Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,946 --> 00:00:33,824
GANAR O MORIR
2
00:03:01,097 --> 00:03:04,266
DE PRISIONES
3
00:04:01,574 --> 00:04:03,533
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
4
00:04:03,701 --> 00:04:05,994
- �Seguro?
- S�, ve a revisar al malparido...
5
00:04:06,162 --> 00:04:07,412
...afuera en el auto.
6
00:04:07,789 --> 00:04:09,039
Adelante.
7
00:04:25,098 --> 00:04:28,350
- Buddy. Buddy �est�s bien?
- S�, pero gracias por preguntar.
8
00:04:28,518 --> 00:04:30,852
Qu�tame las malditas manos.
Abra la puerta.
9
00:04:31,020 --> 00:04:33,188
No vayas por el arma.
Solo abre la puerta.
10
00:04:33,856 --> 00:04:35,107
Mi pierna.
11
00:04:36,901 --> 00:04:38,777
Est� rota.
12
00:04:40,863 --> 00:04:42,489
Ven ac�.
13
00:04:44,367 --> 00:04:47,536
Mu�vete. Ya conoces la rutina viejo.
Manos tras la espalda.
14
00:04:47,704 --> 00:04:49,454
Brazos tras la espalda. Camina.
15
00:04:49,872 --> 00:04:51,665
- Mi pierna.
- Zopenco, s�canos.
16
00:04:51,833 --> 00:04:53,417
- Hazte a un lado.
- Mi brazo.
17
00:04:53,584 --> 00:04:55,043
Tranquilo, �si?
18
00:04:55,211 --> 00:04:57,254
�Qu� est� roto tu brazo o tu pierna?
19
00:04:57,630 --> 00:04:59,381
Tu cara.
20
00:05:02,719 --> 00:05:05,887
- Anda. V�monos.
- Tranquilo. Tranquilo.
21
00:05:06,055 --> 00:05:08,390
Bueno. Deja que se vayan todos.
22
00:05:08,558 --> 00:05:10,934
- Trae su gordo trasero de regreso.
- Hazlo.
23
00:05:12,228 --> 00:05:14,813
Vamos. C�lmate.
C�lmate. C�lmate.
24
00:05:15,606 --> 00:05:17,566
Por ac�.
25
00:05:19,902 --> 00:05:23,322
- Vamos. Sube ac�. Ven ac�.
- Maldita sea.
26
00:05:23,489 --> 00:05:25,282
- Anda, hombre.
- S�came de aqu�.
27
00:05:25,450 --> 00:05:28,285
- Vamos, mu�velo.
- Salte.
28
00:05:35,585 --> 00:05:37,127
Mierda. �Mierda! iMierda!
29
00:05:59,984 --> 00:06:02,778
Roba el auto, vete al demonio.
30
00:06:03,112 --> 00:06:04,613
Mierda.
31
00:06:07,784 --> 00:06:08,784
Hola, amigo.
32
00:06:12,246 --> 00:06:14,289
V�monos. Andando.
33
00:06:23,841 --> 00:06:26,134
Te dije que te sacar�a y lo hice.
34
00:06:31,766 --> 00:06:34,309
- iBilly!
- Por Dios. Por Dios.
35
00:06:38,648 --> 00:06:42,275
Deber�a haber sido yo en prisi�n.
No t�. Deberia haber sido yo.
36
00:06:42,944 --> 00:06:44,986
�Me perdonas?
37
00:06:46,781 --> 00:06:48,698
Te perdono, Billy.
38
00:06:49,200 --> 00:06:51,201
Me alegra, hombre.
39
00:06:51,411 --> 00:06:52,828
No podia-
40
00:06:52,995 --> 00:06:57,999
No podia tener eso colg�ndome
encima el resto de mi vida.
41
00:07:39,333 --> 00:07:40,375
Billy.
42
00:07:53,431 --> 00:07:55,599
�Crees que con eso aguantar�s?
43
00:07:55,766 --> 00:07:57,517
Y un poco de whisky.
44
00:07:57,768 --> 00:07:59,728
No venderia carne sin Whisky.
45
00:08:00,438 --> 00:08:03,148
- �Qu� haces por aqu�?
- De caceria.
46
00:08:03,941 --> 00:08:05,567
�De traje?
47
00:08:08,821 --> 00:08:11,823
- �Qu� tipo de cacer�a?
- Flamencos rosas.
48
00:08:12,241 --> 00:08:15,410
La polic�a ha detenido a 12
de los 18 prisioneros...
49
00:08:15,578 --> 00:08:17,537
...del escape de autob�s de ayer.
50
00:08:17,705 --> 00:08:21,124
Las autoridades dicen que
seis prisioneros siguen sueltos...
51
00:08:21,292 --> 00:08:24,669
...y se consideran posiblemente
armados y peligrosos.
52
00:08:24,837 --> 00:08:27,714
- El autob�s-
- �Has visto flamencos rosas?
53
00:08:29,550 --> 00:08:31,009
No, se�or.
54
00:08:31,427 --> 00:08:33,178
Jam�s los he visto...
55
00:08:33,930 --> 00:08:35,555
...jam�s lo har�.
56
00:08:36,599 --> 00:08:38,141
�Est�s seguro?
57
00:08:39,977 --> 00:08:41,645
S�, se�or.
58
00:08:46,651 --> 00:08:48,276
�Cu�nto?
59
00:10:42,642 --> 00:10:46,478
- �Tenemos que irnos ahora?
- S�.
60
00:10:48,314 --> 00:10:51,524
- Gracias por dejarme este desastre.
- De nada.
61
00:10:57,406 --> 00:11:00,033
- Y no hicieron sus camas.
- No.
62
00:11:00,201 --> 00:11:03,244
Mami �podemos tener otro perro?
63
00:11:04,413 --> 00:11:05,789
Ya veremos, cari�o.
64
00:11:05,956 --> 00:11:07,540
Buenas noches.
65
00:11:11,087 --> 00:11:13,088
A ti tambi�n amigo.
66
00:11:13,839 --> 00:11:16,049
- Buenas noches mam�.
- Buenas noches.
67
00:11:16,926 --> 00:11:18,635
Que duermas bien.
68
00:13:23,677 --> 00:13:24,844
�Qui�n nombr� "Dios" a Dios?
69
00:13:26,847 --> 00:13:27,889
Dios.
70
00:13:28,057 --> 00:13:30,517
�Dios se puso a Dios "Dios"?
71
00:13:30,684 --> 00:13:35,063
�Por qu� no se nombr�
Tom o Charlie?
72
00:13:38,400 --> 00:13:40,777
�Le puedo echar sal a esto, mam�?
73
00:13:43,405 --> 00:13:45,073
Est� bien.
74
00:13:47,409 --> 00:13:50,537
De acuerdo. Est� bien.
75
00:13:50,704 --> 00:13:52,789
Es la dinamita otra vez, �eh?
76
00:13:52,957 --> 00:13:54,541
S�.
77
00:13:54,708 --> 00:13:57,752
Bien, cari�o. No hay problema.
Solo desayuna.
78
00:13:58,254 --> 00:14:00,004
�D�nde est� la sal, mam�?
79
00:14:00,172 --> 00:14:03,633
- No necesita sal Mookie.
- Anda. Solo un poco.
80
00:14:09,265 --> 00:14:12,684
- Bree, �moviste el salero?
- No.
81
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
No puedo creerlo.
82
00:14:16,814 --> 00:14:18,273
- E.T. se lo llev�.
- Mookie.
83
00:14:18,440 --> 00:14:20,525
Lo hizo. Estuvo aqu�. Lo escuch�.
84
00:14:20,693 --> 00:14:23,444
- �Cu�ndo?
- Anoche.
85
00:14:23,779 --> 00:14:26,906
- E.T. no es de verdad cielo.
- Lo es. Estuvo aqu�, mam�.
86
00:14:27,074 --> 00:14:30,368
Mookie tienes que
dejar de inventar cosas.
87
00:14:30,536 --> 00:14:34,289
- No lo hago.
- Lo haces. Basta, por favor.
88
00:15:16,081 --> 00:15:17,248
De Tu Ni�o
�Hola papi!
89
00:15:17,750 --> 00:15:18,917
FELIZ Cumplea�os papi
90
00:15:19,084 --> 00:15:20,251
TE QUIERO
Mookie
91
00:15:24,089 --> 00:15:28,301
El Mejor Pap� del Mundo.
92
00:15:31,347 --> 00:15:33,514
"El Mejor Pap� del Mundo".
93
00:16:15,724 --> 00:16:20,061
Hola, Sam, soy yo, Billy. Desear�a
estar ah� para repartirnos el dinero.
