Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,590 --> 00:00:16,342
Eerder...
2
00:00:16,509 --> 00:00:17,802
Arch Bug, ben jij dat?
3
00:00:17,969 --> 00:00:19,929
Hij wil iemand vermoorden van wie ik hou.
4
00:00:20,096 --> 00:00:21,973
Je vriend moet
hou heel veel van je
5
00:00:22,140 --> 00:00:23,641
om u zijn hond toe te vertrouwen.
6
00:00:23,766 --> 00:00:25,486
Ik zorg alleen maar
hem totdat hij terugkeert.
7
00:00:25,518 --> 00:00:26,853
Jemmy kent deze plek.
8
00:00:27,019 --> 00:00:29,856
Als hij wegkwam van Cameron,
hij zou voor Lallybroch vluchten.
9
00:00:30,022 --> 00:00:32,233
Het is het beste dat je blijft
hier. Je bent gewond.
10
00:00:32,358 --> 00:00:33,985
De Britten zullen dat wel hebben
om je barmhartigheid te tonen.
11
00:00:34,152 --> 00:00:35,236
Genade?
12
00:00:35,403 --> 00:00:36,404
Oh, kom nu, neef.
13
00:00:36,571 --> 00:00:38,114
Wij zijn aan het vieren
uw nieuwe bericht.
14
00:00:38,281 --> 00:00:39,449
Het zal glorieus zijn.
15
00:00:39,615 --> 00:00:41,159
Het is John's neef, Henry.
16
00:00:41,325 --> 00:00:42,326
Hij raakte gewond tijdens de strijd.
17
00:00:42,493 --> 00:00:43,578
We kunnen nu niet weggaan.
18
00:00:43,744 --> 00:00:45,329
Ik kan het niet, maar jij...
19
00:00:45,496 --> 00:00:46,765
Heb je het haar gevraagd
op je wachten?
20
00:00:46,789 --> 00:00:48,708
Beloof me dat je naar haar toe gaat.
21
00:00:48,833 --> 00:00:49,833
Maar ik zou bij hem moeten zijn
22
00:00:49,959 --> 00:00:51,127
voor de rest van zijn leven.
23
00:00:51,294 --> 00:00:52,753
Je vader wil je
24
00:00:52,920 --> 00:00:54,797
om te gaan leven
rest van je leven.
25
00:00:57,049 --> 00:00:58,384
O, Christus.
26
00:00:58,509 --> 00:00:59,760
Wat kan ik voor u doen?
27
00:01:05,224 --> 00:01:07,185
Bewaak altijd je hoofd.
Duw me nu terug.
28
00:01:07,351 --> 00:01:08,519
Vecht als één.
29
00:01:08,686 --> 00:01:09,766
Kijk of je mij kunt neerhalen.
30
00:01:13,065 --> 00:01:14,192
Let op je voeten, Jamie.
31
00:01:14,358 --> 00:01:16,027
Struikel en je bent zo goed als dood.
32
00:01:18,571 --> 00:01:19,405
Goed, Ian.
33
00:01:19,572 --> 00:01:22,033
Zoek je kans!
34
00:01:23,117 --> 00:01:24,117
Ah!
35
00:01:29,999 --> 00:01:31,167
Jamie is gewond, pa.
36
00:01:31,292 --> 00:01:33,044
Nee, dat ben ik niet.
37
00:01:33,211 --> 00:01:35,254
Maar je zou in een
gevecht. En waarom is dat?
38
00:01:35,379 --> 00:01:36,714
Omdat we niet als één vochten.
39
00:01:36,881 --> 00:01:38,466
Ja.
40
00:01:38,633 --> 00:01:41,886
Vecht als broeders,
en je zult nooit verliezen.
41
00:01:42,053 --> 00:01:44,931
Je moet blijven staan
Jamie is links, zoon,
42
00:01:45,056 --> 00:01:47,475
want je moet altijd beschermen
de zwakkere kant van je chef.
43
00:01:47,642 --> 00:01:49,560
En laat het nooit achter.
44
00:01:51,896 --> 00:01:54,607
Ik moet zeggen...
45
00:01:54,732 --> 00:01:56,132
Ik weet dat Claire een
een paar jaar verder,
46
00:01:56,234 --> 00:01:58,152
maar ik had nooit gedacht dat het 200 waren.
47
00:01:59,904 --> 00:02:02,657
Tweehonderdzeven.
48
00:02:08,704 --> 00:02:11,123
Oh, Christus, het doet pijn.
49
00:02:13,918 --> 00:02:16,128
Het voelt alsof dat zo is
een mes in mijn borst.
50
00:02:19,840 --> 00:02:20,901
Als ik kon nemen
jouw plaats, dat zou ik doen.
51
00:02:20,925 --> 00:02:22,468
Ah.
52
00:02:24,262 --> 00:02:26,973
Ik heb er geen last van
veel over doodgaan, maar...
53
00:02:27,139 --> 00:02:29,392
heilige God, de traagheid
ervan doodt mij.
54
00:02:36,899 --> 00:02:37,979
Als er wonderen over bestaan
55
00:02:38,109 --> 00:02:41,320
zoals jouw vrouw ter wereld...
56
00:02:41,445 --> 00:02:43,614
denk maar aan wat je te wachten staat
wij in het paradijs, hè?
57
00:02:43,781 --> 00:02:45,950
Ja.
58
00:02:46,117 --> 00:02:47,451
Eén ding echter.
59
00:02:47,618 --> 00:02:48,953
Je zou je been terug kunnen krijgen.
60
00:02:49,120 --> 00:02:50,454
O God. Lach niet.
61
00:02:50,621 --> 00:02:52,290
Jezus, Jenny vermoordt me
62
00:02:52,456 --> 00:02:54,333
als je een long ophoest
en sterf hier.
63
00:02:57,503 --> 00:02:59,380
Ah.
64
00:03:06,220 --> 00:03:08,931
Weet je nog toen...
65
00:03:09,098 --> 00:03:11,267
wij gaven elkaar
bloed voor bloed?
66
00:03:13,603 --> 00:03:16,063
Toen verloren we Willie.
67
00:03:16,230 --> 00:03:18,482
Je kwam naar mij toe.
68
00:03:18,649 --> 00:03:21,319
Ze zei dat je mijn broer zou zijn.
69
00:03:21,485 --> 00:03:22,945
Ja.
70
00:03:23,112 --> 00:03:24,405
Natuurlijk herinner ik het me.
71
00:03:26,657 --> 00:03:29,327
Ik heb van je gehouden als
één sindsdien.
72
00:04:09,283 --> 00:04:11,661
Het zal niet lang meer duren, liefje.
73
00:04:30,471 --> 00:04:32,348
Aan je linkerkant, man.
74
00:04:49,865 --> 00:04:51,575
Jenny...
75
00:05:21,272 --> 00:05:23,733
Je zou Michael moeten hebben
en de jonge Jamie helpt je.
76
00:05:24,817 --> 00:05:26,485
Ik wil het doen.
77
00:05:30,197 --> 00:05:31,657
Wanneer moet je vertrekken?
78
00:05:35,578 --> 00:05:37,788
Ik blijf zolang je me nodig hebt.
79
00:05:37,955 --> 00:05:41,167
Michael is het ermee eens
om Joan te vergezellen
80
00:05:41,292 --> 00:05:43,419
naar haar klooster in Parijs.
81
00:05:47,047 --> 00:05:49,884
Dus ik ga haar daar bezoeken...
82
00:05:50,050 --> 00:05:52,887
en dan terugkeren naar Philadelphia.
83
00:05:59,310 --> 00:06:02,146
Je zou met mij mee kunnen komen.
84
00:06:02,313 --> 00:06:04,148
Blijf bij ons op de Ridge.
85
00:06:07,318 --> 00:06:09,195
Misschien kom ik op een dag bij je,
86
00:06:09,361 --> 00:06:11,822
in Amerika,
87
00:06:11,989 --> 00:06:15,117
als de oorlog voorbij is en
de spenen hebben mij des te minder nodig.
88
00:06:17,161 --> 00:06:19,997
Maar vandaag niet.
89
00:06:25,127 --> 00:06:27,296
Waar denk je dat hij is, Jamie?
90
00:06:29,673 --> 00:06:31,675
Ian, bedoel ik.
91
00:06:34,261 --> 00:06:37,097
Is hij al weg?
92
00:06:38,974 --> 00:06:42,311
Hij is hier gewoon.
93
00:06:46,023 --> 00:06:48,567
Waar hij altijd is geweest.
94
00:07:02,957 --> 00:07:05,376
♪ Zing een liedje voor me ♪
95
00:07:05,543 --> 00:07:08,879
♪ Van een meisje dat er niet meer is ♪
96
00:07:09,046 --> 00:07:11,715
♪ Zeg, mag dat meisje ♪
97
00:07:11,882 --> 00:07:14,593
♪ Ben ik? ♪
98
00:07:14,760 --> 00:07:17,388
♪ Vrolijk van ziel ♪
99
00:07:17,555 --> 00:07:20,432
♪ Ze zeilde op een dag ♪
100
00:07:20,558 --> 00:07:22,726
♪ Over de zee ♪
101
00:07:22,852 --> 00:07:25,938
♪ Naar Skye ♪
102
00:07:26,105 --> 00:07:28,732
♪ Golven en wind ♪
103
00:07:28,858 --> 00:07:31,569
♪ Eilanden en zeeën ♪
104
00:07:31,735 --> 00:07:37,283
♪ Bergen van regen en zon ♪
105
00:07:37,408 --> 00:07:40,077
♪ Dat was allemaal goed ♪
106
00:07:40,244 --> 00:07:42,955
♪ Dat was allemaal eerlijk ♪
107
00:07:43,122 --> 00:07:45,374
♪ Dat was ik allemaal ♪
108
00:07:45,541 --> 00:07:48,377
♪ Is weg ♪
109
00:07:48,502 --> 00:07:50,838
♪ Zing een liedje voor me ♪
110
00:07:51,005 --> 00:07:54,049
♪ Van een meisje dat er niet meer is ♪
111
00:07:54,216 --> 00:07:57,094
♪ Zeg, mag dat meisje ♪
112
00:07:57,261 --> 00:07:59,638
♪ Ben ik? ♪
113
00:07:59,763 --> 00:08:02,099
♪ Vrolijk van ziel ♪
114
00:08:02,224 --> 00:08:05,227
♪ Ze zeilde op een dag ♪
115
00:08:05,394 --> 00:08:09,607
♪ Over de zee ♪
116
00:08:09,773 --> 00:08:15,571
♪ Naar Skye ♪
117
00:08:24,663 --> 00:08:28,626
♪ Zing een liedje voor me ♪
118
00:08:28,792 --> 00:08:33,255
♪ Van een meisje dat er niet meer is ♪
119
00:08:33,422 --> 00:08:38,177
♪ Zeg, mag dat meisje ♪
120
00:08:38,344 --> 00:08:40,387
♪ Ben ik? ♪
121
00:08:59,949 --> 00:09:01,617
Denk je dat hij al weg is?
