All language subtitles for Minions.2015.1080p.BluRay.DDP.5.1.H.265.-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,736 --> 00:01:46,862 Os minions... 2 00:01:47,947 --> 00:01:51,867 ...estão neste planeta há muito mais tempo que nós. 3 00:01:52,368 --> 00:01:57,081 Eles têm vários nomes: Dave, Carl, Paul, Mike. 4 00:01:59,041 --> 00:02:00,876 Esse aí é o Norbert. 5 00:02:01,544 --> 00:02:02,837 É um idiota. 6 00:02:03,879 --> 00:02:06,966 São diferentes, mas têm o mesmo objetivo: 7 00:02:08,217 --> 00:02:11,178 Servir o mais malvado mestre que encontrarem. 8 00:02:17,059 --> 00:02:21,314 Fazer o mestre feliz era a única razão de existirem. 9 00:02:22,106 --> 00:02:24,567 Mas não significa que não tinham outras paixões. 10 00:02:34,910 --> 00:02:36,996 Achar um chefe era fácil. 11 00:02:37,747 --> 00:02:40,416 Mas mantê-lo é que é pesado! 12 00:03:22,208 --> 00:03:25,169 Não era fácil para esses caras. 13 00:03:25,336 --> 00:03:27,046 Mas eles não desistiam. 14 00:03:27,671 --> 00:03:32,676 Com a chegada da Idade da Pedra surgiu uma nova espécie. 15 00:03:32,843 --> 00:03:35,471 O Homem era bem diferente do dinossauro. 16 00:03:35,638 --> 00:03:36,806 Mais baixo, mais cabeludo... 17 00:03:37,807 --> 00:03:40,643 ...e muito, muito mais esperto. 18 00:03:45,648 --> 00:03:47,358 Os minions gostaram do homem... 19 00:03:48,317 --> 00:03:51,237 ...e o ajudaram ao máximo. 20 00:04:08,254 --> 00:04:11,882 Pobre homem. Tão ingênuo, tão frágil! 21 00:04:12,049 --> 00:04:15,010 Tão delicioso! 22 00:04:15,177 --> 00:04:18,180 Na busca por um chefe, OS Minions ficaram à frente... 23 00:04:18,347 --> 00:04:21,600 ...de alguns momentos históricos da civilização. 24 00:04:23,519 --> 00:04:25,729 Anúbis. 25 00:04:26,897 --> 00:04:30,067 O Egito Antigo era bem promissor. 26 00:04:36,866 --> 00:04:38,117 Mas não durou muito. 27 00:04:43,706 --> 00:04:46,125 A Idade das Trevas era divertida. 28 00:04:48,377 --> 00:04:52,840 O mestre ficava na balada a noite toda e dormia o dia todo. 29 00:05:03,225 --> 00:05:05,478 FELIZ ANIVERSÁRIO 357 ANOS 30 00:05:10,399 --> 00:05:12,818 Mas a festa acabou. 31 00:05:16,739 --> 00:05:18,908 Passaram de chefe mau a chefe mau... 32 00:05:18,991 --> 00:05:21,577 ..mas não achavam a combinação perfeita. 33 00:05:25,080 --> 00:05:29,168 Um patrão em especial se deu muito mal! 34 00:05:40,346 --> 00:05:43,057 Os minions não tinham outra opção senão prosseguir. 35 00:05:49,605 --> 00:05:52,399 E quando tudo parecia perdido... 36 00:05:52,483 --> 00:05:54,610 ...acharam um refúgio. 37 00:05:56,070 --> 00:05:58,113 Os minions estavam seguros. 38 00:06:25,307 --> 00:06:29,562 Os anos se passaram e os minions formaram uma civilização. 39 00:06:29,728 --> 00:06:32,481 Criaram uma vida para eles mesmos. 40 00:06:32,648 --> 00:06:34,984 Mas havia algo de errado. 41 00:06:41,782 --> 00:06:43,075 Sentiam-se vazios. 42 00:06:43,158 --> 00:06:44,827 Sem um mestre não havia objetivo. 43 00:06:45,995 --> 00:06:48,330 Tornaram-se desmotivados e deprimidos. 44 00:06:53,586 --> 00:06:58,340 Se continuasse assim, OS Minions não resistiriam. 45 00:07:00,175 --> 00:07:02,052 Mas nem tudo estava perdido... 46 00:07:02,177 --> 00:07:05,264 ...pois um minion tinha um plano. 47 00:07:05,514 --> 00:07:08,225 O nome dele era Kevin. 48 00:07:10,269 --> 00:07:13,897 Ele estava animado em compartilhar a ideia. 49 00:07:14,064 --> 00:07:18,110 Se preparou durante dias, semanas, meses. 50 00:07:19,528 --> 00:07:21,196 E agora estava pronto. 51 00:07:44,053 --> 00:07:46,513 O Kevin sairia da caverna para o mundo exterior... 52 00:07:46,597 --> 00:07:49,975 ...e só voltaria quando encontrasse para a sua tribo... 53 00:07:50,059 --> 00:07:52,561 ...o maior e pior vilão para servir. 54 00:07:53,937 --> 00:07:55,439 Mas ele precisava de ajuda. 55 00:07:57,900 --> 00:07:59,109 O Bob quis ir, mas... 56 00:08:00,235 --> 00:08:04,114 ...o Kevin não o achava forte para tão perigosa jornada. 57 00:08:13,415 --> 00:08:15,292 Felizmente alguém se apresentou. 58 00:08:19,922 --> 00:08:22,925 O Stuart nem sabia para que havia sido escolhido... 59 00:08:25,260 --> 00:08:28,430 ...mas se emocionou ao ver todos vibrarem por ele. 60 00:08:55,708 --> 00:08:57,960 O entusiasmo do Bob... 61 00:08:58,127 --> 00:09:01,839 ...e a falta de voluntários fizeram o Kevin mudar de ideia. 62 00:09:09,179 --> 00:09:10,556 A tribo se despediu. 63 00:09:10,639 --> 00:09:13,517 O Kevin havia dado a eles algo que não tinham havia tempo: 64 00:09:13,642 --> 00:09:14,935 Esperança. 65 00:09:39,001 --> 00:09:41,044 O Kevin sentiu muito orgulho. 66 00:09:41,211 --> 00:09:44,173 Ele seria quem salvaria a tribo. 67 00:09:44,840 --> 00:09:47,760 O Stuart sentiu, principalmente, fome. 68 00:09:47,926 --> 00:09:50,012 Ele seria quem comeria essa banana. 69 00:09:52,222 --> 00:09:53,390 E o Bob... 70 00:09:55,559 --> 00:09:58,187 ...estava assustado com a jornada à frente. 71 00:10:15,370 --> 00:10:16,789 E eles partiram. 72 00:10:16,955 --> 00:10:20,209 Para encontrar o novo chefe. 73 00:11:41,290 --> 00:11:43,250 NOVA YORK, 1968 74 00:11:50,883 --> 00:11:52,801 UM NOME CONFIÁVEL NIXON 75 00:12:19,786 --> 00:12:20,996 Olhe aquele. 