94
00:16:20,229 --> 00:16:24,273
Pero supongo que si escuchas esto,
es que ya es todo tuyo, �verdad?
95
00:16:24,441 --> 00:16:28,653
Pues te lo mereces, hombre. Digo,
estando en prisi�n por mi culpa.
96
00:16:28,821 --> 00:16:31,072
Oye, me pregunto
hacia d�nde me dirijo.
97
00:16:31,240 --> 00:16:35,827
Arriba o abajo, tengo 50% de
probabilidades de conocer a Elvis.
98
00:16:36,078 --> 00:16:38,538
�Qu� tal te gust�
el traje que te escog�?
99
00:16:38,706 --> 00:16:42,250
S� discreto y no andes meti�ndote
en l�os como lo haces a veces.
100
00:16:42,418 --> 00:16:44,335
Ah, �y, Sam?
101
00:16:45,004 --> 00:16:46,921
Me alegra haberte conocido.
102
00:18:09,046 --> 00:18:10,630
Pasa.
103
00:18:12,341 --> 00:18:15,384
Pasa Lonnie.
Pasa pasa.
104
00:18:16,345 --> 00:18:18,805
Quiero que conozcas al Sr. Dunston.
105
00:18:18,972 --> 00:18:20,306
- Lonnie Poole.
- Hola.
106
00:18:20,474 --> 00:18:25,686
Se ocupar� de ciertos aspectos
de la seguridad y vigilancia.
107
00:18:28,524 --> 00:18:30,274
Bueno no te preocupes por m�.
108
00:18:30,442 --> 00:18:33,444
Ya inform� al se�or Dunston
de esta situaci�n.
109
00:18:33,612 --> 00:18:35,530
�C�mo est� todo
con la Sra. Anderson?
110
00:18:35,697 --> 00:18:38,741
Es obstinada pero creo que
lo solucionaremos.
111
00:18:38,909 --> 00:18:43,538
Vamos a necesitar su parcela
y el lugar Lewis junto a ella.
112
00:18:43,705 --> 00:18:46,916
Oiga son 120 acres en medio
de todo el desarrollo.
113
00:18:47,084 --> 00:18:48,459
Ya lo s� se�or Hill.
114
00:18:48,627 --> 00:18:50,711
No podemos seguir adelante sin ellos.
115
00:18:52,589 --> 00:18:55,383
�Cu�l es su entrenamiento
de seguridad Sr. Dunston?
116
00:18:56,468 --> 00:18:58,761
Departamento de
Policia de Cleveland.
117
00:18:58,929 --> 00:19:00,638
�Por qu� lo dej�?
118
00:19:01,557 --> 00:19:02,807
Escoge una carta.
119
00:19:04,810 --> 00:19:06,435
T�mala. T�mala.
120
00:19:06,603 --> 00:19:08,646
Bueno vas. Escoge una carta.
121
00:19:11,692 --> 00:19:13,192
- �La tienes?
- S�.
122
00:19:13,360 --> 00:19:15,403
Muy bien, regr�sala a la pila.
123
00:19:19,074 --> 00:19:20,867
Dejame hacerte
una pregunta Lonnie.
124
00:19:21,034 --> 00:19:22,910
La Anderson
�te la est�s tirando?
125
00:19:23,745 --> 00:19:26,247
No es tu maldito asunto.
�Qui�n es este tipo?
126
00:19:26,415 --> 00:19:29,292
- No quise decir nada.
- No tengo que soportar esto.
127
00:19:29,459 --> 00:19:32,420
Lonnie no quise decir nada,
hombre, lo siento.
128
00:19:37,759 --> 00:19:39,260
Oye.
129
00:19:39,428 --> 00:19:41,762
- �Esta era tu carta?
- No.
130
00:19:41,930 --> 00:19:43,556
�No?
131
00:19:44,641 --> 00:19:46,434
Caray, debo estar perdi�ndolo.
132
00:19:49,188 --> 00:19:51,606
Lonnie �por qu� no
regresas a trabajar?
133
00:19:57,029 --> 00:20:00,656
Oye mucho gusto Lonnie.
Perd�n por eso.
134
00:20:01,617 --> 00:20:05,453
Sabes, no estoy muy optimista
con el �xito de nuestro joven amigo.
135
00:20:06,246 --> 00:20:08,956
Algunos de estos terratenientes
son duros de roer.
136
00:20:10,125 --> 00:20:12,168
Entonces usamos un martillo.
137
00:20:17,925 --> 00:20:19,926
B�jalo.
138
00:20:56,004 --> 00:20:57,129
Eso estuvo bien.
139
00:20:57,297 --> 00:20:58,839
Lo estuvo.
140
00:21:03,512 --> 00:21:05,554
�Vino a verte otra vez?
141
00:21:06,848 --> 00:21:09,350
No quiero hablar de esto Lonnie.
142
00:21:09,893 --> 00:21:12,853
Sabes que est�n haciendo
volar otra vez la casa Braemer.
143
00:21:13,188 --> 00:21:17,608
- Convirtieron todo en un lago.
- Ya s�. Toda mi casa retumba.
144
00:21:17,943 --> 00:21:19,568
�Y qu�?
145
00:21:21,196 --> 00:21:23,072
Bueno estas personas...
146
00:21:24,533 --> 00:21:27,201
...cuando quieren algo
juegan rudo.
147
00:21:27,869 --> 00:21:29,954
- �Qu� dices?
- Que me preocupo por eso.
148
00:21:30,122 --> 00:21:31,914
Vivo aqu�.
149
00:21:32,416 --> 00:21:34,041
A m� no me asustan.
150
00:21:34,209 --> 00:21:36,294
Eres algo serio �sabes?
151
00:21:37,838 --> 00:21:39,213
Nos vemos.
152
00:21:39,381 --> 00:21:41,716
No renunciar� a mi casa.
153
00:22:42,194 --> 00:22:45,029
E.T., �eres t�?
154
00:23:16,395 --> 00:23:19,897
ARRIBA PESADO
155
00:23:39,793 --> 00:23:42,378
�Por qu� no aventaste
la pelota de regreso?
156
00:23:43,088 --> 00:23:44,922
�Viniste del espacio exterior?
157
00:23:46,174 --> 00:23:47,174
No.
158
00:23:47,342 --> 00:23:49,218
�Por qu� tienes una pistola?
159
00:23:50,095 --> 00:23:52,012
�Eres uno de los malos?
160
00:23:52,848 --> 00:23:54,306
No.
161
00:23:57,561 --> 00:23:58,686
�Te gustan los pechos?
162
00:24:00,355 --> 00:24:01,355
A veces.
163
00:24:01,523 --> 00:24:04,859
A m� me dan asco.
Creo que son totalmente asquerosos.
164
00:24:05,694 --> 00:24:09,989
Me llamo Mike pero todos me dicen
Mookie. �C�mo te llamas?
165
00:24:13,160 --> 00:24:14,493
Sam.
166
00:24:15,412 --> 00:24:17,955
Pues nos vemos ma�ana
Sam, �de acuerdo?
167
00:24:18,123 --> 00:24:19,665
Puede que no est�
aqui ma�ana.
168
00:24:36,391 --> 00:24:38,893
�No sabes comenzar un fuego?
169
00:24:41,897 --> 00:24:45,483
Debes dejar que entre el aire
o no se encender�.
170
00:24:51,865 --> 00:24:54,867
- �Cocinar�s algo?
- Un filete.
171
00:24:55,994 --> 00:24:58,412
D�melo. Yo lo cocinar� para ti.
172
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Mierda.
173
00:25:02,209 --> 00:25:03,918
�Mookie?
174
00:25:06,671 --> 00:25:09,423
V�lgame Dios.
�Tienes que arruinar todo?
175
00:25:09,591 --> 00:25:12,551
Puedo estar aqui.
T� no eres mi jefo.
176
00:25:12,719 --> 00:25:15,262
Esta es mi hermana Bree.
Este es Sam.
177
00:25:15,430 --> 00:25:17,264
Voy a cocinarle un filete.
178
00:25:17,432 --> 00:25:20,434
Mi pap� y yo, cuando acampamos
me dejaba ser cocinar.
179
00:25:20,602 --> 00:25:23,187
- No recuerdas eso.
- Claro que s�.
180
00:25:23,355 --> 00:25:27,525
- Estabas muy chica mam� dijo.
- Lo recuerdo.
181
00:25:28,944 --> 00:25:30,444
�D�nde est� tu pap� ahora?
182
00:25:30,779 --> 00:25:33,239
Muerto. Le dio un anurdisma.
