Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,736 --> 00:01:46,862
Os minions...
2
00:01:47,947 --> 00:01:51,867
...estão neste planeta
há muito mais tempo que nós.
3
00:01:52,368 --> 00:01:57,081
Eles têm vários nomes:
Dave, Carl, Paul, Mike.
4
00:01:59,041 --> 00:02:00,876
Esse aí é o Norbert.
5
00:02:01,544 --> 00:02:02,837
É um idiota.
6
00:02:03,879 --> 00:02:06,966
São diferentes,
mas têm o mesmo objetivo:
7
00:02:08,217 --> 00:02:11,178
Servir o mais malvado mestre
que encontrarem.
8
00:02:17,059 --> 00:02:21,314
Fazer o mestre feliz
era a única razão de existirem.
9
00:02:22,106 --> 00:02:24,567
Mas não significa
que não tinham outras paixões.
10
00:02:34,910 --> 00:02:36,996
Achar um chefe era fácil.
11
00:02:37,747 --> 00:02:40,416
Mas mantê-lo é que é pesado!
12
00:03:22,208 --> 00:03:25,169
Não era fácil para esses caras.
13
00:03:25,336 --> 00:03:27,046
Mas eles não desistiam.
14
00:03:27,671 --> 00:03:32,676
Com a chegada da Idade da Pedra
surgiu uma nova espécie.
15
00:03:32,843 --> 00:03:35,471
O Homem
era bem diferente do dinossauro.
16
00:03:35,638 --> 00:03:36,806
Mais baixo, mais cabeludo...
17
00:03:37,807 --> 00:03:40,643
...e muito, muito mais esperto.
18
00:03:45,648 --> 00:03:47,358
Os minions gostaram do homem...
19
00:03:48,317 --> 00:03:51,237
...e o ajudaram ao máximo.
20
00:04:08,254 --> 00:04:11,882
Pobre homem.
Tão ingênuo, tão frágil!
21
00:04:12,049 --> 00:04:15,010
Tão delicioso!
22
00:04:15,177 --> 00:04:18,180
Na busca por um chefe,
OS Minions ficaram à frente...
23
00:04:18,347 --> 00:04:21,600
...de alguns momentos
históricos da civilização.
24
00:04:23,519 --> 00:04:25,729
Anúbis.
25
00:04:26,897 --> 00:04:30,067
O Egito Antigo era bem promissor.
26
00:04:36,866 --> 00:04:38,117
Mas não durou muito.
27
00:04:43,706 --> 00:04:46,125
A Idade das Trevas era divertida.
28
00:04:48,377 --> 00:04:52,840
O mestre ficava na balada
a noite toda e dormia o dia todo.
29
00:05:03,225 --> 00:05:05,478
FELIZ ANIVERSÁRIO
357 ANOS
30
00:05:10,399 --> 00:05:12,818
Mas a festa acabou.
31
00:05:16,739 --> 00:05:18,908
Passaram de chefe mau
a chefe mau...
32
00:05:18,991 --> 00:05:21,577
..mas não achavam
a combinação perfeita.
33
00:05:25,080 --> 00:05:29,168
Um patrão em especial
se deu muito mal!
34
00:05:40,346 --> 00:05:43,057
Os minions não tinham outra opção
senão prosseguir.
35
00:05:49,605 --> 00:05:52,399
E quando tudo parecia perdido...
36
00:05:52,483 --> 00:05:54,610
...acharam um refúgio.
37
00:05:56,070 --> 00:05:58,113
Os minions estavam seguros.
38
00:06:25,307 --> 00:06:29,562
Os anos se passaram e os minions
formaram uma civilização.
39
00:06:29,728 --> 00:06:32,481
Criaram uma vida para eles mesmos.
40
00:06:32,648 --> 00:06:34,984
Mas havia algo de errado.
41
00:06:41,782 --> 00:06:43,075
Sentiam-se vazios.
42
00:06:43,158 --> 00:06:44,827
Sem um mestre não havia objetivo.
43
00:06:45,995 --> 00:06:48,330
Tornaram-se
desmotivados e deprimidos.
44
00:06:53,586 --> 00:06:58,340
Se continuasse assim,
OS Minions não resistiriam.
45
00:07:00,175 --> 00:07:02,052
Mas nem tudo estava perdido...
46
00:07:02,177 --> 00:07:05,264
...pois um minion tinha um plano.
47
00:07:05,514 --> 00:07:08,225
O nome dele era Kevin.
48
00:07:10,269 --> 00:07:13,897
Ele estava animado
em compartilhar a ideia.
49
00:07:14,064 --> 00:07:18,110
Se preparou durante dias,
semanas, meses.
50
00:07:19,528 --> 00:07:21,196
E agora estava pronto.
51
00:07:44,053 --> 00:07:46,513
O Kevin sairia da caverna
para o mundo exterior...
52
00:07:46,597 --> 00:07:49,975
...e só voltaria quando
encontrasse para a sua tribo...
53
00:07:50,059 --> 00:07:52,561
...o maior e pior vilão para servir.
