All language subtitles for Poromafia.S01.E07.2023.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,959 Ne agg�dj! Nem felejtettem el a meg�llapod�sunkat. 2 00:00:04,080 --> 00:00:09,359 Brita egyenl� ar�nyban akarta felosztani a csal�di vagyont. 3 00:00:09,480 --> 00:00:14,959 Sajnos, �nt t�r�lt�k a v�grendeletb�l. 4 00:00:15,080 --> 00:00:20,439 Brita �sszebesz�lt a fi�kkal a h�tam m�g�tt. 5 00:00:20,560 --> 00:00:21,919 Ezt tal�ltam. 6 00:00:22,040 --> 00:00:24,759 Ap�d egyszer pr�baf�r�sokat v�gzett itt. 7 00:00:24,880 --> 00:00:28,599 - De azt mondta, hogy nem tal�lt semmit. - Nagyon is tal�lt valamit. 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,740 Ville h�vott aznap este. 9 00:00:30,840 --> 00:00:32,919 Azt mondta, �sszevesztek any�val. 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,479 Vagyis apa m�g �lt, amikor Brita elment. 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,359 Rouku k�se. 12 00:00:37,480 --> 00:00:40,599 Mit sz�ln�l hozz�, ha venn�k egy darabot az ingatlanb�l? 13 00:00:42,480 --> 00:00:45,559 Az �desanyja, morfium t�ladagol�sban halt meg. 14 00:00:47,320 --> 00:00:52,679 T�z �ven �t elt�ntette Rouku nyomait, 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,279 most pedig k�t gyilkoss�gban is b�nr�szes lehetett. 16 00:00:56,400 --> 00:01:01,199 Nincs el�g ingatlanod ennyi szavazathoz. Brita m�sokra hagyta az ingatlant! 17 00:01:01,320 --> 00:01:05,799 Vettem egy darabot Sara Poikkipaa ingatlan�b�l. 18 00:01:05,920 --> 00:01:11,119 Ezt kezdett�l fogva szabot�lni akartad! 19 00:01:11,240 --> 00:01:13,879 Brita morfium-t�ladagol�sban halt meg. 20 00:01:14,000 --> 00:01:17,799 �s te nem sz�lt�l nekem err�l semmit, a kurva �letbe! 21 00:01:17,920 --> 00:01:20,719 A pokolba ne! 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 Sameli. 23 00:01:24,800 --> 00:01:27,479 Visszakapod a teljes birtokod. 24 00:01:28,880 --> 00:01:33,799 Lemmu volt az! Sameli! 25 00:01:38,000 --> 00:01:40,239 Sameli! Sameli! 26 00:01:48,920 --> 00:01:52,319 T�Z �VVEL KOR�BBAN 27 00:02:17,000 --> 00:02:18,879 Mit �nnepl�nk? 28 00:02:24,760 --> 00:02:27,799 Hozzatok m�g egy k�rt! 29 00:02:36,960 --> 00:02:40,479 - �gy l�tom, van p�nzed. - Ez k�lcs�np�nz. 30 00:02:40,600 --> 00:02:42,959 Fel kell haszn�lnom, ami maradt. 31 00:02:43,080 --> 00:02:45,599 Most, hogy a c�gem cs�dbe ment. 32 00:02:47,080 --> 00:02:51,399 - Majd megint f�runk. Megszerzem a p�nzt. - Felesleges. Nincs ott semmi. 33 00:02:51,520 --> 00:02:55,799 - El van �tkozva. - Ville... 