183
00:25:33,406 --> 00:25:36,909
Un aneurisma.
�No sabes nada?
184
00:25:37,077 --> 00:25:39,870
Est� en el cementerio.
Es un esqueleto.
185
00:25:40,038 --> 00:25:41,872
No lo es.
186
00:25:45,544 --> 00:25:47,461
�Mookie? �Bree?
187
00:25:47,629 --> 00:25:49,630
Bueno debemos irnos. Adi�s Sam.
188
00:25:52,842 --> 00:25:54,343
Oigan.
189
00:25:55,470 --> 00:25:57,972
No le digan a nadie
que me vieron aqui �s�?
190
00:25:58,265 --> 00:25:59,640
�Por qu� no?
191
00:25:59,808 --> 00:26:02,434
Porque no quiere
que lo hagamos, �bueno?
192
00:26:02,686 --> 00:26:04,270
Vamos.
193
00:26:04,437 --> 00:26:05,479
Le dir� a mam�.
194
00:26:06,189 --> 00:26:09,024
Mejor no porque
te acusar� de que fumas.
195
00:26:09,192 --> 00:26:11,610
- No lo hago.
- Ahora s�.
196
00:26:35,719 --> 00:26:37,553
Mami...
197
00:26:38,513 --> 00:26:39,805
...�qu� le pas�?
198
00:26:49,566 --> 00:26:52,234
- iAl�jate!
- Mami.
199
00:26:59,534 --> 00:27:01,702
Mam� mam�,
�qui�nes son estos tipos?
200
00:27:04,497 --> 00:27:05,539
- Mam�.
- iAbajo!
201
00:27:05,707 --> 00:27:07,583
- �Qui�n es?
- Salgan de la camioneta.
202
00:27:07,751 --> 00:27:09,752
- Mam�.
- iAsustan a mis hijos!
203
00:27:10,837 --> 00:27:13,047
Salgan de la camioneta.
204
00:27:13,506 --> 00:27:15,090
Dejenlos en paz.
205
00:27:18,553 --> 00:27:20,346
Sam.
206
00:27:21,473 --> 00:27:23,057
�Qui�n rayos eres?
207
00:27:23,224 --> 00:27:25,142
El encargado del estacionamiento.
208
00:27:25,310 --> 00:27:28,228
Y est�s molestando a mis clientes.
209
00:27:39,240 --> 00:27:40,908
Vamos.
210
00:28:19,447 --> 00:28:21,073
Qu�dense ahi.
211
00:28:25,161 --> 00:28:26,954
�Qui�n eres?
212
00:28:28,456 --> 00:28:30,833
Es mi amigo. Se llama Sam.
213
00:28:37,465 --> 00:28:40,259
�Vas a dejar que
se quede parado ahi?
214
00:28:45,014 --> 00:28:46,724
�Qu� caza?
215
00:28:46,891 --> 00:28:48,892
Sobre todo venado.
216
00:28:49,477 --> 00:28:51,645
El venado est� fuera de temporada.
217
00:28:53,440 --> 00:28:55,274
S�, y liebre.
218
00:28:55,859 --> 00:28:58,360
Tenemos muchos conejos, mam�.
219
00:28:59,946 --> 00:29:01,822
No permito la cacer�a
en mi propiedad.
220
00:29:02,323 --> 00:29:03,365
Entonces acampo.
221
00:29:04,325 --> 00:29:06,660
Tampoco permito el acampamiento.
222
00:29:09,164 --> 00:29:10,330
�Qui�nes eran ellos?
223
00:29:12,333 --> 00:29:14,710
Vamos. Vamos ni�os a la cama.
224
00:29:15,003 --> 00:29:18,881
- �No podemos quedarnos un rato?
- No. Lo digo en serio. Vamos.
225
00:29:24,012 --> 00:29:27,639
- No dijimos buenas noches a Sam.
- Diganlo y v�monos.
226
00:29:39,861 --> 00:29:41,528
Ya voy para arriba.
227
00:29:48,286 --> 00:29:49,536
�De d�nde es?
228
00:29:51,247 --> 00:29:52,372
De Quebec.
229
00:29:53,041 --> 00:29:54,750
�Qu� hace all�?
230
00:29:58,713 --> 00:30:00,380
�Qu� diferencia hace?
231
00:30:00,548 --> 00:30:04,009
Es una pregunta inocente.
232
00:30:05,094 --> 00:30:06,386
Soy abogado.
233
00:30:09,724 --> 00:30:13,060
- �D�nde aprendi� a pelear as�?
- En la escuela de leyes.
234
00:30:16,064 --> 00:30:17,356
�Qui�nes son esos tipos?
235
00:30:20,819 --> 00:30:22,820
Cazadores furtivos, sospecho.
236
00:30:26,032 --> 00:30:28,033
Gracias por el caf�.
237
00:30:32,872 --> 00:30:34,081
Buenas noches se�ora.
238
00:30:43,258 --> 00:30:44,758
Espere.
239
00:30:49,639 --> 00:30:53,976
No tiene que dormir en el bosque.
Duerma en mi granero.
240
00:30:55,603 --> 00:30:57,312
No, gracias.
241
00:30:58,815 --> 00:31:01,191
Puede cazar aqui todo lo que quiera.
242
00:31:03,069 --> 00:31:06,613
- Cre� que no permit�a la cacer�a aqu�.
- Quiz� cambi� de opini�n.
243
00:31:07,615 --> 00:31:09,908
�Teme que regresen esos tipos?
244
00:31:10,994 --> 00:31:12,536
Olv�delo.
245
00:31:13,413 --> 00:31:16,290
Espere. �Cu�nto?
246
00:31:17,292 --> 00:31:18,959
�Cu�nto por el granero?
247
00:31:21,129 --> 00:31:22,921
No tiene que pagarme.
248
00:31:23,715 --> 00:31:25,299
�Est� segura?
249
00:31:26,426 --> 00:31:28,010
S�.
250
00:31:30,847 --> 00:31:34,808
Espera. Debes acelerar.
251
00:31:46,988 --> 00:31:48,614
Fuera del camino. Fuera.
252
00:31:50,033 --> 00:31:53,201
Bree te dije de pasar
enfrente de la camioneta.
253
00:31:53,661 --> 00:31:57,623
No pasas frente de la camioneta as�.
Mira ya te lo he dicho.
254
00:31:57,790 --> 00:32:00,626
No es gracioso. Ya regreso.
255
00:32:05,006 --> 00:32:06,965
No lo hice.
256
00:32:09,761 --> 00:32:11,887
Hola. Pens� que querrias usar esto.
257
00:33:10,488 --> 00:33:14,574
- �Qui�n diablos eres?
- Soy amigo de Clydie.
258
00:33:15,410 --> 00:33:18,704
- S�. �C�mo te llamas, amigo?
- Sam.
259
00:33:18,955 --> 00:33:22,374
- �Tienes billetera? �Identificaci�n?
- Seguro.
260
00:33:31,092 --> 00:33:33,010
- �Lonnie?
- Aqu� adentro.
261
00:33:33,177 --> 00:33:36,805
- Estoy desnudo.
- No me molesta para nada.
262
00:33:37,390 --> 00:33:39,558
- �Qui�n es este tipo?
- �Qu� haces?
263
00:33:39,726 --> 00:33:40,934
�Qui�n es?
264
00:33:41,227 --> 00:33:45,939
- Es mi primo, de Quebec.
- Me dijo que era tu amigo.
265
00:33:46,315 --> 00:33:50,277
Primo en tercer grado del lado
de mi mam�. �Qu� te sucede?
266
00:33:51,946 --> 00:33:54,948
Lonnie esto es rid�culo.
Baja la pistola.
267
00:33:57,952 --> 00:33:59,536
Perd�n.
268
00:34:01,456 --> 00:34:03,582
�Puedo hablarte un segundo?
269
00:34:57,345 --> 00:34:59,262
�Quieres m�s?
270
00:35:00,181 --> 00:35:02,849
S�. Gracias.
271
00:35:10,358 --> 00:35:12,400
�Me pasas la sal?
272
00:35:25,998 --> 00:35:30,335
La vieja moto en el granero,
quisiera comprarla.
273
00:35:32,255 --> 00:35:35,715
- �Cu�nto pagar� por ella?
- No s�, �200?
274
00:35:36,050 --> 00:35:37,467
Tres.
275
00:35:38,427 --> 00:35:39,553
T�melo o dejelo.
276
00:35:40,638 --> 00:35:42,055
Lo tomo.
277
00:35:44,100 --> 00:35:46,393
�Te ir�s en ella?
278
00:35:47,311 --> 00:35:50,647
- Debo arreglarla primero.