54
00:07:53,937 --> 00:07:55,439
Mas ele precisava de ajuda.
55
00:07:57,900 --> 00:07:59,109
O Bob quis ir, mas...
56
00:08:00,235 --> 00:08:04,114
...o Kevin não o achava forte
para tão perigosa jornada.
57
00:08:13,415 --> 00:08:15,292
Felizmente alguém se apresentou.
58
00:08:19,922 --> 00:08:22,925
O Stuart nem sabia para que
havia sido escolhido...
59
00:08:25,260 --> 00:08:28,430
...mas se emocionou
ao ver todos vibrarem por ele.
60
00:08:55,708 --> 00:08:57,960
O entusiasmo do Bob...
61
00:08:58,127 --> 00:09:01,839
...e a falta de voluntários
fizeram o Kevin mudar de ideia.
62
00:09:09,179 --> 00:09:10,556
A tribo se despediu.
63
00:09:10,639 --> 00:09:13,517
O Kevin havia dado a eles
algo que não tinham havia tempo:
64
00:09:13,642 --> 00:09:14,935
Esperança.
65
00:09:39,001 --> 00:09:41,044
O Kevin sentiu muito orgulho.
66
00:09:41,211 --> 00:09:44,173
Ele seria quem salvaria a tribo.
67
00:09:44,840 --> 00:09:47,760
O Stuart sentiu,
principalmente, fome.
68
00:09:47,926 --> 00:09:50,012
Ele seria quem comeria essa banana.
69
00:09:52,222 --> 00:09:53,390
E o Bob...
70
00:09:55,559 --> 00:09:58,187
...estava assustado
com a jornada à frente.
71
00:10:15,370 --> 00:10:16,789
E eles partiram.
72
00:10:16,955 --> 00:10:20,209
Para encontrar o novo chefe.
73
00:11:41,290 --> 00:11:43,250
NOVA YORK, 1968
74
00:11:50,883 --> 00:11:52,801
UM NOME CONFIÁVEL
NIXON
75
00:12:19,786 --> 00:12:20,996
Olhe aquele.
76
00:12:24,917 --> 00:12:26,001
Faça amor, não faça guerra.
77
00:12:26,084 --> 00:12:28,003
Paz e amor.
78
00:12:45,187 --> 00:12:46,855
CANÇÕES DE ALOHA
79
00:12:46,939 --> 00:12:48,899
SUCESSO DE 1968
80
00:13:28,397 --> 00:13:31,900
Calça boca de sino
e camiseta tie-dye em promoção.
81
00:13:32,067 --> 00:13:35,320
Temos uma ampla variedade
de botas e minissaias.
82
00:13:46,665 --> 00:13:48,083
Expediente encerrado.
83
00:13:48,166 --> 00:13:49,459
O que está fazendo?
84
00:13:52,337 --> 00:13:53,797
Me dê isso.
85
00:14:58,904 --> 00:15:00,322
A FEITICEIRA
86
00:15:04,826 --> 00:15:08,246
E voltamos com "The Dating Game".
87
00:15:08,413 --> 00:15:10,916
Jennifer, decidiu com qual...
88
00:15:11,083 --> 00:15:13,668
...dos três vai sair?
89
00:15:14,920 --> 00:15:16,671
É o Bob?
90
00:15:17,839 --> 00:15:19,007
O Kevin?
91
00:15:21,384 --> 00:15:22,803
Ou será o Stuart?
92
00:15:26,014 --> 00:15:29,392
Nossa, é tão difícil!
Todos parecem fofos!
93
00:15:29,768 --> 00:15:31,561
Acho que vou escolher...
94
00:15:42,864 --> 00:15:45,242
TV-V!
95
00:15:46,326 --> 00:15:48,787
Você está assistindo
à ultrassecreta TV Vilão.
96
00:15:49,996 --> 00:15:52,541
Se contar para alguém,
acharemos você.
97
00:15:55,043 --> 00:15:56,253
Patrocinada pela Vilão Con:
98
00:15:56,336 --> 00:16:00,048
Há 89 anos
a maior feira de criminosos.
99
00:16:03,802 --> 00:16:05,887
Palestras de vilões respeitados...
100
00:16:05,971 --> 00:16:09,349
...contatos com
a comunidade do submundo...
101
00:16:09,516 --> 00:16:11,560
...e, pela primeira vez, com a presença...
102
00:16:12,811 --> 00:16:15,230
..da Scarlet Overkill.
103
00:16:16,189 --> 00:16:16,940
Múá.
104
00:16:17,023 --> 00:16:18,066
Muito má.
105
00:16:21,570 --> 00:16:22,904
A gênia do crime.
106
00:16:23,071 --> 00:16:24,406
Tenho que ganhar a vida.
107
00:16:25,740 --> 00:16:27,534
- Afastem-se, homens.
- Saiam da frente.
108
00:16:27,701 --> 00:16:29,870
- Há um novo homem perverso...
- Com licença.
109
00:16:30,036 --> 00:16:32,747
...e esse homem é uma mulher.
110
00:16:33,957 --> 00:16:35,333
O crime não é bonito.
