Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,567 --> 00:03:08,167
This Red Sea painting is depressing.
2
00:03:15,167 --> 00:03:17,667
I feel its icy waters pouring over me.
3
00:03:20,634 --> 00:03:25,900
As revenge, I'll drown a pharaoh in it!
4
00:03:38,199 --> 00:03:44,132
I'm looking at the Paris sky,
grey with chimney smoke.
5
00:03:45,299 --> 00:03:51,066
And I'm thinking of that no-good stove of ours.
6
00:03:52,199 --> 00:03:56,166
It hasn't done one honest day's work.
7
00:04:02,365 --> 00:04:06,432
Because it never gets fed!
8
00:04:10,298 --> 00:04:14,298
Rodolfo, I'll share a profound thought.
9
00:04:18,398 --> 00:04:20,332
I'm freezing cold!
10
00:04:20,365 --> 00:04:26,499
Marcello, I'm not exactly sweating myself!
11
00:04:29,599 --> 00:04:34,631
My fingers are cold as an iceberg.
12
00:04:34,664 --> 00:04:38,664
As cold as Musetta's heart!
13
00:04:38,698 --> 00:04:43,965
Love is a stove that burns too fiercely.
14
00:04:46,431 --> 00:04:50,564
- Man is the fuel.
- And woman is the spark.
15
00:04:50,598 --> 00:04:53,297
He burns up in a flash.
16
00:04:53,331 --> 00:04:56,731
And she stands by watching!
17
00:04:59,498 --> 00:05:03,931
- Meanwhile, we're freezing.
- And dying of hunger.
18
00:05:03,965 --> 00:05:05,531
We need a fire.
19
00:05:08,930 --> 00:05:11,330
Let's sacrifice this chair!
20
00:05:13,930 --> 00:05:17,663
- Eureka!
- A better idea?
21
00:05:20,597 --> 00:05:23,930
Let inspiration burst into flame!
22
00:05:25,830 --> 00:05:29,497
- Burn the Red Sea?
- No, paint stinks.
23
00:05:30,430 --> 00:05:36,497
My passionate drama will warm us.
24
00:05:39,163 --> 00:05:42,129
You'll read it? How horrible!
25
00:05:42,995 --> 00:05:46,995
No, its ashes will fly up to the heavens.
26
00:05:47,596 --> 00:05:53,395
We'll lose a work of genius,
but we'll save two geniuses!
27
00:05:57,863 --> 00:05:59,562
Start with the first act.
28
00:06:10,028 --> 00:06:12,496
What a merry flame.
29
00:06:20,595 --> 00:06:23,127
Judgment Day is here.
30
00:06:26,027 --> 00:06:29,994
It's Christmas Eve
and the pawnshops are closed!
31
00:06:33,728 --> 00:06:36,761
Quiet, my drama is on.
32
00:06:39,094 --> 00:06:41,695
- I find it scintillating.
- Lively!
33
00:06:44,728 --> 00:06:48,928
- But so short.
- Brevity is the soul of wit.
34
00:06:51,828 --> 00:06:54,894
Author, give me your chair.
35
00:06:55,961 --> 00:07:00,093
These intermissions can kill you!
36
00:07:01,026 --> 00:07:03,627
The second act.
37
00:07:04,093 --> 00:07:06,594
Don't make a sound.
38
00:07:18,694 --> 00:07:21,827
- What profound thoughts!
- And so colorful!
39
00:07:22,627 --> 00:07:28,092
A passionate love scene
is going up in smoke.
40
00:07:30,793 --> 00:07:32,826
How it crackles.
41
00:07:35,659 --> 00:07:39,159
Those were kisses.
42
00:07:42,426 --> 00:07:45,292
I want to hear all three acts at once.
43
00:07:50,726 --> 00:07:55,559
- How daring!
- A glorious funeral pyre!
44
00:07:59,759 --> 00:08:04,892
- Oh, the flame's already dying.
- A fragile drama!
45
00:08:11,725 --> 00:08:15,658
It's shriveling, crumbling, dying.
46
00:08:25,525 --> 00:08:27,925
Down with the author!
47
00:08:36,291 --> 00:08:38,424
Firewood! Cigars! Bordeaux!
48
00:08:40,491 --> 00:08:44,023
Divine destiny brings us a feast.
49
00:08:44,057 --> 00:08:47,123
I broke the bank of France for you.
50
00:08:51,257 --> 00:08:53,090
Whose face do you see?
51
00:08:53,123 --> 00:08:59,190
King Louis Philippe! We bow to His Majesty.
52
00:09:04,724 --> 00:09:06,924
These coins...
53
00:09:08,524 --> 00:09:10,224
...have a noble history.
54
00:09:12,123 --> 00:09:17,957
An English lord was seeking a musician.
55
00:09:19,156 --> 00:09:22,823
Set the table! Light the fire!
56
00:09:22,857 --> 00:09:27,556
I introduced myself. He hired me.
57
00:09:29,223 --> 00:09:32,022
I asked, "When do we start?"
58
00:09:38,756 --> 00:09:42,623
"When do we start the lessons?"
59
00:09:42,656 --> 00:09:46,756
The Englishman says, "Straight away!"
60
00:09:50,021 --> 00:09:54,956
Then he points to a parrot, and says...
61
00:09:54,988 --> 00:09:57,789
"Play until that bird dies."
62
00:10:01,388 --> 00:10:05,121
I used my charm and good looks.
63
00:10:05,155 --> 00:10:08,889
And I won over the servant girl.
64
00:10:09,889 --> 00:10:11,988
What a spread!
65
00:10:12,789 --> 00:10:15,822
We poisoned some parsley.
66
00:10:16,789 --> 00:10:20,055
Pretty Polly spread her wings.
67
00:10:23,955 --> 00:10:26,754
Pretty Polly opened her beak.
68
00:10:28,855 --> 00:10:32,488
A little parsley...
69
00:10:32,521 --> 00:10:36,987
...and she died like Socrates!
70
00:10:39,754 --> 00:10:43,621
The devil with all of you!
71
00:10:50,287 --> 00:10:55,387
No, these delicacies
must be saved for the future...
72
00:10:56,387 --> 00:11:03,720
...for some darker, gloomier time.
73
00:11:05,687 --> 00:11:10,353
Why should we dine home
on Christmas Eve...
74
00:11:10,820 --> 00:11:15,253
...when the Latin Quarter is bursting
with delights!
75
00:11:16,019 --> 00:11:22,553
With sausages and tasty tidbits!
76
00:11:24,687 --> 00:11:31,653
Delicious aromas pervade the ancient streets.
77
00:11:34,252 --> 00:11:37,552
Young girls are merrily singing.
78
00:11:37,586 --> 00:11:40,552
It's Christmas Eve!
79
00:11:47,552 --> 00:11:52,452
Have some religion, gentlemen!
80
00:11:59,319 --> 00:12:01,452
We drink at home...
81
00:12:01,819 --> 00:12:04,252
...but we dine out!
82
00:12:17,952 --> 00:12:20,384
- Who is it?
- Benoit!
83
00:12:22,351 --> 00:12:23,685
The landlord!
84
00:12:25,818 --> 00:12:27,151
Nobody's home!
85
00:12:28,818 --> 00:12:29,918
We're closed!
86
00:12:30,852 --> 00:12:32,984
Just one word....
87
00:12:43,084 --> 00:12:44,884
Rent!
88
00:12:47,016 --> 00:12:50,584
Get the man a chair.
