All language subtitles for Nowhere.to.Run.1993.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,946 --> 00:00:33,824 GANAR O MORIR 2 00:03:01,097 --> 00:03:04,266 DE PRISIONES 3 00:04:01,574 --> 00:04:03,533 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 4 00:04:03,701 --> 00:04:05,994 - �Seguro? - S�, ve a revisar al malparido... 5 00:04:06,162 --> 00:04:07,412 ...afuera en el auto. 6 00:04:07,789 --> 00:04:09,039 Adelante. 7 00:04:25,098 --> 00:04:28,350 - Buddy. Buddy �est�s bien? - S�, pero gracias por preguntar. 8 00:04:28,518 --> 00:04:30,852 Qu�tame las malditas manos. Abra la puerta. 9 00:04:31,020 --> 00:04:33,188 No vayas por el arma. Solo abre la puerta. 10 00:04:33,856 --> 00:04:35,107 Mi pierna. 11 00:04:36,901 --> 00:04:38,777 Est� rota. 12 00:04:40,863 --> 00:04:42,489 Ven ac�. 13 00:04:44,367 --> 00:04:47,536 Mu�vete. Ya conoces la rutina viejo. Manos tras la espalda. 14 00:04:47,704 --> 00:04:49,454 Brazos tras la espalda. Camina. 15 00:04:49,872 --> 00:04:51,665 - Mi pierna. - Zopenco, s�canos. 16 00:04:51,833 --> 00:04:53,417 - Hazte a un lado. - Mi brazo. 17 00:04:53,584 --> 00:04:55,043 Tranquilo, �si? 18 00:04:55,211 --> 00:04:57,254 �Qu� est� roto tu brazo o tu pierna? 19 00:04:57,630 --> 00:04:59,381 Tu cara. 20 00:05:02,719 --> 00:05:05,887 - Anda. V�monos. - Tranquilo. Tranquilo. 21 00:05:06,055 --> 00:05:08,390 Bueno. Deja que se vayan todos. 22 00:05:08,558 --> 00:05:10,934 - Trae su gordo trasero de regreso. - Hazlo. 23 00:05:12,228 --> 00:05:14,813 Vamos. C�lmate. C�lmate. C�lmate. 24 00:05:15,606 --> 00:05:17,566 Por ac�. 25 00:05:19,902 --> 00:05:23,322 - Vamos. Sube ac�. Ven ac�. - Maldita sea. 26 00:05:23,489 --> 00:05:25,282 - Anda, hombre. - S�came de aqu�. 27 00:05:25,450 --> 00:05:28,285 - Vamos, mu�velo. - Salte. 28 00:05:35,585 --> 00:05:37,127 Mierda. �Mierda! iMierda! 29 00:05:59,984 --> 00:06:02,778 Roba el auto, vete al demonio. 30 00:06:03,112 --> 00:06:04,613 Mierda. 31 00:06:07,784 --> 00:06:08,784 Hola, amigo. 32 00:06:12,246 --> 00:06:14,289 V�monos. Andando. 33 00:06:23,841 --> 00:06:26,134 Te dije que te sacar�a y lo hice. 34 00:06:31,766 --> 00:06:34,309 - iBilly! - Por Dios. Por Dios. 35 00:06:38,648 --> 00:06:42,275 Deber�a haber sido yo en prisi�n. No t�. Deberia haber sido yo. 36 00:06:42,944 --> 00:06:44,986 �Me perdonas? 37 00:06:46,781 --> 00:06:48,698 Te perdono, Billy. 38 00:06:49,200 --> 00:06:51,201 Me alegra, hombre. 39 00:06:51,411 --> 00:06:52,828 No podia- 40 00:06:52,995 --> 00:06:57,999 No podia tener eso colg�ndome encima el resto de mi vida. 41 00:07:39,333 --> 00:07:40,375 Billy. 42 00:07:53,431 --> 00:07:55,599 �Crees que con eso aguantar�s? 43 00:07:55,766 --> 00:07:57,517 Y un poco de whisky. 44 00:07:57,768 --> 00:07:59,728 No venderia carne sin Whisky. 45 00:08:00,438 --> 00:08:03,148 - �Qu� haces por aqu�? - De caceria. 46 00:08:03,941 --> 00:08:05,567 �De traje? 47 00:08:08,821 --> 00:08:11,823 - �Qu� tipo de cacer�a? - Flamencos rosas. 48 00:08:12,241 --> 00:08:15,410 La polic�a ha detenido a 12 de los 18 prisioneros... 49 00:08:15,578 --> 00:08:17,537 ...del escape de autob�s de ayer. 50 00:08:17,705 --> 00:08:21,124 Las autoridades dicen que seis prisioneros siguen sueltos... 51 00:08:21,292 --> 00:08:24,669 ...y se consideran posiblemente armados y peligrosos. 52 00:08:24,837 --> 00:08:27,714 - El autob�s- - �Has visto flamencos rosas? 53 00:08:29,550 --> 00:08:31,009 No, se�or. 54 00:08:31,427 --> 00:08:33,178 Jam�s los he visto... 55 00:08:33,930 --> 00:08:35,555 ...jam�s lo har�. 56 00:08:36,599 --> 00:08:38,141 �Est�s seguro? 57 00:08:39,977 --> 00:08:41,645 S�, se�or. 58 00:08:46,651 --> 00:08:48,276 �Cu�nto? 59 00:10:42,642 --> 00:10:46,478 - �Tenemos que irnos ahora? - S�. 60 00:10:48,314 --> 00:10:51,524 - Gracias por dejarme este desastre. - De nada. 61 00:10:57,406 --> 00:11:00,033 - Y no hicieron sus camas. - No. 62 00:11:00,201 --> 00:11:03,244 Mami �podemos tener otro perro? 63 00:11:04,413 --> 00:11:05,789 Ya veremos, cari�o. 64 00:11:05,956 --> 00:11:07,540 Buenas noches. 65 00:11:11,087 --> 00:11:13,088 A ti tambi�n amigo. 66 00:11:13,839 --> 00:11:16,049 - Buenas noches mam�. - Buenas noches. 67 00:11:16,926 --> 00:11:18,635 Que duermas bien. 68 00:13:23,677 --> 00:13:24,844 �Qui�n nombr� "Dios" a Dios? 69 00:13:26,847 --> 00:13:27,889 Dios. 70 00:13:28,057 --> 00:13:30,517 �Dios se puso a Dios "Dios"? 71 00:13:30,684 --> 00:13:35,063 �Por qu� no se nombr� Tom o Charlie? 72 00:13:38,400 --> 00:13:40,777 �Le puedo echar sal a esto, mam�? 73 00:13:43,405 --> 00:13:45,073 Est� bien. 74 00:13:47,409 --> 00:13:50,537 De acuerdo. Est� bien. 75 00:13:50,704 --> 00:13:52,789 Es la dinamita otra vez, �eh? 76 00:13:52,957 --> 00:13:54,541 S�. 77 00:13:54,708 --> 00:13:57,752 Bien, cari�o. No hay problema. Solo desayuna. 78 00:13:58,254 --> 00:14:00,004 �D�nde est� la sal, mam�? 79 00:14:00,172 --> 00:14:03,633 - No necesita sal Mookie. - Anda. Solo un poco. 80 00:14:09,265 --> 00:14:12,684 - Bree, �moviste el salero? - No. 81 00:14:14,687 --> 00:14:16,437 No puedo creerlo. 82 00:14:16,814 --> 00:14:18,273 - E.T. se lo llev�. - Mookie. 83 00:14:18,440 --> 00:14:20,525 Lo hizo. Estuvo aqu�. Lo escuch�. 84 00:14:20,693 --> 00:14:23,444 - �Cu�ndo? - Anoche. 85 00:14:23,779 --> 00:14:26,906 - E.T. no es de verdad cielo. - Lo es. Estuvo aqu�, mam�. 86 00:14:27,074 --> 00:14:30,368 Mookie tienes que dejar de inventar cosas. 87 00:14:30,536 --> 00:14:34,289 - No lo hago. - Lo haces. Basta, por favor. 88 00:15:16,081 --> 00:15:17,248 De Tu Ni�o �Hola papi! 89 00:15:17,750 --> 00:15:18,917 FELIZ Cumplea�os papi 90 00:15:19,084 --> 00:15:20,251 TE QUIERO Mookie 91 00:15:24,089 --> 00:15:28,301 El Mejor Pap� del Mundo. 92 00:15:31,347 --> 00:15:33,514 "El Mejor Pap� del Mundo". 93 00:16:15,724 --> 00:16:20,061 Hola, Sam, soy yo, Billy. Desear�a estar ah� para repartirnos el dinero. 