76 00:12:24,917 --> 00:12:26,001 Faça amor, não faça guerra. 77 00:12:26,084 --> 00:12:28,003 Paz e amor. 78 00:12:45,187 --> 00:12:46,855 CANÇÕES DE ALOHA 79 00:12:46,939 --> 00:12:48,899 SUCESSO DE 1968 80 00:13:28,397 --> 00:13:31,900 Calça boca de sino e camiseta tie-dye em promoção. 81 00:13:32,067 --> 00:13:35,320 Temos uma ampla variedade de botas e minissaias. 82 00:13:46,665 --> 00:13:48,083 Expediente encerrado. 83 00:13:48,166 --> 00:13:49,459 O que está fazendo? 84 00:13:52,337 --> 00:13:53,797 Me dê isso. 85 00:14:58,904 --> 00:15:00,322 A FEITICEIRA 86 00:15:04,826 --> 00:15:08,246 E voltamos com "The Dating Game". 87 00:15:08,413 --> 00:15:10,916 Jennifer, decidiu com qual... 88 00:15:11,083 --> 00:15:13,668 ...dos três vai sair? 89 00:15:14,920 --> 00:15:16,671 É o Bob? 90 00:15:17,839 --> 00:15:19,007 O Kevin? 91 00:15:21,384 --> 00:15:22,803 Ou será o Stuart? 92 00:15:26,014 --> 00:15:29,392 Nossa, é tão difícil! Todos parecem fofos! 93 00:15:29,768 --> 00:15:31,561 Acho que vou escolher... 94 00:15:42,864 --> 00:15:45,242 TV-V! 95 00:15:46,326 --> 00:15:48,787 Você está assistindo à ultrassecreta TV Vilão. 96 00:15:49,996 --> 00:15:52,541 Se contar para alguém, acharemos você. 97 00:15:55,043 --> 00:15:56,253 Patrocinada pela Vilão Con: 98 00:15:56,336 --> 00:16:00,048 Há 89 anos a maior feira de criminosos. 99 00:16:03,802 --> 00:16:05,887 Palestras de vilões respeitados... 100 00:16:05,971 --> 00:16:09,349 ...contatos com a comunidade do submundo... 101 00:16:09,516 --> 00:16:11,560 ...e, pela primeira vez, com a presença... 102 00:16:12,811 --> 00:16:15,230 ..da Scarlet Overkill. 103 00:16:16,189 --> 00:16:16,940 Múá. 104 00:16:17,023 --> 00:16:18,066 Muito má. 105 00:16:21,570 --> 00:16:22,904 A gênia do crime. 106 00:16:23,071 --> 00:16:24,406 Tenho que ganhar a vida. 107 00:16:25,740 --> 00:16:27,534 - Afastem-se, homens. - Saiam da frente. 108 00:16:27,701 --> 00:16:29,870 - Há um novo homem perverso... - Com licença. 109 00:16:30,036 --> 00:16:32,747 ...e esse homem é uma mulher. 110 00:16:33,957 --> 00:16:35,333 O crime não é bonito. 111 00:16:35,417 --> 00:16:36,918 É irresistível. 112 00:16:39,838 --> 00:16:41,256 Vá à Vilão Con no fim de semana. 113 00:16:41,339 --> 00:16:45,594 Na Avenida Orange Grove, 545, em Orlando, Flórida. 114 00:16:46,761 --> 00:16:49,681 Tanta diversão assim é um crime! 115 00:17:42,901 --> 00:17:44,152 NOVA YORK 116 00:17:48,949 --> 00:17:53,119 Pode crer! Muito amor, bicho! 117 00:19:26,921 --> 00:19:27,922 Walter, olhe. 118 00:19:28,089 --> 00:19:30,633 Esses maluquinhos beleza também vão para Orlando. 119 00:19:31,760 --> 00:19:33,636 É, estou vendo. Ei, Walter Júnior! 120 00:19:33,720 --> 00:19:34,512 Qual é? 121 00:19:34,596 --> 00:19:36,056 - Tina. - Oi. 122 00:19:36,139 --> 00:19:37,140 Binky. 123 00:19:37,223 --> 00:19:39,267 Damos carona para eles? 124 00:19:39,768 --> 00:19:41,144 Oba! Novos amigos. 125 00:19:41,227 --> 00:19:43,396 Subam a bordo do Expresso dos Nelson. 126 00:19:43,563 --> 00:19:45,815 Você, zarolho. Vai sentar do meu lado. 127 00:19:55,950 --> 00:19:59,120 Ainda bem que não pegaram carona com nenhum pirado! 128 00:19:59,204 --> 00:20:01,039 Querem maçã cortadinha? 129 00:20:05,293 --> 00:20:06,419 Vocês também. 130 00:20:06,503 --> 00:20:10,382 Criaturas-meninos em fase de crescimento precisam de força. 131 00:20:12,717 --> 00:20:13,927 Beleza! 132 00:20:15,303 --> 00:20:16,304 Obrigado, meu chapa. 133 00:20:17,097 --> 00:20:17,931 Muito bem. 134 00:20:18,014 --> 00:20:20,225 Quem quer esticar as pernas? 135 00:20:20,308 --> 00:20:21,643 - É. - Sim. Eu. 136 00:20:21,810 --> 00:20:24,104 - Maneiro! - Fiquem aqui que voltamos já. 137 00:20:24,270 --> 00:20:26,981 Tá legal, família Nelson. Vamos nessa! 138 00:20:33,488 --> 00:20:35,824 BANCO 139 00:20:35,907 --> 00:20:37,575 Vão, vão, vão. 140 00:20:40,787 --> 00:20:42,205 Chuchu beleza! Em frente! 141 00:20:51,756 --> 00:20:53,675 Pai, temos companhia. 142 00:20:53,758 --> 00:20:56,094 Tropecei no alarme. Que vacilo! 143 00:20:56,177 --> 00:20:58,054 Todos erramos, docinho. 144 00:20:58,138 --> 00:20:59,305 Está aprendendo. 145 00:21:01,850 --> 00:21:02,976 O quê? 146 00:21:03,351 --> 00:21:04,227 O seu pai tem razão. 147 00:21:04,310 --> 00:21:05,103 Recarregue. 148 00:21:05,186 --> 00:21:07,021 Ele demorou a ser um bom mau. 149 00:21:07,188 --> 00:21:08,314 - Recarregue. - Você chega lá! 150 00:21:10,775 --> 00:21:11,776 Emperrou. 151 00:21:48,062 --> 00:21:48,771 Quem fez aquilo? 152 00:21:52,358 --> 00:21:53,902 Foi ótimo. 153 00:21:56,863 --> 00:22:00,200 Posso fazer uma pergunta pessoal? 154 00:22:00,366 --> 00:22:03,077 Por que estão indo para Orlando? 155 00:22:05,413 --> 00:22:07,290 Podem nos contar. 156 00:22:07,373 --> 00:22:09,417 Vão para a Vilão Con? 157 00:22:12,253 --> 00:22:15,715 Um carango com tanta gente do mal! Que divertido! 158 00:22:15,882 --> 00:22:17,425 Sabia que eram vilões. 159 00:22:18,468 --> 00:22:19,552 Né, amor? 160 00:22:19,636 --> 00:22:21,930 Mundo pequeno! Somos gangues rivais? 161 00:22:24,641 --> 00:22:27,101 Binky, mentirinha. Esses bebês! 162 00:23:27,412 --> 00:23:28,663 Em Orlando... 163 00:23:28,830 --> 00:23:31,040 ...pedirei autógrafo aos meus vilões favoritos. 