King
I have to reach quickly.
637
00:56:23,020 --> 00:56:26,580
Greetings! - Greetings!
638
00:56:26,780 --> 00:56:28,100
Now don't wait any longer.
639
00:56:28,180 --> 00:56:32,700
These demon's and talking bird who
have come to wipe out us little people..
640
00:56:32,980 --> 00:56:35,820
..I command that they
be killed by poisonous insects.
641
00:56:42,020 --> 00:56:44,020
If they bite I will die?
642
00:56:56,140 --> 00:56:57,460
Father, wait.
643
00:56:58,460 --> 00:57:01,540
After looking into his eyes, I do not
find that demon to be a bad person.
644
00:57:02,660 --> 00:57:05,300
Let's make some inquiries
and then decide the punishment.
645
00:57:07,220 --> 00:57:08,420
Stop rotating.
646
00:57:09,260 --> 00:57:11,220
Free their mouths.
647
00:57:23,820 --> 00:57:26,260
What to say King..
648
00:57:26,540 --> 00:57:29,180
..we are not demons.
649
00:57:29,260 --> 00:57:33,220
We are disguised as demons
but are actually ordinary humans.
650
00:57:33,980 --> 00:57:36,620
We have come from Wadyanagar..
651
00:57:36,700 --> 00:57:41,100
..and the Queen of my dreams
has been taken away by the demons.
652
00:57:41,180 --> 00:57:42,140
That is unfair.
653
00:57:42,220 --> 00:57:46,220
I want to save her
to save my village land..
654
00:57:46,300 --> 00:57:49,060
..we are going to find the demon cave.
655
00:57:49,260 --> 00:57:50,220
Is that so?
656
00:57:50,300 --> 00:57:52,700
Soldier, pull his teeth and check.
657
00:58:02,420 --> 00:58:05,020
It's good that we did not kill them.
658
00:58:05,900 --> 00:58:07,700
Release the ties.
659
00:58:08,420 --> 00:58:10,300
Well done, dear your brain
is appropriate to your body size.
660
00:58:10,380 --> 00:58:12,580
They are like small
insects and making us dance.
661
00:58:12,660 --> 00:58:15,140
I am the King of the little people.
662
00:58:16,180 --> 00:58:18,300
And this is my wife flaming beauty..
663
00:58:19,460 --> 00:58:22,660
And this is my
only daughter Kamakshi.
664
00:58:24,140 --> 00:58:26,020
The demons are our enemies too.
665
00:58:26,100 --> 00:58:27,180
When they have hard drinks.
666
00:58:27,260 --> 00:58:29,740
They poke us with sticks
and feast on us happily.
667
00:58:29,900 --> 00:58:30,980
They are evil.
668
00:58:31,220 --> 00:58:33,420
They are responsible for
the low population of little people.
669
00:58:33,660 --> 00:58:36,900
Okay friends, how can we help you.
670
00:58:37,100 --> 00:58:40,180
I want to know the
direction to the demon cave.
671
00:58:40,660 --> 00:58:42,340
- What is the name of that person?
- Machakotay
672
00:58:42,420 --> 00:58:43,940
No, Machakuda.
673
00:58:44,180 --> 00:58:46,900
Yes, we will have to meet, Machakuda
674
00:58:47,260 --> 00:58:48,740
We know him very well.
675
00:58:50,300 --> 00:58:51,100
You know him?
676
00:58:51,180 --> 00:58:52,420
He can see the future.
677
00:58:52,500 --> 00:58:56,420
No one else can tell you the path to
go inside the cave and return again.
678
00:58:56,500 --> 00:58:57,860
Yes, exactly, that is what we want.
679
00:58:57,940 --> 00:58:59,820
We have very good friendship with him.
680
00:59:00,900 --> 00:59:04,300
Let me send my flying
minister Albert..
681
00:59:04,380 --> 00:59:07,180
..and rust eating
minister Peter with you.
682
00:59:07,260 --> 00:59:09,500
Thank you very much, King.
683
00:59:09,580 --> 00:59:12,740
Just because I am a girl you
did not let me take part in the war..
684
00:59:12,820 --> 00:59:14,740
..but I shall go with these brave men.
685
00:59:14,820 --> 00:59:16,940
I request you to please
give me permission, Papa.
686
00:59:23,420 --> 00:59:25,940
My daughter Kamakshi
will also go with you.
687
00:59:26,020 --> 00:59:27,020
Thank you.
688
00:59:30,780 --> 00:59:33,020
Alpha, Bita,
Kama, win the war and come.
689
00:59:33,100 --> 00:59:34,500
As you wish, King.
690
00:59:57,420 --> 01:00:00,180
Beta, this is the
old Machakuda's house.
691
01:00:01,820 --> 01:00:04,980
Chief, chief.
692
01:00:08,300 --> 01:00:09,140
Chief.
693
01:00:17,860 --> 01:00:20,060
What's this? Why is the house moving?
694
01:00:20,140 --> 01:00:21,300
It's going up and down.
695
01:00:33,900 --> 01:00:36,660
Machakuda it's a tortoise.
696
01:00:38,460 --> 01:00:40,420
We called a human,
but a tortoise is coming to us!
697
01:00:40,580 --> 01:00:42,180
It's amazing.
698
01:00:43,380 --> 01:00:44,460
Greetings
699
01:00:44,740 --> 01:00:47,260
Chief, I am king's daughter Kama.
700
01:00:47,340 --> 01:00:48,660
His name is Magdhira.
701
01:00:48,740 --> 01:00:49,980
He is in trouble.
702
01:00:50,060 --> 01:00:51,500
If you could help.
703
01:00:51,580 --> 01:00:56,740
Magdhira, only you come close to me.
704
01:01:07,300 --> 01:01:12,060
If you put rocks,
you will find the way
705
01:01:13,500 --> 01:01:16,020
Throw rocks to find the way.
706
01:01:16,260 --> 01:01:20,660
If you change the name
you will get strength.
707
01:01:21,020 --> 01:01:22,860
Write quickly. - Yes.
708
01:01:22,940 --> 01:01:24,380
Write, write quickly.
709
01:01:26,700 --> 01:01:28,780
Bed on Yaman is our fort.
710
01:01:29,260 --> 01:01:31,060
..the cave is mine.
711
01:01:31,940 --> 01:01:33,340
Cave is mine.
712
01:01:34,620 --> 01:01:38,180
If he scares you, start urinating.
713
01:01:41,140 --> 01:01:42,460
You mean, if my stomach is upset..
714
01:01:42,540 --> 01:01:43,860
..will he give me a pail
of water and send me out?
715
01:01:43,940 --> 01:01:48,220
If the sun will hide, snap the cain.
716
01:01:48,780 --> 01:01:50,780
The sun will hide, snap the cain.
717
01:01:51,860 --> 01:01:55,460
If you do all this in a correct way..
718
01:01:55,820 --> 01:01:58,300
..then you have chances of victory.
719
01:01:59,580 --> 01:02:01,340
Chances of victory?
720
01:02:01,420 --> 01:02:02,700
What will happen?
721
01:02:07,540 --> 01:02:08,300
Chief.
722
01:02:09,140 --> 01:02:10,860
He has shut the door.
723
01:02:11,380 --> 01:02:13,580
It would have been better
if he didn't open his mouth.
724
01:02:14,380 --> 01:02:18,060
Dorangi, when a fool talks too much..
725
01:02:18,140 --> 01:02:19,340
..it makes little sense.
726
01:02:20,180 --> 01:02:23,100
When the wise speaks less,
it makes more sense.
727
01:02:23,180 --> 01:02:24,020
Move your hands.
728
01:02:24,860 --> 01:02:26,940
Speak less,
but a crazy one like this..
