Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,138 --> 00:00:58,307
Thanks to your interference,
we lost 300 pieces of gold.
2
00:00:58,641 --> 00:01:00,809
l just can't go back empty-handed.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,813
lf your hands are empty, will you hold this?
4
00:01:32,509 --> 00:01:36,178
ls it true they hired you for 20 pieces of gold?
5
00:01:36,346 --> 00:01:37,387
Yes.
6
00:01:37,847 --> 00:01:41,850
The sword we stole is a precious treasure
given by the Shogun.
7
00:01:42,185 --> 00:01:46,230
They'll only pay you 20 pieces of gold
for getting it back for them?
8
00:01:48,191 --> 00:01:49,191
Ridiculous.
9
00:01:49,400 --> 00:01:51,026
They're a poor, small clan.
10
00:01:51,694 --> 00:01:55,030
You can't swindle 300 pieces for a sword.
You're asking too much.
11
00:01:57,242 --> 00:01:58,867
Shut up! Damn you!
12
00:02:02,413 --> 00:02:04,206
lt seems we'll have a storm.
13
00:02:05,083 --> 00:02:06,250
l can't waste my time here.
14
00:02:10,547 --> 00:02:14,216
NlNJA SCROLL
15
00:03:19,991 --> 00:03:21,783
Oh, l'm sorry.
16
00:03:22,285 --> 00:03:24,244
lt was a terrible storm.
17
00:03:24,329 --> 00:03:25,412
lt sure was.
18
00:03:25,747 --> 00:03:30,584
The roof was blown off and my wife went
into labour out of shock. We were in a fix.
19
00:03:31,002 --> 00:03:32,502
ls that your seventh child?
20
00:03:32,962 --> 00:03:34,338
No, the ninth.
21
00:03:34,631 --> 00:03:36,798
You love your wife very much.
22
00:03:39,427 --> 00:03:43,305
lsn't that Sakichi's daughter
from Shimoda Village?
23
00:03:43,932 --> 00:03:45,307
What's the matter?
24
00:03:51,773 --> 00:03:52,981
Hey! What's wrong?
25
00:03:59,030 --> 00:04:00,697
All dead.
26
00:04:02,325 --> 00:04:04,993
Everybody's dead.
27
00:04:05,536 --> 00:04:06,787
All dead?
28
00:04:07,372 --> 00:04:08,956
Epidemic.
29
00:04:09,457 --> 00:04:11,667
Because of an epidemic disease.
30
00:04:17,340 --> 00:04:18,840
Terrible!
31
00:04:19,509 --> 00:04:21,843
Off limits! You can't pass here!
32
00:04:22,345 --> 00:04:25,806
The highway will be closed
until the epidemic disease is gone.
33
00:04:25,890 --> 00:04:28,016
Epidemic? No, thank you!
34
00:04:30,979 --> 00:04:32,020
What is it?
35
00:04:32,689 --> 00:04:36,733
Sir, my man saw a strange group of men
run away toward Shimoda Village
36
00:04:36,859 --> 00:04:39,236
late last night.
37
00:04:40,029 --> 00:04:43,699
lt might have something to do
with the epidemic disease.
38
00:04:43,741 --> 00:04:45,367
So l came to tell you, Chamberlain.
39
00:04:45,827 --> 00:04:50,872
What do you mean? Did they spread poison
as they passed through the village?
40
00:04:51,499 --> 00:04:53,750
Ridiculous! Why did they have to do that?
41
00:04:54,669 --> 00:04:56,545
Something's odd. l can smell it.
42
00:04:57,046 --> 00:04:58,046
Leave it alone.
43
00:05:02,552 --> 00:05:04,094
On second thought, we can't.
44
00:05:04,429 --> 00:05:06,555
These are your orders, Koga Ninja Team.
45
00:05:06,848 --> 00:05:09,850
Go to Shimoda Village
and find out what really happened.
46
00:05:09,892 --> 00:05:10,934
Yes.
47
00:05:11,102 --> 00:05:14,396
However, if anyone in your clan
gets infected by the disease...
48
00:05:15,273 --> 00:05:16,606
We understand, sir.
49
00:05:17,525 --> 00:05:19,943
One group will go along the Shirakawa River,
50
00:05:20,445 --> 00:05:22,612
the other will go over Taro Pass from the west.
51
00:05:23,239 --> 00:05:26,033
You'll reach Shimoda Village
in about an hour. Understood?
52
00:05:26,868 --> 00:05:30,912
The group of suspects Hikoza saw was eight.
They're no match for us.
53
00:05:32,248 --> 00:05:33,915
Our enemy is the epidemic disease.
54
00:05:34,584 --> 00:05:36,251
That's right.
55
00:05:47,263 --> 00:05:48,305
Kagero.
56
00:05:56,606 --> 00:05:59,274
Hanza, why count me out of this mission?
57
00:05:59,942 --> 00:06:02,444
You have your own mission, don't you?
58
00:06:03,112 --> 00:06:06,448
Poison tasting is very important.
Don't forget that.
59
00:06:06,824 --> 00:06:10,327
While our lord is away from his domain,
that work isn't necessary.
60
00:06:10,912 --> 00:06:14,956
ln the meantime, l belong to
your group of Koga ninja!
61
00:06:16,626 --> 00:06:17,918
Still, l can't take you.
62
00:06:18,503 --> 00:06:20,420
You might die on the mission.
63
00:06:21,130 --> 00:06:22,172
How can l
64
00:06:22,799 --> 00:06:25,342
just sit and wait here alone?
65
00:06:41,776 --> 00:06:45,320
Kagero has become even more beautiful.
66
00:06:46,155 --> 00:06:47,697
That's why l pity her even more.
67
00:06:48,324 --> 00:06:50,450
lt's her destiny. She must hate it.
68
00:06:51,327 --> 00:06:53,995
Say no more.
Where are Hikoza and the others?
69
00:06:54,497 --> 00:06:56,998
They were right behind us. l'll take a look.
70
00:07:12,682 --> 00:07:14,307
Hey! What are you doing?
71
00:07:19,188 --> 00:07:20,355
What?
72
00:07:47,216 --> 00:07:48,258
There!
73
00:08:10,031 --> 00:08:11,072
Damn it!
74
00:08:33,221 --> 00:08:36,723
Kagero, go back and report to the Chamberlain!
75
00:08:39,519 --> 00:08:41,102
Get out of here quickly!
76
00:09:58,514 --> 00:10:01,516
Be quiet and you'll live longer.
77
00:10:02,351 --> 00:10:06,021
l wouldn't mind laying a dead girl.
lt'd be a nice change.
78
00:10:09,150 --> 00:10:10,191
That's better.
79
00:10:23,664 --> 00:10:25,707
l'm busy. Beat it.
80
00:10:26,626 --> 00:10:27,667
Can't you hear me?
81
00:10:41,390 --> 00:10:45,727
Actually, the highway was blocked
and l made a detour. l'm afraid l'm lost.
82
00:10:46,479 --> 00:10:48,563
Can you tell me how to get to Kakio?
83
00:10:51,901 --> 00:10:52,901
How terrible.
84
00:10:53,402 --> 00:10:56,071
l told you to beat it, remember?
85
00:11:10,670 --> 00:11:15,090
Forget it.
l'll get rid of the pest then l'll kill you slowly.
86
00:11:18,928 --> 00:11:23,431
What now?
You regret not running away, don't you?
87
00:11:25,267 --> 00:11:29,229
No. l've been thinking about your body.
88
00:11:30,856 --> 00:11:34,442
Your body can't be hard as rock everywhere.
89
00:11:39,782 --> 00:11:40,907
Hurry!
90
00:11:58,884 --> 00:11:59,926
Tessai.
91
00:12:04,932 --> 00:12:07,934
You lost this time. No point in chasing them.
92
00:12:08,728 --> 00:12:10,145
l'll kill him!
93
00:12:10,312 --> 00:12:13,148
l forbid it. Don't forget our mission.