164 00:23:32,166 --> 00:23:33,668 Dumô, o Sumô. 165 00:23:35,837 --> 00:23:39,757 Kevin, não trabalhe para ele. Devorou o próprio capanga. 166 00:23:41,259 --> 00:23:42,594 O Frankie Lábios de Peixe. 167 00:23:43,678 --> 00:23:44,846 Mora no oceano. 168 00:23:46,514 --> 00:23:47,932 Você respira debaixo d'água? 169 00:23:50,852 --> 00:23:53,187 Olhe só para ela. A Scarlet Overkill. 170 00:23:54,355 --> 00:23:56,357 A supervilã mais legal que existe. 171 00:23:56,441 --> 00:23:59,944 Era uma menininha normal de aparelho e maria-chiquinha. 172 00:24:00,111 --> 00:24:04,115 Mas aos 13 anos construiu um império do crime. 173 00:24:05,241 --> 00:24:07,785 Se eu fosse um minion, ia querer trabalhar para ela. 174 00:24:11,414 --> 00:24:12,790 Prontinho. A linda Orlando! 175 00:24:12,874 --> 00:24:14,208 Chegamos. 176 00:24:15,835 --> 00:24:18,379 ORLANDO EM BREVE 177 00:24:18,546 --> 00:24:20,632 Orlando. 178 00:24:30,058 --> 00:24:31,809 LOJA DE ISCAS 179 00:24:33,061 --> 00:24:34,479 Turma, observe. 180 00:24:35,730 --> 00:24:38,733 Bem-vindo à Loja de Iscas do Billy Bob. Posso ajudá-lo? 181 00:24:38,900 --> 00:24:39,901 Sim, ol. 182 00:24:41,152 --> 00:24:44,656 Estamos aqui porque tanta diversão é um crime! 183 00:24:56,084 --> 00:24:58,544 ESTACIONAMENTO 184 00:25:09,764 --> 00:25:11,557 AMO ROUBAR 185 00:25:12,767 --> 00:25:14,602 Muito bem. Prontinho. 186 00:25:15,603 --> 00:25:16,688 É aqui. 187 00:25:16,771 --> 00:25:19,440 Quero dizer uma coisa para vocês. 188 00:25:19,607 --> 00:25:22,694 Agradeço muito o que fizeram com a polícia. Mesmo! 189 00:25:22,860 --> 00:25:27,073 Pai. É o Frankie Lábios de Peixe. Sinto o cheiro dele daqui. 190 00:25:27,240 --> 00:25:28,574 Júnior. A minha câmera. 191 00:25:28,741 --> 00:25:30,284 Boa sorte aí, meninos. 192 00:25:30,743 --> 00:25:32,495 Espero que achem o que procuram. 193 00:25:39,919 --> 00:25:41,421 VILÃO CON INTERNACIONAL 194 00:25:42,672 --> 00:25:44,382 BEM-VINDO À VILÃO CON 1968 195 00:25:46,509 --> 00:25:50,430 RAIO CONGELANTE 196 00:25:51,472 --> 00:25:52,557 Tem talento para o mal? 197 00:25:53,433 --> 00:25:55,059 VAGAS PARA CAPANGAS 198 00:25:55,143 --> 00:25:56,269 Nada mau! 199 00:25:56,644 --> 00:25:59,272 E você? Tem talento para o mal? 200 00:26:04,402 --> 00:26:06,821 Isso não é ser mau nem é talento. 201 00:26:20,543 --> 00:26:22,837 Desculpe, mas não preciso mais de empregados... 202 00:26:23,963 --> 00:26:29,427 ...porque eu, o prof. Flux, inventei a primeira máquina do tempo. 203 00:26:29,510 --> 00:26:35,475 Sempre que visito o futuro, trago o meu eu do futuro para me ajudar. 204 00:26:35,850 --> 00:26:37,560 Olá. 205 00:26:38,936 --> 00:26:41,564 Leve isso para lá, prof. Flux de daqui a duas semanas. 206 00:26:42,398 --> 00:26:45,026 Como vê, não preciso de ajuda. 207 00:26:47,695 --> 00:26:51,783 Chocante! Matamos o original. 208 00:26:55,161 --> 00:26:56,162 Por favor! 209 00:26:59,540 --> 00:27:02,001 A Vilão Con apresenta a palestrante de honra... 210 00:27:03,085 --> 00:27:05,129 .. Scarlet Overkill. 211 00:27:05,213 --> 00:27:07,381 A primeira supervilã mulher. 212 00:27:09,050 --> 00:27:12,178 Agora no salão H. 213 00:27:18,601 --> 00:27:21,312 Prontos para... 214 00:27:23,689 --> 00:27:26,567 ...a Scarlet Overkill? 215 00:27:30,822 --> 00:27:33,908 Não é bom demais ser má? 216 00:27:35,034 --> 00:27:36,911 - Scarlet. Scarlet. Scarlet. - É! 217 00:27:58,724 --> 00:28:00,184 É uma brasa, mora! 218 00:28:05,356 --> 00:28:07,108 Uau! Obrigada. 219 00:28:07,275 --> 00:28:09,110 Scarlet. Scarlet. 220 00:28:09,277 --> 00:28:11,237 Muito obrigada. 221 00:28:12,280 --> 00:28:13,948 Tá legal. 222 00:28:16,868 --> 00:28:23,749 Quando comecei, diziam que nunca roubaria um banco como um homem. 223 00:28:25,126 --> 00:28:26,919 Os tempos mudam. 224 00:28:28,129 --> 00:28:29,797 Te amo, Scarlet. 225 00:28:30,464 --> 00:28:32,633 Vejam todos esses rostos aí. 226 00:28:32,717 --> 00:28:34,802 Somos muito diferentes. 227 00:28:34,969 --> 00:28:36,470 Mas temos algo em comum. 228 00:28:37,513 --> 00:28:40,558 Nascemos com barbatanas. 229 00:28:41,642 --> 00:28:42,643 Não? 230 00:28:42,810 --> 00:28:43,936 Só eu? 231 00:28:44,478 --> 00:28:45,396 Tá legal. 232 00:28:46,397 --> 00:28:48,649 Os nossos sonhos são grandes. 233 00:28:48,733 --> 00:28:50,902 E faremos de tudo para realizá-los. 234 00:28:51,986 --> 00:28:54,322 Algum de vocês já sonhou... 235 00:28:54,488 --> 00:28:58,826 ...em trabalhar para a maior supervilãá de todos os tempos? 236 00:29:03,164 --> 00:29:05,750 E se eu lhes dissesse... 237 00:29:06,792 --> 00:29:09,253 ...que estou procurando novos capangas? 238 00:29:13,841 --> 00:29:16,552 Realmente acredito que em algum lugar aí... 239 00:29:16,636 --> 00:29:20,431 ...haja um vilão com potencial para servir à maioral. 240 00:29:20,598 --> 00:29:22,892 E pode ser um de vocês. 241 00:29:25,269 --> 00:29:26,729 Mas não vamos nos enganar. 242 00:29:26,812 --> 00:29:31,150 Os únicos homens para esse trabalho são o Kevin e os minions. 243 00:29:32,109 --> 00:29:33,945 Muita maldade em tamanho mini. 244 00:29:35,071 --> 00:29:36,906 Estou boba! 245 00:29:36,989 --> 00:29:38,783 Palmas para o Kevin. 