Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,875 --> 00:00:46,708
- Hello, darling.
- Hello. Is it all right?
2
00:00:46,791 --> 00:00:48,041
No, up a bit.
3
00:00:48,666 --> 00:00:51,291
Oh that's lovely, that is.
That's a handsome.
4
00:00:51,375 --> 00:00:54,458
Come on. Come on, you two.
You were due out two minutes ago.
5
00:00:54,541 --> 00:00:56,125
What's the holdup then?
6
00:00:58,458 --> 00:01:01,666
Oh. Oh, I might have known it.
Now here we go again.
7
00:01:01,750 --> 00:01:04,125
Oh you two lecherous layabouts, honestly.
8
00:01:04,208 --> 00:01:07,833
Come on. Get in there
and get that bus out. Come on. Come on.
9
00:01:07,916 --> 00:01:08,958
It won't be cold, will it?
10
00:01:09,750 --> 00:01:12,791
How can I run a bus service
with you two sniffing half the clippies?
11
00:01:12,875 --> 00:01:14,635
You're like a couple of sex maniacs,
you are.
12
00:01:14,666 --> 00:01:15,688
What's the matter, jealous?
13
00:01:15,708 --> 00:01:16,750
Baa!
14
00:01:16,833 --> 00:01:18,625
I had a dog like yous two.
15
00:01:20,125 --> 00:01:21,416
I had to take him to the vets.
16
00:01:23,458 --> 00:01:25,538
Hard luck, Blakey.
They must have done the wrong one.
17
00:01:27,125 --> 00:01:29,833
Not that you'd notice.
18
00:01:31,958 --> 00:01:35,500
Oh. I can't adjust my ticket machine.
Can you give me a hand?
19
00:01:35,583 --> 00:01:37,250
Yes, not half.
20
00:01:37,333 --> 00:01:39,666
Oh blimey, I can see your trouble.
It stands out a mile.
21
00:01:41,708 --> 00:01:42,980
Here, look darling,
what you want to do is twist it round…
22
00:01:43,000 --> 00:01:44,791
Wrong. Wrong. Wrong. This one.
23
00:01:44,875 --> 00:01:46,771
- No. See, this is the one…
- No. No it comes out here.
24
00:01:46,791 --> 00:01:48,500
No, it's here.
25
00:01:51,416 --> 00:01:52,541
Stop!
26
00:01:54,000 --> 00:01:55,541
What do you think you're doing, love?
27
00:01:56,000 --> 00:01:57,083
Cor…
28
00:01:58,291 --> 00:02:00,333
Now then, miss,
what seems to be the trouble?
29
00:02:00,416 --> 00:02:02,136
Perhaps I can be of some assistance at all?
30
00:02:02,208 --> 00:02:06,000
Oh, it's me ticket machine, Inspector.
It's all loose and dangling.
31
00:02:06,083 --> 00:02:07,363
- Oh.
- Can you adjust me straps?
32
00:02:07,416 --> 00:02:08,541
Yes, certainly, it's…
33
00:02:08,625 --> 00:02:10,666
It's your diagonals all slack,
see that, look.
34
00:02:10,750 --> 00:02:11,583
Oh!
35
00:02:11,666 --> 00:02:13,466
Watch it, Blakey.
If you undo the wrong straps
36
00:02:13,541 --> 00:02:16,333
the ticket machine won't be the only thing
that's loose and dangling.
37
00:02:17,208 --> 00:02:18,333
Twit!
38
00:02:19,333 --> 00:02:22,333
Oh! That's very tight, Inspector.
39
00:02:22,416 --> 00:02:23,750
Oh blimey, that's no good.
40
00:02:23,833 --> 00:02:25,271
I mean the way she's built
when she looks down,
41
00:02:25,291 --> 00:02:26,313
she won't be able to see her little handle.
42
00:02:26,333 --> 00:02:28,833
Well that's ridiculous.
I can see it from here.
43
00:02:28,916 --> 00:02:31,197
That's 'cause you're looking down
the crack in the middle.
44
00:02:33,833 --> 00:02:35,458
Will you get in that cab and get out?
45
00:02:35,541 --> 00:02:36,375
Will you get out!
46
00:02:36,458 --> 00:02:38,791
All right. All right. Come on, Jack.
47
00:02:39,458 --> 00:02:41,500
I've had just enough
of the you two, I'll tell ya.
48
00:02:41,583 --> 00:02:44,646
If I have any more trouble, I'll get the
General Manager to sack the pair of yous!
49
00:02:44,666 --> 00:02:47,041
Ha! The management'll love you.
50
00:02:47,125 --> 00:02:50,458
Blimey, they can't get bus crews
for love nor money. You sack us?
51
00:03:07,708 --> 00:03:10,750
♪ Oh it's a great life on the buses ♪
52
00:03:12,083 --> 00:03:15,583
♪ There's nothing like it, you'll agree ♪
53
00:03:16,458 --> 00:03:20,708
♪ Just take a ride up on the buses ♪
54
00:03:20,791 --> 00:03:23,625
♪ Because there's plenty you can see ♪
55
00:03:24,000 --> 00:03:24,916
Full up!
56
00:03:25,000 --> 00:03:28,958
♪ Oh, it's a great life on the buses ♪
57
00:03:29,583 --> 00:03:32,458
♪ There is no better place to meet ♪
58
00:03:32,541 --> 00:03:33,791
Jump on, Mum!
59
00:03:33,875 --> 00:03:38,250
♪ So why not take a look around you ♪
60
00:03:38,333 --> 00:03:41,208
♪ No need to leave your seat ♪
61
00:03:43,833 --> 00:03:44,708
Arthur!
62
00:03:44,791 --> 00:03:48,916
♪ Oh, it's a great life on the buses ♪
63
00:03:49,000 --> 00:03:51,625
♪ No matter what the time of day ♪
64
00:03:51,708 --> 00:03:52,875
Olive!
65
00:03:53,416 --> 00:03:58,083
♪ You'll see the world all on the buses ♪
66
00:03:58,500 --> 00:04:01,500
♪ We're on our way ♪
67
00:04:06,916 --> 00:04:09,458
♪ There's so much feeling on the buses ♪
68
00:04:11,250 --> 00:04:14,500
♪ As people fumble for their fare ♪
69
00:04:15,583 --> 00:04:19,625
♪ It always happens in the crushes ♪
70
00:04:20,208 --> 00:04:21,416
♪ They take their chances ♪
71
00:04:21,500 --> 00:04:23,583
♪ When it's there ♪
72
00:04:24,166 --> 00:04:27,416
♪ It's so exciting on the buses ♪
73
00:04:28,916 --> 00:04:32,541
♪ When someone's fumbling close to you ♪
74
00:04:33,333 --> 00:04:37,500
♪ But when the traffic jam's in rushes ♪
75
00:04:37,583 --> 00:04:41,166
♪ There's little else to do ♪
76
00:04:42,166 --> 00:04:45,791
♪ There's always gay life on the buses ♪
77
00:04:46,583 --> 00:04:49,958
♪ Make sure you leave your bird at home ♪
78
00:04:50,791 --> 00:04:54,708
♪ You'll see so many on the buses ♪
79
00:04:55,125 --> 00:04:58,750
- ♪ You won't be sitting on your own ♪- Cor!
80
00:04:59,500 --> 00:05:03,250
♪ It's so romantic on the buses ♪
81
00:05:03,750 --> 00:05:07,166
♪ You'll find it thrilling when you ride ♪
82
00:05:08,041 --> 00:05:12,250
♪ And you can get it on the buses ♪
83
00:05:12,333 --> 00:05:16,000
♪ Upstairs or down inside ♪
84
00:05:19,208 --> 00:05:22,833
♪ Oh, it's a great life on the buses ♪
85
00:05:23,291 --> 00:05:27,250
♪ No matter what the time of day ♪
86
00:05:27,833 --> 00:05:32,416
♪ You'll see the world all on the buses ♪
87
00:05:32,916 --> 00:05:35,875
♪ We're on our way ♪
88
00:05:35,958 --> 00:05:38,375
There you are darling.
Go with your bits and pieces.
89
00:05:38,458 --> 00:05:39,605
- There you go.
- Thank you, Jack.
90
00:05:39,625 --> 00:05:42,208
No, no, mate, no, that's all right.
91
00:05:42,291 --> 00:05:44,916
There you are. Take these.
They've only been used once.
92
00:05:45,000 --> 00:05:46,625
See you, mate.
93
00:06:07,041 --> 00:06:09,041
How about that, eh?
94
00:06:09,125 --> 00:06:10,355
I got you here nice and early this morning.
95
00:06:10,375 --> 00:06:12,208
Yeah, not half, marvelous. Thanks, mate.
96
00:06:12,291 --> 00:06:13,771
Well, I'm gonna have some breakfast, mate.
97
00:06:13,791 --> 00:06:15,041
- Here…
- What?
98
00:06:15,125 --> 00:06:17,875
I think I'm gonna have my breakfast in bed.
99
00:06:18,500 --> 00:06:20,146
Looks as though she's keeping it
warm for you and all.
100
00:06:20,166 --> 00:06:21,208
Phwoar!
101
00:06:30,750 --> 00:06:33,041
- Come on darling.
- All right.
102
00:06:33,125 --> 00:06:35,083
Oh blimey. You can't wait for it, can you?
103
00:06:54,208 --> 00:06:55,833
Cor!
104
00:06:56,791 --> 00:06:59,458
Here, Betty love.
How much longer have I got?
105
00:07:03,125 --> 00:07:04,541
You got another five minutes.
106
00:07:04,625 --> 00:07:07,916
Five minutes? Cor blimey,
we must have had a quick trip.
107
00:07:08,000 --> 00:07:10,166
We're ahead of schedule. Come on.
108
00:07:21,208 --> 00:07:24,750
Cor blimey, the next bus is here!
The flippin' inspector's on it.
109
00:07:24,833 --> 00:07:26,633
I thought you said
I got another five minutes.
110
00:07:26,708 --> 00:07:28,625
Look, 9:57.
111
00:07:30,458 --> 00:07:33,958
You stup… That's the service you get
on Saturdays and Bank Holidays.
112
00:07:34,041 --> 00:07:37,250
Where's me clobber?
I'll get the chop for this.
113
00:07:37,333 --> 00:07:41,500
Cor… Old Blakey… Women…
114
00:07:50,333 --> 00:07:51,333
Hey!
115
00:07:53,791 --> 00:07:54,791
Hey!
116
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
Well, don't hurry yourself, will ya?
117
00:07:58,583 --> 00:07:59,583
Hello Blakey.
118
00:07:59,625 --> 00:08:00,625
Where's your conductor?
119
00:08:00,708 --> 00:08:04,208
Um… Um… Oh yes, Jack, um, well,
as a matter of fact, he's um…
120
00:08:04,541 --> 00:08:07,666
Oh, here he comes now.
121
00:08:08,750 --> 00:08:10,146
Well, what's he been doing
in that house then?
122
00:08:10,166 --> 00:08:12,916
Well, he's, er… He's been answering
the call of nature.
123
00:08:13,250 --> 00:08:14,375
Call?
124
00:08:15,666 --> 00:08:18,541
Do you mean to say that
he's been using that lady's facilities?
125
00:08:18,625 --> 00:08:21,083
Well, you could say that.
126
00:08:22,125 --> 00:08:23,833
Good morning, Blakey.
127
00:08:23,916 --> 00:08:25,500
- Get that bus out.
- Eh?
128
00:08:25,583 --> 00:08:26,813
Get the bus out. Go on, get it out.
129
00:08:26,833 --> 00:08:28,458
- Well, go on, then.
- You're the driver.
130
00:08:28,541 --> 00:08:29,666
Get it out!
131
00:08:56,333 --> 00:08:57,605
Come on mate, let's go and get some grub.
132
00:08:57,625 --> 00:09:01,208
Hang on a minute, uh…
That's my little Suzy over there.
133
00:09:01,833 --> 00:09:05,791
Oh, very tasty, mate. 'Ere, Is that
the bird you took out last night?
134
00:09:05,875 --> 00:09:08,416
Yeah. A right little raver, mate.
135
00:09:08,500 --> 00:09:09,771
Yeah. I'll bet you was out late.
136
00:09:09,791 --> 00:09:12,166
Late? I didn't get in till gone 11:00.
137
00:09:12,250 --> 00:09:13,583
Eleven?
138
00:09:13,666 --> 00:09:15,500
The Wimpy Bar don't close till then,
you know.
139
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
You little devil.
140
00:09:16,958 --> 00:09:19,230
She's coming over here now.
I'm going to ask her out again.
141
00:09:19,250 --> 00:09:22,833
Eh, Suzy, love. How about
coming out with me again tonight?
142
00:09:22,916 --> 00:09:25,958
Eh? You must be joking.
143
00:09:27,375 --> 00:09:29,750
'Ere, what did you do to her last night?
144
00:09:30,291 --> 00:09:31,291
Nothing.
145
00:09:31,333 --> 00:09:33,313
That accounts for it.
Come on, let's get some grub.
146
00:09:33,333 --> 00:09:35,125
You got to get some pleasure out of life.
147
00:09:39,541 --> 00:09:40,750
Cold food.
148
00:09:40,833 --> 00:09:43,000
Look, it's no use blaming me, is it?
149
00:09:43,083 --> 00:09:45,875
Well, it's a disgrace. And no chips.
150
00:09:45,958 --> 00:09:47,958
- 'Ere, look at this Stan.
- What?
151
00:09:48,250 --> 00:09:49,416
Oh, here we go.
152
00:09:49,500 --> 00:09:51,375
'Ere, Jack. Cop that, mate, look.
153
00:09:51,458 --> 00:09:53,916
What's that? "Kitchen closed, no hot…"
154
00:09:54,000 --> 00:09:55,541
Oh blimey, that's it then, ain't it?
155
00:09:55,625 --> 00:09:56,896
I mean, we're not standing for that.
156
00:09:56,916 --> 00:10:00,625
Look, it's a staff shortage, ain't it?
We can't get the cooks.
157
00:10:00,708 --> 00:10:02,958
Same as the bus crews.
We can't get any staff these days.
158
00:10:03,041 --> 00:10:05,583
That is no concern of ours, mate.
159
00:10:05,666 --> 00:10:09,125
As shop steward, I'm here to tell you
that we are entitled to an hot meal.
160
00:10:09,208 --> 00:10:10,375
- Am I right?
- Right.
161
00:10:10,458 --> 00:10:12,375
That is a union agreement, mate.
162
00:10:12,458 --> 00:10:14,188
Come on, Stan.
We're going home for our lunch.
163
00:10:14,208 --> 00:10:15,250
What?
164
00:10:15,833 --> 00:10:17,666
You're not going home, mate.
165
00:10:17,750 --> 00:10:18,990
You're due out in another hour.
166
00:10:19,041 --> 00:10:21,438
If you're not back here on time,
you'll get the sack, the pair of ya.
167
00:10:21,458 --> 00:10:23,500
No mate. Them days is over.
168
00:10:24,083 --> 00:10:28,000
Can't you get it into your little head?
There's a staff shortage.
169
00:10:29,416 --> 00:10:31,625
- Come on, mate.
- Ooh I hate, you two.
170
00:10:33,041 --> 00:10:34,896
I've had just about enough
of you two, I tell ya.
171
00:10:34,916 --> 00:10:37,250
You're exploiting the staff shortage,
ain't you?
172
00:10:37,333 --> 00:10:40,458
Yeah. You won't always get your own way,
you mark my words.
173
00:10:41,208 --> 00:10:42,666
It won't be long, love.
174
00:10:42,750 --> 00:10:44,150
Well, come on, Mum. I'm in a hurry.
175
00:10:44,208 --> 00:10:46,791
Well, I didn't know
you was coming home, did I?
176
00:10:46,875 --> 00:10:48,605
Good job I've got
some Cornish pasties in the oven,
177
00:10:48,625 --> 00:10:50,345
otherwise there wouldn't have been enough.
178
00:10:52,541 --> 00:10:54,458
Well, come on, let's have it!
179
00:10:54,541 --> 00:10:56,333
All right, here you are.
180
00:10:59,583 --> 00:11:02,250
'Ere. Mum makes a smashing Cornish pasty.
181
00:11:02,333 --> 00:11:04,458
Mum didn't make those. I did.
182
00:11:06,250 --> 00:11:08,500
Olive! It's arrived!
183
00:11:08,583 --> 00:11:09,583
What's arrived?
184
00:11:09,666 --> 00:11:10,916
Me new washing machine.
185
00:11:11,000 --> 00:11:11,833
Where do you want it, love?
186
00:11:11,916 --> 00:11:13,416
- Just about there.
- All right.
187
00:11:13,500 --> 00:11:17,000
- To you. To you.
- Right.
188
00:11:18,125 --> 00:11:19,685
There you are, love. Sign here, please.
189
00:11:19,708 --> 00:11:21,791
Innit lovely?
Mum and me bought it this morning.
190
00:11:21,875 --> 00:11:22,708
Thanks.