94
00:12:13,649 --> 00:12:16,651
Take my word as Lord Gemma's order.
95
00:12:17,445 --> 00:12:18,486
Understood?
96
00:12:19,989 --> 00:12:21,072
We're leaving.
97
00:12:34,336 --> 00:12:36,171
Who was that guy?
98
00:12:37,798 --> 00:12:40,508
Forget it. l don't want to see him again.
99
00:12:41,469 --> 00:12:42,510
l'm grateful to you.
100
00:12:43,679 --> 00:12:45,513
l belong to the Koga Team. Name's Kagero.
101
00:12:47,016 --> 00:12:49,642
Mine is Jubei. Kibagami Jubei.
102
00:12:50,644 --> 00:12:51,936
Are you all right?
103
00:12:52,855 --> 00:12:54,355
Don't worry about me.
104
00:12:56,150 --> 00:12:58,777
The town of Kakio is in the west.
Let's split up.
105
00:13:40,361 --> 00:13:41,402
Who is it?
106
00:13:41,904 --> 00:13:44,072
Kagero of the Koga Team, sir.
107
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
What's the matter?
108
00:13:46,242 --> 00:13:50,370
The twenty ninja led by Hanza tried
to infiltrate Shimoda Village a while ago
109
00:13:50,871 --> 00:13:53,206
but they were annihilated.
110
00:13:54,166 --> 00:13:57,168
ls it true? All of them? Who killed them?
111
00:13:57,503 --> 00:14:00,672
Someone very strong and skilful.
That's all l can tell.
112
00:14:02,091 --> 00:14:04,175
They were useless, after all.
113
00:14:08,848 --> 00:14:12,267
-So you're the only survivor?
-Yes.
114
00:14:12,393 --> 00:14:15,353
We can't send our men to the village
of the epidemic disease
115
00:14:15,729 --> 00:14:18,857
without knowing who he is and what he's up to.
116
00:14:19,900 --> 00:14:22,861
Go back and find out.
That's the first thing to do.
117
00:14:23,445 --> 00:14:26,406
We'll think of what to do later. Go.
118
00:15:09,158 --> 00:15:10,158
No.
119
00:15:12,995 --> 00:15:15,288
l know the way, so leave me alone.
120
00:15:15,331 --> 00:15:19,292
No, you've got the wrong direction.
The River of Hades is
121
00:15:21,003 --> 00:15:22,170
this way!
122
00:15:35,017 --> 00:15:36,184
That hurts!
123
00:15:36,602 --> 00:15:40,521
That makes us even, doesn't it?
Let's call it quits.
124
00:15:41,357 --> 00:15:44,359
Not yet. You still owe me.
125
00:15:46,028 --> 00:15:47,362
That's not wise.
126
00:15:47,821 --> 00:15:52,116
First of all, if we keep on doing this,
one of us will die.
127
00:15:52,785 --> 00:15:53,952
One of us?
128
00:15:55,537 --> 00:15:58,957
There's no reason we should kill each other.
129
00:16:03,295 --> 00:16:05,713
We'd better stop now.
130
00:16:07,132 --> 00:16:08,174
Shut up!
131
00:16:18,060 --> 00:16:22,522
That's a unique technique of yours.
But it won't hurt my body.
132
00:16:24,024 --> 00:16:25,066
Looks like it.
133
00:16:39,331 --> 00:16:40,581
What's the matter, monster?
134
00:16:41,166 --> 00:16:43,418
Something's wrong with your skin.
135
00:16:46,547 --> 00:16:47,588
Die!
136
00:17:23,459 --> 00:17:25,084
Splendid!
137
00:17:25,544 --> 00:17:32,133
Your sword moved as fast as the wind
and killed your enemy instantly.
138
00:17:33,552 --> 00:17:36,929
He was no match for you.
Why don't you join me?
139
00:17:37,306 --> 00:17:41,976
Your skills will be of great help
for me to fight the likes of him.
140
00:17:42,478 --> 00:17:46,981
Stop joking.
Who wants to fight monsters like him again?
141
00:17:48,317 --> 00:17:50,985
You'll have to. They won't leave you alone.
142
00:17:51,320 --> 00:17:55,114
You already killed
one of the Eight Devils of the Kimon.
143
00:17:56,909 --> 00:18:00,912
You didn't beat him by yourself, though.
144
00:18:02,414 --> 00:18:06,250
That woman ninja of the Koga Team
uses an interesting technique.
145
00:18:23,560 --> 00:18:26,979
Lord Gemma. Everything's on schedule.
146
00:18:33,403 --> 00:18:37,073
It'II come from the Shogun of the Dark
by six o'clock tomorrow evening.
147
00:18:39,243 --> 00:18:40,284
Very well.
148
00:18:41,328 --> 00:18:43,329
Write to him in return.
149
00:18:44,373 --> 00:18:49,710
"We'll be back in three days.
There's nothing to worry about."
150
00:18:50,337 --> 00:18:51,379
lmmediately.
151
00:18:56,468 --> 00:18:58,386
lsn't Tessai back yet?
152
00:18:58,887 --> 00:19:00,596
Benisato went to look for him.
153
00:19:01,140 --> 00:19:04,058
Right now it's just the two of us alone.
154
00:19:05,060 --> 00:19:09,147
Yurimaru, l've been in love with you.
155
00:19:18,240 --> 00:19:22,451
Don't push your luck, Zakuro.
l'm not interested in you.
156
00:19:22,911 --> 00:19:24,162
Go and stand watch.
157
00:19:35,716 --> 00:19:37,049
So it is true.
158
00:19:38,177 --> 00:19:40,803
You'd be happier in Gemma's arms.
159
00:19:41,346 --> 00:19:45,141
However, Yurimaru, Gemma makes love
to both men and women.
160
00:19:46,059 --> 00:19:49,061
Did you know he makes love to Benisato?
161
00:19:49,938 --> 00:19:51,230
You didn't, huh?
162
00:20:40,906 --> 00:20:44,325
And which way are you heading, my lone warrior?
163
00:20:45,535 --> 00:20:48,579
No particular place. And you?
164
00:20:48,914 --> 00:20:50,873
l'm looking for somebody.
165
00:20:50,958 --> 00:20:54,877
And you look exactly like him. So...
166
00:20:55,671 --> 00:20:57,546
Strangers can look alike.
167
00:20:57,631 --> 00:21:00,007
l'm a vagabond named Kibagami Jubei.
168
00:21:12,187 --> 00:21:13,854
lt was your face exactly.
169
00:21:14,481 --> 00:21:18,234
Tessai copied your visage in a mask.
You're the culprit.
170
00:21:34,918 --> 00:21:36,419
Don't bother me any more.
171
00:21:45,512 --> 00:21:50,933
That's her cast-off skin.
She shed it off like a snake and got away.
172
00:21:53,228 --> 00:21:55,896
Well, well. They're truly a bunch of freaks.
173
00:21:58,358 --> 00:22:02,445
You don't owe me any gratitude.
l didn't want you to die right now, that's all.
174
00:22:03,530 --> 00:22:05,448
Who are the Eight Devils of Kimon?
175
00:22:06,742 --> 00:22:08,617
A group of ninja
176
00:22:09,119 --> 00:22:10,953
who work for the Shogun of the Dark.
177
00:22:11,455 --> 00:22:16,000
He wants to rebuild the House of Toyotomi.
He already roped in sixteen lords
178
00:22:16,251 --> 00:22:18,210
and is trying to expand his influence.
179
00:22:18,295 --> 00:22:21,422
He is the most dangerous enemy
to the Tokugawa government.
180
00:22:21,798 --> 00:22:25,593
His power is supported in the shadows
by those Eight Devils of Kimon.
181
00:22:25,927 --> 00:22:28,888
What are they doing here
in the Mochizuki region?
182
00:22:29,765 --> 00:22:33,809
That's what l am trying to find out.
lt's a tough job.
183
00:22:34,353 --> 00:22:37,563
Why don't you work for me
for 1 00 pieces of gold?