94 00:16:20,229 --> 00:16:24,273 Pero supongo que si escuchas esto, es que ya es todo tuyo, �verdad? 95 00:16:24,441 --> 00:16:28,653 Pues te lo mereces, hombre. Digo, estando en prisi�n por mi culpa. 96 00:16:28,821 --> 00:16:31,072 Oye, me pregunto hacia d�nde me dirijo. 97 00:16:31,240 --> 00:16:35,827 Arriba o abajo, tengo 50% de probabilidades de conocer a Elvis. 98 00:16:36,078 --> 00:16:38,538 �Qu� tal te gust� el traje que te escog�? 99 00:16:38,706 --> 00:16:42,250 S� discreto y no andes meti�ndote en l�os como lo haces a veces. 100 00:16:42,418 --> 00:16:44,335 Ah, �y, Sam? 101 00:16:45,004 --> 00:16:46,921 Me alegra haberte conocido. 102 00:18:09,046 --> 00:18:10,630 Pasa. 103 00:18:12,341 --> 00:18:15,384 Pasa Lonnie. Pasa pasa. 104 00:18:16,345 --> 00:18:18,805 Quiero que conozcas al Sr. Dunston. 105 00:18:18,972 --> 00:18:20,306 - Lonnie Poole. - Hola. 106 00:18:20,474 --> 00:18:25,686 Se ocupar� de ciertos aspectos de la seguridad y vigilancia. 107 00:18:28,524 --> 00:18:30,274 Bueno no te preocupes por m�. 108 00:18:30,442 --> 00:18:33,444 Ya inform� al se�or Dunston de esta situaci�n. 109 00:18:33,612 --> 00:18:35,530 �C�mo est� todo con la Sra. Anderson? 110 00:18:35,697 --> 00:18:38,741 Es obstinada pero creo que lo solucionaremos. 111 00:18:38,909 --> 00:18:43,538 Vamos a necesitar su parcela y el lugar Lewis junto a ella. 112 00:18:43,705 --> 00:18:46,916 Oiga son 120 acres en medio de todo el desarrollo. 113 00:18:47,084 --> 00:18:48,459 Ya lo s� se�or Hill. 114 00:18:48,627 --> 00:18:50,711 No podemos seguir adelante sin ellos. 115 00:18:52,589 --> 00:18:55,383 �Cu�l es su entrenamiento de seguridad Sr. Dunston? 116 00:18:56,468 --> 00:18:58,761 Departamento de Policia de Cleveland. 117 00:18:58,929 --> 00:19:00,638 �Por qu� lo dej�? 118 00:19:01,557 --> 00:19:02,807 Escoge una carta. 119 00:19:04,810 --> 00:19:06,435 T�mala. T�mala. 120 00:19:06,603 --> 00:19:08,646 Bueno vas. Escoge una carta. 121 00:19:11,692 --> 00:19:13,192 - �La tienes? - S�. 122 00:19:13,360 --> 00:19:15,403 Muy bien, regr�sala a la pila. 123 00:19:19,074 --> 00:19:20,867 Dejame hacerte una pregunta Lonnie. 124 00:19:21,034 --> 00:19:22,910 La Anderson �te la est�s tirando? 125 00:19:23,745 --> 00:19:26,247 No es tu maldito asunto. �Qui�n es este tipo? 126 00:19:26,415 --> 00:19:29,292 - No quise decir nada. - No tengo que soportar esto. 127 00:19:29,459 --> 00:19:32,420 Lonnie no quise decir nada, hombre, lo siento. 128 00:19:37,759 --> 00:19:39,260 Oye. 129 00:19:39,428 --> 00:19:41,762 - �Esta era tu carta? - No. 130 00:19:41,930 --> 00:19:43,556 �No? 131 00:19:44,641 --> 00:19:46,434 Caray, debo estar perdi�ndolo. 132 00:19:49,188 --> 00:19:51,606 Lonnie �por qu� no regresas a trabajar? 133 00:19:57,029 --> 00:20:00,656 Oye mucho gusto Lonnie. Perd�n por eso. 134 00:20:01,617 --> 00:20:05,453 Sabes, no estoy muy optimista con el �xito de nuestro joven amigo. 135 00:20:06,246 --> 00:20:08,956 Algunos de estos terratenientes son duros de roer. 136 00:20:10,125 --> 00:20:12,168 Entonces usamos un martillo. 137 00:20:17,925 --> 00:20:19,926 B�jalo. 138 00:20:56,004 --> 00:20:57,129 Eso estuvo bien. 139 00:20:57,297 --> 00:20:58,839 Lo estuvo. 140 00:21:03,512 --> 00:21:05,554 �Vino a verte otra vez? 141 00:21:06,848 --> 00:21:09,350 No quiero hablar de esto Lonnie. 142 00:21:09,893 --> 00:21:12,853 Sabes que est�n haciendo volar otra vez la casa Braemer. 143 00:21:13,188 --> 00:21:17,608 - Convirtieron todo en un lago. - Ya s�. Toda mi casa retumba. 144 00:21:17,943 --> 00:21:19,568 �Y qu�? 145 00:21:21,196 --> 00:21:23,072 Bueno estas personas... 146 00:21:24,533 --> 00:21:27,201 ...cuando quieren algo juegan rudo. 147 00:21:27,869 --> 00:21:29,954 - �Qu� dices? - Que me preocupo por eso. 148 00:21:30,122 --> 00:21:31,914 Vivo aqu�. 149 00:21:32,416 --> 00:21:34,041 A m� no me asustan. 150 00:21:34,209 --> 00:21:36,294 Eres algo serio �sabes? 151 00:21:37,838 --> 00:21:39,213 Nos vemos. 152 00:21:39,381 --> 00:21:41,716 No renunciar� a mi casa. 153 00:22:42,194 --> 00:22:45,029 E.T., �eres t�? 154 00:23:16,395 --> 00:23:19,897 ARRIBA PESADO 155 00:23:39,793 --> 00:23:42,378 �Por qu� no aventaste la pelota de regreso? 156 00:23:43,088 --> 00:23:44,922 �Viniste del espacio exterior? 157 00:23:46,174 --> 00:23:47,174 No. 158 00:23:47,342 --> 00:23:49,218 �Por qu� tienes una pistola? 159 00:23:50,095 --> 00:23:52,012 �Eres uno de los malos? 160 00:23:52,848 --> 00:23:54,306 No. 161 00:23:57,561 --> 00:23:58,686 �Te gustan los pechos? 162 00:24:00,355 --> 00:24:01,355 A veces. 163 00:24:01,523 --> 00:24:04,859 A m� me dan asco. Creo que son totalmente asquerosos. 164 00:24:05,694 --> 00:24:09,989 Me llamo Mike pero todos me dicen Mookie. �C�mo te llamas? 165 00:24:13,160 --> 00:24:14,493 Sam. 166 00:24:15,412 --> 00:24:17,955 Pues nos vemos ma�ana Sam, �de acuerdo? 167 00:24:18,123 --> 00:24:19,665 Puede que no est� aqui ma�ana. 168 00:24:36,391 --> 00:24:38,893 �No sabes comenzar un fuego? 169 00:24:41,897 --> 00:24:45,483 Debes dejar que entre el aire o no se encender�. 170 00:24:51,865 --> 00:24:54,867 - �Cocinar�s algo? - Un filete. 171 00:24:55,994 --> 00:24:58,412 D�melo. Yo lo cocinar� para ti. 172 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 Mierda. 173 00:25:02,209 --> 00:25:03,918 �Mookie? 174 00:25:06,671 --> 00:25:09,423 V�lgame Dios. �Tienes que arruinar todo? 175 00:25:09,591 --> 00:25:12,551 Puedo estar aqui. T� no eres mi jefo. 176 00:25:12,719 --> 00:25:15,262 Esta es mi hermana Bree. Este es Sam. 177 00:25:15,430 --> 00:25:17,264 Voy a cocinarle un filete. 178 00:25:17,432 --> 00:25:20,434 Mi pap� y yo, cuando acampamos me dejaba ser cocinar. 179 00:25:20,602 --> 00:25:23,187 - No recuerdas eso. - Claro que s�. 180 00:25:23,355 --> 00:25:27,525 - Estabas muy chica mam� dijo. - Lo recuerdo. 181 00:25:28,944 --> 00:25:30,444 �D�nde est� tu pap� ahora? 182 00:25:30,779 --> 00:25:33,239 Muerto. Le dio un anurdisma. 