111
00:16:35,417 --> 00:16:36,918
É irresistível.
112
00:16:39,838 --> 00:16:41,256
Vá à Vilão Con no fim de semana.
113
00:16:41,339 --> 00:16:45,594
Na Avenida Orange Grove, 545,
em Orlando, Flórida.
114
00:16:46,761 --> 00:16:49,681
Tanta diversão assim é um crime!
115
00:17:42,901 --> 00:17:44,152
NOVA YORK
116
00:17:48,949 --> 00:17:53,119
Pode crer! Muito amor, bicho!
117
00:19:26,921 --> 00:19:27,922
Walter, olhe.
118
00:19:28,089 --> 00:19:30,633
Esses maluquinhos beleza
também vão para Orlando.
119
00:19:31,760 --> 00:19:33,636
É, estou vendo.
Ei, Walter Júnior!
120
00:19:33,720 --> 00:19:34,512
Qual é?
121
00:19:34,596 --> 00:19:36,056
- Tina.
- Oi.
122
00:19:36,139 --> 00:19:37,140
Binky.
123
00:19:37,223 --> 00:19:39,267
Damos carona para eles?
124
00:19:39,768 --> 00:19:41,144
Oba! Novos amigos.
125
00:19:41,227 --> 00:19:43,396
Subam a bordo do Expresso dos Nelson.
126
00:19:43,563 --> 00:19:45,815
Você, zarolho.
Vai sentar do meu lado.
127
00:19:55,950 --> 00:19:59,120
Ainda bem que não pegaram
carona com nenhum pirado!
128
00:19:59,204 --> 00:20:01,039
Querem maçã cortadinha?
129
00:20:05,293 --> 00:20:06,419
Vocês também.
130
00:20:06,503 --> 00:20:10,382
Criaturas-meninos em fase
de crescimento precisam de força.
131
00:20:12,717 --> 00:20:13,927
Beleza!
132
00:20:15,303 --> 00:20:16,304
Obrigado, meu chapa.
133
00:20:17,097 --> 00:20:17,931
Muito bem.
134
00:20:18,014 --> 00:20:20,225
Quem quer esticar as pernas?
135
00:20:20,308 --> 00:20:21,643
- É.
- Sim. Eu.
136
00:20:21,810 --> 00:20:24,104
- Maneiro!
- Fiquem aqui que voltamos já.
137
00:20:24,270 --> 00:20:26,981
Tá legal, família Nelson.
Vamos nessa!
138
00:20:33,488 --> 00:20:35,824
BANCO
139
00:20:35,907 --> 00:20:37,575
Vão, vão, vão.
140
00:20:40,787 --> 00:20:42,205
Chuchu beleza! Em frente!
141
00:20:51,756 --> 00:20:53,675
Pai, temos companhia.
142
00:20:53,758 --> 00:20:56,094
Tropecei no alarme. Que vacilo!
143
00:20:56,177 --> 00:20:58,054
Todos erramos, docinho.
144
00:20:58,138 --> 00:20:59,305
Está aprendendo.
145
00:21:01,850 --> 00:21:02,976
O quê?
146
00:21:03,351 --> 00:21:04,227
O seu pai tem razão.
147
00:21:04,310 --> 00:21:05,103
Recarregue.
148
00:21:05,186 --> 00:21:07,021
Ele demorou a ser um bom mau.
149
00:21:07,188 --> 00:21:08,314
- Recarregue.
- Você chega lá!
150
00:21:10,775 --> 00:21:11,776
Emperrou.
151
00:21:48,062 --> 00:21:48,771
Quem fez aquilo?
152
00:21:52,358 --> 00:21:53,902
Foi ótimo.
153
00:21:56,863 --> 00:22:00,200
Posso fazer uma pergunta pessoal?
154
00:22:00,366 --> 00:22:03,077
Por que estão indo para Orlando?
155
00:22:05,413 --> 00:22:07,290
Podem nos contar.
156
00:22:07,373 --> 00:22:09,417
Vão para a Vilão Con?
157
00:22:12,253 --> 00:22:15,715
Um carango com tanta gente do mal!
Que divertido!
158
00:22:15,882 --> 00:22:17,425
Sabia que eram vilões.
159
00:22:18,468 --> 00:22:19,552
Né, amor?
160
00:22:19,636 --> 00:22:21,930
Mundo pequeno!
Somos gangues rivais?
161
00:22:24,641 --> 00:22:27,101
Binky, mentirinha.
Esses bebês!
162
00:23:27,412 --> 00:23:28,663
Em Orlando...
163
00:23:28,830 --> 00:23:31,040
...pedirei autógrafo
aos meus vilões favoritos.
164
00:23:32,166 --> 00:23:33,668
Dumô, o Sumô.
165
00:23:35,837 --> 00:23:39,757
Kevin, não trabalhe para ele.
Devorou o próprio capanga.
166
00:23:41,259 --> 00:23:42,594
O Frankie Lábios de Peixe.
167
00:23:43,678 --> 00:23:44,846
Mora no oceano.
168
00:23:46,514 --> 00:23:47,932
Você respira debaixo d'água?