- Est� demasiado mal para arreglarse.
279
00:35:57,738 --> 00:35:59,406
Tiene un pene grande.
280
00:36:00,950 --> 00:36:02,742
- iBree!
- Es as�.
281
00:36:03,870 --> 00:36:06,037
Estaba en el estanque, lav�ndose.
282
00:36:10,501 --> 00:36:12,711
Tiene un pene promedio.
283
00:36:12,879 --> 00:36:14,754
- �C�mo sabes?
- Porque lo vi.
284
00:36:14,922 --> 00:36:16,256
�Ya?
285
00:36:16,424 --> 00:36:18,758
Ya no quiero o�r nada m�s de penes.
286
00:36:20,595 --> 00:36:22,429
�Dormir�s en su cama?
287
00:36:22,597 --> 00:36:24,222
Dije que es suficiente.
288
00:36:25,057 --> 00:36:28,602
Nadie dormir� en mi cama
excepto yo.
289
00:37:01,928 --> 00:37:04,429
�Cambiaste de opini�n?
�Quieres ayudarme?
290
00:37:06,307 --> 00:37:07,807
No.
291
00:37:18,736 --> 00:37:22,822
Es una buena oferta. M�s de lo que
obtendr�a vendiendo a alguien m�s.
292
00:37:22,990 --> 00:37:25,825
Pues no se la quiero
vender a alguien m�s.
293
00:37:26,160 --> 00:37:27,994
No la quiero vender.
294
00:37:31,707 --> 00:37:35,252
Se�ora Anderson,
conozco su situaci�n financiera.
295
00:37:35,419 --> 00:37:38,797
Disc�lpeme si soy algo grosero.
296
00:37:39,173 --> 00:37:42,175
Es posible que
no pueda hacer sus pagos.
297
00:37:42,510 --> 00:37:46,638
Y si no hace sus pagos, el banco
se ver� obligado a embargar.
298
00:37:46,806 --> 00:37:49,015
Porque usted compr� al banco.
299
00:37:49,183 --> 00:37:51,810
El banco nunca embargaba
hasta que usted lleg�.
300
00:37:51,978 --> 00:37:53,687
No obstante, debe usted entend-
301
00:37:53,854 --> 00:37:57,232
Tomar� un mes obtener
la orden de embargo.
302
00:37:57,400 --> 00:37:59,317
Ella conseguiria un abogado.
303
00:37:59,485 --> 00:38:00,860
Que pedir�a un mandato.
304
00:38:01,195 --> 00:38:03,697
Eso lo retrasar�a un par de meses.
305
00:38:03,864 --> 00:38:06,199
Tendria que ir a juicio.
306
00:38:07,243 --> 00:38:10,161
Si no quiere venderla no la venda.
307
00:38:12,331 --> 00:38:15,458
Disc�lpeme.
�Qui�n es usted exactamente?
308
00:38:15,626 --> 00:38:17,085
Mi primo Sam.
309
00:38:17,253 --> 00:38:21,631
Hola. Franklin Hale.
Encantado de conocerlo.
310
00:38:25,928 --> 00:38:28,054
Gracias por su tiempo
se�ora Anderson.
311
00:38:28,556 --> 00:38:30,932
Caballeros, �nos vamos?
312
00:38:34,395 --> 00:38:35,812
Adi�s.
313
00:38:39,608 --> 00:38:41,943
Asombroso �no?
314
00:38:43,112 --> 00:38:47,240
�Una mujercita en medio de
un campo de trigo y qu� hace?
315
00:38:49,577 --> 00:38:51,578
Nos est� arruinando todo.
316
00:38:53,998 --> 00:38:56,249
Mi desarrollo propuesto...
317
00:38:56,417 --> 00:38:59,961
...es uno de los m�s grandes
de su tipo en el oeste...
318
00:39:00,254 --> 00:39:04,257
...y representa una inversi�n total
en su comunidad de casi mil millones.
319
00:39:04,425 --> 00:39:05,884
COMPA��A DE DESARROLLOS
HALE
320
00:39:06,635 --> 00:39:10,096
De lo que hablamos aqu�
es de belleza natural.
321
00:39:11,766 --> 00:39:13,600
Debo decirles.
322
00:39:14,268 --> 00:39:16,895
Digo, este valle suyo...
323
00:39:17,313 --> 00:39:21,524
...es uno de los lugares m�s
bellos que he visto, extraordinario.
324
00:39:22,193 --> 00:39:25,779
Digo, es bastante excepcional.
Y quiero asegurarles...
325
00:39:25,946 --> 00:39:28,531
...que bajo ninguna circunstancia
mi compa��a...
326
00:39:28,699 --> 00:39:32,410
...so�aria con profanar tal belleza.
327
00:39:32,661 --> 00:39:37,332
Pero tienen aqui mucha tierra que
puede usarse con m�s eficiencia.
328
00:39:37,500 --> 00:39:39,626
En forma que beneficie a todos.
329
00:39:39,794 --> 00:39:43,380
- Quiero garantizarles a todos-
- Deberia darles verg�enza...
330
00:39:43,547 --> 00:39:45,757
...vender su patrimonio
a este charlat�n.
331
00:39:45,925 --> 00:39:47,175
Tom est�s fuera de lugar.
332
00:39:47,343 --> 00:39:50,637
Construyan su campo de golf
alrededor. No vender� mi tierra.
333
00:39:50,805 --> 00:39:53,181
Dejenlo hablar.
Tiene derecho a hablar.
334
00:39:53,349 --> 00:39:57,477
Por favor por favor, dejenlo hablar.
Estimado se�or, a primera vista...
335
00:39:57,645 --> 00:40:01,106
...tiene que haber oposici�n
a un plan como este.
336
00:40:01,273 --> 00:40:03,733
Pero los del consejo
que ustedes eligieron...
337
00:40:03,901 --> 00:40:07,153
...entienden la sabidur�a
de nuestras ideas.
338
00:40:07,321 --> 00:40:09,823
Las respaldan muy entusiastamente.
339
00:40:10,199 --> 00:40:13,159
No importa. Conozco las t�cticas
que ustedes utilizan.
340
00:40:13,327 --> 00:40:14,702
Y eso no funcionar�.
341
00:40:14,870 --> 00:40:17,330
Nadie me dir� qu� hacer con mi tierra.
342
00:40:17,498 --> 00:40:21,000
Est� bien, Tom.
No pueden obligarnos a vender.
343
00:40:21,794 --> 00:40:24,337
�Segura?
�Est�s segura de eso, Clydie?
344
00:40:26,465 --> 00:40:28,174
V�monos. V�monos de aqu�.
345
00:40:45,276 --> 00:40:48,361
Sam. Sam. Algo no est� bien.
Anda, despierta.
346
00:40:48,529 --> 00:40:50,822
- �Qu�?
- Ven. Ven.
347
00:40:53,576 --> 00:40:56,077
Es el granero de nuestro vecino, Sam.
348
00:41:01,292 --> 00:41:03,376
Mookie despierta a tu madre.
349
00:41:03,544 --> 00:41:05,503
Dile que llame a los bomberos.
350
00:41:05,671 --> 00:41:07,380
Ya. Ve.
351
00:41:15,347 --> 00:41:17,515
- iTom!
- �Est� bien?
352
00:41:17,683 --> 00:41:19,392
Mi esposo est� ahi. Ay�delo.
353
00:41:19,560 --> 00:41:21,436
- Qu�dese atr�s. �Atr�s!
- Bueno.
354
00:41:21,604 --> 00:41:24,189
Ay�delo. Por favor ay�delo.
Por favor.
355
00:41:25,649 --> 00:41:27,734
Vamos. Vamos.
356
00:41:29,528 --> 00:41:31,112
Dejeme ayudar.
357
00:41:31,530 --> 00:41:33,448
- Vamos. S�quelo.
- Ay�deme.
358
00:41:33,616 --> 00:41:35,742
Emp�jelo o j�lelo.
359
00:41:36,494 --> 00:41:37,994
Vamos. Ve por ese.
360
00:41:39,246 --> 00:41:40,747
Vamos. Vamos. Vamos.
361
00:41:47,254 --> 00:41:48,755
�Anda, anda!
362
00:41:51,967 --> 00:41:54,010
- Ven aqu�.
- V�monos.
363
00:42:08,901 --> 00:42:09,943
�Tom!
364
00:42:11,070 --> 00:42:13,279
�Ap�rate!
365
00:42:17,618 --> 00:42:20,286
�Est�s bien, cari�o?
�Est�s bien?
366
00:42:21,038 --> 00:42:22,747
�Est�s bien?