184
00:22:38,815 --> 00:22:41,567
A Tokugawa government spy wants to hire a ninja?
185
00:22:43,362 --> 00:22:45,696
There's no way l can go home happy,
considering what happened.
186
00:22:45,781 --> 00:22:49,241
My party was attacked and killed
by the Eight Devils.
187
00:22:49,409 --> 00:22:51,744
Only l survived to reach Mochizuki.
188
00:22:52,079 --> 00:22:54,330
l need your help by all means.
189
00:22:55,707 --> 00:23:00,628
You can't get away from them, either.
You'll have to fight them sooner or later.
190
00:23:00,921 --> 00:23:04,048
Join me. lt's a nice offer, isn't it?
191
00:23:04,966 --> 00:23:08,386
l don't think so.
You should stop counting on me.
192
00:23:11,556 --> 00:23:13,474
l see. lt's too bad.
193
00:23:14,434 --> 00:23:15,810
lt's a pity.
194
00:23:19,022 --> 00:23:23,025
You're losing your precious life.
195
00:23:24,069 --> 00:23:28,823
-You're getting annoying.
-l mean it. Listen, this is very important.
196
00:23:29,449 --> 00:23:33,577
To tell you the truth,
some special poison was on this star.
197
00:23:33,787 --> 00:23:36,914
lt won't kill you instantly,
but it will start to take full effect in a day.
198
00:23:36,998 --> 00:23:38,958
When it does, nothing can stop it.
199
00:23:40,544 --> 00:23:44,797
That is, unless you apply an antidote,
which l have.
200
00:23:45,048 --> 00:23:47,550
lf you work for me, l'll give you the antidote
201
00:23:47,634 --> 00:23:50,511
along with 1 00 pieces of gold
when the job is done.
202
00:23:51,430 --> 00:23:53,013
You're bluffing.
203
00:23:58,895 --> 00:23:59,937
lt's the truth.
204
00:24:00,564 --> 00:24:03,607
Tell me now.
Give me the antidote immediately.
205
00:24:04,443 --> 00:24:08,112
Not until you work for me.
lf you kill me, you'll die too.
206
00:24:14,453 --> 00:24:16,537
Now you need to apply the antidote.
207
00:24:16,913 --> 00:24:19,457
Poor boy! You have a lot to learn.
208
00:24:19,916 --> 00:24:22,835
That isn't the dart that stabbed you.
209
00:24:23,420 --> 00:24:26,255
l threw away the one that stabbed you.
210
00:24:29,384 --> 00:24:30,426
Damn it!
211
00:24:31,219 --> 00:24:35,681
You lost, Kibagami Jubei.
You're still wet behind the ears.
212
00:24:36,975 --> 00:24:40,227
My name is Dakuan. Let's be friends.
213
00:24:45,358 --> 00:24:48,777
Benisato.
You mean this man, Kibagami Jubei,
214
00:24:48,862 --> 00:24:50,696
is the last of the government's spies?
215
00:24:51,156 --> 00:24:52,198
Possibly.
216
00:24:52,574 --> 00:24:53,866
Why didn't you kill him?
217
00:24:54,910 --> 00:24:56,118
Somebody interfered.
218
00:24:56,411 --> 00:24:57,578
No excuses.
219
00:25:00,790 --> 00:25:04,752
lf he's the government's spy,
he'll show up soon.
220
00:25:05,253 --> 00:25:06,670
Be sure to kill him next time.
221
00:25:07,464 --> 00:25:10,132
l don't need orders from you,
since l already intend to do that.
222
00:25:10,217 --> 00:25:14,470
Yurimaru, l'll tell Gemma about this
while we're in bed.
223
00:25:15,013 --> 00:25:16,055
Do you mind?
224
00:25:18,099 --> 00:25:19,266
No, l don't.
225
00:25:24,689 --> 00:25:25,731
Jubei.
226
00:25:26,483 --> 00:25:30,861
There's something l've been thinking about.
227
00:25:31,196 --> 00:25:33,239
Are you, by any chance, the ninja who killed
228
00:25:33,323 --> 00:25:37,201
the chief retainers of the Yamashiro clan
five years ago?
229
00:25:38,370 --> 00:25:41,914
He had a sword technique quite similar to yours.
230
00:25:44,876 --> 00:25:47,294
The retainers who were beheaded
231
00:25:47,379 --> 00:25:50,839
were taking gold from a secret mine,
232
00:25:51,258 --> 00:25:57,179
which they were protecting
for a rebellious lord.
233
00:25:57,305 --> 00:26:01,850
lf the government found out about the
hidden mine, the lord would lose his fief.
234
00:26:03,019 --> 00:26:04,979
But does that ninja know
235
00:26:05,063 --> 00:26:09,984
that the government received
no report of the mine, even after the killing?
236
00:26:11,027 --> 00:26:15,114
Why is it, first of all,
that if you government spies know all that,
237
00:26:15,240 --> 00:26:17,866
you don't do anything?
238
00:26:18,535 --> 00:26:23,122
No. Even the government can't make
a move without definite evidence.
239
00:26:23,206 --> 00:26:27,293
Our spies tried to sneak in the clan
many times to find evidence
240
00:26:27,460 --> 00:26:29,420
but no one returned alive.
241
00:26:30,130 --> 00:26:34,341
The Shogun of the Dark stopped them
using the ninja group, Kimon.
242
00:26:35,594 --> 00:26:38,304
Why does the Shogun of the Dark
help the Yamashiro clan?
243
00:26:39,514 --> 00:26:42,683
lt's simple.
He wants to swindle the gold mine.
244
00:26:44,686 --> 00:26:49,607
Do you know how the Shogun of the Dark
found the gold mine before the government?
245
00:26:50,275 --> 00:26:52,443
Somebody gave him the information.
246
00:26:52,819 --> 00:26:56,572
This somebody was the leader
of the ninja team of the Yamashiro clan.
247
00:26:57,699 --> 00:26:59,199
Himuro Gemma?
248
00:27:00,910 --> 00:27:01,952
Precisely.
249
00:27:03,580 --> 00:27:06,999
lt can't be true. He's already dead.
250
00:27:07,667 --> 00:27:10,544
No. He's still alive. And you'll see him soon.
251
00:27:11,171 --> 00:27:14,256
Because he's the boss of the Kimon monsters.
252
00:27:14,591 --> 00:27:17,426
-What?
-Hush! Not so loud.
253
00:27:17,510 --> 00:27:19,428
I won't falI for the same trick twice.
254
00:27:19,512 --> 00:27:22,931
Don't be too hasty to judge.
You'll soon find out.
255
00:27:23,808 --> 00:27:29,146
It seems that you and the Ieader of the
ninja group are destined to meet.
256
00:27:34,861 --> 00:27:37,404
Stop! We're friends. Why kill each other?
257
00:27:37,739 --> 00:27:38,781
The Iord's order!
258
00:27:39,157 --> 00:27:41,200
Our Ieader said so.
259
00:27:42,702 --> 00:27:43,786
It's his trick!
260
00:27:44,162 --> 00:27:46,955
He wants to get rid of us
by making us kilI each other
261
00:27:47,207 --> 00:27:49,416
because we know the secrets.
262
00:27:49,584 --> 00:27:53,170
He has created a trap for us.
Shinkuro! Believe me!
263
00:27:54,339 --> 00:27:56,298
Jubei, forgive me.
264
00:27:56,675 --> 00:27:57,716
Shinkuro!
265
00:27:58,843 --> 00:28:01,470
His word is the Iaw.
266
00:28:40,885 --> 00:28:42,970
l avenged Shinkuro and others myself.
267
00:28:43,763 --> 00:28:45,305
Gemma can't be alive.
268
00:28:47,267 --> 00:28:51,019
lt won't be long. There's that strange,
bloody humidity in the air.
269
00:28:51,521 --> 00:28:53,605
lt is hell beyond this point.
270
00:28:58,445 --> 00:29:01,947
Heaven must have sent this mist to help us.