729
01:02:27,020 --> 01:02:28,500
..does anyone speak like that?
730
01:02:28,580 --> 01:02:29,780
He is saying anything he feels like.
731
01:02:40,020 --> 01:02:41,780
His bald head cannot
keep the spit on it.
732
01:02:41,860 --> 01:02:43,180
It's slipping and falling on his face.
733
01:02:43,260 --> 01:02:44,780
You spoke nonsense and
got yourself spitted at.
734
01:02:45,100 --> 01:02:48,420
Brother, our name will
be written in history.
735
01:02:48,780 --> 01:02:50,660
I have heard of a bear spitting..
736
01:02:50,740 --> 01:02:54,020
..but for the first time
a tortoise has spitted on you.
737
01:02:54,100 --> 01:02:55,620
I am very proud of you.
738
01:03:11,180 --> 01:03:14,420
Oh God, I go round about
even on a small road..
739
01:03:14,500 --> 01:03:17,140
..how will I cross such a big dam!
740
01:03:17,220 --> 01:03:19,780
Brother, they have made
half a dam in those times..
741
01:03:19,860 --> 01:03:21,220
..but earned money for a full one.
742
01:03:21,300 --> 01:03:22,860
Seems like they were corrupted.
743
01:03:23,540 --> 01:03:25,420
Looks like a road to hell.
744
01:03:25,500 --> 01:03:26,700
How are we going to cross it?
745
01:03:26,780 --> 01:03:27,820
This is worrisome.
746
01:03:27,900 --> 01:03:30,020
To make this will take many years.
747
01:03:30,100 --> 01:03:32,580
I have a suggestion.
How about Suya fly's and takes us?
748
01:03:32,660 --> 01:03:34,860
He can take us but
how will he take them?
749
01:03:34,940 --> 01:03:37,060
If you fall down,
there will be no bones left.
750
01:03:37,140 --> 01:03:38,820
You are saying this to scare me?
751
01:03:48,380 --> 01:03:50,100
Throw a stone to find your way.
752
01:03:50,980 --> 01:03:53,060
Throw a stone to find your way.
753
01:03:59,540 --> 01:04:01,380
Is he looking for some silly thing?
754
01:04:03,340 --> 01:04:07,260
Throw a stone to find your way.
755
01:04:08,580 --> 01:04:10,820
He is rotating like the
planes do aound the earth.
756
01:04:10,900 --> 01:04:13,180
Looking at Magdhira,
I am feeling dizzy too.
757
01:04:16,340 --> 01:04:21,580
If my guess is right, I should
throw is big rock into that hole.
758
01:04:24,660 --> 01:04:25,860
You can do it..
759
01:04:25,940 --> 01:04:28,020
..you have the strength, pick it up.
760
01:04:32,900 --> 01:04:35,380
Yes, excellent, excellent..
761
01:04:36,940 --> 01:04:39,380
Alright, alright pick it up.
762
01:04:54,660 --> 01:04:57,380
The sound feels like
the world is going round.
763
01:04:58,500 --> 01:04:59,860
It came down.
764
01:05:10,140 --> 01:05:12,100
Oh wow!
765
01:05:57,260 --> 01:05:59,420
I am unable to understand
which direction should we go.
766
01:05:59,740 --> 01:06:01,820
He look over there,
that is such a strange leaf.
767
01:06:04,180 --> 01:06:07,460
Magdhira, pick it up,
it will help us to know the way.
768
01:06:07,540 --> 01:06:09,380
- Kamak, remove the book.
- Yes. Have a look..
769
01:06:10,900 --> 01:06:13,580
Look it's written on it that
if we make a pipe out of it and blow..
770
01:06:13,660 --> 01:06:15,220
- Then will air come out?
- Don't make me open my mouth!
771
01:06:15,300 --> 01:06:16,620
By making a pipe and blowing in it..
772
01:06:16,700 --> 01:06:18,260
..a green frog will
come and show us the way.
773
01:06:18,340 --> 01:06:21,100
What's this? After human's
even frogs can show us the way?
774
01:06:21,180 --> 01:06:24,380
What difference does it make
if a human or frog shows the way!
775
01:06:26,420 --> 01:06:27,900
Blow harder, brother.
776
01:06:31,100 --> 01:06:31,980
Look over there..
777
01:06:32,060 --> 01:06:33,140
A green frog.
778
01:06:33,220 --> 01:06:36,100
The green frog came
as soon as you blew in it.
779
01:06:38,780 --> 01:06:40,020
He is staring at us.
780
01:06:41,060 --> 01:06:41,940
Give me a hand at least.
781
01:06:43,140 --> 01:06:43,820
Oh God.
782
01:06:44,340 --> 01:06:47,700
Magdhira, don't hesitate
to ask the frog the way.
783
01:06:48,180 --> 01:06:51,100
How do we go till
the cave of the demons?
784
01:06:57,180 --> 01:06:59,780
Magdhira, don't scare him.
785
01:07:00,020 --> 01:07:01,940
Look, it is written here that..
786
01:07:02,020 --> 01:07:03,980
..a green color frog will come..
787
01:07:04,060 --> 01:07:06,860
..and if there is a
man who has sworn celibacy..
788
01:07:06,940 --> 01:07:08,260
..and also devoted to his wife..
789
01:07:08,340 --> 01:07:13,340
..if he licks the back of
the frog and asks for directions..
790
01:07:13,420 --> 01:07:15,500
..then the frog will
give him the directions.
791
01:07:15,580 --> 01:07:18,380
Oh no, they are all staring at me.
792
01:07:19,620 --> 01:07:21,900
It was time to get
cosy with Tarak Mangal..
793
01:07:21,980 --> 01:07:24,980
..and these guys are
asking me to lick this frog.
794
01:07:25,700 --> 01:07:27,660
Don't think so muc lick it.
795
01:07:28,500 --> 01:07:30,340
What? - Lick it, bother.
796
01:07:30,860 --> 01:07:32,860
- Hurry up and lick it.
- Will you shut up?
797
01:07:33,060 --> 01:07:34,740
This is not some sweet
given in the temple of God..
798
01:07:34,820 --> 01:07:36,140
..that I will lap it up quickly..
799
01:07:36,540 --> 01:07:38,260
..this is a snake eating frog.
800
01:07:38,340 --> 01:07:41,020
- The snake won't be angry.
- Don't delay this, do it fast.
801
01:07:41,900 --> 01:07:44,300
Lick it, lick it. - Taraka.
802
01:07:52,220 --> 01:07:54,700
Green frog,
tell us where is the demon cave?
803
01:08:02,060 --> 01:08:03,580
He is showing at that direction.
804
01:08:04,020 --> 01:08:05,980
Oh, so is it this way?
805
01:08:06,060 --> 01:08:07,700
Green frog is awesome.
806
01:09:51,860 --> 01:09:53,020
Where is the medicine!
807
01:11:34,180 --> 01:11:35,020
No.
808
01:11:36,380 --> 01:11:37,220
No.
809
01:12:17,740 --> 01:12:19,540
Who are you?
810
01:12:26,460 --> 01:12:27,660
Who are you?
811
01:12:28,420 --> 01:12:30,340
What did you do with the princess?
812
01:12:30,820 --> 01:12:32,060
She is a princess.
813
01:12:32,300 --> 01:12:34,780
Tell me! - Who are you?
814
01:12:35,500 --> 01:12:38,340
Where were you when the princess
was attacked by a Chetah..
815
01:12:38,420 --> 01:12:40,820
..did you go to pluck tamarinds?
816
01:12:40,900 --> 01:12:43,220
He is the Minister.
817
01:12:57,420 --> 01:13:01,100
He has saved me from the Cheetah.
818
01:13:09,180 --> 01:13:11,580
I am the Vethal state's Minister,
Jal Tarang.