191
00:11:22,791 --> 00:11:27,125
Look Mum, this is absolutely ridiculous.
We've got enough on the HP already.
192
00:11:27,208 --> 00:11:28,938
No. I'm sorry.
That thing'll have to go back.
193
00:11:28,958 --> 00:11:30,083
Oh, love!
194
00:11:30,166 --> 00:11:32,791
Look, we're paying on the telly,
the fridge, the vacuum cleaner.
195
00:11:32,875 --> 00:11:34,355
Well, I can't afford to give you any more.
196
00:11:34,375 --> 00:11:36,105
I haven't finished paying off
for my new bed yet.
197
00:11:36,125 --> 00:11:38,166
You don't pay as it is. I pay all the HP.
198
00:11:38,250 --> 00:11:41,083
Oh, love, we can afford it.
199
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
You do get a nice lot
of overtime these days.
200
00:11:43,791 --> 00:11:46,666
I know that's only because
we don't get any bus crews.
201
00:11:46,750 --> 00:11:48,875
I still don't see
why he can't pay his whack.
202
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
Because I happen to be a married man, mate.
203
00:11:51,666 --> 00:11:53,375
I have to keep your sister.
204
00:11:53,916 --> 00:11:57,208
Anyway, at my job I hardly get any over
time. I only do it about once a year.
205
00:11:57,291 --> 00:11:59,416
You only ever do anything
about once a year.
206
00:12:00,791 --> 00:12:03,000
What do you expect
when your bed's on the never never?
207
00:12:03,083 --> 00:12:06,708
Oh, Stan!
208
00:12:11,416 --> 00:12:15,041
That's ridiculous. What a stupid mad idea.
209
00:12:15,125 --> 00:12:17,208
The Union'll do something about this.
210
00:12:17,291 --> 00:12:20,083
Here, lads. Have a look at the notice
that Blakey's put on the board.
211
00:12:20,166 --> 00:12:22,000
Come on, Butler. It's all about yous two.
212
00:12:22,083 --> 00:12:23,563
- What's it about then?
- 'Ere you are.
213
00:12:23,583 --> 00:12:25,458
Hang about. I'll have a butcher's.
214
00:12:25,541 --> 00:12:27,333
"In view of the shortage of bus drivers,
215
00:12:27,416 --> 00:12:30,583
the company have decided
to employ women drivers."
216
00:12:30,666 --> 00:12:31,833
Women drivers?
217
00:12:31,916 --> 00:12:34,083
Yeah, it's a diabolical liberty.
218
00:12:35,208 --> 00:12:36,583
No, it's a joke. Innit, Blakey?
219
00:12:36,666 --> 00:12:39,166
The management
have already agreed to it, mate.
220
00:12:39,250 --> 00:12:40,458
It was all my idea, actually.
221
00:12:40,833 --> 00:12:45,041
Women? Women bus drivers?
Go… Come off it, Blakey.
222
00:12:45,125 --> 00:12:46,605
You'll never be able to cope with them.
223
00:12:46,625 --> 00:12:48,230
Men or women, mate,
they're all the same to me.
224
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Yeah, we noticed that.
225
00:12:50,541 --> 00:12:52,021
I always thought you was a bit kinky.
226
00:12:52,500 --> 00:12:54,041
Dah, that's ridiculous.
227
00:12:54,750 --> 00:12:56,646
I mean, it'll be the same
as the clippies, won't it?
228
00:12:56,666 --> 00:12:58,333
I mean, what happens? You train 'em,
229
00:12:58,416 --> 00:13:00,875
then in a few months, they leave,
get married and have babies.
230
00:13:00,958 --> 00:13:02,358
Yeah, but not always in that order.
231
00:13:03,750 --> 00:13:04,990
Blakey, it'll never work, mate.
232
00:13:05,041 --> 00:13:07,458
We've taken some on already.
233
00:13:07,541 --> 00:13:09,416
No more shortage of bus drivers, eh?
234
00:13:09,500 --> 00:13:10,916
No more liberty taking.
235
00:13:11,000 --> 00:13:13,666
You can get that badge on
the right way round for a start and all.
236
00:13:13,750 --> 00:13:15,605
Didn't I warn yous eh? I warned you.
You couldn't say I didn't warn you.
237
00:13:15,625 --> 00:13:18,083
Yeah.
'Ere, Stan, do you want a cup of tea?
238
00:13:18,166 --> 00:13:20,250
No. No. I don't think so, Jack.
239
00:13:20,333 --> 00:13:21,166
Eh?
240
00:13:21,250 --> 00:13:23,010
I think we'd
better get this bus out on time.
241
00:13:27,000 --> 00:13:31,625
Oh god.
242
00:13:31,708 --> 00:13:34,625
Made my day that has.
243
00:13:43,458 --> 00:13:44,625
Right.
244
00:13:44,708 --> 00:13:46,541
- Hey, Jack, wait a minute.
- Mm?
245
00:13:47,166 --> 00:13:49,458
I was thinking last night
about what old Blakey said.
246
00:13:49,541 --> 00:13:52,791
When we get them women bus drivers,
will it affect my overtime?
247
00:13:52,875 --> 00:13:55,333
Oh yeah. Probably will.
Mind you, I'll be all right.
248
00:13:55,416 --> 00:13:56,916
I mean, it won't affect me.
249
00:13:57,000 --> 00:13:59,083
Blimey, talk about pull up the ladder.
250
00:13:59,166 --> 00:14:00,416
I'll tell you something, mate.
251
00:14:00,500 --> 00:14:02,958
No woman bus driver's gonna
get you to the turn around point
252
00:14:03,041 --> 00:14:05,166
early
so you can have it off with your bird.
253
00:14:05,708 --> 00:14:06,708
Oh, blimey, yeah.
254
00:14:06,750 --> 00:14:08,458
Hm. Didn't think about that, did ya?
255
00:14:09,291 --> 00:14:11,855
'Ere, look, we're not standing for that.
I'm gonna take that up with the Union.
256
00:14:11,875 --> 00:14:14,375
Besides,
I couldn't manage on my basic wage.
257
00:14:14,458 --> 00:14:17,833
Ah, what are you worried about? It's not
going to happen for ages yet, is it?
258
00:14:17,916 --> 00:14:20,750
I mean, it's gonna take months to teach
them women to drive them buses.
259
00:14:20,833 --> 00:14:21,833
Yeah, 'course it is.
260
00:14:21,875 --> 00:14:24,083
- Oh, Butler!
- What?
261
00:14:25,583 --> 00:14:28,250
You won't be doing
your extra late shift anymore.
262
00:14:29,041 --> 00:14:30,041
Why not?
263
00:14:30,833 --> 00:14:33,916
My first two women
drivers have turned up. Look.
264
00:14:36,500 --> 00:14:39,083
Blimey.
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
265
00:14:39,166 --> 00:14:41,791
Yes, you can be sarcastic, mate.
266
00:14:41,875 --> 00:14:43,791
They'll be able to do your job properly,
267
00:14:43,875 --> 00:14:47,166
and they won't waste time
trying to pick up the clippies, either.
268
00:14:47,250 --> 00:14:48,730
By the look of them, I'm not so sure.
269
00:14:48,958 --> 00:14:50,625
- Inspector.
- Yes, lovey?
270
00:14:50,708 --> 00:14:52,166
I've got a complaint.
271
00:14:52,458 --> 00:14:53,625
Oh.
272
00:14:56,541 --> 00:15:00,625
I refuse to drive this bus,
unless you have the windscreen cleaned.
273
00:15:01,208 --> 00:15:02,333
Eh?
274
00:15:02,750 --> 00:15:05,041
You want to watch it.
You could be replaced by a woman.
275
00:15:09,500 --> 00:15:12,583
Fancy you being replaced by a woman.
276
00:15:12,666 --> 00:15:16,083
Oh belt up. It's a diabolical liberty.
277
00:15:16,166 --> 00:15:17,980
Yes, well, personally,
I'm in favor of anything
278
00:15:18,000 --> 00:15:19,560
that will give us a better bus service.
279
00:15:20,416 --> 00:15:22,708
Look, it hasn't sunk into you yet, has it?
280
00:15:23,041 --> 00:15:23,875
I tell you something, mate,
281
00:15:23,958 --> 00:15:25,396
you better start getting
your football pools up,
282
00:15:25,416 --> 00:15:27,625
because I'm going to end up
losing all my overtime.
283
00:15:28,083 --> 00:15:29,291
We'll have to cut down.
284
00:15:29,375 --> 00:15:31,188
That washing machine'll have to go
for a start.
285
00:15:31,208 --> 00:15:35,708
Oh, no, Stan. I mean this saves Olive
all the work on washday.
286
00:15:35,791 --> 00:15:39,375
Yes. It makes all the difference.
I'm not worn out when I go to bed now.
287
00:15:40,916 --> 00:15:41,958
Can't say I've noticed.
288
00:15:42,625 --> 00:15:44,825
- Here you are, love. Here's your supper.
- Thanks, Mum.
289
00:15:45,291 --> 00:15:46,208
Marvelous, innit, eh?
290
00:15:46,291 --> 00:15:49,500
They can find women to drive our buses,
can't even find a woman for the canteen.
291
00:15:49,583 --> 00:15:52,208
Well, cooks should be easy to find.
292
00:15:52,291 --> 00:15:54,291
'Course they are.
Blimey, any fool can do that.
293
00:15:59,750 --> 00:16:00,750
Yeah.
294
00:16:07,250 --> 00:16:08,375
Olive.
295
00:16:10,750 --> 00:16:12,000
- Olive!
- Eh?
296
00:16:12,083 --> 00:16:13,083
Wake up.
297
00:16:15,791 --> 00:16:18,166
But Arthur, it's only three o'clock.
298
00:16:18,250 --> 00:16:19,250
Yeah, I know.
299
00:16:19,666 --> 00:16:22,333
Oh. Shall I take my curlers out?
300
00:16:22,416 --> 00:16:25,208
No. I want to talk to you.
301
00:16:25,291 --> 00:16:26,833
Oh. All right.
302
00:16:27,333 --> 00:16:28,583
I've been thinking.
303
00:16:29,458 --> 00:16:31,378
If your brother's going
to bring home less money,
304
00:16:31,458 --> 00:16:34,250
I can't afford
to take on the payments on that machine.
305
00:16:34,333 --> 00:16:38,875
So, I think you ought to put in for
that job in the bus company's canteen.
306
00:16:38,958 --> 00:16:40,625
- What, me?
- Yeah.
307
00:16:41,208 --> 00:16:45,583
Well, I don't see why you shouldn't go out
to work in… In view of the circumstances.
308
00:16:45,666 --> 00:16:48,625
Well, I'd do anything you say, Arthur.
You know that.
309
00:16:48,708 --> 00:16:50,375
And we could do with the extra money.
310
00:16:50,458 --> 00:16:52,291
Yeah, but don't get over excited.
311
00:16:52,375 --> 00:16:54,250
I mean, even if you do get the job,
312
00:16:54,333 --> 00:16:57,416
I doubt if you'll hold it down
for longer than a day. You never have.
313
00:16:57,500 --> 00:17:00,166
But Arthur, I must be good at something.
314
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
I can't think what.
315
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
But, Blakey, why not?
316
00:17:15,083 --> 00:17:18,916
No, no, no, Butler. I do not think
your sister would be suitable.
317
00:17:19,000 --> 00:17:20,605
We need an experienced cook for this job.
318
00:17:20,625 --> 00:17:23,000
But we haven't had
a proper canteen for weeks.
319
00:17:23,083 --> 00:17:24,541
Look, she can do it.
320
00:17:24,625 --> 00:17:26,791
No, no, no, the food
in that machine's quite all right.
321
00:17:32,750 --> 00:17:33,750
Phwoar.
322
00:17:40,083 --> 00:17:43,958
Er, tell you what, Butler.
Uh… I might give her a trial, yeah.
323
00:17:44,041 --> 00:17:44,875
Yeah?
324
00:17:44,958 --> 00:17:47,333
Yes, I'll have a word
with the General Manager about it.
325
00:17:47,416 --> 00:17:50,791
Oh thanks, Blakey. You won't regret it.
She's a marvelous cook.
326
00:17:55,708 --> 00:17:56,833
Cor blimey!
327
00:17:57,458 --> 00:17:59,083
Don't you like my stew, Stan?
328
00:17:59,458 --> 00:18:02,125
I tell you one thing, love.
With you cooking in the canteen,
329
00:18:02,208 --> 00:18:04,248
I reckon I'll get some
of the overtime back I lost.
330
00:18:04,291 --> 00:18:07,500
How's that, love? Is the inspector
going to be pleased with ya?
331
00:18:07,583 --> 00:18:09,743
No. Half the bus crews
will be off with food poisoning.
332
00:18:10,083 --> 00:18:11,208
Oh, Stan.
333
00:18:11,291 --> 00:18:12,458
Don't be such a pig.
334
00:18:12,541 --> 00:18:14,666
Anyway, if it makes them ill,
it'll make you ill too.
335
00:18:14,750 --> 00:18:16,730
Not me, love,
I've been eating your grub for years.
336
00:18:16,750 --> 00:18:17,583
'Ere.
337
00:18:17,666 --> 00:18:19,026
- What?
- It's like snake charmers.
338
00:18:19,083 --> 00:18:22,291
After they've been bitten a few times,
they become immune.
339
00:18:23,125 --> 00:18:24,355
'Ere, don't forget what the inspector said.
340
00:18:24,375 --> 00:18:26,105
You've got to be there
at six o'clock tomorrow morning
341
00:18:26,125 --> 00:18:27,355
to make tea for the early shift.
342
00:18:27,375 --> 00:18:29,250
Six in the morning?
343
00:18:29,333 --> 00:18:31,166
Oh Arthur,
it's hardly worth me going to bed.
344
00:18:32,583 --> 00:18:33,708
How right you are.
345
00:18:33,791 --> 00:18:35,750
Now come on!
346
00:18:35,833 --> 00:18:39,958
How much longer have we got to wait?
We want our grub!
347
00:18:40,041 --> 00:18:43,166
What's going on in there?
Ain't it marvelous, eh?
348
00:18:43,250 --> 00:18:44,980
- What's all this about then?
- I don't know.
349
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Stan, what is your sister doing in there?
We want our lunch.
350
00:18:48,083 --> 00:18:50,063
Well blimey, it is her first day.
Give her a chance.
351
00:18:50,083 --> 00:18:51,105
Well, sort it out, will you?
352
00:18:51,125 --> 00:18:52,730
All right then.
All right then. All right.
353
00:18:52,750 --> 00:18:55,875
Olive darling, open up. It's me, Stan!
354
00:18:56,125 --> 00:18:59,000
Oh Stan, come and help me.
Everything's going wrong!
355
00:18:59,083 --> 00:19:00,355
Blimey, help you? Where are you?
356
00:19:00,375 --> 00:19:01,416
'Ere! Here!
357
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
Oh go on, come on, let's help her, Jack.
358
00:19:03,375 --> 00:19:05,055
- Get out…
- Come on, guys, out of the way.
359
00:19:06,875 --> 00:19:08,155
God, you're in a hell of a mess.
360
00:19:08,208 --> 00:19:09,888
What's happened and why are you so behind?
361
00:19:09,916 --> 00:19:12,833
You didn't tell me
this was an electric stove.
362
00:19:13,250 --> 00:19:14,396
Well, what's that got to do with it?
363
00:19:14,416 --> 00:19:16,875
I spent 20 minutes trying to light it.
364
00:19:16,958 --> 00:19:17,958
Oh god!
365
00:19:18,041 --> 00:19:19,708
It takes so long to get hot.
366
00:19:19,791 --> 00:19:22,416
I wanted to fry the fish
but I couldn't get the fat hot enough.
367
00:19:23,000 --> 00:19:24,583
Of course not, you stupid nit!
368
00:19:24,666 --> 00:19:26,333
You've switched the wrong knob on!
369
00:19:26,416 --> 00:19:28,125
That's the one you switched on.
It's wrong!
370
00:19:28,208 --> 00:19:29,896
That's the one you should have switched on!
371
00:19:29,916 --> 00:19:31,083
Not…
372
00:19:31,166 --> 00:19:33,208
Cor blimey!
373
00:19:35,500 --> 00:19:37,541
Oh, no wonder it hasn't melted the fat.
374
00:19:37,625 --> 00:19:39,708
No, but it's melted the saucepan,
ain't it? Look!
375
00:19:41,083 --> 00:19:42,250
Oh, shut up.
376
00:19:42,333 --> 00:19:43,375
Couldn't you see?
377
00:19:43,458 --> 00:19:46,208
No. My glasses keep getting steamed up.
378
00:19:46,291 --> 00:19:47,605
Blimey! What have you got in the oven?
379
00:19:47,625 --> 00:19:49,041
Oh, the joint must be done.
380
00:19:49,125 --> 00:19:50,291
Blimey!
381
00:19:52,333 --> 00:19:54,666
Oh! Now the potatoes are boiling over!
