All language subtitles for Papillon.1973.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,420 --> 00:00:44,299 - All present and accounted for, sir. - Thank you, captain. 2 00:00:51,640 --> 00:00:53,225 As of this moment... 3 00:00:53,725 --> 00:00:59,356 ...you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 4 00:01:00,190 --> 00:01:03,819 After serving your full terms in prison... 5 00:01:04,319 --> 00:01:07,072 ...those of you with sentences... 6 00:01:07,239 --> 00:01:10,075 ...of eight years or more... 7 00:01:10,242 --> 00:01:11,994 ...will remain in Guiana... 8 00:01:12,327 --> 00:01:14,871 ...as workers and colonists... 9 00:01:15,038 --> 00:01:19,293 ...for a period equal to that of your original sentences. 10 00:01:20,294 --> 00:01:22,296 As for France... 11 00:01:22,462 --> 00:01:24,965 ...the nation has disposed of you. 12 00:01:25,716 --> 00:01:29,177 France has rid herself of you altogether. 13 00:01:30,345 --> 00:01:34,725 Forget France and put your clothes on. 14 00:03:29,631 --> 00:03:31,925 Papillon. Papi. 15 00:03:34,052 --> 00:03:35,512 You'll be back, Papillon. 16 00:03:35,679 --> 00:03:38,056 Don't worry, you'll be back. 17 00:03:44,312 --> 00:03:46,231 No, you won't. 18 00:03:58,452 --> 00:04:00,287 GUARD: You, that way. 19 00:04:00,454 --> 00:04:02,873 Down there. You too. You too. 20 00:04:03,039 --> 00:04:05,208 Next. Next, over here. Come along. 21 00:04:05,667 --> 00:04:08,003 Come on. Come in here. Yeah. 22 00:04:08,170 --> 00:04:09,504 You too. You too. 23 00:04:09,671 --> 00:04:11,506 Over there. Over there. 24 00:04:12,382 --> 00:04:15,260 Come along, up there. Hurry up. 25 00:04:18,221 --> 00:04:20,140 You too. You too. Down. 26 00:04:20,307 --> 00:04:23,810 Down. In there. In there. 27 00:04:24,394 --> 00:04:26,480 Come along, now. Down. 28 00:04:26,688 --> 00:04:29,649 Come on down. Down there. 29 00:04:35,197 --> 00:04:37,115 Come on, up there. 30 00:04:37,282 --> 00:04:38,325 In there. In there. 31 00:06:24,055 --> 00:06:25,807 We're really something, aren't we? 32 00:06:25,974 --> 00:06:29,477 The only animals in the world that shove things up their ass for survival. 33 00:06:30,270 --> 00:06:32,397 First time I shoved one up my gut... 34 00:06:32,564 --> 00:06:36,651 ...it infected me so bad the camp doctor had to cut it out. 35 00:06:36,818 --> 00:06:38,987 He doesn't have any ether... 36 00:06:39,154 --> 00:06:41,656 ...so he knocks me out with rum. 37 00:06:42,324 --> 00:06:44,826 - Then you know what he did? - He stole it. 38 00:06:49,164 --> 00:06:50,248 The butterfly. 39 00:06:51,333 --> 00:06:53,168 You're Papillon, aren't you? 40 00:06:53,335 --> 00:06:54,628 Yeah. 41 00:06:55,045 --> 00:06:56,630 The bastards gave you life. 42 00:06:57,923 --> 00:07:00,675 Right to the end of the line, they think. 43 00:07:00,842 --> 00:07:03,303 May not be as long as you think. 44 00:07:03,470 --> 00:07:07,390 Forty percent of us will die the first year out. 45 00:07:07,933 --> 00:07:08,975 [MAN GROANS] 46 00:07:10,894 --> 00:07:13,021 They gave him life too. 47 00:07:13,188 --> 00:07:14,648 Kid's only 18. 48 00:07:15,357 --> 00:07:18,360 Look at him. No wonder he dreams. 49 00:07:19,235 --> 00:07:21,112 He'll never make it. 50 00:07:24,699 --> 00:07:28,036 But a man like you could make it, if you have enough money. 51 00:07:29,287 --> 00:07:31,206 How long were you there? 52 00:07:31,373 --> 00:07:35,961 Nine years of work camp, nine years a colonist. 53 00:07:36,127 --> 00:07:39,214 You were outside the walls. Why didn't you run? 54 00:07:39,798 --> 00:07:41,549 There's no place to run to. 55 00:07:41,716 --> 00:07:44,427 You're in the middle of a swamp, 1000 miles from no place. 56 00:07:44,594 --> 00:07:47,722 Now, if you got a lot of money, that's a different thing. 57 00:07:47,889 --> 00:07:52,060 I mean, you take somebody like Dega there. Back there. 58 00:07:53,395 --> 00:07:56,231 Louis Dega. The best counterfeiter in France. 59 00:07:57,065 --> 00:07:58,483 National Defense Bonds. 60 00:07:58,650 --> 00:08:01,569 - Series of 1928. JULOT: Right. 61 00:08:02,362 --> 00:08:07,242 Now, if you've got money like he has, there's a chance to buy your way out. 62 00:08:07,450 --> 00:08:12,831 That is unless somebody cuts his guts open first to get at all that cash. 63 00:08:13,748 --> 00:08:15,834 Everybody up! Let's go! 64 00:08:16,001 --> 00:08:17,043 Everybody up! 65 00:08:17,210 --> 00:08:20,839 Come on, everybody up! Let's go! Let's go! 66 00:08:50,285 --> 00:08:52,829 Mind if I sit down here? 67 00:08:53,955 --> 00:08:56,082 If you wish. 68 00:08:59,127 --> 00:09:02,839 You're Dega, aren't you? Louis Dega? 69 00:09:06,468 --> 00:09:07,802 Sorry to see you here. 70 00:09:07,969 --> 00:09:11,389 I presume most of us have earned our passage. 71 00:09:12,640 --> 00:09:16,352 You're Papillon. You got life for killing a pimp. Then you had the bad taste... 72 00:09:16,519 --> 00:09:19,439 ...to tell the prosecutor you were going to kill him too. 73 00:09:19,606 --> 00:09:22,901 - I was framed for that murder. I'm innocent. - No one is innocent. 74 00:09:23,068 --> 00:09:26,988 I'm no pimp killer, for chrissake. I'm a safecracker. 75 00:09:27,155 --> 00:09:29,866 That's a profession of which I thoroughly disapprove. 76 00:09:30,992 --> 00:09:34,496 I put almost everything I had into National Defense Bonds. 77 00:09:35,830 --> 00:09:37,457 Series of 1928. 78 00:09:38,083 --> 00:09:39,876 1928? 79 00:09:41,544 --> 00:09:44,297 Your instincts were sound. How much did you lose? 80 00:09:44,672 --> 00:09:47,926 I wouldn't put my money on those bonds, not any more than you would. 81 00:09:48,093 --> 00:09:49,511 Oh. I'm relieved to hear that. 82 00:09:49,677 --> 00:09:52,722 But if that's true, then why are we having this little chat? 83 00:09:54,891 --> 00:09:58,186 Every convict on this ship knows who you are. 84 00:09:58,353 --> 00:10:01,981 Any of them would slit you open to reach inside and get what you're carrying. 85 00:10:02,982 --> 00:10:04,150 So? 86 00:10:05,318 --> 00:10:06,361 You need protection. 87 00:10:07,695 --> 00:10:09,447 From you? 88 00:10:13,326 --> 00:10:15,578 You remember what the chicken said to the weasel? 89 00:10:17,038 --> 00:10:20,542 If he was a healthy weasel, the chicken didn't get a chance to say anything. 90 00:10:21,292 --> 00:10:23,294 Think about that. 91 00:10:31,427 --> 00:10:32,679 [COUGHING] 92 00:10:45,066 --> 00:10:46,109 Hose down! 93 00:10:46,276 --> 00:10:49,154 Come on, off your asses! Hose down! 94 00:10:55,702 --> 00:10:59,330 Come on, you got a fever. Come on. Do what I tell you. 95 00:10:59,873 --> 00:11:01,040 Come on. 96 00:11:01,207 --> 00:11:02,750 PAPILLON: Julot. 97 00:11:05,587 --> 00:11:06,671 Got a question. 98 00:11:07,755 --> 00:11:11,176 If I wanted to get a boat when I got there, small boat, maybe 15-footer... 99 00:11:11,342 --> 00:11:13,595 -...how much would it cost? - Thirty-five hundred. 100 00:11:13,761 --> 00:11:15,805 Forty-five maybe. It all depends. 101 00:11:15,972 --> 00:11:18,224 PAPILLON: What if I could pick up the money to buy one? 102 00:11:18,391 --> 00:11:20,101 I guess you'd have yourself a boat. 103 00:11:20,268 --> 00:11:23,438 You know the country. You and I could make it out of there. Huh? 104 00:11:23,605 --> 00:11:27,442 The answer is no. Nothing against you, but the answer is no. 105 00:11:27,609 --> 00:11:30,945 If I gotta go to solitary for some half-assed escape that didn't work... 106 00:11:31,112 --> 00:11:34,365 ...I want the mistake to be mine, not anybody else's. You understand? 107 00:11:34,532 --> 00:11:36,618 The answer is no. 108 00:11:36,784 --> 00:11:40,288 - How'd it feel, kid? Come on, spit it. Spit. - Good. 109 00:11:40,455 --> 00:11:42,498 JULOT: Come on, kid. Spit it up. 110 00:12:31,256 --> 00:12:33,174 [BLOWING WHISTLE] 111 00:13:00,576 --> 00:13:02,996 GUARD: All right. Come on, move it. 112 00:13:07,917 --> 00:13:11,212 Move it a little. Move it a little. Let's go. 113 00:13:14,590 --> 00:13:16,551 Let's move. 114 00:13:38,656 --> 00:13:39,824 What do you want? 115 00:13:39,991 --> 00:13:42,660 Almost unbearable, isn't it? 116 00:13:43,411 --> 00:13:46,414 - What? - Heat. 117 00:13:46,581 --> 00:13:47,749 Oh, it's not too bad. 118 00:13:48,583 --> 00:13:50,501 Of course, you're closer to it than I am. 119 00:13:50,960 --> 00:13:55,340 Oh, yes, yes. You're referring to last night, aren't you? 120 00:13:56,132 --> 00:13:57,550 Well, aren't you? 121 00:13:57,717 --> 00:13:59,344 DEGA: May I tell you something? 