89
00:13:04,183 --> 00:13:06,183
You owe me for three months.
90
00:13:09,217 --> 00:13:10,717
Have a sip.
91
00:13:13,383 --> 00:13:16,183
To your health!
92
00:13:20,282 --> 00:13:24,883
You promised to pay
the last three months' rent.
93
00:13:28,616 --> 00:13:31,182
I'll keep my promise.
94
00:13:33,149 --> 00:13:34,916
(Are you crazy?)
95
00:13:38,082 --> 00:13:42,749
Now keep us company a moment.
96
00:13:55,081 --> 00:13:58,582
Tell us how old you are...
97
00:14:00,648 --> 00:14:03,748
...my dear Mr. Benoit.
98
00:14:06,181 --> 00:14:09,448
You're our age, more or less?
99
00:14:09,482 --> 00:14:12,014
Much more!
100
00:14:12,081 --> 00:14:14,915
Well, he said, more or less.
101
00:14:16,815 --> 00:14:23,548
The other night, they caught him
sinning in a tavern. Making love!
102
00:14:26,482 --> 00:14:29,747
Yes, the other night. You deny it?
103
00:14:34,380 --> 00:14:37,047
- With a pretty woman.
- Very!
104
00:14:37,080 --> 00:14:40,447
You rascal! You seducer!
105
00:14:42,647 --> 00:14:45,414
He's a stallion! A cannon!
106
00:14:47,881 --> 00:14:51,347
He's still in his prime.
107
00:14:52,147 --> 00:14:55,881
A regular Don Juan.
108
00:14:58,747 --> 00:15:00,980
I'm old, but strong.
109
00:15:07,713 --> 00:15:13,446
I was shy when I was young.
Now I'm making up for it.
110
00:15:15,313 --> 00:15:19,713
I like a plump, lively woman.
111
00:15:23,246 --> 00:15:29,213
Not as round as a whale, or a milk cow...
112
00:15:29,246 --> 00:15:34,079
...or a full moon!
113
00:15:35,813 --> 00:15:40,946
But not thin...not skinny.
114
00:15:43,378 --> 00:15:47,579
Skinny women worry a lot.
115
00:15:48,312 --> 00:15:51,745
Most are a nuisance.
116
00:15:54,579 --> 00:15:59,779
And they're always complaining...
117
00:16:05,212 --> 00:16:06,978
...like my wife!
118
00:16:09,912 --> 00:16:14,611
This married man lusts after other women!
119
00:16:14,644 --> 00:16:18,644
He corrupts our respectable home!
120
00:16:28,311 --> 00:16:31,377
Leave at once, sir!
121
00:16:37,544 --> 00:16:42,411
And good evening, Your Lordship!
122
00:16:45,044 --> 00:16:47,110
That paid the rent!
123
00:16:47,611 --> 00:16:51,310
We're off to Café Momus.
124
00:16:53,577 --> 00:16:56,109
We'll share my fortune.
125
00:16:58,877 --> 00:17:06,376
Heavenly beauties await us there.
126
00:17:07,810 --> 00:17:10,677
Now that you're rich, look decent.
127
00:17:11,577 --> 00:17:17,243
You bear! Get your fur trimmed.
128
00:17:19,343 --> 00:17:25,609
I'll make my first acquaintance with a barber.
129
00:17:27,042 --> 00:17:30,175
Lead me to his absurd, ridiculous razor.
130
00:17:40,008 --> 00:17:45,242
I'll stay and finish my article
for "The Beaver."
131
00:17:48,709 --> 00:17:52,008
It'll take me five minutes.
132
00:17:52,042 --> 00:17:55,175
We'll wait for you downstairs.
133
00:18:00,808 --> 00:18:04,174
Cut your beaver's tail short!
134
00:18:08,074 --> 00:18:11,208
Be careful of the stairs. It's pitch dark.
135
00:18:23,241 --> 00:18:25,675
Colline, are you dead?
136
00:18:26,475 --> 00:18:28,241
Not yet!
137
00:18:28,974 --> 00:18:30,641
Come quickly.
138
00:18:58,973 --> 00:19:01,574
I'm not in the mood.
139
00:19:06,973 --> 00:19:08,474
A woman....
140
00:19:11,439 --> 00:19:15,739
Excuse me, my candle went out.
141
00:19:24,606 --> 00:19:27,940
- Come in for a minute.
- There's no need.
142
00:19:29,105 --> 00:19:31,206
Please, I insist.
143
00:19:34,272 --> 00:19:36,506
Do you feel ill?
144
00:19:38,172 --> 00:19:39,539
No...it's nothing.
145
00:19:45,738 --> 00:19:52,305
I'm just out of breath. It's those stairs.
146
00:20:05,805 --> 00:20:08,171
Now what do I do?
147
00:20:16,939 --> 00:20:21,204
She looks so pale, so ill.
148
00:20:27,370 --> 00:20:29,337
Feeling better?
149
00:20:30,771 --> 00:20:36,771
It's so cold here. Come sit by the fire.
150
00:20:39,571 --> 00:20:41,671
A little wine?
151
00:20:52,804 --> 00:20:56,303
(What a lovely creature!)
152
00:20:57,536 --> 00:21:03,236
Please light my candle now. I'm better.
153
00:21:03,570 --> 00:21:06,369
You're in such a hurry?
154
00:21:29,936 --> 00:21:33,502
Now where did I leave my room key?
155
00:21:36,569 --> 00:21:41,836
Don't stand in the doorway.
The draft will blow out your candle.
156
00:21:49,769 --> 00:21:51,669
Mine went out, too!
157
00:21:52,635 --> 00:21:55,235
Where can my key be?
158
00:22:00,902 --> 00:22:05,601
What a bothersome neighbor I am.
159
00:22:08,601 --> 00:22:12,367
I'm causing you so much trouble.
160
00:22:12,401 --> 00:22:15,668
Please, it's nothing at all.
161
00:22:17,000 --> 00:22:20,301
- Look for the key.
- I will.
162
00:22:27,501 --> 00:22:28,668
Found it?
163
00:22:31,401 --> 00:22:34,768
- I thought you did.
- So did I.
164
00:23:07,767 --> 00:23:11,900
What a cold little hand.
165
00:23:13,233 --> 00:23:17,532
Let me warm it for you.
166
00:23:18,332 --> 00:23:23,232
There's no sense looking in the dark.
167
00:23:40,566 --> 00:23:47,432
Luckily, there's a full moon tonight.
168
00:23:48,666 --> 00:23:56,997
And the moon will keep us company.
169
00:24:01,198 --> 00:24:04,465
So wait, miss.
170
00:24:04,964 --> 00:24:09,598
Let me tell you in a few words...
171
00:24:10,131 --> 00:24:12,465
...who I am.
172
00:24:19,997 --> 00:24:25,730
And what I do...and how I live.
173
00:24:41,864 --> 00:24:45,464
Who am I? I'm a poet.
174
00:24:46,397 --> 00:24:50,864
What do I do? I write.
175
00:24:50,897 --> 00:24:53,096
And how do I live?
176
00:24:54,230 --> 00:24:56,664
I live!
177
00:25:02,329 --> 00:25:06,896
I'm poor, but happy...
178
00:25:06,930 --> 00:25:11,029
...and as extravagant as a lord.
179
00:25:12,129 --> 00:25:15,663
For I'm rich in the rhymes of love.
180
00:25:15,696 --> 00:25:23,496
With my fantasies
and castles in the air...