246 00:29:38,950 --> 00:29:41,535 Salvou a tribo dele. 247 00:29:52,713 --> 00:29:55,216 Como devemos fazer isso? 248 00:29:57,718 --> 00:29:59,553 Estão vendo esta pedrinha aqui? 249 00:29:59,637 --> 00:30:01,722 Quem pegar da minha mão tem o emprego. 250 00:30:02,890 --> 00:30:05,643 Não é nada de mais, é bem simples. 251 00:30:05,726 --> 00:30:06,602 Ande! 252 00:30:07,687 --> 00:30:10,731 Não tenha medo. Pegue a pedra e o emprego é seu. 253 00:30:14,652 --> 00:30:16,070 Esse emprego é meu. 254 00:30:24,161 --> 00:30:25,329 Devagarinho comigo. 255 00:30:29,166 --> 00:30:31,085 Adorei o figurino. 256 00:30:36,132 --> 00:30:37,258 Que legal! 257 00:30:50,771 --> 00:30:52,231 Ninguém bom o bastante? 258 00:31:07,455 --> 00:31:08,706 Consegui. 259 00:31:17,465 --> 00:31:23,554 As minhas palavras não inspiraram ninguém a provar o seu valor? 260 00:31:23,721 --> 00:31:27,391 Tantos vilões aqui e eu continuo com o ursinho. 261 00:31:27,558 --> 00:31:30,144 Por que estou segurando um ursinho? 262 00:31:30,394 --> 00:31:31,979 Quem está com o rubi? 263 00:31:39,236 --> 00:31:40,404 Uau! 264 00:31:40,946 --> 00:31:45,326 Quem são vocês, meus cavaleiros de jeans brilhantes? 265 00:31:50,831 --> 00:31:52,500 Isso foi incrível. 266 00:31:52,583 --> 00:31:57,671 As últimas criaturas que esperávamos vencer surgem vitoriosas. 267 00:31:58,839 --> 00:32:03,177 Conheçam os meus novos capangas: os minions. 268 00:32:10,851 --> 00:32:14,355 Conheço esses caras. Dei carona para eles. 269 00:32:19,026 --> 00:32:19,902 Ponham os cintos, meninos. 270 00:32:20,903 --> 00:32:23,030 Próxima parada, Inglaterra. 271 00:34:21,232 --> 00:34:22,233 Prontinho! 272 00:34:22,316 --> 00:34:23,651 Isso. 273 00:34:24,777 --> 00:34:27,238 Quer saber? Adoro o seu ursinho. 274 00:34:28,155 --> 00:34:30,115 Herb, meu gatinho. 275 00:34:30,282 --> 00:34:31,158 Sou mesmo! 276 00:34:31,867 --> 00:34:34,119 E aí? Foi bem má? 277 00:34:35,371 --> 00:34:36,747 Muito má. 278 00:34:36,830 --> 00:34:38,832 Um passarinho deixou isto aqui. 279 00:34:40,334 --> 00:34:42,211 "Saudade de você. H." 280 00:34:43,545 --> 00:34:45,464 Eu sou o "H". 281 00:34:45,547 --> 00:34:48,008 E não foi nenhum passarinho. Fui eu mesmo. 282 00:34:49,260 --> 00:34:52,346 Sério, vou desenterrar aquele tal de Shakespeare... 283 00:34:52,429 --> 00:34:54,139 ...para ele ver o que é escrever! 284 00:34:55,432 --> 00:34:56,600 Amei. 285 00:34:56,684 --> 00:34:59,311 Ficou perfeito assim porque eu amo... 286 00:34:59,395 --> 00:35:01,438 Eu também amo... 287 00:35:06,568 --> 00:35:09,196 Meninos, venham aqui, por favor. 288 00:35:10,406 --> 00:35:12,283 Este é o meu marido, o Herb. 289 00:35:12,366 --> 00:35:16,287 Inventor, supergênio e um pão! 290 00:35:16,578 --> 00:35:18,539 Herb, os novos recrutas: 291 00:35:19,873 --> 00:35:23,210 O Kevin, o Stuart e o fofinho aí é o Bob. 292 00:35:24,545 --> 00:35:27,047 Falou! São pequenos à beça e amarelos pacas... 293 00:35:28,424 --> 00:35:31,218 ...e curti isso! 294 00:35:34,221 --> 00:35:35,723 Maneiro! 295 00:35:41,812 --> 00:35:43,230 É, eu sei. 296 00:35:44,440 --> 00:35:46,775 Umas coisinhas que roubei só para preencher o vazio. 297 00:35:53,198 --> 00:35:54,658 Avaliando o material? 298 00:35:54,742 --> 00:35:58,579 Roubamos isso porque expressa artisticamente o meu amor por sopa. 299 00:36:00,914 --> 00:36:03,917 Ouçam, é hora de falarmos de negócios. 300 00:36:05,294 --> 00:36:07,379 Sabem quem é essa? 301 00:36:09,590 --> 00:36:13,594 A rainha Elizabeth, monarca da Inglaterra. 302 00:36:13,802 --> 00:36:17,639 Amo a Inglaterra. A música, a moda. 303 00:36:17,806 --> 00:36:19,767 Penso seriamente em dominá-los um dia. 304 00:36:23,103 --> 00:36:26,106 Essa branquela insossa comanda tudo. 305 00:36:26,190 --> 00:36:29,151 Sou a maior fã dela. Amo o trabalho dela. 306 00:36:29,318 --> 00:36:31,820 E quero muito, muito, muito a coroa dela. 307 00:36:35,949 --> 00:36:39,328 Roubem a coroa para mim e OS Seus sonhos se realizarão. 308 00:36:39,495 --> 00:36:41,372 Respeito. Poder. 309 00:36:43,916 --> 00:36:44,833 Banana. 310 00:37:40,097 --> 00:37:41,056 Não. Aí, não. 311 00:37:41,974 --> 00:37:43,142 Não tão perto. 312 00:37:43,225 --> 00:37:44,852 Em breve será uma arma devastadora. 313 00:37:44,935 --> 00:37:48,689 Mas o vazamento de radiação está tão grande que nem imaginam! 314 00:37:51,275 --> 00:37:54,278 Vieram pegar os equipamentos. 315 00:37:58,365 --> 00:38:00,033 Bob, Robert, Bobby, bonzinho... 316 00:38:02,202 --> 00:38:05,622 ...ganhará um traje-elástico pra frentex! 317 00:38:08,208 --> 00:38:10,669 Kevin, Ke-vinho, Ke-venha aqui... 318 00:38:10,752 --> 00:38:13,213 ...é o feliz proprietário da lumi-arma-lava. 319 00:38:14,673 --> 00:38:17,092 Ela lança lava de verdade. 320 00:38:19,011 --> 00:38:20,053 Bem legal, né? 321 00:38:21,388 --> 00:38:25,601 E finalmente, o Stu, Stu-arte, Stuper-homem, Studo-bem! 322 00:38:25,684 --> 00:38:27,895 Para você a invenção mais legal de todas. 323 00:38:30,105 --> 00:38:31,607 A hipno-boina. 324 00:38:39,239 --> 00:38:41,867 Pode hipnotizar qualquer um. Qualquer um. 325 00:38:43,118 --> 00:38:45,078 Vocês estão ótimos. 