122 00:13:59,844 --> 00:14:02,930 At first glance, I'm afraid that I regarded you with rather... 123 00:14:03,097 --> 00:14:06,726 ...a large degree of, uh, unworthy suspicion. 124 00:14:06,893 --> 00:14:08,895 - Am I clear? - No. 125 00:14:09,187 --> 00:14:13,775 Well, it now seems quite possible that, until we get to a decent jail... 126 00:14:13,941 --> 00:14:18,988 ...with bribable guards, I may stand in some need of... 127 00:14:19,447 --> 00:14:21,741 ...rather close physical protection. 128 00:14:23,117 --> 00:14:24,994 That depends on how long you wanna live. 129 00:14:25,161 --> 00:14:26,788 Oh, a long time. 130 00:14:28,998 --> 00:14:30,541 Well, then you got a problem. 131 00:14:31,376 --> 00:14:37,048 Well, I presume that you have some, uh, goal, some particular need that... 132 00:14:37,215 --> 00:14:39,634 ...outweighs all others. 133 00:14:40,051 --> 00:14:42,929 I mean, if so, uh, may I ask what it is? 134 00:14:43,262 --> 00:14:45,223 - Money. - For what? 135 00:14:45,640 --> 00:14:46,766 Escape. 136 00:14:47,600 --> 00:14:49,310 Very good. 137 00:14:49,811 --> 00:14:53,356 You keep me alive until we land in Guiana... 138 00:14:53,523 --> 00:14:56,025 ...and I'll underwrite any escape you care to arrange. 139 00:14:56,984 --> 00:14:59,821 Escape for me, not for us. 140 00:14:59,987 --> 00:15:01,489 Oh, of course. I, uh... 141 00:15:01,656 --> 00:15:06,994 Ha, ha. I have no intention of even attempting an escape. Ever. 142 00:15:09,705 --> 00:15:11,165 Done. 143 00:15:13,501 --> 00:15:15,128 Thank you. 144 00:16:15,104 --> 00:16:16,397 [SCREAMING] 145 00:16:17,857 --> 00:16:19,066 [GUARD BLOWING WHISTLE] 146 00:16:25,907 --> 00:16:27,909 Leave him alone, or I'll cut your head off. 147 00:16:31,120 --> 00:16:32,288 Hide this. 148 00:16:32,455 --> 00:16:33,581 [INMATES SHOUTING] 149 00:16:59,524 --> 00:17:02,443 JULOT: Over there is St. Joseph's. 150 00:17:02,610 --> 00:17:04,737 The other island is Royale. 151 00:17:04,904 --> 00:17:06,447 The one on the right is Devil's. 152 00:17:07,198 --> 00:17:11,702 Julot, why is it so hard to escape from there? 153 00:17:11,869 --> 00:17:13,746 A man could almost swim to the mainland. 154 00:17:13,913 --> 00:17:16,165 No, there must be a better way than swimming. 155 00:17:16,332 --> 00:17:18,084 No, no, swimming's not the way. 156 00:17:18,251 --> 00:17:22,296 The current is so strong, it'll push you right back where you started from. 157 00:17:22,463 --> 00:17:26,676 You know, when you're on those islands, you're there for keeps. 158 00:17:30,054 --> 00:17:32,306 Where do we go? 159 00:17:33,641 --> 00:17:35,226 We go up the Maroni River. 160 00:17:35,851 --> 00:17:37,645 Then we dock at Saint-Laurent. 161 00:17:37,812 --> 00:17:40,898 That's where they decide whether to send you to the work camps... 162 00:17:41,065 --> 00:17:42,650 ...or to the islands. 163 00:17:42,817 --> 00:17:45,611 MAN 1: Left. Left. Left. 164 00:17:45,778 --> 00:17:47,572 Left, right, left. 165 00:17:47,738 --> 00:17:49,574 Left. Left. 166 00:17:49,740 --> 00:17:51,284 Left, right, left. 167 00:18:05,172 --> 00:18:08,217 MAN 2: Column, halt. 168 00:18:10,469 --> 00:18:11,512 Left. 169 00:18:21,439 --> 00:18:25,651 See those two on the dock with the guns? Right over there. 170 00:18:28,863 --> 00:18:31,407 They served their time, and now they're colonists. 171 00:18:31,574 --> 00:18:34,201 - They've turned man hunter. LARIOT: Man hunter? 172 00:18:35,036 --> 00:18:36,996 Yeah, you escape, they hunt. 173 00:18:37,288 --> 00:18:39,624 For money, I presume. A reward. 174 00:18:39,790 --> 00:18:42,251 - Jesus. - All right. Get ready to move. 175 00:18:42,418 --> 00:18:44,712 Line up to disembark. 176 00:19:05,232 --> 00:19:08,944 I'm gonna have an accident going down that gangplank, and it's gotta look good... 177 00:19:09,111 --> 00:19:11,739 -...so lend me your shiv. - What the hell for? 178 00:19:11,906 --> 00:19:13,407 Because I'm a two-time loser. 179 00:19:13,574 --> 00:19:16,994 No matter what happens, I'll be sent to the islands on the next transport. 180 00:19:17,161 --> 00:19:21,290 I've gotta get into that hospital to give me time to think. Now give me that shiv. 181 00:19:53,280 --> 00:19:54,949 You're crazy, Julot. 182 00:19:55,116 --> 00:19:58,411 MAN 1: Single file. March. MAN 2: Single file down the gangplank. 183 00:20:12,299 --> 00:20:14,427 MAN 1: Hold it. Hold it. 184 00:20:35,448 --> 00:20:37,199 Let's go. 185 00:20:37,658 --> 00:20:39,577 Single file. 186 00:20:44,206 --> 00:20:46,876 Move. Move. Let's go. 187 00:20:47,251 --> 00:20:49,211 Bring a stretcher. 188 00:20:51,380 --> 00:20:53,924 Single file, single file. 189 00:20:56,635 --> 00:20:58,179 - Move him out. MAN 3: Take him away. 190 00:20:58,637 --> 00:21:00,347 - Move it. - All right, move. Move. 191 00:21:00,514 --> 00:21:02,224 - All right, let's go. - Move it. 192 00:21:24,371 --> 00:21:26,373 Come on, move them. Let's go. Let's go. 193 00:21:26,540 --> 00:21:27,833 Come on. Come on. 194 00:21:28,000 --> 00:21:29,794 Come on. Come on. 195 00:21:29,960 --> 00:21:32,588 - Get up. Come on. MAN 1: Get up there. Off your ass. 196 00:21:33,839 --> 00:21:36,842 - Come on. MAN 2: Line them up. Right there. 197 00:21:37,009 --> 00:21:38,552 Come on. 198 00:21:39,929 --> 00:21:42,097 Get in the rank. 199 00:21:43,057 --> 00:21:44,975 Come up over here. 200 00:21:45,142 --> 00:21:46,644 Come on. 201 00:21:47,937 --> 00:21:49,188 Hurry it up. 202 00:22:02,243 --> 00:22:04,411 Column, march. 203 00:22:43,284 --> 00:22:45,786 Keep moving. Keep moving. 204 00:23:22,948 --> 00:23:25,367 Prisoner, pick him up quickly. 205 00:24:34,979 --> 00:24:36,397 Attention! 206 00:24:36,563 --> 00:24:37,982 [DRUMROLL] 207 00:24:43,696 --> 00:24:44,863 [DRUMROLL STOPS] 208 00:24:45,239 --> 00:24:47,783 COMMANDANT: Welcome to the Penal Colony... 209 00:24:47,950 --> 00:24:49,368 ...of French Guiana... 210 00:24:50,077 --> 00:24:52,287 ...whose prisoners you are... 211 00:24:52,454 --> 00:24:54,999 ...and from which there is no escape. 212 00:24:55,874 --> 00:24:58,043 First attempts at escape... 213 00:24:58,210 --> 00:25:02,423 ...add two years in solitary to existing sentences. 214 00:25:02,589 --> 00:25:05,134 Second attempts add five more. 215 00:25:05,592 --> 00:25:08,429 Of course, more serious offenses... 216 00:25:08,595 --> 00:25:12,975 ...are dealt with in this fashion. 217 00:25:20,607 --> 00:25:26,155 Make the best of what we offer you, and you will suffer less than you deserve. 218 00:25:26,613 --> 00:25:28,032 Dismissed. 219 00:25:28,198 --> 00:25:29,491 [DRUMROLL] 220 00:25:31,618 --> 00:25:32,661 [DRUMROLL STOPS] 221 00:25:32,995 --> 00:25:34,246 MAN: Into the bunkhouse. 222 00:25:34,413 --> 00:25:37,166 One, two, three, four. 223 00:25:37,332 --> 00:25:40,127 Go on! Go on! Get a move on! 224 00:25:47,426 --> 00:25:48,844 Mr. Dega? 225 00:25:49,303 --> 00:25:52,765 Oh, yes, indeed. I know all about you, Mr. Dega. 226 00:25:52,931 --> 00:25:54,141 Very intelligent man. 227 00:25:54,308 --> 00:25:57,686 Thank you. I, uh-- I seem to be known in all the wrong places. 228 00:25:57,853 --> 00:26:02,316 Well, I have a friend who is a guard. For very-- 229 00:26:02,649 --> 00:26:03,650 Yes, go ahead. 230 00:26:03,817 --> 00:26:08,655 For very little money, he can arrange for certain people to stay here... 231 00:26:08,822 --> 00:26:12,826 ...instead of being sent to a work camp or one of the islands. 232 00:26:12,993 --> 00:26:15,871 Can he get us a job here so we can walk around the place? 233 00:26:16,038 --> 00:26:18,665 Perhaps a selection from which we may choose? 234 00:26:18,832 --> 00:26:21,877 Oh, yes. That is, my friend can. 235 00:26:22,044 --> 00:26:24,588 You take our money, and you put your life on the line. 236 00:26:24,755 --> 00:26:26,965 Mm. Of course. 237 00:26:27,132 --> 00:26:28,801 How much will it cost? 238 00:26:28,967 --> 00:26:34,014 Well, my friend has a very large family. Many little children, you understand? 