271
00:29:17,505 --> 00:29:18,630
Hey!
272
00:29:26,973 --> 00:29:28,515
Damn mist!
273
00:29:52,540 --> 00:29:55,709
Who is he to dodge me, Shijima,
and my demon's claw?
274
00:30:24,364 --> 00:30:25,489
Who is it?
275
00:30:26,741 --> 00:30:28,700
l heard a voice chanting the sutra.
276
00:30:29,202 --> 00:30:32,579
l was praying for the dead villagers.
277
00:30:33,540 --> 00:30:37,000
Don't you know
an epidemic disease is plaguing this village?
278
00:30:38,962 --> 00:30:43,131
Poor soul!
You can no longer leave this village alive.
279
00:30:43,925 --> 00:30:47,261
Now, come to the land of Buddha with me.
280
00:30:53,560 --> 00:30:56,937
Have you seen a travelling monk here?
281
00:30:58,106 --> 00:31:03,443
He'll go to Buddha's land very soon.
l'll send him there.
282
00:31:04,112 --> 00:31:05,821
What a benevolent nun!
283
00:31:14,163 --> 00:31:15,831
Shit! Another cast-off skin.
284
00:31:26,593 --> 00:31:27,634
He vanished.
285
00:31:28,219 --> 00:31:30,095
He uses a strange technique.
286
00:31:41,232 --> 00:31:43,567
No, you're the strange one.
287
00:31:52,660 --> 00:31:54,036
Answer my question.
288
00:31:54,829 --> 00:31:59,458
Are there any other friends of yours
travelling with the monk?
289
00:32:00,501 --> 00:32:03,629
Of course. More than 1 0 or 20.
290
00:32:03,880 --> 00:32:07,132
Even these snakes aren't enough,
if you send a snake for each.
291
00:32:08,635 --> 00:32:09,676
What a liar!
292
00:32:10,511 --> 00:32:13,221
All right. l'll tell you the truth.
293
00:32:14,390 --> 00:32:16,475
There are two. One is the travelling monk.
294
00:32:16,809 --> 00:32:19,561
And the other is right behind you.
295
00:32:22,023 --> 00:32:24,691
Get rid of the snakes. All of them.
296
00:32:31,032 --> 00:32:32,574
You'll soon die.
297
00:32:36,663 --> 00:32:37,704
Get rid of them!
298
00:32:56,349 --> 00:32:58,100
Now it's your turn to answer.
299
00:32:58,685 --> 00:33:01,144
What are you doing in this village? Talk!
300
00:33:23,418 --> 00:33:25,752
You failed twice. lt's unforgivable.
301
00:33:26,337 --> 00:33:30,132
l wound another line on your neck that time,
but you didn't notice.
302
00:33:30,383 --> 00:33:32,801
You're just a stupid amateur.
303
00:33:51,821 --> 00:33:53,947
ldiot! l was trying to suck the poison out!
304
00:33:55,366 --> 00:33:58,201
Poison doesn't work on me. l'm immune to it.
305
00:34:00,955 --> 00:34:02,205
l think l've repaid my debt.
306
00:34:03,583 --> 00:34:05,375
Yes, thanks for helping me.
307
00:34:06,544 --> 00:34:10,005
Kagero, right? What are you going to do?
308
00:34:10,757 --> 00:34:12,716
None of your business.
309
00:34:13,968 --> 00:34:16,011
lf that's so, then why was l brought here?
310
00:34:17,513 --> 00:34:19,931
l must discover their plan.
311
00:34:20,808 --> 00:34:22,642
By yourself? lmpossible!
312
00:34:23,061 --> 00:34:24,978
They're too strong. Think about it!
313
00:34:25,772 --> 00:34:30,317
Don't meddle in my business.
There's no reason to take orders from you.
314
00:34:34,238 --> 00:34:38,575
Wait a minute, ninja woman of Koga.
My name is Dakuan.
315
00:34:39,577 --> 00:34:45,165
Why don't you join me?
This man is also part of my cause.
316
00:34:45,833 --> 00:34:48,251
l have no intention of helping a government spy.
317
00:34:48,419 --> 00:34:50,045
Stop your blabbering.
318
00:34:50,463 --> 00:34:52,005
What do you say? Will you help us?
319
00:34:52,131 --> 00:34:56,301
The three of us have the same enemy
in common, although our aims are different.
320
00:34:56,511 --> 00:34:59,387
Three is mightier than one.
321
00:34:59,555 --> 00:35:05,811
And l have some information that you don't,
such as who commands them.
322
00:35:05,978 --> 00:35:08,188
l'll tell you on the way.
323
00:35:11,984 --> 00:35:13,110
l don't need any friends.
324
00:35:13,820 --> 00:35:16,905
But l need your information.
325
00:35:17,198 --> 00:35:18,240
Hmm. All right.
326
00:35:25,581 --> 00:35:29,793
Well, what an attractive, sexy woman!
327
00:35:30,711 --> 00:35:33,213
What's on your mind this time?
328
00:35:33,881 --> 00:35:37,050
Well, that ninja girl is very useful.
329
00:35:37,635 --> 00:35:41,221
She has a technique to poison the man
she sleeps with.
330
00:35:41,973 --> 00:35:46,726
The man you killed was also poisoned by her.
331
00:35:52,441 --> 00:35:55,068
Anyone who makes love to her dies.
332
00:35:55,319 --> 00:36:00,157
She's perfect for this hellish world.
333
00:36:42,033 --> 00:36:44,618
Your skill is as marvellous as ever.
334
00:36:44,785 --> 00:36:49,164
No. He even killed a tough ninja like Tessai.
Don't let your guard down.
335
00:36:49,874 --> 00:36:52,167
lt's possible he got away.
336
00:36:52,793 --> 00:36:54,628
l want the four of you to find out.
337
00:36:54,921 --> 00:36:56,504
You're cautious, Yurimaru.
338
00:36:57,423 --> 00:37:02,010
We have an important mission.
We should take every precaution.
339
00:37:02,720 --> 00:37:04,346
l know, l know. Don't worry.
340
00:37:05,097 --> 00:37:06,139
Then go.
341
00:37:09,477 --> 00:37:13,730
Yurimaru, Benisato was killed.
lt was good for you.
342
00:37:23,199 --> 00:37:25,116
Only the fish are dead.
343
00:37:25,534 --> 00:37:27,869
Good, that keeps things interesting.
344
00:37:28,037 --> 00:37:30,121
Quite interesting.
345
00:37:45,137 --> 00:37:46,179
How is it?
346
00:37:47,014 --> 00:37:48,348
Just as l thought.
347
00:37:49,100 --> 00:37:52,185
They poisoned the wells
and killed the villagers.
348
00:37:52,228 --> 00:37:54,521
And they said it was an epidemic disease.
349
00:37:55,022 --> 00:37:58,024
lt was a trick to keep the villagers away.
350
00:37:58,901 --> 00:38:03,571
They're planning something extraordinary.
351
00:38:14,625 --> 00:38:17,210
l'd like to know what it is.
352
00:38:17,712 --> 00:38:22,549
That's fine. But don't get too involved.
lt'll kill you.
353
00:38:43,988 --> 00:38:46,072
l see. Go escort them.
354
00:39:03,591 --> 00:39:04,674
Get away!
355
00:39:27,490 --> 00:39:28,782
We can't get away from them.
356
00:39:31,702 --> 00:39:32,786
Kagero!
357
00:39:50,805 --> 00:39:55,058
So the pollen is mixed with an anaesthetic.
But how long will it hold them back?
358
00:39:56,310 --> 00:39:57,352
Huh?
359
00:39:58,687 --> 00:40:03,817
Ninja girl! Hold them back till Jubei kills him.
Don't give up!
360
00:40:18,332 --> 00:40:20,542
Hurry up and get rid of the wasps.
361
00:40:21,168 --> 00:40:23,378
l'm afraid you must beat me first.