183 00:25:33,406 --> 00:25:36,909 Un aneurisma. �No sabes nada? 184 00:25:37,077 --> 00:25:39,870 Est� en el cementerio. Es un esqueleto. 185 00:25:40,038 --> 00:25:41,872 No lo es. 186 00:25:45,544 --> 00:25:47,461 �Mookie? �Bree? 187 00:25:47,629 --> 00:25:49,630 Bueno debemos irnos. Adi�s Sam. 188 00:25:52,842 --> 00:25:54,343 Oigan. 189 00:25:55,470 --> 00:25:57,972 No le digan a nadie que me vieron aqui �s�? 190 00:25:58,265 --> 00:25:59,640 �Por qu� no? 191 00:25:59,808 --> 00:26:02,434 Porque no quiere que lo hagamos, �bueno? 192 00:26:02,686 --> 00:26:04,270 Vamos. 193 00:26:04,437 --> 00:26:05,479 Le dir� a mam�. 194 00:26:06,189 --> 00:26:09,024 Mejor no porque te acusar� de que fumas. 195 00:26:09,192 --> 00:26:11,610 - No lo hago. - Ahora s�. 196 00:26:35,719 --> 00:26:37,553 Mami... 197 00:26:38,513 --> 00:26:39,805 ...�qu� le pas�? 198 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 - iAl�jate! - Mami. 199 00:26:59,534 --> 00:27:01,702 Mam� mam�, �qui�nes son estos tipos? 200 00:27:04,497 --> 00:27:05,539 - Mam�. - iAbajo! 201 00:27:05,707 --> 00:27:07,583 - �Qui�n es? - Salgan de la camioneta. 202 00:27:07,751 --> 00:27:09,752 - Mam�. - iAsustan a mis hijos! 203 00:27:10,837 --> 00:27:13,047 Salgan de la camioneta. 204 00:27:13,506 --> 00:27:15,090 Dejenlos en paz. 205 00:27:18,553 --> 00:27:20,346 Sam. 206 00:27:21,473 --> 00:27:23,057 �Qui�n rayos eres? 207 00:27:23,224 --> 00:27:25,142 El encargado del estacionamiento. 208 00:27:25,310 --> 00:27:28,228 Y est�s molestando a mis clientes. 209 00:27:39,240 --> 00:27:40,908 Vamos. 210 00:28:19,447 --> 00:28:21,073 Qu�dense ahi. 211 00:28:25,161 --> 00:28:26,954 �Qui�n eres? 212 00:28:28,456 --> 00:28:30,833 Es mi amigo. Se llama Sam. 213 00:28:37,465 --> 00:28:40,259 �Vas a dejar que se quede parado ahi? 214 00:28:45,014 --> 00:28:46,724 �Qu� caza? 215 00:28:46,891 --> 00:28:48,892 Sobre todo venado. 216 00:28:49,477 --> 00:28:51,645 El venado est� fuera de temporada. 217 00:28:53,440 --> 00:28:55,274 S�, y liebre. 218 00:28:55,859 --> 00:28:58,360 Tenemos muchos conejos, mam�. 219 00:28:59,946 --> 00:29:01,822 No permito la cacer�a en mi propiedad. 220 00:29:02,323 --> 00:29:03,365 Entonces acampo. 221 00:29:04,325 --> 00:29:06,660 Tampoco permito el acampamiento. 222 00:29:09,164 --> 00:29:10,330 �Qui�nes eran ellos? 223 00:29:12,333 --> 00:29:14,710 Vamos. Vamos ni�os a la cama. 224 00:29:15,003 --> 00:29:18,881 - �No podemos quedarnos un rato? - No. Lo digo en serio. Vamos. 225 00:29:24,012 --> 00:29:27,639 - No dijimos buenas noches a Sam. - Diganlo y v�monos. 226 00:29:39,861 --> 00:29:41,528 Ya voy para arriba. 227 00:29:48,286 --> 00:29:49,536 �De d�nde es? 228 00:29:51,247 --> 00:29:52,372 De Quebec. 229 00:29:53,041 --> 00:29:54,750 �Qu� hace all�? 230 00:29:58,713 --> 00:30:00,380 �Qu� diferencia hace? 231 00:30:00,548 --> 00:30:04,009 Es una pregunta inocente. 232 00:30:05,094 --> 00:30:06,386 Soy abogado. 233 00:30:09,724 --> 00:30:13,060 - �D�nde aprendi� a pelear as�? - En la escuela de leyes. 234 00:30:16,064 --> 00:30:17,356 �Qui�nes son esos tipos? 235 00:30:20,819 --> 00:30:22,820 Cazadores furtivos, sospecho. 236 00:30:26,032 --> 00:30:28,033 Gracias por el caf�. 237 00:30:32,872 --> 00:30:34,081 Buenas noches se�ora. 238 00:30:43,258 --> 00:30:44,758 Espere. 239 00:30:49,639 --> 00:30:53,976 No tiene que dormir en el bosque. Duerma en mi granero. 240 00:30:55,603 --> 00:30:57,312 No, gracias. 241 00:30:58,815 --> 00:31:01,191 Puede cazar aqui todo lo que quiera. 242 00:31:03,069 --> 00:31:06,613 - Cre� que no permit�a la cacer�a aqu�. - Quiz� cambi� de opini�n. 243 00:31:07,615 --> 00:31:09,908 �Teme que regresen esos tipos? 244 00:31:10,994 --> 00:31:12,536 Olv�delo. 245 00:31:13,413 --> 00:31:16,290 Espere. �Cu�nto? 246 00:31:17,292 --> 00:31:18,959 �Cu�nto por el granero? 247 00:31:21,129 --> 00:31:22,921 No tiene que pagarme. 248 00:31:23,715 --> 00:31:25,299 �Est� segura? 249 00:31:26,426 --> 00:31:28,010 S�. 250 00:31:30,847 --> 00:31:34,808 Espera. Debes acelerar. 251 00:31:46,988 --> 00:31:48,614 Fuera del camino. Fuera. 252 00:31:50,033 --> 00:31:53,201 Bree te dije de pasar enfrente de la camioneta. 253 00:31:53,661 --> 00:31:57,623 No pasas frente de la camioneta as�. Mira ya te lo he dicho. 254 00:31:57,790 --> 00:32:00,626 No es gracioso. Ya regreso. 255 00:32:05,006 --> 00:32:06,965 No lo hice. 256 00:32:09,761 --> 00:32:11,887 Hola. Pens� que querrias usar esto. 257 00:33:10,488 --> 00:33:14,574 - �Qui�n diablos eres? - Soy amigo de Clydie. 258 00:33:15,410 --> 00:33:18,704 - S�. �C�mo te llamas, amigo? - Sam. 259 00:33:18,955 --> 00:33:22,374 - �Tienes billetera? �Identificaci�n? - Seguro. 260 00:33:31,092 --> 00:33:33,010 - �Lonnie? - Aqu� adentro. 261 00:33:33,177 --> 00:33:36,805 - Estoy desnudo. - No me molesta para nada. 262 00:33:37,390 --> 00:33:39,558 - �Qui�n es este tipo? - �Qu� haces? 263 00:33:39,726 --> 00:33:40,934 �Qui�n es? 264 00:33:41,227 --> 00:33:45,939 - Es mi primo, de Quebec. - Me dijo que era tu amigo. 265 00:33:46,315 --> 00:33:50,277 Primo en tercer grado del lado de mi mam�. �Qu� te sucede? 266 00:33:51,946 --> 00:33:54,948 Lonnie esto es rid�culo. Baja la pistola. 267 00:33:57,952 --> 00:33:59,536 Perd�n. 268 00:34:01,456 --> 00:34:03,582 �Puedo hablarte un segundo? 269 00:34:57,345 --> 00:34:59,262 �Quieres m�s? 270 00:35:00,181 --> 00:35:02,849 S�. Gracias. 271 00:35:10,358 --> 00:35:12,400 �Me pasas la sal? 272 00:35:25,998 --> 00:35:30,335 La vieja moto en el granero, quisiera comprarla. 273 00:35:32,255 --> 00:35:35,715 - �Cu�nto pagar� por ella? - No s�, �200? 274 00:35:36,050 --> 00:35:37,467 Tres. 275 00:35:38,427 --> 00:35:39,553 T�melo o dejelo. 276 00:35:40,638 --> 00:35:42,055 Lo tomo. 277 00:35:44,100 --> 00:35:46,393 �Te ir�s en ella? 278 00:35:47,311 --> 00:35:50,647 - Debo arreglarla primero. - Est� demasiado mal para arreglarse. 