239 00:26:34,181 --> 00:26:36,975 And his sergeant has a mother, heart trouble. 240 00:26:37,142 --> 00:26:39,228 He was asking you how much, not how many. 241 00:26:39,394 --> 00:26:42,022 If you don't mind, I'll do the negotiating. 242 00:26:44,691 --> 00:26:45,943 How much? 243 00:26:46,110 --> 00:26:50,697 For you, 500. For him, 1500. 244 00:26:51,198 --> 00:26:52,574 He made trouble. 245 00:26:52,741 --> 00:26:58,247 Yes, indeed, he did. Nevertheless, I'll give you 1250 for the both of us. 246 00:26:58,413 --> 00:27:01,667 Now, you take it or leave it as you wish. 247 00:27:08,924 --> 00:27:10,092 [PAPILLON WHISTLES] 248 00:27:18,725 --> 00:27:20,602 Try again. 249 00:27:20,769 --> 00:27:24,314 Very well. I want two pairs of comfortable shoes for the both of us... 250 00:27:24,481 --> 00:27:27,276 ...and you, you get the 2000. 251 00:27:28,152 --> 00:27:29,778 Don't you have to go to the toilet? 252 00:27:29,945 --> 00:27:32,656 Oh, yes, of course. Would you excuse me a moment? 253 00:27:32,823 --> 00:27:37,035 You don't need to, Mr. Dega. Unless, of course, you want to. 254 00:27:37,202 --> 00:27:40,080 I can pick it up in the morning. 255 00:28:14,573 --> 00:28:16,950 Get moving, white men! 256 00:28:17,117 --> 00:28:19,953 GUARD 1: Let's go! Right now! Okay! Let's go! 257 00:28:20,120 --> 00:28:21,288 Come on, move it! 258 00:28:21,455 --> 00:28:23,332 On your feet! 259 00:28:24,082 --> 00:28:26,126 GUARD 2: Come on, get up. GUARD 1: Move it! Come on! 260 00:28:26,835 --> 00:28:28,587 Come on! 261 00:28:41,141 --> 00:28:42,601 [MAN SHOUTING] 262 00:29:08,210 --> 00:29:12,589 Attention! Present arms! 263 00:29:19,930 --> 00:29:22,516 MAN: No! No! 264 00:29:23,183 --> 00:29:26,353 "Deliver your servant, O Lord, from all the dangers of hell... 265 00:29:26,520 --> 00:29:30,107 -...from constraining punishments... - No! 266 00:29:30,274 --> 00:29:31,566 PRIEST: Amen." 267 00:29:33,527 --> 00:29:35,612 May the angels take him... 268 00:29:48,583 --> 00:29:52,212 Mr. Dega, did you get the money? 269 00:29:57,384 --> 00:30:00,053 GUARD 1: Move it! Move it! Move it! 270 00:30:01,388 --> 00:30:02,431 [GUNFIRE] 271 00:30:02,597 --> 00:30:03,974 Get going! Move it! 272 00:30:04,141 --> 00:30:05,392 [BLOWING WHISTLE] 273 00:30:07,060 --> 00:30:08,562 Fischer, what the hell's wrong? 274 00:30:08,729 --> 00:30:11,898 Some son of a bitch broke out of the hospital compound. 275 00:30:13,150 --> 00:30:14,192 Julot. 276 00:30:14,359 --> 00:30:16,695 GUARD 2: All right, break it up. We'll get him. 277 00:30:17,654 --> 00:30:19,740 Next. 278 00:30:24,244 --> 00:30:26,246 Next. 279 00:30:33,420 --> 00:30:34,755 You're fine. Next. 280 00:30:34,921 --> 00:30:37,549 Must be better than I feel. 281 00:30:38,091 --> 00:30:40,427 You're in wonderful shape. 282 00:30:40,594 --> 00:30:43,305 Hey, how do you fail an examination like this? 283 00:30:43,472 --> 00:30:44,765 Next. 284 00:30:48,435 --> 00:30:49,853 7551. 285 00:30:50,687 --> 00:30:52,272 [COUGHING] 286 00:30:53,774 --> 00:30:56,318 - Dega? - Yes, sir, Louis Dega. 287 00:30:56,485 --> 00:30:59,696 - It was suggested that I speak to you, sir-- - I have it right here. 288 00:30:59,863 --> 00:31:03,116 We'll just keep you on here in the cleaning squad. 289 00:31:03,283 --> 00:31:05,243 Thank you, sir. There's also my friend. 290 00:31:05,410 --> 00:31:09,206 - You're Louis Dega? - I am, sir. And this is my friend, Papillon. 291 00:31:09,373 --> 00:31:12,793 We have a great deal in common, Mr. Dega. I'm extremely glad to see you. 292 00:31:12,959 --> 00:31:15,879 Why, thank you, sir. Of course, if the circumstances were-- 293 00:31:16,046 --> 00:31:19,800 My family lost everything they had in counterfeit National Defense Bonds. 294 00:31:23,637 --> 00:31:25,597 Oh, I'm very sorry to hear that, sir. 295 00:31:25,764 --> 00:31:30,811 Uh, even so, buying them was a tribute to their patriotism, wouldn't you say? 296 00:31:31,895 --> 00:31:34,898 - And you're Mr. Dega's friend, huh? - Well, we-- 297 00:31:35,065 --> 00:31:37,317 There's one thing about Saint-Laurent you'll like: 298 00:31:37,484 --> 00:31:40,320 We never separate old friends. 299 00:31:40,487 --> 00:31:43,490 Kilo 40. Both of them. Today's transport. 300 00:31:50,956 --> 00:31:53,125 What is Kilo 40? 301 00:31:56,336 --> 00:31:59,381 MAN 1: Ready, heave! 302 00:31:59,840 --> 00:32:03,343 Ready, pull! 303 00:32:04,761 --> 00:32:07,055 Ready, heave! 304 00:32:07,222 --> 00:32:12,018 Ready, pull! Move! 305 00:32:12,477 --> 00:32:14,020 Heave! 306 00:32:14,187 --> 00:32:16,857 Don't touch him. You'll wind up worse off than he is. 307 00:32:17,023 --> 00:32:18,233 Move! Get moving! 308 00:32:22,612 --> 00:32:24,531 Ready, aim... 309 00:32:25,031 --> 00:32:26,074 Duck! 310 00:32:26,241 --> 00:32:27,868 Pull! 311 00:32:29,536 --> 00:32:31,663 MAN 2: Get up, you lazy bastards! 312 00:32:31,830 --> 00:32:33,790 You get that croc and you bring him along! 313 00:32:33,957 --> 00:32:36,877 You, pick another man and grab that croc. 314 00:32:48,388 --> 00:32:50,140 MAN 3: Move! Come on, move! 315 00:32:50,307 --> 00:32:52,809 Move! Move! 316 00:33:11,661 --> 00:33:13,997 Son of a bitch isn't dead, they just irritated him. 317 00:33:14,164 --> 00:33:17,209 - Get his tail. - You get his tail. 318 00:33:18,293 --> 00:33:20,587 - Where's his tail? - Go there. 319 00:33:23,798 --> 00:33:25,091 - Are you ready? - Yeah. 320 00:33:25,258 --> 00:33:26,593 - So am I. - Go ahead. 321 00:33:26,760 --> 00:33:28,428 Okay. 322 00:33:31,848 --> 00:33:33,475 Ready? 323 00:33:33,934 --> 00:33:35,268 - Is that the tail? - No. 324 00:33:35,435 --> 00:33:38,188 Oh. I'd better go over to this side. 325 00:33:41,191 --> 00:33:42,234 You get the head. 326 00:33:42,400 --> 00:33:44,444 - The head? - Yeah. 327 00:33:44,611 --> 00:33:46,696 You try the tail. 328 00:33:48,698 --> 00:33:51,159 Okay, now you try the head. 329 00:33:53,537 --> 00:33:55,038 Grab him! 330 00:33:56,373 --> 00:33:57,832 He's dead. 331 00:33:57,999 --> 00:34:00,126 Still talking. 332 00:34:02,337 --> 00:34:04,005 He's dead. 333 00:34:04,798 --> 00:34:06,341 He's dead? 334 00:34:14,724 --> 00:34:16,476 Move forward. 335 00:34:23,817 --> 00:34:25,235 Come on. 336 00:34:26,152 --> 00:34:27,821 Come on, come on. Hands up. 337 00:34:27,988 --> 00:34:29,614 Next. Next. 338 00:34:29,781 --> 00:34:32,659 Two. Three. Four. 339 00:34:32,826 --> 00:34:35,996 - Next. - Bring it around here. 340 00:34:36,162 --> 00:34:38,123 Just lay the croc right there. 341 00:34:38,290 --> 00:34:41,126 - Just drop it. All right, search them. - Hold it. 342 00:34:41,293 --> 00:34:43,503 - Move out. - Move. 343 00:34:44,337 --> 00:34:45,797 He's pretty big. 344 00:34:45,964 --> 00:34:47,674 This skin's worth some money. 345 00:34:56,600 --> 00:34:57,642 MAN: Move it! 346 00:34:57,809 --> 00:34:59,853 What the hell are you looking at? 347 00:35:21,207 --> 00:35:22,417 You're Louis Dega. 348 00:35:24,336 --> 00:35:26,755 - Yes, sir. - I'm Clusiot. 349 00:35:26,921 --> 00:35:30,258 How come you ended up in a place like this? 350 00:35:31,051 --> 00:35:32,886 Favoritism. 351 00:35:38,808 --> 00:35:40,644 Friend's kind of quiet, isn't he? 352 00:35:40,852 --> 00:35:42,729 He's dead. 353 00:35:43,229 --> 00:35:47,651 He jammed a piece of wood down his throat and choked himself to death. 354 00:35:49,778 --> 00:35:51,780 Three-way split. 355 00:35:51,946 --> 00:35:53,406 Fair, isn't it? 356 00:36:11,800 --> 00:36:13,009 Quinine. 357 00:36:13,718 --> 00:36:16,638 Worst country in the world for malaria. 358 00:36:24,979 --> 00:36:26,898 Here, take them. 359 00:36:28,274 --> 00:36:31,069 Go ahead. I've got some left. 360 00:36:32,112 --> 00:36:35,323 Well, if I'm gonna get my sleep... 361 00:36:35,532 --> 00:36:38,910 ...I'll have to take this poor bastard with me. 362 00:36:42,956 --> 00:36:45,625 - Decent man. - Mm. 363 00:36:48,086 --> 00:36:49,838 Dega. 364 00:36:51,131 --> 00:36:54,050 The man hunters. The ones we saw down at the dock. 365 00:36:54,801 --> 00:36:56,386 Son of a bitches. 366 00:37:02,392 --> 00:37:04,686 PAPILLON: Butterflies? CLUSIOT: Yeah, that's right. 