362
00:40:25,840 --> 00:40:30,218
You don't know anything, do you?
Do you think l escaped into this watermill?
363
00:40:31,429 --> 00:40:35,014
No, l don't. l have many questions
to ask you, but l have no time.
364
00:40:35,599 --> 00:40:39,018
No, just one thing.
Tell me, is Himuro Gemma alive?
365
00:40:39,353 --> 00:40:40,562
So what? Why do you ask?
366
00:40:41,021 --> 00:40:43,565
Because l sent him to hell before.
367
00:40:43,691 --> 00:40:46,359
ls that so? Then l must be careful.
368
00:40:46,694 --> 00:40:51,030
Unlike Gemma, l don't have the technique
to reincarnate myself.
369
00:40:51,532 --> 00:40:52,574
Reincarnation?
370
00:41:01,459 --> 00:41:03,793
Stupid! You damaged the wasp hive.
371
00:41:20,603 --> 00:41:23,396
When you surface for air, you'll die.
372
00:41:26,275 --> 00:41:29,319
He's mine. Keep your hands off him.
373
00:41:29,820 --> 00:41:31,070
The ninja girl and the monk?
374
00:41:31,614 --> 00:41:35,283
lt's about time my wasps sent them to hell.
375
00:41:44,919 --> 00:41:48,671
Where is he running to?
He's got no discipline.
376
00:42:03,479 --> 00:42:06,439
He's fallen victim to the "throat needle."
377
00:42:16,951 --> 00:42:21,329
Well, the wasps in the hive
are trying to escape the water.
378
00:42:21,455 --> 00:42:23,373
So they desperately sting his body.
379
00:42:23,999 --> 00:42:25,875
Mushizo is defeated.
380
00:42:37,638 --> 00:42:40,139
He took his time, but he killed him at last.
381
00:42:54,655 --> 00:42:55,697
Reincarnation?
382
00:42:56,532 --> 00:42:59,993
Gemma? Himuro Gemma came back to Iife?
383
00:43:01,328 --> 00:43:02,579
This is no joke!
384
00:43:16,218 --> 00:43:20,513
Reincarnation? l heard about that technique.
385
00:43:21,265 --> 00:43:26,352
You need to control your flesh and blood,
and every tiny piece of your bones.
386
00:43:26,437 --> 00:43:32,275
lf your limbs, or even your head, are cut off,
you can put them back together again.
387
00:43:32,693 --> 00:43:35,528
Reincarnation is a technique of immortality
388
00:43:35,863 --> 00:43:38,072
that can never be achieved by a human being.
389
00:43:38,365 --> 00:43:40,783
Terrible. And so it is.
390
00:43:41,118 --> 00:43:45,079
Anyway, the Kimon monsters are now
all after you.
391
00:43:45,456 --> 00:43:47,874
That means l can move easily.
392
00:43:50,794 --> 00:43:53,379
lf you're lucky, we'll meet again.
393
00:43:54,715 --> 00:43:55,757
Shit!
394
00:43:56,216 --> 00:43:57,884
Why did you join him?
395
00:43:59,136 --> 00:44:01,804
He hired me for 1 00 pieces of gold.
396
00:44:02,389 --> 00:44:05,058
You do anything for money? A ninja for hire?
397
00:44:06,393 --> 00:44:10,271
Sure. But he got me this time.
398
00:44:11,231 --> 00:44:15,401
He trapped me.
l'll die of his poison in half a day.
399
00:44:16,904 --> 00:44:20,156
He also promised me an antidote
besides the gold pieces.
400
00:44:20,658 --> 00:44:21,741
That's why l work for him.
401
00:44:22,910 --> 00:44:24,452
l can't back out now.
402
00:44:25,079 --> 00:44:27,914
So you'd better go away
while l divert their attention.
403
00:44:28,999 --> 00:44:32,001
l can't do that. l'd owe you another debt.
404
00:44:32,586 --> 00:44:34,087
Forget it. No debt.
405
00:44:34,171 --> 00:44:36,923
l told you. l don't take orders from you.
406
00:44:37,466 --> 00:44:39,759
And l'm ready to die at any moment.
407
00:44:40,094 --> 00:44:41,761
Relax. Don't pretend you're tough.
408
00:44:42,137 --> 00:44:43,179
What?
409
00:44:43,472 --> 00:44:46,516
Oh, damn it! lt's this hot, humid air.
410
00:44:47,101 --> 00:44:51,354
l wish a storm would come
so the rain could cool your head.
411
00:44:55,609 --> 00:44:57,610
You're not in a position to worry about me.
412
00:45:04,284 --> 00:45:05,284
A storm...
413
00:45:07,454 --> 00:45:11,624
It was that terrible, stormy night
when they came here.
414
00:45:16,380 --> 00:45:18,923
Hey, is there a spot where l can
observe this whole area?
415
00:45:25,806 --> 00:45:26,848
How about there?
416
00:45:27,224 --> 00:45:28,307
Nothing here.
417
00:45:29,017 --> 00:45:30,059
Keep searching.
418
00:45:42,573 --> 00:45:43,656
Hanza!
419
00:45:43,991 --> 00:45:45,032
Hey!
420
00:45:45,826 --> 00:45:46,868
Hanza!
421
00:45:51,540 --> 00:45:52,874
There's a cliff in front of you.
422
00:45:53,584 --> 00:45:54,667
Stop!
423
00:45:55,043 --> 00:45:56,169
Too bad.
424
00:46:10,350 --> 00:46:12,268
-l got you!
-Damn it!
425
00:46:20,235 --> 00:46:24,739
Stupid! They got you so soon?
We still have a lot to do.
426
00:46:29,912 --> 00:46:32,747
Oh, the scent of flying, charred flesh.
427
00:46:32,915 --> 00:46:34,707
What a great fragrance.
428
00:46:59,274 --> 00:47:00,900
Don't move.
429
00:47:01,109 --> 00:47:05,404
That's enough. Let go of me.
lt was my fault for falling into their trap.
430
00:47:05,906 --> 00:47:07,949
Shut up! Don't speak.
431
00:47:08,575 --> 00:47:10,827
Let go of me! l don't want your help.
432
00:47:11,578 --> 00:47:12,578
Silence!
433
00:47:21,255 --> 00:47:23,130
Grab it. Come on!
434
00:47:36,103 --> 00:47:37,937
Are you just going to hang there?
435
00:47:56,290 --> 00:48:00,293
l'm Utsutsu Mujuro.
l've been waiting to challenge you.
436
00:48:07,467 --> 00:48:09,635
He's my guest. You stay here.
437
00:48:22,649 --> 00:48:26,819
You lured me here because l'm blind?
ls that your plan?
438
00:48:41,376 --> 00:48:44,045
lf you want to kill me, don't make a sound.
439
00:48:45,213 --> 00:48:49,050
That's impossible.
But there's a way to take advantage of it.
440
00:49:28,048 --> 00:49:29,507
l told you to stay put.
441
00:49:36,556 --> 00:49:38,057
Your weakness is that you can see.
442
00:49:42,396 --> 00:49:43,396
Get out of the way!
443
00:49:55,742 --> 00:49:56,784
lmpossible!
444
00:50:20,225 --> 00:50:22,435
Enough! What are you trying to do?
445
00:50:24,604 --> 00:50:26,439
Why are you so upset?
446
00:50:26,940 --> 00:50:30,401
Shut up! You're the one who's desperate
to save my life in return for favours.
447
00:50:31,278 --> 00:50:33,988
And you risk your life so easily!
448
00:50:35,449 --> 00:50:36,615
ls it because of your body?
449
00:50:40,787 --> 00:50:44,415
ls it true that you poison and kill men
when you sleep with them?
450
00:50:50,464 --> 00:50:51,756
Sleep with me, and you'll see.
451
00:50:57,971 --> 00:50:59,013
Stupid!
452
00:50:59,681 --> 00:51:01,766
Poison is steeped everywhere in my body.