34 00:02:58,920 --> 00:03:01,580 Mit sz�ln�l hozz�, ha megvenn�m az ingatlant? 35 00:03:01,680 --> 00:03:03,039 Nem adom el. 36 00:03:03,160 --> 00:03:07,559 Akkor sem, ha �rt�ktelen? Megszabaduln�l az ad�ss�gt�l. 37 00:03:11,120 --> 00:03:14,439 Ezent�l a r�nszarvasteny�szt�sre fogok �sszpontos�tani. 38 00:03:18,240 --> 00:03:20,039 �rtem. 39 00:04:32,080 --> 00:04:34,119 A R�NSZARVAS MAFFIA 40 00:04:34,240 --> 00:04:38,079 Parancsoljanak! Egy kis aj�nd�k a csod�latos vend�geinknek. 41 00:04:38,200 --> 00:04:41,199 - �s k�sz�lj�n egy fot� is! - Parancsoljon. 42 00:04:41,320 --> 00:04:44,839 Vigy�k j� h�r�nket! K�sz�net a Rozsom�koknak. 43 00:04:46,240 --> 00:04:47,759 Nagyon sz�p. Friss h�s. 44 00:04:47,880 --> 00:04:50,980 Vigy�k j� h�r�nket! K�sz�net a Rozsom�koknak. 45 00:04:51,080 --> 00:04:52,519 Hashtag #r�nszarvasmaffia. 46 00:04:55,080 --> 00:04:58,999 - Nos h�t akkor. - Maradj itt! 47 00:05:04,240 --> 00:05:08,519 Most �ppen mit csin�lt�l? Feln�tt ember. 48 00:05:08,640 --> 00:05:11,479 Elijeszted a turist�kat ezzel a marhas�ggal. 49 00:05:11,600 --> 00:05:15,039 Azt mondtad, t�bb programot szeretn�l a faluban. 50 00:05:15,160 --> 00:05:19,199 - Honnan van a r�nszarvash�s? - Az erd�b�l. 51 00:05:19,320 --> 00:05:22,279 A Rozsom�kok ler�gt�k a f�leiket. 52 00:05:22,400 --> 00:05:25,679 A mi Samebynkhez tartoztak! 53 00:05:26,680 --> 00:05:31,039 M�r elpusztultak. Hagynunk kellett volna �ket rohadni? 54 00:05:31,160 --> 00:05:34,239 Ennyi a k�rt�r�t�s az elpusztult �llatok�rt. 55 00:05:35,520 --> 00:05:37,959 Semmirekell� vagy! 56 00:05:41,840 --> 00:05:44,559 K�vetkez�! K�vetkez�! 57 00:06:02,720 --> 00:06:06,159 A zsaruk megpr�b�lj�k meg�lni egym�st. 58 00:06:06,280 --> 00:06:11,079 - Sameli hallgat m�r r�d? - Csak figyelmet akar. 59 00:06:12,520 --> 00:06:14,439 Mi�rt k�nyezteted �gy? 60 00:06:17,640 --> 00:06:20,799 �gy hallottam, Ville pr�baf�r�st akar v�gezni a birtok�n. 61 00:06:22,120 --> 00:06:25,839 - Milyen p�nzb�l? - Mennyit adt�l neki tavaly, 62 00:06:25,960 --> 00:06:29,239 a vas�tvonal ingatlanhaszn�lati jog��rt? 63 00:06:30,240 --> 00:06:34,599 �tkozott. Ezt haszn�lta fel, hogy k�lcs�nt vegyen fel. 64 00:06:34,720 --> 00:06:37,439 Kivel dolgozik egy�tt? 65 00:06:37,560 --> 00:06:40,679 - Az alaszkai fick�val? - Lemmu-val. 66 00:06:40,800 --> 00:06:42,639 � benne van? 67 00:06:43,760 --> 00:06:45,799 K�rbe kell k�rdeznem. 68 00:07:02,560 --> 00:07:04,919 - Brita itt van? - Nincs. 69 00:07:06,560 --> 00:07:10,119 - H�vd fel! L�tni szeretn�m. - Nem, nem h�vom. 70 00:07:10,240 --> 00:07:12,559 Itt nem te d�ntesz. 