122
00:09:03,786 --> 00:09:05,037
Ik weet het niet.
123
00:09:06,705 --> 00:09:10,960
Soms hangen mensen
voor een lange tijd,
124
00:09:11,126 --> 00:09:12,920
zelfs als ze erg ziek zijn.
125
00:09:15,381 --> 00:09:17,424
Wanneer is hij jarig?
126
00:09:17,549 --> 00:09:19,343
Het is ergens in mei.
127
00:09:19,510 --> 00:09:21,512
In de buurt van oom Jamie.
128
00:09:21,679 --> 00:09:23,555
Waarom?
129
00:09:23,722 --> 00:09:26,350
Want soms,
130
00:09:26,517 --> 00:09:30,187
mensen houden vol tot
na hun verjaardagen
131
00:09:30,354 --> 00:09:31,730
voordat je sterft.
132
00:09:35,484 --> 00:09:37,861
Was jij bij je
ouders toen ze stierven?
133
00:09:38,988 --> 00:09:40,364
Nee.
134
00:09:40,531 --> 00:09:43,075
Mijn ouders zijn overleden in een
ongeluk toen ik vijf was.
135
00:09:48,163 --> 00:09:49,790
Ik had bij hem moeten blijven.
136
00:09:49,957 --> 00:09:53,252
Hij wilde dat je ging.
137
00:09:53,377 --> 00:09:55,337
Hij wilde dat je Rachel zou vinden.
138
00:09:55,462 --> 00:09:57,548
Ik wou dat hij haar had kunnen ontmoeten.
139
00:09:57,715 --> 00:09:59,049
Ik wou dat ze hem had kunnen ontmoeten.
140
00:09:59,216 --> 00:10:00,968
Heb je haar over hem verteld?
141
00:10:01,885 --> 00:10:03,679
Nee.
142
00:10:03,846 --> 00:10:05,222
Nou, dat kan nu.
143
00:10:09,059 --> 00:10:10,853
De portier bij de
Dock verzekerde mij dat
144
00:10:10,978 --> 00:10:14,440
het Continentale Leger is er nog steeds
gelegerd in Valley Forge.
145
00:10:14,606 --> 00:10:16,233
Daar zal ze zijn.
146
00:10:16,400 --> 00:10:18,777
Ik zal een paard vinden
en ga achter haar aan.
147
00:10:19,903 --> 00:10:21,780
Oké.
148
00:10:21,947 --> 00:10:23,240
Wees voorzichtig.
149
00:10:25,200 --> 00:10:27,745
Het is nog steeds een oorlog.
150
00:10:53,562 --> 00:10:56,857
Ik wist dat de stad dat was
onder Britse bezetting,
151
00:10:57,024 --> 00:10:59,526
maar ik had nooit gedacht dat we dat zouden doen
bij aankomst worden gefouilleerd.
152
00:10:59,693 --> 00:11:01,945
De portier zei van wel
een klein probleem met spionnen.
153
00:11:07,242 --> 00:11:08,327
Papieren.
154
00:11:14,333 --> 00:11:16,126
Veilige doorgang.
155
00:11:16,293 --> 00:11:18,212
Ondertekend door generaal
Burgoyne zelf.
156
00:11:22,382 --> 00:11:24,259
Dank u, meneer.
157
00:11:26,553 --> 00:11:28,055
Laat ze door.
158
00:11:36,980 --> 00:11:39,691
Blijkbaar zijn vrouwen dat niet
als een grote bedreiging beschouwd.
159
00:12:21,692 --> 00:12:22,943
Mag ik je helpen?
160
00:12:23,110 --> 00:12:25,404
Ja. Is je minnares thuis?
161
00:12:25,571 --> 00:12:27,406
Gezegend, mevrouw.
Ik heb geen minnares.
162
00:12:27,531 --> 00:12:29,658
Het huis is van mij.
163
00:12:29,783 --> 00:12:31,618
- Bent u mevrouw Woodcock?
- Mm-hmm.
164
00:12:31,785 --> 00:12:33,579
Ik ben Claire Fraser.
165
00:12:33,745 --> 00:12:36,039
Vergeef mij alstublieft mijn veronderstelling.
166
00:12:36,165 --> 00:12:38,208
Ik ben hier om te opereren
over Lord Henry Grey.
167
00:12:38,375 --> 00:12:39,710
- Is hij hier?
- Dat is hij.
168
00:12:39,877 --> 00:12:41,354
We zijn vurig geweest
biddend dat je zou komen.
169
00:12:41,378 --> 00:12:43,797
Noem mij alstublieft Genade.
170
00:12:50,053 --> 00:12:51,889
Ik zal kijken
hem nu, als ik mag.
171
00:12:52,055 --> 00:12:54,266
En misschien daarna,
je zou het mij kunnen vertellen
172
00:12:54,433 --> 00:12:56,768
waar ik het zou kunnen vinden
zijn oom, Lord John.
173
00:12:56,935 --> 00:12:58,395
Dat zou ik moeten zijn
bij hem blijven.
174
00:12:58,562 --> 00:12:59,873
Je vindt hem op
de kant van zijn neef
175
00:12:59,897 --> 00:13:00,898
zowel dag als nacht.
176
00:13:01,064 --> 00:13:02,191
John.
177
00:13:03,901 --> 00:13:04,735
Het is goed je te zien.
178
00:13:04,860 --> 00:13:05,944
Het is beter om je te zien,
179
00:13:06,069 --> 00:13:07,821
eerder dan ik had kunnen hopen.
180
00:13:07,946 --> 00:13:09,239
Nou, we hadden een goede wind.
181
00:13:09,364 --> 00:13:11,241
Wij hebben de oversteek gemaakt
over vijf weken.
182
00:13:11,408 --> 00:13:14,077
Jamie moest in Schotland blijven.
183
00:13:14,203 --> 00:13:15,537
Zijn zwager is stervende.
184
00:13:15,704 --> 00:13:17,623
Het spijt me heel erg om het te horen.
185
00:13:19,333 --> 00:13:22,044
Je bent weer in dienst.
186
00:13:22,211 --> 00:13:23,587
Ik heb mijn commissie opgezegd,
187
00:13:23,754 --> 00:13:26,089
maar het uniform is van mij om te dragen.
188
00:13:26,256 --> 00:13:28,967
Ik doe dit uit intimidatie.
189
00:13:29,134 --> 00:13:30,552
Wie intimideer jij?
190
00:13:30,677 --> 00:13:32,512
De stad ligt onder
Britse controle.
191
00:13:32,679 --> 00:13:35,474
Hij beschermt mij, mevrouw.
192
00:13:35,641 --> 00:13:37,684
Ik ben voor onafhankelijkheid.
193
00:13:38,685 --> 00:13:40,285
Henry werd erin geluisd
De zorg van mevrouw Woodcock
194
00:13:40,437 --> 00:13:41,772
als krijgsgevangene
195
00:13:41,939 --> 00:13:44,274
toen de stad nog bestond
in handen van de Continentalen.
196
00:13:44,441 --> 00:13:45,752
Toen het onder water kwam
Britse controle,
197
00:13:45,776 --> 00:13:47,778
Nou, ik...
198
00:13:47,945 --> 00:13:50,489
Ik zag daar geen reden toe
zijn omstandigheden veranderen.
199
00:13:50,656 --> 00:13:53,283
Hij kan in ieder geval niet worden verplaatst.
200
00:13:53,450 --> 00:13:54,450
Komen.
201
00:13:55,827 --> 00:13:57,621
Voordat ik de operatie uitvoer,
202
00:13:57,746 --> 00:13:59,289
Ik moet op bezoek
de apotheek
203
00:13:59,456 --> 00:14:01,625
om er een paar te kopen
vitriool om ether te maken.
204
00:14:01,792 --> 00:14:03,961
Ik ben bang dat je dat zult vinden
al het vitriool in de stad
205
00:14:04,127 --> 00:14:05,379
is al gekocht.
206
00:14:08,173 --> 00:14:09,508
Wie heeft er misschien behoefte aan...
207
00:14:09,675 --> 00:14:12,094
Je hebt me nooit verteld hoe het met je gaat
experiment bleek,
208
00:14:12,261 --> 00:14:14,972
maar ik herinnerde me dat ik het had verzonden
jij bent een paar jaar geleden vitriool geweest.
209
00:14:15,138 --> 00:14:17,182
Ik dacht dat je dat misschien wel zou doen
heb het weer nodig.
210
00:14:18,475 --> 00:14:20,811
Ik heb nooit geschreven
jou voordat ik vertrok.
211
00:14:20,978 --> 00:14:22,980
Hoe wist je dat ik zou komen?
212
00:14:23,105 --> 00:14:24,189
Ik wist het.
213
00:14:35,492 --> 00:14:36,827
Waar lijkt hij last van te hebben?
214
00:14:38,912 --> 00:14:41,707
Ja, het is...
215
00:14:43,166 --> 00:14:44,793
Het spijt me.
216
00:14:46,253 --> 00:14:48,171
Ben ik een schokkende
zicht voor u, meneer?
217
00:14:48,338 --> 00:14:50,173
Ja, dat zou je kunnen zeggen.
218
00:14:50,340 --> 00:14:53,010
Nee, Meesteres.
219
00:14:53,176 --> 00:14:55,012
Alleen...
220
00:14:55,178 --> 00:14:57,472
Je bent jonger dan ik had verwacht.
221
00:15:00,684 --> 00:15:03,353
Er werd mij verteld dat je dat was
heel wijs in de oude manieren
222
00:15:03,520 --> 00:15:06,815
en een veronderstelling gemaakt
wat betreft je leeftijd.
223
00:15:06,982 --> 00:15:08,358
Het is zijn hart.
224
00:15:08,525 --> 00:15:09,860
Eh...
225
00:15:10,027 --> 00:15:13,030
en zijn ademhaling
is het moeilijkst.
226
00:15:27,002 --> 00:15:29,338
Ken ik u, meneer?
227
00:15:29,463 --> 00:15:31,506
Nou, dat zou je moeten doen.
228
00:15:31,673 --> 00:15:33,258
Hij is je zoon.