819
01:13:12,940 --> 01:13:15,340
It is my job to hunt the tigers.
820
01:13:17,060 --> 01:13:17,900
You all are?
821
01:13:18,420 --> 01:13:20,220
We have come from the
Northern Himalaya's,..
822
01:13:20,300 --> 01:13:22,500
..from the country of Kangini.
823
01:13:23,340 --> 01:13:24,020
We are demons.
824
01:13:25,660 --> 01:13:28,020
Look, our eyes.
825
01:13:30,860 --> 01:13:33,340
I am the King of medicine
and herbs of that county.
826
01:13:34,900 --> 01:13:39,180
I catch tigers and
make medicine from it.
827
01:13:39,860 --> 01:13:43,340
Not by killing,
but from the milk of the tiger.
828
01:13:43,580 --> 01:13:45,660
A medicine from the tigers milk.
829
01:13:45,940 --> 01:13:50,100
It is not only for you but for the
entire community of fort of Vethal.
830
01:13:51,660 --> 01:13:56,100
Just keep watching how the
medicine of this doctor works.
831
01:13:56,180 --> 01:13:58,860
Then I will take
you to the fort today.
832
01:13:58,940 --> 01:14:02,780
Even if you don't take
us even then we will come.
833
01:14:04,340 --> 01:14:05,820
We have done the entire search.
834
01:14:05,980 --> 01:14:09,500
There are only medicinal
herbs and seeds in the bags.
835
01:14:15,700 --> 01:14:17,540
Why does a doctor need instruments?
836
01:14:19,100 --> 01:14:19,900
Keep it there.
837
01:14:35,620 --> 01:14:38,900
Magadheera, he took away
the medicine of your power.
838
01:14:39,900 --> 01:14:41,820
Now you are just like
a snake without poison.
839
01:14:43,180 --> 01:14:47,420
Now that we have taken up the
challenge so will see what happens.
840
01:15:18,100 --> 01:15:19,860
It is so big.
841
01:15:21,580 --> 01:15:25,500
Magadheera, it would be
better if you smile and speak.
842
01:15:27,220 --> 01:15:28,500
What is he saying?
843
01:15:29,140 --> 01:15:30,940
He is saying that your
face should not show the fear..
844
01:15:31,020 --> 01:15:32,380
..even when death is in front of you.
845
01:15:59,900 --> 01:16:01,260
Who are these people?
846
01:16:03,020 --> 01:16:04,700
They seem to be very innocent.
847
01:16:05,420 --> 01:16:07,140
Then they will not do anything to us.
848
01:16:11,100 --> 01:16:12,140
Here.
849
01:16:15,860 --> 01:16:19,300
Who is she? A queen or a magician.
850
01:16:21,780 --> 01:16:24,860
Where have these people come from?
851
01:16:26,580 --> 01:16:28,580
The queen is asking from you.
852
01:16:30,100 --> 01:16:36,940
Three of us have come from
Kangini state with medicines.
853
01:16:37,020 --> 01:16:39,780
Queen, I am doctor, Magadheera.
854
01:16:39,860 --> 01:16:43,500
Every month three people
are dying of some disease of blood.
855
01:16:44,580 --> 01:16:46,460
You are coming so comfortably.
856
01:16:48,780 --> 01:16:51,580
- On the way my stomach got upset.
- Keep quiet.
857
01:17:03,220 --> 01:17:06,100
Oh God, she is seen to be
roaming here and there in the palace.
858
01:17:06,300 --> 01:17:07,940
Tell me doctor.
859
01:17:09,460 --> 01:17:13,660
On her way the princess
met them on mountain Baaj.
860
01:17:16,540 --> 01:17:20,620
Is he the prince who saved
the princess from black panther?
861
01:17:21,380 --> 01:17:22,700
I have heard so.
862
01:17:23,940 --> 01:17:25,180
Thank you.
863
01:17:27,020 --> 01:17:28,260
What has happened now?
864
01:17:35,860 --> 01:17:38,060
Tell me why have you come so late?
865
01:17:38,140 --> 01:17:42,220
There was a storm
in our Kangini state..
866
01:17:42,300 --> 01:17:44,460
..and the medicinal
herbs got destroyed.
867
01:17:44,540 --> 01:17:46,340
So that is why we got late.
868
01:17:46,540 --> 01:17:48,980
How many days will you
take to prepare the medicine?
869
01:17:50,140 --> 01:17:51,340
Make some story, brother.
870
01:17:51,980 --> 01:17:56,140
Yavanarani, first the herbs
have to boiled and then strained.
871
01:17:56,340 --> 01:18:00,100
And then Vanpari leaves will
have to be dried and grounded.
872
01:18:00,300 --> 01:18:02,060
I do not know all this.
873
01:18:02,580 --> 01:18:06,500
When will I get the medicine?
874
01:18:06,580 --> 01:18:09,220
I, I.. - We will prepare
it in three days.
875
01:18:09,300 --> 01:18:12,820
Can you proof that everyone's disease
will be cured with that medicine?
876
01:18:15,740 --> 01:18:18,780
What happened? Why couldn't you speak?
877
01:18:19,540 --> 01:18:23,380
We will make such a medicine
that the disease will be cured.
878
01:18:23,580 --> 01:18:28,540
Okay. After taking rest for
some time you can start your work.
879
01:18:28,780 --> 01:18:31,660
Thanks a lot Yavanarani.
880
01:18:34,300 --> 01:18:37,060
Tell me brother,
how will we escape from this trouble?
881
01:18:37,420 --> 01:18:39,100
We will have to do something.
882
01:18:39,860 --> 01:18:41,380
What does astrology says, Beta?
883
01:18:42,380 --> 01:18:45,460
Good news is going to come from South.
Astrology says so.
884
01:18:45,540 --> 01:18:46,700
Good news.
885
01:18:51,740 --> 01:18:53,180
He is our Sura, brother.
886
01:18:53,260 --> 01:18:55,220
There is Alpha has set on the top it.
887
01:18:55,300 --> 01:18:56,140
I got my medicine.
888
01:18:56,220 --> 01:18:57,780
At last we found the medicine.
889
01:18:58,620 --> 01:19:01,260
After seeing the medicine
of power I am relieved.
890
01:19:01,980 --> 01:19:04,620
Sura, Alpha.
891
01:19:04,700 --> 01:19:06,420
Don't tickle. I feel ashamed.
892
01:19:08,020 --> 01:19:09,740
Try and change the medicine of power.
893
01:19:09,820 --> 01:19:13,580
We will hide the medicine somewhere
and fill water in it instead.
894
01:19:15,180 --> 01:19:19,340
Magdhira, when Sura and
Alpha had gone to get the medicine..
895
01:19:19,420 --> 01:19:20,700
..then got news from there.
896
01:19:20,780 --> 01:19:21,500
What is the news?
897
01:19:21,580 --> 01:19:23,460
The girl that they have
kidnapped from Agyanagar
898
01:19:23,540 --> 01:19:25,260
They are going to
sacrifice her in offerings.
899
01:19:30,140 --> 01:19:34,620
Pawanmalli. Where will she be?
900
01:19:53,260 --> 01:19:56,700
I can feel the heat
of magical wand, queen.
901
01:19:59,340 --> 01:20:01,220
This is not an ordinary wand.
902
01:20:01,420 --> 01:20:06,300
It is a magical wand
filled with 17 nets.
903
01:20:09,340 --> 01:20:12,260
Now I have just two days left with me.
904
01:20:12,700 --> 01:20:16,020
We are going to get amazing treasure.
905
01:20:28,220 --> 01:20:30,900
I think that is the jail
on the top of the mountain.
906
01:20:31,620 --> 01:20:34,740
Walking like this and shivering
I feel the entire fort is a jail.