453
00:51:02,267 --> 00:51:05,811
lt's so strong even a touch on my lips
can kill you instantly.
454
00:51:07,481 --> 00:51:09,273
No one can touch me.
455
00:51:10,192 --> 00:51:12,276
lf you get close, you die.
456
00:51:13,320 --> 00:51:15,154
Has the poison affected your heart, too?
457
00:51:16,114 --> 00:51:17,156
How dare you!
458
00:51:23,997 --> 00:51:26,540
l hate those who think little
of their own lives.
459
00:51:45,727 --> 00:51:48,854
What do you know? You'll never know.
460
00:52:30,188 --> 00:52:34,942
That's their game - the cargo on the ship that
drifted ashore in the storm two days ago.
461
00:52:35,527 --> 00:52:38,237
They slaughtered the villagers mercilessly
for the cargo.
462
00:52:52,544 --> 00:52:53,919
Where does this road lead?
463
00:53:00,635 --> 00:53:01,719
Chamberlain!
464
00:53:03,221 --> 00:53:05,764
Chamberlain,
is it true that the Koga Team of ninja
465
00:53:05,932 --> 00:53:09,643
who went to Shimoda Village
for investigation were annihilated?
466
00:53:09,936 --> 00:53:10,978
Exactly.
467
00:53:11,229 --> 00:53:14,773
What happened?
This is a very serious problem.
468
00:53:15,233 --> 00:53:18,110
-l'll take my men to the village immediately.
-No!
469
00:53:18,778 --> 00:53:22,948
lf this is serious enough to jeopardize
the safety of our clan,
470
00:53:23,283 --> 00:53:25,451
we should proceed very cautiously.
471
00:53:26,119 --> 00:53:28,287
That's how small clans like ours can survive.
472
00:53:28,622 --> 00:53:29,663
But...
473
00:53:30,123 --> 00:53:33,292
A ninja woman who survived
is continuing investigation.
474
00:53:33,793 --> 00:53:35,502
We wait for her report.
475
00:53:49,643 --> 00:53:53,145
You're tired because you've been tense
for so long. Rest some more.
476
00:54:45,490 --> 00:54:48,534
That path leads to Kashima Harbour.
477
00:54:49,160 --> 00:54:51,036
They're going to take the cargo by boat.
478
00:54:52,038 --> 00:54:56,208
l can't let them do it. The dead villagers
and Koga ninja can't rest in peace.
479
00:54:59,170 --> 00:55:01,755
l'll cooperate with you
until the mission is done.
480
00:55:02,424 --> 00:55:06,510
But if you disrespect me again,
l won't hesitate to kill you.
481
00:55:21,693 --> 00:55:25,362
l command you, those who have been
serving the Shogun of the Dark.
482
00:55:25,864 --> 00:55:29,116
This mission is very important.
lt can seal our fate.
483
00:55:29,617 --> 00:55:32,411
This ship will reach the Mochizuki domain
in a few hours.
484
00:55:32,746 --> 00:55:35,748
We must obtain the cargo by all means.
485
00:55:36,249 --> 00:55:38,292
Understand? Try your best.
486
00:55:58,396 --> 00:56:00,731
The townsmen feared the epidemic and ran away.
487
00:56:01,608 --> 00:56:04,318
One horse is enough to scare them away.
488
00:56:09,407 --> 00:56:12,618
So you're safe and sound. l've been worried.
489
00:56:13,453 --> 00:56:15,162
lt's nice to see you alive, too.
490
00:56:15,830 --> 00:56:18,957
They're waiting for a boat
to transport the cargo.
491
00:56:19,751 --> 00:56:21,668
Did you check what the cargo is?
492
00:56:21,795 --> 00:56:26,465
No. l couldn't reach it.
But l think l can guess.
493
00:56:26,549 --> 00:56:29,009
l guessed before l came here to Mochizuki.
494
00:56:29,135 --> 00:56:31,470
-What?
-Don't you understand?
495
00:56:32,347 --> 00:56:34,640
lt's something related to your past.
496
00:56:35,809 --> 00:56:37,309
Yes, gold.
497
00:56:37,727 --> 00:56:41,480
Gold produced from that secret mine
of the Yamashiro clan.
498
00:56:43,358 --> 00:56:45,484
The ship drifted ashore in the storm.
499
00:56:45,568 --> 00:56:49,488
lt was probably heading
for the Shogun of the Dark
500
00:56:49,906 --> 00:56:54,243
with caskets of gold yielded from
the secret mine and stored for five years.
501
00:56:54,411 --> 00:56:56,328
lf they reach the Shogun of the Dark,
502
00:56:56,413 --> 00:56:59,206
he'll be powerful enough
to topple the government
503
00:56:59,332 --> 00:57:01,583
and we will plunge into another civil war.
504
00:57:01,668 --> 00:57:03,710
So we must stop it.
505
00:57:08,091 --> 00:57:11,343
-Dakuan, you've been followed.
-What?
506
00:57:22,188 --> 00:57:23,564
Woman, what are you doing?
507
00:57:24,274 --> 00:57:27,776
l'm calling a ninja bird of the Koga Team
in this village.
508
00:57:28,361 --> 00:57:29,611
Calling a bird? What for?
509
00:57:30,280 --> 00:57:32,573
lt'll carry my message to the Chamberlain.
510
00:57:33,116 --> 00:57:34,867
l've discovered what they're after.
511
00:57:35,076 --> 00:57:38,704
ln two hours, his army will surround the town.
512
00:57:39,205 --> 00:57:40,789
Not very easily, l presume.
513
00:57:41,207 --> 00:57:44,084
The Mochizuki clan
will possibly pretend ignorance.
514
00:57:44,752 --> 00:57:45,794
Why?
515
00:57:50,091 --> 00:57:51,717
The future of the clan is at stake.
516
00:57:51,885 --> 00:57:54,970
A small clan like them will be smashed
if they get involved
517
00:57:55,054 --> 00:57:59,057
in a fight for power between the government
and the Shogun of the Dark.
518
00:58:02,270 --> 00:58:05,731
See nothing, hear nothing.
That's the best way for the clan.
519
00:58:17,577 --> 00:58:20,078
We'll soon see if the Mochizuki clan
will make a move.
520
00:58:30,173 --> 00:58:31,757
What are you doing now?
521
00:58:32,592 --> 00:58:36,428
The man you hired will die of poison,
unless you give him an antidote.
522
00:58:36,971 --> 00:58:38,347
Tell me how to save him.
523
00:58:39,182 --> 00:58:40,766
You amaze me.
524
00:58:41,267 --> 00:58:44,269
Have you fallen in love with him?
525
00:58:45,772 --> 00:58:49,316
Damn fool!
He did me a favour, so l'll return it. That's all.
526
00:58:50,026 --> 00:58:51,151
l don't think so.
527
00:58:52,654 --> 00:58:55,864
What is going on when a ninja woman
falls in love?
528
00:58:58,952 --> 00:59:01,203
lf you kill me, he'll die, too.
529
00:59:01,871 --> 00:59:05,499
Yes. And your mission won't be fulfilled.
530
00:59:21,641 --> 00:59:22,641
Damn it.
531
00:59:23,560 --> 00:59:24,643
This is not good.
532
00:59:25,395 --> 00:59:28,981
Don't be upset. l told you the truth.
That's his antidote.
533
00:59:29,399 --> 00:59:31,900
There's no other way if you want to
save his life.
534
00:59:32,402 --> 00:59:34,152
The rest is up to you.
535
01:00:02,765 --> 01:00:06,184
lt happened quickly when l looked away
for just a brief moment.
536
01:00:06,269 --> 01:00:08,270
WE HAVE KlDNAPPED THE NlNJA GlRL.
537
01:00:08,855 --> 01:00:11,523
She's probably dead by now.
538
01:00:12,692 --> 01:00:15,277
Now, let's get to work.
539
01:00:15,778 --> 01:00:18,238
We can't count on the Mochizuki clan.
540
01:00:21,951 --> 01:00:23,869
There's no reason to become their pawns.