367 00:37:05,186 --> 00:37:06,646 Some guy named Richter. 368 00:37:06,813 --> 00:37:10,650 He works every camp on the river, buying the damn things. 369 00:37:10,984 --> 00:37:15,113 We catch them, he buys them, the guards get the big payoff. 370 00:37:15,280 --> 00:37:17,782 It's called the Blue Morphus butterfly. 371 00:37:17,949 --> 00:37:21,870 Its wings are used, uh, for dye in making American currency. 372 00:37:22,036 --> 00:37:23,496 [COUGHING] 373 00:37:23,997 --> 00:37:25,582 How often does he come up here? 374 00:37:25,749 --> 00:37:27,959 - A couple times a month. - Boat? 375 00:37:28,126 --> 00:37:30,253 No other way. 376 00:37:30,420 --> 00:37:32,881 - Why? - Thinking. 377 00:37:33,214 --> 00:37:36,509 I handle a boat pretty good myself, you know. 378 00:37:36,676 --> 00:37:37,677 Yeah? 379 00:38:05,038 --> 00:38:08,458 You're supposed to catch them, you clumsy bastard. 380 00:39:16,192 --> 00:39:19,487 - Where do you send these bugs, sir? MAN: United States. 381 00:39:24,951 --> 00:39:27,954 How much you charge to send this one as far as Panama? 382 00:39:31,708 --> 00:39:32,917 Guard, come here a minute. 383 00:39:34,377 --> 00:39:36,796 Don't turn me in, for chrissake. I got 1000 for you. 384 00:39:36,963 --> 00:39:41,134 - I didn't hear you. - I said I got 2000, on me, right now. 385 00:39:41,301 --> 00:39:43,303 What's the trouble? 386 00:39:47,348 --> 00:39:51,352 This man just brought me the finest Morphus I've ever seen. 387 00:39:52,520 --> 00:39:55,899 - Why don't you get him a net? - Right away, sir. 388 00:39:56,482 --> 00:39:58,109 I want a seaworthy boat, new sail. 389 00:39:58,276 --> 00:40:02,822 Cost you 4000, my friend. Half now, half on delivery. 390 00:40:02,989 --> 00:40:05,408 - When will that be? - One week from tonight. 391 00:40:05,575 --> 00:40:08,995 - Where will the boat be? - Half a mile downriver. 392 00:40:09,162 --> 00:40:11,372 About 300 yards this side of the river... 393 00:40:11,539 --> 00:40:14,000 ...there's a big tree. You can't miss it. 394 00:40:14,500 --> 00:40:16,336 I'll be there. 395 00:40:17,253 --> 00:40:18,880 You bring me the rest of the money. 396 00:40:19,964 --> 00:40:22,258 I'll take you to your boat. 397 00:40:27,221 --> 00:40:29,390 You're a goddamn burglar... 398 00:40:29,682 --> 00:40:31,517 ...and that proves it. 399 00:40:53,456 --> 00:40:54,624 Are you asleep? 400 00:40:54,791 --> 00:40:55,959 [CHUCKLES] 401 00:40:56,292 --> 00:40:57,961 No. 402 00:40:58,711 --> 00:41:01,214 I've been thinking... 403 00:41:02,715 --> 00:41:05,301 When you decide to go... 404 00:41:06,719 --> 00:41:10,056 ...I'd very much appreciate going with you. 405 00:41:14,060 --> 00:41:15,061 What? 406 00:41:20,108 --> 00:41:22,568 - Can you handle a boat? - No. 407 00:41:22,735 --> 00:41:25,989 Well, can you even see a boat without your glasses? 408 00:41:27,115 --> 00:41:28,157 I can help. 409 00:41:28,324 --> 00:41:31,160 Jesus Christ. You were the one that didn't wanna escape. 410 00:41:31,327 --> 00:41:33,413 I didn't. 411 00:41:33,705 --> 00:41:36,082 Now I have no choice. 412 00:41:36,541 --> 00:41:40,962 If I stay here in this place... 413 00:41:43,589 --> 00:41:45,425 ...I'll die. 414 00:41:49,721 --> 00:41:51,139 Well, it's your money. 415 00:42:08,406 --> 00:42:10,283 GUARD 1: You two, got a job for you. 416 00:42:10,450 --> 00:42:14,287 You load a stiff into the boat. You load him right now. 417 00:42:27,175 --> 00:42:28,509 Julot. 418 00:42:35,016 --> 00:42:36,142 Pick him up. 419 00:42:46,360 --> 00:42:47,779 Dega! 420 00:42:48,571 --> 00:42:50,656 Don't puke here! 421 00:42:50,823 --> 00:42:52,492 Hey, sarge! 422 00:42:52,950 --> 00:42:54,952 Sarge! 423 00:42:55,119 --> 00:42:57,080 PAPILLON: He didn't mean it, sir. He's sick. 424 00:42:57,246 --> 00:42:59,332 I'll take care of him. 425 00:43:01,250 --> 00:43:03,544 Stop that, you pig! 426 00:43:17,517 --> 00:43:19,727 He didn't-- He didn't mean it. 427 00:43:19,894 --> 00:43:21,354 I'll take care of him, sir. 428 00:43:26,859 --> 00:43:28,402 [GUARD 1 SCREAMING] 429 00:43:28,569 --> 00:43:30,154 [GUARD 2 BLOWING WHISTLE] 430 00:43:31,239 --> 00:43:32,657 GUARD 2: Stop, you bastard! 431 00:43:57,390 --> 00:44:02,728 Do you realize that the first man who carved a wheel out of stone... 432 00:44:02,895 --> 00:44:05,565 ...used it as an ornament? 433 00:44:07,567 --> 00:44:10,153 I've always admired him for that. 434 00:44:14,240 --> 00:44:16,367 There's one search party that gave up. 435 00:44:23,374 --> 00:44:26,711 DEGA: Instead of trying to make the orifice fit the lens... 436 00:44:26,878 --> 00:44:29,589 ...I made the lens fit the orifice. 437 00:44:35,761 --> 00:44:38,764 What do you think? Did he make it or didn't he? 438 00:44:41,684 --> 00:44:44,770 Oh, I'd say his chances are very poor, wouldn't you? 439 00:44:44,937 --> 00:44:49,400 Jesus. Is that all you've got to say? 440 00:44:50,484 --> 00:44:53,029 What do you expect me to say? 441 00:44:53,446 --> 00:44:57,325 That man risked his life to save mine. 442 00:44:58,951 --> 00:45:01,787 For me, that's a new experience. 443 00:45:08,294 --> 00:45:11,214 These may work better than I had hoped. 444 00:45:30,316 --> 00:45:32,068 I told you you couldn't miss it. 445 00:45:36,322 --> 00:45:41,327 The only trouble is, you're a week early. 446 00:45:43,537 --> 00:45:44,580 It's up to you. 447 00:45:44,747 --> 00:45:48,417 You're worth just as much dead as you are alive. 448 00:46:12,358 --> 00:46:13,651 [SHOUTS] 449 00:46:28,291 --> 00:46:31,377 The rule here is total silence. 450 00:46:31,544 --> 00:46:33,504 We make no pretense of rehabilitation here. 451 00:46:33,671 --> 00:46:36,507 We're not priests, we're processors. 452 00:46:37,383 --> 00:46:40,386 A meatpacker processes live animals into edible ones. 453 00:46:40,553 --> 00:46:43,347 We process dangerous men into harmless ones. 454 00:46:44,515 --> 00:46:47,310 This we accomplish by breaking you. 455 00:46:47,476 --> 00:46:52,148 Breaking you physically, spiritually, and here. 456 00:46:52,315 --> 00:46:57,153 Strange things happen to the head here. Put all hope out of your mind... 457 00:46:57,903 --> 00:47:01,532 ...and masturbate as little as possible. It drains the strength. 458 00:47:01,699 --> 00:47:04,035 That's all. Take him away. 459 00:49:16,834 --> 00:49:21,672 One, two, three, four, five. 460 00:49:24,216 --> 00:49:29,263 One, two, three, four, five. 461 00:49:48,866 --> 00:49:50,367 [GUARD BLOWS WHISTLE] 462 00:50:54,473 --> 00:50:56,559 Oh, Jesus. 463 00:50:58,769 --> 00:51:03,816 No. You'll eat everything they give you. 464 00:51:13,492 --> 00:51:15,828 I'm gonna be fine. 465 00:51:17,663 --> 00:51:19,415 I'm gonna be fine. 466 00:51:19,582 --> 00:51:21,667 I'm gonna be fine. 467 00:51:21,959 --> 00:51:26,213 One, two, three, four, five. 468 00:51:27,464 --> 00:51:29,049 [GUARD BLOWS WHISTLE] 469 00:52:03,709 --> 00:52:05,878 I'm Jo-Jo. 470 00:52:06,295 --> 00:52:07,338 Papillon. 471 00:52:09,381 --> 00:52:10,883 How do I look? 472 00:52:11,050 --> 00:52:13,719 I feel pretty good... 473 00:52:13,886 --> 00:52:17,640 ...but I need somebody to tell me how I look. 474 00:52:19,099 --> 00:52:21,977 Fine. You look fine. 475 00:52:27,733 --> 00:52:29,276 [GUARD BLOWS WHISTLE] 476 00:53:14,863 --> 00:53:17,991 "Chew the coconut well... 477 00:53:20,619 --> 00:53:22,079 ...then swallow the pulp. 478 00:53:22,246 --> 00:53:25,374 One each day, for strength. 479 00:53:25,541 --> 00:53:28,168 My thoughts are with you. 480 00:53:28,627 --> 00:53:29,795 Squinter." 481 00:53:29,962 --> 00:53:35,426 Dega. I'll be a son of a bitch. Dega. 482 00:53:42,516 --> 00:53:44,017 Mm. 483 00:54:27,186 --> 00:54:29,980 I'm still here, you bastards. 484 00:55:06,350 --> 00:55:07,810 [GUARD BLOWS WHISTLE] 485 00:55:34,211 --> 00:55:35,462 [GROANS] 486 00:55:41,426 --> 00:55:44,471 GUARD: Prisoner, show yourself. 487 00:55:56,108 --> 00:55:57,401 [GROANING] 488 00:55:58,026 --> 00:56:00,946 You've been receiving coconuts. 489 00:56:01,113 --> 00:56:04,658 Unless you tell us who sent them, your rations will be cut in half. 490 00:56:04,825 --> 00:56:08,287 Well, how can I tell you... 491 00:56:08,453 --> 00:56:11,707 -...who sent me stuff I didn't get? - What stuff? 