326 00:38:45,245 --> 00:38:49,249 Me sinto a mãe orgulhosa de elegantes filhos maus. 327 00:38:53,253 --> 00:38:55,255 Não digam nada. Eu não entenderia. 328 00:38:55,339 --> 00:38:59,426 Está ficando tarde. O dia foi longo, devem estar exaustos. 329 00:39:03,514 --> 00:39:05,724 Uau! Essa patota é fogo! 330 00:39:05,891 --> 00:39:10,020 Talvez eu possa acalmá-los com uma história para dormir. 331 00:39:15,150 --> 00:39:18,779 O que acha, Bob? Bob. Bob. Bob. 332 00:39:21,281 --> 00:39:22,366 Que ideia joia! 333 00:39:22,449 --> 00:39:23,867 Vou buscar biscoito e leite. 334 00:39:23,951 --> 00:39:26,787 Vai ser muito divertido. 335 00:39:29,957 --> 00:39:33,210 Sim, tenho uma boa "tória pa dormí”". 336 00:39:34,336 --> 00:39:38,799 Era uma vez, três porquinhos. 337 00:39:39,758 --> 00:39:44,429 Certo dia encontraram uma enorme loba má... 338 00:39:46,557 --> 00:39:49,017 ...com uma oferta maravilhosa: 339 00:39:49,309 --> 00:39:54,314 Para eles e todos os amigos deles trabalharem para ela. 340 00:39:54,481 --> 00:39:57,234 Todos seriam muito felizes. 341 00:39:57,651 --> 00:39:59,152 Eles só tinham que... 342 00:40:00,279 --> 00:40:03,574 ...roubar uma coroazinha que a linda loba queria... 343 00:40:03,657 --> 00:40:07,244 ...desde que era uma lobinha sem-teto... 344 00:40:07,452 --> 00:40:10,998 ...desprezada e abandonada. 345 00:40:11,164 --> 00:40:14,668 Aquela coroa a tornaria uma princesa... 346 00:40:14,835 --> 00:40:17,004 ...e todos adoram princesas. 347 00:40:17,170 --> 00:40:19,631 E a loba mandou-os buscarem a coroa. 348 00:40:21,758 --> 00:40:25,596 Mas os porquinhos não estavam à altura do desafio e falharam. 349 00:40:26,805 --> 00:40:29,683 E a loba bufou tanto que zuniu... 350 00:40:29,766 --> 00:40:32,978 ...eles da face da Terra. 351 00:40:38,900 --> 00:40:40,110 Fim. 352 00:40:44,156 --> 00:40:47,492 Boa sorte com a coroa amanhã, porquinhos. 353 00:40:48,702 --> 00:40:50,954 Sei que não me decepcionarão. 354 00:40:59,463 --> 00:41:01,798 TORRE DE LONDRES - LONDRES 355 00:41:03,508 --> 00:41:05,469 AS JOIAS DA COROA 356 00:41:08,639 --> 00:41:11,058 A COROA DA RAINHA 357 00:41:11,141 --> 00:41:12,934 Onde é o banheiro, por favor? 358 00:41:13,018 --> 00:41:14,227 Obrigado. 359 00:41:20,400 --> 00:41:24,988 Não podem entrar sem o responsável. Se mandem, hooligans! 360 00:41:42,172 --> 00:41:43,382 Quantas entradas? 361 00:41:55,852 --> 00:41:58,397 Aproveite, querida. 362 00:42:01,817 --> 00:42:03,694 Era longe do Hyde Park. 363 00:42:04,528 --> 00:42:05,612 Certo. 364 00:42:11,076 --> 00:42:13,829 ENTRADA PROIBIDA 365 00:42:23,797 --> 00:42:25,132 Ei! 366 00:42:26,341 --> 00:42:28,468 O que fazem aqui? 367 00:42:30,137 --> 00:42:32,389 É uma área reservada. 368 00:42:32,472 --> 00:42:34,141 Mãos ao alto! 369 00:42:40,981 --> 00:42:42,399 Pare com isso. 370 00:42:45,318 --> 00:42:47,320 Afaste-se. 371 00:44:04,439 --> 00:44:09,110 Vieram pegar a coroa da rainha, não é? 372 00:44:09,277 --> 00:44:12,322 Terão que passar por mim. 373 00:44:12,489 --> 00:44:14,616 O Guardião da Coroa. 374 00:44:20,789 --> 00:44:24,543 Acham engraçado caçoar de um idoso? 375 00:44:25,836 --> 00:44:28,171 Estou aqui há décadas... 376 00:44:29,214 --> 00:44:32,300 ...só esperando tentarem roubar o tesouro da rainha. 377 00:44:38,431 --> 00:44:40,767 O que está dizendo? Não importa. 378 00:44:46,857 --> 00:44:48,316 Não vai, não. 379 00:44:49,776 --> 00:44:52,112 Diacho! 380 00:45:34,321 --> 00:45:35,530 Olá. 381 00:45:55,508 --> 00:45:56,468 Olá. 382 00:45:57,427 --> 00:45:58,053 Pombas! 383 00:45:58,136 --> 00:45:58,762 Detenham-nos. 384 00:45:59,679 --> 00:46:00,972 Segurem-nos. 385 00:46:05,810 --> 00:46:06,645 Puxa vida! 386 00:46:14,069 --> 00:46:15,987 A rainha foi sequestrada. 387 00:46:17,072 --> 00:46:18,031 Essa não! 388 00:46:42,555 --> 00:46:44,182 O que está havendo? 389 00:46:44,265 --> 00:46:45,600 Minha Nossa! 390 00:46:48,019 --> 00:46:49,020 Não. 391 00:46:50,730 --> 00:46:55,652 Cavalheiros não roubam as coroas das damas. 392 00:47:18,758 --> 00:47:19,384 Céus! 393 00:47:33,940 --> 00:47:35,984 Patife. Atrás deles. 394 00:47:40,238 --> 00:47:41,865 Detenham o vagabundo. 395 00:47:41,990 --> 00:47:42,866 A ESPADA NA PEDRA 396 00:47:43,950 --> 00:47:45,368 Agarrem ele. 397 00:48:01,885 --> 00:48:02,802 Essa não! 398 00:48:03,887 --> 00:48:04,721 NOTICIÁRIO 399 00:48:04,804 --> 00:48:08,266 Um famoso mito da Inglaterra torna-se realidade... 400 00:48:08,349 --> 00:48:10,477 ...com a coroação de um novo rei. 401 00:48:10,643 --> 00:48:13,855 O Bob, um garoto careca e com icterícia... 402 00:48:14,022 --> 00:48:16,357 ... tirou a famosa espada da pedra... 403 00:48:16,524 --> 00:48:18,818 ...0 que, como diz a lenda, torna-o rei. 404 00:48:20,195 --> 00:48:21,946 Traidorzinho amarelo. 405 00:49:15,542 --> 00:49:16,543 Corta! 406 00:49:37,438 --> 00:49:38,940 Olá, rei Bob. 407 00:49:40,066 --> 00:49:42,527 Bem-vindo ao Palácio de Buckingham. 408 00:49:43,987 --> 00:49:45,947 Qual o problema, Vossa Majestade? 409 00:49:46,114 --> 00:49:48,158 O que incomodar, resolveremos. 410 00:49:48,324 --> 00:49:49,534 É só falar. 411 00:50:21,566 --> 00:50:23,860 - Vida longa ao rei! - Rei Bob. 412 00:50:53,181 --> 00:50:55,642 AMAMOS O BOB O BOB VEIO PRA FICAR 413 00:51:13,409 --> 00:51:14,285 Rei Bob. 414 00:51:14,452 --> 00:51:15,119 Espere. 