229
00:15:35,594 --> 00:15:38,847
Gekookt vingerhoedskruid doordrenkt
in thee zal helpen.
230
00:15:38,972 --> 00:15:40,098
Ik zal er wat van brouwen, oké?
231
00:15:40,223 --> 00:15:42,059
Dank u, Meesteres...
232
00:15:42,225 --> 00:15:43,769
Duncan.
233
00:15:43,935 --> 00:15:45,145
Geillis Duncan.
234
00:15:45,312 --> 00:15:47,564
En uw naam, meneer?
235
00:15:47,731 --> 00:15:49,149
Rogier.
236
00:15:49,316 --> 00:15:50,692
Eh, MacKenzie.
237
00:15:50,817 --> 00:15:52,736
Welnu, meneer MacKenzie,
238
00:15:52,903 --> 00:15:56,281
Ik stap gewoon uit
de tuin voor de kruiden.
239
00:16:02,329 --> 00:16:04,247
Je kent haar op de een of andere manier.
240
00:16:10,045 --> 00:16:11,254
Ja.
241
00:16:13,548 --> 00:16:16,426
Haar echte naam is Gillian Edgars.
242
00:16:16,593 --> 00:16:18,178
Ze is een tijdreiziger.
243
00:16:18,345 --> 00:16:21,681
Brianna en ik hebben haar ontmoet
in 1968 in Inverness.
244
00:16:24,267 --> 00:16:25,769
Zij is degene over wie je schreef.
245
00:16:27,396 --> 00:16:29,272
Degene die geloofde
bij bloedoffers.
246
00:16:29,439 --> 00:16:30,732
Ja.
247
00:16:32,651 --> 00:16:34,379
Ze heeft haar man vermoord
aan de voet van de stenen
248
00:16:34,403 --> 00:16:35,987
voordat het tot deze tijd kwam.
249
00:16:37,739 --> 00:16:39,866
Ik zag het verbrande lichaam van de man.
250
00:16:44,454 --> 00:16:46,832
Voor mij was het twaalf jaar geleden...
251
00:16:49,042 --> 00:16:50,362
maar ik denk misschien minder voor haar.
252
00:16:50,419 --> 00:16:52,921
Christus.
253
00:16:53,046 --> 00:16:56,174
Mebbe, ik wil het niet hebben
toch haar vingerhoedskruidthee.
254
00:16:57,759 --> 00:17:01,471
Ze heeft er vijf vermoord
echtgenoten in totaal.
255
00:17:01,638 --> 00:17:04,015
Of zij zal het doen.
256
00:17:04,182 --> 00:17:07,561
En ze zal proberen Bree te vermoorden.
257
00:17:07,727 --> 00:17:09,438
Ze is gestoord.
258
00:17:12,732 --> 00:17:15,360
Kent ze Robert Cameron?
259
00:17:16,611 --> 00:17:17,988
Hij is...
260
00:17:18,155 --> 00:17:20,824
uit haar tijd, is hij niet'?
261
00:17:22,200 --> 00:17:24,453
Hij komt uit haar stad.
262
00:17:24,619 --> 00:17:28,915
En hij is een geschiedenis
"noot" zoals zij ook.
263
00:17:29,082 --> 00:17:31,751
Maar... maar ze vertrok in 1968.
264
00:17:34,296 --> 00:17:36,548
Waarom zou Rob ontvoeren?
Jem 12 jaar later
265
00:17:36,715 --> 00:17:38,383
en hem hier naar haar toe brengen?
266
00:17:39,301 --> 00:17:43,889
Nee, Rob wil dat Jem meeneemt
hem naar het goud, maar...
267
00:17:44,055 --> 00:17:46,600
het goud zal dat niet eens zijn
daar nog eens 40 jaar.
268
00:17:48,143 --> 00:17:49,519
Nee, hij is hier per ongeluk.
269
00:17:49,686 --> 00:17:53,148
Het is gewoon...
270
00:17:53,315 --> 00:17:56,026
Het is gewoon toeval
dat zij er ook is.
271
00:17:56,151 --> 00:17:57,861
Geloof je dat echt?
272
00:17:58,028 --> 00:18:01,364
I...
273
00:18:01,531 --> 00:18:03,533
Ik zal eens rondkijken.
274
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Hij kan niet eten.
275
00:18:10,457 --> 00:18:11,684
Hij kan niet slikken
iets anders dan soep,
276
00:18:11,708 --> 00:18:13,710
en niet zo veel daarvan.
277
00:18:13,877 --> 00:18:16,117
Hij was niet meer dan vel over been
toen ze hem bij mij brachten.
278
00:18:18,882 --> 00:18:19,966
Is de pijn constant?
279
00:18:20,133 --> 00:18:22,010
Bijna zo, mevrouw, en...
280
00:18:22,177 --> 00:18:23,929
duivels bij de
minste beweging.
281
00:18:24,846 --> 00:18:26,366
Heeft u pijn?
hier in je rug?
282
00:18:30,727 --> 00:18:32,479
Hoe zit het hier?
283
00:18:34,314 --> 00:18:36,566
Je bent twee keer neergeschoten.
284
00:18:36,733 --> 00:18:37,893
Hoeveel musketkogels zijn er nog over?
285
00:18:37,943 --> 00:18:39,569
Een.
286
00:18:39,736 --> 00:18:41,196
Hij heeft zich overgegeven
tot twee operaties
287
00:18:41,363 --> 00:18:43,073
voordat ik aankwam.
288
00:18:43,240 --> 00:18:44,824
Beide niet succesvol.
289
00:18:44,991 --> 00:18:46,201
En een derde, meer recentelijk.
290
00:18:46,368 --> 00:18:49,162
Ja, nadat ik je schreef.
291
00:18:49,329 --> 00:18:50,598
Dr. Hunter heeft er één verwijderd
van de musketkogels
292
00:18:50,622 --> 00:18:51,456
met Kerstmis.
293
00:18:51,623 --> 00:18:53,583
Maar Henry verbeterde niet.
294
00:18:53,750 --> 00:18:55,502
Dr. Hunter?
295
00:18:58,004 --> 00:18:59,422
-Denzell Hunter?
- O ja.
296
00:18:59,589 --> 00:19:00,589
Ik... ik vergat het.
297
00:19:00,632 --> 00:19:01,633
Je kent hem.
298
00:19:01,800 --> 00:19:03,385
William zei dat je dat deed.
299
00:19:03,552 --> 00:19:05,095
Hij is hier in Philadelphia?
300
00:19:05,262 --> 00:19:06,429
Dr. Hunter en William allebei.
301
00:19:06,596 --> 00:19:08,682
William is voorwaardelijk vrijgelaten
en bij mij blijven.
302
00:19:08,848 --> 00:19:10,433
Ze hebben elkaar vorig jaar ontmoet.
303
00:19:10,600 --> 00:19:12,280
Het lijkt erop dat ze allebei
elkaars leven gered
304
00:19:12,435 --> 00:19:13,186
behoorlijk opeenvolgend.
305
00:19:13,353 --> 00:19:14,396
Hoe dan ook,
306
00:19:14,563 --> 00:19:16,022
Willem bracht
de dokter voor ons,
307
00:19:16,189 --> 00:19:19,526
en hij heeft veel gedaan
om onze hoop te herstellen.
308
00:19:33,665 --> 00:19:36,251
De musketbal was
ondergebracht onder de alvleesklier.
309
00:19:36,418 --> 00:19:38,295
Ik ging naar binnen in de buurt van de
gat dat het had gemaakt bij het binnenkomen
310
00:19:38,461 --> 00:19:40,130
en kon lokaliseren
het met een pincet.
311
00:19:40,297 --> 00:19:43,133
Maar de andere kon ik niet vinden.
312
00:19:43,300 --> 00:19:46,511
Ik ben bang dat het dichtbij ligt
de hepatische poortader.
313
00:19:46,636 --> 00:19:48,346
En ik durfde niet te onderzoeken
heel moeilijk voor,
314
00:19:48,513 --> 00:19:50,682
zoals een bloeding dat zou doen
zijn zeker fataal gebleken.
315
00:19:50,807 --> 00:19:52,034
Klinkt als jij
deed wat je kon,
316
00:19:52,058 --> 00:19:54,185
behalve dat je hem openmaakt.
317
00:19:54,352 --> 00:19:56,313
Hem openmaken?
318
00:19:56,479 --> 00:19:59,691
Wat... dat zou hij zeker doen
zijn gestorven door shock.
319
00:19:59,858 --> 00:20:01,294
Nou, je zult zien wat
kan worden verwezenlijkt
320
00:20:01,318 --> 00:20:02,485
met gebruik van ether.
321
00:20:02,652 --> 00:20:04,529
John heeft het vitriool gekocht,
322
00:20:04,696 --> 00:20:07,741
maar ik kan je heel goed gebruiken
helpen bij het bouwen van een still.
323
00:20:09,242 --> 00:20:11,578
Jij bent een zeldzaam ras, Claire.
324
00:20:11,745 --> 00:20:13,496
'Het is een vreugde je weer te zien.
325
00:20:13,663 --> 00:20:15,308
Nu zal Rachel dat wel zijn
Ik ben ook blij jou te zien.
326
00:20:15,332 --> 00:20:16,833
En ik haar.
327
00:20:17,000 --> 00:20:18,084
I...
328
00:20:20,503 --> 00:20:21,671
Ik hoop alleen dat Ian haar ziet
329
00:20:21,838 --> 00:20:23,381
voordat hij vertrekt
voor Valley Forge.
330
00:20:36,478 --> 00:20:38,772
Ze hadden geen smeerwortel.
Denny zal teleurgesteld zijn.
331
00:20:40,565 --> 00:20:41,565
Wat is het?
332
00:20:41,691 --> 00:20:43,860
Ik heb een baard laten groeien
op je wachten.
333
00:20:44,027 --> 00:20:45,904
Ik was nog maar even weg.
334
00:20:46,029 --> 00:20:48,073
Een man kon er drie lopen
keer door de stad
335
00:20:48,198 --> 00:20:50,367
op een van jouw momenten.
336
00:20:50,533 --> 00:20:52,619
Nou, ik zie geen baard.
337
00:20:52,744 --> 00:20:54,287
Ik had ook de tijd om me te scheren.
338
00:20:55,705 --> 00:20:57,791
- Hebben we nog iets nodig?
- Ja.
339
00:20:57,957 --> 00:20:59,250
Houten oren.
340
00:21:02,212 --> 00:21:04,214
Moet de hond komen
overal bij jou?
341
00:21:04,381 --> 00:21:05,715
De hond doet wat de hond wil.