169
00:23:50,852 --> 00:23:53,187
Olhe só para ela.
A Scarlet Overkill.
170
00:23:54,355 --> 00:23:56,357
A supervilã mais legal que existe.
171
00:23:56,441 --> 00:23:59,944
Era uma menininha normal
de aparelho e maria-chiquinha.
172
00:24:00,111 --> 00:24:04,115
Mas aos 13 anos
construiu um império do crime.
173
00:24:05,241 --> 00:24:07,785
Se eu fosse um minion,
ia querer trabalhar para ela.
174
00:24:11,414 --> 00:24:12,790
Prontinho. A linda Orlando!
175
00:24:12,874 --> 00:24:14,208
Chegamos.
176
00:24:15,835 --> 00:24:18,379
ORLANDO
EM BREVE
177
00:24:18,546 --> 00:24:20,632
Orlando.
178
00:24:30,058 --> 00:24:31,809
LOJA DE ISCAS
179
00:24:33,061 --> 00:24:34,479
Turma, observe.
180
00:24:35,730 --> 00:24:38,733
Bem-vindo à Loja de Iscas
do Billy Bob. Posso ajudá-lo?
181
00:24:38,900 --> 00:24:39,901
Sim, ol.
182
00:24:41,152 --> 00:24:44,656
Estamos aqui porque
tanta diversão é um crime!
183
00:24:56,084 --> 00:24:58,544
ESTACIONAMENTO
184
00:25:09,764 --> 00:25:11,557
AMO ROUBAR
185
00:25:12,767 --> 00:25:14,602
Muito bem. Prontinho.
186
00:25:15,603 --> 00:25:16,688
É aqui.
187
00:25:16,771 --> 00:25:19,440
Quero dizer uma coisa para vocês.
188
00:25:19,607 --> 00:25:22,694
Agradeço muito o que fizeram
com a polícia. Mesmo!
189
00:25:22,860 --> 00:25:27,073
Pai. É o Frankie Lábios de Peixe.
Sinto o cheiro dele daqui.
190
00:25:27,240 --> 00:25:28,574
Júnior. A minha câmera.
191
00:25:28,741 --> 00:25:30,284
Boa sorte aí, meninos.
192
00:25:30,743 --> 00:25:32,495
Espero que achem o que procuram.
193
00:25:39,919 --> 00:25:41,421
VILÃO CON
INTERNACIONAL
194
00:25:42,672 --> 00:25:44,382
BEM-VINDO
À VILÃO CON 1968
195
00:25:46,509 --> 00:25:50,430
RAIO CONGELANTE
196
00:25:51,472 --> 00:25:52,557
Tem talento para o mal?
197
00:25:53,433 --> 00:25:55,059
VAGAS PARA CAPANGAS
198
00:25:55,143 --> 00:25:56,269
Nada mau!
199
00:25:56,644 --> 00:25:59,272
E você? Tem talento para o mal?
200
00:26:04,402 --> 00:26:06,821
Isso não é ser mau nem é talento.
201
00:26:20,543 --> 00:26:22,837
Desculpe, mas não preciso
mais de empregados...
202
00:26:23,963 --> 00:26:29,427
...porque eu, o prof. Flux, inventei
a primeira máquina do tempo.
203
00:26:29,510 --> 00:26:35,475
Sempre que visito o futuro, trago
o meu eu do futuro para me ajudar.
204
00:26:35,850 --> 00:26:37,560
Olá.
205
00:26:38,936 --> 00:26:41,564
Leve isso para lá, prof. Flux
de daqui a duas semanas.
206
00:26:42,398 --> 00:26:45,026
Como vê, não preciso de ajuda.
207
00:26:47,695 --> 00:26:51,783
Chocante! Matamos o original.
208
00:26:55,161 --> 00:26:56,162
Por favor!
209
00:26:59,540 --> 00:27:02,001
A Vilão Con apresenta
a palestrante de honra...
210
00:27:03,085 --> 00:27:05,129
.. Scarlet Overkill.
211
00:27:05,213 --> 00:27:07,381
A primeira supervilã mulher.
212
00:27:09,050 --> 00:27:12,178
Agora no salão H.
213
00:27:18,601 --> 00:27:21,312
Prontos para...
214
00:27:23,689 --> 00:27:26,567
...a Scarlet Overkill?
215
00:27:30,822 --> 00:27:33,908
Não é bom demais ser má?
216
00:27:35,034 --> 00:27:36,911
- Scarlet. Scarlet. Scarlet.
- É!
217
00:27:58,724 --> 00:28:00,184
É uma brasa, mora!
218
00:28:05,356 --> 00:28:07,108
Uau! Obrigada.
219
00:28:07,275 --> 00:28:09,110
Scarlet. Scarlet.
220
00:28:09,277 --> 00:28:11,237
Muito obrigada.
221
00:28:12,280 --> 00:28:13,948
Tá legal.
222
00:28:16,868 --> 00:28:23,749
Quando comecei, diziam que nunca
roubaria um banco como um homem.
223
00:28:25,126 --> 00:28:26,919
Os tempos mudam.