71 00:07:19,760 --> 00:07:25,039 Tudok dolgokat, amelyek t�nkretehetik ezt a falut. 72 00:07:25,160 --> 00:07:27,919 Ismered Pieti Nelihank�t? 73 00:07:28,040 --> 00:07:31,559 �szrevetted m�r, hogy kicsit sem hasonl�t az apj�ra? 74 00:07:31,680 --> 00:07:37,839 Olyan vagyok, mint az ap�m, � is szeretett ingyen p�link�t inni. 75 00:07:40,280 --> 00:07:42,439 J�tsszunk tov�bb! 76 00:07:53,840 --> 00:07:56,919 - Igen? - Tudsz besz�lni? 77 00:07:57,040 --> 00:07:58,759 Csak egy pillanat. 78 00:08:03,360 --> 00:08:05,319 - Sz�val? - Ville itt van �s megint iszik, 79 00:08:05,440 --> 00:08:07,279 �s t�l sokat besz�l. 80 00:08:07,400 --> 00:08:10,759 - El tudsz j�nni? - J�v�k. 81 00:08:15,560 --> 00:08:18,839 �tugrok Pirkko-hoz. 82 00:08:18,960 --> 00:08:21,599 - Add �t neki az �dv�zletemet! - Rendben. 83 00:08:34,360 --> 00:08:36,319 Hazaviszlek. 84 00:09:00,000 --> 00:09:03,199 Lehetne ez a mi felhajt�nk is. 85 00:09:03,320 --> 00:09:05,719 Megszegted a meg�llapod�sunkat. 86 00:09:07,200 --> 00:09:10,020 Ne j�rtasd a sz�d, �s hagyd abba az iv�st! 87 00:09:10,120 --> 00:09:11,679 Persze. 88 00:09:12,600 --> 00:09:14,799 K�sz�n�m, hogy elhozt�l. 89 00:09:15,800 --> 00:09:18,479 Gyere be, mutatok valamit. 90 00:09:20,040 --> 00:09:22,279 Ez mindenk�ppen �rdekelni fog. 91 00:09:30,160 --> 00:09:32,679 Vegy�l valamit inni a h�t�b�l! 92 00:09:41,760 --> 00:09:43,519 Tess�k. 93 00:09:44,600 --> 00:09:47,239 APAS�GI TESZT 94 00:09:47,360 --> 00:09:50,900 A DNS-teszt bizony�tja, hogy Pieti a fiam. 95 00:09:51,000 --> 00:09:54,359 Te j� Isten! 96 00:09:54,480 --> 00:09:57,959 Ezt m�r megbesz�lt�k. Semmi sem v�ltozott! 97 00:10:00,040 --> 00:10:04,079 Ez megv�ltoztathatja a dolgokat. 98 00:10:10,200 --> 00:10:12,239 Francba! 99 00:10:14,960 --> 00:10:18,879 A pr�baf�r�si jelent�s. Az ingatlan tele van nemesf�mekkel. 100 00:10:19,000 --> 00:10:21,679 B�ny�szati c�get szeretn�k alap�tani. 101 00:10:22,640 --> 00:10:25,559 - Nincs p�nzed. - M�g nincs. 102 00:10:27,400 --> 00:10:31,039 Soha nem lesz b�nya ezen az ingatlanon. 103 00:10:31,160 --> 00:10:34,679 Nem? Nem kell m�st tennem, mint nyilv�nosan is elismerni, 104 00:10:34,779 --> 00:10:36,079 hogy �n vagyok Pieti apja. 105 00:10:37,080 --> 00:10:41,479 Tudod, hogy Pietit meg�lik, ha Rouku ezt megtudja? 106 00:10:41,600 --> 00:10:43,359 Nem f�lek az �tkozott f�rjedt�l! 107 00:10:48,600 --> 00:10:50,559 M�g mindig nem k�s�. 108 00:10:52,600 --> 00:10:57,359 Kezdj�k �jra el�lr�l! Szeretlek! 109 00:12:02,560 --> 00:12:05,839 Ok�, k�s�bb m�g besz�l�nk. 110 00:12:31,080 --> 00:12:32,439 Hazudt�l nekem. 