342
00:21:05,882 --> 00:21:07,634
Bovendien heeft hij een neus
343
00:21:07,801 --> 00:21:09,401
voor de meest uitgelezen
champignons op de markt.
344
00:21:12,097 --> 00:21:13,890
Zult u binnenkort terugkeren naar Boston?
345
00:21:14,057 --> 00:21:15,517
Ik hoop het niet.
346
00:21:15,642 --> 00:21:17,370
Wegkwijnen in Boston
met het Conventieleger
347
00:21:17,394 --> 00:21:19,396
wachtend op terugkeer naar Engeland...
348
00:21:19,562 --> 00:21:21,731
het is geen plek voor mij.
349
00:21:21,898 --> 00:21:22,938
En ook al kan ik niet vechten,
350
00:21:23,066 --> 00:21:24,460
Dat zou ik liever zijn
in een loyalistische stad,
351
00:21:24,484 --> 00:21:26,152
waar ik van kan zijn
gebruik voor generaal Howe.
352
00:21:28,113 --> 00:21:30,156
En ik ben liever bij jou.
353
00:21:30,281 --> 00:21:32,242
Ook al ben ik geen loyalist?
354
00:21:32,409 --> 00:21:33,409
Ook al.
355
00:21:35,370 --> 00:21:36,955
Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
356
00:21:37,122 --> 00:21:39,124
Ik wist dat je een
Britse soldaat.
357
00:21:39,249 --> 00:21:41,459
Ik dacht misschien
jij was een deserteur.
358
00:21:41,584 --> 00:21:43,086
Maar ik ben blij dat jij dat niet bent.
359
00:21:43,253 --> 00:21:45,213
Ben je?
360
00:21:45,380 --> 00:21:47,233
Zou je niet liever hebben dat ik
mijn militaire dienst afzweren
361
00:21:47,257 --> 00:21:48,591
en vrede zoeken?
362
00:21:48,758 --> 00:21:50,719
Natuurlijk zou ik dat doen
jij zou vrede zoeken.
363
00:21:50,844 --> 00:21:52,137
En vind het.
364
00:21:52,303 --> 00:21:54,222
Maar men kan het niet vinden
vrede in het breken van de eed.
365
00:21:56,725 --> 00:21:58,268
Dat zal ik onthouden.
366
00:22:00,270 --> 00:22:02,272
Wat wil hij?
367
00:22:02,439 --> 00:22:03,898
Houten oren?
368
00:22:04,065 --> 00:22:05,785
Alleen zo zou hij rennen
snel voor één persoon.
369
00:22:07,277 --> 00:22:08,611
Rollo!
370
00:22:10,071 --> 00:22:11,990
Rollo!
371
00:22:20,582 --> 00:22:21,958
Rollo!
372
00:22:24,294 --> 00:22:27,130
Ian?
373
00:22:27,297 --> 00:22:29,090
Rollo!
374
00:22:32,135 --> 00:22:34,387
Ian?
375
00:22:37,474 --> 00:22:38,474
Rollo!
376
00:22:39,642 --> 00:22:40,935
Ian!
377
00:22:43,772 --> 00:22:45,690
Rollo? Rollo!
378
00:22:45,857 --> 00:22:47,484
Kutje!
379
00:22:47,650 --> 00:22:50,653
Ik ben ook blij jou te zien.
380
00:22:50,820 --> 00:22:51,821
Waar is Rachel?
381
00:22:51,988 --> 00:22:53,156
Waar is ze?
382
00:22:53,323 --> 00:22:54,491
Wat heb je met haar gedaan?
383
00:23:21,184 --> 00:23:22,185
Heb je er één nodig?
384
00:23:23,686 --> 00:23:26,314
Wie zou je willen
wens kwaad op?
385
00:23:26,481 --> 00:23:28,858
Iemand die zo vriendelijk is als jij?
386
00:23:29,025 --> 00:23:31,236
Nee.
387
00:23:31,361 --> 00:23:34,239
Niemand.
388
00:23:34,405 --> 00:23:35,532
Sorry.
389
00:23:35,698 --> 00:23:38,243
Hebben wij elkaar al eerder ontmoet,
Meneer MacKenzie?
390
00:23:40,495 --> 00:23:41,830
Je ziet er bekend uit.
391
00:23:43,540 --> 00:23:46,584
Dat zei je ongeveer
mijn neef ook.
392
00:23:46,751 --> 00:23:49,087
Misschien als we weten
elkaar beter,
393
00:23:49,212 --> 00:23:52,382
het zou onze herinneringen kunnen oproepen.
394
00:23:56,219 --> 00:23:57,804
Ik ben een getrouwde man.
395
00:23:57,971 --> 00:24:00,557
En ik ben een getrouwde vrouw.
396
00:24:00,723 --> 00:24:03,351
Dat houdt niet op
de meeste mannen, vind ik.
397
00:24:05,603 --> 00:24:06,896
Het houdt mij tegen.
398
00:24:15,196 --> 00:24:17,949
Wat maakt u zich zorgen,
Meneer MacKenzie?
399
00:24:18,074 --> 00:24:20,118
Eén, jullie zijn mijn velen
keer overgrootmoeder.
400
00:24:20,285 --> 00:24:21,953
Twee, je bent een moordenares.
401
00:24:22,120 --> 00:24:23,538
Drie...
402
00:24:23,663 --> 00:24:25,248
Mijn zoon is ontvoerd.
403
00:24:25,373 --> 00:24:28,084
Och...
404
00:24:28,251 --> 00:24:30,253
arme man.
405
00:24:31,462 --> 00:24:33,590
Hoe heet hij, jongen?
406
00:24:33,756 --> 00:24:34,632
Jeremia.
407
00:24:34,757 --> 00:24:36,426
Jem.
408
00:24:38,386 --> 00:24:40,972
Hij is twee nachten geleden meegenomen
409
00:24:41,097 --> 00:24:43,641
door een man die geweest is
gezien in deze delen.
410
00:24:44,183 --> 00:24:47,186
Sommigen zeggen een elfenman.
411
00:24:47,353 --> 00:24:49,814
Maar jij niet.
412
00:24:49,981 --> 00:24:53,276
Geloof je er niet in
Elfen dus, meneer MacKenzie?
413
00:24:53,443 --> 00:24:55,278
O, ik geloof van wel
ben er nu naar aan het kijken.
414
00:24:58,114 --> 00:24:59,657
Mij? Eh...
415
00:24:59,824 --> 00:25:01,826
Zoals ik zei, dat was ik
zei dat je...
416
00:25:01,993 --> 00:25:04,621
zo wijs op de oude manier
417
00:25:04,787 --> 00:25:07,457
als een van de
zelf oud.
418
00:25:07,624 --> 00:25:09,918
Wie was het die sprak
Zo vriendelijk van mij?
419
00:25:11,586 --> 00:25:12,879
Een vriend.
420
00:25:15,423 --> 00:25:17,508
Robert Cameron.
421
00:25:17,675 --> 00:25:19,677
Goed...
422
00:25:19,802 --> 00:25:22,263
je zult moeten introduceren
mij aan deze Robert Cameron
423
00:25:22,430 --> 00:25:24,641
zodat ik hem kan bedanken
voor zijn complimenten.
424
00:25:28,061 --> 00:25:29,103
Ken je hem niet?
425
00:25:30,980 --> 00:25:32,231
Ik ken veel Camerons,
426
00:25:32,398 --> 00:25:35,068
maar geen van hen
heten Robert.
427
00:25:36,819 --> 00:25:39,030
En ik ben geen elf.
428
00:25:39,197 --> 00:25:41,699
Als ik dat was, zou ik dat kunnen
help je je jongen te vinden.
429
00:25:44,744 --> 00:25:46,663
Wilt u zich verontschuldigen?
Ik, meneer MacKenzie?
430
00:25:56,339 --> 00:25:59,008
Zij maakt er geen deel van uit.
431
00:25:59,175 --> 00:26:01,177
Ze weet het niet
Beroven. Ik ben er zeker van.
432
00:26:01,344 --> 00:26:03,096
Laten we gaan.
433
00:26:03,262 --> 00:26:05,515
Kan geen toeval zijn.
434
00:26:05,682 --> 00:26:07,934
Waarom juist zij?
435
00:26:08,101 --> 00:26:10,186
Om je goed te krijgen.
436
00:26:10,353 --> 00:26:11,980
Misschien is dat alles.
437
00:26:14,232 --> 00:26:16,150
Deze mannen vragen naar jou.
438
00:26:17,694 --> 00:26:18,820
Feasgar-wiskunde.
439
00:26:21,572 --> 00:26:23,212
Jullie zijn degenen die zoeken
voor de elfenman?
440
00:26:26,119 --> 00:26:28,496
Ik heb iets
dat kan u interesseren.
441
00:26:29,872 --> 00:26:31,332
En jij bent?
442
00:26:31,457 --> 00:26:35,128
Dougal MacKenzie, van Beannachd.
443
00:26:35,253 --> 00:26:37,547
O, Christus.
444
00:26:45,513 --> 00:26:47,932
Als hij überhaupt begint te roeren,
445
00:26:48,057 --> 00:26:51,185
nog drie of vier druppels
van de ether zou het moeten doen.
446
00:26:51,352 --> 00:26:53,396
En zorg ervoor dat de zijne
de ademhaling blijft stabiel.
447
00:26:53,563 --> 00:26:54,563
Ja, mevrouw Fraser.
448
00:27:08,911 --> 00:27:10,413
Hij voelt niets.
449
00:27:10,580 --> 00:27:11,581
En dat zal hij niet doen,
450
00:27:11,748 --> 00:27:13,458
als ik iets heb
eraan te doen.
451
00:27:16,919 --> 00:27:19,088
Ik... ik heb de gezien
binnenkant van lichamen vóór,
452
00:27:19,255 --> 00:27:22,508
maar meestal zijn ze dat wel
verbrijzeld en geruïneerd.
453
00:27:22,675 --> 00:27:25,219
Om... de buik te openen
454
00:27:25,386 --> 00:27:26,679
en niet eens wakker worden
de patiënt op,
455
00:27:26,846 --> 00:27:30,767
om de organen te zien glanzen
en bruisend van leven...
456
00:27:32,393 --> 00:27:34,270
- Is dat...
- Galblaas.
457
00:27:34,395 --> 00:27:36,564
Lijkt op een jadepeer.
458
00:27:47,784 --> 00:27:49,786
Ik heb het gevonden.
459
00:27:49,952 --> 00:27:51,621
Hier.
460
00:27:51,788 --> 00:27:52,788
In de darm.