181
00:25:28,529 --> 00:25:33,229
I have the soul of a millionaire!
182
00:25:40,862 --> 00:25:48,295
But now, all my treasure has been robbed...
183
00:25:54,195 --> 00:25:59,361
...robbed by two thieves, two lovely eyes.
184
00:26:03,762 --> 00:26:08,462
Tonight, they came in with you...
185
00:26:09,428 --> 00:26:13,861
...and stole away my dreams.
186
00:26:15,093 --> 00:26:21,394
All my past dreams floated away in air.
187
00:26:31,761 --> 00:26:38,427
But the theft doesn't bother me.
188
00:26:45,394 --> 00:26:52,460
Because the empty space
has been filled by the sweetest hope.
189
00:27:02,626 --> 00:27:08,259
Now that you know something about me...
190
00:27:09,526 --> 00:27:13,460
...tell me about yourself.
191
00:27:16,326 --> 00:27:22,358
Tell me who you are.
192
00:27:29,258 --> 00:27:37,826
Would you tell me, please?
193
00:28:14,491 --> 00:28:19,524
They call me Mimi...
194
00:28:20,391 --> 00:28:25,691
...but my real name is Lucia.
195
00:28:28,424 --> 00:28:31,557
My story is simple.
196
00:28:32,123 --> 00:28:37,557
I embroider silks and satins.
197
00:28:40,056 --> 00:28:44,890
I have a happy, peaceful life...
198
00:28:44,924 --> 00:28:50,523
...making lilies and roses.
199
00:28:54,690 --> 00:29:00,857
I love those flowers.
200
00:29:03,590 --> 00:29:07,722
They have a sweet magic about them.
201
00:29:07,756 --> 00:29:12,289
They speak of love.
202
00:29:20,456 --> 00:29:23,422
They speak of spring.
203
00:29:27,189 --> 00:29:33,322
They speak of dreams and fancies...
204
00:29:34,456 --> 00:29:43,121
...of all the things called poetry.
205
00:29:48,822 --> 00:29:51,388
Do you understand me?
206
00:29:57,555 --> 00:30:03,354
They call me Mimi.
207
00:30:06,621 --> 00:30:10,521
I don't know why.
208
00:30:12,688 --> 00:30:16,120
I'm alone. I eat by myself.
209
00:30:16,153 --> 00:30:18,854
I don't always go to church.
210
00:30:21,187 --> 00:30:25,953
But I often pray to the Lord.
211
00:30:27,921 --> 00:30:30,720
I live all alone...
212
00:30:33,454 --> 00:30:38,287
...there in my little white room...
213
00:30:38,320 --> 00:30:41,554
...that looks across the rooftops...
214
00:30:41,587 --> 00:30:46,120
...at the sky.
215
00:30:55,619 --> 00:31:04,019
But when springtime comes...
216
00:31:08,453 --> 00:31:13,586
...the first rays of sunshine are mine.
217
00:31:17,820 --> 00:31:25,085
The first kiss of April is mine.
218
00:31:58,685 --> 00:32:04,384
A rose blossoms in a vase.
219
00:32:05,651 --> 00:32:10,184
I breathe in its perfume, petal by petal.
220
00:32:15,451 --> 00:32:19,551
How sweet its fragrance is!
221
00:32:30,117 --> 00:32:34,651
Not like the flowers I make.
222
00:32:47,183 --> 00:32:52,049
My flowers have no perfume at all.
223
00:33:01,149 --> 00:33:04,949
I don't know what else to say
about myself.
224
00:33:06,016 --> 00:33:08,883
I'm just a neighbor...
225
00:33:09,716 --> 00:33:15,215
...who's disturbing you at this late hour.
226
00:33:51,815 --> 00:33:54,314
Only three more lines!
227
00:33:56,080 --> 00:33:57,581
They're my friends.
228
00:33:57,980 --> 00:34:01,781
What are you doing there all alone?
229
00:34:02,748 --> 00:34:05,014
I'm not alone.
230
00:34:05,448 --> 00:34:08,147
There are two of us.
231
00:34:08,980 --> 00:34:12,481
Get a table at Café Momus. Save us a place.
232
00:34:17,347 --> 00:34:19,815
We're discreet, so off we go!
233
00:34:21,214 --> 00:34:23,547
He's found his poem!
234
00:34:28,713 --> 00:34:32,547
Sweet girl...
235
00:34:33,946 --> 00:34:41,547
...your lovely face is bathed in soft moonlight.
236
00:34:47,079 --> 00:34:54,146
In you, I've found what I've always dreamed of.
237
00:35:05,212 --> 00:35:10,679
Let love alone rule my heart.
238
00:35:27,045 --> 00:35:33,545
My soul trembles with love.
239
00:35:40,344 --> 00:35:46,244
What sweet enchantment.
240
00:36:06,678 --> 00:36:09,510
You are mine!
241
00:36:10,377 --> 00:36:14,043
Your friends are waiting.
242
00:36:14,710 --> 00:36:18,510
Are you sending me away?
243
00:36:19,544 --> 00:36:23,677
I don't dare say what I'd like to do.
244
00:36:27,744 --> 00:36:32,577
What if I came with you?
245
00:36:37,644 --> 00:36:42,443
It would be sweet to stay here.
246
00:36:43,810 --> 00:36:46,975
It's cold outside.
247
00:36:52,743 --> 00:36:58,609
I'll stay close to you.
248
00:37:05,609 --> 00:37:09,276
- And afterwards?
- Who knows?
249
00:37:13,609 --> 00:37:18,108
Take my arm, my little darling.
250
00:37:19,542 --> 00:37:25,041
At your orders, sir!
251
00:37:27,108 --> 00:37:32,475
Tell me you love me.
252
00:37:35,041 --> 00:37:37,909
I do love you.
253
00:37:57,140 --> 00:38:00,808
My love!
254
00:42:01,167 --> 00:42:05,966
Buy our oranges! Roasted chestnuts!
Chocolate kisses!
255
00:42:14,100 --> 00:42:18,100
What a holiday crowd! What confusion!
256
00:42:32,932 --> 00:42:35,833
This horn's out of tune. How much?
257
00:42:39,932 --> 00:42:41,766
Can we buy a bonnet?
258
00:42:46,332 --> 00:42:49,566
I'll stay close to you.
259
00:42:51,399 --> 00:42:55,866
I'll pour out my heart to you beauties.
260
00:42:55,900 --> 00:42:59,533
Which delightful girl wants a little love?
261
00:43:02,633 --> 00:43:07,866
Let's strike a bargain.
I'll sell, you'll buy.
262
00:43:09,832 --> 00:43:14,732
For a penny, I'll sell my virgin heart!
263
00:43:21,698 --> 00:43:25,365
A rare book...an ancient grammar.
264
00:43:29,765 --> 00:43:34,899
- Mimi, our friends are waiting.
- Does this bonnet suit me?
265
00:43:39,765 --> 00:43:43,130
The color goes well with your hair.
266
00:43:43,898 --> 00:43:47,097
Oh, what a lovely coral necklace.
267
00:43:49,597 --> 00:43:53,063
I have an uncle who's a millionaire.
268
00:43:53,097 --> 00:43:59,963
God willing, I'll soon buy you
a more beautiful necklace.
269
00:44:09,798 --> 00:44:14,997
- Let's follow the crowd.
- What an uproar!
270
00:44:16,431 --> 00:44:20,830
So much noise! So many people!
271
00:44:32,863 --> 00:44:34,496
You're flirting?