224
00:28:28,129 --> 00:28:29,797
Te amo, Scarlet.
225
00:28:30,464 --> 00:28:32,633
Vejam todos esses rostos aí.
226
00:28:32,717 --> 00:28:34,802
Somos muito diferentes.
227
00:28:34,969 --> 00:28:36,470
Mas temos algo em comum.
228
00:28:37,513 --> 00:28:40,558
Nascemos com barbatanas.
229
00:28:41,642 --> 00:28:42,643
Não?
230
00:28:42,810 --> 00:28:43,936
Só eu?
231
00:28:44,478 --> 00:28:45,396
Tá legal.
232
00:28:46,397 --> 00:28:48,649
Os nossos sonhos são grandes.
233
00:28:48,733 --> 00:28:50,902
E faremos de tudo para realizá-los.
234
00:28:51,986 --> 00:28:54,322
Algum de vocês já sonhou...
235
00:28:54,488 --> 00:28:58,826
...em trabalhar para a maior
supervilãá de todos os tempos?
236
00:29:03,164 --> 00:29:05,750
E se eu lhes dissesse...
237
00:29:06,792 --> 00:29:09,253
...que estou procurando
novos capangas?
238
00:29:13,841 --> 00:29:16,552
Realmente acredito
que em algum lugar aí...
239
00:29:16,636 --> 00:29:20,431
...haja um vilão com potencial
para servir à maioral.
240
00:29:20,598 --> 00:29:22,892
E pode ser um de vocês.
241
00:29:25,269 --> 00:29:26,729
Mas não vamos nos enganar.
242
00:29:26,812 --> 00:29:31,150
Os únicos homens para esse trabalho
são o Kevin e os minions.
243
00:29:32,109 --> 00:29:33,945
Muita maldade em tamanho mini.
244
00:29:35,071 --> 00:29:36,906
Estou boba!
245
00:29:36,989 --> 00:29:38,783
Palmas para o Kevin.
246
00:29:38,950 --> 00:29:41,535
Salvou a tribo dele.
247
00:29:52,713 --> 00:29:55,216
Como devemos fazer isso?
248
00:29:57,718 --> 00:29:59,553
Estão vendo esta pedrinha aqui?
249
00:29:59,637 --> 00:30:01,722
Quem pegar da minha mão
tem o emprego.
250
00:30:02,890 --> 00:30:05,643
Não é nada de mais, é bem simples.
251
00:30:05,726 --> 00:30:06,602
Ande!
252
00:30:07,687 --> 00:30:10,731
Não tenha medo.
Pegue a pedra e o emprego é seu.
253
00:30:14,652 --> 00:30:16,070
Esse emprego é meu.
254
00:30:24,161 --> 00:30:25,329
Devagarinho comigo.
255
00:30:29,166 --> 00:30:31,085
Adorei o figurino.
256
00:30:36,132 --> 00:30:37,258
Que legal!
257
00:30:50,771 --> 00:30:52,231
Ninguém bom o bastante?
258
00:31:07,455 --> 00:31:08,706
Consegui.
259
00:31:17,465 --> 00:31:23,554
As minhas palavras não inspiraram
ninguém a provar o seu valor?
260
00:31:23,721 --> 00:31:27,391
Tantos vilões aqui e eu continuo
com o ursinho.
261
00:31:27,558 --> 00:31:30,144
Por que estou segurando um ursinho?
262
00:31:30,394 --> 00:31:31,979
Quem está com o rubi?
263
00:31:39,236 --> 00:31:40,404
Uau!
264
00:31:40,946 --> 00:31:45,326
Quem são vocês, meus cavaleiros
de jeans brilhantes?
265
00:31:50,831 --> 00:31:52,500
Isso foi incrível.
266
00:31:52,583 --> 00:31:57,671
As últimas criaturas que esperávamos
vencer surgem vitoriosas.
267
00:31:58,839 --> 00:32:03,177
Conheçam os meus novos
capangas: os minions.
268
00:32:10,851 --> 00:32:14,355
Conheço esses caras.
Dei carona para eles.
269
00:32:19,026 --> 00:32:19,902
Ponham os cintos, meninos.
270
00:32:20,903 --> 00:32:23,030
Próxima parada, Inglaterra.
271
00:34:21,232 --> 00:34:22,233
Prontinho!
272
00:34:22,316 --> 00:34:23,651
Isso.
273
00:34:24,777 --> 00:34:27,238
Quer saber? Adoro o seu ursinho.
274
00:34:28,155 --> 00:34:30,115
Herb, meu gatinho.
275
00:34:30,282 --> 00:34:31,158
Sou mesmo!
276
00:34:31,867 --> 00:34:34,119
E aí? Foi bem má?
277
00:34:35,371 --> 00:34:36,747
Muito má.
278
00:34:36,830 --> 00:34:38,832
Um passarinho deixou isto aqui.
279
00:34:40,334 --> 00:34:42,211
"Saudade de você. H."
280
00:34:43,545 --> 00:34:45,464
Eu sou o "H".