382
00:19:54,750 --> 00:19:57,000
Oh, leave 'em. They'll put the joint out.
383
00:19:57,083 --> 00:19:59,458
Why don't you shut your face?
384
00:19:59,541 --> 00:20:01,916
I can't see. Is it done?
385
00:20:02,000 --> 00:20:03,875
Is it done? Blimey, it's cremated!
386
00:20:04,833 --> 00:20:06,666
What the… What's going on in here?
387
00:20:07,041 --> 00:20:09,802
None of these men have had their lunches
yet. You know that, don't ya?
388
00:20:09,833 --> 00:20:11,188
You know I can't get them buses out.
389
00:20:11,208 --> 00:20:13,416
Oh, everything's under control, Blakey.
390
00:20:13,500 --> 00:20:17,000
It's just that um… My sister…
Olive's not used to the stove.
391
00:20:17,083 --> 00:20:18,208
- No.
- Eh?
392
00:20:18,291 --> 00:20:20,166
Is the fat hot enough for the fish?
393
00:20:20,250 --> 00:20:21,125
No, not yet.
394
00:20:21,208 --> 00:20:24,288
We'll put it on the fast ring, you know,
the one where the other saucepan was.
395
00:20:24,541 --> 00:20:27,291
But it's got
bits of saucepan still stuck on it.
396
00:20:27,375 --> 00:20:30,916
Use your loaf, darling. Just scrape
them off, there's nothing to it. Look.
397
00:20:31,000 --> 00:20:33,230
Just get rid of them.
I'll just take this out to the side.
398
00:20:33,250 --> 00:20:36,083
No! Stop that!
What do you think you're doing?
399
00:20:36,166 --> 00:20:37,791
Just a minute. Go out of it.
400
00:20:37,875 --> 00:20:39,938
Leave it to someone
who understands these things, will ya?
401
00:20:39,958 --> 00:20:41,521
Poking it like that, it could be dangerous.
402
00:20:41,541 --> 00:20:42,416
You do it exactly like this….
403
00:20:42,500 --> 00:20:44,791
Ahh!
404
00:20:46,625 --> 00:20:48,500
I think he's blown a fuse.
405
00:20:48,583 --> 00:20:50,143
I think he's blown his gaskets and all.
406
00:20:55,541 --> 00:20:56,708
Where is Olive?
407
00:20:56,791 --> 00:20:59,666
She's late coming home
from that canteen. It's past 10:00.
408
00:21:00,416 --> 00:21:01,333
I'm going to bed.
409
00:21:01,416 --> 00:21:04,541
Look, mate. You want to think
yourself lucky she's held the job down.
410
00:21:04,625 --> 00:21:06,750
I was six pounds light
in my wage packet this week
411
00:21:06,833 --> 00:21:08,416
because of them women bus drivers.
412
00:21:08,500 --> 00:21:11,833
Yes. If Olive wasn't working,
I don't know how we'd manage.
413
00:21:13,083 --> 00:21:14,791
Ah, there she is now.
414
00:21:16,166 --> 00:21:18,250
- Hello.
- Hello, love.
415
00:21:19,125 --> 00:21:21,416
Where have you been?
You're later than usual.
416
00:21:21,500 --> 00:21:24,833
It's Friday night, love. I had
to stay behind and clean out the canteen.
417
00:21:24,916 --> 00:21:26,291
But I've got my pay packet. Look.
418
00:21:26,791 --> 00:21:30,250
My first week's money.
Canteen cook, £12.80.
419
00:21:30,750 --> 00:21:32,375
That's not bad for unskilled labor.
420
00:21:33,750 --> 00:21:35,500
No that's… That's very good, sunshine.
421
00:21:35,583 --> 00:21:37,791
Uh… Show it to me.
I'll just, check the deductions.
422
00:21:38,125 --> 00:21:39,000
Is it much?
423
00:21:39,083 --> 00:21:41,364
She's just about to have
the biggest deduction of the lot.
424
00:21:41,416 --> 00:21:42,500
Oh!
425
00:21:42,583 --> 00:21:44,500
I'll thank you to mind your own business.
426
00:21:44,583 --> 00:21:45,875
I'll… I'll check it later.
427
00:21:45,958 --> 00:21:48,666
Ah, I think my little Olive's very clever.
428
00:21:49,375 --> 00:21:51,208
Are you pleased with me, Arthur?
429
00:21:51,291 --> 00:21:52,750
Yes it's… It's very good.
430
00:21:52,833 --> 00:21:53,958
Aw.
431
00:21:54,041 --> 00:21:55,916
Yes, all right, all right.
432
00:21:56,958 --> 00:21:59,416
Oh. Well I think
I'll have an early night then.
433
00:22:00,416 --> 00:22:04,250
Oh, well… I think I'm ready for bed.
434
00:22:04,333 --> 00:22:06,958
Oh, are you sweetheart? Come on then.
435
00:22:08,875 --> 00:22:10,791
- Oh, uh… Arthur.
- Yep.
436
00:22:11,333 --> 00:22:12,958
Don't forget your operation.
437
00:22:13,708 --> 00:22:15,083
Will you shut up?
438
00:22:15,541 --> 00:22:16,666
Come on, sweetie pie.
439
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
Oh, and another thing. We need
her money. We don't want her in the club.
440
00:22:26,208 --> 00:22:27,458
C'mon then.
441
00:22:29,083 --> 00:22:30,875
There you go, love. C'mon then.
442
00:22:30,958 --> 00:22:31,791
Oh, thank you, Jack.
443
00:22:31,875 --> 00:22:33,105
There you are, that's it down there.
444
00:22:33,125 --> 00:22:35,685
- Oh, thank you, Jack. Goodbye.
- All right. All the best. Ta-ta.
445
00:22:37,625 --> 00:22:41,541
Hey, Jack. Arthur thinks she's going
to get her pills on the National Health.
446
00:22:41,625 --> 00:22:42,916
Blimey no.
447
00:22:45,708 --> 00:22:47,875
Not unless you're under 15 or over 65.
448
00:22:47,958 --> 00:22:50,000
Cor blimey. Trust the government, eh?
449
00:22:50,083 --> 00:22:52,163
{\an8}One way it's illegal,
the other way it's impossible.
450
00:23:00,750 --> 00:23:04,125
- Evening, Mum.
- Hello, love. Supper won't be long.
451
00:23:04,208 --> 00:23:06,688
Evening, Olive. How did you get on
at that Family Planning place?
452
00:23:06,708 --> 00:23:07,625
All right.
453
00:23:07,708 --> 00:23:11,291
'Ere. I bet you found out
a few things you didn't know about, eh?
454
00:23:11,375 --> 00:23:12,833
Yes, she did.
455
00:23:12,916 --> 00:23:14,916
She found out she was pregnant.
456
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
What?
457
00:23:16,875 --> 00:23:18,000
No, you're kidding.
458
00:23:18,541 --> 00:23:21,500
What, you and him?
No, it can't be.
459
00:23:21,583 --> 00:23:23,791
Yes, it's true, love.
460
00:23:23,875 --> 00:23:27,000
Here, I'm going to be a granny
and you're going to be an uncle.
461
00:23:27,625 --> 00:23:28,750
Is that a fact?
462
00:23:29,375 --> 00:23:32,166
Hey that's good, innit? Me an uncle, yeah?
463
00:23:32,791 --> 00:23:35,916
Hey, wait a minute. That means
she'll be off of work for nine months.
464
00:23:36,541 --> 00:23:39,000
Five months.
She's four months gawn already.
465
00:23:39,083 --> 00:23:40,166
How do you make that out?
466
00:23:40,250 --> 00:23:42,333
Well, you know Olive.
She never could count.
467
00:23:42,416 --> 00:23:45,500
Well, she got a little bit confused, love.
468
00:23:45,583 --> 00:23:47,423
Yeah, well, with her shape,
you'd never notice.
469
00:23:48,416 --> 00:23:50,216
I've worked it all out, mate.
It's your fault.
470
00:23:51,500 --> 00:23:53,791
My fault?
What the hell's it got to do with me?
471
00:23:53,875 --> 00:23:55,833
It was that Saturday night
you blew the telly up.
472
00:23:56,291 --> 00:23:58,875
Look, the plug came adrift
and I just put the wires back in.
473
00:23:58,958 --> 00:24:00,625
It was you who made the wrong connection.
474
00:24:00,708 --> 00:24:01,916
Blimey, you should talk!
475
00:24:03,166 --> 00:24:05,416
I shall have to give up
working in the canteen.
476
00:24:06,291 --> 00:24:07,355
Oh well, that's it, then, innit?
477
00:24:07,375 --> 00:24:08,375
Eh?
478
00:24:08,416 --> 00:24:10,771
Well, with her wages gone,
I can't keep up all the payments.
479
00:24:10,791 --> 00:24:12,771
The new washing machine'll have to
go back for a start,
480
00:24:12,791 --> 00:24:14,708
and half that other stuff we got on the HP.
481
00:24:14,791 --> 00:24:16,125
Oh…
482
00:24:16,208 --> 00:24:18,500
Oh, well,
it'll be worth it to have a little one.
483
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Will it?
484
00:24:21,083 --> 00:24:23,833
The doctor warned me
that I mustn't do anything strenuous.
485
00:24:23,916 --> 00:24:25,541
Oh, and Arthur…
486
00:24:25,625 --> 00:24:29,250
He said I was to tell my husband that he
might have to do without a few of his…
487
00:24:29,333 --> 00:24:30,875
little pleasures.
488
00:24:32,041 --> 00:24:35,166
Oh, no. Whatever happens,
I'm not giving up my telly.
489
00:25:02,041 --> 00:25:03,041
Hey!
490
00:25:08,958 --> 00:25:12,208
You stupid nit. I can't get out!
491
00:25:12,541 --> 00:25:14,833
Can't you? Try driving the bus sideways.
492
00:25:14,916 --> 00:25:16,666
I'll get you for this!
493
00:25:20,750 --> 00:25:21,958
I'll have you.
494
00:25:22,458 --> 00:25:24,875
I like your pink knickers.
495
00:25:24,958 --> 00:25:26,416
Right pair of passion killers.
496
00:25:29,375 --> 00:25:30,375
That bonnet's hot.
497
00:25:31,833 --> 00:25:35,125
Whatever's going on here?
498
00:25:35,500 --> 00:25:37,916
That swine trapped me in my cab.
499
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Did he?
500
00:25:39,916 --> 00:25:42,958
Come on, girls.
Let's sort this little boy out.
501
00:25:43,041 --> 00:25:44,041
Yeah.
502
00:25:44,291 --> 00:25:46,125
He's the one what done it.
503
00:25:46,208 --> 00:25:49,000
- Right. Come on all of you.
- Wait a minute, girls. Now look.
504
00:25:49,083 --> 00:25:53,000
Now wait a minute. Now… Don't…
505
00:26:02,708 --> 00:26:04,458
How about this then?
506
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
And again!
507
00:26:17,833 --> 00:26:19,791
What's the matter? Got the wind up?
508
00:26:33,041 --> 00:26:37,625
Oh… Oh! Ooh…
509
00:26:37,708 --> 00:26:40,083
- Cor give us strength… Get that thing out!
- Oh, I'm sorry.
510
00:26:43,000 --> 00:26:45,750
- Oh blimey, you've done it again.
- All right.
511
00:26:45,833 --> 00:26:48,958
Don't know what you're worried about.
It's only blown away a few cobwebs.
512
00:26:49,041 --> 00:26:51,500
Oh!
Let's hope that's all it has blown away.
513
00:26:51,583 --> 00:26:52,583
Ohh!
514
00:26:52,750 --> 00:26:54,625
Ooh! Talk about make your eyes water!
515
00:26:54,708 --> 00:26:56,416
Ooh!
516
00:27:02,208 --> 00:27:03,813
Shall I give you a hand
with that washing, Mum?
517
00:27:03,833 --> 00:27:06,583
No, love. I can manage.
You mustn't tire yourself.
518
00:27:06,666 --> 00:27:08,791
You've only got a couple of months to go.
519
00:27:08,875 --> 00:27:11,541
My little Olive's such a delicate child.
520
00:27:12,125 --> 00:27:13,416
My god.
521
00:27:16,416 --> 00:27:17,916
Stan!
522
00:27:22,291 --> 00:27:26,541
Look. What do you want? I got to go.
523
00:27:26,625 --> 00:27:29,291
Oh, take this washing
down to the launderette for me.
524
00:27:29,375 --> 00:27:32,041
Now the washing machine's gone,
I can't manage.
525
00:27:32,125 --> 00:27:34,208
Well, can't Olive do it?
526
00:27:34,291 --> 00:27:38,375
Oh no, not in her condition. All this lot?
527
00:27:38,458 --> 00:27:40,416
You can't expect her
to carry a double load.
528
00:27:40,500 --> 00:27:43,250
Mm. Let's hope
she's not already carrying a double load.
529
00:27:43,333 --> 00:27:45,750
That is not very funny.
530
00:27:45,833 --> 00:27:47,625
Well, I might have twins.
531
00:27:47,708 --> 00:27:50,208
Not from Arthur, Olive. He's too mean!
532
00:27:50,291 --> 00:27:54,291
Oh, it's no joking matter.
It's a very trying time for a man.
533
00:27:54,375 --> 00:27:57,166
You want to save your sarcasm
for those women drivers at your depot.
534
00:27:57,250 --> 00:27:58,730
You want to do something about them, mate.
535
00:27:58,750 --> 00:28:01,313
I mean, every week that goes by,
you're getting less and less overtime.
536
00:28:01,333 --> 00:28:04,750
Yes and every week that goes by, you're
getting less and less of everything.
537
00:28:04,833 --> 00:28:05,833
Will you shut up?
538
00:28:06,583 --> 00:28:08,783
Not that you were ever
fully employed in that direction.
539
00:28:22,041 --> 00:28:23,355
Blimey mate, where the hell have you been?
540
00:28:23,375 --> 00:28:25,938
I thought you wanted to leave early so
we could drop that washing off of yours.
541
00:28:25,958 --> 00:28:28,118
- Sit down, sit down there, quick.
- What's the matter?
542
00:28:28,458 --> 00:28:30,333
We've got a new cook in the canteen.
543
00:28:30,416 --> 00:28:32,813
Cor and about time an' all. It's been
over three weeks since Olive left.
544
00:28:32,833 --> 00:28:33,833
She's Irish.
545
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
Is she?
I wonder if she can make a decent stew.
546
00:28:36,416 --> 00:28:38,736
I don't know. But there's nothing wrong
with her dumplings.
547
00:28:39,000 --> 00:28:41,750
See what you mean!
548
00:28:41,833 --> 00:28:45,041
Hey, she's been giving me
the old green light.
549
00:28:45,375 --> 00:28:49,416
Has she now? Well, we'll soon check up
on that. Give her the old squeeze test.
550
00:28:49,500 --> 00:28:51,625
On no, I can't do that, Jack.
I've only just met her.
551
00:28:51,708 --> 00:28:54,166
Look, mate, now's your big chance.
Get in quick.
552
00:28:54,250 --> 00:28:55,938
- Go on, call her over.
- Yeah, all right, why not.
553
00:28:55,958 --> 00:28:57,708
- Er, Bridget, love.
- Yes.
554
00:28:57,791 --> 00:28:59,896
Oh blimey, I'm sorry about that.
Look at that. I've spilt the tea darlin'.
555
00:28:59,916 --> 00:29:01,833
Oh, jeez, clumsy devils you are.
556
00:29:01,916 --> 00:29:03,541
Yeah, well, excuse me. I'm due out now.
557
00:29:03,625 --> 00:29:04,458
Ooh!
558
00:29:04,541 --> 00:29:07,916
- It's wedged, I am.
- Yes. So am I.
559
00:29:08,000 --> 00:29:10,250
You cheeky devils.
560
00:29:10,333 --> 00:29:13,333
Ooh, somebody must have been
talking about me. Me ears are burning.
561
00:29:13,416 --> 00:29:16,625
Cor blimey, what a lovely bit
of Irish countryside, eh?
562
00:29:16,708 --> 00:29:18,146
You got lost in the Mountains of Mourne.
563
00:29:18,166 --> 00:29:20,927
I didn't get lost in the mountains, mate.
I got trapped in the valley.
564
00:29:21,750 --> 00:29:25,083
You're well in there. Here, come on,
look, we're late. Get your laundry.
565
00:29:25,166 --> 00:29:26,625
Yeah, all right then, mate.
566
00:29:48,041 --> 00:29:51,166
Come on then, get on.
A little walk won't do you no harm.
567
00:29:51,250 --> 00:29:53,625
Cor blimey, passengers!
568
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
That's all right.
569
00:29:56,250 --> 00:29:57,938
- The woman said she'd pop it in for me.
- Yeah.
570
00:29:57,958 --> 00:29:59,500
We can pick it up on the way back.
571
00:30:14,333 --> 00:30:17,500
Look, she's waiting for me,
the little darlin'.