461
00:27:52,872 --> 00:27:53,915
Kun je dat voelen?
462
00:27:55,625 --> 00:27:56,626
Ja.
463
00:27:56,751 --> 00:27:57,794
Toen het binnenkwam,
464
00:27:57,960 --> 00:27:59,337
dat moet nog steeds zo zijn
warm genoeg geweest
465
00:27:59,462 --> 00:28:01,672
om de darmwand dicht te schroeien.
466
00:28:01,798 --> 00:28:03,174
Cauterie.
467
00:28:05,134 --> 00:28:07,804
Ik denk dat ik wel een resectie kan doen...
468
00:28:07,970 --> 00:28:10,306
knip het beschadigde weefsel uit
en naai het weer aan elkaar.
469
00:28:10,473 --> 00:28:12,016
Ik heb je hulp nodig.
470
00:28:16,145 --> 00:28:17,855
Ik vraag me af hoe lang het zal duren.
471
00:28:21,234 --> 00:28:24,320
Ik heb Claire alleen zien optreden
veldoperaties in oorlog.
472
00:28:24,487 --> 00:28:25,613
Die zijn vaak snel.
473
00:28:27,281 --> 00:28:29,992
Maar zonder de gebiedende wijs
van andere gewonden,
474
00:28:30,159 --> 00:28:31,953
misschien duurt het langer.
475
00:28:33,246 --> 00:28:35,873
Misschien is dat maar goed ook.
476
00:28:35,998 --> 00:28:37,333
Ik wou dat ik jouw geloof had.
477
00:28:39,168 --> 00:28:40,753
Of in ieder geval je kracht.
478
00:28:55,852 --> 00:28:57,228
De klok is gestopt.
479
00:29:01,858 --> 00:29:03,192
Wij gaan opnieuw op zoek naar de hond
480
00:29:03,359 --> 00:29:04,819
nadat we ervan hebben gehoord
Henry's toestand.
481
00:29:08,072 --> 00:29:09,699
Toen hij van mij wegliep,
482
00:29:09,866 --> 00:29:11,534
Dat wist ik zeker
Ian was teruggekeerd.
483
00:29:11,659 --> 00:29:13,828
Je had gelijk.
484
00:29:13,995 --> 00:29:18,457
Ja, maar Claire zei dat Ian dat wel was
zoekt mij bij Valley Forge.
485
00:29:18,624 --> 00:29:21,210
Wat als Rollo hem niet vond?
486
00:29:21,377 --> 00:29:24,255
Of als hij alleen maar aan het jagen was
na iets anders?
487
00:29:24,422 --> 00:29:25,756
Ik zal Ian gemist hebben
488
00:29:25,923 --> 00:29:28,217
en verloor zijn hond
op hetzelfde moment.
489
00:29:28,384 --> 00:29:30,011
Misschien doet de hond dat wel
keer terug naar de herberg
490
00:29:30,178 --> 00:29:31,470
waar je hebt verbleven.
491
00:29:35,600 --> 00:29:37,685
Links, links, links!
492
00:29:40,938 --> 00:29:42,106
Maart maar!
493
00:29:44,942 --> 00:29:46,461
De gevechten zullen beginnen
binnenkort weer serieus op,
494
00:29:46,485 --> 00:29:48,070
zal het niet?
495
00:29:48,821 --> 00:29:50,573
Het lijkt zo, met
de winter is voorbij.
496
00:29:51,908 --> 00:29:55,161
Wat een vreemde zaak.
497
00:29:55,286 --> 00:29:57,288
Binnen een korte tijd,
we zullen weer vijanden zijn.
498
00:30:02,084 --> 00:30:03,336
Ze zijn klaar.
499
00:30:05,588 --> 00:30:07,840
Hij overleefde.
500
00:30:28,861 --> 00:30:30,863
Je was daar geweldig.
501
00:30:31,030 --> 00:30:34,450
Ik heb zelden iemand gezien
zo aandachtig voor de taak.
502
00:30:34,617 --> 00:30:36,285
Bedankt.
503
00:30:36,452 --> 00:30:37,772
Ik ben zo opgelucht
het was succesvol.
504
00:30:37,870 --> 00:30:40,289
Ik begon de hoop te verliezen.
505
00:30:40,456 --> 00:30:41,874
Je bent heel dicht bij hem.
506
00:30:43,501 --> 00:30:45,586
Ja, dat zijn we geworden.
507
00:30:48,297 --> 00:30:50,466
Mag ik je iets vragen?
508
00:30:50,633 --> 00:30:52,718
De naam van mijn man is Walter.
509
00:30:52,885 --> 00:30:54,303
Dr. Hunter heeft het mij verteld
510
00:30:54,470 --> 00:30:57,390
hij heeft die van mijn man geamputeerd
been bij Ticonderoga.
511
00:30:57,515 --> 00:31:00,685
Ik vroeg me af of
jij was zijn vrouw.
512
00:31:00,810 --> 00:31:04,021
Hij zei dat Walter dat nodig had
achter te laten bij het fort,
513
00:31:04,188 --> 00:31:05,690
dat je terugging
na de terugtocht.
514
00:31:05,815 --> 00:31:08,401
Hij... hij dacht dat jij misschien wel was
Ik zou het weten als Walter...
515
00:31:09,819 --> 00:31:13,406
Er waren complicaties
van de operatie.
516
00:31:13,572 --> 00:31:14,991
Een bloedstolsel.
517
00:31:17,326 --> 00:31:20,162
Ik was bij hem toen hij stierf.
518
00:31:20,329 --> 00:31:22,915
Het was een snelle en
vredig voorbijgaan.
519
00:31:23,082 --> 00:31:25,626
Het spijt me zo.
520
00:31:28,337 --> 00:31:30,840
Hij stierf terwijl hij aan jou dacht.
521
00:31:31,007 --> 00:31:33,342
We gingen boos uit elkaar.
522
00:31:36,512 --> 00:31:39,223
Hij zei dat...
523
00:31:39,390 --> 00:31:41,475
zei dat hij er veel spijt van had.
524
00:31:43,352 --> 00:31:45,438
Het was maar één van de vele ruzies.
525
00:31:47,523 --> 00:31:50,401
Nu weet ik dat het de laatste is.
526
00:31:51,152 --> 00:31:55,031
Hij wilde het goedmaken
jij, als dat een troost mag zijn.
527
00:31:55,197 --> 00:31:57,033
Hij hield echt van je.
528
00:32:14,717 --> 00:32:16,844
Ik moet onze paarden gaan voeren.
529
00:32:17,011 --> 00:32:19,096
Ik dank u dat u mij naar huis heeft gebracht.
530
00:32:19,221 --> 00:32:21,390
Ik heb mezelf nooit gevoeld
uw vijand, mevrouw Hunter.
531
00:32:21,557 --> 00:32:23,768
Ik hoop dat je dat weet.
532
00:32:24,602 --> 00:32:26,103
En dat zal ik altijd doen
wees je vriend.
533
00:32:27,063 --> 00:32:28,564
En ik, de jouwe.
534
00:32:34,570 --> 00:32:36,322
Is er nog meer dat u zou zeggen?
535
00:32:38,282 --> 00:32:40,743
Nee. Niets.
536
00:32:40,910 --> 00:32:42,203
Het zal wachten.
537
00:32:55,383 --> 00:32:56,634
Rollo?
538
00:33:02,890 --> 00:33:04,642
Mevrouw Jager.
539
00:33:04,809 --> 00:33:06,060
Laat mij gaan!
540
00:33:06,227 --> 00:33:08,020
Ik denk van niet.
541
00:33:09,230 --> 00:33:10,773
Je vriend Ian is teruggekeerd.
542
00:33:10,940 --> 00:33:12,108
Hij zoekt je.
543
00:33:12,274 --> 00:33:15,277
Oh, ik zou je nu kunnen vermoorden.
544
00:33:15,403 --> 00:33:18,072
Maar ik wil dat hij het ziet.
545
00:33:18,239 --> 00:33:20,991
Als je zweert niet te schreeuwen,
546
00:33:21,158 --> 00:33:24,954
Ik zal je laten ademen
nog een paar ogenblikken.
547
00:33:28,207 --> 00:33:31,001
Waarom doe jij dit?
548
00:33:31,168 --> 00:33:33,671
Ian Murray heeft mijn vrouw vermoord.
549
00:33:33,838 --> 00:33:34,964
Nee.
550
00:33:35,131 --> 00:33:37,133
Nee, dat zou hij niet doen.
551
00:33:37,299 --> 00:33:41,303
Ik zal je vertellen wat hij
wel en niet zou doen.
552
00:33:43,097 --> 00:33:45,307
Ian, jij hebt ons gevonden.
553
00:33:45,474 --> 00:33:48,185
Denzell, het is goed je te zien.
554
00:33:51,063 --> 00:33:54,275
Ze is er niet.
555
00:33:54,442 --> 00:33:56,318
Ze verzorgt onze paarden.
556
00:33:56,485 --> 00:33:58,946
- Bij de stallen in New Market.
- Bedankt.
557
00:34:08,330 --> 00:34:11,750
Ik neem het je niet kwalijk
uw verdriet, noch uw woede,
558
00:34:11,917 --> 00:34:14,795
maar jij weet dat Ian dat niet deed
van plan uw vrouw kwaad te doen.
559
00:34:14,962 --> 00:34:16,802
Je moet weten dat dit niet zo is
het recht om ons allebei te vermoorden.
560
00:34:16,881 --> 00:34:18,924
Niet allebei, meisje.
561
00:34:19,091 --> 00:34:21,343
Hij zal meeleven
wat hij vandaag ziet,
562
00:34:21,510 --> 00:34:22,845
zoals ik heb.
563
00:34:23,012 --> 00:34:24,847
Maar je kunt niet hopen te ontsnappen.
564
00:34:25,014 --> 00:34:25,848
Ze zullen je ophangen.
565
00:34:25,973 --> 00:34:27,391
Ja.
566
00:34:27,558 --> 00:34:30,019
En ik zal mijn vrouw weer zien.
567
00:34:30,186 --> 00:34:33,063
Ik zou het nooit kunnen
raad zelfmoord aan,
568
00:34:33,230 --> 00:34:35,900
maar als je dat van plan bent
sterf, waarom moet je aandringen
569
00:34:36,025 --> 00:34:39,069
bij het bevlekken van uw dood,
uw ziel, met geweld?
570
00:34:39,195 --> 00:34:42,698
Je denkt aan wraak
is een zonde, een vlek?
571
00:34:42,865 --> 00:34:44,867
Het is een glorie, meisje.