281
00:34:45,547 --> 00:34:48,008
E não foi nenhum passarinho.
Fui eu mesmo.
282
00:34:49,260 --> 00:34:52,346
Sério, vou desenterrar
aquele tal de Shakespeare...
283
00:34:52,429 --> 00:34:54,139
...para ele ver o que é escrever!
284
00:34:55,432 --> 00:34:56,600
Amei.
285
00:34:56,684 --> 00:34:59,311
Ficou perfeito assim porque eu amo...
286
00:34:59,395 --> 00:35:01,438
Eu também amo...
287
00:35:06,568 --> 00:35:09,196
Meninos, venham aqui, por favor.
288
00:35:10,406 --> 00:35:12,283
Este é o meu marido, o Herb.
289
00:35:12,366 --> 00:35:16,287
Inventor, supergênio e um pão!
290
00:35:16,578 --> 00:35:18,539
Herb, os novos recrutas:
291
00:35:19,873 --> 00:35:23,210
O Kevin, o Stuart
e o fofinho aí é o Bob.
292
00:35:24,545 --> 00:35:27,047
Falou! São pequenos à beça
e amarelos pacas...
293
00:35:28,424 --> 00:35:31,218
...e curti isso!
294
00:35:34,221 --> 00:35:35,723
Maneiro!
295
00:35:41,812 --> 00:35:43,230
É, eu sei.
296
00:35:44,440 --> 00:35:46,775
Umas coisinhas que roubei
só para preencher o vazio.
297
00:35:53,198 --> 00:35:54,658
Avaliando o material?
298
00:35:54,742 --> 00:35:58,579
Roubamos isso porque expressa
artisticamente o meu amor por sopa.
299
00:36:00,914 --> 00:36:03,917
Ouçam, é hora
de falarmos de negócios.
300
00:36:05,294 --> 00:36:07,379
Sabem quem é essa?
301
00:36:09,590 --> 00:36:13,594
A rainha Elizabeth,
monarca da Inglaterra.
302
00:36:13,802 --> 00:36:17,639
Amo a Inglaterra. A música, a moda.
303
00:36:17,806 --> 00:36:19,767
Penso seriamente
em dominá-los um dia.
304
00:36:23,103 --> 00:36:26,106
Essa branquela insossa comanda tudo.
305
00:36:26,190 --> 00:36:29,151
Sou a maior fã dela.
Amo o trabalho dela.
306
00:36:29,318 --> 00:36:31,820
E quero muito, muito,
muito a coroa dela.
307
00:36:35,949 --> 00:36:39,328
Roubem a coroa para mim
e OS Seus sonhos se realizarão.
308
00:36:39,495 --> 00:36:41,372
Respeito. Poder.
309
00:36:43,916 --> 00:36:44,833
Banana.
310
00:37:40,097 --> 00:37:41,056
Não. Aí, não.
311
00:37:41,974 --> 00:37:43,142
Não tão perto.
312
00:37:43,225 --> 00:37:44,852
Em breve será uma arma devastadora.
313
00:37:44,935 --> 00:37:48,689
Mas o vazamento de radiação
está tão grande que nem imaginam!
314
00:37:51,275 --> 00:37:54,278
Vieram pegar os equipamentos.
315
00:37:58,365 --> 00:38:00,033
Bob, Robert, Bobby, bonzinho...
316
00:38:02,202 --> 00:38:05,622
...ganhará um traje-elástico
pra frentex!
317
00:38:08,208 --> 00:38:10,669
Kevin, Ke-vinho, Ke-venha aqui...
318
00:38:10,752 --> 00:38:13,213
...é o feliz proprietário
da lumi-arma-lava.
319
00:38:14,673 --> 00:38:17,092
Ela lança lava de verdade.
320
00:38:19,011 --> 00:38:20,053
Bem legal, né?
321
00:38:21,388 --> 00:38:25,601
E finalmente, o Stu, Stu-arte,
Stuper-homem, Studo-bem!
322
00:38:25,684 --> 00:38:27,895
Para você
a invenção mais legal de todas.
323
00:38:30,105 --> 00:38:31,607
A hipno-boina.
324
00:38:39,239 --> 00:38:41,867
Pode hipnotizar qualquer um.
Qualquer um.
325
00:38:43,118 --> 00:38:45,078
Vocês estão ótimos.
326
00:38:45,245 --> 00:38:49,249
Me sinto a mãe orgulhosa
de elegantes filhos maus.
327
00:38:53,253 --> 00:38:55,255
Não digam nada.
Eu não entenderia.
328
00:38:55,339 --> 00:38:59,426
Está ficando tarde. O dia
foi longo, devem estar exaustos.
329
00:39:03,514 --> 00:39:05,724
Uau! Essa patota é fogo!
330
00:39:05,891 --> 00:39:10,020
Talvez eu possa acalmá-los
com uma história para dormir.
331
00:39:15,150 --> 00:39:18,779
O que acha, Bob?
Bob. Bob. Bob.
332
00:39:21,281 --> 00:39:22,366
Que ideia joia!
333
00:39:22,449 --> 00:39:23,867
Vou buscar biscoito e leite.