572
00:30:17,583 --> 00:30:20,166
'Ere, how do you know
her old man ain't there?
573
00:30:20,250 --> 00:30:22,583
Oh, she's put out
the all clear signal, see.
574
00:30:24,250 --> 00:30:25,250
Oh, that's good, innit?
575
00:30:25,333 --> 00:30:29,125
Good? Blimey mate, it's better than
you think. She's only got three pairs.
576
00:30:30,958 --> 00:30:32,791
Here, hang on to me clobber, will you?
577
00:30:32,875 --> 00:30:34,675
I don't want to go in there
with my equipment.
578
00:30:34,708 --> 00:30:36,521
There's not much point
in going in there without it!
579
00:30:36,541 --> 00:30:39,625
Ah! What's the matter?
Jealous, eh?
580
00:30:39,708 --> 00:30:42,166
Oy! Don't be too long, otherwise you won't
have the strength
581
00:30:42,250 --> 00:30:43,458
to turn your little handle!
582
00:31:18,083 --> 00:31:19,083
Oh!
583
00:31:19,166 --> 00:31:21,375
Got you! I've got you, ain't I?
584
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Oh! Oh hello, Blakey.
585
00:31:22,500 --> 00:31:24,583
Now then. Now then, what you up to, eh?
586
00:31:25,125 --> 00:31:27,625
Oh yeah, eh… Uh… I just popped in there
to pick up me washing.
587
00:31:27,708 --> 00:31:28,750
Your washing?
588
00:31:28,833 --> 00:31:32,291
This is a bus you're supposed
to be driving, not a family runabout!
589
00:31:32,375 --> 00:31:35,015
How dare you leave your passengerswaiting here while your y-fronts
590
00:31:35,041 --> 00:31:36,541
are twirling round in the spin dryer?
591
00:31:37,000 --> 00:31:37,875
- Yeah, well…
- Right.
592
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
- I'll take that.
- That's mine…
593
00:31:39,416 --> 00:31:41,105
Come 'ere.
I'm keeping that for evidence, mate.
594
00:31:41,125 --> 00:31:42,605
You're going up to see the General Manager.
595
00:31:42,625 --> 00:31:44,333
Oh now, come on, Blakey, hang about.
596
00:31:45,958 --> 00:31:47,041
That's him!
597
00:31:48,541 --> 00:31:50,083
He stole my washing!
598
00:31:50,166 --> 00:31:51,083
Eh?
599
00:31:51,166 --> 00:31:52,833
You dirty minded filthy swine.
600
00:31:52,916 --> 00:31:54,083
- Give it back!
- Oh, no!
601
00:31:57,416 --> 00:31:58,625
What the hell's going on here?
602
00:31:58,708 --> 00:32:00,625
You must have picked up the wrong bag.
603
00:32:00,708 --> 00:32:03,541
Oh blimey, yeah.
'Ere, I'd better go and sort it out.
604
00:32:03,625 --> 00:32:06,250
No, no, leave it. I'm enjoying this.
605
00:32:06,333 --> 00:32:08,125
Yeah, you're right. Yeah.
606
00:32:08,208 --> 00:32:10,458
No…
607
00:32:11,958 --> 00:32:13,125
What's all this about then?
608
00:32:13,208 --> 00:32:15,541
Give me… Back… My… Washing!
609
00:32:15,625 --> 00:32:17,750
Oh, come on, come on.
What is all this about?
610
00:32:17,833 --> 00:32:19,208
He pinched my laundry.
611
00:32:19,291 --> 00:32:21,458
- No.
- These are mine.
612
00:32:21,541 --> 00:32:26,000
Oh! He must be a knicker snatcher.
613
00:32:26,416 --> 00:32:27,416
Knicker snatcher?
614
00:32:28,416 --> 00:32:30,416
Yeah. Yeah, they all look like him.
615
00:32:30,500 --> 00:32:35,083
Yeah. I reckon I've seen his picture
in the Sunday paper.
616
00:32:36,375 --> 00:32:37,541
Are these yours?
617
00:32:38,125 --> 00:32:41,041
Oh. Not exactly. I was… No, they're…
618
00:32:41,125 --> 00:32:43,875
My driver's, actually.
I… Just took them off him.
619
00:32:45,458 --> 00:32:46,625
Is that right?
620
00:32:46,708 --> 00:32:48,000
- What?
- Are these yours?
621
00:32:49,375 --> 00:32:53,666
No. No, I can truthfully say, officer,
I've never seen those before in my life.
622
00:32:55,291 --> 00:32:59,208
Well, he, he doesn't do this
sort of thing very often, does he, Stan?
623
00:32:59,291 --> 00:33:03,000
No… Mind you,
he always wears that long black mac.
624
00:33:03,583 --> 00:33:05,708
Yes. And what's he got on underneath it.
625
00:33:05,791 --> 00:33:07,208
- I should like to know.
- No.
626
00:33:07,291 --> 00:33:10,166
Frilly pants
and a black suspender belt, I bet.
627
00:33:12,291 --> 00:33:14,458
Stop it, mate.
He… He's just mucking about, officer.
628
00:33:14,541 --> 00:33:16,625
Now tell him
you're mucking about now, come on.
629
00:33:16,708 --> 00:33:18,730
I don't know what you're talking about,
honestly I don't, darling.
630
00:33:18,750 --> 00:33:20,125
Eh?
631
00:33:20,750 --> 00:33:22,500
'Ere, I tell you one thing, Blakey.
632
00:33:22,583 --> 00:33:24,875
Oh god.
This has made my day.
633
00:33:27,750 --> 00:33:29,646
'Ere no, Jack,
I'd better get him out of trouble.
634
00:33:29,666 --> 00:33:31,833
No, leave it. Let him stew.
635
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Hey, we can pick your washing up
on the next trip.
636
00:33:35,833 --> 00:33:37,541
All right then.
637
00:33:37,625 --> 00:33:39,125
I know your inspector, actually.
638
00:33:40,916 --> 00:33:42,375
See you in court, darling.
639
00:33:59,458 --> 00:34:02,041
Cor blimey, Jack,
look at them women bus drivers.
640
00:34:02,458 --> 00:34:03,896
You wouldn't think women could eat so much.
641
00:34:03,916 --> 00:34:05,791
What makes you so certain they're women?
642
00:34:05,875 --> 00:34:06,708
Eh?
643
00:34:06,791 --> 00:34:09,021
Well, I mean they're like
them Russian athletes, ain't they?
644
00:34:09,041 --> 00:34:10,708
I mean technically they're women,
645
00:34:10,791 --> 00:34:12,833
but when you go into it,
it's quite different.
646
00:34:12,916 --> 00:34:14,833
I can believe that.
647
00:34:14,916 --> 00:34:18,333
I tell you one thing though.
There's no doubt about this one.
648
00:34:18,916 --> 00:34:21,125
Hello, darlin'.
What have you got for me today?
649
00:34:21,208 --> 00:34:23,166
Do you see anything you fancy?
650
00:34:23,250 --> 00:34:24,958
Not half. But I'd better eat first.
651
00:34:25,541 --> 00:34:29,000
Oh it's a sinner you are,
bringing temptation my way.
652
00:34:29,083 --> 00:34:32,375
Well, you'll have my steak
and kidney pie and like this.
653
00:34:32,458 --> 00:34:34,583
Here, er… How about meeting me afterwards
654
00:34:34,666 --> 00:34:36,791
and giving me a bit of your roly-poly?
655
00:34:36,875 --> 00:34:39,583
Oh, it's the devil himself, you are.
656
00:34:39,666 --> 00:34:42,250
If I hadn't got my hands full,
I'd have to cross myself again.
657
00:34:42,333 --> 00:34:43,980
Well, don't worry, darling.
I'll do it for you.
658
00:34:44,000 --> 00:34:46,375
Keep your hands away, you sex mad heathen!
659
00:34:46,458 --> 00:34:47,333
How do you guess?
660
00:34:47,416 --> 00:34:49,375
You'll have some
of my treacle pudding then.
661
00:34:50,541 --> 00:34:51,958
Thanks, darlin'.
662
00:34:56,958 --> 00:34:59,125
You lucky devil.
You're well in there, mate.
663
00:34:59,208 --> 00:35:00,230
'Ere, why don't you take her out?
664
00:35:00,250 --> 00:35:04,458
You must be joking, mate. Since this lot
started 'ere, I'm dead skint.
665
00:35:04,541 --> 00:35:06,625
Oh, that's all right.
Take her round to your house.
666
00:35:06,708 --> 00:35:07,916
Your family goes to bed early.
667
00:35:08,000 --> 00:35:10,875
Get her on the sofa in the front room
there and, Bob's your uncle.
668
00:35:11,416 --> 00:35:13,458
Yeah… No.
669
00:35:13,541 --> 00:35:15,416
Every time I try anything,
she crosses herself.
670
00:35:15,500 --> 00:35:17,958
Don't worry. When the time comes,
she'll uncross herself.
671
00:35:18,041 --> 00:35:18,875
Do you reckon so?
672
00:35:18,958 --> 00:35:20,791
Look, if she's as generous with the rest
673
00:35:20,875 --> 00:35:23,291
as she is with her treacle pudding,
you're well in, mate.
674
00:35:30,458 --> 00:35:33,833
Oh Holy Mary.
I'd have to go to confession tomorrow.
675
00:35:33,916 --> 00:35:36,041
Yeah?
Well, let's make your journey worthwhile.
676
00:35:40,291 --> 00:35:42,083
Oh, there's something sticking in me.
677
00:35:42,875 --> 00:35:43,875
- Is there?
- Well…
678
00:35:44,625 --> 00:35:48,250
- Well, what is it?
- Well, I don't know. What… Oh…
679
00:35:48,333 --> 00:35:50,375
Ah, it's all right. It's Olive's knitting.
680
00:35:50,458 --> 00:35:52,098
She's knitting 'cause she's gonna have a…
681
00:35:52,708 --> 00:35:54,041
Well, she's knitting.
682
00:35:54,125 --> 00:35:55,750
Come on.
683
00:36:08,625 --> 00:36:09,875
Arthur…
684
00:36:10,666 --> 00:36:12,416
Arthur, wake up.
685
00:36:13,750 --> 00:36:14,833
What is it?
686
00:36:14,916 --> 00:36:16,583
Arthur, I've got a craving.
687
00:36:16,666 --> 00:36:17,791
You…
688
00:36:18,958 --> 00:36:22,125
What, in your condition? Go back to sleep.
689
00:36:22,208 --> 00:36:24,375
No, no, love. For pickled onions.
690
00:36:24,458 --> 00:36:27,750
It's always like that
when you're expecting. Put the light on.
691
00:36:29,958 --> 00:36:31,166
Good.
692
00:36:36,166 --> 00:36:38,083
Can't you ever stop eating?
693
00:36:38,166 --> 00:36:41,916
Look at ya! You must've put on
a couple of pounds since last night.
694
00:36:42,000 --> 00:36:45,166
Oh no, love. That's my hot water bottle.
695
00:36:49,291 --> 00:36:51,291
Oh, put those away!
696
00:36:51,375 --> 00:36:53,000
Oh, now you've dropped it in the bed!
697
00:36:53,083 --> 00:36:55,333
Eh? You clumsy great lump.
698
00:36:55,416 --> 00:36:57,208
Oh, it's all right. I'll find it.
699
00:37:00,416 --> 00:37:03,750
That is not it!
That is the knot in my pajama cord.
700
00:37:04,375 --> 00:37:05,958
Oh, it's all right. I've got it.
701
00:37:09,083 --> 00:37:12,708
I'm all on edge now. I don't think
I'll be able to get to sleep.
702
00:37:13,541 --> 00:37:15,583
Well, go down and get your knitting.
703
00:37:16,208 --> 00:37:18,875
Oh. All right, then.
704
00:37:29,791 --> 00:37:34,291
Oh, I shouldn't be doing this.
Oh, you're the devil himself.
705
00:37:34,375 --> 00:37:36,541
You shouldn't be kissing me like this.
706
00:37:37,625 --> 00:37:39,500
- Shouldn't I?
- No.
707
00:37:39,583 --> 00:37:42,166
- Oh…
- Oh, but don't stop now.
708
00:37:46,125 --> 00:37:49,000
Oh. Oh, I'm sorry, Stan.
I… I didn't know you were here.
709
00:37:49,083 --> 00:37:51,000
I, I, I came to get my knitting.
710
00:37:52,250 --> 00:37:53,500
There's your knitting.
711
00:37:53,583 --> 00:37:55,750
Uh… How do you do? Good night.
712
00:37:55,833 --> 00:37:57,208
Good night!
713
00:37:57,666 --> 00:37:59,625
A pregnant woman! It's a message.
714
00:37:59,708 --> 00:38:01,625
- Eh?
- It's the Lord warning me.
715
00:38:01,708 --> 00:38:03,958
She was a messenger come down from Heaven.
716
00:38:04,541 --> 00:38:07,146
What are you talking about? That was
my sister come down from upstairs.
717
00:38:07,166 --> 00:38:10,708
It was a warning. And thank God
it came in time to save the pair of us.
718
00:38:10,791 --> 00:38:14,000
- Now Bridget, don't be daft.
- No, no. Don't touch me. Don't touch me.
719
00:38:14,083 --> 00:38:16,833
Keep Satan away. I'd see meself out.
720
00:38:16,916 --> 00:38:18,833
Bridget, this is stupid!
721
00:38:25,875 --> 00:38:27,208
It's always the same.
722
00:38:36,166 --> 00:38:37,646
Have you been seeing anything
of Bridget lately?
723
00:38:37,666 --> 00:38:39,666
No. It's been three weeks now.
724
00:38:39,750 --> 00:38:41,830
Since she saw Olive out here,
she don't want to know.
725
00:38:42,666 --> 00:38:44,833
'Ere, talking of that,
get a move on, will ya?
726
00:38:44,916 --> 00:38:47,875
My little Betty's waiting for me
at the turn round point.
727
00:38:47,958 --> 00:38:49,375
You and your turn around Betty.
728
00:38:49,458 --> 00:38:51,333
Oy! Oy!
729
00:38:51,416 --> 00:38:52,958
Hang about, you two.
730
00:38:53,458 --> 00:38:55,500
- I'm switching you around.
- What?
731
00:38:55,958 --> 00:38:57,598
Harry's going with you to the Town's End.
732
00:38:57,666 --> 00:38:58,875
Well what about me, then?
733
00:38:59,375 --> 00:39:01,583
I'm putting you on
the number 20 to the Gasworks.
734
00:39:01,666 --> 00:39:03,750
I don't want to go to the Gasworks.
735
00:39:03,833 --> 00:39:07,666
You'll go where you're told, mate.
I'm putting you with Ruby over there.
736
00:39:07,750 --> 00:39:08,666
Me with 'er?
737
00:39:08,750 --> 00:39:10,958
I know our drivers are normally in charge.
738
00:39:11,041 --> 00:39:13,201
But for the next three days,
I'm putting her under you.
739
00:39:13,750 --> 00:39:14,750
You what?
740
00:39:15,000 --> 00:39:17,416
I want you to give her the benefit
of your experience.
741
00:39:18,250 --> 00:39:19,500
Never in a million years.
742
00:39:19,583 --> 00:39:21,791
You know what I mean.
743
00:39:21,875 --> 00:39:24,875
Here. Where's your PSV badge?
744
00:39:24,958 --> 00:39:28,083
You know the regulations!
That must be worn at all times.
745
00:39:28,166 --> 00:39:31,291
Yeah. Well, uh… I lost it, but… Er,
I know where I can find it.
746
00:39:31,375 --> 00:39:34,333
Well, have it tomorrow morning
or I'll fine ya.
747
00:39:37,000 --> 00:39:39,875
Take that silly grin off your face
and get that bus out, will ya?
748
00:39:43,916 --> 00:39:46,500
That's fixed you
with your turn around Betty, ain't it?
749
00:39:47,208 --> 00:39:48,646
- 'Ere, by the way.
- What do you want?
750
00:39:48,666 --> 00:39:51,208
That's where I lost it.
Nip in and get it for me, will ya?
751
00:39:51,291 --> 00:39:52,125
You sure you left it there?
752
00:39:52,208 --> 00:39:53,896
Yeah.
I must have dropped it in her bedroom.
753
00:39:53,916 --> 00:39:56,458
Wasn't the only thing
that was dropped there.
754
00:40:12,875 --> 00:40:15,458
Here, uh… I've just got a call to make.
I won't be long.
755
00:40:15,541 --> 00:40:16,625
Okay, Stan.
756
00:40:28,000 --> 00:40:31,250
Oh, hello. Where's Jack?
757
00:40:31,333 --> 00:40:33,000
Oh, he's been put on another route.
758
00:40:33,083 --> 00:40:34,125
- Oh, has he?
- Yeah.
759
00:40:34,208 --> 00:40:36,188
He er… He thought
he might have left his badge here
760
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
and uh…
He's asked me to pick it up for him.
761
00:40:38,416 --> 00:40:43,791
Oh, maybe he left it in my bedroom.