111 00:12:40,560 --> 00:12:42,519 Igen, �gy volt. 112 00:13:07,800 --> 00:13:12,719 - Anya, mi t�rt�nt? - Ville meg�t�tt. 113 00:13:12,840 --> 00:13:14,060 Mi?! 114 00:13:14,160 --> 00:13:16,799 Fejbev�gtam egy �veggel. 115 00:15:04,280 --> 00:15:06,999 - Seg�lyh�v� k�zpont. - J� est�t. 116 00:15:07,120 --> 00:15:12,079 - T�z van a hegyekben. - Mi a c�m? 117 00:15:12,200 --> 00:15:16,519 Avokongas 250. L�v�seket is hallottam. 118 00:16:13,280 --> 00:16:15,359 A fen�be! 119 00:16:33,440 --> 00:16:35,279 Pics�ba! 120 00:16:45,240 --> 00:16:49,319 - Gyorsan j�tt. - Amint megkaptuk ezt a c�met. 121 00:17:37,480 --> 00:17:41,999 - Hol van anya? - Most vittem haza. 122 00:17:43,200 --> 00:17:46,519 Meg van r�la gy�z�dve, hogy � �lte meg Vill�t. 123 00:17:46,640 --> 00:17:50,639 - Vallom�st tett? - Siker�lt lebesz�lnem. 124 00:17:53,320 --> 00:17:55,799 Amikor oda�rt�l, 125 00:17:57,160 --> 00:17:59,959 akkor m�r halott volt? 126 00:18:12,800 --> 00:18:15,199 Mi�rt nem k�telkedsz ebben? - Bennem. 127 00:18:17,040 --> 00:18:21,319 Brita mindent r�szletesen le�rt. 128 00:18:21,440 --> 00:18:23,279 Brita volt. 129 00:18:31,120 --> 00:18:33,919 B�r most itt vagy, 130 00:18:34,040 --> 00:18:38,999 de nem �ln�d meg a leend� ap�sodat. 131 00:18:39,120 --> 00:18:41,959 Ez szakad�kot teremtene kett�t�k k�z�tt. 132 00:18:46,120 --> 00:18:50,439 Ha b�rt�nbe ker�ln�l any�d miatt, 133 00:18:52,320 --> 00:18:56,199 �n m�r nyugd�jas leszek, mire kiker�lsz. 134 00:18:59,640 --> 00:19:01,399 �rted? 135 00:19:02,520 --> 00:19:07,199 Amikor kij�ssz, minden a ti�d lesz! 136 00:19:14,600 --> 00:19:16,999 Mondd meg any�nak, 137 00:19:17,120 --> 00:19:21,039 Ville m�g �lt, amikor a h�z�hoz �rtem. 138 00:19:36,080 --> 00:19:38,319 Tarts ki, fiam! 139 00:19:58,880 --> 00:20:00,799 Sameli mindent bevallott. 140 00:20:01,880 --> 00:20:05,799 Mi�rt �rzem �gy, hogy csak az anyj�t v�di? 141 00:20:05,920 --> 00:20:08,159 Mindig is ezt akartad. 142 00:20:09,160 --> 00:20:11,519 Hagyd annyiban a dolgot! 143 00:20:11,640 --> 00:20:15,679 Akkor fel�lem, a te csontv�zaid is a szekr�nyben maradhatnak. 144 00:20:15,800 --> 00:20:21,319 Itt a lehet�s�g, hogy cs�kkentsd a b�n�z�st a k�rny�ken. 145 00:20:22,960 --> 00:20:28,199 Sokat tehetek �rted �s az �rs�rt. 146 00:20:37,880 --> 00:20:41,479 - H�t... - Mutasd a vallom�s�t! 147 00:20:46,240 --> 00:20:48,799 "A j� paradicsomsz�sz titka a m�z." 148 00:20:48,920 --> 00:20:50,319 Nem vallott be nekem semmit. 