279 00:35:57,738 --> 00:35:59,406 Tiene un pene grande. 280 00:36:00,950 --> 00:36:02,742 - iBree! - Es as�. 281 00:36:03,870 --> 00:36:06,037 Estaba en el estanque, lav�ndose. 282 00:36:10,501 --> 00:36:12,711 Tiene un pene promedio. 283 00:36:12,879 --> 00:36:14,754 - �C�mo sabes? - Porque lo vi. 284 00:36:14,922 --> 00:36:16,256 �Ya? 285 00:36:16,424 --> 00:36:18,758 Ya no quiero o�r nada m�s de penes. 286 00:36:20,595 --> 00:36:22,429 �Dormir�s en su cama? 287 00:36:22,597 --> 00:36:24,222 Dije que es suficiente. 288 00:36:25,057 --> 00:36:28,602 Nadie dormir� en mi cama excepto yo. 289 00:37:01,928 --> 00:37:04,429 �Cambiaste de opini�n? �Quieres ayudarme? 290 00:37:06,307 --> 00:37:07,807 No. 291 00:37:18,736 --> 00:37:22,822 Es una buena oferta. M�s de lo que obtendr�a vendiendo a alguien m�s. 292 00:37:22,990 --> 00:37:25,825 Pues no se la quiero vender a alguien m�s. 293 00:37:26,160 --> 00:37:27,994 No la quiero vender. 294 00:37:31,707 --> 00:37:35,252 Se�ora Anderson, conozco su situaci�n financiera. 295 00:37:35,419 --> 00:37:38,797 Disc�lpeme si soy algo grosero. 296 00:37:39,173 --> 00:37:42,175 Es posible que no pueda hacer sus pagos. 297 00:37:42,510 --> 00:37:46,638 Y si no hace sus pagos, el banco se ver� obligado a embargar. 298 00:37:46,806 --> 00:37:49,015 Porque usted compr� al banco. 299 00:37:49,183 --> 00:37:51,810 El banco nunca embargaba hasta que usted lleg�. 300 00:37:51,978 --> 00:37:53,687 No obstante, debe usted entend- 301 00:37:53,854 --> 00:37:57,232 Tomar� un mes obtener la orden de embargo. 302 00:37:57,400 --> 00:37:59,317 Ella conseguiria un abogado. 303 00:37:59,485 --> 00:38:00,860 Que pedir�a un mandato. 304 00:38:01,195 --> 00:38:03,697 Eso lo retrasar�a un par de meses. 305 00:38:03,864 --> 00:38:06,199 Tendria que ir a juicio. 306 00:38:07,243 --> 00:38:10,161 Si no quiere venderla no la venda. 307 00:38:12,331 --> 00:38:15,458 Disc�lpeme. �Qui�n es usted exactamente? 308 00:38:15,626 --> 00:38:17,085 Mi primo Sam. 309 00:38:17,253 --> 00:38:21,631 Hola. Franklin Hale. Encantado de conocerlo. 310 00:38:25,928 --> 00:38:28,054 Gracias por su tiempo se�ora Anderson. 311 00:38:28,556 --> 00:38:30,932 Caballeros, �nos vamos? 312 00:38:34,395 --> 00:38:35,812 Adi�s. 313 00:38:39,608 --> 00:38:41,943 Asombroso �no? 314 00:38:43,112 --> 00:38:47,240 �Una mujercita en medio de un campo de trigo y qu� hace? 315 00:38:49,577 --> 00:38:51,578 Nos est� arruinando todo. 316 00:38:53,998 --> 00:38:56,249 Mi desarrollo propuesto... 317 00:38:56,417 --> 00:38:59,961 ...es uno de los m�s grandes de su tipo en el oeste... 318 00:39:00,254 --> 00:39:04,257 ...y representa una inversi�n total en su comunidad de casi mil millones. 319 00:39:04,425 --> 00:39:05,884 COMPA��A DE DESARROLLOS HALE 320 00:39:06,635 --> 00:39:10,096 De lo que hablamos aqu� es de belleza natural. 321 00:39:11,766 --> 00:39:13,600 Debo decirles. 322 00:39:14,268 --> 00:39:16,895 Digo, este valle suyo... 323 00:39:17,313 --> 00:39:21,524 ...es uno de los lugares m�s bellos que he visto, extraordinario. 324 00:39:22,193 --> 00:39:25,779 Digo, es bastante excepcional. Y quiero asegurarles... 325 00:39:25,946 --> 00:39:28,531 ...que bajo ninguna circunstancia mi compa��a... 326 00:39:28,699 --> 00:39:32,410 ...so�aria con profanar tal belleza. 327 00:39:32,661 --> 00:39:37,332 Pero tienen aqui mucha tierra que puede usarse con m�s eficiencia. 328 00:39:37,500 --> 00:39:39,626 En forma que beneficie a todos. 329 00:39:39,794 --> 00:39:43,380 - Quiero garantizarles a todos- - Deberia darles verg�enza... 330 00:39:43,547 --> 00:39:45,757 ...vender su patrimonio a este charlat�n. 331 00:39:45,925 --> 00:39:47,175 Tom est�s fuera de lugar. 332 00:39:47,343 --> 00:39:50,637 Construyan su campo de golf alrededor. No vender� mi tierra. 333 00:39:50,805 --> 00:39:53,181 Dejenlo hablar. Tiene derecho a hablar. 334 00:39:53,349 --> 00:39:57,477 Por favor por favor, dejenlo hablar. Estimado se�or, a primera vista... 335 00:39:57,645 --> 00:40:01,106 ...tiene que haber oposici�n a un plan como este. 336 00:40:01,273 --> 00:40:03,733 Pero los del consejo que ustedes eligieron... 337 00:40:03,901 --> 00:40:07,153 ...entienden la sabidur�a de nuestras ideas. 338 00:40:07,321 --> 00:40:09,823 Las respaldan muy entusiastamente. 339 00:40:10,199 --> 00:40:13,159 No importa. Conozco las t�cticas que ustedes utilizan. 340 00:40:13,327 --> 00:40:14,702 Y eso no funcionar�. 341 00:40:14,870 --> 00:40:17,330 Nadie me dir� qu� hacer con mi tierra. 342 00:40:17,498 --> 00:40:21,000 Est� bien, Tom. No pueden obligarnos a vender. 343 00:40:21,794 --> 00:40:24,337 �Segura? �Est�s segura de eso, Clydie? 344 00:40:26,465 --> 00:40:28,174 V�monos. V�monos de aqu�. 345 00:40:45,276 --> 00:40:48,361 Sam. Sam. Algo no est� bien. Anda, despierta. 346 00:40:48,529 --> 00:40:50,822 - �Qu�? - Ven. Ven. 347 00:40:53,576 --> 00:40:56,077 Es el granero de nuestro vecino, Sam. 348 00:41:01,292 --> 00:41:03,376 Mookie despierta a tu madre. 349 00:41:03,544 --> 00:41:05,503 Dile que llame a los bomberos. 350 00:41:05,671 --> 00:41:07,380 Ya. Ve. 351 00:41:15,347 --> 00:41:17,515 - iTom! - �Est� bien? 352 00:41:17,683 --> 00:41:19,392 Mi esposo est� ahi. Ay�delo. 353 00:41:19,560 --> 00:41:21,436 - Qu�dese atr�s. �Atr�s! - Bueno. 354 00:41:21,604 --> 00:41:24,189 Ay�delo. Por favor ay�delo. Por favor. 355 00:41:25,649 --> 00:41:27,734 Vamos. Vamos. 356 00:41:29,528 --> 00:41:31,112 Dejeme ayudar. 357 00:41:31,530 --> 00:41:33,448 - Vamos. S�quelo. - Ay�deme. 358 00:41:33,616 --> 00:41:35,742 Emp�jelo o j�lelo. 359 00:41:36,494 --> 00:41:37,994 Vamos. Ve por ese. 360 00:41:39,246 --> 00:41:40,747 Vamos. Vamos. Vamos. 361 00:41:47,254 --> 00:41:48,755 �Anda, anda! 362 00:41:51,967 --> 00:41:54,010 - Ven aqu�. - V�monos. 