492 00:56:13,292 --> 00:56:16,837 Well, I-- I don't know. 493 00:56:17,004 --> 00:56:18,422 You... 494 00:56:18,589 --> 00:56:20,465 You said coconut. 495 00:56:20,841 --> 00:56:23,093 I want that name, and I want it now. 496 00:56:27,890 --> 00:56:30,976 Put him on half rations and screen his cell for six months. 497 00:56:33,270 --> 00:56:36,565 Darkness does wonders for a bad memory. 498 00:56:54,082 --> 00:56:55,417 [BREATHING HEAVILY] 499 00:57:27,199 --> 00:57:29,326 You know the charge. 500 00:57:29,952 --> 00:57:31,703 I'm innocent. 501 00:57:31,870 --> 00:57:33,872 I didn't kill that pimp. 502 00:57:34,039 --> 00:57:37,542 You couldn't get anything on me, and you framed me. 503 00:57:38,377 --> 00:57:41,213 That is quite true. 504 00:57:41,463 --> 00:57:46,343 But your real crime has nothing to do with a pimp's death. 505 00:57:48,095 --> 00:57:50,514 Well, then, what is it? 506 00:57:50,681 --> 00:57:56,561 Yours is the most terrible crime a human being can commit. 507 00:57:56,728 --> 00:57:59,147 I accuse you... 508 00:57:59,314 --> 00:58:01,817 ...of a wasted life. 509 00:58:04,987 --> 00:58:06,029 Guilty. 510 00:58:07,406 --> 00:58:10,158 The penalty for that is death. 511 00:58:12,160 --> 00:58:13,870 Guilty. 512 00:58:16,415 --> 00:58:18,166 Guilty. 513 00:58:22,254 --> 00:58:24,006 Guilty. 514 00:59:18,810 --> 00:59:19,936 They know. 515 00:59:26,902 --> 00:59:28,236 - Hey. - Hey. 516 00:59:28,403 --> 00:59:29,613 Hey. 517 00:59:29,780 --> 00:59:31,656 That's right, Cliff. 518 00:59:33,617 --> 00:59:35,827 Switch it to diamonds. 519 00:59:44,878 --> 00:59:46,630 How did you hear? 520 00:59:46,797 --> 00:59:50,842 Trustee. Works on the launch between here and Saint Joseph. 521 00:59:51,009 --> 00:59:53,303 That's all that he said? 522 00:59:55,263 --> 00:59:57,766 Then it's only a matter of time. 523 00:59:57,933 --> 00:59:58,975 You think so? 524 00:59:59,142 --> 01:00:02,354 He's on half rations now. He can't exist on that. 525 01:00:02,604 --> 01:00:06,358 Forced to choose between starvation and telling, what would you do? 526 01:00:07,818 --> 01:00:10,529 We're not talking about me. What would you do? 527 01:00:10,695 --> 01:00:14,366 I'd tell. I'd have to. 528 01:00:14,533 --> 01:00:18,829 You get weak, you get delirious, you lose control... 529 01:00:19,454 --> 01:00:21,790 ...and you talk. 530 01:00:22,624 --> 01:00:25,252 Then you won't blame him, huh? 531 01:00:30,423 --> 01:00:33,385 Blame is for God and small children. 532 01:01:17,179 --> 01:01:18,555 [LAUGHING] 533 01:01:21,600 --> 01:01:23,518 I eat bugs. 534 01:01:23,685 --> 01:01:28,607 I don't... I don't have enough sense to get out of the rain. Ha, ha. 535 01:01:37,741 --> 01:01:38,950 [GROANING] 536 01:01:43,455 --> 01:01:44,831 [COUGHING] 537 01:02:30,418 --> 01:02:32,337 GUARD: Prisoner, show yourself. 538 01:02:49,688 --> 01:02:51,064 [COUGHING] 539 01:02:53,066 --> 01:02:56,361 Give me the name, and you're back on full rations. 540 01:02:57,195 --> 01:02:59,364 Just one name. 541 01:03:01,700 --> 01:03:04,953 I don't-- I don't get that hungry. 542 01:03:06,705 --> 01:03:09,791 You'll starve. You should see yourself. 543 01:03:10,458 --> 01:03:13,628 I was born skinny. 544 01:03:16,381 --> 01:03:18,049 Then you'll die. 545 01:03:25,682 --> 01:03:27,058 [PAPILLON COUGHING] 546 01:04:04,554 --> 01:04:07,599 One, two... 547 01:04:18,068 --> 01:04:19,402 [PAPILLON COUGHING] 548 01:04:26,534 --> 01:04:28,620 I'm Papillon. 549 01:04:28,787 --> 01:04:30,789 Francisco. 550 01:04:30,955 --> 01:04:32,874 How do I look? 551 01:04:33,500 --> 01:04:35,126 Do I look okay? 552 01:04:35,293 --> 01:04:36,461 You look swell. 553 01:05:20,463 --> 01:05:23,508 That's 30 days more, pimp killer. 554 01:05:23,675 --> 01:05:25,718 I wanna see the warden. 555 01:05:25,885 --> 01:05:28,805 I wanna talk to him. I have something I wanna tell him. 556 01:06:08,636 --> 01:06:10,805 Who gave you the food? 557 01:06:19,522 --> 01:06:21,399 I... 558 01:06:22,817 --> 01:06:26,237 Jesus, warden... 559 01:06:26,529 --> 01:06:29,491 ...I had it. 560 01:06:30,200 --> 01:06:34,245 I had the name, honest to God. I... 561 01:06:34,412 --> 01:06:37,749 I must be light-- 562 01:06:38,249 --> 01:06:43,463 I must be lightheaded or something, because I... 563 01:06:44,547 --> 01:06:46,424 I'm trying. 564 01:06:46,591 --> 01:06:48,843 I'm trying. 565 01:06:49,344 --> 01:06:52,555 I... I can't remember. 566 01:06:52,722 --> 01:06:56,935 Honest to God, I can't. I can't. I can't remember. 567 01:06:59,312 --> 01:07:02,649 It's not there, Mr. Prosecutor. 568 01:07:02,815 --> 01:07:05,610 I know. It's not-- It's not there. 569 01:07:05,777 --> 01:07:07,445 No. 570 01:07:18,957 --> 01:07:20,959 He's dying. 571 01:07:53,283 --> 01:07:54,576 [CROWD CHEERING] 572 01:09:22,789 --> 01:09:26,417 You're dead. 573 01:09:57,740 --> 01:10:00,326 Your term is completed. 574 01:10:42,785 --> 01:10:47,832 One, two, three, four... 575 01:10:47,999 --> 01:10:50,376 ...five... 576 01:10:55,131 --> 01:10:57,383 ...six. 577 01:10:58,009 --> 01:11:00,470 Oh, you son of a bitch. 578 01:11:13,441 --> 01:11:15,985 COMMANDANT: Welcome to the Penal Colony... 579 01:11:16,152 --> 01:11:18,696 ...of French Guiana... 580 01:11:19,071 --> 01:11:21,115 ...whose prisoners you are... 581 01:11:21,491 --> 01:11:24,619 ...and from which there is no escape. 582 01:11:27,622 --> 01:11:29,874 First attempts at escape... 583 01:11:30,041 --> 01:11:34,712 ...add two years in solitary to existing sentences. 584 01:11:36,964 --> 01:11:40,343 Second attempts add five more. 585 01:11:41,511 --> 01:11:44,180 Of course, more serious offenses... 586 01:11:44,347 --> 01:11:47,683 ...are dealt with in this fashion. 587 01:12:01,906 --> 01:12:03,991 Hello, Papi. 588 01:12:07,411 --> 01:12:11,082 Don't take advantage. I'm in handcuffs. 589 01:12:11,249 --> 01:12:14,168 COMMANDANT: Make the best of what we offer you... 590 01:12:15,211 --> 01:12:17,964 ...and you will suffer less than you deserve. 591 01:12:18,130 --> 01:12:19,924 Dismissed. 592 01:12:24,387 --> 01:12:26,556 GUARD: Into the bunkhouse! One, two... 593 01:12:49,745 --> 01:12:52,790 I have hot soup, with real meat in it. 594 01:12:52,957 --> 01:12:55,459 Dega sent it to you. 595 01:13:11,350 --> 01:13:12,727 My name is Maturette. 596 01:14:29,804 --> 01:14:30,846 How are you? 597 01:14:32,223 --> 01:14:33,391 Pretty good. 598 01:14:35,559 --> 01:14:39,230 You'd be in much better health, you know, if you'd given them my name. 599 01:14:40,314 --> 01:14:41,482 Almost did. 600 01:14:43,025 --> 01:14:46,570 Someone once said that temptation resisted... 601 01:14:48,030 --> 01:14:50,199 ...is the true measure of character. 602 01:14:52,576 --> 01:14:54,203 How'd you get out of Kilo 40? 603 01:14:54,954 --> 01:14:57,581 It was the rankest sort of corruption. 604 01:14:57,748 --> 01:15:01,419 Suffice it to say the warden now has a new house... 605 01:15:01,585 --> 01:15:03,713 ...and I've become his chief clerk. 606 01:15:04,588 --> 01:15:07,883 Papi, look, my wife and lawyer... 607 01:15:08,050 --> 01:15:11,178 ...have convinced certain members in the Ministry of Justice... 608 01:15:11,345 --> 01:15:13,431 ...that my sentence was a bit harsh. 609 01:15:13,764 --> 01:15:18,519 Some months back, I asked them to look into your case... 610 01:15:18,686 --> 01:15:20,980 ...and they've made some headway. 611 01:15:21,147 --> 01:15:23,816 One of the principal witnesses against you... 612 01:15:24,025 --> 01:15:27,278 ...may be willing to change his story... 613 01:15:27,445 --> 01:15:28,446 ...for a price. 614 01:15:28,988 --> 01:15:31,574 If this happened, when would it be? 615 01:15:31,741 --> 01:15:33,617 You could be out in perhaps three years. 616 01:15:34,035 --> 01:15:36,328 - Too long. - No, it isn't. 617 01:15:36,495 --> 01:15:39,623 And with a good job, the time will pass very quickly. 618 01:15:40,624 --> 01:15:42,793 Listen, my friend... 619 01:15:43,085 --> 01:15:44,795 ...you owe me nothing. 620 01:15:51,719 --> 01:15:53,262 Tell me what you want. 621 01:15:54,638 --> 01:15:55,681 A boat. 622 01:16:02,313 --> 01:16:04,482 I should have known. 