415 00:51:26,631 --> 00:51:27,632 Rei Bob. 416 00:51:45,566 --> 00:51:46,901 Sim, rei Bob. 417 00:51:49,821 --> 00:51:50,822 Rei Bob? 418 00:51:51,447 --> 00:51:52,448 Rei Bob? 419 00:52:07,255 --> 00:52:08,840 Como se atrevem? 420 00:52:17,932 --> 00:52:20,601 Não me venham com "Scarlet", traidores traíras! 421 00:52:21,728 --> 00:52:24,564 Usando as invenções do Herb para roubar a coroa. 422 00:52:26,858 --> 00:52:28,568 Me sinto usado, não vou mentir. 423 00:52:28,651 --> 00:52:31,237 Roubaram o meu sonho. 424 00:52:31,404 --> 00:52:34,324 Eu conquistaria a Inglaterra um dia. 425 00:52:34,490 --> 00:52:38,995 Haveria a coroação e eu me tornaria rainha. 426 00:52:39,162 --> 00:52:40,913 Tudo planejado. 427 00:52:41,080 --> 00:52:44,292 Um vestido tão cintilante que teria luz própria. 428 00:52:44,459 --> 00:52:48,546 E todos que duvidaram de mim estariam olhando... 429 00:52:48,713 --> 00:52:51,466 ...e chorando. 430 00:52:51,632 --> 00:52:55,178 Eu seria a imagem da elegância e da classe. 431 00:52:55,345 --> 00:52:57,680 E vocês, seus panacas, estragaram tudo. 432 00:53:01,225 --> 00:53:05,438 Não, rei Bob. Não pode abdicar o trono. 433 00:53:05,605 --> 00:53:06,898 Quem convidou esse chato? 434 00:53:08,107 --> 00:53:11,027 Não pode dar o emprego a essa mulher. 435 00:53:11,110 --> 00:53:12,111 Existem leis. 436 00:53:22,038 --> 00:53:24,040 O rei Bob mudou, oficialmente, a lei... 437 00:53:24,123 --> 00:53:27,668 ...permitindo que a Scarlet Overkill seja coroada rainha da Inglaterra... 438 00:53:27,835 --> 00:53:31,005 ..na histórica Abadia de Westminster. 439 00:53:31,172 --> 00:53:35,051 Se eu não fosse educado, diria que isso arruinará o país... 440 00:53:35,218 --> 00:53:36,552 ...ou até o mundo. 441 00:53:36,719 --> 00:53:40,306 Mas como sou educado, ficarei de boca fechada. 442 00:53:40,473 --> 00:53:42,433 É sério, estamos encrencados! 443 00:53:43,643 --> 00:53:45,269 Scarlet. Scarlet. 444 00:53:45,561 --> 00:53:47,730 Não tenho tempo para perguntas. 445 00:53:48,815 --> 00:53:53,236 Só quero agradecer aos minions por terem se superado na tarefa. 446 00:53:53,319 --> 00:53:58,825 Três pequeninos milagreiros dourados, em formato de pílula... 447 00:53:58,991 --> 00:54:00,827 ...que não roubaram só a Inglaterra... 448 00:54:02,203 --> 00:54:03,246 ..mas o meu coração. 449 00:54:03,413 --> 00:54:04,831 Scarlet, aqui. 450 00:54:07,375 --> 00:54:08,334 O que disse? 451 00:54:12,255 --> 00:54:15,633 Quantos! Bom para vocês. 452 00:54:15,925 --> 00:54:18,511 Todos terão o que merecem. 453 00:54:50,877 --> 00:54:52,545 Vão em frente. 454 00:55:03,931 --> 00:55:06,058 Não me entendam mal, mas odeio vocês. 455 00:55:07,185 --> 00:55:11,647 Achei que superaria o que fizeram, mas me sinto muito traída. 456 00:55:12,815 --> 00:55:16,319 Acho que teremos que nos separar. 457 00:55:16,402 --> 00:55:18,237 A culpa não é de vocês. 458 00:55:19,071 --> 00:55:22,283 Esperem aí! É, sim. A culpa é 100% de vocês. 459 00:55:24,076 --> 00:55:25,578 Fiquem à vontade, minions. 460 00:55:26,704 --> 00:55:28,664 Bem, bem à vontade. 461 00:55:28,748 --> 00:55:35,171 Porque é onde irão passar o resto das suas vidinhas imprestáveis. 462 00:55:37,757 --> 00:55:39,258 Muito bem! 463 00:55:39,425 --> 00:55:40,259 Vamos lá! 464 00:55:43,095 --> 00:55:44,722 Que "Herb" nada! 465 00:55:44,805 --> 00:55:48,768 Não, o meu nome é "Blerb", o mestre do calabouço. 466 00:55:49,685 --> 00:55:52,313 Prontos para a tortura? Eu estou. 467 00:55:53,105 --> 00:55:54,106 Confortáveis? 468 00:55:55,233 --> 00:55:57,276 Não importa. Isto é tortura. 469 00:56:04,450 --> 00:56:07,119 Uau! Mais difícil do que pensei. Próxima máquina. 470 00:56:08,371 --> 00:56:12,124 Bem-vindos à Enforcadolândia! População: vocês. 471 00:56:20,091 --> 00:56:22,718 Parem com isso. Não é profissional. 472 00:56:22,802 --> 00:56:23,970 Ninguém ri no calabouço. 473 00:56:24,053 --> 00:56:26,389 Quero lágrimas e gritos... 474 00:56:26,556 --> 00:56:28,015 ...Senão vou... 475 00:56:28,182 --> 00:56:29,141 Espere. 476 00:56:29,600 --> 00:56:31,561 Tive uma ideia joia! 477 00:56:33,646 --> 00:56:35,189 Olhem isto. 478 00:56:43,155 --> 00:56:45,616 Olá. O futuro rei pode vir se preparar... 479 00:56:45,700 --> 00:56:47,159 ...para a coroação? 480 00:56:48,160 --> 00:56:50,496 Espero terem aprendido a lição de hoje. 481 00:56:51,872 --> 00:56:56,836 Aliás, era eu, o Herb, o tempo todo. 482 00:56:58,546 --> 00:57:00,881 Nunca conheci alguém com o nome de "Blerb". 483 00:57:05,553 --> 00:57:10,474 Faltam poucas horas para eu me tornar a rainha da Inglaterra. 484 00:57:10,558 --> 00:57:12,268 Eu sei. Que barato! 485 00:57:12,435 --> 00:57:14,103 Finalmente terei a coroa. 486 00:57:14,186 --> 00:57:15,605 Tudo que sempre quis. 487 00:57:16,689 --> 00:57:18,899 Serei muito feliz. 488 00:57:19,233 --> 00:57:22,194 Mas deixe-me perguntar uma coisa, Fabrice: 489 00:57:22,361 --> 00:57:25,906 Isso está igual a isto? 490 00:57:27,742 --> 00:57:33,372 Sra. Overkill, o cabelo do desenho são só duas linhas curvas. 