541
01:00:24,746 --> 01:00:25,787
Wait.
542
01:00:26,789 --> 01:00:29,875
What if the ship arrives while you're gone?
Leave her alone.
543
01:00:30,209 --> 01:00:32,794
lt's just a ninja woman lost. Who cares?
544
01:00:33,755 --> 01:00:37,716
A trifle before a great mission?
You're as terrible as they are!
545
01:00:37,759 --> 01:00:42,304
Damn fool! When you fight a devil,
be a devil yourself or you can't win.
546
01:00:43,765 --> 01:00:48,310
ldiot! Go get poisoned and die!
547
01:01:53,334 --> 01:01:54,376
Are you all right?
548
01:01:56,796 --> 01:01:57,796
Kagero!
549
01:02:16,649 --> 01:02:20,360
You're a diehard. But...
Woman, relieve him of his misery.
550
01:02:43,676 --> 01:02:45,552
Kibagami Jubei?
551
01:02:46,179 --> 01:02:48,847
Yes. But we already killed them all.
552
01:02:49,056 --> 01:02:51,850
ldiot! They're still alive.
553
01:02:53,352 --> 01:02:54,603
l'll kill him, for sure.
554
01:02:54,687 --> 01:02:58,857
Stay where you are.
Lure them there and kill them.
555
01:02:59,400 --> 01:03:01,276
-Understood?
-Yes.
556
01:03:07,366 --> 01:03:12,537
l never expected him here.
l'm looking forward to seeing you, Jubei!
557
01:03:14,290 --> 01:03:15,373
Gemma?
558
01:03:21,047 --> 01:03:22,088
l'm sorry.
559
01:03:23,090 --> 01:03:26,885
Never mind. Haven't the retainers
in the castle taken any action yet?
560
01:03:28,763 --> 01:03:30,430
lt's been two hours.
561
01:03:31,766 --> 01:03:32,808
ls that so?
562
01:03:37,063 --> 01:03:39,981
You knew it was a trap,
but you came to help me. Why?
563
01:03:40,817 --> 01:03:41,900
You're stupid.
564
01:03:42,485 --> 01:03:43,777
Why risk your life for me?
565
01:03:44,153 --> 01:03:45,278
Because you're my comrade.
566
01:03:46,239 --> 01:03:47,280
Comrade?
567
01:03:47,782 --> 01:03:51,284
Yes. We've helped each other many times
since yesterday.
568
01:03:51,911 --> 01:03:53,119
You're my precious friend.
569
01:04:02,421 --> 01:04:05,757
Don't come.
The Mochizuki clan already backed out.
570
01:04:06,425 --> 01:04:08,134
Your mission is done.
571
01:04:08,636 --> 01:04:11,638
lt's not done yet. l'm still in debt to you.
572
01:04:13,933 --> 01:04:15,141
You can pay it back later.
573
01:04:16,352 --> 01:04:19,938
Not if you're dead. l'll do it here now.
574
01:04:30,324 --> 01:04:31,449
What are you going to do?
575
01:04:38,291 --> 01:04:41,626
That man told me how to counteract the poison.
576
01:04:43,045 --> 01:04:44,421
"Kill poison with poison."
577
01:04:45,131 --> 01:04:49,467
He said if you make love to me,
you'll be cleared of poison.
578
01:04:52,138 --> 01:04:53,722
Now, take me.
579
01:05:48,903 --> 01:05:51,529
Why not? You'll die, unless you take me.
580
01:05:52,490 --> 01:05:54,407
Why not? Jubei!
581
01:06:25,398 --> 01:06:28,191
We've been waiting.
Load the ship immediately!
582
01:06:54,468 --> 01:06:56,011
lt's you!
583
01:06:57,304 --> 01:06:59,180
l told you, didn't l? We have no chance.
584
01:06:59,265 --> 01:07:01,766
There are so many! We can't beat them.
585
01:07:02,101 --> 01:07:06,104
l won't let them get away with the gold.
We'll take every chance.
586
01:07:07,064 --> 01:07:08,189
What are you going to do?
587
01:07:08,357 --> 01:07:12,944
When they finish loading the caskets
on the ship, go to the tower and ring the bell.
588
01:07:13,362 --> 01:07:16,406
While their attention is diverted,
l'll sneak onto the ship.
589
01:07:16,949 --> 01:07:21,536
When the ship is out on the ocean,
l'll sink it myself, without the aid of a storm.
590
01:07:21,704 --> 01:07:22,829
Very well.
591
01:07:23,497 --> 01:07:27,042
By the way, did you make love to the ninja girl?
592
01:07:28,669 --> 01:07:32,213
That's none of your concern. Go! Beat it!
593
01:07:54,779 --> 01:07:56,696
Gemma, where are you?
594
01:07:57,740 --> 01:08:00,909
When l die, l'll take you to hell with me.
595
01:08:32,983 --> 01:08:35,568
Did they make a move? The Mochizuki clan?
596
01:08:40,866 --> 01:08:43,034
Oh, ninja girl! You did a good job.
597
01:08:43,494 --> 01:08:46,121
Hurry, or they'll get away.
Any other members?
598
01:08:47,081 --> 01:08:49,916
Don't worry.
They've already surrounded this territory.
599
01:08:50,417 --> 01:08:51,960
Then, please, move quickly.
600
01:09:10,813 --> 01:09:11,980
Jubei!
601
01:09:20,614 --> 01:09:21,656
Kagero!
602
01:09:23,367 --> 01:09:25,160
Stop! lt's their trap!
603
01:09:25,744 --> 01:09:30,123
ldiots! Sakaki Hyobu died two days ago.
604
01:09:44,180 --> 01:09:45,847
l killed him personally.
605
01:09:46,432 --> 01:09:49,350
Gemma!
606
01:10:16,295 --> 01:10:19,130
Sir, please get aboard the ship quick.
607
01:10:19,673 --> 01:10:23,218
The retainers of the Shogun of the Dark
are waiting.
608
01:10:23,928 --> 01:10:28,306
Leave Jubei to me.
l'll kill him upon my honour.
609
01:10:29,350 --> 01:10:32,435
lt's my ardent wish. Please let me kill him.
610
01:10:36,899 --> 01:10:38,650
Very well. Go.
611
01:11:06,679 --> 01:11:10,098
Get out of my way.
Don't embarrass me any longer.
612
01:11:13,269 --> 01:11:14,310
So you're Gemma?
613
01:11:15,354 --> 01:11:18,606
lt's a secret from Mochizuki clan, isn't it?
614
01:11:18,857 --> 01:11:20,733
Yes. Everything's all right.
615
01:11:21,777 --> 01:11:24,862
You did a beautiful job.
l admire the Devils of Kimon.
616
01:11:25,364 --> 01:11:28,241
The Shogun of the Dark must be glad.
617
01:12:01,525 --> 01:12:03,693
Before you die, suffer long and deeply.
618
01:12:39,563 --> 01:12:46,027
Yurimaru was unfortunate.
He was so careless he stepped in my trap.
619
01:12:47,488 --> 01:12:49,655
lt was your own fault, Yurimaru.
620
01:12:53,702 --> 01:12:54,744
Let's go.
621
01:12:57,873 --> 01:12:58,915
Kagero!
622
01:13:08,509 --> 01:13:10,301
Pull yourself together!
623
01:13:14,765 --> 01:13:15,807
Jubei.
624
01:13:16,475 --> 01:13:17,683
l told you not to come.
625
01:13:19,478 --> 01:13:22,814
l wanted to apologise to you.
626
01:13:26,527 --> 01:13:27,944
lt was the first time.
627
01:13:28,904 --> 01:13:35,576
You treated me as an ordinary girl,
not as a ninja woman, a poison-taster.
628
01:13:36,787 --> 01:13:40,206
l knew l was feeling attracted to you
more and more, and l was afraid.
629
01:13:40,457 --> 01:13:44,836
So l tried to offend you. l'm sorry.