I didn't see it.
762
00:40:44,125 --> 00:40:46,416
You'd better come and help me look for it,
hadn't you?
763
00:40:46,958 --> 00:40:48,333
- What, me?
- Hmm.
764
00:40:50,625 --> 00:40:51,875
Yeah, all right, then.
765
00:41:08,666 --> 00:41:11,000
- Can you see it?
- No.
766
00:41:12,625 --> 00:41:14,416
You look very warm.
767
00:41:14,500 --> 00:41:17,125
Do I? It is hot, innit?
768
00:41:17,833 --> 00:41:19,583
I know. Perhaps it's in the bed.
769
00:41:23,791 --> 00:41:25,125
Come here.
770
00:41:27,083 --> 00:41:28,625
And help me look for it.
771
00:41:30,000 --> 00:41:32,791
Stick to regulations.
No standing upstairs.
772
00:41:32,875 --> 00:41:33,708
Well, I…
773
00:41:33,791 --> 00:41:36,791
You're nice, aren't you? Nicer than Jack.
774
00:41:36,875 --> 00:41:38,708
Am I… Am I?
775
00:41:39,875 --> 00:41:43,208
Um… Look I can't stop
because I'm… I'm due out.
776
00:41:43,291 --> 00:41:45,166
No. Not till 9:20.
777
00:41:45,333 --> 00:41:46,333
Oh, aren't I?
778
00:41:47,375 --> 00:41:50,000
Come on, you've only got 12 minutes.
779
00:42:01,375 --> 00:42:02,375
What's the matter?
780
00:42:03,000 --> 00:42:05,666
That was a bus. I'm late.
781
00:42:05,750 --> 00:42:09,083
No you're not. It wasn't a bus.
I'll soon see.
782
00:42:11,000 --> 00:42:12,625
Oh my god!
It's my old man.
783
00:42:12,708 --> 00:42:15,250
- Quickly scarper. He'll kill you.
- I haven't done anything.
784
00:42:15,333 --> 00:42:16,666
I know that, but he doesn't.
785
00:42:16,750 --> 00:42:18,000
Oh god.
786
00:42:19,583 --> 00:42:22,666
Me hat, me hat, me hat, me hat!
Wait a minute… Me coat.
787
00:42:26,750 --> 00:42:29,791
Oh… Quick…
788
00:42:32,541 --> 00:42:35,625
Oh, there you are.
You've got a bloke up there, ain't you?
789
00:42:35,708 --> 00:42:37,833
Don't be daft.
What are you talking about?
790
00:42:37,916 --> 00:42:40,541
I found this badge in our bedroom.
791
00:42:40,625 --> 00:42:42,333
- Oh, that…
- Yes, that.
792
00:42:42,416 --> 00:42:43,750
I picked that up outside.
793
00:42:43,833 --> 00:42:45,855
Yes but that's not all you
picked up, is it? He's up there, ain't he?
794
00:42:45,875 --> 00:42:49,000
You suspicious swine. If you don't
believe me, go upstairs and look.
795
00:42:49,083 --> 00:42:50,166
I'll kill him.
796
00:42:50,250 --> 00:42:53,041
And look where you like.
797
00:43:41,375 --> 00:43:42,583
Just a minute.
798
00:43:43,541 --> 00:43:44,563
Follow me, Butler, will you?
799
00:43:44,583 --> 00:43:45,416
What for?
800
00:43:45,500 --> 00:43:47,500
General Manager wants to have a word
with you.
801
00:43:47,583 --> 00:43:51,333
What? What, Blakey? What about, Blakey?
Blakey, Blakey what about, eh?
802
00:43:51,416 --> 00:43:53,375
It's about that telephone box,
803
00:43:53,458 --> 00:43:54,938
and all the other damage
you did the other day.
804
00:43:54,958 --> 00:43:56,998
Yeah, but, I couldn't help it,
I couldn't help that.
805
00:43:58,000 --> 00:43:59,125
Butler, sir.
806
00:44:00,750 --> 00:44:02,625
I'll er… Hello, sir. Um…
807
00:44:02,708 --> 00:44:06,250
Mr. Blake… Explained what you wanted…
It's a… I couldn't help it.
808
00:44:06,333 --> 00:44:08,750
Do you know you did
over £200 worth of damage?
809
00:44:09,708 --> 00:44:11,250
Yes, well, I did explain it, didn't I?
810
00:44:11,875 --> 00:44:15,541
You see… I got into a skid…
And I couldn't control it.
811
00:44:15,625 --> 00:44:18,416
Well, the insurance company
aren't satisfied.
812
00:44:18,500 --> 00:44:20,125
They say it's incompetent driving,
813
00:44:20,208 --> 00:44:22,688
and they're withdrawing your cover
till you've passed the test.
814
00:44:23,583 --> 00:44:25,666
The inspector knows the details.
815
00:44:29,833 --> 00:44:32,708
A test? What, me?
816
00:44:32,791 --> 00:44:35,416
Best bit of news I've had
for a long time, that is.
817
00:44:35,500 --> 00:44:39,333
A test… This is ridiculous!
Who's going to test me? You?
818
00:44:39,416 --> 00:44:41,625
Oh no, mate. Not me, no. They are.
819
00:44:41,708 --> 00:44:42,583
Who's they?
820
00:44:42,666 --> 00:44:45,666
The insurance company.
Oh, don't worry mate. They do it properly.
821
00:44:45,750 --> 00:44:48,208
They use the London Transport's
testing facilities.
822
00:45:00,958 --> 00:45:02,333
Cor…
823
00:45:02,416 --> 00:45:04,208
You're next, Butler.
824
00:45:04,291 --> 00:45:05,458
Am I?
825
00:45:05,958 --> 00:45:07,791
I'm going to enjoy this, mate.
826
00:45:09,000 --> 00:45:11,416
I've suffered from you,
god knows I've suffered.
827
00:45:11,500 --> 00:45:14,208
Now this is where you're going
to get your comeuppance, mate.
828
00:45:14,291 --> 00:45:17,250
Ah yeah, but them London Transport buses,
they're better than ours.
829
00:45:17,333 --> 00:45:19,208
Yeah, so are their drivers.
830
00:45:21,541 --> 00:45:23,041
Right. We've completed testing.
831
00:45:23,125 --> 00:45:26,125
You can use our bus over there
for the next 30 minutes.
832
00:45:26,583 --> 00:45:28,666
And uh… Well best of luck.
833
00:45:28,750 --> 00:45:32,041
Our insurance company
have asked Mr. Brooks here to do the test.
834
00:45:32,416 --> 00:45:33,541
Insurance company?
835
00:45:33,625 --> 00:45:35,291
Yeah, well, come on… Butler, isn't it?
836
00:45:35,375 --> 00:45:36,250
Er, yes sir.
837
00:45:36,333 --> 00:45:37,250
Come on. Let's get on with it.
838
00:45:37,333 --> 00:45:38,583
Yes, sir.
839
00:45:38,666 --> 00:45:41,333
I expect you'd like to have a look at it.
840
00:45:42,083 --> 00:45:45,333
Now if you'll… Get in the cab and
I'll tell you what I want you to do.
841
00:45:45,416 --> 00:45:46,833
Um, er… Yes, sir, yes, sir.
842
00:45:50,375 --> 00:45:52,041
Now you'll notice that there's…
843
00:45:52,125 --> 00:45:55,166
a slight difference in the controls,
so I'll explain them to you.
844
00:45:57,250 --> 00:45:59,333
Here we are. What about that?
845
00:45:59,416 --> 00:46:01,146
This layout's not very much different
to ours.
846
00:46:01,166 --> 00:46:02,166
No?
847
00:46:02,208 --> 00:46:03,813
All right.
Now, I'll tell you what I want you to do.
848
00:46:03,833 --> 00:46:04,708
Yes, sir.
849
00:46:04,791 --> 00:46:06,708
I want you to make two circuits.
850
00:46:06,791 --> 00:46:09,125
One left-hand skid. One right-hand skid.
851
00:46:09,208 --> 00:46:10,208
Yes, sir.
852
00:46:10,250 --> 00:46:12,500
Now I see they've got the water started.
853
00:46:12,583 --> 00:46:16,083
The red flag is up, so you can go as soon
as they're ready round the back.
854
00:46:16,166 --> 00:46:17,980
Yes, sir. Thank you very much, sir.
Yes, thank you, sir.
855
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Right.
856
00:46:22,333 --> 00:46:23,355
You'd better see upstairs then.
857
00:46:23,375 --> 00:46:25,095
More headroom there.
You go and have a look.
858
00:46:26,125 --> 00:46:28,416
Well, if I'm going to go,
he's going to go and all.
859
00:46:41,791 --> 00:46:44,666
Wait! Oy wait!
860
00:46:44,750 --> 00:46:47,708
Wait, wait! Butler, wait!
861
00:46:47,791 --> 00:46:50,625
Have you gone mad!
Hey, Butler, have you gone mad?
862
00:46:51,375 --> 00:46:54,083
Butler! I'll have ya.
863
00:46:54,750 --> 00:46:58,708
Stop! Wait! Wait! Wait!
864
00:47:02,083 --> 00:47:04,916
Hey! Ow!
865
00:47:14,125 --> 00:47:15,125
Oy!
866
00:47:16,500 --> 00:47:19,500
Oh! Butler!
867
00:47:27,500 --> 00:47:31,708
Butler! Butler… Stop!
868
00:47:32,625 --> 00:47:33,916
Stop!
869
00:47:35,250 --> 00:47:36,250
Stop!
870
00:47:41,458 --> 00:47:42,625
Stop!
871
00:47:52,208 --> 00:47:55,708
Well, I thought he did very well.
I'll pass him.
872
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Hoo!
873
00:48:27,416 --> 00:48:28,291
Evening, Mum.
874
00:48:28,375 --> 00:48:30,291
- Hello, love.
- Ah…
875
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
Cor blimey.
Here, what's all this then?
876
00:48:35,083 --> 00:48:37,291
It's your old high chair and your pram.
877
00:48:37,375 --> 00:48:39,458
Arthur got 'em down from the loft for me.
878
00:48:39,541 --> 00:48:44,250
Well, time's slipping by.
It won't be long now.
879
00:48:44,333 --> 00:48:47,541
Cor, by the size of Olive,
the baby'll never fit in 'ere.
880
00:48:47,625 --> 00:48:51,208
Oh don't, Stan. It's bad enough
with the baby kicking me all the time.
881
00:48:52,333 --> 00:48:55,208
There it goes again.
I hope there's nothing wrong.
882
00:48:55,833 --> 00:48:58,500
It's probably playing football
with all them pickled onions.
883
00:48:59,375 --> 00:49:02,916
Oh Stan, love, look.
It does look a bit shabby, dunnit?
884
00:49:03,000 --> 00:49:05,500
Yeah. Getting a bit dumpy, ain't it, eh?
885
00:49:05,583 --> 00:49:07,230
Well, if it weren't for them women drivers
886
00:49:07,250 --> 00:49:09,271
pinching my blooming overtime,
I'd chip in for a new one.
887
00:49:09,291 --> 00:49:10,708
Ah, would you, Stan?
888
00:49:10,791 --> 00:49:11,791
'Course I would.
889
00:49:12,541 --> 00:49:14,083
Look at the state of it, ain't it?
890
00:49:14,833 --> 00:49:17,166
- Hey. I'll tell you what I'll do.
- What?
891
00:49:17,250 --> 00:49:19,480
Look. I'll take them down to the depot
and I'll get them done up.
892
00:49:19,500 --> 00:49:20,791
They do marvels down there.
893
00:49:20,875 --> 00:49:25,708
Oh good. Yes. Here, and Arthur, I was
thinking. When the time comes for Olive,
894
00:49:25,791 --> 00:49:27,750
how's she gonna to get to the hospital?
895
00:49:28,208 --> 00:49:30,875
Well, the number 13 bus
goes right past, dunnit?
896
00:49:30,958 --> 00:49:34,541
But suppose
the baby arrives in the night? Olive did.
897
00:49:34,625 --> 00:49:36,625
Oh, and she was a big baby.
898
00:49:36,708 --> 00:49:37,750
Well, that figures.
899
00:49:38,333 --> 00:49:39,625
I'll never forget it.
900
00:49:40,041 --> 00:49:41,375
I was hours having Olive.
901
00:49:41,458 --> 00:49:45,166
Do you know? She was so long arriving,
she was born under two birth signs.
902
00:49:45,958 --> 00:49:46,833
Was she really?
903
00:49:46,916 --> 00:49:51,458
Yes. Her top half's Leo
and her bottom half's Virgo.
904
00:49:53,083 --> 00:49:55,188
I'll tell you what, Arthur. If there's
a panic in the middle of the night,
905
00:49:55,208 --> 00:49:57,168
you can run Olive
to the hospital in your sidecar.
906
00:49:57,416 --> 00:50:00,541
Oh, no I cannot,
because the sidecar's busted.
907
00:50:00,625 --> 00:50:03,105
And with things the way they are,
can't afford to get it fixed.
908
00:50:03,750 --> 00:50:05,291
You come outside, I'll show you.
909
00:50:05,375 --> 00:50:06,415
What's wrong with it then?
910
00:50:06,458 --> 00:50:08,498
Oh, I don't know about
running to the hospital mate.
911
00:50:08,541 --> 00:50:12,166
…What's the matter with it?
912
00:50:16,250 --> 00:50:18,250
Well, come on then. What's wrong with it?
913
00:50:18,333 --> 00:50:20,333
I told you, the sidecar's broken.
914
00:50:20,416 --> 00:50:23,656
What do you mean, the sidecar's broken?
Blimey, there's nothing wrong there. Look.
915
00:50:26,458 --> 00:50:27,875
Cor blimey.
916
00:50:28,416 --> 00:50:29,958
You stupid great nit.
917
00:50:31,833 --> 00:50:34,583
You can see, can't you.
Blimey, look at this here, mate.
918
00:50:34,666 --> 00:50:37,708
See what's happened, can't you.
Blimey, the springs are gone, look.
919
00:50:38,375 --> 00:50:40,708
Well, don't worry.
I tell you what I'll do, Arthur.
920
00:50:40,791 --> 00:50:43,313
I'll take them down to the depot and get
them fixed with the rest of the things.
921
00:50:43,333 --> 00:50:45,313
Yeah, they're the springs
off of Arthur's motorbike.
922
00:50:45,333 --> 00:50:47,625
Said that I'd get them done up
for him, see. I never…
923
00:50:49,500 --> 00:50:51,833
Look at that. That's another four of 'em.
924
00:50:51,916 --> 00:50:55,041
Blimey, if any more turn up,
they'll have us outnumbered.
925
00:50:55,125 --> 00:50:57,750
You're the shop steward.
What's the Union doing about this?
926
00:50:57,833 --> 00:51:01,833
Look, mate. I've taken it right up to the
top. There's nothing they can do about it.
927
00:51:01,916 --> 00:51:05,916
Under the new Act, there can be no
discrimination between males and females.
928
00:51:06,000 --> 00:51:07,666
Well, summat's got to be done about it.
929
00:51:07,750 --> 00:51:08,980
Look, I'm gonna nip these into maintenance,
930
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
then we'll have to think up some plan.
931
00:51:16,125 --> 00:51:18,666
Hey, Nobby. Do us a favor, will you?
932
00:51:18,750 --> 00:51:20,875
These springs come off
my brother-in-law's motorbike.
933
00:51:20,958 --> 00:51:22,158
Can you do anything with them?
934
00:51:26,541 --> 00:51:28,458
- Just about had it, mate.
- Have they?
935
00:51:28,541 --> 00:51:29,625
Still, leave them with me.
936
00:51:29,708 --> 00:51:32,548
I'll see if I can do anything with them
after I've finished these signs.
937
00:51:33,458 --> 00:51:35,583
Here, watch it. Blakey's on the warpath.
938
00:51:36,208 --> 00:51:37,250
What are these for then?
939
00:51:37,958 --> 00:51:40,208
Oh, they're digging up
the High Street again, ain't they?
940
00:51:40,291 --> 00:51:42,250
'Ere, I've got an idea.
941
00:51:42,333 --> 00:51:44,958
Nobby, mate,
can you turn out a few of them for us?
942
00:51:45,250 --> 00:51:46,625
Well, I suppose I could, why?
943
00:51:46,708 --> 00:51:49,291
Listen…
944
00:51:52,416 --> 00:51:54,083
Thank you very much, Inspector.
945
00:51:56,375 --> 00:51:59,250
See, the women are coming along
very well now, sir. Yeah…
946
00:51:59,333 --> 00:52:01,416
I don't get any bother at all from them,
you know.
947
00:52:02,791 --> 00:52:05,375
Oh.
948
00:52:05,458 --> 00:52:07,208
Right drive away then, lovey.
949
00:52:08,500 --> 00:52:12,416
And watch out for your diversion.
The High Street's up.
950
00:52:15,083 --> 00:52:16,208
Now about next week…
951
00:53:18,458 --> 00:53:21,416
What's happened then?