907
01:20:34,820 --> 01:20:36,300
Will there be a separate jail here?
908
01:20:36,380 --> 01:20:38,020
Don't scare me with talks.
909
01:20:49,300 --> 01:20:51,820
Brother, does the queen
have four daughters?
910
01:20:51,900 --> 01:20:53,700
Only one of them is the princess.
911
01:20:53,780 --> 01:20:55,180
Remaining are the servants.
912
01:21:16,420 --> 01:21:19,180
Don't kill me. You stay in front.
913
01:21:20,060 --> 01:21:22,420
Drink the medicine quickly. Drink it.
914
01:21:39,460 --> 01:21:40,940
Hide me. Please hide me also.
915
01:21:41,020 --> 01:21:43,380
What is this? There has to be
some effect after drinking medicine.
916
01:21:43,460 --> 01:21:44,700
He is coming here.
917
01:21:47,060 --> 01:21:48,140
Go.
918
01:21:52,340 --> 01:21:53,860
I said go away.
919
01:21:55,740 --> 01:21:59,180
His one eye can be seen
but where is the other one.
920
01:22:15,460 --> 01:22:17,540
When Magadheera showed his one hand.
921
01:22:18,540 --> 01:22:20,740
Why did the monster
with one eye stopped
922
01:22:22,140 --> 01:22:23,540
I could not understand anything.
923
01:22:27,700 --> 01:22:31,100
How did you stop such a big demon?
924
01:22:32,660 --> 01:22:35,460
When a beautiful
girl like you is near..
925
01:22:36,500 --> 01:22:38,740
..then a person gets strength
in biggest problems also.
926
01:22:43,300 --> 01:22:44,180
Mother.
927
01:22:51,020 --> 01:22:52,220
What did I tell you?
928
01:22:52,300 --> 01:22:55,140
The medicine is at the
bottom and there is water on top.
929
01:22:55,220 --> 01:22:57,700
I kept on saying you to drink
medicine the moment you saw him.
930
01:22:57,780 --> 01:23:00,500
And you drank water from the top and
stood fearlessly in front of the demon.
931
01:23:00,580 --> 01:23:02,540
Brother, I had forgotten this.
932
01:23:02,700 --> 01:23:04,900
So did I just drink water?
933
01:23:04,980 --> 01:23:06,140
Of course.
934
01:23:07,740 --> 01:23:11,340
Then how did he stop
the moment he saw my hand.
935
01:23:11,420 --> 01:23:13,980
Only that one with one
eye can tell about this.
936
01:23:24,980 --> 01:23:27,300
Greetings princess.
937
01:23:27,900 --> 01:23:29,500
Greetings.
938
01:23:29,580 --> 01:23:31,180
She is so beautiful.
939
01:23:31,380 --> 01:23:33,620
There is no one like
her in our region.
940
01:23:36,820 --> 01:23:38,060
What are you looking at?
941
01:23:38,540 --> 01:23:40,100
Did you like my clothes?
942
01:23:42,220 --> 01:23:45,980
To tell you the truth I cannot
see the clothes that you have worn.
943
01:23:47,140 --> 01:23:48,220
What did you say?
944
01:23:49,580 --> 01:23:51,700
Isn't it enough whatever
we are tolerating till now?
945
01:23:52,620 --> 01:23:55,820
Don't understand it wrong, princess.
946
01:23:55,900 --> 01:24:00,700
I just wanted to say that
your beauty put a veil on my eyes.
947
01:24:03,180 --> 01:24:05,260
Okay, you are invited for the dinner.
948
01:24:05,940 --> 01:24:07,060
I shall leave now.
949
01:24:08,940 --> 01:24:12,060
You came to have dinner
with Yavanarani of Vethal fort.
950
01:24:12,580 --> 01:24:14,180
I am very happy.
951
01:24:14,260 --> 01:24:15,780
Start having food.
952
01:24:22,820 --> 01:24:24,300
If we want to have
vegetable from that end.
953
01:24:24,500 --> 01:24:27,020
Then we will have to ride
on horse and go till there.
954
01:24:27,100 --> 01:24:28,340
Leave that, brother.
955
01:24:28,820 --> 01:24:30,260
Look at the crocodile there.
956
01:24:30,580 --> 01:24:31,780
How has he been seated?
957
01:24:31,860 --> 01:24:33,740
He is dead but I am still scared.
958
01:24:33,820 --> 01:24:35,780
Don't spoil your stomach
by eating useless things.
959
01:24:36,020 --> 01:24:37,660
For flying.
960
01:24:40,620 --> 01:24:42,980
Shall we also do like them to fly?
961
01:24:46,140 --> 01:24:47,780
What is this happened?
962
01:24:52,620 --> 01:24:56,460
It is our tradition to
share happiness with guests.
963
01:24:56,540 --> 01:24:58,380
Let's do cheers.
964
01:25:00,260 --> 01:25:01,380
For flying.
965
01:25:01,660 --> 01:25:02,980
From where has the rain come?
966
01:25:04,900 --> 01:25:07,620
Hey, why are you making
us have a bath if you want to fly?
967
01:25:11,340 --> 01:25:13,900
I am feeling very
nice meeting Yavanarani.
968
01:25:14,500 --> 01:25:17,420
It is not easy to rule 56 villages.
969
01:25:17,500 --> 01:25:18,700
Yes of course.
970
01:25:18,780 --> 01:25:22,180
They are my people and I am,
made for them.
971
01:25:22,260 --> 01:25:23,740
This is a matter of happiness, queen.
972
01:25:31,420 --> 01:25:33,780
Did you think I would say like this?
973
01:25:36,780 --> 01:25:41,020
People of my caste living
in this Vethal fort are my public.
974
01:25:42,540 --> 01:25:45,820
What happened?
Why have you become quiet prince?
975
01:25:45,900 --> 01:25:49,580
Exactly. Even in Kangini
state we Demons are owners.
976
01:25:49,660 --> 01:25:51,940
Rest of the common
people is our servants.
977
01:25:52,020 --> 01:25:53,020
You are right.
978
01:26:40,740 --> 01:26:42,300
Coming from clouds
979
01:26:42,380 --> 01:26:43,980
And becoming popular in parties.
980
01:26:44,060 --> 01:26:46,900
And one who dives
in to dangerous things
981
01:26:50,500 --> 01:26:52,180
The one who brings earthquakes
982
01:26:52,260 --> 01:26:53,900
And have power to extinguish sun.
983
01:26:53,980 --> 01:26:57,100
And who have sky in their hands.
984
01:26:59,940 --> 01:27:06,580
Neither from knife or axe
but you kill me with your eyes.
985
01:27:06,660 --> 01:27:09,780
Be satisfied by seeing me
986
01:27:09,860 --> 01:27:13,620
You will not be able to
catch me whatever you may do.
987
01:27:13,700 --> 01:27:15,260
Coming from clouds
988
01:27:15,340 --> 01:27:16,900
And becoming popular in parties.
989
01:27:16,980 --> 01:27:20,140
And one who dives
in to dangerous things
990
01:27:20,220 --> 01:27:21,820
The one who brings earthquakes
991
01:27:21,900 --> 01:27:23,460
And have power to extinguish sun.
992
01:27:23,540 --> 01:27:26,980
And who have sky in their hands.
993
01:28:29,660 --> 01:28:31,460
I am a river of victory.
994
01:28:31,540 --> 01:28:33,020
And king of the sky.
995
01:28:33,100 --> 01:28:36,580
If I lose then the
world will be finished.
996
01:28:39,460 --> 01:28:42,900
You are strange and is full of pride.
997
01:28:42,980 --> 01:28:46,500
If you come near me
then you will be finished.
998
01:28:49,420 --> 01:28:51,180
Mountains dance on my finger.