363 00:42:08,901 --> 00:42:09,943 �Tom! 364 00:42:11,070 --> 00:42:13,279 �Ap�rate! 365 00:42:17,618 --> 00:42:20,286 �Est�s bien, cari�o? �Est�s bien? 366 00:42:21,038 --> 00:42:22,747 �Est�s bien? 367 00:42:26,252 --> 00:42:29,462 Los tanques de gas. �Explotar�n! 368 00:42:34,969 --> 00:42:37,136 H�ganse para atr�s. Atr�s. 369 00:42:40,933 --> 00:42:42,183 Ay Dios m�o. 370 00:42:42,351 --> 00:42:45,144 Clydie, los tanques explotar�n. �Vete para atr�s! 371 00:42:47,982 --> 00:42:49,691 �Vete para atr�s! 372 00:43:10,296 --> 00:43:12,422 INFLAMABLE 373 00:43:17,636 --> 00:43:19,178 PROPANO 374 00:43:45,581 --> 00:43:47,332 Miren. Estar� bien. 375 00:44:03,390 --> 00:44:06,559 Nunca vi nada parecido. �Te quemaste? 376 00:44:06,727 --> 00:44:09,354 No. Tuve suerte. 377 00:44:10,314 --> 00:44:14,233 Sam, �ahora te ir�s a casa? 378 00:44:17,321 --> 00:44:19,238 �Te quedar�s? 379 00:44:19,573 --> 00:44:21,115 Por un tiempo. 380 00:44:21,575 --> 00:44:24,327 Pero regresar�s a casa en alg�n momento �no? 381 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 �Sam? 382 00:44:31,752 --> 00:44:34,462 Realmente no recuerdo a pap�... 383 00:44:34,713 --> 00:44:36,422 ...como digo que lo hago. 384 00:44:39,301 --> 00:44:40,927 No importa. 385 00:44:43,806 --> 00:44:47,100 Lo hiciste bien, Mookie, al descubrir el incendio. 386 00:44:48,519 --> 00:44:52,188 - No ten�a miedo. - Ya lo s�. 387 00:44:57,861 --> 00:45:00,947 - Buenas noches. - Buenas noches. 388 00:45:11,667 --> 00:45:16,462 He estado aqu� sola desde que muri� mi esposo. 389 00:45:18,799 --> 00:45:21,926 Siempre pens� que podria con lo que saliera. 390 00:45:22,720 --> 00:45:25,930 No s� por qu� te digo esto. Ni te conozco. 391 00:45:27,641 --> 00:45:29,350 Sam. 392 00:45:33,313 --> 00:45:35,398 �Es tu verdadero nombre? 393 00:45:36,483 --> 00:45:37,567 S�. 394 00:45:41,488 --> 00:45:44,240 A veces se cansa uno y ya. 395 00:45:47,161 --> 00:45:49,162 Todo estar� bien ma�ana. 396 00:45:50,330 --> 00:45:52,832 Las cosas estar�n mejor por la ma�ana. 397 00:46:50,724 --> 00:46:52,308 Gracias. 398 00:46:52,851 --> 00:46:54,268 �Para qu� es esto? 399 00:46:54,436 --> 00:46:56,979 Para los frenos. Sin eso, no encender� la moto. 400 00:46:57,147 --> 00:46:59,690 - �Y esto? - El sellador de la junta de culata. 401 00:47:00,818 --> 00:47:03,736 Oye �en qu� clase de auto trabajas? 402 00:47:04,071 --> 00:47:06,531 No es para un auto. Una motocicleta. 403 00:47:07,533 --> 00:47:10,409 - Una moto- �Una qu�? - Motocicleta. 404 00:47:10,577 --> 00:47:12,036 - Motocicleta. - S�. 405 00:47:13,247 --> 00:47:15,498 No eres de por aqui �verdad? 406 00:47:17,835 --> 00:47:21,379 - T� tampoco. - Es correcto. Yo tampoco. 407 00:47:21,547 --> 00:47:24,382 Oye eres el tipo canadiense �verdad? 408 00:47:24,550 --> 00:47:27,802 El que sac� al viejo Tom Lewis de su granero incendiado. 409 00:47:27,970 --> 00:47:29,762 Eres el tipo �verdad? Eres �l. 410 00:47:29,930 --> 00:47:31,764 Tambi�n salv� a los caballos. 411 00:47:32,599 --> 00:47:34,267 �De verdad? 412 00:47:35,727 --> 00:47:38,104 Eso debi� ser algo. 413 00:47:38,397 --> 00:47:40,565 - �Y de qu� tipo? - �Qu� tipo de qu�? 414 00:47:40,732 --> 00:47:42,108 �De qu� hablamos? 415 00:47:42,276 --> 00:47:44,777 �De qu� tipo es la motocicleta en que trabajas? 416 00:47:45,779 --> 00:47:48,698 Triumph. 417 00:47:48,866 --> 00:47:51,534 Ya no las hacen as�, �verdad? 418 00:47:53,745 --> 00:47:57,248 No, ya no. 419 00:47:59,251 --> 00:48:00,835 V�monos. 420 00:48:05,841 --> 00:48:07,133 S�, nos vemos. 421 00:48:07,301 --> 00:48:10,344 Oye buena suerte con la motocicleta. 422 00:48:16,977 --> 00:48:19,937 �Cu�nto tiempo toma aprender a conducir una de estas? 423 00:48:20,105 --> 00:48:21,981 Puedo ense�arte ahora mismo. 424 00:48:22,149 --> 00:48:25,276 No quiero saber. Mientras sepas lo que haces. 425 00:48:25,819 --> 00:48:27,528 Que no te pillen, �entiendes? 426 00:48:27,696 --> 00:48:29,822 Pens� que ya se habian ocupado de la ley. 427 00:48:29,990 --> 00:48:32,783 S�, se le ha pagado, pero no s� si est� comprado. 428 00:48:33,160 --> 00:48:36,662 - No debes preocuparte por eso. - �Qui�n se preocupa? 429 00:48:36,830 --> 00:48:38,331 Bueno. 430 00:48:39,791 --> 00:48:43,794 - �Esa es tu carta? - S�. �C�mo hiciste eso? 431 00:48:44,046 --> 00:48:45,504 Magia. 432 00:48:49,551 --> 00:48:51,677 Mami �esa es tu boda? 433 00:48:52,846 --> 00:48:54,347 S�. 434 00:49:02,481 --> 00:49:05,232 - Pasa. �Quieres un caf�? - Gracias. 435 00:49:05,400 --> 00:49:07,610 Sam, ese es mi pap�. 436 00:49:08,445 --> 00:49:10,446 Pasa m�ralo. 437 00:49:28,382 --> 00:49:33,302 Mami �por qu� papi te carga asi? 438 00:49:34,471 --> 00:49:36,889 Porque es lo que hace el novio. 439 00:49:37,057 --> 00:49:40,935 Carga a su esposa para que comiencen su nueva vida juntos. 440 00:49:45,399 --> 00:49:48,192 - Ese soy yo. - Qu� peque�ito. 441 00:50:14,428 --> 00:50:16,971 Apuesto que besaba bien. 442 00:50:20,475 --> 00:50:22,435 S�, lo hac�a. 443 00:50:48,545 --> 00:50:50,504 Aqu� es muy hermoso. 444 00:50:54,301 --> 00:50:56,469 Es el Valle de la Luna. 445 00:50:58,930 --> 00:51:00,639 As� lo llam�bamos. 446 00:51:01,141 --> 00:51:03,392 �Puedes oler las violetas? 447 00:51:06,063 --> 00:51:09,815 No hay aroma m�s bonito en la Tierra que el olor de las violetas. 448 00:51:16,656 --> 00:51:18,824 No est�s acostumbrado a todo esto. 449 00:51:23,830 --> 00:51:25,998 No est�s casado, �o s�? 450 00:51:26,291 --> 00:51:28,000 Lo estuve. 451 00:51:28,502 --> 00:51:30,252 Hace mucho tiempo. 452 00:51:45,435 --> 00:51:47,728 Extra�as a tu esposo, �verdad? 453 00:51:52,859 --> 00:51:54,610 S�. 454 00:51:55,362 --> 00:51:59,198 Hay dias que lo extra�o much�simo. 455 00:52:05,872 --> 00:52:08,415 �Te gustar�a dormir en mi habitaci�n esta noche? 456 00:52:19,052 --> 00:52:20,553 Eres una mujer muy especial. 457 00:52:27,894 --> 00:52:29,854 Te ver� ma�ana. 458 00:53:05,265 --> 00:53:10,102 Sintonizan Sonidos Nocturnos cuando es la 1:30 de la ma�ana... 459 00:53:10,270 --> 00:53:13,939 ...y estamos a unos agradables 18 grados. 