334
00:39:23,951 --> 00:39:26,787
Vai ser muito divertido.
335
00:39:29,957 --> 00:39:33,210
Sim, tenho uma boa "tória pa dormí”".
336
00:39:34,336 --> 00:39:38,799
Era uma vez, três porquinhos.
337
00:39:39,758 --> 00:39:44,429
Certo dia encontraram
uma enorme loba má...
338
00:39:46,557 --> 00:39:49,017
...com uma oferta maravilhosa:
339
00:39:49,309 --> 00:39:54,314
Para eles e todos os amigos deles
trabalharem para ela.
340
00:39:54,481 --> 00:39:57,234
Todos seriam muito felizes.
341
00:39:57,651 --> 00:39:59,152
Eles só tinham que...
342
00:40:00,279 --> 00:40:03,574
...roubar uma coroazinha
que a linda loba queria...
343
00:40:03,657 --> 00:40:07,244
...desde que era
uma lobinha sem-teto...
344
00:40:07,452 --> 00:40:10,998
...desprezada e abandonada.
345
00:40:11,164 --> 00:40:14,668
Aquela coroa
a tornaria uma princesa...
346
00:40:14,835 --> 00:40:17,004
...e todos adoram princesas.
347
00:40:17,170 --> 00:40:19,631
E a loba mandou-os
buscarem a coroa.
348
00:40:21,758 --> 00:40:25,596
Mas os porquinhos não estavam
à altura do desafio e falharam.
349
00:40:26,805 --> 00:40:29,683
E a loba bufou tanto
que zuniu...
350
00:40:29,766 --> 00:40:32,978
...eles da face da Terra.
351
00:40:38,900 --> 00:40:40,110
Fim.
352
00:40:44,156 --> 00:40:47,492
Boa sorte com a coroa
amanhã, porquinhos.
353
00:40:48,702 --> 00:40:50,954
Sei que não me decepcionarão.
354
00:40:59,463 --> 00:41:01,798
TORRE DE LONDRES - LONDRES
355
00:41:03,508 --> 00:41:05,469
AS JOIAS DA COROA
356
00:41:08,639 --> 00:41:11,058
A COROA DA RAINHA
357
00:41:11,141 --> 00:41:12,934
Onde é o banheiro, por favor?
358
00:41:13,018 --> 00:41:14,227
Obrigado.
359
00:41:20,400 --> 00:41:24,988
Não podem entrar sem o responsável.
Se mandem, hooligans!
360
00:41:42,172 --> 00:41:43,382
Quantas entradas?
361
00:41:55,852 --> 00:41:58,397
Aproveite, querida.
362
00:42:01,817 --> 00:42:03,694
Era longe do Hyde Park.
363
00:42:04,528 --> 00:42:05,612
Certo.
364
00:42:11,076 --> 00:42:13,829
ENTRADA PROIBIDA
365
00:42:23,797 --> 00:42:25,132
Ei!
366
00:42:26,341 --> 00:42:28,468
O que fazem aqui?
367
00:42:30,137 --> 00:42:32,389
É uma área reservada.
368
00:42:32,472 --> 00:42:34,141
Mãos ao alto!
369
00:42:40,981 --> 00:42:42,399
Pare com isso.
370
00:42:45,318 --> 00:42:47,320
Afaste-se.
371
00:44:04,439 --> 00:44:09,110
Vieram pegar
a coroa da rainha, não é?
372
00:44:09,277 --> 00:44:12,322
Terão que passar por mim.
373
00:44:12,489 --> 00:44:14,616
O Guardião da Coroa.
374
00:44:20,789 --> 00:44:24,543
Acham engraçado
caçoar de um idoso?
375
00:44:25,836 --> 00:44:28,171
Estou aqui há décadas...
376
00:44:29,214 --> 00:44:32,300
...só esperando tentarem roubar
o tesouro da rainha.
377
00:44:38,431 --> 00:44:40,767
O que está dizendo? Não importa.
378
00:44:46,857 --> 00:44:48,316
Não vai, não.
379
00:44:49,776 --> 00:44:52,112
Diacho!
380
00:45:34,321 --> 00:45:35,530
Olá.
381
00:45:55,508 --> 00:45:56,468
Olá.
382
00:45:57,427 --> 00:45:58,053
Pombas!
383
00:45:58,136 --> 00:45:58,762
Detenham-nos.
384
00:45:59,679 --> 00:46:00,972
Segurem-nos.
385
00:46:05,810 --> 00:46:06,645
Puxa vida!
386
00:46:14,069 --> 00:46:15,987
A rainha foi sequestrada.
387
00:46:17,072 --> 00:46:18,031
Essa não!
388
00:46:42,555 --> 00:46:44,182
O que está havendo?
389
00:46:44,265 --> 00:46:45,600
Minha Nossa!
390
00:46:48,019 --> 00:46:49,020
Não.
391
00:46:50,730 --> 00:46:55,652
Cavalheiros não roubam
as coroas das damas.
392
00:47:18,758 --> 00:47:19,384
Céus!