149 00:20:53,400 --> 00:20:56,759 K�rdezd meg �jra! 150 00:21:36,720 --> 00:21:38,839 Fot�zd le azt! 151 00:22:02,200 --> 00:22:04,479 Majd �n elint�zem ezt. 152 00:22:21,160 --> 00:22:23,039 Nem �rtem, mi lett volna az ind�t�ka? 153 00:22:24,000 --> 00:22:28,199 Nemigaz�n kellett neki abban az �llapotban. �sszevert�k egym�st. 154 00:22:30,360 --> 00:22:34,559 Szerintem csak az anyj�t v�dte. 155 00:22:36,880 --> 00:22:39,559 Tulajdonk�ppen mit csin�lt�l ott? 156 00:22:39,680 --> 00:22:42,719 Mi�rt vitted haza Ville-t a b�rb�l? 157 00:22:45,440 --> 00:22:48,719 Szerettem volna t�bbet tudni, a pr�baf�r�s�r�l. 158 00:22:53,560 --> 00:22:55,159 �s megtudt�l valamit? 159 00:22:55,280 --> 00:23:00,319 Nem tal�lt semmit. Csak �res fecseg�s volt. 160 00:23:04,120 --> 00:23:06,599 �s m�g ha tal�lt is valamit, 161 00:23:07,600 --> 00:23:13,039 soha nem lesz b�nya a csal�dom birtok�n. 162 00:23:14,400 --> 00:23:18,839 Hazahozom Pietit. M�r eleget tanult. 163 00:23:20,880 --> 00:23:23,159 Nem akarom, 164 00:23:25,160 --> 00:23:27,039 hogy telefonon �rtes�lj�n r�la. 165 00:23:30,560 --> 00:23:33,039 A r�kr�l, vagy Samelir�l? 166 00:23:35,240 --> 00:23:37,319 Mindkett�r�l. 167 00:23:50,000 --> 00:23:52,719 Vigy�zni fogok r�d. 168 00:23:56,160 --> 00:23:59,239 LAPP REND�RS�G 169 00:24:43,480 --> 00:24:47,799 Csendet a t�rgyal�teremben! Kezdj�k. 170 00:24:59,840 --> 00:25:01,839 A b�r�s�g �t�letet hozott. 171 00:25:01,960 --> 00:25:06,319 Sameli Nelihank�t a k�vetkez� b�ncselekm�nyekben tal�lt�k b�n�snek: 172 00:25:06,440 --> 00:25:10,359 Alkohol �s k�b�t�szer hat�sa alatt t�rt�n� g�pj�rm�vezet�s. 173 00:25:10,480 --> 00:25:13,759 A v�dlott, hogy nyilatkozik, b�n�s, vagy �rtatlan? - B�n�s. 174 00:25:13,880 --> 00:25:16,439 A k�b�t�szer-t�rv�nyek s�lyos megs�rt�se, 175 00:25:16,560 --> 00:25:20,839 a hat�ron �t t�rt�n� k�b�t�szer csemp�szet, elad�si sz�nd�kkal. 176 00:25:23,000 --> 00:25:25,239 B�n�s. 177 00:25:28,640 --> 00:25:31,079 Ember�l�s. 178 00:25:31,200 --> 00:25:34,959 A v�dlott katonai h�tter�re tekintettel, 179 00:25:35,080 --> 00:25:38,359 ha a b�r�s�g meg�llap�tja, hogy a v�dlott megfontoltan cselekedett, 180 00:25:38,480 --> 00:25:43,079 �s ez a tette nem �nv�delem volt. 181 00:25:43,200 --> 00:25:44,759 Hogy nyilatkozik err�l? 182 00:25:52,320 --> 00:25:53,879 B�n�s. 183 00:25:59,080 --> 00:26:02,999 Mivel a b�ncselekm�nyek, Finnorsz�g �s Norv�gia ter�let�re egyar�nt kiterjedtek, 184 00:26:03,120 --> 00:26:06,479 a v�dlott Norv�gi�ban fogja let�lteni a b�ntet�s�t. 185 00:26:07,400 --> 00:26:12,119 A v�dlottat b�ntet�se, t�z �v b�rt�n. 186 00:26:41,560 --> 00:26:45,319 Az �rver�s f� t�rgya, Poikkipaa ingatlana. 