What's gone wrong? What you come back for?
952
00:53:21,500 --> 00:53:24,125
She's only been gone half a minute.
What's the idea?
953
00:53:24,208 --> 00:53:25,848
What sort of bus service are you running?
954
00:53:25,916 --> 00:53:28,083
I followed the signs like he told me.
955
00:53:28,166 --> 00:53:31,541
Signs? They're two miles
down the road in the High Street.
956
00:53:31,625 --> 00:53:33,666
Haven't you told these women anything?
957
00:53:33,750 --> 00:53:34,958
But the signs down the road…
958
00:53:35,041 --> 00:53:38,250
Down the road? You must have been
daydreaming, you stupid woman.
959
00:53:38,625 --> 00:53:40,771
How can I run a bus service
when you don't know where you're going?
960
00:53:40,791 --> 00:53:45,500
Oh… Don't you shout at me.
I can't bear men that shout at me.
961
00:53:50,125 --> 00:53:53,250
All right. Inspector! Sort this out.
962
00:53:53,333 --> 00:53:55,083
Eh? What?
963
00:53:57,958 --> 00:54:00,041
My god.
964
00:54:15,458 --> 00:54:20,166
Oh! Oh! Arthur!
Be careful! Be careful!
965
00:54:20,250 --> 00:54:23,375
- Please! Don't! Arthur!
- God!
966
00:54:24,666 --> 00:54:26,583
Oh! Don't squash it. Don't squash it.
967
00:54:26,666 --> 00:54:28,291
It's only a spider!
968
00:54:28,375 --> 00:54:30,916
Oh, I thought the baby was being born.
969
00:54:31,000 --> 00:54:32,063
That's nothing to what I thought.
970
00:54:32,083 --> 00:54:33,313
Here, I've got it. I've got it.
971
00:54:33,333 --> 00:54:36,666
- Oh, don't kill it! Don't kill it!
- Stop screaming!
972
00:54:36,750 --> 00:54:38,000
Put it in there.
973
00:54:38,083 --> 00:54:41,083
Ruddy marvelous, ain't it?
Women go berserk when they see a spider.
974
00:54:41,166 --> 00:54:42,166
Yeah.
975
00:54:47,875 --> 00:54:49,458
Yeah. They do, don't they?
976
00:54:56,666 --> 00:54:59,291
Here, Jack, Jack. You sure
Blakey's going to be on this bus?
977
00:54:59,375 --> 00:55:00,208
Yeah, 'course he is.
978
00:55:00,291 --> 00:55:02,666
Here, but one spider's
not going to be much good, is it?
979
00:55:02,750 --> 00:55:06,291
One? I've picked up
another half a dozen since then. Look.
980
00:55:06,375 --> 00:55:08,416
Ah, handsome, mate. 'Ere you go.
981
00:55:08,500 --> 00:55:10,750
- Stick 'em in.
- Keep your eyes peeled.
982
00:55:19,000 --> 00:55:20,125
'Ere, watch it, mate.
983
00:55:26,791 --> 00:55:28,208
Hello.
984
00:56:12,333 --> 00:56:13,833
Get off!
985
00:56:14,833 --> 00:56:19,583
Oh, oh god…
986
00:56:20,708 --> 00:56:23,541
Oh, me face. Oh… Oh… Ow…
987
00:56:23,625 --> 00:56:25,541
Oh, me hand, don't!
988
00:56:25,958 --> 00:56:29,000
Get out of it. Silly driver.
989
00:56:31,166 --> 00:56:34,083
What happened? Can't you drive, eh?
990
00:56:35,416 --> 00:56:38,208
Oh my god. Look what you've done.
991
00:56:38,291 --> 00:56:39,521
Quick, get in the cab and let's get away.
992
00:56:39,541 --> 00:56:41,791
No. No. No. I can't!
993
00:56:41,875 --> 00:56:45,291
I can't. There's… There's
spiders in my cab!
994
00:56:45,375 --> 00:56:46,500
What?
995
00:56:46,583 --> 00:56:48,291
Spiders in my cab!
996
00:56:48,375 --> 00:56:50,396
Spiders! I don't care
if you've got ants in your pants.
997
00:56:50,416 --> 00:56:52,875
- Get in that cab and pull away, quick.
- No! No, I won't!
998
00:56:52,958 --> 00:56:55,000
I won't.
999
00:56:55,083 --> 00:56:58,208
- Oh my god. Here we go.
- Who's in charge of this bus?
1000
00:56:58,875 --> 00:57:00,125
I am. I suppose.
1001
00:57:08,666 --> 00:57:11,208
- Ah, Inspector.
- Yes, sir.
1002
00:57:11,291 --> 00:57:13,416
- That collision with the lorry.
- Yes, sir.
1003
00:57:13,500 --> 00:57:17,000
- Was that one of your women drivers?
- Yes, sir.
1004
00:57:17,583 --> 00:57:20,125
But… I've given her
a good telling off, sir.
1005
00:57:20,208 --> 00:57:22,605
You won't have a recurrence of that
incident again, sir, I assure you of that.
1006
00:57:22,625 --> 00:57:24,000
- There better not be.
- No, sir.
1007
00:57:24,083 --> 00:57:26,125
It was your idea to have 'em, remember?
1008
00:57:26,208 --> 00:57:27,041
Yes, sir.
1009
00:57:27,125 --> 00:57:30,166
Only one consolation about that accident.
1010
00:57:30,250 --> 00:57:31,750
Oh, yes, sir? What was that?
1011
00:57:31,833 --> 00:57:34,166
You were the only one that got hurt!
1012
00:57:34,250 --> 00:57:37,375
Yes. Uh… Well…
1013
00:57:37,458 --> 00:57:41,458
Must look on the bright side
of everything mustn't we, sir?
1014
00:57:47,083 --> 00:57:48,750
Hey Fred, you seen Stan? We're due out.
1015
00:57:48,833 --> 00:57:52,500
Yeah. I've seen him. He's over there.
Chatting up that woman driver.
1016
00:57:53,416 --> 00:57:55,083
Oh, blimey. Not again.
1017
00:57:55,166 --> 00:57:58,833
Yeah. And as Union representative, you go
over there and tell him to cut it out.
1018
00:57:58,916 --> 00:58:00,291
Don't you worry, mate.
1019
00:58:01,875 --> 00:58:03,708
Stan, come here. I want a word with you.
1020
00:58:03,791 --> 00:58:05,666
Oh. I'll see you later,
all right, darlin'?
1021
00:58:05,750 --> 00:58:06,583
Okay.
1022
00:58:06,750 --> 00:58:07,750
Here…
1023
00:58:08,541 --> 00:58:11,646
Look, you'd better turn it up. The lads
don't like you sitting with the driver.
1024
00:58:11,666 --> 00:58:12,583
What's wrong?
1025
00:58:12,666 --> 00:58:14,916
Well, she's a woman,
or haven't you found out yet?
1026
00:58:15,000 --> 00:58:16,750
Don't be an idiot. 'Course I have.
1027
00:58:17,750 --> 00:58:20,375
I think I've clicked.
I'm going to be all right tonight.
1028
00:58:20,458 --> 00:58:23,083
Stan, she's a woman driver.
1029
00:58:23,166 --> 00:58:25,006
Look.
One thing's nothing to do with the other.
1030
00:58:25,083 --> 00:58:28,403
She's coming round my place tonight and if
the lads don't like it, they can lump it.
1031
00:58:33,416 --> 00:58:36,791
Oh, Stan.
I don't think we should be doing this.
1032
00:58:36,875 --> 00:58:38,000
Eh?
1033
00:58:38,083 --> 00:58:40,041
I don't think your mates'd like it.
1034
00:58:40,125 --> 00:58:43,041
Don't worry about them, love.
I'm not frightened of that shower.
1035
00:58:43,125 --> 00:58:45,625
I could take that lot on any day. Come on.
1036
00:58:55,166 --> 00:58:56,166
What's funny?
1037
00:58:56,208 --> 00:58:57,958
I've just been thinking,
1038
00:58:58,041 --> 00:59:01,583
this is the first time I've ever done this
with another bus driver.
1039
00:59:01,666 --> 00:59:03,625
Oh, Stan!
1040
00:59:03,708 --> 00:59:05,166
Come on.
1041
00:59:06,791 --> 00:59:08,833
Are you sure we won't be interrupted?
1042
00:59:08,916 --> 00:59:11,000
No. They're all in bed asleep.
1043
00:59:15,916 --> 00:59:19,833
Stan… Close the curtains.
1044
00:59:20,333 --> 00:59:23,000
- Eh?
- The curtains.
1045
00:59:25,083 --> 00:59:28,916
Oh, yeah.
Oh, yes. Of course. The curtains.
1046
00:59:29,000 --> 00:59:30,208
Just a minute.
1047
00:59:36,875 --> 00:59:39,708
That's better. Come on, darling.
1048
00:59:40,666 --> 00:59:44,916
Oh, you are getting excited.
You're all shaking. Ooh.
1049
00:59:45,000 --> 00:59:47,333
Yeah… Sally…
Just a… Just a minute.
1050
00:59:47,416 --> 00:59:50,125
I mean. Sally, I've got to go outside
just for a minute.
1051
00:59:50,208 --> 00:59:53,291
Oh, all right.
But don't be too long.
1052
00:59:53,375 --> 00:59:54,833
No. No. I won't.
1053
01:00:02,875 --> 01:00:03,750
Here.
1054
01:00:03,833 --> 01:00:05,021
What are all you lot doing 'ere?
1055
01:00:05,041 --> 01:00:06,791
Look, mate, you have been warned.
1056
01:00:07,208 --> 01:00:09,916
The lads won't stand for you fraternizing
with a woman bus driver.
1057
01:00:10,000 --> 01:00:11,416
But look, Jack. Listen, mate.
1058
01:00:11,500 --> 01:00:16,166
Look… If that bird isn't out of here in
ten seconds, the lads is going to do you.
1059
01:00:16,250 --> 01:00:17,708
Ten seconds!
1060
01:00:17,791 --> 01:00:19,458
Starting from now.
1061
01:00:19,541 --> 01:00:21,750
But Jack, mate, ten seconds!
1062
01:00:21,833 --> 01:00:23,666
Nine, eight…
1063
01:00:23,750 --> 01:00:24,666
All right. All right. All right.
1064
01:00:24,750 --> 01:00:28,208
- Seven, six…
- All right. All right.
1065
01:00:30,833 --> 01:00:33,250
- Sally…
- Come on, let's not waste…
1066
01:00:34,916 --> 01:00:36,958
No. You must stop…
you must stop it. Stop it.
1067
01:00:37,041 --> 01:00:38,291
Oh, we can't stop now.
1068
01:00:38,375 --> 01:00:39,625
You've got to go, honest.
1069
01:00:39,708 --> 01:00:41,041
- Go?
- Yes.
1070
01:00:42,291 --> 01:00:43,416
Here's your coat.
1071
01:00:43,500 --> 01:00:45,875
- You're joking!
- No, I'm not. It's just that I can't.
1072
01:00:45,958 --> 01:00:47,125
Can't!
1073
01:00:47,208 --> 01:00:51,416
Well… well, I can. But I can't.
It'll have to be some other time.
1074
01:00:51,500 --> 01:00:53,916
There won't be another time!
1075
01:00:54,000 --> 01:00:56,666
But Sally… Sally!
1076
01:00:59,791 --> 01:01:00,875
Sorry.
1077
01:01:17,291 --> 01:01:19,250
All right, Stan, bring it out.
1078
01:01:28,625 --> 01:01:30,225
Look at that, Jack. Great, ain't it, eh?
1079
01:01:30,250 --> 01:01:31,333
Yeah, that's lovely.
1080
01:01:31,416 --> 01:01:33,576
You wouldn't think that was
Olive's old pram, would ya?
1081
01:01:34,000 --> 01:01:36,708
We've fitted it out with the lot, Stan.
There's a bell cord.
1082
01:01:36,791 --> 01:01:39,958
Just the thing for a busman's family.
When it wants to go, it rings twice.
1083
01:01:41,375 --> 01:01:43,166
Hold very tight there.
1084
01:01:43,250 --> 01:01:47,291
Stan! Oh, ain't it beautiful, eh?
1085
01:01:47,375 --> 01:01:49,895
Here, you'd never think this was
your old pram, would you, love?
1086
01:01:49,958 --> 01:01:50,875
No.
1087
01:01:50,958 --> 01:01:52,730
You like it, eh?
You wait till you see the rest.
1088
01:01:52,750 --> 01:01:53,938
Arthur's giving Jack a hand with them.
1089
01:01:53,958 --> 01:01:55,896
- Mind your backs there, please.
- Come on Olive, move up.
1090
01:01:55,916 --> 01:01:57,396
There you are. There's the high chair.
1091
01:01:57,416 --> 01:01:59,833
Oh! It matches the pram.
1092
01:01:59,916 --> 01:02:02,750
- Oh! So does the cot.
- There we are.
1093
01:02:02,833 --> 01:02:06,000
And by a very strange coincidence,
they match the color of our buses.
1094
01:02:08,541 --> 01:02:10,221
I've got something else to show you. Look.
1095
01:02:10,666 --> 01:02:12,583
- Look at that.
- Oh!
1096
01:02:12,666 --> 01:02:15,500
They've even painted the little potty red.
1097
01:02:15,583 --> 01:02:19,291
Yeah. Hey, they've even put one
of our bus signs on it. Look, Arthur.
1098
01:02:20,791 --> 01:02:26,500
Oh, Stan, just think.
My little Olive's botty once sat on that.
1099
01:02:26,833 --> 01:02:28,208
The mind boggles.
1100
01:02:28,916 --> 01:02:31,476
Here, Arthur mate, we've got the springs
for your motorbike here.
1101
01:02:31,500 --> 01:02:32,375
Oh. Thanks very much.
1102
01:02:32,458 --> 01:02:34,958
Hey, what do you think of them, mate?
Done special.
1103
01:02:35,041 --> 01:02:36,291
Yeah, they're quite nice.
1104
01:02:37,125 --> 01:02:40,041
Quite nice? Why you ungrateful…
1105
01:02:40,125 --> 01:02:42,083
Er, Stan, it's five o'clock.
We're due back.
1106
01:02:42,166 --> 01:02:44,833
Oh! I almost forgot.
It's time to take my pill.
1107
01:02:44,916 --> 01:02:46,541
You've left it too late, love.
1108
01:02:46,625 --> 01:02:48,083
I'll get you some water.
1109
01:02:48,166 --> 01:02:49,833
Don't be so rude.
1110
01:02:49,916 --> 01:02:53,166
It's not for that. It's to keep
my weight down. Makes me lose liquid.
1111
01:02:53,250 --> 01:02:56,250
Yeah. Taking them, she has to spend
a penny every ten minutes.
1112
01:02:56,333 --> 01:02:57,500
That's a bit much, innit?
1113
01:02:57,583 --> 01:03:00,125
Not for her. It's only five minutes
more often than usual.
1114
01:03:00,208 --> 01:03:03,833
Says a diuretic. Well, I never.
1115
01:03:04,916 --> 01:03:06,458
- Here, Stan, mate.
- What?
1116
01:03:06,541 --> 01:03:08,375
Those pills have given me an idea.
1117
01:03:14,250 --> 01:03:15,541
Heads up, here they are.
1118
01:03:15,625 --> 01:03:16,625
Oh.
1119
01:03:16,666 --> 01:03:19,583
Hello, girls! No, don't queue, darlings.
Teas are on us today.
1120
01:03:19,666 --> 01:03:20,583
Sit down. We'll get 'em for you.
1121
01:03:20,666 --> 01:03:23,125
- Oh thank you, Stan.
- How nice!
1122
01:03:23,208 --> 01:03:26,083
- That's all right.
- Thank you ever so much.
1123
01:03:26,166 --> 01:03:27,875
Thanks, darling. Thank you.
1124
01:03:30,333 --> 01:03:32,041
Okay, no one's looking. Got the pills?
1125
01:03:32,125 --> 01:03:34,250
Yeah. Hang on a minute.
1126
01:03:43,958 --> 01:03:46,833
Oh, hello, darlings.
Sit down, the teas are on us today.
1127
01:03:46,916 --> 01:03:49,000
- Oh, ta very much.
- Oh, it's our pleasure.
1128
01:03:49,625 --> 01:03:51,125
Blimey she's a size, ain't she?
1129
01:03:51,208 --> 01:03:53,648
I'll give her an extra two.
She looks as though she needs 'em.
1130
01:03:57,041 --> 01:03:58,458
- All right?
- Yep.
1131
01:03:58,541 --> 01:04:01,083
Here we are, darlings.
Here you are, here's your tea.
1132
01:04:01,166 --> 01:04:02,486
Help yourselves, help yourselves.
1133
01:04:08,416 --> 01:04:09,583
Ah, well…
1134
01:04:09,666 --> 01:04:12,250
Now we… Always like to make people
feel at home, you know.