272
00:44:34,530 --> 00:44:36,730
Such a vulgar crowd!
273
00:44:36,763 --> 00:44:41,329
- You're jealous?
- A man in love always is.
274
00:44:44,396 --> 00:44:46,196
Then you're in love?
275
00:44:49,797 --> 00:44:51,830
Very much so!
276
00:44:53,328 --> 00:44:56,328
- And you?
- Very much so.
277
00:45:06,729 --> 00:45:11,928
Buy your Christmas toys from Parpignol!
278
00:45:13,462 --> 00:45:16,462
Two more chairs...here we are.
279
00:45:18,028 --> 00:45:22,495
This is Mimi. She embroiders flowers.
280
00:45:22,529 --> 00:45:29,060
She completes our happy circle.
281
00:45:35,428 --> 00:45:39,094
Because although I am a poet...
282
00:45:40,327 --> 00:45:44,060
...she is poetry itself.
283
00:45:48,628 --> 00:45:53,628
Just as songs pour from my mind...
284
00:45:53,661 --> 00:45:58,094
...flowers blossom under her fingers.
285
00:45:58,960 --> 00:46:05,527
And in our happy hearts
love blossoms, too!
286
00:46:16,794 --> 00:46:19,993
Such an original concept!
287
00:46:22,727 --> 00:46:25,627
A worthy presentation.
288
00:46:27,660 --> 00:46:31,260
She passes my inspection!
289
00:46:33,226 --> 00:46:36,226
I have no reservations.
290
00:46:37,794 --> 00:46:42,426
Buy wonderful toys from Parpignol!
291
00:46:56,159 --> 00:46:59,092
I want a trumpet and a toy horse!
292
00:47:02,392 --> 00:47:06,025
Roast venison! And wine of the house.
293
00:47:07,292 --> 00:47:13,957
You naughty children!
What are you doing out so late?
294
00:47:13,991 --> 00:47:19,458
Come home to bed
or you'll get a spanking!
295
00:47:25,625 --> 00:47:31,825
I want a horn and a toy horse!
296
00:47:42,024 --> 00:47:45,758
Nothing but the best.
We have a lady with us.
297
00:48:04,624 --> 00:48:07,824
What rare gift did Rodolfo give you?
298
00:48:07,857 --> 00:48:13,257
This lovely pink embroidered bonnet.
299
00:48:13,290 --> 00:48:17,056
It goes well with my dark hair.
300
00:48:17,757 --> 00:48:23,490
I've longed for this bonnet for months.
301
00:48:28,156 --> 00:48:33,955
And he read what was in my heart.
302
00:48:41,356 --> 00:48:48,989
Anyone who can read
the heart's secrets knows what love is.
303
00:48:52,556 --> 00:48:55,022
He's a true professor.
304
00:48:57,589 --> 00:49:02,722
And his love poems are his diplomas.
305
00:49:03,422 --> 00:49:07,688
Sometimes what he writes
even seems true!
306
00:49:07,722 --> 00:49:12,255
Oh, lovely first moments of false utopia.
307
00:49:13,522 --> 00:49:18,988
You believe, you hope,
and the world seems beautiful.
308
00:49:20,355 --> 00:49:25,988
The most divine of all poems...
309
00:49:27,021 --> 00:49:32,388
...is the one that teaches us to love.
310
00:49:36,287 --> 00:49:40,120
Love is sweeter than honey.
311
00:49:47,287 --> 00:49:51,854
According to me, it's poison!
312
00:49:52,687 --> 00:49:56,687
- Did I offend him?
- He's mourning a lost love.
313
00:49:57,754 --> 00:49:59,788
Let's cheer up. A toast!
314
00:50:00,554 --> 00:50:02,421
Fill my glass!
315
00:50:03,487 --> 00:50:08,087
Away with all troubles! Let's drink!
316
00:50:17,052 --> 00:50:19,553
Just bring me arsenic!
317
00:50:29,453 --> 00:50:32,119
Oh, Musetta's back!
318
00:50:32,753 --> 00:50:35,186
And she's struck it rich!
319
00:50:45,786 --> 00:50:49,318
Eat here in the open? No!
320
00:50:51,652 --> 00:50:55,218
And don't be so brazen in public.
321
00:50:56,951 --> 00:50:58,819
Don't act like Bluebeard!
322
00:51:00,752 --> 00:51:02,285
Chastity herself!
323
00:51:02,318 --> 00:51:05,285
- A beautiful dress.
- The angels go naked!
324
00:51:09,018 --> 00:51:13,018
- Her name is Musetta.
- (Marcello's watching me.)
325
00:51:13,051 --> 00:51:14,951
Her last name is Temptation!
326
00:51:15,852 --> 00:51:20,317
She changes her lovers
as often as her clothes!
327
00:51:27,217 --> 00:51:32,050
(Marcello can't ignore me. I'll get him back!)
328
00:51:33,251 --> 00:51:37,451
(But I have to get rid of this old bore.)
329
00:51:37,484 --> 00:51:39,251
She eats hearts.
330
00:51:40,684 --> 00:51:45,084
That's why I don't have one anymore!
331
00:51:46,451 --> 00:51:50,184
Waiter, these plates are dirty!
332
00:52:02,316 --> 00:52:04,817
Enough is enough.
333
00:52:04,850 --> 00:52:09,183
I'll do exactly as I please!
334
00:52:10,150 --> 00:52:13,949
I want to do as I please!
335
00:52:24,650 --> 00:52:27,150
(Can Marcello still be jealous?)
336
00:52:29,283 --> 00:52:34,883
(Let's see if I still have Marcello in my power.)
337
00:52:37,783 --> 00:52:39,948
What a stupendous performance!
338
00:52:42,082 --> 00:52:44,816
You're not looking at me.
339
00:52:44,849 --> 00:52:46,783
I'm looking at the menu.
340
00:52:49,182 --> 00:52:51,549
A stupendous performance!
341
00:53:03,315 --> 00:53:09,181
If you behaved like that, I'd never forgive you.
342
00:53:13,715 --> 00:53:18,415
I love you, and I'm completely yours.
343
00:53:24,681 --> 00:53:27,882
(Marcello pretends he doesn't care.)
344
00:53:33,748 --> 00:53:36,148
You're wild about me!
345
00:53:58,680 --> 00:54:04,347
When I stroll along...
346
00:54:07,046 --> 00:54:13,881
...when I stroll along the street all alone...
347
00:54:13,913 --> 00:54:17,979
...people stop and stare.
348
00:54:22,479 --> 00:54:28,446
They're enraptured by my beauty.
349
00:54:31,212 --> 00:54:34,880
They can't help admiring me...
350
00:54:37,780 --> 00:54:41,513
...from head to toe!
351
00:54:43,212 --> 00:54:44,413
Tie me to my chair!
352
00:54:44,446 --> 00:54:46,312
What will people say?
353
00:54:47,179 --> 00:54:53,978
I savor the desire burning in their eyes.
354
00:55:04,779 --> 00:55:08,812
Clearly they long to enjoy...
355
00:55:10,879 --> 00:55:15,545
...my hidden charms, as well!
356
00:55:17,512 --> 00:55:23,311
They feel a wave of ardent longing.
357
00:55:33,344 --> 00:55:36,511
How happy that makes me!
358
00:55:50,511 --> 00:55:52,977
What a revolting song!
359
00:56:00,543 --> 00:56:05,076
You who know and remember me...
360
00:56:07,309 --> 00:56:10,276
...how you suffer!