623 01:18:21,493 --> 01:18:23,787 - Papi, don't you remember me? - Yeah. 624 01:18:24,663 --> 01:18:27,499 - Clusiot. - Yeah. 625 01:18:28,792 --> 01:18:30,044 What happened to your eyes? 626 01:18:32,671 --> 01:18:37,551 I put some ground-up castor beans in them so I'd look sick enough to get in here. 627 01:18:37,718 --> 01:18:39,220 Why? 628 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 I'm going with you. 629 01:18:41,180 --> 01:18:44,808 - What? - Yeah. Listen. 630 01:18:44,975 --> 01:18:48,020 Dega's got you on the x-ray list for tomorrow. 631 01:18:48,187 --> 01:18:51,649 The x-ray doctor, he's a convict. Some kind of Hindu or something. 632 01:18:51,815 --> 01:18:55,152 He's got somebody on the outside who can sell you a boat... 633 01:18:55,611 --> 01:18:57,821 ...if the price is right. 634 01:19:00,616 --> 01:19:02,326 When do we run, Papi? 635 01:19:06,956 --> 01:19:09,792 Soon. I'll talk to that doctor tomorrow. 636 01:19:20,052 --> 01:19:22,930 The last boat I obtained was for a sex murderer. 637 01:19:23,097 --> 01:19:26,934 They shot him to pieces six miles down the river, poor man. Ha. 638 01:19:27,101 --> 01:19:29,561 But the boat stood up very well. 639 01:19:29,728 --> 01:19:32,648 - You have the heart of an ox. - What kind of a boat? 640 01:19:32,815 --> 01:19:38,779 Fourteen feet, complete with compass, sails, tools, clothes. 641 01:19:38,946 --> 01:19:43,158 Ah, the generator begins. Science takes over. Ha, ha. 642 01:19:43,325 --> 01:19:46,412 You know, x-rays are quite worthless. They always have been. 643 01:19:46,620 --> 01:19:49,123 Lie down, please, on the back. 644 01:19:49,290 --> 01:19:50,833 How much would it cost? 645 01:19:51,000 --> 01:19:54,044 Three thousand in advance, which you pay to me... 646 01:19:54,211 --> 01:19:57,172 ...and I pay to Pascal, who provides everything. 647 01:19:57,339 --> 01:20:00,843 Draw a deep breath, please, and hold completely still. 648 01:20:01,010 --> 01:20:05,347 Another 3000 you must pay directly to Pascal when he delivers the boat. 649 01:20:05,514 --> 01:20:08,434 Exhale, please, and turn over. 650 01:20:09,018 --> 01:20:12,771 If I decide to make a deal, how do we handle it? 651 01:20:12,938 --> 01:20:16,400 Have no fear. Ways will be found. 652 01:20:17,401 --> 01:20:20,237 Trust me for everything. 653 01:20:20,404 --> 01:20:23,657 Last time I did that cost me two years in solitary. 654 01:20:23,824 --> 01:20:26,660 Aha. So you have been cheated, eh? 655 01:20:26,827 --> 01:20:29,913 Ha, ha. Well, happily for you, money doesn't tempt me. 656 01:20:30,080 --> 01:20:33,584 I'm after bigger game. Draw a deep breath. 657 01:20:34,543 --> 01:20:36,045 You see... 658 01:20:36,211 --> 01:20:38,339 ...I killed my whole family. 659 01:20:38,505 --> 01:20:43,010 All of them. My wife and four little ones. 660 01:20:43,177 --> 01:20:46,305 Exhale, if you haven't already. 661 01:20:48,265 --> 01:20:51,310 You double-cross me, I'll kill you. 662 01:20:51,852 --> 01:20:53,979 Of course. 663 01:20:54,146 --> 01:20:56,857 I would consider that a favor. 664 01:20:57,024 --> 01:20:59,234 A very great favor. 665 01:21:19,046 --> 01:21:22,508 One of these nights I might ask you to take that turnkey into the toilet. 666 01:21:22,674 --> 01:21:26,303 Show him a good time. When you come out, you'll get 1000. 667 01:21:27,846 --> 01:21:29,598 Why? 668 01:21:30,099 --> 01:21:34,228 That's my business. Your business is to make him happy for 10 minutes. 669 01:21:34,395 --> 01:21:36,355 One thousand. 670 01:21:36,522 --> 01:21:38,107 He's filthy. 671 01:21:38,273 --> 01:21:40,943 All right, 2000. Does that make him any cleaner? 672 01:21:46,865 --> 01:21:48,992 - You think I'm a whore, don't you? - Easy. 673 01:21:49,159 --> 01:21:51,286 Well, you're wrong. 674 01:21:51,829 --> 01:21:53,664 Next. 675 01:23:15,829 --> 01:23:19,208 I'll do what you ask, on one condition: 676 01:23:19,374 --> 01:23:22,753 You keep your money, and you take me with you. 677 01:23:22,920 --> 01:23:23,962 No. 678 01:23:24,129 --> 01:23:26,590 I'm the only one who can get you out of here. 679 01:23:34,556 --> 01:23:35,849 - You're a f-- - I know. 680 01:23:36,225 --> 01:23:41,313 I'm a queer. I'm a fairy. I'm a poof. 681 01:23:42,689 --> 01:23:45,108 But there's one thing you forgot. 682 01:23:45,275 --> 01:23:48,320 You may have been framed, as you say you were... 683 01:23:48,487 --> 01:23:49,947 ...but I wasn't. 684 01:23:50,113 --> 01:23:52,533 Between the two of us... 685 01:23:52,699 --> 01:23:56,328 ...I'm the one who's killed a man, not you. 686 01:24:00,958 --> 01:24:02,834 Okay. 687 01:24:46,670 --> 01:24:49,673 It's tonight during the concert. 688 01:24:49,840 --> 01:24:53,677 I'll be there. I have to. I'm, uh, serving refreshments. 689 01:24:55,053 --> 01:24:56,638 I think you ought to go with us. 690 01:24:56,805 --> 01:24:59,641 - You ought to. - Thank you. 691 01:24:59,808 --> 01:25:03,770 But my wife is arranging for my release. The letter from her is overdue. 692 01:25:07,816 --> 01:25:08,859 Listen to me. 693 01:25:10,319 --> 01:25:13,614 If your wife was here and you were in Paris with all of that money... 694 01:25:13,780 --> 01:25:16,366 ...how much would you pay to get her back? 695 01:25:16,533 --> 01:25:18,076 Everything I have. 696 01:25:20,245 --> 01:25:23,999 And how much would she pay to get you back? 697 01:25:28,712 --> 01:25:30,964 That's why you should run. 698 01:25:31,548 --> 01:25:34,051 Now, Louis, while you've got a chance. 699 01:25:34,217 --> 01:25:36,720 But I have a chance without running. 700 01:25:39,890 --> 01:25:42,225 Me, they can kill. 701 01:25:42,392 --> 01:25:44,061 You, they own. 702 01:25:48,857 --> 01:25:50,817 Goodbye. 703 01:25:50,984 --> 01:25:52,861 Good luck. 704 01:26:11,713 --> 01:26:13,215 [ORCHESTRA PLAYING CLASSICAL MUSIC] 705 01:29:52,267 --> 01:29:53,518 [INAUDIBLE DIALOGUE] 706 01:31:01,836 --> 01:31:02,879 Clusiot. 707 01:31:18,937 --> 01:31:20,814 Clusiot. 708 01:31:23,566 --> 01:31:25,193 Halt! 709 01:31:35,036 --> 01:31:38,581 Dega, you bastard. 710 01:31:38,748 --> 01:31:40,458 - Guard! - Shit. 711 01:31:40,625 --> 01:31:42,836 Guard! 712 01:31:43,837 --> 01:31:45,338 Guard! 713 01:31:46,214 --> 01:31:48,383 Guard! 714 01:31:48,550 --> 01:31:49,759 [DEGA GRUNTING] 715 01:31:50,552 --> 01:31:52,012 Pull. 716 01:31:52,178 --> 01:31:53,930 Pull. 717 01:31:55,765 --> 01:31:56,766 Pull. 718 01:31:59,936 --> 01:32:03,356 Hold on. Hold on. Hold on. 719 01:32:16,453 --> 01:32:17,746 Let's go. 720 01:32:17,912 --> 01:32:20,081 - Where's Clusiot? - Guard got him. 721 01:32:20,248 --> 01:32:21,916 Let's go. 722 01:32:36,848 --> 01:32:38,099 Here. Here. 723 01:32:38,266 --> 01:32:40,477 - Where's the other one? - Right here. Right here. 724 01:32:40,643 --> 01:32:42,479 Just a little twist. 725 01:32:42,645 --> 01:32:44,481 Come on, come on. 726 01:33:28,024 --> 01:33:29,692 There's your boat over there. 727 01:33:31,528 --> 01:33:33,404 Three thousand. 728 01:33:39,452 --> 01:33:42,872 Check her out, see if everything's okay. Come on, come on. I'm in a hurry. 729 01:33:43,373 --> 01:33:45,500 Let's go. Let's go. 730 01:33:47,252 --> 01:33:50,922 I wouldn't use those guns if you don't want the man hunters down on you. 731 01:33:52,549 --> 01:33:55,385 I put two gallons of rum aboard. 732 01:33:55,552 --> 01:33:58,054 Send me a postcard when you get to Honduras. 733 01:34:16,239 --> 01:34:18,491 Let's have a drink of that rum. 734 01:34:25,373 --> 01:34:27,167 What the...? 735 01:34:29,085 --> 01:34:30,461 Well, this... 736 01:34:31,337 --> 01:34:33,006 ...goddamn boat's no good. 737 01:34:33,173 --> 01:34:35,508 Look at it. I'll kill that bastard. 738 01:34:35,675 --> 01:34:38,928 - Son of a bitch is made out of kindling. - So is my leg. 739 01:34:41,347 --> 01:34:43,725 I didn't twist my ankle, I fractured it. 740 01:34:43,892 --> 01:34:47,061 You broke your leg? Well, why didn't you say something? 741 01:34:47,228 --> 01:34:49,772 I had the unworthy suspicion you might leave me behind. 742 01:34:49,939 --> 01:34:52,483 - You're goddamn right. MATURETTE: It's broken, all right. 743 01:34:52,650 --> 01:34:54,777 We've got to set this. I need your help. 744 01:34:54,944 --> 01:34:57,614 - I presume it'll be somewhat painful? - You bet it will. 745 01:34:57,989 --> 01:35:00,950 I ask you to remember that that's my money that's sinking. 