1135
01:04:12,333 --> 01:04:14,750
- Lovely.
- Hello, Blakey.
1136
01:04:17,750 --> 01:04:22,458
Settling down together, are we? Of course,
I knew you would eventually, but…
1137
01:04:22,541 --> 01:04:26,125
Cup of tea, Inspector?
Here, you can have mine if you like.
1138
01:04:26,208 --> 01:04:28,791
No. No, uh… It's all right.
I'll get you one, Blakey.
1139
01:04:28,875 --> 01:04:31,583
No, no, no, Stan. No.
Let Blakey have it if he wants to.
1140
01:04:31,666 --> 01:04:34,166
I mean there's plenty more
where that came from, ain't there?
1141
01:04:35,875 --> 01:04:36,875
Oh yeah. Yeah.
1142
01:04:37,291 --> 01:04:39,041
Now then, Blakey, yes, you take that one.
1143
01:04:39,125 --> 01:04:41,708
- And… I'll get you another one, love.
- Ta.
1144
01:04:41,791 --> 01:04:43,166
Cup of tea then, sweetheart.
1145
01:04:43,250 --> 01:04:44,500
Thanks very much.
1146
01:04:48,833 --> 01:04:52,625
Hmm, very nice, that.
Slightly different flavor to usual mind.
1147
01:04:56,916 --> 01:04:59,188
Nothing like a nice cup of tea
to keep you going, is there?
1148
01:04:59,208 --> 01:05:01,041
No. And I bet that one will.
1149
01:06:05,333 --> 01:06:08,750
Here. Here, have… Have either of you
seen the inspector?
1150
01:06:08,833 --> 01:06:09,938
- No, sir..
- Not at all, Governor.
1151
01:06:09,958 --> 01:06:12,583
Mr. Blake. Mr. Blake!
1152
01:06:12,666 --> 01:06:13,958
Coming, sir.
1153
01:06:17,208 --> 01:06:18,375
What's going on?
1154
01:06:18,458 --> 01:06:21,666
Buses held up, left unattended,
traffic at a standstill.
1155
01:06:21,750 --> 01:06:25,708
I've had complaints all over.
Now I've got one about indecent exposure.
1156
01:06:25,791 --> 01:06:27,625
Well, I can't understand it, sir.
1157
01:06:27,708 --> 01:06:30,021
I can only put it down to this cold spell
we've been having, sir.
1158
01:06:30,041 --> 01:06:33,041
I don't care what caused it.
You're responsible for these women.
1159
01:06:33,125 --> 01:06:35,958
In future you, ruddy well see to it
that they take their,
1160
01:06:36,041 --> 01:06:38,250
precautions, before they leave the depot.
1161
01:06:38,333 --> 01:06:39,916
- What, me, sir?
- You sir!
1162
01:06:40,000 --> 01:06:42,958
Oh…
1163
01:06:43,416 --> 01:06:47,500
Oh my god…
You'll have to excuse me, sir. I gotta go.
1164
01:06:51,291 --> 01:06:52,458
All right, sit down there.
1165
01:06:52,541 --> 01:06:53,541
Here you are, love.
1166
01:06:53,583 --> 01:06:56,708
Here's a few things I thought you might
like for the journey to the hospital,
1167
01:06:56,791 --> 01:06:58,041
for your checkup.
1168
01:06:58,125 --> 01:07:01,500
Do you mind, Ma? We've had
enough difficulties squeezing her in.
1169
01:07:01,583 --> 01:07:03,458
Shove them in the back.
1170
01:07:03,541 --> 01:07:05,500
Yeah, we'll need a tin opener
to get her out.
1171
01:07:05,583 --> 01:07:06,771
- There you are, love.
- I'll be all right, Mum.
1172
01:07:06,791 --> 01:07:09,958
All right. Come on, love.
Look, here's a nice cushion. Get her up.
1173
01:07:10,041 --> 01:07:11,583
There you are. That's it.
1174
01:07:11,666 --> 01:07:13,166
Here. She can't go without this.
1175
01:07:13,250 --> 01:07:14,250
What, she want a drink?
1176
01:07:14,291 --> 01:07:15,833
No! That's not a drink.
1177
01:07:15,916 --> 01:07:16,833
What is it?
1178
01:07:16,916 --> 01:07:19,166
Well, it's what she got to take
to the hospital.
1179
01:07:23,833 --> 01:07:26,313
Oh yeah. Well, you can't go
to the hospital without that, can you?
1180
01:07:26,333 --> 01:07:27,750
Oh, Stan!
1181
01:07:27,833 --> 01:07:30,833
Right. Get on, Arthur. Start her up, mate.
1182
01:07:35,958 --> 01:07:38,166
That's it. Right. Off you go. Go on.
1183
01:07:39,083 --> 01:07:40,416
It won't move!
1184
01:07:40,500 --> 01:07:43,208
- Well, let the clutch out.
- I have let the clutch out.
1185
01:07:43,291 --> 01:07:44,458
Well, why ain't it going?
1186
01:07:44,541 --> 01:07:46,875
I don't know why it doesn't…
1187
01:07:46,958 --> 01:07:50,791
Oh, blimey. Olive's weight has lifted
the back wheel off the ground.
1188
01:07:50,875 --> 01:07:52,675
All right,
I'll give you a bit of a hand then.
1189
01:07:56,458 --> 01:07:57,750
Will you leave off!
1190
01:07:58,291 --> 01:08:00,541
Here, wait a minute.
I've got a better idea.
1191
01:08:00,625 --> 01:08:05,666
Tell you what I'll do, Arthur. I'll ride
pillion, and that'll balance it up.
1192
01:08:05,750 --> 01:08:09,375
Are you sure it'll be all right, Stan?
You know I get sick in a car.
1193
01:08:09,458 --> 01:08:11,750
Look, darling,
you've got bus springs underneath you.
1194
01:08:11,833 --> 01:08:13,541
You're gonna have a very comfortable ride.
1195
01:08:13,625 --> 01:08:14,708
Righto, love.
1196
01:08:14,791 --> 01:08:16,416
Right. Hey, Arthur, wait a minute.
1197
01:08:16,500 --> 01:08:17,791
- Ta-ta!
- Yes, so long, Mum!
1198
01:08:33,083 --> 01:08:34,666
- Hey. Ain't it a bit dodgy?
- What?
1199
01:08:34,750 --> 01:08:35,958
Blimey.
1200
01:08:39,583 --> 01:08:40,791
Babies.
1201
01:08:47,375 --> 01:08:48,250
What's happened?
1202
01:08:48,333 --> 01:08:51,208
What's happened?
Look mate, look at this here, look.
1203
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
- Oh! I'm getting pains.
- You what?
1204
01:08:55,291 --> 01:08:56,625
You and your ruddy springs!
1205
01:08:56,708 --> 01:08:58,500
It's nothing to do with my springs, mate.
1206
01:08:58,583 --> 01:09:00,271
It's your rotten bike,
it's falling to bits.
1207
01:09:00,291 --> 01:09:04,125
I'm getting regular pains.
I think the baby's coming!
1208
01:09:04,208 --> 01:09:07,000
You what? It can't, not here!
1209
01:09:07,083 --> 01:09:08,708
- Quick get her to hospital. Quick.
- Oh.
1210
01:09:08,791 --> 01:09:11,208
What you got in here
that you can hold it together with?
1211
01:09:11,291 --> 01:09:12,125
Oh!
1212
01:09:12,250 --> 01:09:15,416
'Ere, listen. I'll twist this bit of wire
round it for the time being.
1213
01:09:15,500 --> 01:09:17,438
Go down Traps Lane,
we'll get her there in five minutes.
1214
01:09:17,458 --> 01:09:18,958
All right. All right. Get on with it.
1215
01:09:19,041 --> 01:09:20,063
- It's all right, my love.
- Oh!
1216
01:09:20,083 --> 01:09:22,500
It's all right.
We'll have you there in no time.
1217
01:09:22,583 --> 01:09:24,666
- All done?
- Yes, it's all right. All right.
1218
01:09:24,750 --> 01:09:27,563
All right then, darlin'? I'll hold on
to the sidecar, you hold your breath.
1219
01:09:27,583 --> 01:09:29,208
- Here we go.
- Right.
1220
01:10:04,041 --> 01:10:05,250
Hold on.
1221
01:10:09,333 --> 01:10:10,833
Arthur!
1222
01:10:15,166 --> 01:10:16,333
Where's she gone?
1223
01:10:19,708 --> 01:10:22,666
Hold it, hold it, hold it!
1224
01:10:22,750 --> 01:10:23,750
You all right, sunshine?
1225
01:10:23,833 --> 01:10:25,708
I think the baby's coming any minute.
1226
01:10:25,791 --> 01:10:27,458
- The what?
- Get me out!
1227
01:10:27,541 --> 01:10:28,625
Get that door open.
1228
01:10:28,708 --> 01:10:30,416
I can't. It's jammed, you idiot!
1229
01:10:30,500 --> 01:10:35,083
Well, let's try lifting her out then.
Very gently, very gently. There we are.
1230
01:10:35,166 --> 01:10:36,230
- Easy does it.
- You all right, sunshine.
1231
01:10:36,250 --> 01:10:37,583
One, two, three, up.
1232
01:10:39,333 --> 01:10:41,375
- And another one.
- Hold on. One, two, three, up.
1233
01:10:41,458 --> 01:10:43,791
Ooh. I can't.
1234
01:10:44,916 --> 01:10:47,875
No. It's no good. The only way
you'll get out is to hatch out.
1235
01:10:48,166 --> 01:10:50,250
Oh, sorry, love. I didn't mean that.
1236
01:10:50,333 --> 01:10:51,583
Shall I go for an ambulance?
1237
01:10:51,666 --> 01:10:53,916
No, don't be daft.
We haven't got time for that.
1238
01:10:54,541 --> 01:10:56,666
Eh… Let's get her on that bus.
1239
01:10:56,750 --> 01:10:57,916
What, go by bus?
1240
01:10:58,000 --> 01:11:00,938
Look, I know the driver. I'll tell him
to get cracking. We'll soon get there.
1241
01:11:00,958 --> 01:11:03,838
It's all right. He won't be long, love.
He'll have you there in a minute.
1242
01:11:22,208 --> 01:11:24,208
Here. Here. Quick.
My wife's about to have a baby.
1243
01:11:24,291 --> 01:11:26,146
I'll get them to prepare
the delivery room then.
1244
01:11:26,166 --> 01:11:28,166
Here, no, no.
We're gonna need a hammer and chisel.
1245
01:11:28,250 --> 01:11:30,370
Bring that out. Bring it out. Come on.
Give us a hand.
1246
01:12:25,000 --> 01:12:26,791
What are you doing here?
This is a motorway.
1247
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
I was diverted. There was a sign.
1248
01:12:29,208 --> 01:12:33,416
Oh my god. Not you and all.
You women are always seeing signs.
1249
01:12:33,875 --> 01:12:35,355
Well, you can't drive on here, can ya?
1250
01:12:35,375 --> 01:12:37,495
Come on. I'll have to reverse you
back up on the road.
1251
01:12:46,875 --> 01:12:48,688
Here, come on. Get moving.
You can't stop here.
1252
01:12:48,708 --> 01:12:50,813
It's all right, yes,
it's a mistake actually, officer.
1253
01:12:50,833 --> 01:12:53,333
We're just going to reverse back
up on the road there.
1254
01:12:53,416 --> 01:12:56,791
Reverse? Oh no you're not.
Once on here, keep moving.
1255
01:12:56,875 --> 01:12:58,480
You'll have to turn round
at the next intersection.
1256
01:12:58,500 --> 01:12:59,583
Well how far's that then?
1257
01:12:59,666 --> 01:13:01,083
About 20 miles up the road.
1258
01:13:01,166 --> 01:13:03,291
Oh, well that's ridiculous, innit.
We're going.
1259
01:13:03,958 --> 01:13:05,688
Are you moving or do you want me
to book you?
1260
01:13:05,708 --> 01:13:07,500
Eh? No, no. No, no, no.
1261
01:13:07,583 --> 01:13:09,458
Now get back on your bus and drive away.
1262
01:14:03,125 --> 01:14:06,750
I've been three hours on this bus
and I only wanted to go to Tesco's.
1263
01:14:06,833 --> 01:14:09,438
I'm sorry, madam, but hurry along, you'll
find they're still open up the street.
1264
01:14:09,458 --> 01:14:12,208
Here, where you been, Blakey?
Taking them on a mystery tour, eh?
1265
01:14:13,458 --> 01:14:14,771
I tell you what, you had us worried.
1266
01:14:14,791 --> 01:14:16,711
I thought you two had nipped off
to Gretna Green.
1267
01:14:17,958 --> 01:14:19,291
Now don't you start!
1268
01:14:19,375 --> 01:14:21,938
I've had just about as much as I am going
to take from anyone, I'll tell ya.
1269
01:14:21,958 --> 01:14:23,333
- Inspector Blake!
- Eh, sir.
1270
01:14:24,833 --> 01:14:26,291
Where the hell have you been?
1271
01:14:26,375 --> 01:14:29,500
Well, sir…
it was a bit of a slight mistake, sir.
1272
01:14:29,583 --> 01:14:33,041
Oh, I see. It was one of
your precious little darlings driving, eh?
1273
01:14:33,125 --> 01:14:36,000
Now come with me.
I want a full report of this.
1274
01:14:36,458 --> 01:14:38,583
You've… You know you've broken
a record, don't you?
1275
01:14:38,666 --> 01:14:39,583
No. What's that?
1276
01:14:39,666 --> 01:14:41,106
Even I've never been two hours late.
1277
01:14:43,208 --> 01:14:44,625
Get out.
1278
01:14:57,666 --> 01:14:59,708
- Morning, Jack.
- Oh, morning, mate.
1279
01:14:59,791 --> 01:15:01,250
'Ere, er, how's Olive getting on?
1280
01:15:01,333 --> 01:15:04,208
Oh, fine. Hey, I went
to see her in hospital last night.
1281
01:15:04,291 --> 01:15:08,291
She's got a beautiful bouncing baby.
Thirteen pounds, twelve ounces.
1282
01:15:08,375 --> 01:15:09,855
Cor blimey. What is it, a baby elephant?
1283
01:15:09,875 --> 01:15:12,041
She's coming out tomorrow.
1284
01:15:12,125 --> 01:15:13,541
Oh good. How's she looking?
1285
01:15:13,625 --> 01:15:15,896
Well, you know Olive.
Looks the same size as when she went in.
1286
01:15:15,916 --> 01:15:17,416
- Here, Stan.
- What?
1287
01:15:17,500 --> 01:15:19,333
- That's your Sally.
- Oh yeah.
1288
01:15:19,416 --> 01:15:20,938
What's she doing with a ticket machine on?
1289
01:15:20,958 --> 01:15:22,238
I don't know. Here, Sally, love.
1290
01:15:23,000 --> 01:15:23,916
Yeah?
1291
01:15:24,000 --> 01:15:25,791
Hey, er… You changed your job then?
1292
01:15:25,875 --> 01:15:29,125
Yeah. I couldn't stand
working with those old frumps.
1293
01:15:29,625 --> 01:15:33,666
Besides…
I didn't have any fun being a driver.
1294
01:15:33,750 --> 01:15:34,875
Woo hoo.
1295
01:15:35,750 --> 01:15:37,708
Here, Stan.
You know what she is now, don't you?
1296
01:15:38,083 --> 01:15:38,916
Yeah, a clippie.
1297
01:15:39,000 --> 01:15:41,958
She's crumpet, mate. She's available!
1298
01:15:42,041 --> 01:15:43,541
Oh, yeah.
1299
01:15:44,000 --> 01:15:46,416
Hey, I did all right
with her last time, didn't I?
1300
01:15:49,083 --> 01:15:52,041
Here, Jack, here,
do you know what I'm gonna do?
1301
01:15:52,125 --> 01:15:53,896
I'm gonna chat her up
and get her round to my house tonight.
1302
01:15:53,916 --> 01:15:56,276
Well, I hope you do better with her
than you done with that.
1303
01:16:00,166 --> 01:16:02,458
- Well, what do you expect?
- Come on.
1304
01:16:05,958 --> 01:16:09,250
- Coochy coochy…
- I am delighted.
1305
01:16:09,333 --> 01:16:12,958
Just fancy me being an uncle, eh.
I'll see you at home, love.
1306
01:16:13,041 --> 01:16:14,791
Isn't he a lovely baby, Jack?
1307
01:16:14,875 --> 01:16:16,916
Jack, quite bonny, isn't he?
1308
01:16:17,000 --> 01:16:19,500
Yeah. You sure you've got the right one?
1309
01:16:19,583 --> 01:16:23,291
Oh, Jack! Here, come on, love.
Come to Gran.
1310
01:16:23,375 --> 01:16:25,541
That's my baby.
1311
01:16:25,625 --> 01:16:29,250
Righto, love. That's it. Here we are.
1312
01:16:29,333 --> 01:16:31,375
Olive… Cases.