187 00:26:45,440 --> 00:26:47,580 A t�rk�pen be van jel�lve. 188 00:26:47,680 --> 00:26:50,319 Az indul� licit 300 000 eur�. 189 00:26:50,440 --> 00:26:55,039 - Megvan az els� aj�nlat. 300 000! - 350 000! 190 00:26:55,160 --> 00:26:57,839 - 350 000! - 400 000! 191 00:26:57,960 --> 00:27:00,159 400 000! 192 00:27:00,280 --> 00:27:02,319 600 000! 193 00:27:02,440 --> 00:27:07,199 600 000, el�sz�r, 194 00:27:07,320 --> 00:27:09,239 m�sodszor... 195 00:27:09,360 --> 00:27:12,759 600 000 eur��rt eladva, a Nelihanka h�zasp�rnak. 196 00:27:26,640 --> 00:27:30,399 Csak l�tni akartam, milyen magasra menn�l. 197 00:27:30,520 --> 00:27:33,119 �n is �zletember. 198 00:27:33,240 --> 00:27:36,359 Mit tervezt�l volna az ingatlannal? 199 00:27:40,920 --> 00:27:44,279 Hell� Sara. Sajn�lom! 200 00:27:44,400 --> 00:27:47,799 Sz�llj le a magas l�r�l, te v�n boszork�ny! 201 00:27:47,920 --> 00:27:50,399 T�nkretetted ap�m �let�t. 202 00:27:52,360 --> 00:27:56,919 Ne agg�dj! Nem maradok, nem leszek a terhedre. 203 00:28:04,720 --> 00:28:06,679 Dolgozz nekem! 204 00:28:08,920 --> 00:28:14,039 - Gondolkozni fogok rajta. - Tedd azt! 205 00:28:32,000 --> 00:28:34,919 Nem hiszem, hogy Sameli tette. 206 00:28:46,400 --> 00:28:49,239 De bevallotta. 207 00:28:49,360 --> 00:28:52,239 �lland�an a h�st akarja j�tszani. 208 00:28:55,520 --> 00:28:58,399 Ville felh�vott, miut�n otthagytad. 209 00:29:00,320 --> 00:29:03,319 Azt mondta, mindent sajn�l. 210 00:29:04,760 --> 00:29:08,559 Nem tan�skodtam Sameli ellen, mert � a testv�rem. 211 00:29:10,200 --> 00:29:13,599 De a telefonh�v�s azt bizony�tja, hogy nem te tetted, anya. 212 00:29:30,800 --> 00:29:35,239 - F�jdalmaid vannak? - Ezeken semmilyen tabletta nem seg�t. 213 00:29:41,960 --> 00:29:44,519 Felneveltem egy gyilkost. 214 00:29:44,640 --> 00:29:47,279 Most hagyd abba! 215 00:29:47,400 --> 00:29:50,879 A drogok. Megv�ltoztatj�k az embereket. 216 00:29:54,040 --> 00:29:57,439 Rasmus azt mondta, Ville tartozott Samelinek. 217 00:29:57,560 --> 00:30:02,719 Ville nem csak alkoholt ivott. Ez l�tszott a szemein. 218 00:30:03,800 --> 00:30:08,519 Azt hiszem, valami hasonl�t l�tok Rouku szemeiben. 219 00:30:10,920 --> 00:30:14,959 - Mit�l lenne? - A hatalom�hs�gt�l. 220 00:30:21,920 --> 00:30:23,759 Ez a Lemmu, milyen ember? 221 00:30:25,080 --> 00:30:27,919 Egy aranyb�ny�sz, r�nszarvasp�sztor ruh�ban. 222 00:30:29,440 --> 00:30:32,679 - Egy aranyb�ny�sz. - Nem, � j� ember. 223 00:30:36,360 --> 00:30:40,039 - Elk�s�rsz holnap a v�rosba? - Hogyhogy? 