367
00:42:26,252 --> 00:42:29,462
Los tanques de gas. �Explotar�n!
368
00:42:34,969 --> 00:42:37,136
H�ganse para atr�s. Atr�s.
369
00:42:40,933 --> 00:42:42,183
Ay Dios m�o.
370
00:42:42,351 --> 00:42:45,144
Clydie, los tanques explotar�n.
�Vete para atr�s!
371
00:42:47,982 --> 00:42:49,691
�Vete para atr�s!
372
00:43:10,296 --> 00:43:12,422
INFLAMABLE
373
00:43:17,636 --> 00:43:19,178
PROPANO
374
00:43:45,581 --> 00:43:47,332
Miren. Estar� bien.
375
00:44:03,390 --> 00:44:06,559
Nunca vi nada parecido.
�Te quemaste?
376
00:44:06,727 --> 00:44:09,354
No. Tuve suerte.
377
00:44:10,314 --> 00:44:14,233
Sam, �ahora te ir�s a casa?
378
00:44:17,321 --> 00:44:19,238
�Te quedar�s?
379
00:44:19,573 --> 00:44:21,115
Por un tiempo.
380
00:44:21,575 --> 00:44:24,327
Pero regresar�s a casa
en alg�n momento �no?
381
00:44:29,291 --> 00:44:30,416
�Sam?
382
00:44:31,752 --> 00:44:34,462
Realmente no recuerdo a pap�...
383
00:44:34,713 --> 00:44:36,422
...como digo que lo hago.
384
00:44:39,301 --> 00:44:40,927
No importa.
385
00:44:43,806 --> 00:44:47,100
Lo hiciste bien, Mookie,
al descubrir el incendio.
386
00:44:48,519 --> 00:44:52,188
- No ten�a miedo.
- Ya lo s�.
387
00:44:57,861 --> 00:45:00,947
- Buenas noches.
- Buenas noches.
388
00:45:11,667 --> 00:45:16,462
He estado aqu� sola
desde que muri� mi esposo.
389
00:45:18,799 --> 00:45:21,926
Siempre pens� que podria
con lo que saliera.
390
00:45:22,720 --> 00:45:25,930
No s� por qu� te digo esto.
Ni te conozco.
391
00:45:27,641 --> 00:45:29,350
Sam.
392
00:45:33,313 --> 00:45:35,398
�Es tu verdadero nombre?
393
00:45:36,483 --> 00:45:37,567
S�.
394
00:45:41,488 --> 00:45:44,240
A veces se cansa uno y ya.
395
00:45:47,161 --> 00:45:49,162
Todo estar� bien ma�ana.
396
00:45:50,330 --> 00:45:52,832
Las cosas estar�n mejor
por la ma�ana.
397
00:46:50,724 --> 00:46:52,308
Gracias.
398
00:46:52,851 --> 00:46:54,268
�Para qu� es esto?
399
00:46:54,436 --> 00:46:56,979
Para los frenos. Sin eso,
no encender� la moto.
400
00:46:57,147 --> 00:46:59,690
- �Y esto?
- El sellador de la junta de culata.
401
00:47:00,818 --> 00:47:03,736
Oye �en qu� clase de auto trabajas?
402
00:47:04,071 --> 00:47:06,531
No es para un auto.
Una motocicleta.
403
00:47:07,533 --> 00:47:10,409
- Una moto- �Una qu�?
- Motocicleta.
404
00:47:10,577 --> 00:47:12,036
- Motocicleta.
- S�.
405
00:47:13,247 --> 00:47:15,498
No eres de por aqui �verdad?
406
00:47:17,835 --> 00:47:21,379
- T� tampoco.
- Es correcto. Yo tampoco.
407
00:47:21,547 --> 00:47:24,382
Oye eres el tipo canadiense
�verdad?
408
00:47:24,550 --> 00:47:27,802
El que sac� al viejo Tom Lewis
de su granero incendiado.
409
00:47:27,970 --> 00:47:29,762
Eres el tipo �verdad? Eres �l.
410
00:47:29,930 --> 00:47:31,764
Tambi�n salv� a los caballos.
411
00:47:32,599 --> 00:47:34,267
�De verdad?
412
00:47:35,727 --> 00:47:38,104
Eso debi� ser algo.
413
00:47:38,397 --> 00:47:40,565
- �Y de qu� tipo?
- �Qu� tipo de qu�?
414
00:47:40,732 --> 00:47:42,108
�De qu� hablamos?
415
00:47:42,276 --> 00:47:44,777
�De qu� tipo es la motocicleta
en que trabajas?
416
00:47:45,779 --> 00:47:48,698
Triumph.
417
00:47:48,866 --> 00:47:51,534
Ya no las hacen as�, �verdad?
418
00:47:53,745 --> 00:47:57,248
No, ya no.
419
00:47:59,251 --> 00:48:00,835
V�monos.
420
00:48:05,841 --> 00:48:07,133
S�, nos vemos.
421
00:48:07,301 --> 00:48:10,344
Oye buena suerte con la motocicleta.
422
00:48:16,977 --> 00:48:19,937
�Cu�nto tiempo toma aprender
a conducir una de estas?
423
00:48:20,105 --> 00:48:21,981
Puedo ense�arte ahora mismo.
424
00:48:22,149 --> 00:48:25,276
No quiero saber.
Mientras sepas lo que haces.
425
00:48:25,819 --> 00:48:27,528
Que no te pillen, �entiendes?
426
00:48:27,696 --> 00:48:29,822
Pens� que ya se habian
ocupado de la ley.
427
00:48:29,990 --> 00:48:32,783
S�, se le ha pagado,
pero no s� si est� comprado.
428
00:48:33,160 --> 00:48:36,662
- No debes preocuparte por eso.
- �Qui�n se preocupa?
429
00:48:36,830 --> 00:48:38,331
Bueno.
430
00:48:39,791 --> 00:48:43,794
- �Esa es tu carta?
- S�. �C�mo hiciste eso?
431
00:48:44,046 --> 00:48:45,504
Magia.
432
00:48:49,551 --> 00:48:51,677
Mami �esa es tu boda?
433
00:48:52,846 --> 00:48:54,347
S�.
434
00:49:02,481 --> 00:49:05,232
- Pasa. �Quieres un caf�?
- Gracias.
435
00:49:05,400 --> 00:49:07,610
Sam, ese es mi pap�.
436
00:49:08,445 --> 00:49:10,446
Pasa m�ralo.
437
00:49:28,382 --> 00:49:33,302
Mami �por qu� papi te carga asi?
438
00:49:34,471 --> 00:49:36,889
Porque es lo que hace el novio.
439
00:49:37,057 --> 00:49:40,935
Carga a su esposa para que
comiencen su nueva vida juntos.
440
00:49:45,399 --> 00:49:48,192
- Ese soy yo.
- Qu� peque�ito.
441
00:50:14,428 --> 00:50:16,971
Apuesto que besaba bien.
442
00:50:20,475 --> 00:50:22,435
S�, lo hac�a.
443
00:50:48,545 --> 00:50:50,504
Aqu� es muy hermoso.
444
00:50:54,301 --> 00:50:56,469
Es el Valle de la Luna.
445
00:50:58,930 --> 00:51:00,639
As� lo llam�bamos.
446
00:51:01,141 --> 00:51:03,392
�Puedes oler las violetas?
447
00:51:06,063 --> 00:51:09,815
No hay aroma m�s bonito en la Tierra
que el olor de las violetas.
448
00:51:16,656 --> 00:51:18,824
No est�s acostumbrado
a todo esto.
449
00:51:23,830 --> 00:51:25,998
No est�s casado, �o s�?
450
00:51:26,291 --> 00:51:28,000
Lo estuve.
451
00:51:28,502 --> 00:51:30,252
Hace mucho tiempo.
452
00:51:45,435 --> 00:51:47,728
Extra�as a tu esposo, �verdad?
453
00:51:52,859 --> 00:51:54,610
S�.
454
00:51:55,362 --> 00:51:59,198
Hay dias que lo extra�o much�simo.
455
00:52:05,872 --> 00:52:08,415
�Te gustar�a dormir en mi habitaci�n
esta noche?
456
00:52:19,052 --> 00:52:20,553
Eres una mujer muy especial.
457
00:52:27,894 --> 00:52:29,854
Te ver� ma�ana.
458
00:53:05,265 --> 00:53:10,102
Sintonizan Sonidos Nocturnos
cuando es la 1:30 de la ma�ana...
459
00:53:10,270 --> 00:53:13,939
...y estamos a unos
agradables 18 grados.
460
00:53:29,664 --> 00:53:31,790
- Hola.