361
00:56:11,976 --> 00:56:14,276
She still loves him.
362
00:56:14,942 --> 00:56:19,643
You try not to show your anguish.
363
00:56:31,843 --> 00:56:33,676
But you'd die for me!
364
00:56:45,442 --> 00:56:53,175
Marcello loved her,
but she ran off to a richer life.
365
00:56:53,975 --> 00:56:56,542
Protect me from women!
366
00:57:02,375 --> 00:57:06,809
(Marcello is wild about me.)
367
00:57:08,142 --> 00:57:10,940
(Marcello is mine!)
368
00:57:17,040 --> 00:57:20,641
He'll give in to her once again.
369
00:57:21,741 --> 00:57:26,441
(Marcello still loves me. I've won.)
370
00:57:30,875 --> 00:57:32,341
(He'd die for me!)
371
00:57:40,374 --> 00:57:44,074
I'll do exactly as I please!
372
00:57:46,774 --> 00:57:49,774
It's time to get rid of this bore.)
373
00:58:03,006 --> 00:58:05,240
The pain is killing me!
374
00:58:06,006 --> 00:58:07,407
Where?
375
00:58:13,740 --> 00:58:15,006
My foot....
376
00:58:21,506 --> 00:58:27,406
Love and youth, you are still alive!
377
00:58:30,839 --> 00:58:33,072
I'm in love again!
378
00:58:34,105 --> 00:58:38,339
Go buy me new shoes!
379
00:59:17,838 --> 00:59:19,738
The last act!
380
00:59:23,937 --> 00:59:27,772
The bill! So soon?
381
00:59:29,238 --> 00:59:30,637
Who asked for it?
382
00:59:38,670 --> 00:59:41,303
Expensive. Get out your money.
383
00:59:46,804 --> 00:59:48,470
Nothing left!
384
00:59:50,303 --> 00:59:53,470
We spent my whole fortune?
385
00:59:58,170 --> 01:00:00,303
Give me my bill.
386
01:00:11,069 --> 01:00:13,569
Add these two bills together.
387
01:00:15,770 --> 01:00:18,169
The man who was with me will pay.
388
01:00:23,002 --> 01:00:26,969
The gentleman will pay!
389
01:00:27,002 --> 01:00:32,770
I'll leave him these bills
as my farewell gift!
390
01:00:40,635 --> 01:00:43,901
The parade's coming.
391
01:00:43,934 --> 01:00:48,235
The old fool will never find us
in this crowd!
392
01:07:58,583 --> 01:08:00,882
Guards, open up!
393
01:08:11,450 --> 01:08:14,749
We're the street sweepers
from Gentilly.
394
01:08:23,618 --> 01:08:30,950
It's snowing...and we're freezing out here!
395
01:08:39,284 --> 01:08:46,484
Some find pleasure in a glass of wine.
396
01:08:53,351 --> 01:08:58,151
Others find love on burning lips.
397
01:09:15,352 --> 01:09:20,220
There's pleasure in wine...
398
01:09:23,286 --> 01:09:28,886
...but in young kisses, there's love!
399
01:09:43,520 --> 01:09:45,653
Here come the farm women.
400
01:10:10,720 --> 01:10:12,387
Butter and cheese....
401
01:10:17,154 --> 01:10:19,287
Chickens and eggs....
402
01:10:22,454 --> 01:10:28,422
We'll meet at St. Michael's market at noon.
403
01:11:27,690 --> 01:11:31,524
Is that the inn where a painter is working?
404
01:11:39,057 --> 01:11:44,225
Good woman, would you do me a favor?
405
01:11:44,258 --> 01:11:49,058
Would you find the painter Marcello?
406
01:11:49,091 --> 01:11:53,824
I need to talk to him. It's urgent.
407
01:11:56,290 --> 01:11:59,191
Tell him Mimi is waiting.
408
01:12:34,725 --> 01:12:37,226
I was hoping to find you here.
409
01:12:37,259 --> 01:12:41,159
We've been here a month
as guests of the innkeeper.
410
01:12:42,960 --> 01:12:46,826
Musetta teaches songs to the guests.
411
01:12:50,694 --> 01:12:54,893
And I'm painting some warriors at the entrance.
412
01:12:58,859 --> 01:13:03,494
It's cold. Come inside.
413
01:13:05,394 --> 01:13:07,260
Rodolfo is there?
414
01:13:09,859 --> 01:13:12,160
Then I can't go in.
415
01:13:19,461 --> 01:13:22,994
Dear Marcello, help me!
416
01:13:32,261 --> 01:13:37,828
I know Rodolfo loves me.
417
01:13:37,861 --> 01:13:42,261
Yet he's always leaving me.
418
01:13:47,661 --> 01:13:52,229
He's consumed by jealousy.
419
01:13:57,062 --> 01:14:02,696
A step, a word, even a glance...
420
01:14:02,728 --> 01:14:05,463
...makes him suspicious.
421
01:14:06,463 --> 01:14:10,129
And he flies into a fury.
422
01:14:11,196 --> 01:14:16,197
Sometimes, at night, I pretend to sleep.
423
01:14:17,196 --> 01:14:24,063
And I sense him trying to spy on my dreams!
424
01:14:29,264 --> 01:14:33,564
He shouts at me constantly.
425
01:14:34,698 --> 01:14:36,897
"You're not the woman for me!"
426
01:14:37,930 --> 01:14:42,565
"Take another lover!"
427
01:14:52,698 --> 01:14:56,930
I know it's his jealousy speaking.
428
01:14:58,064 --> 01:15:01,097
But what should I answer, Marcello?
429
01:15:02,165 --> 01:15:09,831
When two people are unhappy,
they shouldn't live together.
430
01:15:13,298 --> 01:15:17,765
You're right. We should leave each other.
431
01:15:24,533 --> 01:15:29,298
Help us. We've tried so many times.
432
01:15:29,332 --> 01:15:34,799
Musetta and I just live and let live.
433
01:15:43,865 --> 01:15:49,399
You're right. We should leave each other.
434
01:15:50,467 --> 01:15:54,234
Help us do what's best.
435
01:15:59,667 --> 01:16:01,300
I'll wake him now.
436
01:16:02,333 --> 01:16:04,433
He's asleep?
437
01:16:06,666 --> 01:16:13,635
He stumbled in before dawn
and collapsed on a bench.
438
01:16:28,101 --> 01:16:29,901
What a cough!
439
01:16:30,635 --> 01:16:35,603
I've been exhausted since yesterday.
440
01:16:35,636 --> 01:16:42,335
He left me last night saying,
"This is the end."
441
01:16:44,069 --> 01:16:49,135
So this morning I started out to find you.
442
01:16:56,202 --> 01:17:01,169
He's getting up now. He's looking for me.
443
01:17:04,536 --> 01:17:06,903
He must not see me.
444
01:17:08,070 --> 01:17:12,868
Go home now, Mimi, please.
445
01:17:14,537 --> 01:17:17,868
It won't help to make a scene.
446
01:17:44,037 --> 01:17:46,371
Marcello, finally!
447
01:17:50,370 --> 01:17:53,804
I want to leave Mimi!
448
01:17:54,705 --> 01:17:56,504
You're so fickle?
449
01:17:58,137 --> 01:18:02,539
I thought our love affair was dead and buried.
450
01:18:04,572 --> 01:18:12,272
But it started up again
at the sight of her lovely eyes.
451
01:18:13,539 --> 01:18:17,573
Now boredom has killed it.