460 00:53:29,664 --> 00:53:31,790 - Hola. - Hola. 461 00:53:34,461 --> 00:53:36,420 Ya es tarde, Lonnie. 462 00:53:36,588 --> 00:53:38,047 No m�s de lo usual. 463 00:53:39,591 --> 00:53:41,175 Ven ac�. 464 00:53:47,265 --> 00:53:48,933 �Qu� ocurre? 465 00:53:49,976 --> 00:53:51,727 Es que no tengo ganas. 466 00:53:51,895 --> 00:53:53,437 Bueno. 467 00:53:56,233 --> 00:53:59,109 - �Est�n despiertos los ni�os? - No. 468 00:53:59,277 --> 00:54:01,028 �Qu� ocurre? 469 00:54:01,529 --> 00:54:06,492 - �Sigues alterada por la granja Lewis? - No tiene nada que ver con la granja. 470 00:54:06,660 --> 00:54:08,244 - �Entonces qu�? - No lo s�. 471 00:54:08,411 --> 00:54:11,038 Pues cuando sepas, me lo informas. 472 00:54:25,804 --> 00:54:28,639 Supongo que no crecer� mucho aqui ahora. 473 00:56:07,447 --> 00:56:08,906 Hijo de- Ven ac�. 474 00:56:17,665 --> 00:56:20,667 Strike tres. Est�s fuera. 475 00:56:27,008 --> 00:56:30,094 No s� cu�nto sepa de negocios, se�or Dunston. 476 00:56:30,261 --> 00:56:32,888 Estas cosas pueden ser un poco complicadas. 477 00:56:33,056 --> 00:56:37,267 Dejeme aclarar la situaci�n. De lo que se trata es de esto: 478 00:56:37,435 --> 00:56:39,978 Si no obtengo la tierra Anderson esta semana... 479 00:56:40,146 --> 00:56:43,190 ...pierdo mis permisos. Si los pierdo, pierdo este trato. 480 00:56:43,358 --> 00:56:47,319 Si pierdo este trato, quiebro. Si t� y tu miserable ej�rcito... 481 00:56:47,487 --> 00:56:49,988 ...no pueden persuadir a una mujer de vender... 482 00:56:50,156 --> 00:56:52,866 ...su tierra debo encontrar a alguien que s� pueda. 483 00:57:20,437 --> 00:57:23,230 As� que, Lonnie Poole �qu� descubriste de �l? 484 00:57:23,398 --> 00:57:25,649 S� que no es su primo. 485 00:57:26,943 --> 00:57:28,610 Muy bien, Lonnie. 486 00:57:30,029 --> 00:57:32,197 Mira no me importa lo que no es. 487 00:57:32,532 --> 00:57:34,950 Este cretino de veras empieza a molestarme. 488 00:57:35,118 --> 00:57:36,535 Tengo que ir all�... 489 00:57:36,703 --> 00:57:39,997 ...presentarle algunas alternativas a quedarse aqu�. 490 00:57:40,165 --> 00:57:41,206 Escucha. 491 00:57:42,000 --> 00:57:45,878 Lo tomar�a como favor si me das la oportunidad de hacer la presentaci�n. 492 00:57:47,922 --> 00:57:50,549 - �En serio? - En serio. 493 00:57:53,178 --> 00:57:54,636 Muy bien. 494 00:58:11,571 --> 00:58:12,738 Clydie no est�. 495 00:58:15,617 --> 00:58:17,242 Ya lo s�. 496 00:58:17,410 --> 00:58:19,369 Nunca vi esa identificaci�n. 497 00:58:19,537 --> 00:58:22,498 - Pens� que habiamos pasado por eso. - Alto ah�. 498 00:58:23,166 --> 00:58:26,585 Las manos contra la puerta del granero. �Mu�vete! 499 00:58:33,009 --> 00:58:34,635 Exti�ndelas. 500 00:58:36,846 --> 00:58:38,597 �Me est� arrestando? 501 00:58:38,765 --> 00:58:40,265 Tal vez. 502 00:58:44,896 --> 00:58:46,563 �Por qu�? 503 00:58:46,940 --> 00:58:48,774 Todavia no lo he decidido. 504 00:58:56,407 --> 00:58:58,283 �Por qu� no la dejas en paz y ya? 505 00:59:00,119 --> 00:59:02,246 Lo est�s arruinando todo. 506 00:59:02,830 --> 00:59:05,624 Por el bien de todos, ya l�rgate de aqu�. 507 00:59:14,467 --> 00:59:18,053 Si ella te importara no estar�as haciendo esto. 508 01:00:01,848 --> 01:00:03,557 �Sam? 509 01:00:06,185 --> 01:00:07,561 Sam. 510 01:00:08,021 --> 01:00:09,855 �Qu� pas�? 511 01:00:18,740 --> 01:00:22,659 �Esto tiene algo que ver con lo que pas� anoche? 512 01:00:27,957 --> 01:00:29,041 Maldita sea. 513 01:00:29,959 --> 01:00:32,711 - �Qui�n te hizo esto? - Fue personal. 514 01:00:33,838 --> 01:00:35,839 �Por qu� haces eso? 515 01:00:37,216 --> 01:00:38,800 �Por qu� no hablas conmigo? 516 01:00:41,888 --> 01:00:44,556 No s� qui�n eres, por qu� est�s aqu�. 517 01:00:44,891 --> 01:00:46,224 �Quieres que me vaya? 518 01:00:46,392 --> 01:00:48,018 S�. 519 01:00:50,647 --> 01:00:52,147 No. 520 01:00:53,399 --> 01:00:55,233 No lo s�, yo... 521 01:01:02,283 --> 01:01:04,326 No s� lo que quiero. 522 01:01:11,084 --> 01:01:12,584 No s� lo que hago. 523 01:02:44,135 --> 01:02:46,344 - Hola mam�. - Hola amor. 524 01:02:46,512 --> 01:02:49,389 - �Y tu hermana? - No s�, �jugando en alguna parte? 525 01:02:49,557 --> 01:02:52,142 - �D�nde est� Sam? - Sigue dormido. 526 01:02:53,394 --> 01:02:55,479 No est� en el granero. 527 01:02:55,730 --> 01:02:58,148 - Se qued� en mi cuarto. - �Toda la noche? 528 01:03:00,693 --> 01:03:02,778 De acuerdo. �Puedo ir a verlo? 529 01:03:03,613 --> 01:03:06,990 Cielo est� muy cansado. Dejalo dormir unas horas m�s. 530 01:03:07,158 --> 01:03:09,367 �Unas horas m�s? 531 01:03:09,535 --> 01:03:12,245 - �Pues qu� le hiciste? - Mookie. 532 01:03:19,212 --> 01:03:23,507 �Hola? 533 01:03:26,761 --> 01:03:29,429 - Hola. - Hola. 534 01:03:29,806 --> 01:03:32,015 �Le pertenece esta ni�ita? 535 01:03:32,391 --> 01:03:34,893 - Bree, �qu� hac�as? - Estaba jugando. 536 01:03:35,061 --> 01:03:36,561 �l quer�a jugar conmigo. 537 01:03:36,729 --> 01:03:40,023 Puede sacar una carta m�gica de mi oreja. 538 01:03:41,609 --> 01:03:44,361 �Puede hacerlo? Ven ac�. 539 01:03:44,529 --> 01:03:47,572 Sra. Anderson no deberia dejar a la ni�a correr por ah�. 540 01:03:47,740 --> 01:03:48,907 �Lo conozco? 541 01:03:50,076 --> 01:03:51,076 No. 542 01:03:52,411 --> 01:03:54,162 Entra. 543 01:04:01,587 --> 01:04:05,173 - Adi�s. - Adiosito. 544 01:04:06,259 --> 01:04:09,553 Me sorprende ver que sigue aqu�. 545 01:04:10,596 --> 01:04:13,807 - No, no le sorprende. - S�, me sorprende. 546 01:04:19,188 --> 01:04:23,775 Si te veo cerca de ella o de los ni�os, te mato. 547 01:04:28,197 --> 01:04:30,740 Mira pareces un hombre inteligente. 548 01:04:32,618 --> 01:04:34,786 La mujer no lo vale. 549 01:04:35,079 --> 01:04:37,539 Y te digo, si se ponen las cosas dificiles... 550 01:04:37,707 --> 01:04:41,376 ...no tratar�s con un sherift de placa de lat�n local. 