746 01:35:01,117 --> 01:35:03,369 I'm here out of an act of unnatural heroism... 747 01:35:03,536 --> 01:35:05,622 ...which prevented a guard from shooting you. 748 01:35:05,788 --> 01:35:08,208 He probably would've missed me anyway. 749 01:35:08,374 --> 01:35:09,709 - Now relax. - What? 750 01:35:09,876 --> 01:35:12,754 - Relax. - You're at the wrong end. 751 01:35:16,633 --> 01:35:19,052 It'll only last a couple of minutes. 752 01:35:23,640 --> 01:35:26,309 - Jesus. - Hold him above the knee. 753 01:35:27,143 --> 01:35:28,353 Ready? 754 01:35:35,860 --> 01:35:37,445 That finishes it. 755 01:35:37,612 --> 01:35:39,405 How'd you do that? 756 01:35:40,031 --> 01:35:43,409 - We've all got our sensitive spots. - What happened? 757 01:35:43,576 --> 01:35:46,329 He found a sensitive spot you didn't know you had. 758 01:35:46,496 --> 01:35:48,122 [BIRD CAWING] 759 01:36:05,515 --> 01:36:07,684 MAN: Move, and you're dead. 760 01:36:08,559 --> 01:36:10,520 Turn around. 761 01:36:11,145 --> 01:36:13,856 Throw that gun out in front of you. 762 01:36:16,192 --> 01:36:20,530 You know, I get 200 for one of these. I wouldn't wanna lose it. 763 01:36:20,697 --> 01:36:22,532 Turn around. 764 01:36:25,368 --> 01:36:28,538 You and two others broke out of Saint-Laurent last night, didn't you? 765 01:36:28,705 --> 01:36:30,999 - That's right. - And the others are at the boat? 766 01:36:32,041 --> 01:36:33,960 - That's right. - And the boat's no good. 767 01:36:34,127 --> 01:36:35,628 Not worth a damn. 768 01:36:37,130 --> 01:36:38,381 Been expecting you. 769 01:36:45,722 --> 01:36:47,515 Come on. 770 01:36:53,688 --> 01:36:57,150 Don't shoot. It's okay. 771 01:37:01,487 --> 01:37:04,532 MAN: Caught these two man hunters asleep just before sunup. 772 01:37:04,699 --> 01:37:07,702 They've been hanging around for two days waiting on you. 773 01:37:08,661 --> 01:37:12,332 You know, each time he sells that boat, it's in worse shape than the last time. 774 01:37:15,752 --> 01:37:17,003 You like this? 775 01:37:18,087 --> 01:37:19,672 Oh, very much. 776 01:37:19,839 --> 01:37:22,592 I did too, at the time, but I was drunk. Ha, ha. 777 01:37:23,426 --> 01:37:25,636 Here, take this. 778 01:37:25,803 --> 01:37:27,805 Cut yourself some bamboo from around here. 779 01:37:27,972 --> 01:37:31,934 Lash it together with sailcloth. I'll be back around sunset. 780 01:37:34,354 --> 01:37:37,899 I'll tow you upriver to Pigeon Island. 781 01:37:38,066 --> 01:37:40,985 You can get a boat there if you got enough money. 782 01:37:41,778 --> 01:37:44,781 If you haven't got enough money, they'll probably kill you. 783 01:37:45,156 --> 01:37:48,618 Doesn't matter much to them either way. They're all lepers. 784 01:38:12,100 --> 01:38:13,393 [CLASSICAL MUSIC PLAYING NEARBY] 785 01:38:23,569 --> 01:38:26,197 [DOG BARKING] 786 01:38:34,372 --> 01:38:37,041 You noisy son of a bitch. 787 01:38:37,708 --> 01:38:40,503 Do dogs carry leprosy? 788 01:38:52,265 --> 01:38:53,933 Well... 789 01:38:54,100 --> 01:38:55,435 ...the hell with it. 790 01:38:55,601 --> 01:38:57,562 - You better take the-- - Shh. 791 01:39:00,189 --> 01:39:02,024 I don't wanna fight these people. 792 01:39:02,191 --> 01:39:05,194 Just wanna try and talk them out of a boat. 793 01:39:52,909 --> 01:39:55,077 MAN: Who are you? 794 01:39:57,747 --> 01:40:00,333 Escaped prisoner, Papillon. 795 01:40:00,500 --> 01:40:02,251 MAN: Where are the other two? 796 01:40:02,418 --> 01:40:04,504 They're down on the beach. 797 01:40:04,670 --> 01:40:07,173 One's got a broken ankle. 798 01:40:07,548 --> 01:40:09,509 MAN: Come in. 799 01:40:52,969 --> 01:40:54,387 You have two rifles. 800 01:40:54,887 --> 01:40:58,099 - That's right. MAN: And you want a boat. 801 01:40:59,141 --> 01:41:02,436 - That's right. MAN: But you're short of money. 802 01:41:04,105 --> 01:41:06,232 That's right too. 803 01:41:07,483 --> 01:41:11,237 MAN: Why don't you have the courtesy to look at me when you speak? 804 01:41:22,915 --> 01:41:28,379 We do a lot of smuggling here. We raid the mainland. We steal boats. 805 01:41:28,546 --> 01:41:30,339 When an outsider comes in... 806 01:41:30,506 --> 01:41:33,843 ...we generally kill him, as a security measure. 807 01:41:35,303 --> 01:41:37,513 That makes sense. 808 01:41:37,680 --> 01:41:39,348 MAN: Well... 809 01:41:39,515 --> 01:41:42,685 ...a man of Christian understanding. 810 01:41:43,936 --> 01:41:46,355 Do you like cigars? 811 01:41:46,981 --> 01:41:49,066 When I can get them. 812 01:41:51,193 --> 01:41:53,654 Try this one. 813 01:42:23,768 --> 01:42:28,606 How did you know I have dry leprosy, that it isn't contagious? 814 01:42:30,608 --> 01:42:32,401 I didn't. 815 01:42:33,235 --> 01:42:34,570 [MAN LAUGHING] 816 01:42:58,177 --> 01:43:01,263 MAN: Normal weather, you should sight Honduras in three and a half... 817 01:43:01,430 --> 01:43:03,683 ...maybe four weeks. 818 01:43:03,849 --> 01:43:08,562 When you get there, you'll need some money. We passed the hat. 819 01:43:09,105 --> 01:43:12,525 Take it. It's disinfected. 820 01:43:14,110 --> 01:43:18,948 If you're gonna catch leprosy, it's better to catch it from money than from people. 821 01:43:19,115 --> 01:43:20,282 [CHUCKLES] 822 01:43:23,035 --> 01:43:24,954 Take it. 823 01:43:27,623 --> 01:43:30,584 All we use it for is gambling... 824 01:43:30,751 --> 01:43:34,547 ...bringing in women lepers from Albina. 825 01:43:34,714 --> 01:43:37,299 We've always got enough for that. 826 01:43:43,639 --> 01:43:47,977 Hurry up. Get on board. You'll miss the tide. 827 01:44:00,990 --> 01:44:02,825 Goodbye. 828 01:44:39,320 --> 01:44:40,362 Honduras. 829 01:44:45,451 --> 01:44:46,827 [SIGHS] 830 01:44:49,330 --> 01:44:50,539 [LAUGHING] 831 01:45:01,467 --> 01:45:02,718 [DEGA SCREAMING] 832 01:45:04,804 --> 01:45:07,765 DEGA: My leg! Get it off my leg! 833 01:45:07,932 --> 01:45:09,350 It's on my leg! 834 01:45:09,517 --> 01:45:11,227 Goddamn it! 835 01:46:11,704 --> 01:46:14,373 All right, come on. Come on, one more. 836 01:46:14,540 --> 01:46:18,085 - I'm already so drunk I can't think. - Yeah. 837 01:46:18,252 --> 01:46:20,254 That's what I want. 838 01:46:24,008 --> 01:46:26,760 I want you to put this between your teeth. 839 01:46:29,054 --> 01:46:31,056 It's gonna hurt you, Louis. 840 01:46:33,934 --> 01:46:36,729 If you wanna yell, you yell. 841 01:46:36,896 --> 01:46:39,231 I certainly will. 842 01:47:08,844 --> 01:47:11,513 - I fooled you. - What? 843 01:47:13,766 --> 01:47:16,018 I fooled you, didn't I? 844 01:48:34,430 --> 01:48:36,015 [SPEAKING IN SPANISH] 845 01:48:55,784 --> 01:48:58,620 Goddamn it, we... We made it. 846 01:49:02,249 --> 01:49:03,459 [SCREAMS] 847 01:49:03,917 --> 01:49:05,169 [GUNFIRE] 848 01:49:24,438 --> 01:49:25,647 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 849 01:49:41,830 --> 01:49:43,123 Huh? 850 01:49:43,290 --> 01:49:44,917 [SPEAKING IN SPANISH] 851 01:51:11,545 --> 01:51:12,880 [SPEAKING IN SPANISH] 852 01:51:45,746 --> 01:51:47,122 [SPEAKING IN SPANISH] 853 02:03:42,337 --> 02:03:43,588 [SPEAKING IN SPANISH] 854 02:04:00,772 --> 02:04:02,106 [SPEAKING IN SPANISH] 855 02:04:11,532 --> 02:04:13,159 Huh? 856 02:05:18,433 --> 02:05:19,559 What was your crime? 857 02:05:22,103 --> 02:05:23,896 Murder. 858 02:05:24,230 --> 02:05:26,899 But I wasn't guilty. I've never killed anybody in my life. 859 02:05:28,526 --> 02:05:31,738 If you did regain your freedom, what would you do with it? 860 02:05:33,781 --> 02:05:35,950 I haven't had much time to think about that. 861 02:05:36,117 --> 02:05:39,912 If you are a thief or a murderer, by morning... 862 02:05:40,079 --> 02:05:42,790 ...you might have stolen everything we have. 863 02:05:48,087 --> 02:05:51,257 These are mine. They were a gift. 864 02:05:52,133 --> 02:05:54,802 You keep them until I leave. 865 02:06:07,440 --> 02:06:09,317 [KNOCKING ON DOOR] 866 02:06:10,026 --> 02:06:11,778 [KNOCKING ON DOOR] 867 02:06:13,196 --> 02:06:14,822 NUN: Are you awake? 868 02:06:14,989 --> 02:06:16,699 Yes, ma'am. 869 02:06:32,757 --> 02:06:37,220 If you are sinful, you have made amends by feeding half the poor in Santa Marta. 