452
01:18:18,272 --> 01:18:20,240
So you want to bury it again?
453
01:18:26,272 --> 01:18:34,005
Unhappy love affairs are only for madmen.
454
01:18:36,672 --> 01:18:41,839
If love doesn't laugh and sparkle,
it grows stale.
455
01:18:46,473 --> 01:18:50,641
- You're jealous.
- A little.
456
01:18:50,708 --> 01:18:55,773
You're a raving maniac!
Eaten by suspicion.
457
01:18:55,807 --> 01:18:57,839
Annoying, pig-headed!
458
01:18:59,973 --> 01:19:02,240
(He'll only make Rodolfo angry.)
459
01:19:03,673 --> 01:19:09,807
Mimi is an outrageous flirt.
460
01:19:11,406 --> 01:19:14,641
She leads on every man she sees.
461
01:19:14,674 --> 01:19:20,107
The latest is a silly viscount
who's pursuing her.
462
01:19:20,741 --> 01:19:24,341
She lures him on...
463
01:19:24,374 --> 01:19:28,008
...with provocative gestures and promises.
464
01:19:29,107 --> 01:19:34,474
I don't think you're being honest with me.
465
01:19:42,741 --> 01:19:46,841
You're right, I'm not.
466
01:19:55,208 --> 01:20:02,243
I'm trying to hide
what's really torturing me.
467
01:20:04,509 --> 01:20:11,509
I love Mimi more than
anything in the world.
468
01:20:18,376 --> 01:20:21,943
But I'm terrified.
469
01:20:38,010 --> 01:20:41,478
Mimi is seriously ill.
470
01:20:43,611 --> 01:20:47,377
She grows weaker every day.
471
01:20:48,644 --> 01:20:54,111
The poor darling is doomed.
472
01:20:55,876 --> 01:20:58,978
(What is he saying?)
473
01:21:01,345 --> 01:21:03,844
She has violent fits of coughing...
474
01:21:05,311 --> 01:21:09,479
...that wrack her frail body.
475
01:21:13,679 --> 01:21:19,944
Her cheeks are flushed with fever.
476
01:21:31,112 --> 01:21:33,111
(Am I dying?)
477
01:21:34,045 --> 01:21:40,447
My room is like a squalid cave.
There's no heat.
478
01:21:42,046 --> 01:21:45,113
The wind howls through the place...
479
01:21:47,013 --> 01:21:50,980
...like a hurricane!
480
01:21:53,512 --> 01:21:57,280
She sings, she laughs.
481
01:21:57,313 --> 01:22:00,413
And I'm destroyed by guilt.
482
01:22:00,447 --> 01:22:08,348
Living with me...
will only hasten her death!
483
01:22:10,414 --> 01:22:13,014
What will you do?
484
01:22:16,247 --> 01:22:19,381
(Ah, my life....)
485
01:22:23,282 --> 01:22:27,513
Mimi is a fragile flower.
486
01:22:29,046 --> 01:22:32,181
Poverty is killing her.
487
01:22:33,548 --> 01:22:39,081
To bring her back to life...
488
01:22:40,448 --> 01:22:43,115
...my love isn't enough!
489
01:23:04,581 --> 01:23:07,015
Mimi, you're here?
490
01:23:07,848 --> 01:23:10,582
You heard me?
491
01:23:11,816 --> 01:23:18,016
I was exaggerating.
I always get worked up over nothing.
492
01:23:18,049 --> 01:23:20,183
Come inside where it's warm.
493
01:23:27,983 --> 01:23:30,650
Musetta's laughing! With whom?
494
01:23:32,416 --> 01:23:34,650
That flirt! I'll teach her!
495
01:23:41,116 --> 01:23:43,850
Are you leaving me?
496
01:23:50,917 --> 01:23:58,084
Your love called me to a happy life.
497
01:24:02,817 --> 01:24:06,985
Now Mimi goes back alone...
498
01:24:06,951 --> 01:24:10,318
...to her lonely nest.
499
01:24:19,118 --> 01:24:25,685
Back to weaving make-believe flowers.
500
01:24:35,619 --> 01:24:39,620
Let's part as friends.
501
01:24:47,287 --> 01:24:53,919
Put together the few things I left behind.
502
01:25:04,520 --> 01:25:11,721
You'll find a little gold ring
and my prayer book.
503
01:25:21,254 --> 01:25:25,387
Wrap them in a bundle.
504
01:25:32,220 --> 01:25:35,121
I'll send someone for them.
505
01:25:47,588 --> 01:25:50,888
Under the pillow...
506
01:25:53,189 --> 01:25:56,989
...you'll find my pink bonnet.
507
01:26:16,056 --> 01:26:25,624
If you like, keep it as a souvenir of my love.
508
01:26:43,590 --> 01:26:46,591
Let's part as friends.
509
01:27:19,359 --> 01:27:22,626
So it's really over.
510
01:27:24,259 --> 01:27:29,525
You're leaving me, my darling.
511
01:27:32,193 --> 01:27:38,792
Farewell to our dreams of love.
512
01:27:46,425 --> 01:27:54,326
Farewell, sweet mornings,
waking up with you.
513
01:27:58,225 --> 01:28:04,827
- Farewell to joy in life.
- And to doubts and jealousy...
514
01:28:04,860 --> 01:28:09,361
...that one smile from you could calm.
515
01:28:13,261 --> 01:28:16,294
Farewell to suspicions.
516
01:28:16,327 --> 01:28:17,894
And kisses.
517
01:28:18,593 --> 01:28:22,261
And harsh bitterness.
518
01:28:24,361 --> 01:28:29,227
True poet that I am...
519
01:28:30,694 --> 01:28:34,561
...I rhyme it with "caress."
520
01:28:37,528 --> 01:28:44,928
It's like death to be alone in winter!
521
01:29:00,028 --> 01:29:07,662
When springtime comes...
522
01:29:07,695 --> 01:29:14,496
...we'll have the cheerful sun
to keep us company.
523
01:29:22,296 --> 01:29:23,930
You're flirting again!
524
01:29:30,795 --> 01:29:33,962
No one feels alone in April.
525
01:29:35,496 --> 01:29:37,529
You're blushing!
526
01:29:37,563 --> 01:29:45,697
The man only asked,
"Shall we dance, miss?"
527
01:29:47,564 --> 01:29:52,763
I blushed and said,
"I could dance all night!"
528
01:29:55,897 --> 01:29:58,265
You're not honest!
529
01:29:58,298 --> 01:30:00,164
I want my freedom!
530
01:30:01,331 --> 01:30:05,197
I'll teach you a thing or two!
531
01:30:16,498 --> 01:30:21,298
I can't stand lovers who act like...
532
01:30:23,964 --> 01:30:26,031
...husbands!
533
01:30:38,931 --> 01:30:43,965
I am yours forever.
534
01:30:52,500 --> 01:30:56,866
I'm leaving. Good night, sir!
535
01:31:23,866 --> 01:31:27,635
- You house-painter!
- You viper.
536
01:31:27,668 --> 01:31:30,067
- Bullfrog!
- Witch!
537
01:31:37,834 --> 01:31:44,234
I am yours for all my life.
538
01:31:51,767 --> 01:31:58,068
We won't leave each other
until the season of flowers.
539
01:32:11,636 --> 01:32:16,069
I wish the winter...
540
01:32:18,069 --> 01:32:23,570
...would last forever.
541
01:32:35,570 --> 01:32:42,869
We won't leave each other...