999
01:28:51,260 --> 01:28:52,860
Luck dances with eyes.
1000
01:28:52,940 --> 01:28:56,100
No one has dared to catch me.
1001
01:28:56,180 --> 01:28:57,700
I wear conch bells of mountains
1002
01:28:57,780 --> 01:28:59,460
Luck is just a shadow in front of me.
1003
01:28:59,540 --> 01:29:02,620
Just think how you
will escape from my magic.
1004
01:29:02,700 --> 01:29:04,380
Coming from clouds
1005
01:29:04,460 --> 01:29:05,980
And becoming popular in parties.
1006
01:29:06,060 --> 01:29:09,100
And one who dives
in to dangerous things
1007
01:29:37,100 --> 01:29:38,820
This throne is kingly
1008
01:29:38,900 --> 01:29:40,540
And we rule the hearts.
1009
01:29:40,620 --> 01:29:44,140
This love is willingness of God.
1010
01:29:46,860 --> 01:29:50,380
This pride and richness
is your thinking.
1011
01:29:50,460 --> 01:29:53,820
The intentions and
selfishness is of cheaters.
1012
01:29:56,940 --> 01:29:58,660
This is my kingdom.
1013
01:29:58,740 --> 01:30:00,220
And guard yourself.
1014
01:30:00,300 --> 01:30:03,580
Or otherwise you may burn.
1015
01:30:03,660 --> 01:30:05,260
Who has been able to stop the bee
1016
01:30:05,340 --> 01:30:06,860
It will surely suck the nectar.
1017
01:30:06,940 --> 01:30:10,540
Maybe in just a second you
would be finished from this world.
1018
01:30:29,660 --> 01:30:31,220
I am the queen of the lions.
1019
01:30:31,300 --> 01:30:32,900
And I am a man in the battle.
1020
01:30:32,980 --> 01:30:35,980
I am the untold story of victory.
1021
01:30:36,260 --> 01:30:39,420
Everyone speaks about my laurels.
1022
01:30:39,500 --> 01:30:43,500
I am crazy about the crown on my head.
1023
01:30:59,020 --> 01:31:01,220
The talk of the way
made of stones was correct.
1024
01:31:01,700 --> 01:31:05,860
And the second is that if you
change the name you will get power.
1025
01:31:05,940 --> 01:31:07,340
That is a thing to
be kept in the pocket.
1026
01:31:07,420 --> 01:31:08,140
I don't know anything.
1027
01:31:08,220 --> 01:31:10,220
You can meet it.
Understand what I am saying.
1028
01:31:10,300 --> 01:31:12,620
Bed on Yaman is our fort.
1029
01:31:12,700 --> 01:31:14,620
By sleeping on bed of
Yaman the fort will be ours.
1030
01:31:14,700 --> 01:31:18,340
That means after Yamanrani
sleeps on the bed
1031
01:31:18,420 --> 01:31:21,060
That means after she
sleeps this fort will be ours.
1032
01:31:23,980 --> 01:31:27,420
Hey, king green frog
why this injustice?
1033
01:31:27,780 --> 01:31:30,380
It would have been better
if Vethal would have caught me.
1034
01:31:30,660 --> 01:31:32,700
Brother, just think it
to be mint paste and lick it.
1035
01:31:39,540 --> 01:31:42,180
Green frog, where is Pawanmalli?
1036
01:31:46,260 --> 01:31:47,940
It is showing upwards.
1037
01:31:48,020 --> 01:31:50,500
Oh no, is Pawanmalli dead?
1038
01:31:50,580 --> 01:31:53,900
Stupid, she must be in
the upper part of the fort.
1039
01:31:53,980 --> 01:31:55,380
Did you understand?
1040
01:32:14,020 --> 01:32:15,460
Are you scared?
1041
01:32:19,020 --> 01:32:21,740
Okay, I will leave now.
1042
01:32:52,580 --> 01:32:54,820
Malli. Pawanmalli.
1043
01:32:58,100 --> 01:32:59,900
Your life is with me.
1044
01:33:02,220 --> 01:33:04,460
To kill you they will
have to first kill me.
1045
01:33:06,220 --> 01:33:07,860
I will let nothing happen to you.
1046
01:33:24,140 --> 01:33:27,140
8 minutes are over and still
nothing is known about Magadheera
1047
01:33:27,220 --> 01:33:28,460
He must have got
trapped in some trouble.
1048
01:33:28,540 --> 01:33:29,780
On the day of marriage
the priest had said that..
1049
01:33:29,860 --> 01:33:31,260
..everything would be auspicious.
1050
01:33:32,300 --> 01:33:34,860
Now I think my Tarakmangala
will never be able to become a wife.
1051
01:33:34,940 --> 01:33:37,260
Hey Dorangi, if Mangala dies then she
will never be able to become a mother.
1052
01:33:37,340 --> 01:33:39,220
But if you die then still
she can become a mother.
1053
01:33:39,300 --> 01:33:41,380
Keep quiet,
black complexioned. - Okay.
1054
01:33:58,700 --> 01:34:01,380
From the beginning I
had doubt on your behavior.
1055
01:34:04,140 --> 01:34:05,700
Tell me truly who you are.
1056
01:34:06,820 --> 01:34:09,140
With what intentions you
have come to this Vethal fort?
1057
01:34:12,260 --> 01:34:13,500
Answer.
1058
01:34:25,580 --> 01:34:27,140
Are 8 minutes over?
1059
01:34:27,580 --> 01:34:29,620
Nothing, nothing just like that.
1060
01:34:30,180 --> 01:34:32,540
You believed my joke to be true.
1061
01:34:38,660 --> 01:34:42,980
Magadheera,
fell down with just one punch.
1062
01:34:44,140 --> 01:34:47,580
I am having doubt whether
he is of Vethal community or not.
1063
01:34:48,940 --> 01:34:53,060
Tomorrow morning bring
him to the sacrifice place..
1064
01:34:54,300 --> 01:34:55,500
..in front of all villagers.
1065
01:35:28,460 --> 01:35:29,780
Have you given the power medicine?
1066
01:35:29,860 --> 01:35:33,660
Just see the magic that Magadheera does
once the effect of medicine begins.
1067
01:35:33,900 --> 01:35:41,700
Doctor Prince Magadheera I am
having doubts that you are not Vethal.
1068
01:35:41,780 --> 01:35:45,060
Just by discussing you will not come
to know whether I am Vethal or not.
1069
01:35:45,140 --> 01:35:46,820
It will be proved with bravery.
1070
01:35:47,220 --> 01:35:49,260
Just send your Vethals and see.
1071
01:35:57,780 --> 01:35:59,980
You are just like
melting ice Magadheera.
1072
01:36:00,180 --> 01:36:02,100
And this Shani will trap you.
1073
01:36:02,300 --> 01:36:04,740
I am melting ice in matters of love.
1074
01:36:05,220 --> 01:36:07,580
But lion in matter of revenge.
1075
01:36:08,860 --> 01:36:09,620
Puli.
1076
01:38:04,500 --> 01:38:06,180
The medicine is showing effect.
1077
01:39:27,460 --> 01:39:28,540
Very good.
1078
01:39:30,620 --> 01:39:35,500
Listen, you have strength
but there is lack of intelligence.
1079
01:39:51,780 --> 01:39:54,780
When he is defeated then he is dead.
1080
01:39:57,620 --> 01:40:00,020
The queen does not
have any doubt on me.
1081
01:40:01,180 --> 01:40:03,940
But these middlemen doubt me.
1082
01:40:04,220 --> 01:40:06,900
Now tell with whom
I should fight to prove.
1083
01:40:07,660 --> 01:40:09,140
Shall I fight with you to prove?
1084
01:40:09,420 --> 01:40:10,700
Or shall I fight with you to prove?