572
00:34:45,034 --> 00:34:47,286
Het is mijn plicht tegenover mijn vrouw.
573
00:34:47,453 --> 00:34:50,206
Maar waarom moet ik gedwongen worden?
om uw beestachtige plicht te vervullen?
574
00:34:50,372 --> 00:34:53,125
Ik heb niets gedaan
voor jou of de jouwe!
575
00:34:53,292 --> 00:34:55,336
Ian!
576
00:34:55,503 --> 00:34:57,046
Ik wist dat je haar zou komen halen.
577
00:34:57,213 --> 00:34:58,547
Ian, dood hem niet. Niet doen.
578
00:35:00,216 --> 00:35:02,885
Laat haar gaan.
579
00:35:03,052 --> 00:35:06,555
Ik volgde je van
de Ridge, jongen.
580
00:35:06,722 --> 00:35:09,225
Ja, ik was het in het bos.
581
00:35:09,391 --> 00:35:12,436
Ik hoorde je roepen
voor mij, maar ik wachtte,
582
00:35:12,603 --> 00:35:14,104
en ik keek.
583
00:35:14,271 --> 00:35:16,106
Ik volgde je naar Wilmington...
584
00:35:16,273 --> 00:35:18,734
naar Saratoga,
585
00:35:18,901 --> 00:35:20,611
naar Philadelphia,
586
00:35:20,778 --> 00:35:22,238
aan haar.
587
00:35:23,572 --> 00:35:26,534
En jij zegt dat ik haar moet laten gaan?
588
00:35:27,701 --> 00:35:29,495
Nee, meneer!
589
00:35:29,662 --> 00:35:31,622
Ik heb je gewaarschuwd, heb ik dat niet gedaan?
590
00:35:31,789 --> 00:35:33,183
Ik had moeten vermoorden
zodra je dat deed!
591
00:35:33,207 --> 00:35:34,625
Alsjeblieft! Dood hem niet!
592
00:35:35,918 --> 00:35:37,795
Ah! Ah!
593
00:35:56,146 --> 00:35:58,440
Ian! Ik ben hier!
594
00:35:58,607 --> 00:36:01,110
- Met mij gaat het goed.
- Ik ben hier.
595
00:36:01,235 --> 00:36:02,695
Je moet vertrekken.
596
00:36:04,071 --> 00:36:05,071
Ik zal voor het lichaam zorgen.
597
00:36:05,114 --> 00:36:06,949
Ze zullen mij niet arresteren.
598
00:36:07,116 --> 00:36:09,285
Breng Ian naar Claire.
599
00:36:28,470 --> 00:36:30,139
Het spijt me zo, Ian.
600
00:36:30,306 --> 00:36:32,558
Het is niet jouw schuld.
601
00:36:32,725 --> 00:36:34,768
Het is niemands schuld behalve die van Arch.
602
00:36:43,152 --> 00:36:46,488
Was je al die tijd bang voor hem?
603
00:36:46,655 --> 00:36:48,657
Wat hij zou kunnen doen?
604
00:36:48,824 --> 00:36:50,135
Daarom jij
zei dat je bang was
605
00:36:50,159 --> 00:36:52,911
Ik zou kunnen sterven omdat
Ik hield van je?
606
00:36:56,165 --> 00:36:57,875
En omdat ik van je hield.
607
00:36:58,834 --> 00:37:00,044
Jij?
608
00:37:01,837 --> 00:37:04,548
Ja, dat weet je wel.
609
00:37:04,673 --> 00:37:06,342
Ik zei het.
610
00:37:06,508 --> 00:37:09,720
Jij zei het, als jij het zei,
611
00:37:09,887 --> 00:37:11,889
in een andere taal.
612
00:37:12,056 --> 00:37:14,266
Ik spreek alleen Engels.
613
00:37:18,062 --> 00:37:20,314
Ik houd van je.
614
00:37:23,567 --> 00:37:27,988
De wereld draait
ondersteboven, en...
615
00:37:28,113 --> 00:37:33,035
en toch was jij de
het enige constante,
616
00:37:33,202 --> 00:37:36,372
het enige dat
bindt mij aan de aarde.
617
00:37:39,541 --> 00:37:42,002
Rachel, ik...
618
00:37:45,214 --> 00:37:48,550
ik zou worden
Quaker omwille van jou,
619
00:37:48,717 --> 00:37:51,929
maar ik weet dat ik dat niet ben
één in mijn hart.
620
00:37:52,096 --> 00:37:54,264
Ik denk dat ik dat nooit zou kunnen zijn.
621
00:37:57,643 --> 00:38:01,772
Dat zou je niet willen
zeg woorden die ik niet meende
622
00:38:01,897 --> 00:38:03,857
of doen alsof
iets wat ik niet kan zijn.
623
00:38:06,902 --> 00:38:08,737
Nee.
624
00:38:08,904 --> 00:38:11,240
Dat zou ik niet willen.
625
00:38:17,371 --> 00:38:19,081
Hoe dan...
626
00:38:26,630 --> 00:38:29,591
Uw hond is een wolf, nietwaar?
627
00:38:32,720 --> 00:38:34,304
Dat is hij.
628
00:38:34,471 --> 00:38:38,600
Nou ja, meestal.
629
00:38:38,767 --> 00:38:41,562
En toch is hij jouw
zegen metgezel.
630
00:38:41,729 --> 00:38:44,690
Een wezen met zeldzame moed
631
00:38:44,857 --> 00:38:46,692
en genegenheid,
632
00:38:46,859 --> 00:38:49,153
en al met al een waardig wezen?
633
00:38:50,112 --> 00:38:51,363
Ja.
634
00:38:52,740 --> 00:38:55,200
Jij bent ook een wolf.
635
00:38:55,367 --> 00:38:57,953
En ik weet het.
636
00:39:01,623 --> 00:39:04,168
Maar jij bent mijn wolf.
637
00:39:04,293 --> 00:39:07,504
En als je 's nachts jaagt...
638
00:39:07,629 --> 00:39:09,965
Ik weet dat je naar huis zult komen.
639
00:39:14,970 --> 00:39:16,972
En slaap aan uw voeten.
640
00:39:26,440 --> 00:39:28,567
- Goedemorgen, Claire.
- Goedemorgen, Sissy.
641
00:39:28,734 --> 00:39:30,569
Heb je vandaag iets nieuws voor mij?
642
00:39:30,736 --> 00:39:33,071
De goudzegel is uitgebloeid.
643
00:39:33,238 --> 00:39:35,491
- Wil je het zien?
- Geweldig.
644
00:39:36,825 --> 00:39:38,994
Via deze kant.
645
00:39:49,254 --> 00:39:50,589
Goed foerageren, mevrouw?
646
00:39:50,756 --> 00:39:52,758
Beste vangst tot nu toe.
647
00:40:12,444 --> 00:40:14,404
Dit is aangekomen
Lord John's vandaag.
648
00:40:14,571 --> 00:40:16,114
"Mijn liefste Claire..."
649
00:40:21,203 --> 00:40:23,038
"Ian is weg."
650
00:40:24,748 --> 00:40:29,336
"Het zijn tien dagen geweest
sinds hij is overleden."
651
00:40:30,629 --> 00:40:32,256
Het spijt me zo, Ian.
652
00:40:34,675 --> 00:40:37,719
Wij weten het al, tante.
653
00:40:37,886 --> 00:40:39,388
Ik heb er vrede mee.
654
00:40:45,686 --> 00:40:49,940
Hij zei dat hij Joan bezocht
in haar klooster in Frankrijk.
655
00:40:51,525 --> 00:40:55,070
En hij heeft vergaderd
met enkele Fransen.
656
00:40:55,237 --> 00:40:57,072
Vrienden van de heer Franklin.
657
00:40:58,866 --> 00:41:01,410
Dat moet Benjamin Franklin zijn.
658
00:41:04,246 --> 00:41:07,374
Ondertekent het: "Uw
Met inkt bevlekte stakker
659
00:41:07,541 --> 00:41:11,003
en meest toegewijde
Echtgenoot Jamie."
660
00:41:15,340 --> 00:41:16,633
Is dat het?
661
00:41:18,135 --> 00:41:20,762
"Postscriptum:
662
00:41:20,929 --> 00:41:23,765
‘Ik ben zo in beslag genomen
in Compositie om te vergeten
663
00:41:23,932 --> 00:41:27,019
"Mijn oorspronkelijke bedoeling
schriftelijk om dat te zeggen
664
00:41:27,185 --> 00:41:29,855
Ik heb Passage geboekt
op de Euterpe."
665
00:41:32,357 --> 00:41:36,695
"Zeilen vanuit Brest
over twee weken."
666
00:41:38,447 --> 00:41:40,449
Over twee weken?
667
00:41:43,744 --> 00:41:46,872
De brief is gedateerd
de eerste van april.
668
00:41:47,039 --> 00:41:50,208
Hij is zes weken geleden vertrokken, tante.
669
00:41:50,375 --> 00:41:51,919
Hij kan hier elke dag zijn.
670
00:42:01,303 --> 00:42:02,823
Je ziet eruit alsof
je hebt een geest gezien.
671
00:42:03,639 --> 00:42:06,183
Nee, meneer.
672
00:42:06,350 --> 00:42:09,311
Maar als je iets hebt
dat kan betrekking hebben op mijn zoon,
673
00:42:09,436 --> 00:42:11,813
Misschien zie ik het
een beschermengel.
674
00:42:11,980 --> 00:42:15,984
Ah, nou, dat zul je wel weten
dat beter dan ik.
675
00:42:16,109 --> 00:42:19,363
Mijn man heeft dit gewonnen
in een dobbelspel
676
00:42:19,488 --> 00:42:20,864
met een ketellapper in Port na Craig.
677
00:42:20,989 --> 00:42:23,367
Het is een soort charme.
678
00:42:23,533 --> 00:42:24,826
Dacht dat het er misschien bij hoorde
679
00:42:24,993 --> 00:42:26,220
aan de elfenman
waarover is gezien.
680
00:42:26,244 --> 00:42:27,579
Herken jij het?
681
00:42:32,292 --> 00:42:33,627
Neef?
682
00:42:36,171 --> 00:42:38,674
Nee, ik heb...
683
00:42:38,840 --> 00:42:41,051
heb het nog nooit gezien.
684
00:42:41,218 --> 00:42:44,596
Hm. Wij, eh, dachten het
Het zou de naam van uw zoon kunnen zijn.
685
00:42:44,763 --> 00:42:46,890
John Murray zei dat de
De naam van de jongen was Jeremia.
686
00:42:47,057 --> 00:42:47,891
Ja.