542
01:32:45,236 --> 01:32:49,470
...until the season of flowers.
543
01:37:20,180 --> 01:37:23,580
There she was with footmen and horses.
544
01:37:25,047 --> 01:37:31,813
"Musetta," I said, "how can you feel
your heart beat..."
545
01:37:31,847 --> 01:37:36,981
..."under all that velvet?"
546
01:37:38,847 --> 01:37:40,581
I'm delighted to hear it.
547
01:37:41,581 --> 01:37:45,814
(Faker! You're sick at heart.)
548
01:37:45,847 --> 01:37:48,447
"All that velvet..." Good!
549
01:37:54,548 --> 01:37:56,881
- Guess who I saw.
- Musetta?
550
01:37:56,914 --> 01:37:58,348
Mimi.
551
01:37:58,881 --> 01:38:02,048
You saw her? Oh, really?
552
01:38:02,914 --> 01:38:07,949
She was in a carriage,
dressed like a queen.
553
01:38:08,715 --> 01:38:13,848
- Glad to hear it.
- (Liar. You're dying of love.)
554
01:38:13,882 --> 01:38:15,115
Let's work.
555
01:38:30,849 --> 01:38:33,049
This pen is abominable!
556
01:38:33,082 --> 01:38:36,484
So is this brush!
557
01:39:06,718 --> 01:39:10,250
Mimi, you're not coming back.
558
01:39:10,284 --> 01:39:14,018
Ah, lovely, lost days....
559
01:39:16,385 --> 01:39:23,251
Your little hands, your perfumed hair....
560
01:39:24,685 --> 01:39:31,817
I don't understand what my paintbrush is doing.
561
01:39:34,984 --> 01:39:38,985
It keeps blending colors in spite of me.
562
01:39:39,019 --> 01:39:42,385
Ah, lovely, lost days....
563
01:39:46,219 --> 01:39:52,985
I try to paint the sky, the earth...
564
01:39:53,019 --> 01:39:56,153
...the winter or the spring.
565
01:39:57,952 --> 01:40:05,153
But all I see are two dark eyes...
566
01:40:06,352 --> 01:40:10,319
...and a provocative mouth.
567
01:40:22,854 --> 01:40:28,120
And then Musetta's face appears again.
568
01:40:46,454 --> 01:40:52,621
The little pink bonnet you left under the pillow....
569
01:40:55,122 --> 01:40:59,355
My heart yearns for her.
570
01:40:59,389 --> 01:41:02,955
How happy we were.
571
01:41:07,455 --> 01:41:10,189
Come back, console my aching heart.
572
01:41:12,121 --> 01:41:15,788
Come, my heart yearns for you.
573
01:42:19,292 --> 01:42:22,790
- What time is it?
- Time for yesterday's dinner!
574
01:42:34,325 --> 01:42:38,759
A dish worthy of a king! A herring!
575
01:42:41,892 --> 01:42:43,660
A banquet fit for royalty!
576
01:42:45,425 --> 01:42:47,759
Put the champagne on ice!
577
01:42:50,925 --> 01:42:54,293
Baron, do you prefer trout or salmon?
578
01:42:56,125 --> 01:42:59,092
Duke, how about some parrot tongue?
579
01:43:04,259 --> 01:43:07,859
Too fattening.
This evening I'm attending a ball.
580
01:43:17,661 --> 01:43:20,426
I must run. The king is waiting for me.
581
01:43:21,926 --> 01:43:24,260
- What does that mean?
- A mystery.
582
01:43:34,294 --> 01:43:38,594
The king has asked me to join his cabinet.
583
01:43:41,160 --> 01:43:45,061
However, I have to think it over.
584
01:43:46,994 --> 01:43:49,662
- Give me a goblet.
- I'm guzzling!
585
01:43:50,993 --> 01:43:54,561
Now if this noble company will permit me....
586
01:43:59,228 --> 01:44:04,596
I'm inspired by the irresistible muse of poetry.
587
01:44:06,528 --> 01:44:08,994
Then something choreographic?
588
01:44:14,927 --> 01:44:19,228
A dance with vocal accompaniment.
589
01:44:20,062 --> 01:44:23,895
Clear the hall!
590
01:44:41,763 --> 01:44:44,496
- A gavotte.
- A minuet!
591
01:44:47,296 --> 01:44:48,863
A fandango!
592
01:44:51,729 --> 01:44:56,963
I propose a quadrille.
593
01:44:56,996 --> 01:44:58,297
Your hand, Miss....
594
01:45:07,797 --> 01:45:11,197
Lovely damsel....
595
01:45:11,997 --> 01:45:14,864
Respect my modesty.
596
01:45:20,063 --> 01:45:22,864
- The wrong step!
- You beast!
597
01:45:24,197 --> 01:45:26,498
Such revolting manners!
598
01:45:26,531 --> 01:45:30,498
You insult me, sir. My sword!
599
01:45:34,432 --> 01:45:36,898
I'll drink your blood!
600
01:45:36,931 --> 01:45:40,098
One of us must die!
601
01:45:40,132 --> 01:45:43,098
Get a stretcher ready!
602
01:45:43,132 --> 01:45:45,798
Get his grave ready!
603
01:46:18,799 --> 01:46:21,668
Mimi is here...she's ill.
604
01:46:22,866 --> 01:46:26,533
She's too weak to climb the stairs.
605
01:46:44,634 --> 01:46:48,000
Come, have something to drink.
606
01:46:54,934 --> 01:46:59,402
Quiet...just rest.
607
01:47:02,267 --> 01:47:06,100
Oh, my dear Rodolfo....
608
01:47:09,035 --> 01:47:14,201
Do you want me here with you?
609
01:47:25,968 --> 01:47:28,136
Always!
610
01:47:30,303 --> 01:47:34,935
I heard that Mimi had left the viscount...
611
01:47:36,901 --> 01:47:39,503
...and was near death.
612
01:47:41,869 --> 01:47:44,002
I searched and searched.
613
01:47:44,670 --> 01:47:48,737
Just now, I saw her on the street...
614
01:47:49,902 --> 01:47:52,537
...barely able to stand.
615
01:47:54,436 --> 01:47:57,936
She told me, "I won't last long."
616
01:47:58,836 --> 01:48:01,936
"I'm dying."
617
01:48:04,370 --> 01:48:08,338
I want to die near him.
Perhaps he's waiting for me."
618
01:48:09,704 --> 01:48:15,170
I feel much better.
619
01:48:16,704 --> 01:48:21,471
"Take me to him, Musetta."
620
01:48:24,537 --> 01:48:29,904
Let me look around a little.
621
01:48:38,272 --> 01:48:43,406
It's so wonderful to be here again.
622
01:48:45,938 --> 01:48:50,405
Now I'll recover!
623
01:49:01,805 --> 01:49:05,872
I feel my strength returning.
624
01:49:12,040 --> 01:49:14,573
Is there anything in the house?
625
01:49:20,073 --> 01:49:25,606
Nothing. Only poverty.
626
01:49:28,206 --> 01:49:31,206
(She won't last a half hour.)
627
01:49:36,607 --> 01:49:39,274
I'm so cold.
628
01:49:42,708 --> 01:49:45,540
If only I had a muff for my hands.
629
01:49:50,807 --> 01:49:57,274
Won't these hands of mine ever be warm?
630
01:50:04,907 --> 01:50:09,041
I'll warm your hands in mine.
631
01:50:11,341 --> 01:50:15,542
Don't talk. Don't tire yourself.