551 01:04:41,544 --> 01:04:43,795 Tratar�s conmigo. 552 01:04:45,172 --> 01:04:48,717 - �De acuerdo? - Ya quiero que llegue el momento. 553 01:04:52,346 --> 01:04:53,847 Yo tambi�n. 554 01:05:06,402 --> 01:05:08,236 S�, por ahora. 555 01:05:40,853 --> 01:05:43,688 El FBI acaba de irse de mi oficina. 556 01:05:47,818 --> 01:05:49,110 �Qu� quieres? 557 01:05:49,278 --> 01:05:50,612 S� qui�n eres. 558 01:05:54,367 --> 01:05:56,701 Le har� a todos un favor. 559 01:05:56,869 --> 01:05:58,662 Vete, solo vete a otro lado. 560 01:05:58,829 --> 01:06:02,707 Hazlo ahora o no podr� detener lo que pasar�. 561 01:06:03,584 --> 01:06:06,461 �Y Clydie? �Y este lugar? 562 01:06:06,712 --> 01:06:10,340 Lo est�s empeorando mucho m�s para ella de lo que iba a ser. 563 01:06:11,342 --> 01:06:14,219 Si ella te importa te ir�s. 564 01:06:41,956 --> 01:06:43,623 Dios santo. 565 01:07:01,058 --> 01:07:03,768 - Fui un ladr�n. - No me importa. 566 01:07:03,936 --> 01:07:05,103 Habia un banco. 567 01:07:05,271 --> 01:07:07,439 Y le dispararon al guardia. 568 01:07:08,941 --> 01:07:10,233 Entonces eres un asesino. 569 01:07:13,696 --> 01:07:15,113 No. 570 01:07:18,659 --> 01:07:20,452 Un ni�o, Billy. 571 01:07:20,995 --> 01:07:23,663 Lo llev� conmigo a un par de trabajos. 572 01:07:25,124 --> 01:07:27,083 El guardia me iba a disparar a m�. 573 01:07:28,085 --> 01:07:30,170 Billy le dispar� primero. 574 01:07:30,337 --> 01:07:32,088 Pero me llevaron a m�. 575 01:07:32,256 --> 01:07:34,340 No ten�as derecho. 576 01:07:34,717 --> 01:07:38,470 Maldici�n, no ten�as derecho a entrar en nuestras vidas. 577 01:07:45,478 --> 01:07:46,811 Tienes que irte. 578 01:07:48,522 --> 01:07:50,398 Perder�s este lugar. 579 01:07:50,566 --> 01:07:52,150 No, no lo har�. 580 01:07:54,278 --> 01:07:56,613 Puedo cuidarme sola. 581 01:07:58,407 --> 01:08:00,658 Me iba bastante bien antes de que llegaras. 582 01:08:03,287 --> 01:08:05,830 Llevo sola mucho tiempo. 583 01:08:07,541 --> 01:08:09,334 Yo tambi�n. 584 01:08:28,312 --> 01:08:29,479 �Ya! 585 01:08:29,647 --> 01:08:32,524 Mookie t� la traes. 586 01:08:40,407 --> 01:08:42,575 Dije que t� la traes. 587 01:09:13,399 --> 01:09:15,150 GRABAR 588 01:09:15,317 --> 01:09:20,238 Clydie, pens� que seria m�s f�cil hablar contigo en una cinta... 589 01:09:20,406 --> 01:09:22,699 ...pero ahora no estoy tan seguro. 590 01:09:30,082 --> 01:09:33,042 S�, esto es excelente Lonnie. Esto es excelente. 591 01:09:33,294 --> 01:09:35,253 �Por qu� lo dejaste ir? 592 01:09:35,588 --> 01:09:37,881 Ya serias famoso si lo hubieras atrapado. 593 01:09:38,048 --> 01:09:39,507 No parece ser el momento... 594 01:09:39,675 --> 01:09:43,428 ...de tener este lugar lleno de polic�as estatales y del FBI �verdad? 595 01:09:43,596 --> 01:09:45,680 Tienes mucha raz�n Lonnie. Mucha raz�n. 596 01:09:45,848 --> 01:09:49,601 Sabes, es lo que me gusta de ti Lonnie siempre est�s pensando. 597 01:09:49,768 --> 01:09:54,314 Ahora no debe ser muy dif�cil romper la resistencia de la se�ora Anderson. 598 01:09:54,481 --> 01:09:57,817 - Trabajar� en eso de inmediato. - Gracias Lonnie. 599 01:10:08,078 --> 01:10:11,122 No me importa si nuestro sherift local dice que ya se fue. 600 01:10:11,290 --> 01:10:14,918 - Sigo pensando que es peligroso. - Yo tambi�n. 601 01:10:16,503 --> 01:10:20,298 Creo que debemos ocuparnos personalmente de la situaci�n. 602 01:10:22,134 --> 01:10:26,429 - ayer. Se siente m�s fresco esta noche, bajando hasta 10 grados. 603 01:10:26,597 --> 01:10:30,058 Pero ma�ana ser� otro d�a soleado, as� que hagan sus planes. 604 01:10:30,226 --> 01:10:32,602 Ser� un d�a hermoso. 605 01:10:33,520 --> 01:10:35,313 - Hola Pete. - Hola. 606 01:10:36,565 --> 01:10:38,358 - �Qu� hay de nuevo? - Nada. 607 01:10:39,777 --> 01:10:41,152 Hola. 608 01:10:41,987 --> 01:10:45,949 Perd�n. �La moto estacionada enfrente te pertenece? 609 01:10:48,327 --> 01:10:50,954 - S�. - �T� mismo la restauraste? 610 01:10:51,121 --> 01:10:53,164 Necesitaba poco trabajo. No fue nada. 611 01:10:53,332 --> 01:10:54,999 �De d�nde eres? 612 01:10:56,043 --> 01:10:57,252 De Quebec. 613 01:10:57,670 --> 01:10:59,754 �La trajiste desde Canad�? 614 01:11:02,883 --> 01:11:04,259 S�. 615 01:11:05,135 --> 01:11:07,011 Debes ser un buen mec�nico. 616 01:11:08,055 --> 01:11:10,265 - �Caf�? - Por favor. 617 01:11:13,519 --> 01:11:15,895 - �Comer� algo? - �Qu� tiene? 618 01:11:16,063 --> 01:11:18,606 El especial de hoy es pastel de carne. Es bueno. 619 01:11:19,108 --> 01:11:21,985 O le puedo dar el resto de la carne de ese tipo. 620 01:11:38,002 --> 01:11:39,669 �Mookie? 621 01:11:44,258 --> 01:11:45,842 Te ment�. 622 01:11:46,552 --> 01:11:50,221 Cre� que ser�a m�s f�cil hablarte en una cinta, pero... 623 01:11:51,557 --> 01:11:53,641 ...ya no estoy tan seguro. 624 01:11:54,393 --> 01:11:58,479 Nunca podr� cambiar lo que hice, sin importar cu�nto me arrepienta. 625 01:11:58,647 --> 01:12:01,649 Mookie escuchar� muchas cosas de m�. 626 01:12:01,817 --> 01:12:04,902 La mayor�a no ser�n ciertas. 627 01:12:05,821 --> 01:12:08,197 Por favor desp�deme de �I. 628 01:12:08,365 --> 01:12:13,911 Dile que nunca quise que nadie saliera lastimado, sobre todo �l. 629 01:13:19,353 --> 01:13:20,395 �Ag�rrenlo! iYa! 630 01:13:44,128 --> 01:13:45,253 �Vayan! 631 01:13:55,180 --> 01:13:58,015 �J�ntense! 632 01:14:36,221 --> 01:14:37,680 Mierda. 633 01:14:46,482 --> 01:14:48,149 Trece-cuatro, base. 634 01:15:54,633 --> 01:15:56,467 Malparido. 635 01:15:58,428 --> 01:16:00,763 Que venga un helic�ptero. Lo quiero atrapado. 636 01:16:42,180 --> 01:16:45,266 - Mam�, �qu� haces? - Solo cierro con llave. 637 01:16:45,726 --> 01:16:47,184 Nunca cerramos con llave. 638 01:16:47,352 --> 01:16:49,437 Pues empezaremos a hacerlo. 639 01:16:49,605 --> 01:16:52,857 Mami �te asusta algo? 640 01:16:54,026 --> 01:16:55,693 Cielo solo soy precavida. 641 01:16:55,861 --> 01:16:59,196 Eso es diforente de tener miedo. Mi turno. 