1085
01:40:10,780 --> 01:40:11,900
Now enough.
1086
01:40:12,140 --> 01:40:14,300
Tell me I can fight with anyone.
1087
01:40:14,540 --> 01:40:16,700
Shall I fight with you or you?
1088
01:40:16,900 --> 01:40:17,740
What is he doing?
1089
01:40:17,820 --> 01:40:19,100
Why is he starting
the story that is finished?
1090
01:40:19,180 --> 01:40:20,180
Is there anyone who
wants to fight with me?
1091
01:40:20,260 --> 01:40:22,020
Can you fight with me and prove?
1092
01:40:29,780 --> 01:40:30,860
I am not saying wrong.
1093
01:40:31,940 --> 01:40:33,580
Not at all, queen.
1094
01:40:34,180 --> 01:40:35,180
Oh ho. - What is it?
1095
01:40:35,260 --> 01:40:37,420
The effect of medicine
began 8 minutes ago.
1096
01:40:37,500 --> 01:40:39,020
So our bad time has started.
1097
01:40:39,100 --> 01:40:41,700
You fought like a Vethal and won.
1098
01:40:41,940 --> 01:40:43,300
This was the first achievement.
1099
01:40:43,500 --> 01:40:46,660
But according to the law
here you will have to pass..
1100
01:40:46,740 --> 01:40:49,020
..the test of cave
to be a true Vethal.
1101
01:40:51,340 --> 01:40:54,100
Time is being wasted
in talking to the queen.
1102
01:40:54,180 --> 01:40:55,540
If you win in this..
1103
01:40:56,700 --> 01:40:59,100
..then I will undoubtedly
believe that you are a Vethal.
1104
01:41:04,460 --> 01:41:08,020
This is the cave to prove
you to be a true Vethal.
1105
01:41:08,100 --> 01:41:09,940
Sura, go and immediately
give this medicine to him.
1106
01:41:10,140 --> 01:41:13,580
In this Vethal goes from
one end and comes out from another.
1107
01:41:13,980 --> 01:41:17,500
Only a body of Vethal
can tolerate this heat.
1108
01:41:18,500 --> 01:41:21,380
But the body of a human will
not be able to tolerate the heat.
1109
01:41:21,460 --> 01:41:23,020
Do you want to see? - Leave me.
1110
01:41:23,220 --> 01:41:26,060
Let me go. - Leave him.
1111
01:41:26,380 --> 01:41:27,500
Leave him.
1112
01:41:27,580 --> 01:41:29,340
Leave me.
1113
01:41:52,940 --> 01:41:55,460
Brother, I can hear the death tune.
1114
01:41:55,540 --> 01:41:57,540
- I can't even hear that.
- Why, brother?
1115
01:41:57,620 --> 01:41:59,460
Because I am already
thinking to be dead.
1116
01:43:13,860 --> 01:43:19,140
No one can fight with
the queen of this Vethal city.
1117
01:43:38,500 --> 01:43:39,700
Great, brother.
1118
01:44:18,660 --> 01:44:21,260
I have decided to get my daughter..
1119
01:44:22,060 --> 01:44:25,140
..Manthagini's married
to brave Magadheera.
1120
01:44:33,700 --> 01:44:34,700
Mother.
1121
01:44:37,420 --> 01:44:41,060
After finding the auspicious
time I will announce.
1122
01:44:46,620 --> 01:44:49,900
Magadheera passed
the Vethal test also.
1123
01:44:50,340 --> 01:44:52,740
Before anyone comes to know.
1124
01:44:55,420 --> 01:44:57,540
I will have to kill Magadheera.
1125
01:44:58,100 --> 01:44:59,860
Where is that dangerous man?
1126
01:45:00,820 --> 01:45:02,140
Are you crying?
1127
01:45:02,500 --> 01:45:05,460
- Look, our Magadheera is getting up.
- Thank God.
1128
01:45:05,540 --> 01:45:07,060
He is getting up slowly.
1129
01:45:08,340 --> 01:45:14,660
I cannot understand that
why didn't I die in the Vethal test?
1130
01:45:14,740 --> 01:45:15,900
How do I know?
1131
01:45:17,140 --> 01:45:18,460
Magadheera.
1132
01:45:19,180 --> 01:45:21,980
The washer man of Vethal
fort wants to meet you alone.
1133
01:45:38,540 --> 01:45:41,620
I found this leaf
on the back of your bed.
1134
01:45:42,140 --> 01:45:45,060
I have been eating
this since childhood.
1135
01:45:45,140 --> 01:45:46,980
Do you know what does this leaf do?
1136
01:45:47,700 --> 01:45:50,460
This is a strange herb that gives
you strength of Vethal from inside..
1137
01:45:50,540 --> 01:45:54,900
..and makes you like
a common man from outside.
1138
01:45:56,180 --> 01:45:58,260
That means even I am a Vethal.
1139
01:45:58,420 --> 01:46:00,860
Of course, you are a Vethal.
1140
01:46:01,980 --> 01:46:04,580
Do you know who your father is?
1141
01:46:21,540 --> 01:46:27,020
Your grandfather Karundev Nanadan
came doing good to 56 villages.
1142
01:46:27,620 --> 01:46:29,980
But he just made one mistake and..
1143
01:46:30,060 --> 01:46:32,620
..that was to make that
Jaltarang the head.
1144
01:46:32,860 --> 01:46:36,300
And from that day he started
showing his true colors.
1145
01:46:36,380 --> 01:46:40,660
He started doing so by cheating
the king and Yavanarani.
1146
01:46:56,020 --> 01:47:01,860
This means Jaltarang made queen the
puppet and kept her control in his hand.
1147
01:47:01,940 --> 01:47:03,380
Not only this.
1148
01:47:03,460 --> 01:47:08,140
In this game of Jaltarang even nature
started dancing daringly to his tunes.
1149
01:47:33,980 --> 01:47:38,260
Then is Sura one of the
people who were cursed?
1150
01:47:41,100 --> 01:47:43,380
That is why he speaks.
1151
01:47:43,980 --> 01:47:48,260
Jaltarang acted that a black
panther killed your parents.
1152
01:48:02,900 --> 01:48:07,780
For 17 years he has been doing
prayer without interruption.
1153
01:48:08,620 --> 01:48:10,380
And this is the 18th year.
1154
01:48:10,660 --> 01:48:14,100
Tomorrow is solar eclipse
and it is the last offering.
1155
01:48:14,860 --> 01:48:16,060
Magadheera.
1156
01:48:16,460 --> 01:48:18,980
you will have to stop the
prayer at any cost.
1157
01:48:19,340 --> 01:48:20,500
If the prayer becomes successful..
1158
01:48:20,580 --> 01:48:24,100
then the entire humanity will be
trapped by him and will be finished.
1159
01:48:24,300 --> 01:48:26,420
Only you can stop this, son.
1160
01:48:29,220 --> 01:48:30,860
Where has Magadheera gone?
He is not to be seen.
1161
01:48:30,940 --> 01:48:32,620
He did not even tell
where he is going?
1162
01:48:33,180 --> 01:48:34,860
What is this? You are keeping
hand on elder brother.
1163
01:48:39,420 --> 01:48:41,060
Are we trapped?-Yes.
1164
01:48:41,540 --> 01:48:43,300
I am a dangerous devil.
1165
01:48:48,340 --> 01:48:50,660
We are just actors of a drama so you..
1166
01:48:50,740 --> 01:48:53,660
..can ask that person who has
changed his form.
1167
01:49:37,660 --> 01:49:41,980
Hey, you are just beggars folding
hands in front of me.
1168
01:49:42,060 --> 01:49:43,940
You play games with us.
1169
01:50:25,420 --> 01:50:28,340
We also know how to wag tail for love.