870 02:06:37,720 --> 02:06:40,932 If you are truly not sinful, you have nothing to fear. 871 02:06:41,099 --> 02:06:43,309 God will watch over you. 872 02:07:04,956 --> 02:07:06,624 [SCREAMING] 873 02:07:58,926 --> 02:08:02,263 Your five years in solitary confinement are at an end. 874 02:08:03,431 --> 02:08:05,933 You've paid part of your debt to France. 875 02:08:57,610 --> 02:08:58,819 Papi. 876 02:09:09,830 --> 02:09:11,916 We're free. 877 02:09:12,541 --> 02:09:13,918 [COUGHING] 878 02:09:41,028 --> 02:09:42,321 [BELL RINGING] 879 02:10:51,307 --> 02:10:54,518 MAN: That's the only way off Devil's Island. 880 02:10:57,563 --> 02:11:00,566 We try to take things easy here. 881 02:11:01,484 --> 02:11:03,778 The sharks and the tide do the real guard work... 882 02:11:03,944 --> 02:11:06,781 ...so it's live and let live... 883 02:11:06,947 --> 02:11:09,825 ...unless you make trouble. 884 02:11:13,120 --> 02:11:15,414 That one's empty. You might as well take it. 885 02:11:15,581 --> 02:11:17,458 But watch yourself around the other huts. 886 02:11:17,625 --> 02:11:20,294 Somebody might take you for a poacher and kill you. 887 02:12:02,503 --> 02:12:04,964 How dare you sit there? 888 02:12:05,131 --> 02:12:08,008 This bench belongs to Captain Dreyfus. 889 02:12:08,175 --> 02:12:10,594 Who are you to sit on that bench? 890 02:12:11,971 --> 02:12:13,013 Nobody. 891 02:12:13,472 --> 02:12:16,600 That's right. Ha, ha. Nobody. 892 02:12:17,184 --> 02:12:19,854 Do you know who I am? 893 02:12:45,171 --> 02:12:46,213 Dega? 894 02:12:53,679 --> 02:12:55,055 Dega? 895 02:13:00,144 --> 02:13:01,562 Dega. 896 02:13:12,031 --> 02:13:13,699 Dega? 897 02:13:33,886 --> 02:13:34,929 Louis. 898 02:13:39,266 --> 02:13:40,476 Louis. 899 02:13:45,689 --> 02:13:47,733 I wish you hadn't come here. 900 02:13:58,369 --> 02:14:00,287 Are you fond of crayfish? 901 02:14:31,944 --> 02:14:33,362 Good. 902 02:14:34,947 --> 02:14:36,699 You really think so? 903 02:14:36,865 --> 02:14:40,536 It's the best I've had in years. 904 02:14:46,333 --> 02:14:47,835 Did you hear about my wife? 905 02:14:49,545 --> 02:14:53,674 She married my attorney, or else he married her... 906 02:14:53,841 --> 02:14:57,177 ...although, actually, it doesn't really matter. 907 02:14:57,344 --> 02:15:01,515 I mean, it all works out to the same thing, don't you think? 908 02:15:07,730 --> 02:15:12,443 Well, I have not heard from her in about... 909 02:15:13,861 --> 02:15:16,530 It is nice here, isn't it? 910 02:15:17,281 --> 02:15:20,159 You've made it nice, Louis. 911 02:15:21,201 --> 02:15:23,120 Really nice. 912 02:15:26,040 --> 02:15:28,208 Funny... 913 02:15:28,876 --> 02:15:31,712 ...you and me ending up here. 914 02:15:32,921 --> 02:15:35,633 We're the only ones left. 915 02:15:38,469 --> 02:15:41,388 - Do you ever wonder about it? - No. 916 02:15:43,223 --> 02:15:44,892 I do. 917 02:15:47,853 --> 02:15:49,730 Get away! 918 02:15:51,607 --> 02:15:54,568 Get away! Get away! 919 02:15:55,069 --> 02:15:56,904 That's enough! 920 02:16:08,749 --> 02:16:10,918 They come and steal from my garden. 921 02:16:11,335 --> 02:16:12,586 Who does? 922 02:16:18,258 --> 02:16:21,595 - Maybe I better go. - Yes. 923 02:16:24,848 --> 02:16:28,977 I know your house. There's no ghost in it. 924 02:17:04,096 --> 02:17:06,473 My thoughts are with you. 925 02:17:34,960 --> 02:17:36,795 Jesus. 926 02:18:06,950 --> 02:18:09,453 Louis. Louis. 927 02:18:09,620 --> 02:18:13,081 Come look. Remember those seeds that Sergeant Santini gave me last month? 928 02:18:13,248 --> 02:18:15,334 - They've come up. We'll have carrots. - Louis. 929 02:18:15,501 --> 02:18:18,295 It said six weeks on the packet, but it's only taken four. 930 02:18:18,462 --> 02:18:22,090 If I could find a way to get off this island, would you like to come with me? 931 02:18:22,257 --> 02:18:23,550 Oh, yes, of course. 932 02:18:23,717 --> 02:18:27,179 Get away. Freddie, you know better than that. Get away. 933 02:18:28,722 --> 02:18:31,892 - I got no money. They took it all. - Forget about that. 934 02:18:32,059 --> 02:18:34,436 - You can't buy your way out of here. - Then how? 935 02:18:36,396 --> 02:18:37,439 I don't know yet. 936 02:18:37,898 --> 02:18:41,401 Then we don't have to discuss it. Tell me, do you like tomatoes? 937 02:18:41,568 --> 02:18:45,697 I have some extra seeds. You might like to start your own garden. 938 02:18:54,081 --> 02:18:55,374 [LAUGHING] 939 02:19:10,180 --> 02:19:13,433 PAPILLON: You see? It's a horseshoe. 940 02:19:13,600 --> 02:19:16,478 When the waves break, they have no place else to go... 941 02:19:16,645 --> 02:19:18,480 ...except go back out again. 942 02:19:18,647 --> 02:19:21,859 Well, you can't launch a boat from here. 943 02:19:22,025 --> 02:19:25,779 In fact, there's no place on the entire island where you can launch a boat. 944 02:19:25,988 --> 02:19:29,783 Bags of coconuts tied together, just throw them over... 945 02:19:30,450 --> 02:19:32,619 ...float out on a wave. 946 02:19:33,996 --> 02:19:35,998 Then what happens? 947 02:19:36,331 --> 02:19:41,128 PAPILLON: The mainland's only 24 miles. You just drift with the current. 948 02:19:43,297 --> 02:19:45,132 Only two days. 949 02:19:45,299 --> 02:19:47,134 - You're certain? - Yeah. 950 02:19:49,303 --> 02:19:52,848 Seems so... Ha, ha, so desperate. 951 02:19:53,682 --> 02:19:54,933 Yeah. 952 02:19:56,351 --> 02:19:58,645 You think it will work? 953 02:19:59,563 --> 02:20:01,440 Does it matter? 954 02:20:07,529 --> 02:20:10,490 Get. Get. Now, that's not yours. 955 02:20:10,657 --> 02:20:11,700 Now, you get away. 956 02:20:11,867 --> 02:20:15,037 I'm not going to tell you again. Here you are, Freddie. 957 02:20:15,203 --> 02:20:17,205 Freddie's not feeling well today... 958 02:20:17,372 --> 02:20:19,666 ...and you should appreciate that fact. 959 02:20:20,292 --> 02:20:21,835 Here we are. 960 02:20:24,421 --> 02:20:26,798 Okay, little one. All right. 961 02:20:29,176 --> 02:20:30,719 Freddie. 962 02:20:31,428 --> 02:20:34,181 Freddie, that's not for you. That's Adam's. 963 02:20:34,348 --> 02:20:36,183 Come here, Adam. 964 02:20:37,643 --> 02:20:40,437 - Let's take a walk. - Certainly. 965 02:20:40,604 --> 02:20:43,023 Isn't that a little small? 966 02:20:43,523 --> 02:20:46,944 - It's just to try it with. - Certainly. 967 02:20:47,986 --> 02:20:52,032 You know, I've been thinking of building a porch. 968 02:20:52,199 --> 02:20:55,911 There's not a home on the entire island with a porch. 969 02:20:56,286 --> 02:20:59,164 Not even Sergeant Santini has a porch. 970 02:20:59,331 --> 02:21:03,001 - What do you think, huh? - Come on. 971 02:23:29,523 --> 02:23:31,274 It was the wrong wave. 972 02:23:32,984 --> 02:23:35,320 Oh, yeah. 973 02:23:35,946 --> 02:23:38,240 They come in a series of seven. 974 02:23:38,406 --> 02:23:40,700 And the seventh wave is big enough... 975 02:23:40,867 --> 02:23:43,537 ...to take us both out beyond the point of return. 976 02:23:46,123 --> 02:23:48,583 - Are you certain? - Yeah. 977 02:23:49,751 --> 02:23:51,378 Excellent. 978 02:23:56,007 --> 02:23:59,302 Oh, if we're going, I better pick those carrots. 979 02:24:14,359 --> 02:24:16,403 Fourth wave. 980 02:24:25,620 --> 02:24:26,913 Ready? 981 02:24:27,455 --> 02:24:29,833 I must tell you something. 982 02:24:30,000 --> 02:24:33,628 Louis, you don't have to say anything. 983 02:24:34,629 --> 02:24:36,631 I meant to. 984 02:24:37,757 --> 02:24:38,800 I'm sorry. 985 02:24:40,927 --> 02:24:42,053 I know. 986 02:24:46,600 --> 02:24:48,268 You'll be killed. 987 02:24:48,435 --> 02:24:49,853 You know that? 988 02:24:50,937 --> 02:24:51,938 Maybe. 989 02:24:53,231 --> 02:24:54,983 Please don't do it. 990 02:27:38,688 --> 02:27:43,276 Hey, you bastards, I'm still here. 991 02:27:54,996 --> 02:27:57,874 NARRATOR: Papillon made it to freedom... 992 02:27:58,291 --> 02:28:03,463 ...and for the remaining years of his life, he lived a free man. 993 02:28:04,756 --> 02:28:08,635 This, the infamous penal system in French Guiana... 994 02:28:08,802 --> 02:28:11,096 ...did not survive him. 995 02:30:40,620 --> 02:30:42,622 [English - US - SDH] 70888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.