491 00:57:34,832 --> 00:57:36,292 Virou crítico de arte? 492 00:57:36,375 --> 00:57:39,045 Desenhei isso quando eu tinha cinco anos. 493 00:57:39,211 --> 00:57:40,463 Saia da minha frente. 494 00:57:44,550 --> 00:57:45,635 Tchau, Fabrice. 495 00:57:46,469 --> 00:57:49,055 Eu gostava dele. Era divertido. 496 00:57:49,221 --> 00:57:50,890 O que acha do vestido? 497 00:57:51,057 --> 00:57:55,061 É muito lindo. É muito moderno. 498 00:57:55,227 --> 00:57:57,188 Muito Valentino. 499 00:57:58,397 --> 00:58:00,483 Decote coração para o meu coração. 500 00:58:00,566 --> 00:58:04,320 Gola alta e cintura justa refletem tempos mais simples e violentos. 501 00:58:04,403 --> 00:58:07,615 Feito de tafetá e armadura de alta densidade. 502 00:58:08,658 --> 00:58:10,117 Armado e carregado. 503 00:58:10,743 --> 00:58:13,245 E essa luz é nuclear. 504 00:58:13,412 --> 00:58:17,917 Bacana. Só mais uma coisa. Tenho que estar bem para o público. 505 00:58:18,959 --> 00:58:19,835 Importa-se? 506 00:58:19,919 --> 00:58:20,795 É um prazer. 507 00:58:23,089 --> 00:58:24,340 Mais, chuchu. 508 00:58:24,423 --> 00:58:26,342 Ande, eu aguento! 509 00:58:26,425 --> 00:58:27,885 Mais um pouquinho. 510 00:58:28,260 --> 00:58:29,595 Mais apertado. 511 00:58:30,304 --> 00:58:33,015 Tenho que ter a cintura fininha. 512 00:58:34,308 --> 00:58:35,851 Estou vendo estrelas! 513 00:58:36,435 --> 00:58:38,938 Não estou sentindo as pernas. Perfeito. Aperte. 514 00:59:00,292 --> 00:59:03,921 DEUS SALVE A RAINHA 515 00:59:12,138 --> 00:59:13,848 LAMENTAMOS A SUA PERDA 516 00:59:31,365 --> 00:59:34,535 LAMENTAMOS SCARLET 517 00:59:42,418 --> 00:59:46,005 ABADIA 518 01:00:03,773 --> 01:00:04,982 Te amo, Scarlet. 519 01:00:05,900 --> 01:00:08,861 Aceno real, aceno real. Rainha acenando. 520 01:00:18,204 --> 01:00:20,831 Estou tão animada! Isto é perfeito. 521 01:00:21,791 --> 01:00:23,793 Todos são tão bacanas! 522 01:00:23,876 --> 01:00:27,046 Você é simplesmente adorável. 523 01:00:28,422 --> 01:00:29,507 Isso aí! 524 01:00:30,549 --> 01:00:32,176 E essa música. 525 01:00:32,301 --> 01:00:35,304 Quem é a organista? E muito boa, né? 526 01:00:35,387 --> 01:00:36,555 Tem cara de Edna. 527 01:00:37,473 --> 01:00:40,267 - Edna, é muito boa nisso. - Quem é? 528 01:00:43,896 --> 01:00:46,565 Obrigado por estar aqui, padre. Sou seu fã. 529 01:00:46,649 --> 01:00:50,069 Deixe-me apertar estas bochechas. É tão bochechudo! 530 01:01:54,717 --> 01:01:58,262 Com o seu poder promoverá a lei e a justiça... 531 01:02:19,408 --> 01:02:21,410 ..com misericórdia... 532 01:02:26,916 --> 01:02:29,168 Scarlet Overkill... 533 01:03:05,204 --> 01:03:10,793 Eu a proclamo, Scarlet Overkill, rainha da Inglaterra. 534 01:03:13,462 --> 01:03:15,464 Kevin. 535 01:03:22,388 --> 01:03:23,055 Scarlet. 536 01:03:24,056 --> 01:03:25,057 Scarlet, minha rainha. 537 01:03:26,016 --> 01:03:27,726 Ajudem-me aqui. 538 01:03:29,228 --> 01:03:30,562 Andem! Levantem no "dois". 539 01:03:31,981 --> 01:03:33,065 Um, dois. 540 01:03:34,483 --> 01:03:36,068 Um, dois. 541 01:03:47,705 --> 01:03:49,248 Scarlet. Você está bem. 542 01:03:49,331 --> 01:03:50,958 Ele tentou me matar. 543 01:03:53,836 --> 01:03:59,008 Vilões, isto não é mais uma coroação. E uma execução. 544 01:03:59,091 --> 01:04:00,676 Peguem eles. 545 01:04:05,723 --> 01:04:07,850 Caramba! Corram, corram. 546 01:04:14,064 --> 01:04:15,274 Voltem aqui. 547 01:04:53,645 --> 01:04:55,355 Vocês são meus. 548 01:05:08,452 --> 01:05:09,369 Opa! 549 01:05:14,833 --> 01:05:16,752 Peguei um. 550 01:06:06,343 --> 01:06:07,886 Cuidado com o vão. 551 01:06:09,471 --> 01:06:10,889 Cuidado com o vão. 552 01:06:15,144 --> 01:06:16,728 Cuidado com o vão. 553 01:06:19,731 --> 01:06:20,691 Ele não vai fugir. 554 01:06:20,774 --> 01:06:21,900 Não escapará de nós. 555 01:06:29,533 --> 01:06:30,492 Que tal essa: 556 01:06:31,618 --> 01:06:34,621 Por que a rainha vai ao dentista? 557 01:06:34,788 --> 01:06:36,915 Para pôr a coroa no dente. 558 01:06:39,918 --> 01:06:41,295 Conte outra, Lizzy. 559 01:06:43,922 --> 01:06:45,215 Ah, é você! 560 01:06:46,175 --> 01:06:51,013 Pessoal, esse é um dos pequeninos que roubou a monarquia de mim. 561 01:06:51,096 --> 01:06:53,140 Como estão indo as coisas lá? 562 01:06:56,435 --> 01:06:59,688 É, eu vi o que aconteceu pela TV. 563 01:07:00,606 --> 01:07:04,610 O que seria a coroação da Scarlet Overkill acabou virando... 564 01:07:04,693 --> 01:07:05,819 Saia daqui. 565 01:07:07,446 --> 01:07:10,949 Kevin, sei que está aí. 566 01:07:11,116 --> 01:07:15,495 Acha que conseguiu fugir? O que temos aqui? 567 01:07:15,913 --> 01:07:17,789 Minha Nossa! 568 01:07:18,790 --> 01:07:20,542 Qual devo matar primeiro? 569 01:07:20,626 --> 01:07:23,295 O Bobzinho? O Stuart? 570 01:07:23,462 --> 01:07:26,131 Bob. Stuart. 571 01:07:26,798 --> 01:07:31,470 É o que farei, Kevin, se não estiver aqui ao amanhecer. 572 01:07:32,346 --> 01:07:33,639 Nossa! 573 01:07:53,408 --> 01:07:54,660 Lá vai ele. 574 01:08:03,752 --> 01:08:04,920 Sigam-me. 575 01:08:17,891 --> 01:08:19,810 Mais forte. É só a minha cabeça. 576 01:08:23,689 --> 01:08:24,773 Por aqui. Vamos pegá-lo. 577 01:08:24,856 --> 01:08:25,857 Vão, vão, vão. 578 01:08:40,580 --> 01:08:42,874 NÃO APERTE ESTE BOTÃO 579 01:08:43,542 --> 01:08:44,710 NÃO VIRE ESTA CHAVE 580 01:08:47,379 --> 01:08:49,006 NÃO PUXE ESTA ALAVANCA 581 01:08:53,927 --> 01:08:55,137 Arma devastadora... 