- Hola.
461
00:53:34,461 --> 00:53:36,420
Ya es tarde, Lonnie.
462
00:53:36,588 --> 00:53:38,047
No m�s de lo usual.
463
00:53:39,591 --> 00:53:41,175
Ven ac�.
464
00:53:47,265 --> 00:53:48,933
�Qu� ocurre?
465
00:53:49,976 --> 00:53:51,727
Es que no tengo ganas.
466
00:53:51,895 --> 00:53:53,437
Bueno.
467
00:53:56,233 --> 00:53:59,109
- �Est�n despiertos los ni�os?
- No.
468
00:53:59,277 --> 00:54:01,028
�Qu� ocurre?
469
00:54:01,529 --> 00:54:06,492
- �Sigues alterada por la granja Lewis?
- No tiene nada que ver con la granja.
470
00:54:06,660 --> 00:54:08,244
- �Entonces qu�?
- No lo s�.
471
00:54:08,411 --> 00:54:11,038
Pues cuando sepas,
me lo informas.
472
00:54:25,804 --> 00:54:28,639
Supongo que no crecer�
mucho aqui ahora.
473
00:56:07,447 --> 00:56:08,906
Hijo de- Ven ac�.
474
00:56:17,665 --> 00:56:20,667
Strike tres. Est�s fuera.
475
00:56:27,008 --> 00:56:30,094
No s� cu�nto sepa de negocios,
se�or Dunston.
476
00:56:30,261 --> 00:56:32,888
Estas cosas pueden ser
un poco complicadas.
477
00:56:33,056 --> 00:56:37,267
Dejeme aclarar la situaci�n.
De lo que se trata es de esto:
478
00:56:37,435 --> 00:56:39,978
Si no obtengo la tierra Anderson
esta semana...
479
00:56:40,146 --> 00:56:43,190
...pierdo mis permisos.
Si los pierdo, pierdo este trato.
480
00:56:43,358 --> 00:56:47,319
Si pierdo este trato, quiebro.
Si t� y tu miserable ej�rcito...
481
00:56:47,487 --> 00:56:49,988
...no pueden persuadir
a una mujer de vender...
482
00:56:50,156 --> 00:56:52,866
...su tierra debo encontrar
a alguien que s� pueda.
483
00:57:20,437 --> 00:57:23,230
As� que, Lonnie Poole
�qu� descubriste de �l?
484
00:57:23,398 --> 00:57:25,649
S� que no es su primo.
485
00:57:26,943 --> 00:57:28,610
Muy bien, Lonnie.
486
00:57:30,029 --> 00:57:32,197
Mira no me importa lo que no es.
487
00:57:32,532 --> 00:57:34,950
Este cretino de veras
empieza a molestarme.
488
00:57:35,118 --> 00:57:36,535
Tengo que ir all�...
489
00:57:36,703 --> 00:57:39,997
...presentarle algunas
alternativas a quedarse aqu�.
490
00:57:40,165 --> 00:57:41,206
Escucha.
491
00:57:42,000 --> 00:57:45,878
Lo tomar�a como favor si me das la
oportunidad de hacer la presentaci�n.
492
00:57:47,922 --> 00:57:50,549
- �En serio?
- En serio.
493
00:57:53,178 --> 00:57:54,636
Muy bien.
494
00:58:11,571 --> 00:58:12,738
Clydie no est�.
495
00:58:15,617 --> 00:58:17,242
Ya lo s�.
496
00:58:17,410 --> 00:58:19,369
Nunca vi esa identificaci�n.
497
00:58:19,537 --> 00:58:22,498
- Pens� que habiamos pasado por eso.
- Alto ah�.
498
00:58:23,166 --> 00:58:26,585
Las manos contra la puerta
del granero. �Mu�vete!
499
00:58:33,009 --> 00:58:34,635
Exti�ndelas.
500
00:58:36,846 --> 00:58:38,597
�Me est� arrestando?
501
00:58:38,765 --> 00:58:40,265
Tal vez.
502
00:58:44,896 --> 00:58:46,563
�Por qu�?
503
00:58:46,940 --> 00:58:48,774
Todavia no lo he decidido.
504
00:58:56,407 --> 00:58:58,283
�Por qu� no la dejas en paz y ya?
505
00:59:00,119 --> 00:59:02,246
Lo est�s arruinando todo.
506
00:59:02,830 --> 00:59:05,624
Por el bien de todos,
ya l�rgate de aqu�.
507
00:59:14,467 --> 00:59:18,053
Si ella te importara
no estar�as haciendo esto.
508
01:00:01,848 --> 01:00:03,557
�Sam?
509
01:00:06,185 --> 01:00:07,561
Sam.
510
01:00:08,021 --> 01:00:09,855
�Qu� pas�?
511
01:00:18,740 --> 01:00:22,659
�Esto tiene algo que ver
con lo que pas� anoche?
512
01:00:27,957 --> 01:00:29,041
Maldita sea.
513
01:00:29,959 --> 01:00:32,711
- �Qui�n te hizo esto?
- Fue personal.
514
01:00:33,838 --> 01:00:35,839
�Por qu� haces eso?
515
01:00:37,216 --> 01:00:38,800
�Por qu� no hablas conmigo?
516
01:00:41,888 --> 01:00:44,556
No s� qui�n eres,
por qu� est�s aqu�.
517
01:00:44,891 --> 01:00:46,224
�Quieres que me vaya?
518
01:00:46,392 --> 01:00:48,018
S�.
519
01:00:50,647 --> 01:00:52,147
No.
520
01:00:53,399 --> 01:00:55,233
No lo s�, yo...
521
01:01:02,283 --> 01:01:04,326
No s� lo que quiero.
522
01:01:11,084 --> 01:01:12,584
No s� lo que hago.
523
01:02:44,135 --> 01:02:46,344
- Hola mam�.
- Hola amor.
524
01:02:46,512 --> 01:02:49,389
- �Y tu hermana?
- No s�, �jugando en alguna parte?
525
01:02:49,557 --> 01:02:52,142
- �D�nde est� Sam?
- Sigue dormido.
526
01:02:53,394 --> 01:02:55,479
No est� en el granero.
527
01:02:55,730 --> 01:02:58,148
- Se qued� en mi cuarto.
- �Toda la noche?
528
01:03:00,693 --> 01:03:02,778
De acuerdo. �Puedo ir a verlo?
529
01:03:03,613 --> 01:03:06,990
Cielo est� muy cansado.
Dejalo dormir unas horas m�s.
530
01:03:07,158 --> 01:03:09,367
�Unas horas m�s?
531
01:03:09,535 --> 01:03:12,245
- �Pues qu� le hiciste?
- Mookie.
532
01:03:19,212 --> 01:03:23,507
�Hola?
533
01:03:26,761 --> 01:03:29,429
- Hola.
- Hola.
534
01:03:29,806 --> 01:03:32,015
�Le pertenece esta ni�ita?
535
01:03:32,391 --> 01:03:34,893
- Bree, �qu� hac�as?
- Estaba jugando.
536
01:03:35,061 --> 01:03:36,561
�l quer�a jugar conmigo.
537
01:03:36,729 --> 01:03:40,023
Puede sacar una
carta m�gica de mi oreja.
538
01:03:41,609 --> 01:03:44,361
�Puede hacerlo? Ven ac�.
539
01:03:44,529 --> 01:03:47,572
Sra. Anderson no deberia
dejar a la ni�a correr por ah�.
540
01:03:47,740 --> 01:03:48,907
�Lo conozco?
541
01:03:50,076 --> 01:03:51,076
No.
542
01:03:52,411 --> 01:03:54,162
Entra.
543
01:04:01,587 --> 01:04:05,173
- Adi�s.
- Adiosito.
544
01:04:06,259 --> 01:04:09,553
Me sorprende ver que sigue aqu�.
545
01:04:10,596 --> 01:04:13,807
- No, no le sorprende.
- S�, me sorprende.
546
01:04:19,188 --> 01:04:23,775
Si te veo cerca de ella
o de los ni�os, te mato.
547
01:04:28,197 --> 01:04:30,740
Mira pareces un hombre inteligente.
548
01:04:32,618 --> 01:04:34,786
La mujer no lo vale.
549
01:04:35,079 --> 01:04:37,539
Y te digo, si se ponen
las cosas dificiles...
550
01:04:37,707 --> 01:04:41,376
...no tratar�s con un sherift
de placa de lat�n local.
551
01:04:41,544 --> 01:04:43,795
Tratar�s conmigo.
552
01:04:45,172 --> 01:04:48,717
- �De acuerdo?
- Ya quiero que llegue el momento.