632
01:50:16,208 --> 01:50:20,776
It's only a little cough. I'm used to it.
633
01:50:26,908 --> 01:50:31,643
Hello, Marcello...
634
01:50:33,776 --> 01:50:36,442
...Schaunard and Colline.
635
01:50:41,841 --> 01:50:45,109
All of you are here...
636
01:50:45,143 --> 01:50:48,043
...smiling at Mimi.
637
01:50:55,943 --> 01:50:58,678
Marcello, believe me...
638
01:50:59,476 --> 01:51:04,377
...Musetta is so kind.
639
01:51:04,411 --> 01:51:06,678
I know, I know.
640
01:51:13,877 --> 01:51:20,877
Sell my earrings and buy medicine.
641
01:51:22,044 --> 01:51:24,544
And get a doctor.
642
01:51:26,178 --> 01:51:31,111
- Now rest.
- You're not leaving me?
643
01:51:39,279 --> 01:51:44,312
This may be the poor girl's last request.
644
01:51:49,645 --> 01:51:52,811
I'll buy her a muff.
645
01:51:54,179 --> 01:51:58,713
I'll go with you.
646
01:52:04,112 --> 01:52:07,513
How kind you are, dear Musetta.
647
01:52:13,647 --> 01:52:17,312
Old coat, listen to me...
648
01:52:18,646 --> 01:52:27,314
...I'm staying behind,
but you'll go on to greater heights.
649
01:52:30,780 --> 01:52:35,246
I give you my thanks.
650
01:52:37,147 --> 01:52:46,481
You never bowed your tattered back...
651
01:52:46,515 --> 01:52:49,515
...to the rich and powerful.
652
01:52:50,114 --> 01:52:57,048
In your large pockets...
653
01:52:57,081 --> 01:53:03,615
...as in snug caverns,
you have sheltered precious works...
654
01:53:05,281 --> 01:53:09,315
...works of philosophers and poets.
655
01:53:11,181 --> 01:53:16,649
Now those happy days are over.
656
01:53:16,683 --> 01:53:23,783
I say farewell to you, my faithful friend.
657
01:54:06,684 --> 01:54:10,317
Let's each, in our different ways...
658
01:54:11,550 --> 01:54:18,184
...perform an act of mercy together.
659
01:54:21,217 --> 01:54:23,051
I'll go sell this.
660
01:54:26,751 --> 01:54:29,884
And you, leave those two by themselves.
661
01:54:34,052 --> 01:54:36,984
Philosopher, you're right.
662
01:56:02,689 --> 01:56:06,020
They've left?
663
01:56:07,121 --> 01:56:10,954
I was only pretending to sleep...
664
01:56:12,021 --> 01:56:18,655
...because I wanted to be alone with you.
665
01:56:21,055 --> 01:56:29,655
I have so many things I want to tell you.
666
01:56:32,756 --> 01:56:41,855
Or rather, only one,
but one as immense as the sea.
667
01:56:44,922 --> 01:56:51,922
Like the sea, deep and unending.
668
01:56:58,056 --> 01:57:04,589
You are my love and my life.
669
01:57:30,824 --> 01:57:36,024
My beautiful Mimi!
670
01:57:41,823 --> 01:57:45,525
Am I still beautiful?
671
01:57:47,725 --> 01:57:52,425
As beautiful as the dawn.
672
01:57:53,726 --> 01:57:57,626
You chose the wrong image.
673
01:57:59,325 --> 01:58:02,592
You should have said...
674
01:58:03,794 --> 01:58:07,857
...as beautiful as the sunset.
675
01:58:15,526 --> 01:58:20,925
"They call me Mimi."
676
01:58:40,260 --> 01:58:44,393
"I don't know why."
677
01:58:46,360 --> 01:58:50,260
My little swallow has come home to her nest.
678
01:59:06,061 --> 01:59:08,894
My bonnet!
679
01:59:13,861 --> 01:59:21,428
Do you remember the first time I came here?
680
01:59:24,027 --> 01:59:26,294
My candle had gone out.
681
01:59:27,062 --> 01:59:30,429
You were so upset.
682
01:59:31,629 --> 01:59:34,228
And then you lost your key.
683
01:59:34,762 --> 01:59:38,995
And you knelt down to look for it.
684
01:59:47,663 --> 01:59:50,296
Now you can admit it.
685
01:59:51,697 --> 01:59:56,996
You found it sooner than you had pretended.
686
01:59:59,363 --> 02:00:03,029
I was helping fate.
687
02:00:04,596 --> 02:00:10,731
It was dark. You couldn't see me blushing.
688
02:00:17,863 --> 02:00:23,498
"What a cold little hand."
689
02:00:24,664 --> 02:00:29,863
"Let me warm it for you."
690
02:00:33,531 --> 02:00:40,732
It was dark. You took my hand in yours.
691
02:00:58,166 --> 02:01:01,566
It's nothing. I'm fine.
692
02:01:02,466 --> 02:01:04,398
Please don't talk.
693
02:01:07,198 --> 02:01:13,633
Forgive me. I'll be good.
694
02:01:24,932 --> 02:01:27,000
She's resting.
695
02:01:27,032 --> 02:01:29,500
I saw the doctor. He's coming.
696
02:01:31,900 --> 02:01:34,633
Meanwhile, take this.
697
02:01:40,132 --> 02:01:44,567
It's me...Musetta.
698
02:01:55,167 --> 02:02:01,335
How lovely and soft this is.
699
02:02:07,001 --> 02:02:13,934
Now my hands won't be blue with cold.
700
02:02:16,901 --> 02:02:21,168
The warmth will make them pretty again.
701
02:02:22,435 --> 02:02:28,034
You bought this for me?
702
02:02:30,368 --> 02:02:35,935
Such a spendthrift....
703
02:02:39,669 --> 02:02:43,035
It must have been expensive.
704
02:02:47,770 --> 02:02:50,902
Why are you crying?
705
02:02:52,369 --> 02:02:56,002
I'm better.
706
02:03:06,903 --> 02:03:08,403
My love...
707
02:03:09,737 --> 02:03:12,070
...always with you....
708
02:03:13,737 --> 02:03:15,771
My hands...
709
02:03:16,869 --> 02:03:19,504
...so warm now.
710
02:03:25,036 --> 02:03:27,637
I'll sleep....
711
02:03:37,404 --> 02:03:39,237
The doctor's on his way?
712
02:03:44,338 --> 02:03:48,706
Blessed Madonna, have mercy on this poor girl.
713
02:03:48,739 --> 02:03:52,038
Don't let her die.
714
02:03:56,639 --> 02:03:58,806
The flame is flickering.
715
02:04:04,304 --> 02:04:11,238
Help her get well, Blessed Madonna.
716
02:04:11,272 --> 02:04:16,306
I'm not worthy of your pardon.
717
02:04:20,906 --> 02:04:26,406
But Mimi is an angel from heaven.
718
02:04:28,573 --> 02:04:32,740
I still have hope. It's not serious?
719
02:04:35,707 --> 02:04:37,906
(Marcello, she's dead.)
720
02:04:45,673 --> 02:04:47,839
This is for you.
721
02:05:06,608 --> 02:05:09,007
Look, she's asleep.
722
02:05:15,774 --> 02:05:19,141
Why are you turning away?
723
02:05:20,407 --> 02:05:21,941
Why look at me like that?
724
02:05:26,408 --> 02:05:27,475
Courage!
47352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.