1170
01:50:28,420 --> 01:50:31,580
And we also know how to cut
tails of those who do bad.
1171
01:50:38,020 --> 01:50:40,340
I have understood some of this.
1172
01:50:40,580 --> 01:50:42,420
By changing name I will get power.
What does this mean?
1173
01:50:42,500 --> 01:50:45,780
You have now become Vethal from
Magadheera so you have power.
1174
01:50:45,860 --> 01:50:47,380
Urinate when in trouble.
1175
01:50:47,460 --> 01:50:49,140
I cannot understand anything.
1176
01:50:51,060 --> 01:50:53,980
This means at times of
trouble go for Vethal test.
1177
01:50:54,060 --> 01:50:54,820
I went and I won.
1178
01:50:54,900 --> 01:50:56,020
That's right.
1179
01:50:56,100 --> 01:50:58,380
When the sun sets then break the rod.
1180
01:50:58,980 --> 01:50:59,900
Now what does this mean?
1181
01:50:59,980 --> 01:51:01,340
We will find out that also.
1182
01:51:03,860 --> 01:51:06,700
Alpha, Beta, Kama you will have
to go in queen's palace.
1183
01:51:06,780 --> 01:51:08,380
Yes, yes we will go and will be
victorious.
1184
01:51:08,460 --> 01:51:11,740
Dorangi, Sama you will have
to go in the jail.
1185
01:51:12,180 --> 01:51:13,540
At any cost you will have to
save my grandfather.
1186
01:51:13,620 --> 01:51:14,500
Okay brother.
1187
01:51:15,220 --> 01:51:16,060
Sura.
1188
01:51:18,100 --> 01:51:20,980
You will take care of all the
four corners of the fort.
1189
01:51:21,340 --> 01:51:22,820
Sure Magadheera.
1190
01:51:24,700 --> 01:51:27,900
Tomorrow's sun rise will bring a new
light in the life of the people.
1191
01:51:50,500 --> 01:51:53,100
That Magadheera went and
met this washer man.
1192
01:51:53,740 --> 01:51:56,260
After beating him harsh he told
me the truth.
1193
01:51:57,020 --> 01:51:58,420
Which truth?
1194
01:51:58,980 --> 01:52:01,660
This dangerous Magadheera
has come from..
1195
01:52:01,740 --> 01:52:05,460
Kangini country to destroy you and
our country.
1196
01:52:14,460 --> 01:52:18,940
Magadheera, you have come
to destroy me.
1197
01:52:19,420 --> 01:52:21,500
You complete the prayers.
1198
01:52:23,060 --> 01:52:25,620
I will kill that Magadheera.
1199
01:53:11,380 --> 01:53:14,300
So you have come here finding
your death.
1200
01:53:14,380 --> 01:53:16,780
Everyone else may run away
fearing death.
1201
01:53:17,540 --> 01:53:19,940
Even death runs away seeing the brave.
1202
01:53:40,700 --> 01:53:43,020
Brother that on-eyed man
would be inside.
1203
01:53:43,100 --> 01:53:44,180
Why are you taking his name?
1204
01:53:44,260 --> 01:53:45,500
I feel scared seeing him.
1205
01:53:45,580 --> 01:53:46,900
What if he comes in front of us?
1206
01:54:27,340 --> 01:54:30,060
Don't become so happy Magadheera.
1207
01:54:30,900 --> 01:54:33,780
The head of this
fort is in front of you.
1208
01:54:34,900 --> 01:54:36,420
Head..
1209
01:54:39,340 --> 01:54:43,340
Listen, you are just
head of this fort.
1210
01:54:44,660 --> 01:54:48,340
I have come here
to change your fortune.
1211
01:55:26,980 --> 01:55:29,060
Come on tell me green frog
whether we have to go ahead or back.
1212
01:55:29,140 --> 01:55:30,060
We have to go ahead.
1213
01:55:30,700 --> 01:55:31,340
Come on, brother.
1214
01:57:14,500 --> 01:57:17,340
Magadheera, don't kill me.
I will give you everything.
1215
01:57:19,020 --> 01:57:22,980
Take away the throne,
gold and treasure of this fort.
1216
01:57:23,980 --> 01:57:24,860
But spare me.
1217
01:57:25,900 --> 01:57:26,860
Spare me.
1218
01:57:27,420 --> 01:57:28,420
Leave me Magadheera.
1219
01:57:29,060 --> 01:57:31,500
Listen, listen to me.
1220
01:57:33,980 --> 01:57:35,780
Just think Magadheera,
even I am a Vethal.
1221
01:57:36,620 --> 01:57:37,700
Just think..
1222
01:57:45,460 --> 01:57:47,260
This earth gives
birth to brave people.
1223
01:57:47,340 --> 01:57:49,300
There is no work of
rebellious people here.
1224
01:57:52,500 --> 01:57:54,220
Magadheera.
1225
01:58:02,940 --> 01:58:08,660
By breaking this ring the mind
of the queen will become corrupt.
1226
01:58:09,460 --> 01:58:11,860
Her madness will increase.
1227
01:58:14,260 --> 01:58:19,900
Then it will be difficult
for you to save yourself.
1228
01:58:36,500 --> 01:58:38,140
Magadheera..king..
1229
01:58:40,340 --> 01:58:41,100
Grandfather.
1230
01:59:27,060 --> 01:59:28,860
I had thought that
he would beat us badly.
1231
01:59:28,940 --> 01:59:30,340
But he slept after folding his hands.
1232
01:59:30,420 --> 01:59:35,940
In my eye I have the
power to know the future of anyone.
1233
01:59:36,420 --> 01:59:40,260
You are the blood of my king.
I am his trustworthy.
1234
01:59:40,620 --> 01:59:43,900
That is why even I was
kept in the jail as a prisoner.
1235
01:59:45,180 --> 01:59:48,500
Now order me as to what
I have to do my master.
1236
01:59:52,460 --> 01:59:55,420
Look Beta, the one who is
tied there must Pawanmalli.
1237
01:59:55,580 --> 01:59:56,820
Come on let's rescue her.
1238
01:59:57,300 --> 01:59:57,980
Mother.
1239
01:59:59,420 --> 02:00:00,540
Mother, wait.
1240
02:00:01,740 --> 02:00:04,460
He is the son of your younger brother.
Magadheera.
1241
02:00:05,580 --> 02:00:07,580
Jaltarang has done magic on you.
1242
02:00:08,140 --> 02:00:10,220
Even you do not know
what you are doing.
1243
02:00:11,180 --> 02:00:14,580
Magadheera,
you can make my daughter a fool
1244
02:00:15,100 --> 02:00:17,700
But it is impossible
for you to make a fool of me.
1245
02:00:17,780 --> 02:00:18,580
But mother.
1246
02:00:21,820 --> 02:00:23,620
I'm, Yavanarani.
1247
02:00:24,220 --> 02:00:26,300
I am queen of that Yaman also.
1248
02:00:55,020 --> 02:00:56,900
Queen, wait.
1249
02:01:24,900 --> 02:01:28,220
Hey capable child, according
to Magadheera kill the person..
1250
02:01:28,300 --> 02:01:29,780
..to whom I shall point my finger.
1251
02:01:29,860 --> 02:01:31,220
As you order.
1252
02:02:07,580 --> 02:02:10,460
What is this? We have been
surrounded from all four sides.
1253
02:02:14,380 --> 02:02:15,420
Dorangi!
1254
02:02:17,180 --> 02:02:18,780
Our crowd has come.
1255
02:02:19,700 --> 02:02:20,940
Very good, Sura.
1256
02:02:21,020 --> 02:02:23,900
Attack them and save us. - Attack.
1257
02:02:24,340 --> 02:02:25,860
Come brothers, come.