687
00:42:48,058 --> 00:42:49,601
Een charme, zegt u?
688
00:42:50,852 --> 00:42:53,647
Mag ik dit houden, meneer?
689
00:42:55,107 --> 00:42:57,359
Ik wil dit graag vinden
knutselen waar je het over had.
690
00:42:57,526 --> 00:42:59,111
Ja, natuurlijk.
691
00:43:01,154 --> 00:43:05,826
En bedankt, Meesteres Duncan,
voor je onverwachte vriendelijkheid.
692
00:43:06,660 --> 00:43:09,079
Duncan.
693
00:43:09,246 --> 00:43:11,331
Bent u de procureur?
de nieuwe vrouw van de belastingdienst?
694
00:43:13,000 --> 00:43:14,251
Ik ben.
695
00:43:21,717 --> 00:43:24,428
Uw dienaar, Meesteres.
696
00:43:27,556 --> 00:43:30,892
Misschien wel
laat me je waren zien?
697
00:43:56,585 --> 00:43:58,211
Die charme betekent
iets voor jou.
698
00:44:01,923 --> 00:44:03,925
Het is geen charme.
699
00:44:11,016 --> 00:44:14,269
Ze zijn militair
identificatielabels.
700
00:44:14,436 --> 00:44:15,312
Ze zullen ze geven
uit naar militairen
701
00:44:15,437 --> 00:44:18,273
ongeveer 200 jaar vanaf nu.
702
00:44:23,153 --> 00:44:25,280
Deze waren van mijn vader.
703
00:44:27,491 --> 00:44:31,119
Hij werd vermist.
704
00:44:31,286 --> 00:44:32,954
Nou, jij... jij
daar kan ik niet zeker van zijn.
705
00:44:33,121 --> 00:44:34,599
Hoeveel MacKenzies zijn er?
daar, in godsnaam?
706
00:44:34,623 --> 00:44:37,042
Veel.
707
00:44:37,209 --> 00:44:38,209
Maar niet zo verdomd veel
708
00:44:38,335 --> 00:44:42,047
die vloog voor de
Koninklijke Luchtmacht.
709
00:44:42,214 --> 00:44:44,174
En nog minder die verdwenen
710
00:44:44,341 --> 00:44:48,261
zonder een spoor in
midden in een oorlog.
711
00:44:48,428 --> 00:44:50,180
Ze hebben zijn lichaam nooit gevonden.
712
00:44:52,933 --> 00:44:56,186
Hij zou dragen
vreemde kleding.
713
00:44:56,311 --> 00:44:59,981
Korte jas, lange broek.
714
00:45:00,148 --> 00:45:02,025
Mijn God.
715
00:45:04,820 --> 00:45:08,824
De feeënman
is niet Rob Cameron.
716
00:45:08,990 --> 00:45:12,410
Het is mijn vader.
717
00:45:12,577 --> 00:45:14,579
Hij is hier.
718
00:45:26,466 --> 00:45:27,926
Genade?
719
00:45:28,093 --> 00:45:29,886
Mevrouw Fraser, ik heb u niet gezien.
720
00:45:30,554 --> 00:45:32,806
- Hoe gaat het met Henry?
- Hij rust.
721
00:45:34,015 --> 00:45:35,475
Wat is er mis?
722
00:45:39,354 --> 00:45:42,357
Jij en je man zijn rebellen,
723
00:45:42,524 --> 00:45:44,192
Bent u niet, mevrouw Fraser?
724
00:45:44,359 --> 00:45:46,820
Echt en diep?
725
00:45:49,990 --> 00:45:52,784
Dieper dan je je kunt voorstellen.
726
00:45:52,951 --> 00:45:55,412
Dus wat het ook is
je moet zeggen,
727
00:45:55,579 --> 00:45:56,788
je kunt het zeggen.
728
00:46:00,375 --> 00:46:02,335
Ik heb gewerkt
met de Continentalen.
729
00:46:02,460 --> 00:46:04,963
Meestal als koerier.
730
00:46:05,088 --> 00:46:06,357
Soms luister ik
op de markt.
731
00:46:06,381 --> 00:46:07,549
Ik hoor dingen.
732
00:46:07,716 --> 00:46:09,718
Als ze interessant zijn,
Ik rapporteer ze,
733
00:46:09,885 --> 00:46:13,054
maar meestal neem ik brieven aan.
734
00:46:13,221 --> 00:46:15,056
Bent u een spion?
735
00:46:15,223 --> 00:46:16,766
Ik neem de brieven
de stad uit.
736
00:46:16,933 --> 00:46:18,185
Altijd naar dezelfde plek.
737
00:46:18,351 --> 00:46:20,395
Iemand anders krijgt ze
daar. Ik weet niet wie.
738
00:46:20,562 --> 00:46:22,647
Ik ken alleen de man
Ik krijg ze van,
739
00:46:22,814 --> 00:46:24,107
en hij is gepakt.
740
00:46:26,234 --> 00:46:28,069
- Bent u in gevaar?
- Ik... Misschien wel.
741
00:46:28,236 --> 00:46:31,948
Zie je, ik niet
ken nog iemand,
742
00:46:32,115 --> 00:46:35,076
en ik heb nu een brief
die geleverd moet worden.
743
00:46:35,202 --> 00:46:36,995
Het is belangrijk.
744
00:46:37,162 --> 00:46:40,207
Het is voor generaal Washington,
maar ik werd vandaag gevolgd.
745
00:46:40,373 --> 00:46:41,875
Ik ben er zeker van.
746
00:46:42,042 --> 00:46:43,460
Ik verloor ze op de markt,
747
00:46:43,585 --> 00:46:45,771
maar ze zoeken mij
op alle wegen buiten de stad.
748
00:46:45,795 --> 00:46:47,130
Ze kennen mijn gezicht.
749
00:46:48,965 --> 00:46:50,508
Ze kennen de mijne ook.
750
00:46:50,675 --> 00:46:51,927
Maar ze fouilleren mij nooit
751
00:46:52,093 --> 00:46:53,733
als ik de stad uitga
naar de tuin van Bartrams.
752
00:46:55,805 --> 00:46:56,965
Zeg je dat je...
753
00:47:00,268 --> 00:47:03,688
Zeg me maar waar
om het af te leveren.
754
00:47:03,855 --> 00:47:05,857
Het bericht is verschenen
te ontcijferen,
755
00:47:06,024 --> 00:47:07,734
maar ze zullen weten wat
het is als ze het zien.
756
00:47:07,901 --> 00:47:10,570
Zelfs als ze niet kunnen lezen
Als je het doet, zullen ze je arresteren.
757
00:47:15,617 --> 00:47:16,701
Kapitein Morse.
758
00:47:16,868 --> 00:47:18,828
Zo snel weer foerageren?
759
00:47:21,873 --> 00:47:24,751
We hebben je gisteren nog gezien.
760
00:47:24,918 --> 00:47:28,129
Ik ben een genezer in een stad
van herstellende soldaten.
761
00:47:28,296 --> 00:47:31,091
Je hebt geen idee hoe snel
Ik doorzoek mijn benodigdheden.
762
00:47:31,258 --> 00:47:33,468
Je kunt niet vinden wat
nodig op de markt?
763
00:47:34,636 --> 00:47:35,845
Ik heb pijlwortel nodig.
764
00:47:36,012 --> 00:47:37,806
Het is niet te koop,
765
00:47:37,973 --> 00:47:40,600
maar het groeit
de tuin die ik bezoek.
766
00:47:42,269 --> 00:47:45,355
Het is heel effectief
voor diarree.
767
00:47:45,522 --> 00:47:46,940
Veel van mijn patiënten
dysenterie heeft
768
00:47:47,107 --> 00:47:50,694
en last van
explosieve darmen.
769
00:47:50,819 --> 00:47:52,487
Je mag mee
mij als je dat wenst.
770
00:47:52,654 --> 00:47:55,198
Ik zou het gesprek verwelkomen.
771
00:47:56,157 --> 00:47:57,867
Bedankt.
772
00:47:58,034 --> 00:47:59,911
Nee.
773
00:48:02,789 --> 00:48:04,374
Fijne dag.
774
00:48:49,586 --> 00:48:51,254
Ah, mevrouw Figg.
775
00:48:51,421 --> 00:48:52,606
Ik hoop dat ik niet te laat ben voor het eten.
776
00:48:52,630 --> 00:48:53,715
Ik ga me opfrissen.
777
00:48:53,882 --> 00:48:56,384
Nee, er is een bezoeker
voor jou, Meesteres.
778
00:48:56,551 --> 00:48:59,095
Hij is in de salon
met Heer Jan.
779
00:49:07,103 --> 00:49:08,730
Claire.
780
00:49:08,897 --> 00:49:10,398
John.
781
00:49:10,565 --> 00:49:11,816
Kom binnen.
782
00:49:11,983 --> 00:49:14,110
Er is...
783
00:49:14,235 --> 00:49:16,154
- Ik... ik niet...
- Wat is het?
784
00:49:16,321 --> 00:49:17,721
- Is het Henry?
- Nee, het is Henry niet.
785
00:49:17,822 --> 00:49:19,783
Er is... ik heb...
786
00:49:23,078 --> 00:49:24,120
wat slecht nieuws.
787
00:49:24,287 --> 00:49:26,748
Dat kan ik zien.
788
00:49:26,915 --> 00:49:29,667
Ga zitten, alsjeblieft,
voordat je valt.
789
00:49:29,834 --> 00:49:31,127
Wat is er gebeurd?
790
00:49:31,294 --> 00:49:34,172
Het spijt me. Wie ben je?
791
00:49:34,339 --> 00:49:37,675
Amias Ratliff, mevrouw,
kapitein van de HMS Roberts.
792
00:49:40,845 --> 00:49:43,848
Jamie's schip, de Euterpe...
793
00:49:45,433 --> 00:49:46,601
op zee verloren ging.
794
00:49:50,939 --> 00:49:52,982
Met alle handen verloren.
795
00:49:56,069 --> 00:49:58,279
Nee.
796
00:49:58,446 --> 00:49:59,656
Nee, dat was het niet.
797
00:49:59,823 --> 00:50:01,408
Ik vind het niet leuk om je te vertellen,
798
00:50:01,574 --> 00:50:02,742
Mevrouw, het is waar.
799
00:50:02,867 --> 00:50:04,119
Verloren met alle handen.
800
00:50:06,830 --> 00:50:08,164
De storm...
801
00:50:08,289 --> 00:50:09,958
Met alle handen...
802
00:50:10,083 --> 00:50:11,459
- Verloren.
- Verdwaald op zee.