224 00:30:40,160 --> 00:30:42,239 El�vigy�zatoss�gb�l. 225 00:30:42,360 --> 00:30:44,519 Meg kell n�znem, hogyan dolgozom. 226 00:30:44,640 --> 00:30:48,079 Nem sz�ks�ges. M�r felh�vtam a sz�llod�t. 227 00:31:02,360 --> 00:31:05,599 - Rouku! - Igen? 228 00:31:08,000 --> 00:31:11,279 Szerintem, mindent tudn�l te int�zni. 229 00:31:20,840 --> 00:31:22,759 Hogy �rted ezt? 230 00:31:23,800 --> 00:31:28,479 A h�tral�v� id�mben, nem akarok r�nszarvasp�sztorokkal vitatkozni. 231 00:31:32,400 --> 00:31:37,359 De van egy felt�telem, �s ezt szeretn�m, ha meg�g�rn�d nekem. 232 00:31:40,200 --> 00:31:44,039 �g�rd meg, hogy nem ny�lsz az ingatlanhoz! 233 00:31:48,240 --> 00:31:50,039 �g�rem. 234 00:32:08,200 --> 00:32:10,079 K�sz�n�m. 235 00:32:11,520 --> 00:32:16,319 - Mit �rok itt al�? - A v�gakaratom. 236 00:32:17,520 --> 00:32:20,039 Ott, az al��r�som alatt. 237 00:32:28,360 --> 00:32:31,279 Te vagy az egyetlen, akiben megb�zhatok. 238 00:32:36,520 --> 00:32:38,759 Mi van benne? 239 00:32:39,760 --> 00:32:44,879 A fiaim �r�klik az ingatlanomat, Sara pedig visszakapja az apja ingatlan�t.. 240 00:32:47,280 --> 00:32:51,999 - �s Rouku? - Mint mondtam, el�vigy�zatoss�gb�l. 241 00:32:56,440 --> 00:33:00,399 - Ez minden? - Ez minden. 242 00:33:08,000 --> 00:33:10,919 Nem hagy r�m semmit, a fen�be is! 243 00:33:11,040 --> 00:33:15,119 Nagyon j�l tudja, milyen j�l vezettem a sz�llod�t. 244 00:33:15,240 --> 00:33:17,380 Ki�rdemeltem! 245 00:33:17,480 --> 00:33:20,599 Brita birtokolja az �sszes ingatlant? 246 00:33:20,720 --> 00:33:24,279 M�r r�g�ta a csal�dja tulajdona. A h�bor� ut�n j�ttek, 247 00:33:24,400 --> 00:33:27,079 �s a teljes ny�j�t megv�s�rolt�k az elad�sodott Samebyt�l. 248 00:33:28,560 --> 00:33:30,399 V�rj egy kicsit! 249 00:33:30,520 --> 00:33:34,639 Sara, megkapja Ville eg�sz birtok�t, vagy csak egy parcell�t? 250 00:33:34,760 --> 00:33:38,940 Nem tudom! Nem tudtam alaposabban megn�zni a pap�rt. 251 00:33:39,040 --> 00:33:41,559 De r�m, nem hagy semmit. 252 00:33:41,680 --> 00:33:44,239 - A pokolba is! - Tudom. 253 00:33:44,360 --> 00:33:47,359 - �s Rouku nem tud semmit? - Nem. 254 00:33:47,480 --> 00:33:52,399 - Ne sz�lj err�l senkinek! - Kinek sz�ln�k? 255 00:33:52,520 --> 00:33:56,399 Mi�rt most �rt v�grendeletet? 256 00:33:56,520 --> 00:33:58,519 Brita r�kos. 257 00:33:58,640 --> 00:34:03,159 - Mennyi ideje van? - N�h�ny �ve. 258 00:34:06,600 --> 00:34:11,039 Akkor m�g van el�g id�. 259 00:34:15,040 --> 00:34:16,799 Teh�t... 260 00:34:18,880 --> 00:34:22,678 Gondolkodt�l m�r az �ll�saj�nlatomon? 