582 01:08:55,220 --> 01:08:56,555 NÃO SOPRE NESTE BURACO 583 01:08:56,722 --> 01:09:01,059 ...ativação em três, dois, um. 584 01:09:41,266 --> 01:09:42,809 É o fim, meninos. 585 01:09:43,769 --> 01:09:45,479 Não parece nada bom para vocês. 586 01:09:45,562 --> 01:09:46,855 Vou ficar com o ursinho. 587 01:09:49,232 --> 01:09:51,276 Não precisará dele aonde vai. 588 01:09:51,360 --> 01:09:52,235 No céu. 589 01:10:08,418 --> 01:10:10,379 Diga tehau-tchau, Bob. Tchau-tcehau. 590 01:10:50,710 --> 01:10:52,838 Espere, o quê? Como ele... 591 01:10:53,213 --> 01:10:54,548 Segure o meu ursinho. 592 01:11:24,244 --> 01:11:25,370 É esse o seu plano? 593 01:11:26,204 --> 01:11:28,790 Virar um alvo bem grande? 594 01:12:03,825 --> 01:12:04,743 Não quero ver... 595 01:12:05,535 --> 01:12:10,457 ...essas suas fuças apatetadas de olhos saltados nunca mais! 596 01:12:10,540 --> 01:12:11,708 O quê? 597 01:12:13,210 --> 01:12:15,587 Não acredito! 598 01:12:18,340 --> 01:12:20,300 Não mesmo! 599 01:12:28,433 --> 01:12:30,810 E só para registrar, ovinhos apimentados... 600 01:12:30,894 --> 01:12:34,439 ...agradeçam ao Kevin pelo que farei a vocês. 601 01:12:35,273 --> 01:12:36,441 DEUS SALVE A RAINHA 602 01:12:38,235 --> 01:12:41,238 FIASCO REAL 603 01:13:11,768 --> 01:13:13,019 Chega. 604 01:13:13,186 --> 01:13:15,647 Isto acaba agora. 605 01:13:45,719 --> 01:13:48,430 Imbecil. Divirta-se explodindo. 606 01:13:49,306 --> 01:13:51,600 Gatinha, para que a pressa? 607 01:13:51,683 --> 01:13:53,310 Temos que sair daqui. 608 01:13:54,728 --> 01:13:57,397 Solte-nos. 609 01:14:05,405 --> 01:14:06,865 Não, não, não. 610 01:16:05,775 --> 01:16:12,449 Sras. e srs., estamos aqui hoje para homenagear os minions. 611 01:16:18,163 --> 01:16:21,374 O país tem uma grande dívida de gratidão com vocês. 612 01:16:22,542 --> 01:16:28,089 Bob, você foi um sábio e nobre rei por oito horas. 613 01:16:28,256 --> 01:16:33,887 Para você, ofereço esta coroinha ao seu ursinho, Tim. 614 01:16:37,682 --> 01:16:39,350 Muito bom, Bob! 615 01:16:41,144 --> 01:16:43,104 Espetacular. 616 01:16:43,271 --> 01:16:46,024 Estou muito orgulhosa de vocês, meninos. 617 01:16:47,025 --> 01:16:48,651 Stuart. 618 01:16:49,444 --> 01:16:56,743 Para você, tenho esse lindo, superincrível globo de neve. 619 01:17:00,079 --> 01:17:02,874 Olhe, olhe, horas de divertimento. 620 01:17:10,048 --> 01:17:13,092 Stuart, estamos brincando com você! 621 01:17:14,344 --> 01:17:17,222 Não fique chateado comigo, foi ideia do Kevin. 622 01:17:19,724 --> 01:17:22,727 Temos uma surpresa bem melhor para você. 623 01:18:04,394 --> 01:18:05,395 Certo. 624 01:18:06,396 --> 01:18:08,106 E finalmente, o Kevin. 625 01:18:11,568 --> 01:18:14,946 Você é um herói da mais alta ordem. 626 01:18:15,029 --> 01:18:18,783 Pela sua coragem e valor, eu o nomeio cavaleiro. 627 01:18:19,993 --> 01:18:22,954 A partir de agora é o Sir Kevin. 628 01:18:24,247 --> 01:18:25,123 Parabéns. 629 01:18:35,592 --> 01:18:37,844 Que momento lindo! 630 01:18:40,805 --> 01:18:45,435 A nação, o mundo, aclamando o Kevin, o Stuart e o Bob. 631 01:18:45,602 --> 01:18:48,605 Os últimos milênios foram difíceis, sem dúvida... 632 01:18:49,439 --> 01:18:52,150 ...mas as coisas finalmente tomaram rumo. 633 01:18:53,067 --> 01:18:56,321 O Kevin nunca esteve tão orgulhoso. 634 01:18:56,738 --> 01:18:58,281 Mas faltava algo. 635 01:18:59,157 --> 01:19:01,993 É, foi um bom show. Bom show. 636 01:19:03,077 --> 01:19:05,163 A minha coroa sumiu. Sumiu. 637 01:19:06,039 --> 01:19:06,706 Essa não! 638 01:19:07,540 --> 01:19:09,584 - Ela perdeu a coroa. - Puxa vida! 639 01:19:21,137 --> 01:19:24,432 Tiraram tudo de mim. O meu castelo. A minha reputação. 640 01:19:24,515 --> 01:19:27,185 A coisa está feia, não vou mentir! 641 01:19:27,352 --> 01:19:30,271 Mas agora tenho a minha coroa. 642 01:19:45,828 --> 01:19:47,914 Garoto, devolva isso. 643 01:19:47,997 --> 01:19:50,875 Não, acho que não. 644 01:19:51,960 --> 01:19:54,629 Não sabe com quem está brincando. 645 01:19:54,712 --> 01:19:57,256 Sou a maior supervilã de todos os tempos. 646 01:19:59,425 --> 01:20:00,802 Era mesmo? 647 01:20:32,000 --> 01:20:35,169 Voltem. Vão permitir que aquele pinguinzinho... 648 01:20:35,336 --> 01:20:38,381 ..desapareça com a minha coroa? 649 01:20:39,799 --> 01:20:41,300 Herb... 650 01:20:42,051 --> 01:20:43,678 ...eu já era! 651 01:20:48,141 --> 01:20:49,267 Para mim? 652 01:20:58,776 --> 01:21:02,864 E foi assim que os minions acharam um novo chefe. 653 01:21:02,947 --> 01:21:06,492 Ele era sagaz, era mau e era perfeito. 654 01:21:06,659 --> 01:21:08,411 Ele era... 655 01:21:08,578 --> 01:21:10,121 ...malvado. 656 01:21:11,330 --> 01:21:12,331 Tradução: Rossana Pasquale Fantauzzi Largman 657 01:21:12,415 --> 01:21:12,832 Revisão: Elaine Mendonça Cerqueira 658 01:21:12,832 --> 01:21:13,416 Revisão: Elaine Mendonça Cerqueira 659 01:29:55,479 --> 01:29:57,565 Ei, volte aqui. 660 01:30:44,028 --> 01:30:45,195 Raio congelante 661 01:30:50,117 --> 01:30:51,118 Portuguese - Brazilian 45435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.