803
00:50:11,626 --> 00:50:12,752
De storm...
804
00:50:12,919 --> 00:50:14,379
Ik zag Euterpe naar beneden gaan.
805
00:50:14,546 --> 00:50:15,546
Verdwaald op zee.
806
00:50:15,630 --> 00:50:16,965
Aanstormende golf...
807
00:50:17,132 --> 00:50:19,050
Verdwaald op zee.
808
00:50:19,175 --> 00:50:21,678
Dat gebeurt niet.
809
00:50:21,845 --> 00:50:23,847
- Heeft haar ingeslikt.
- Verdwaald op zee.
810
00:50:23,972 --> 00:50:26,850
Met alle handen...
811
00:50:27,016 --> 00:50:28,786
Slikte haar helemaal door
de buik van de zee.
812
00:50:28,810 --> 00:50:30,103
Claire, hij heeft bewijs.
813
00:50:30,228 --> 00:50:33,148
Claire, hij heeft bewijs.
814
00:50:33,314 --> 00:50:35,608
Ik kreeg dit manifest
815
00:50:35,775 --> 00:50:39,446
door een informant van mij
werkzaam in de haven van Brest.
816
00:50:39,612 --> 00:50:42,157
Verloren met alle handen.
817
00:50:42,323 --> 00:50:43,783
Handen...
818
00:50:46,995 --> 00:50:48,455
Het spijt me.
819
00:50:50,373 --> 00:50:52,208
Het spijt me.
820
00:51:02,135 --> 00:51:04,721
Overlevenden? Zeker.
821
00:51:04,888 --> 00:51:08,349
Hij bleef in die wateren
twee dagen zoeken.
822
00:51:08,516 --> 00:51:11,269
Er waren er geen.
823
00:51:11,436 --> 00:51:13,104
Niet één lichaam.
824
00:51:14,856 --> 00:51:18,026
Je hebt het mis.
825
00:51:18,193 --> 00:51:20,862
Ik zou het voelen.
826
00:51:21,029 --> 00:51:22,197
Ik zou het weten.
827
00:51:24,073 --> 00:51:25,783
Claire.
828
00:51:25,950 --> 00:51:28,703
Ik ken deze man. Hij
spreekt de waarheid.
829
00:51:28,870 --> 00:51:31,039
Dan ken je mij niet.
830
00:51:33,124 --> 00:51:35,793
Ik zou het in mijn voelen
hart als de zijne was gestopt.
831
00:51:35,960 --> 00:51:37,504
Begrijp je het?
832
00:51:40,924 --> 00:51:43,343
Die van mij zou ook stoppen.
833
00:51:53,394 --> 00:51:56,564
Misschien is dat al zo.
834
00:51:59,150 --> 00:52:02,111
Hij is dood, Claire.
835
00:52:02,237 --> 00:52:03,571
Hij is weg.
836
00:52:15,250 --> 00:52:16,709
Sassenach.
837
00:52:27,595 --> 00:52:30,139
Je oppakken en gooien
jij over mijn schouder...
838
00:52:30,265 --> 00:52:32,100
Claire...
839
00:52:35,270 --> 00:52:38,940
Je bent nu mijn thuis.
840
00:52:44,195 --> 00:52:46,614
Ik hou zoveel van je
kan nauwelijks ademen.
841
00:52:56,082 --> 00:52:58,042
En dat zal ook gebeuren
kom dat we uit elkaar gaan.
842
00:52:59,794 --> 00:53:03,423
Als mijn laatste woorden dat zijn
niet: "Ik hou van je",
843
00:53:03,590 --> 00:53:07,969
je weet dat het komt omdat
Ik had geen tijd.
844
00:53:27,655 --> 00:53:29,574
Claire, laat het tenminste
Ik weet dat je leeft.
845
00:53:34,245 --> 00:53:35,496
Ik leef.
846
00:53:41,002 --> 00:53:42,587
Ga weg.
847
00:53:54,766 --> 00:53:57,143
Lord John, u heeft een bezoeker.
848
00:54:00,521 --> 00:54:02,023
Richardson.
849
00:54:02,190 --> 00:54:04,317
- Heer Johannes.
- Wat een verrassing.
850
00:54:06,361 --> 00:54:07,612
Ben je nu hier gestationeerd?
851
00:54:07,779 --> 00:54:09,364
- Ik ben.
- Weet Willem het?
852
00:54:09,530 --> 00:54:10,948
Hij is hier als onderdeel
van huispersoneel.
853
00:54:11,115 --> 00:54:12,195
Hij zou blij zijn je te zien.
854
00:54:12,283 --> 00:54:13,743
En ik hem.
855
00:54:13,868 --> 00:54:15,912
Waar heb ik het aan te danken
plezier van uw gezelschap?
856
00:54:16,037 --> 00:54:20,249
Ik ben bang dat het mevrouw Fraser is.
857
00:54:20,416 --> 00:54:22,210
Hoe goed ken je haar?
858
00:54:22,377 --> 00:54:25,338
Nou, zij is de vrouw...
859
00:54:25,505 --> 00:54:27,048
de, eh...
860
00:54:28,508 --> 00:54:32,553
Weduwe van een hele goede vriend.
861
00:54:32,720 --> 00:54:33,930
Waarom?
862
00:54:34,097 --> 00:54:36,849
Ik stel voor om te arresteren
de dame als spion
863
00:54:36,974 --> 00:54:39,977
en wilde daar zekerheid hebben
er was geen persoonlijke gehechtheid
864
00:54:40,144 --> 00:54:42,563
van uw kant voordat ik dat deed.
865
00:54:42,730 --> 00:54:44,982
Een spion?
866
00:54:45,149 --> 00:54:47,735
Ben je boos?
867
00:54:47,902 --> 00:54:51,280
Ze is aan het bezorgen
missies voor de rebellen.
868
00:54:51,447 --> 00:54:55,493
En vóór jou
vraag het, ja, dat weet ik zeker.
869
00:54:55,660 --> 00:54:58,788
Eén van mijn mannen onderschepte
enkele berichten.
870
00:54:58,955 --> 00:55:00,540
Kijk eens als je wilt.
871
00:55:04,210 --> 00:55:05,210
Nee.
872
00:55:11,300 --> 00:55:14,011
Ik had gehoord dat ze dat was geweest
bij u thuis ontvangen.
873
00:55:14,846 --> 00:55:16,139
Uit respect
voor jouw positie,
874
00:55:16,305 --> 00:55:17,765
Ik dacht dat ik het moest vragen.
875
00:55:18,766 --> 00:55:20,059
Ze is geen...
876
00:55:21,436 --> 00:55:22,854
vriend?
877
00:55:24,439 --> 00:55:26,899
Ze is een arts.
878
00:55:27,066 --> 00:55:28,085
Ze is van de
grootste dienst
879
00:55:28,109 --> 00:55:29,444
voor mij en mijn neef.
880
00:55:30,987 --> 00:55:35,283
Ik respecteer haar, van
Natuurlijk, en ik ben geschokt.
881
00:55:35,450 --> 00:55:37,785
Maar er is geen gehechtheid, nee.
882
00:55:37,952 --> 00:55:39,054
Ze is er momenteel niet.
883
00:55:39,078 --> 00:55:41,456
Ze is, eh... zij
is in rouw.
884
00:55:41,622 --> 00:55:42,999
Ze is in de kerk.
885
00:55:44,417 --> 00:55:46,753
Natuurlijk.
886
00:55:46,919 --> 00:55:50,923
En dat wil ik niet
je in verlegenheid brengen.
887
00:55:51,090 --> 00:55:54,177
Omdat ze gedomicilieerd is
hier bij jou,
888
00:55:54,343 --> 00:55:56,387
Ik kan je een dag gunnen.
889
00:56:21,621 --> 00:56:23,623
Je moet met mij trouwen.
890
00:56:25,124 --> 00:56:26,244
Dat kun je onmogelijk gezegd hebben
891
00:56:26,334 --> 00:56:27,334
wat ik denk dat je zei.
892
00:56:27,418 --> 00:56:28,836
Dat deed ik inderdaad.
893
00:56:29,003 --> 00:56:30,296
Je moet je meteen aankleden.
894
00:56:32,673 --> 00:56:34,050
Dit is wreed.
895
00:56:34,217 --> 00:56:36,344
Bent u zich ervan bewust dat u
staan op het punt gearresteerd te worden
896
00:56:36,511 --> 00:56:37,720
en opgehangen als spion?
897
00:56:42,141 --> 00:56:44,727
Dus het is waar.
898
00:56:44,894 --> 00:56:47,188
Claire, als dat zo is
op afstand mogelijk
899
00:56:47,355 --> 00:56:48,832
zij hebben het bewijs
waarvan ze zeggen dat ze dat hebben,
900
00:56:48,856 --> 00:56:50,817
je moet nu met me trouwen.
901
00:56:50,983 --> 00:56:53,194
Waarom zou ik dat willen doen?
902
00:56:53,361 --> 00:56:55,029
Om nog maar te zwijgen
903
00:56:55,196 --> 00:56:57,132
Ik geloof niet voor een
moment dat je met me wilt trouwen.
904
00:56:57,156 --> 00:56:58,533
Geloof het.
905
00:56:58,699 --> 00:57:00,201
Ik zal het doen
906
00:57:00,368 --> 00:57:03,329
omdat het de laatste dienst is
Ik kan Jamie Fraser weergeven.
907
00:57:03,496 --> 00:57:05,039
Ik kan je beschermen.
908
00:57:05,164 --> 00:57:07,375
Als mijn vrouw kunnen ze niet...
909
00:57:07,542 --> 00:57:09,210
of dat zullen ze tenminste doen
niet... je aanraken.
910
00:57:14,549 --> 00:57:18,427
Wat als ik dat liever zou doen
laten ze mij ophangen?
911
00:57:18,594 --> 00:57:20,346
Dat zou je niet willen.
912
00:57:23,766 --> 00:57:27,728
Omdat jij niet de
de enige die ze zullen zoeken.
913
00:57:27,895 --> 00:57:30,731
Ian en Rachel,
Denzel en Mercy...
914
00:57:30,898 --> 00:57:35,152
allemaal rebellen, allemaal verdachten.
915
00:57:38,406 --> 00:57:40,741
- Zouden ze die ook meenemen?
- Ja.
916
00:57:43,452 --> 00:57:47,623
Maar ik kan je beschermen.
917
00:57:47,790 --> 00:57:50,084
Alsjeblieft. Dat is niet het geval
een moment om te verliezen.
918
00:57:50,251 --> 00:57:51,794
Trouw met mij.
61217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.