261 00:34:31,520 --> 00:34:33,399 Mi a fene? 262 00:34:34,880 --> 00:34:38,399 R�szesed�st szeretn�k a b�ny�b�l! 263 00:34:39,960 --> 00:34:43,119 Melyik r�szre gondolsz? 264 00:34:43,240 --> 00:34:45,439 Ahogy �n l�tom, 265 00:34:45,560 --> 00:34:48,799 a pr�baf�r�s egy vagyonba fog ker�lni. 266 00:34:48,920 --> 00:34:51,279 Mintha t�t keresn�nk a sz�nakazalban. 267 00:34:51,400 --> 00:34:56,919 M�terenk�nt 200 eur�, hogy pontos legyek �s 300 m�ter m�lyre kell f�rnia. 268 00:34:57,040 --> 00:35:01,119 Legal�bb 20 helyen kell f�rni. 269 00:35:01,240 --> 00:35:05,039 Ez 1,2 milli� eur�ba ker�lne. 270 00:35:05,160 --> 00:35:08,319 Ezt hajland� vagyok megfelezni. 271 00:35:08,440 --> 00:35:11,679 Hasonl� �sszeget szeretn�k k�rt�r�t�sk�nt. 272 00:35:11,800 --> 00:35:15,199 Megkapod a r�g�t, a helyet, ahol megtal�lt�k, 273 00:35:15,320 --> 00:35:17,919 �s a pr�baf�r�sr�l k�sz�lt jegyz�k�nyvet. 274 00:35:20,960 --> 00:35:24,919 Te t�nyleg �zletember vagy! 275 00:35:25,040 --> 00:35:28,919 De fogd be! Brit�nak egy sz�t sem! 276 00:35:29,040 --> 00:35:31,079 �tkozott! 277 00:35:39,920 --> 00:35:41,439 Mit keresel itt? 278 00:35:43,400 --> 00:35:45,959 Csak r�d akartam n�zni. 279 00:35:49,360 --> 00:35:51,439 Most Roukunak dolgozol? 280 00:35:51,560 --> 00:35:56,079 - Igen, err�l akartam veled besz�lni. - Akkor besz�lj! 281 00:35:57,600 --> 00:35:59,719 Egy magamfajta nyugd�jas �regember, 282 00:35:59,840 --> 00:36:05,519 nem tud m�st csin�lni. 283 00:36:05,640 --> 00:36:10,879 Gyerekkorod �ta ismerlek. Nem akarom elvesz�teni a kapcsolatot. 284 00:36:17,280 --> 00:36:20,399 Ez az egyetlen dolog, amit �rdemes volt megmenteni. 285 00:36:25,120 --> 00:36:29,879 Sz�val, elj�ssz velem Norv�gi�ba? 286 00:36:30,000 --> 00:36:32,199 Valakinek vissza kellene hozni az ut�nfut�t. 287 00:36:35,200 --> 00:36:36,999 Persze. 288 00:36:41,200 --> 00:36:43,159 Megoldjuk. 289 00:36:46,600 --> 00:36:51,599 10 �VVEL K�S�BB 290 00:36:55,780 --> 00:36:58,020 "Ezennel �truh�zom a szavazati jogom Rouku Nelihank�ra." 291 00:36:58,120 --> 00:37:01,239 Ak�r lesz itt vas�t�llom�s, ak�r nem, 292 00:37:04,040 --> 00:37:07,479 a fi�k �r�klik az ingatlant. 293 00:37:07,600 --> 00:37:09,559 Majd egy adott id�pontban. 294 00:38:33,920 --> 00:38:36,319 Egy Expressz sz�ll�tm�ny d�lre. 295 00:38:36,440 --> 00:38:39,359 A lehet� leggyorsabban. 296 00:38:39,480 --> 00:38:43,279 Nelihanka rezidencia. K�sz�n�m. 297 00:39:35,000 --> 00:39:39,000 Magyar felirat: kslaszlo 23293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.