630
01:13:47,589 --> 01:13:51,050
l don't care what you think of me.
631
01:13:52,428 --> 01:13:56,389
Whether for the antidote, or out of compassion,
632
01:13:57,724 --> 01:14:00,601
l wish you had made love to me then.
633
01:14:08,068 --> 01:14:11,446
l was stupid. l was weak.
634
01:14:11,655 --> 01:14:15,032
Why wasn't l more honest with myself?
635
01:14:15,951 --> 01:14:18,870
That's enough. Don't talk.
636
01:15:08,253 --> 01:15:13,549
Jubei, l'm glad l met you.
637
01:16:48,312 --> 01:16:53,733
Gemma. The gold will soon help us
make our dream come true.
638
01:16:53,859 --> 01:16:54,942
"Our dream?"
639
01:16:55,152 --> 01:16:56,193
Our big dream.
640
01:16:56,612 --> 01:17:00,781
We'll topple the Tokugawa government and
restore the reign of the House of Toyotomi.
641
01:17:01,074 --> 01:17:06,287
You'll never understand how we
ex-Toyotomi retainers have suffered.
642
01:17:06,913 --> 01:17:09,999
This time it'll be Tokugawa
who suffers the agony and torment.
643
01:17:10,542 --> 01:17:15,588
We'll buy the most advanced weapons
from Spain, and beat Tokugawa.
644
01:17:16,465 --> 01:17:20,676
That's the dream of our people,
who work for the Shogun of the Dark.
645
01:17:21,595 --> 01:17:22,637
How frivolous.
646
01:17:24,473 --> 01:17:25,681
What did you say?
647
01:17:26,141 --> 01:17:27,183
lt's petty.
648
01:17:27,726 --> 01:17:30,770
Watch your tongue! You're a mere ninja!
649
01:17:30,937 --> 01:17:35,733
My dream is different.
The gold won't go to the Shogun of the Dark.
650
01:17:35,817 --> 01:17:38,486
-What?
-We, Devils of Kimon, will take the gold.
651
01:17:38,820 --> 01:17:39,862
Damn you!
652
01:17:42,532 --> 01:17:46,202
l'll use the gold to organise
the most powerful army of ninja ever.
653
01:17:46,828 --> 01:17:50,998
And we'll rule the country with terror
and power from within the shadows.
654
01:17:51,708 --> 01:17:54,335
Anyone who disobeys me, Tokugawa or Toyotomi,
655
01:17:54,461 --> 01:17:57,380
even the Shogun of the Dark, shall die.
656
01:17:59,174 --> 01:18:02,843
That means the real Shogun of the Dark
will be me.
657
01:18:20,654 --> 01:18:26,492
Well! l'm glad you came.
You're just the person l wanted to see.
658
01:18:26,576 --> 01:18:27,618
l'm glad to hear that.
659
01:18:28,203 --> 01:18:29,245
Of course.
660
01:18:29,538 --> 01:18:33,332
Without your help,
l can't possibly sink a big ship
661
01:18:34,292 --> 01:18:35,501
like this!
662
01:18:41,717 --> 01:18:42,925
Damn old mule!
663
01:18:44,428 --> 01:18:45,469
Over here.
664
01:18:56,022 --> 01:18:57,189
What's going on?
665
01:18:58,024 --> 01:18:59,066
The hold is burning!
666
01:18:59,192 --> 01:19:00,568
We'll sink!
667
01:19:00,694 --> 01:19:02,403
ldiot! Put out the fire!
668
01:19:02,779 --> 01:19:04,655
lmpossible! lt's a sea of fire!
669
01:19:04,990 --> 01:19:06,991
Extinguish it!
670
01:19:07,576 --> 01:19:09,410
Hurry up!
671
01:19:09,995 --> 01:19:11,787
We can't! lt's too late!
672
01:19:20,589 --> 01:19:21,630
Gemma, my master!
673
01:19:22,424 --> 01:19:23,966
Tell my men this.
674
01:19:24,050 --> 01:19:26,552
Abandon ship and disappear.
675
01:19:26,970 --> 01:19:29,722
l'll call for you one day. Go now.
676
01:19:30,307 --> 01:19:31,348
Sir.
677
01:20:09,513 --> 01:20:10,679
Gemma!
678
01:20:13,225 --> 01:20:15,935
So you returned from hell with the hell hounds.
679
01:20:25,111 --> 01:20:26,445
Kibagami Jubei.
680
01:20:27,113 --> 01:20:30,407
l should've finished you with my own hands.
681
01:20:30,742 --> 01:20:33,452
Stop complaining. lt's too late.
682
01:20:35,372 --> 01:20:38,332
You want to avenge that ninja girl named Kagero?
683
01:20:39,167 --> 01:20:42,211
She was trash in comparison with what l've lost.
684
01:20:46,341 --> 01:20:48,092
l can't forgive you, of all people!
685
01:21:41,605 --> 01:21:45,149
l won't kill you yet. Not before l torture you.
686
01:21:45,275 --> 01:21:47,484
You'll have to pay for destroying my dream.
687
01:21:47,652 --> 01:21:48,819
Your dream?
688
01:21:49,821 --> 01:21:52,489
That you could be the true Shogun of the Dark?
689
01:21:53,325 --> 01:21:54,491
That's a laugh.
690
01:21:55,619 --> 01:22:00,247
lf you became a shogun,
there'd be nothing in this world but devils.
691
01:22:01,166 --> 01:22:05,920
lf you want the company of devils,
hurry back to hell.
692
01:22:22,854 --> 01:22:24,605
l'll kill you!
693
01:22:28,026 --> 01:22:29,693
No one can kill me.
694
01:22:34,532 --> 01:22:37,159
You know that very well.
695
01:22:40,497 --> 01:22:43,040
You know l'm immortal.
696
01:22:46,336 --> 01:22:47,836
ls that so?
697
01:23:03,144 --> 01:23:06,897
lf you come back to life again,
698
01:23:07,357 --> 01:23:10,901
l'll kill you again. No matter how many times!
699
01:24:22,766 --> 01:24:24,975
Damn idiots!
700
01:25:13,608 --> 01:25:16,610
Gemma! This is the last of you!
701
01:26:14,878 --> 01:26:15,919
Jubei!
702
01:26:16,421 --> 01:26:20,591
You seem to have gotten rid of the poison,
thanks to Kagero.
703
01:26:21,050 --> 01:26:24,928
The combination of a talented ninja,
a poison-taster and a lone wolf,
704
01:26:25,013 --> 01:26:27,431
worked well, much better than expected.
705
01:26:28,016 --> 01:26:29,057
Get lost.
706
01:26:33,938 --> 01:26:38,275
By the way, l feel sorry for Kagero.
How unfortunate!
707
01:26:38,776 --> 01:26:41,445
One good thing was that,
if only for a short time,
708
01:26:41,571 --> 01:26:44,948
she lived as an ordinary girl and found love.
709
01:26:45,783 --> 01:26:47,618
Was that part of your plan, too?
710
01:26:47,744 --> 01:26:52,956
Exactly. To read and control people's minds
is the secret of the ninja strategy.
711
01:26:54,876 --> 01:26:59,046
Only real sincerity can move human hearts.
712
01:26:59,464 --> 01:27:01,590
Heartless ninja like me can't do it.
713
01:27:02,467 --> 01:27:05,969
You're great. l admire you.
You did a wonderful job.
714
01:27:06,221 --> 01:27:10,807
As promised, l'll give you 1 00 pieces of gold
in Edo. Come and get it if you're alive.
715
01:27:18,107 --> 01:27:21,443
That'll be your payment.
Never come near me again.
716
01:27:21,819 --> 01:27:23,153
You got me.
717
01:27:23,488 --> 01:27:26,156
l thought l would shut your mouth in Edo.
718
01:27:26,241 --> 01:27:30,077
On second thought, you won't live that long.
You're going to die here.
719
01:27:30,286 --> 01:27:32,621
Everything ends as l wrote it.55036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.