553
01:04:52,346 --> 01:04:53,847
Yo tambi�n.
554
01:05:06,402 --> 01:05:08,236
S�, por ahora.
555
01:05:40,853 --> 01:05:43,688
El FBI acaba de irse de mi oficina.
556
01:05:47,818 --> 01:05:49,110
�Qu� quieres?
557
01:05:49,278 --> 01:05:50,612
S� qui�n eres.
558
01:05:54,367 --> 01:05:56,701
Le har� a todos un favor.
559
01:05:56,869 --> 01:05:58,662
Vete, solo vete a otro lado.
560
01:05:58,829 --> 01:06:02,707
Hazlo ahora o no podr�
detener lo que pasar�.
561
01:06:03,584 --> 01:06:06,461
�Y Clydie?
�Y este lugar?
562
01:06:06,712 --> 01:06:10,340
Lo est�s empeorando mucho m�s
para ella de lo que iba a ser.
563
01:06:11,342 --> 01:06:14,219
Si ella te importa te ir�s.
564
01:06:41,956 --> 01:06:43,623
Dios santo.
565
01:07:01,058 --> 01:07:03,768
- Fui un ladr�n.
- No me importa.
566
01:07:03,936 --> 01:07:05,103
Habia un banco.
567
01:07:05,271 --> 01:07:07,439
Y le dispararon al guardia.
568
01:07:08,941 --> 01:07:10,233
Entonces eres
un asesino.
569
01:07:13,696 --> 01:07:15,113
No.
570
01:07:18,659 --> 01:07:20,452
Un ni�o, Billy.
571
01:07:20,995 --> 01:07:23,663
Lo llev� conmigo
a un par de trabajos.
572
01:07:25,124 --> 01:07:27,083
El guardia me iba a disparar a m�.
573
01:07:28,085 --> 01:07:30,170
Billy le dispar� primero.
574
01:07:30,337 --> 01:07:32,088
Pero me llevaron a m�.
575
01:07:32,256 --> 01:07:34,340
No ten�as derecho.
576
01:07:34,717 --> 01:07:38,470
Maldici�n, no ten�as derecho
a entrar en nuestras vidas.
577
01:07:45,478 --> 01:07:46,811
Tienes que irte.
578
01:07:48,522 --> 01:07:50,398
Perder�s este lugar.
579
01:07:50,566 --> 01:07:52,150
No, no lo har�.
580
01:07:54,278 --> 01:07:56,613
Puedo cuidarme sola.
581
01:07:58,407 --> 01:08:00,658
Me iba bastante bien
antes de que llegaras.
582
01:08:03,287 --> 01:08:05,830
Llevo sola mucho tiempo.
583
01:08:07,541 --> 01:08:09,334
Yo tambi�n.
584
01:08:28,312 --> 01:08:29,479
�Ya!
585
01:08:29,647 --> 01:08:32,524
Mookie t� la traes.
586
01:08:40,407 --> 01:08:42,575
Dije que t� la traes.
587
01:09:13,399 --> 01:09:15,150
GRABAR
588
01:09:15,317 --> 01:09:20,238
Clydie, pens� que seria m�s f�cil
hablar contigo en una cinta...
589
01:09:20,406 --> 01:09:22,699
...pero ahora no estoy tan seguro.
590
01:09:30,082 --> 01:09:33,042
S�, esto es excelente Lonnie.
Esto es excelente.
591
01:09:33,294 --> 01:09:35,253
�Por qu� lo dejaste ir?
592
01:09:35,588 --> 01:09:37,881
Ya serias famoso
si lo hubieras atrapado.
593
01:09:38,048 --> 01:09:39,507
No parece ser el momento...
594
01:09:39,675 --> 01:09:43,428
...de tener este lugar lleno de polic�as
estatales y del FBI �verdad?
595
01:09:43,596 --> 01:09:45,680
Tienes mucha raz�n Lonnie.
Mucha raz�n.
596
01:09:45,848 --> 01:09:49,601
Sabes, es lo que me gusta de ti
Lonnie siempre est�s pensando.
597
01:09:49,768 --> 01:09:54,314
Ahora no debe ser muy dif�cil romper
la resistencia de la se�ora Anderson.
598
01:09:54,481 --> 01:09:57,817
- Trabajar� en eso de inmediato.
- Gracias Lonnie.
599
01:10:08,078 --> 01:10:11,122
No me importa si nuestro
sherift local dice que ya se fue.
600
01:10:11,290 --> 01:10:14,918
- Sigo pensando que es peligroso.
- Yo tambi�n.
601
01:10:16,503 --> 01:10:20,298
Creo que debemos ocuparnos
personalmente de la situaci�n.
602
01:10:22,134 --> 01:10:26,429
- ayer. Se siente m�s fresco esta
noche, bajando hasta 10 grados.
603
01:10:26,597 --> 01:10:30,058
Pero ma�ana ser� otro d�a soleado,
as� que hagan sus planes.
604
01:10:30,226 --> 01:10:32,602
Ser� un d�a hermoso.
605
01:10:33,520 --> 01:10:35,313
- Hola Pete.
- Hola.
606
01:10:36,565 --> 01:10:38,358
- �Qu� hay de nuevo?
- Nada.
607
01:10:39,777 --> 01:10:41,152
Hola.
608
01:10:41,987 --> 01:10:45,949
Perd�n. �La moto estacionada
enfrente te pertenece?
609
01:10:48,327 --> 01:10:50,954
- S�.
- �T� mismo la restauraste?
610
01:10:51,121 --> 01:10:53,164
Necesitaba poco trabajo.
No fue nada.
611
01:10:53,332 --> 01:10:54,999
�De d�nde eres?
612
01:10:56,043 --> 01:10:57,252
De Quebec.
613
01:10:57,670 --> 01:10:59,754
�La trajiste desde Canad�?
614
01:11:02,883 --> 01:11:04,259
S�.
615
01:11:05,135 --> 01:11:07,011
Debes ser un buen mec�nico.
616
01:11:08,055 --> 01:11:10,265
- �Caf�?
- Por favor.
617
01:11:13,519 --> 01:11:15,895
- �Comer� algo?
- �Qu� tiene?
618
01:11:16,063 --> 01:11:18,606
El especial de hoy es
pastel de carne. Es bueno.
619
01:11:19,108 --> 01:11:21,985
O le puedo dar el resto
de la carne de ese tipo.
620
01:11:38,002 --> 01:11:39,669
�Mookie?
621
01:11:44,258 --> 01:11:45,842
Te ment�.
622
01:11:46,552 --> 01:11:50,221
Cre� que ser�a m�s f�cil hablarte
en una cinta, pero...
623
01:11:51,557 --> 01:11:53,641
...ya no estoy tan seguro.
624
01:11:54,393 --> 01:11:58,479
Nunca podr� cambiar lo que hice,
sin importar cu�nto me arrepienta.
625
01:11:58,647 --> 01:12:01,649
Mookie escuchar�
muchas cosas de m�.
626
01:12:01,817 --> 01:12:04,902
La mayor�a no ser�n ciertas.
627
01:12:05,821 --> 01:12:08,197
Por favor desp�deme de �I.
628
01:12:08,365 --> 01:12:13,911
Dile que nunca quise que nadie
saliera lastimado, sobre todo �l.
629
01:13:19,353 --> 01:13:20,395
�Ag�rrenlo! iYa!
630
01:13:44,128 --> 01:13:45,253
�Vayan!
631
01:13:55,180 --> 01:13:58,015
�J�ntense!
632
01:14:36,221 --> 01:14:37,680
Mierda.
633
01:14:46,482 --> 01:14:48,149
Trece-cuatro, base.
634
01:15:54,633 --> 01:15:56,467
Malparido.
635
01:15:58,428 --> 01:16:00,763
Que venga un helic�ptero.
Lo quiero atrapado.
636
01:16:42,180 --> 01:16:45,266
- Mam�, �qu� haces?
- Solo cierro con llave.
637
01:16:45,726 --> 01:16:47,184
Nunca cerramos con llave.
638
01:16:47,352 --> 01:16:49,437
Pues empezaremos a hacerlo.
639
01:16:49,605 --> 01:16:52,857
Mami �te asusta algo?
640
01:16:54,026 --> 01:16:55,693
Cielo solo soy precavida.
641
01:16:55,861 --> 01:16:59,196
Eso es diforente de tener miedo.
Mi turno.
642
01:17:15,881 --> 01:17:17,673
Clydie.
643
01:17:32,397 --> 01:17:36,233
Uno, dos, tres
cuatro, cinco, seis, siete.