1313
01:16:42,458 --> 01:16:44,375
Come on, Sally, how about it?
1314
01:16:44,916 --> 01:16:48,458
I don't think there's any point.
Not after what happened at your place.
1315
01:16:48,541 --> 01:16:52,000
Look, I keep telling you, the lads
would have killed me if you had stayed.
1316
01:16:52,583 --> 01:16:54,458
Cor blimey, they wasn't half worked up.
1317
01:16:54,541 --> 01:16:56,083
I know how they felt.
1318
01:16:56,166 --> 01:16:58,583
Look, it'll be different this time.
1319
01:16:59,416 --> 01:17:00,916
Well, I'll think about it.
1320
01:17:01,541 --> 01:17:02,583
Honest?
1321
01:17:02,958 --> 01:17:04,708
Yeah, I'll think about it.
1322
01:17:04,791 --> 01:17:07,708
All right then. Look, I got to go now
'cause I've got to sign on.
1323
01:17:08,416 --> 01:17:10,958
Er… Coming, Jack?
1324
01:17:12,250 --> 01:17:13,791
Here, how you doing?
1325
01:17:13,875 --> 01:17:15,958
Well, eh…
it'll take its time, you know.
1326
01:17:16,041 --> 01:17:19,208
Time? Blimey, mate, you're joking.
She's panting for it.
1327
01:17:19,291 --> 01:17:22,791
Look, you can't rush these things, mate.
I know women. It'll wait.
1328
01:17:22,875 --> 01:17:24,833
I know women a lot better than you.
1329
01:17:24,916 --> 01:17:27,041
Look, when I've got a bird
who's playing hard to get,
1330
01:17:27,125 --> 01:17:29,583
I go straight round to her house
with a big bunch of flowers.
1331
01:17:29,666 --> 01:17:31,730
When she opens the door,
I thrust it straight into her hand.
1332
01:17:31,750 --> 01:17:32,875
It never fails, mate.
1333
01:17:32,958 --> 01:17:35,166
Look mate,
I'm not making a fool of myself.
1334
01:17:35,250 --> 01:17:38,166
You do it your way. I'll do it mine. Okay?
1335
01:17:55,458 --> 01:17:57,250
Can't you keep that child quiet?
1336
01:17:59,083 --> 01:18:01,500
Shh. You'll upset him.
1337
01:18:01,583 --> 01:18:03,875
Hello, Mum. I'm home.
1338
01:18:06,125 --> 01:18:07,791
I said, I'm home!
1339
01:18:07,875 --> 01:18:09,791
Don't shout, love. You'll upset the baby.
1340
01:18:09,875 --> 01:18:12,208
Upset him!
Blimey, he sounds upset already.
1341
01:18:12,291 --> 01:18:14,958
Shh. Poor little darling.
1342
01:18:17,625 --> 01:18:19,666
Oh, he's gone all quiet.
1343
01:18:19,750 --> 01:18:20,875
Eh? What?
1344
01:18:20,958 --> 01:18:24,125
Hey, Mum… Mum, where's my clean shirt?
I am going out.
1345
01:18:24,208 --> 01:18:26,791
Oh, I haven't had time
to wash anything for you.
1346
01:18:26,875 --> 01:18:30,833
Not with my little treasure to look after.
You'll have to wash it yourself.
1347
01:18:30,916 --> 01:18:32,583
- Wash it meself?
- Shhh.
1348
01:18:33,333 --> 01:18:36,250
Listen, I want a clean pair of pants
and a vest too.
1349
01:18:36,333 --> 01:18:38,333
I presume you have a date with some bird.
1350
01:18:38,416 --> 01:18:39,416
Mind your own business!
1351
01:18:39,458 --> 01:18:41,625
Don't shout! You'll upset the baby!
1352
01:18:43,750 --> 01:18:45,750
There, what did I tell you?
1353
01:18:45,833 --> 01:18:48,916
Well, what's the matter with him?
Why is he always yelling?
1354
01:18:49,000 --> 01:18:53,166
Oh, wait a minute. I know.
Here. I've got it.
1355
01:18:53,250 --> 01:18:57,416
There. Look, I got it from the chemist's.
1356
01:18:57,500 --> 01:19:02,625
Gripe water for his stomach.
That's what he needs.
1357
01:19:02,708 --> 01:19:03,833
Oh. Thank you.
1358
01:19:06,625 --> 01:19:09,291
There, never mind. Never mind.
1359
01:19:10,333 --> 01:19:14,041
You stupid great lump.
What on earth do you think you're doing?
1360
01:19:14,125 --> 01:19:15,245
Rubbing it into his stomach.
1361
01:19:16,250 --> 01:19:18,970
You're supposed to put it in
through his mouth, not his belly button.
1362
01:19:19,000 --> 01:19:20,000
Oh!
1363
01:19:20,041 --> 01:19:21,583
- Does it matter?
- Does it matter?
1364
01:19:21,666 --> 01:19:22,791
Look, where's my shirt?
1365
01:19:22,875 --> 01:19:24,500
- I don't know.
- Oh god.
1366
01:19:25,333 --> 01:19:27,208
- Arthur, get us a spoon, love.
- All right.
1367
01:19:27,291 --> 01:19:29,875
Oh, look at it!
Right at the bottom all screwed up!
1368
01:19:29,958 --> 01:19:31,041
Get out of the way.
1369
01:19:31,125 --> 01:19:34,230
I won't be able to wash it. I have to
just rub it over with the iron. I'm late.
1370
01:19:34,250 --> 01:19:36,291
All right, rub it over with the iron, then.
1371
01:19:36,916 --> 01:19:38,041
There we are.
1372
01:19:38,125 --> 01:19:39,166
Oh ta, love.
1373
01:19:39,250 --> 01:19:40,958
- There you are, Daddy'll hold you.
- Eh?
1374
01:19:41,041 --> 01:19:42,333
Take him a minute.
1375
01:19:43,250 --> 01:19:44,500
- Mind his head.
- Uh…
1376
01:19:44,875 --> 01:19:47,041
Cor blimey. He's a weight, isn't he?
1377
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
There we are, my little fellow.
1378
01:19:49,416 --> 01:19:53,833
Here, Olive, I'm going to put all these
things in soak. Where's that dirty nappy?
1379
01:19:53,916 --> 01:19:56,250
Uh… Oh, I thought I put it
on one of the chairs.
1380
01:20:01,625 --> 01:20:06,333
You careless great idiot.
I told you not to leave them lying about!
1381
01:20:06,416 --> 01:20:07,833
Here, Ma. Take the baby.
1382
01:20:08,250 --> 01:20:10,416
I shall have to go up
and change my trousers.
1383
01:20:10,500 --> 01:20:12,833
Oh well,
it's no use losing your temper, love.
1384
01:20:12,916 --> 01:20:16,416
You've got to expect things like this
when you've got a little baby.
1385
01:20:17,000 --> 01:20:20,791
I find this all most unpleasant.
And a great strain.
1386
01:20:20,875 --> 01:20:23,500
Well, you didn't think that
when you took your pleasure.
1387
01:20:25,125 --> 01:20:26,125
I did.
1388
01:20:59,291 --> 01:21:00,750
Sally.
1389
01:21:01,000 --> 01:21:02,041
Sally!
1390
01:21:12,750 --> 01:21:14,125
Oy!
1391
01:21:16,875 --> 01:21:17,958
Oy!
1392
01:21:28,041 --> 01:21:32,666
Innit marvelous, eh? I do all the driving
and he comes along and punches her ticket.
1393
01:21:35,666 --> 01:21:36,750
Ta, love.
1394
01:21:39,541 --> 01:21:43,250
Oh come on, Stan. For god's sake,
forget about it. It's only another bird.
1395
01:21:43,333 --> 01:21:45,458
Why don't you get out of it?
1396
01:21:45,958 --> 01:21:48,791
Friends? I tell you something, mate,
it's taught me a lesson.
1397
01:21:48,875 --> 01:21:52,333
Yeah, me and all. Next time I go to bed
with a bird, I'll draw the curtains first.
1398
01:21:53,875 --> 01:21:55,250
Heads up, Blakey.
1399
01:21:55,791 --> 01:21:58,250
Oh blimey, not another notice.
1400
01:21:58,666 --> 01:22:00,208
I'd better have a butcher's.
1401
01:22:00,291 --> 01:22:01,458
What's it say then, Blakey?
1402
01:22:01,541 --> 01:22:03,625
- Read it for yourself.
- All right then.
1403
01:22:04,208 --> 01:22:06,708
Hey, Stan, mate, come here.
This'll cheer you up, look.
1404
01:22:06,791 --> 01:22:09,333
"As from the end of this week,
the management have decided
1405
01:22:09,416 --> 01:22:11,916
to discontinue the use of women drivers."
1406
01:22:12,000 --> 01:22:14,916
We won.
1407
01:22:15,000 --> 01:22:18,375
You see, Blakey,
we told you it wouldn't work.
1408
01:22:18,458 --> 01:22:19,333
What you going to do? Sack 'em?
1409
01:22:19,416 --> 01:22:20,875
No. We're not gonna sack 'em.
1410
01:22:20,958 --> 01:22:24,333
All those girls are going to be offered
alternative employment within the company.
1411
01:22:24,958 --> 01:22:27,000
Well, come on!
Don't sit there laying about.
1412
01:22:27,083 --> 01:22:30,000
Some of yous is late enough as it is.
Now come on, get them buses out.
1413
01:22:30,083 --> 01:22:32,416
Just a minute. All in our own time.
1414
01:22:32,916 --> 01:22:34,583
You can't boss us about now, you know.
1415
01:22:37,125 --> 01:22:38,750
- Have a nut, Jack?
- Oh, ta.
1416
01:22:39,291 --> 01:22:42,166
"Britain's number one nut."
Cor blimey, they never met him.
1417
01:22:44,916 --> 01:22:46,666
Oh I hate yous two.
1418
01:22:47,291 --> 01:22:49,250
I'll get even with you, you'll see!
1419
01:23:05,916 --> 01:23:08,813
Come on. Come on. Don't hurry yourself,
will you? I'm waiting for yous two.
1420
01:23:08,833 --> 01:23:10,273
All right. What's it all about then?
1421
01:23:11,125 --> 01:23:15,583
Well… As you can see, my…
My promotion has come through…
1422
01:23:16,125 --> 01:23:17,375
Been made Chief Inspector.
1423
01:23:17,458 --> 01:23:21,666
Cor blimey, look at that.
Here, Blakey, I like your yellow braid.
1424
01:23:21,750 --> 01:23:23,083
Suits him, doesn't it, Stan?
1425
01:23:23,541 --> 01:23:25,291
Oh, thanks very much.
1426
01:23:25,375 --> 01:23:26,916
Yeah. Matches your teeth.
1427
01:23:28,500 --> 01:23:29,625
Shut up you!
1428
01:23:30,291 --> 01:23:32,000
Now pay attention, all of yous.
1429
01:23:32,541 --> 01:23:33,980
The management in their infinite wisdom
1430
01:23:34,000 --> 01:23:36,166
have decided
that because of the staff shortage,
1431
01:23:36,250 --> 01:23:38,458
bus crews must be used more efficiently.
1432
01:23:38,541 --> 01:23:40,875
There's going to be more checking
and more supervision.
1433
01:23:40,958 --> 01:23:44,083
There's going to be four new inspectors
on your route for a start.
1434
01:23:46,125 --> 01:23:48,333
Uh, inspectors Wilson, Hughes…
1435
01:23:48,875 --> 01:23:50,791
Williams and Brown.
1436
01:23:59,333 --> 01:24:01,625
Right. You can take over now.
1437
01:24:02,208 --> 01:24:04,833
- You're kidding.
- Women inspectors?
1438
01:24:04,916 --> 01:24:06,666
Oh, now you're joking, ain't you, Blakey?
1439
01:24:07,083 --> 01:24:10,791
Oh, no. No… It was all my idea, actually.
1440
01:24:11,625 --> 01:24:13,833
I think I shall enjoy life
from now onwards.
1441
01:24:14,375 --> 01:24:17,916
For a start,
we've decided to separate you two.
1442
01:24:18,000 --> 01:24:19,250
- What?
- Yes.
1443
01:24:19,333 --> 01:24:21,875
Yes. Keep you two troublemakers apart.
1444
01:24:21,958 --> 01:24:25,250
Oh, well, that's that, then.
I'm not standing for that.
1445
01:24:25,333 --> 01:24:26,933
I've got a good mind to pack in the job.
1446
01:24:26,958 --> 01:24:31,000
You're right there, Jack. Me work under
women? Huh. You've had that, mate.
1447
01:24:38,083 --> 01:24:40,625
Get them buses out, then.
Come on, get 'em out!
1448
01:24:43,500 --> 01:24:46,166
Uh, if you ladies follow me and I'll show…
1449
01:24:48,250 --> 01:24:50,125
- Stan Butler?
- Yeah.
1450
01:24:50,208 --> 01:24:51,458
I've been put on your bus.
1451
01:24:53,083 --> 01:24:55,041
- Have you?
- I'm your new clippie.
1452
01:24:56,875 --> 01:24:57,875
Are you?
1453
01:24:59,708 --> 01:25:02,625
I'm new here, so you will let me know
what you want me to do.
1454
01:25:03,541 --> 01:25:05,250
I'll do everything you say.
1455
01:25:06,083 --> 01:25:07,291
Will you?
1456
01:25:07,916 --> 01:25:09,480
Come on, mate. Let's go and get our cards.
1457
01:25:09,500 --> 01:25:11,250
Uh, no, no. Uh…
1458
01:25:11,333 --> 01:25:12,771
I think we better give it a chance,
don't you?
1459
01:25:12,791 --> 01:25:14,750
- I mean, see how things work out.
- You what?
1460
01:25:15,125 --> 01:25:18,041
Uh, um… Darling,
I'm late getting the bus out.
1461
01:25:18,125 --> 01:25:20,125
You'd better see me out in the depot, love.
1462
01:25:24,625 --> 01:25:26,375
You're not going to
stand for that, are you?
1463
01:25:26,458 --> 01:25:28,000
We can't work under them.
1464
01:25:28,083 --> 01:25:30,458
Look, mate, we got to give it a try,
ain't we?
1465
01:25:30,541 --> 01:25:33,833
Besides, you know what you're always
saying ought to be done to inspectors.
1466
01:25:33,916 --> 01:25:35,791
Now's your chance to do it.
1467
01:25:49,541 --> 01:25:51,875
Now you put the time of the bus
leaving the depot,
1468
01:25:51,958 --> 01:25:54,188
and the name of the driver which
in this case 'appens to be Butler.
1469
01:25:54,208 --> 01:25:55,791
That bus coming out there?
1470
01:26:06,916 --> 01:26:11,208
♪ Oh, it's a great life on the buses ♪
1471
01:26:11,291 --> 01:26:14,916
♪ No matter what the time of day ♪
1472
01:26:15,708 --> 01:26:20,083
- ♪ You'll see the world all on the buses ♪- Butler!
1473
01:26:20,166 --> 01:26:23,666
♪ We're on our way ♪
1474
01:26:24,541 --> 01:26:28,208
♪ There's so much feeling on the buses ♪
1475
01:26:28,916 --> 01:26:32,291
♪ As people fumble for their fare ♪
1476
01:26:33,375 --> 01:26:37,166
♪ It always happens in the crushes ♪
1477
01:26:37,833 --> 01:26:40,958
♪ They take their chances
When it's there ♪
1478
01:26:42,041 --> 01:26:45,791
♪ It's so exciting on the buses ♪
1479
01:26:46,500 --> 01:26:49,875
♪ When someone's fumbling close to you ♪
1480
01:26:51,041 --> 01:26:55,166
♪ But when the traffic jam's in rushes ♪
1481
01:26:55,250 --> 01:26:58,791
♪ There's little else to do ♪
1482
01:26:59,833 --> 01:27:03,625
♪ There's always gay life on the buses ♪
1483
01:27:04,166 --> 01:27:07,291
♪ Make sure you leave your bird at home ♪
1484
01:27:08,583 --> 01:27:12,166
♪ You'll see so many on the buses ♪
1485
01:27:12,916 --> 01:27:16,041
♪ You won't be sitting on your own ♪
1486
01:27:17,250 --> 01:27:20,708
♪ It's so romantic on the buses ♪
1487
01:27:21,583 --> 01:27:24,833
♪ You'll find it thrilling when you ride ♪
1488
01:27:25,916 --> 01:27:29,916
♪ And you can get it on the buses ♪
1489
01:27:30,000 --> 01:27:33,375
♪ Upstairs or down inside ♪
1490
01:27:36,833 --> 01:27:40,500
♪ Oh, it's a great life on the buses ♪
1491
01:27:41,208 --> 01:27:44,666
♪ No matter what the time of day ♪
1492
01:27:45,625 --> 01:27:50,000
♪ You'll see the world all on the buses ♪
1493
01:27:50,583 --> 01:27:53,458
♪ We're on our way ♪128311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.