1258
02:02:26,820 --> 02:02:28,140
Attack.
1259
02:02:28,340 --> 02:02:30,860
What are you doing?
Quickly pick me up.
1260
02:02:53,420 --> 02:02:54,380
Be careful. - Don't get scared.
1261
02:02:54,460 --> 02:02:57,060
- We are Magadheera's friends.
- Hurry up, open my hands.
1262
02:03:21,060 --> 02:03:23,020
Hurry up and open. - I am opening.
1263
02:03:29,340 --> 02:03:30,660
Open the hand.
1264
02:03:36,380 --> 02:03:37,500
Magadheera.
1265
02:03:43,100 --> 02:03:44,700
Wait. No.
1266
02:03:45,740 --> 02:03:46,940
Give that to me.
1267
02:03:49,500 --> 02:03:50,900
Give it to me Magadheera..
1268
02:03:51,660 --> 02:03:53,740
..otherwise I will kill you.
1269
02:03:55,060 --> 02:03:57,620
When the sun sets break the rod.
1270
02:04:01,060 --> 02:04:03,500
When the moon will hide the sun
1271
02:04:04,900 --> 02:04:06,420
then I have to break this magical rod.
1272
02:04:07,900 --> 02:04:09,020
Give it to me Magadheera.
1273
02:04:10,140 --> 02:04:11,380
Forgive me queen.
1274
02:04:12,340 --> 02:04:16,020
To save you I will
have to break this rod.
1275
02:04:16,420 --> 02:04:17,220
No.
1276
02:04:28,340 --> 02:04:29,060
Mother.
1277
02:05:25,100 --> 02:05:26,220
Dorangi.
1278
02:05:28,820 --> 02:05:31,180
Sura, you are free
from your curse friend.
1279
02:05:34,340 --> 02:05:36,460
I have given lots of
trouble to this public.
1280
02:05:37,820 --> 02:05:39,500
I will have to suffer
the punishment for that.
1281
02:05:39,780 --> 02:05:40,940
Queen, wait.
1282
02:05:41,540 --> 02:05:43,140
The devil inside you is dead.
1283
02:05:46,980 --> 02:05:49,300
From today you can rule for the
happiness and betterment of the public.
1284
02:05:49,380 --> 02:05:51,620
Because of me your family was cursed.
1285
02:05:51,820 --> 02:05:53,700
I want to repent for that.
1286
02:05:54,220 --> 02:05:55,380
From today you all remain happy.
1287
02:05:55,540 --> 02:05:57,420
Stop. Don't do haste.
1288
02:05:57,620 --> 02:05:58,940
Now my life is useless.
1289
02:06:04,100 --> 02:06:04,860
Mother..
1290
02:06:06,260 --> 02:06:08,740
Look, no doubt you
have made a mistake.
1291
02:06:09,620 --> 02:06:11,900
But you did not make
the mistake purposely.
1292
02:06:13,300 --> 02:06:15,540
We all need your blessings.
1293
02:06:28,740 --> 02:06:33,740
The community of Vethal has decided
to go back to our dreadful island.
1294
02:06:34,300 --> 02:06:38,060
There my daughter
Manthagini will rule.
1295
02:06:38,300 --> 02:06:42,980
I return you back the 56
villages and Vethals of my rule.
1296
02:06:43,580 --> 02:06:46,940
Queen, Magadheera can be
of Vethal community by birth.
1297
02:06:47,020 --> 02:06:49,780
But let him live with us as a gift.
1298
02:06:50,220 --> 02:06:51,540
Absolutely.
1299
02:06:52,380 --> 02:06:57,860
That is why I announce Magadheera
as the king of this state.
1300
02:06:57,940 --> 02:07:00,100
Hail to king Magadheera.
1301
02:07:00,180 --> 02:07:02,580
Hail to king Magadheera.
1302
02:07:02,660 --> 02:07:05,140
Hail to king Magadheera.
1303
02:07:05,220 --> 02:07:07,620
Hail to king Magadheera.
1304
02:07:07,700 --> 02:07:10,620
Hail to king Magadheera.
1305
02:07:10,700 --> 02:07:14,140
I have grown up among you all.
1306
02:07:17,500 --> 02:07:22,300
Even after getting the position
of king I am one amongst you.
1307
02:07:23,580 --> 02:07:28,580
I will be the first voice
that will be raised for the public.
1308
02:07:30,020 --> 02:07:33,420
My goal is that everyone
should get everything.
1309
02:07:35,220 --> 02:07:38,100
Your happiness is my happiness.
1310
02:07:38,180 --> 02:07:40,540
Hail to king Magadheera.
1311
02:07:40,620 --> 02:07:42,980
Hail to king Magadheera.
1312
02:07:43,060 --> 02:07:45,220
Hail to king Magadheera.
1313
02:07:45,300 --> 02:07:47,580
Hail to king Magadheera.
1314
02:07:47,660 --> 02:07:50,460
Hail to king Magadheera.
1315
02:07:57,980 --> 02:07:59,420
How did they make Sama a dwarf?
1316
02:07:59,500 --> 02:08:01,220
Not only Sama
1317
02:08:01,300 --> 02:08:04,700
Dear not only him but
made his clothes also dwarf.
1318
02:08:06,620 --> 02:08:11,340
Only 11 days and one root
I cannot tell more secret than this.
1319
02:08:11,580 --> 02:08:12,780
Now you are happy Sama.
1320
02:08:13,860 --> 02:08:17,140
Congratulations Sama.
Invite me for your wife's baby shower.
1321
02:08:17,220 --> 02:08:18,940
I will also come with children.
1322
02:08:32,900 --> 02:08:36,500
Jhinglia,
Jhinglia, call me home tomorrow.
1323
02:08:39,180 --> 02:08:42,940
Jhinglia, Jhinglia, knock at my heart.
1324
02:08:45,860 --> 02:08:49,020
Jhinglia,
Jhinglia, call me home tomorrow.
1325
02:08:52,220 --> 02:08:56,140
Jhinglia, Jhinglia, knock at my heart.
1326
02:08:58,620 --> 02:09:01,420
By increasing my power call me closer.
1327
02:09:01,740 --> 02:09:04,420
Announce this love.
1328
02:09:04,900 --> 02:09:08,180
Let me lose my senses
and place me in your heart.
1329
02:09:08,260 --> 02:09:11,020
Draw curtains at night.
1330
02:09:11,300 --> 02:09:14,780
I will not leave my
stubbornness and move ahead.
1331
02:09:14,940 --> 02:09:18,820
Jhinglia,
Jhinglia, call me home tomorrow.
1332
02:09:21,340 --> 02:09:25,860
Jhinglia, Jhinglia, knock at my heart.
1333
02:10:07,020 --> 02:10:08,300
Yesterday night..
1334
02:10:08,380 --> 02:10:10,020
Where were you, where were you?
1335
02:10:10,300 --> 02:10:13,300
I was with her. - Did anything happen?
1336
02:10:13,380 --> 02:10:16,540
Everything happened without asking.
1337
02:10:16,700 --> 02:10:19,660
An incident.. - How come, how come..
1338
02:10:19,860 --> 02:10:23,020
You are truly my darling.
1339
02:10:23,100 --> 02:10:26,220
And now with you I shall dream.
1340
02:10:26,540 --> 02:10:29,420
You winked and I was shaken.
1341
02:10:29,500 --> 02:10:32,620
You did something about
which I was not aware.
1342
02:10:32,700 --> 02:10:35,740
My dreams just flew..
1343
02:10:36,020 --> 02:10:39,700
Jhinglia,
Jhinglia, call me home tomorrow.
1344
02:10:42,460 --> 02:10:46,540
Jhinglia, Jhinglia, knock at my heart.
103363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.