644
01:17:36,568 --> 01:17:38,277
Avenida Kentucky.
645
01:17:38,445 --> 01:17:39,737
�Qui�n lo tiene?
646
01:17:39,905 --> 01:17:41,906
Nadie.
647
01:17:43,408 --> 01:17:46,410
Seis. �D�nde...? �D�nde est� mi...?
�D�nde estoy?
648
01:17:49,414 --> 01:17:51,082
�Corran! �Corran!
649
01:17:51,249 --> 01:17:53,000
Ve por los ni�os. Los ni�os.
650
01:17:53,543 --> 01:17:55,336
�Corran!
651
01:17:56,254 --> 01:17:58,547
�Qu� quieren?
652
01:17:59,257 --> 01:18:00,716
�V�lgame Dios!
653
01:18:06,932 --> 01:18:08,182
John, las escaleras.
654
01:18:17,317 --> 01:18:20,111
- Bree, arriba.
- Abre la puerta, ni�o.
655
01:18:20,278 --> 01:18:22,655
Abre la maldita puerta.
656
01:18:24,700 --> 01:18:27,118
Saldr� por la ventana, pedir� ayuda.
657
01:18:27,285 --> 01:18:29,870
- No puedes. Te caer�s.
- Ya lo he hecho antes.
658
01:18:30,038 --> 01:18:31,205
Se lo dir� a mam�.
659
01:18:40,757 --> 01:18:42,466
�Mam�!
660
01:18:43,009 --> 01:18:44,051
�Bree!
661
01:18:45,303 --> 01:18:47,680
La otra mierdita
se sali� por la ventana.
662
01:18:47,848 --> 01:18:49,473
Por favor no lastime
a mis hijos.
663
01:18:49,975 --> 01:18:51,387
�Clydie?
664
01:19:23,884 --> 01:19:25,676
�Qu� ocurre?
665
01:19:27,179 --> 01:19:28,637
�Lonnie!
666
01:19:31,516 --> 01:19:34,101
Ahora, encuentra al otro ni�o.
667
01:19:50,702 --> 01:19:53,537
Estoy aqui gran gordo idiota.
668
01:20:09,596 --> 01:20:11,597
Sal, ni�o.
669
01:20:14,434 --> 01:20:17,520
Vamos, hijo. Yo no te lastimar�a.
670
01:20:45,674 --> 01:20:46,757
�Sam?
671
01:20:46,925 --> 01:20:48,759
Qu�date aqu�.
672
01:20:52,514 --> 01:20:54,682
Mierda est�pida.
673
01:20:55,100 --> 01:20:57,935
Matar� al peque�o desgraciado.
674
01:21:08,488 --> 01:21:12,491
Muy bien, no m�s amenazas.
No m�s tonterias.
675
01:21:12,659 --> 01:21:15,035
- Sabes por qu� estamos aqu�.
- �Qu�?
676
01:21:15,203 --> 01:21:18,289
- No, no la lastimar�.
- �Qu� hace? Por favor.
677
01:21:18,456 --> 01:21:19,456
Mami.
678
01:21:21,167 --> 01:21:23,794
Qu�date adentro y no hagas ruido.
679
01:21:23,962 --> 01:21:27,464
Estoy harto de este pueblo. Harto
de ustedes. Quiero irme a casa.
680
01:21:27,632 --> 01:21:30,342
Solo firme el maldito contrato.
681
01:21:30,510 --> 01:21:32,553
Aqu� hay una pluma.
Firme el contrato.
682
01:21:32,721 --> 01:21:35,973
- Siento que tuviera que llegar a esto.
- Aqu�.
683
01:21:37,475 --> 01:21:39,310
Muy bien.
684
01:21:39,477 --> 01:21:40,477
V�yase al infierno.
685
01:21:47,027 --> 01:21:48,652
L�rguese ya.
686
01:21:48,820 --> 01:21:51,322
Fuera. Esta es mi casa.
687
01:21:51,489 --> 01:21:53,365
No podemos irnos antes del incendio.
688
01:21:53,825 --> 01:21:55,242
�Qu�?
689
01:21:57,996 --> 01:22:00,080
Temo no poder tomar el riesgo.
690
01:22:00,248 --> 01:22:02,666
Al si eres tan amable.
691
01:22:16,014 --> 01:22:17,306
Vig�lala. Vig�lala.
692
01:22:27,233 --> 01:22:28,275
�D�nde est� �l?
693
01:23:57,490 --> 01:24:00,284
P�rate.
694
01:24:38,990 --> 01:24:40,783
�Sam! �Sam!
695
01:24:40,950 --> 01:24:42,910
No.
696
01:24:43,078 --> 01:24:45,245
Dejenlo en paz. No.
697
01:25:31,876 --> 01:25:33,377
Sam.
698
01:25:33,878 --> 01:25:35,462
�Est�s bien?
699
01:25:36,714 --> 01:25:38,715
Solo permanece detr�s de m�.
700
01:25:54,482 --> 01:25:56,066
�Sam!
701
01:26:20,258 --> 01:26:23,427
Au revoir, desgraciado.
702
01:26:27,265 --> 01:26:29,683
- Clydie.
- Sam.
703
01:26:31,644 --> 01:26:33,770
- No te acerques m�s.
- D�jala ir.
704
01:26:33,938 --> 01:26:35,731
- Ni lo pienses.
- iD�jala ir!
705
01:26:35,982 --> 01:26:38,400
Atr�s. Atr�s.
706
01:26:48,286 --> 01:26:50,454
Avienta la pistola.
707
01:26:51,206 --> 01:26:52,789
Avienta la pistola ya.
708
01:26:55,001 --> 01:26:56,460
Avienta la pistola.
709
01:26:58,129 --> 01:26:59,713
Hazlo.
710
01:27:01,799 --> 01:27:03,634
- �Bree?
- Mam�.
711
01:27:07,805 --> 01:27:09,765
Las manos sobre la cabeza.
712
01:27:09,933 --> 01:27:13,936
- Soy Franklin Hale, due�o del valle.
- Voltea y hacia la casa.
713
01:27:14,103 --> 01:27:17,731
- Aqu� hay un convicto escapado.
- Voltea y hacia la casa.
714
01:27:18,274 --> 01:27:19,316
Hazlo.
715
01:27:19,484 --> 01:27:21,652
- Vete. A�n puedes huir.
- No.
716
01:27:25,198 --> 01:27:27,241
�Sam Gillen!
717
01:27:27,408 --> 01:27:31,036
La casa est� rodeada. Sal con
las manos encima de la cabeza.
718
01:27:31,204 --> 01:27:33,330
�Por qu� te quieren a ti?
719
01:27:33,831 --> 01:27:36,333
No hiciste nada malo.
720
01:27:41,339 --> 01:27:44,800
Hace mucho tiempo, hice algunas
cosas que no deb� hacer.
721
01:27:46,094 --> 01:27:49,846
- �Te llevar�n a la c�rcel?
- S�.
722
01:27:50,014 --> 01:27:52,182
- No quiero que vayas.
- Debo ir.
723
01:27:52,350 --> 01:27:53,433
No quiero que te vayas.
724
01:27:55,311 --> 01:28:02,985
Adi�s, Mookie.
725
01:28:08,741 --> 01:28:11,743
- Adi�s, Bree.
- Adi�s, Sam.
726
01:28:12,912 --> 01:28:14,162
�Volver�s?
727
01:28:32,223 --> 01:28:34,266
Encontrar� la forma.
728
01:28:34,434 --> 01:28:36,727
De alguna forma
regresar� con ustedes.
729
01:28:38,730 --> 01:28:41,857
No importa cu�nto tardes.
Estaremos aqu�.
730
01:28:43,401 --> 01:28:45,027
Lo s�.
731
01:29:00,626 --> 01:29:02,252
Te amo.
732
01:29:02,420 --> 01:29:04,171
Yo tambi�n te amo.
733
01:29:18,770 --> 01:29:20,604
Salvaste muchas vidas aqui.
734
01:29:21,647 --> 01:29:23,774
Eso deber�a contar para algo.
735
01:29:28,905 --> 01:29:30,280
Est� bien.
736
01:29:54,972 --> 01:29:56,807
Sam.
737
01:30:14,492 --> 01:30:16,451
Adi�s, mi amigo.
738
01:30:18,204 --> 01:30:19,329
Adi�s, Sam.
739
01:30:26,754 --> 01:30:28,380
Vete.
740
01:30:43,521 --> 01:30:45,355
Bastardo.
741
01:30:47,066 --> 01:30:48,775
�Sabes qui�n soy?
742
01:30:58,828 --> 01:31:00,620
S� lo que eres.
52572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.