642 01:17:15,881 --> 01:17:17,673 Clydie. 643 01:17:32,397 --> 01:17:36,233 Uno, dos, tres cuatro, cinco, seis, siete. 644 01:17:36,568 --> 01:17:38,277 Avenida Kentucky. 645 01:17:38,445 --> 01:17:39,737 �Qui�n lo tiene? 646 01:17:39,905 --> 01:17:41,906 Nadie. 647 01:17:43,408 --> 01:17:46,410 Seis. �D�nde...? �D�nde est� mi...? �D�nde estoy? 648 01:17:49,414 --> 01:17:51,082 �Corran! �Corran! 649 01:17:51,249 --> 01:17:53,000 Ve por los ni�os. Los ni�os. 650 01:17:53,543 --> 01:17:55,336 �Corran! 651 01:17:56,254 --> 01:17:58,547 �Qu� quieren? 652 01:17:59,257 --> 01:18:00,716 �V�lgame Dios! 653 01:18:06,932 --> 01:18:08,182 John, las escaleras. 654 01:18:17,317 --> 01:18:20,111 - Bree, arriba. - Abre la puerta, ni�o. 655 01:18:20,278 --> 01:18:22,655 Abre la maldita puerta. 656 01:18:24,700 --> 01:18:27,118 Saldr� por la ventana, pedir� ayuda. 657 01:18:27,285 --> 01:18:29,870 - No puedes. Te caer�s. - Ya lo he hecho antes. 658 01:18:30,038 --> 01:18:31,205 Se lo dir� a mam�. 659 01:18:40,757 --> 01:18:42,466 �Mam�! 660 01:18:43,009 --> 01:18:44,051 �Bree! 661 01:18:45,303 --> 01:18:47,680 La otra mierdita se sali� por la ventana. 662 01:18:47,848 --> 01:18:49,473 Por favor no lastime a mis hijos. 663 01:18:49,975 --> 01:18:51,387 �Clydie? 664 01:19:23,884 --> 01:19:25,676 �Qu� ocurre? 665 01:19:27,179 --> 01:19:28,637 �Lonnie! 666 01:19:31,516 --> 01:19:34,101 Ahora, encuentra al otro ni�o. 667 01:19:50,702 --> 01:19:53,537 Estoy aqui gran gordo idiota. 668 01:20:09,596 --> 01:20:11,597 Sal, ni�o. 669 01:20:14,434 --> 01:20:17,520 Vamos, hijo. Yo no te lastimar�a. 670 01:20:45,674 --> 01:20:46,757 �Sam? 671 01:20:46,925 --> 01:20:48,759 Qu�date aqu�. 672 01:20:52,514 --> 01:20:54,682 Mierda est�pida. 673 01:20:55,100 --> 01:20:57,935 Matar� al peque�o desgraciado. 674 01:21:08,488 --> 01:21:12,491 Muy bien, no m�s amenazas. No m�s tonterias. 675 01:21:12,659 --> 01:21:15,035 - Sabes por qu� estamos aqu�. - �Qu�? 676 01:21:15,203 --> 01:21:18,289 - No, no la lastimar�. - �Qu� hace? Por favor. 677 01:21:18,456 --> 01:21:19,456 Mami. 678 01:21:21,167 --> 01:21:23,794 Qu�date adentro y no hagas ruido. 679 01:21:23,962 --> 01:21:27,464 Estoy harto de este pueblo. Harto de ustedes. Quiero irme a casa. 680 01:21:27,632 --> 01:21:30,342 Solo firme el maldito contrato. 681 01:21:30,510 --> 01:21:32,553 Aqu� hay una pluma. Firme el contrato. 682 01:21:32,721 --> 01:21:35,973 - Siento que tuviera que llegar a esto. - Aqu�. 683 01:21:37,475 --> 01:21:39,310 Muy bien. 684 01:21:39,477 --> 01:21:40,477 V�yase al infierno. 685 01:21:47,027 --> 01:21:48,652 L�rguese ya. 686 01:21:48,820 --> 01:21:51,322 Fuera. Esta es mi casa. 687 01:21:51,489 --> 01:21:53,365 No podemos irnos antes del incendio. 688 01:21:53,825 --> 01:21:55,242 �Qu�? 689 01:21:57,996 --> 01:22:00,080 Temo no poder tomar el riesgo. 690 01:22:00,248 --> 01:22:02,666 Al si eres tan amable. 691 01:22:16,014 --> 01:22:17,306 Vig�lala. Vig�lala. 692 01:22:27,233 --> 01:22:28,275 �D�nde est� �l? 693 01:23:57,490 --> 01:24:00,284 P�rate. 694 01:24:38,990 --> 01:24:40,783 �Sam! �Sam! 695 01:24:40,950 --> 01:24:42,910 No. 696 01:24:43,078 --> 01:24:45,245 Dejenlo en paz. No. 697 01:25:31,876 --> 01:25:33,377 Sam. 698 01:25:33,878 --> 01:25:35,462 �Est�s bien? 699 01:25:36,714 --> 01:25:38,715 Solo permanece detr�s de m�. 700 01:25:54,482 --> 01:25:56,066 �Sam! 701 01:26:20,258 --> 01:26:23,427 Au revoir, desgraciado. 702 01:26:27,265 --> 01:26:29,683 - Clydie. - Sam. 703 01:26:31,644 --> 01:26:33,770 - No te acerques m�s. - D�jala ir. 704 01:26:33,938 --> 01:26:35,731 - Ni lo pienses. - iD�jala ir! 705 01:26:35,982 --> 01:26:38,400 Atr�s. Atr�s. 706 01:26:48,286 --> 01:26:50,454 Avienta la pistola. 707 01:26:51,206 --> 01:26:52,789 Avienta la pistola ya. 708 01:26:55,001 --> 01:26:56,460 Avienta la pistola. 709 01:26:58,129 --> 01:26:59,713 Hazlo. 710 01:27:01,799 --> 01:27:03,634 - �Bree? - Mam�. 711 01:27:07,805 --> 01:27:09,765 Las manos sobre la cabeza. 712 01:27:09,933 --> 01:27:13,936 - Soy Franklin Hale, due�o del valle. - Voltea y hacia la casa. 713 01:27:14,103 --> 01:27:17,731 - Aqu� hay un convicto escapado. - Voltea y hacia la casa. 714 01:27:18,274 --> 01:27:19,316 Hazlo. 715 01:27:19,484 --> 01:27:21,652 - Vete. A�n puedes huir. - No. 716 01:27:25,198 --> 01:27:27,241 �Sam Gillen! 717 01:27:27,408 --> 01:27:31,036 La casa est� rodeada. Sal con las manos encima de la cabeza. 718 01:27:31,204 --> 01:27:33,330 �Por qu� te quieren a ti? 719 01:27:33,831 --> 01:27:36,333 No hiciste nada malo. 720 01:27:41,339 --> 01:27:44,800 Hace mucho tiempo, hice algunas cosas que no deb� hacer. 721 01:27:46,094 --> 01:27:49,846 - �Te llevar�n a la c�rcel? - S�. 722 01:27:50,014 --> 01:27:52,182 - No quiero que vayas. - Debo ir. 723 01:27:52,350 --> 01:27:53,433 No quiero que te vayas. 724 01:27:55,311 --> 01:28:02,985 Adi�s, Mookie. 725 01:28:08,741 --> 01:28:11,743 - Adi�s, Bree. - Adi�s, Sam. 726 01:28:12,912 --> 01:28:14,162 �Volver�s? 727 01:28:32,223 --> 01:28:34,266 Encontrar� la forma. 728 01:28:34,434 --> 01:28:36,727 De alguna forma regresar� con ustedes. 729 01:28:38,730 --> 01:28:41,857 No importa cu�nto tardes. Estaremos aqu�. 730 01:28:43,401 --> 01:28:45,027 Lo s�. 731 01:29:00,626 --> 01:29:02,252 Te amo. 732 01:29:02,420 --> 01:29:04,171 Yo tambi�n te amo. 733 01:29:18,770 --> 01:29:20,604 Salvaste muchas vidas aqui. 734 01:29:21,647 --> 01:29:23,774 Eso deber�a contar para algo. 735 01:29:28,905 --> 01:29:30,280 Est� bien. 736 01:29:54,972 --> 01:29:56,807 Sam. 737 01:30:14,492 --> 01:30:16,451 Adi�s, mi amigo. 738 01:30:18,204 --> 01:30:19,329 Adi�s, Sam. 739 01:30:26,754 --> 01:30:28,380 Vete. 740 01:30:43,521 --> 01:30:45,355 Bastardo. 741 01:30:47,066 --> 01:30:48,775 �Sabes qui�n soy? 742 01:30:58,828 --> 01:31:00,620 S� lo que eres. 52572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.