393
00:47:33,940 --> 00:47:35,984
Patife.
Atrás deles.
394
00:47:40,238 --> 00:47:41,865
Detenham o vagabundo.
395
00:47:41,990 --> 00:47:42,866
A ESPADA NA PEDRA
396
00:47:43,950 --> 00:47:45,368
Agarrem ele.
397
00:48:01,885 --> 00:48:02,802
Essa não!
398
00:48:03,887 --> 00:48:04,721
NOTICIÁRIO
399
00:48:04,804 --> 00:48:08,266
Um famoso mito da Inglaterra
torna-se realidade...
400
00:48:08,349 --> 00:48:10,477
...com a coroação de um novo rei.
401
00:48:10,643 --> 00:48:13,855
O Bob, um garoto careca
e com icterícia...
402
00:48:14,022 --> 00:48:16,357
... tirou a famosa espada da pedra...
403
00:48:16,524 --> 00:48:18,818
...0 que, como diz
a lenda, torna-o rei.
404
00:48:20,195 --> 00:48:21,946
Traidorzinho amarelo.
405
00:49:15,542 --> 00:49:16,543
Corta!
406
00:49:37,438 --> 00:49:38,940
Olá, rei Bob.
407
00:49:40,066 --> 00:49:42,527
Bem-vindo ao Palácio de Buckingham.
408
00:49:43,987 --> 00:49:45,947
Qual o problema, Vossa Majestade?
409
00:49:46,114 --> 00:49:48,158
O que incomodar, resolveremos.
410
00:49:48,324 --> 00:49:49,534
É só falar.
411
00:50:21,566 --> 00:50:23,860
- Vida longa ao rei!
- Rei Bob.
412
00:50:53,181 --> 00:50:55,642
AMAMOS O BOB
O BOB VEIO PRA FICAR
413
00:51:13,409 --> 00:51:14,285
Rei Bob.
414
00:51:14,452 --> 00:51:15,119
Espere.
415
00:51:26,631 --> 00:51:27,632
Rei Bob.
416
00:51:45,566 --> 00:51:46,901
Sim, rei Bob.
417
00:51:49,821 --> 00:51:50,822
Rei Bob?
418
00:51:51,447 --> 00:51:52,448
Rei Bob?
419
00:52:07,255 --> 00:52:08,840
Como se atrevem?
420
00:52:17,932 --> 00:52:20,601
Não me venham com "Scarlet",
traidores traíras!
421
00:52:21,728 --> 00:52:24,564
Usando as invenções do Herb
para roubar a coroa.
422
00:52:26,858 --> 00:52:28,568
Me sinto usado, não vou mentir.
423
00:52:28,651 --> 00:52:31,237
Roubaram o meu sonho.
424
00:52:31,404 --> 00:52:34,324
Eu conquistaria a Inglaterra um dia.
425
00:52:34,490 --> 00:52:38,995
Haveria a coroação
e eu me tornaria rainha.
426
00:52:39,162 --> 00:52:40,913
Tudo planejado.
427
00:52:41,080 --> 00:52:44,292
Um vestido tão cintilante
que teria luz própria.
428
00:52:44,459 --> 00:52:48,546
E todos que duvidaram de mim
estariam olhando...
429
00:52:48,713 --> 00:52:51,466
...e chorando.
430
00:52:51,632 --> 00:52:55,178
Eu seria a imagem
da elegância e da classe.
431
00:52:55,345 --> 00:52:57,680
E vocês, seus panacas,
estragaram tudo.
432
00:53:01,225 --> 00:53:05,438
Não, rei Bob.
Não pode abdicar o trono.
433
00:53:05,605 --> 00:53:06,898
Quem convidou esse chato?
434
00:53:08,107 --> 00:53:11,027
Não pode dar o emprego
a essa mulher.
435
00:53:11,110 --> 00:53:12,111
Existem leis.
436
00:53:22,038 --> 00:53:24,040
O rei Bob mudou,
oficialmente, a lei...
437
00:53:24,123 --> 00:53:27,668
...permitindo que a Scarlet Overkill
seja coroada rainha da Inglaterra...
438
00:53:27,835 --> 00:53:31,005
..na histórica
Abadia de Westminster.
439
00:53:31,172 --> 00:53:35,051
Se eu não fosse educado,
diria que isso arruinará o país...
440
00:53:35,218 --> 00:53:36,552
...ou até o mundo.
441
00:53:36,719 --> 00:53:40,306
Mas como sou educado,
ficarei de boca fechada.
442
00:53:40,473 --> 00:53:42,433
É sério, estamos encrencados!
443
00:53:43,643 --> 00:53:45,269
Scarlet. Scarlet.
444
00:53:45,561 --> 00:53:47,730
Não tenho tempo para perguntas.
445
00:53:48,815 --> 00:53:53,236
Só quero agradecer aos minions
por terem se superado na tarefa.
446
00:53:53,319 --> 00:53:58,825
Três pequeninos milagreiros
dourados, em formato de pílula...
447
00:53:58,991 --> 00:54:00,827
...que não roubaram
só a Inglaterra...
448
00:54:02,203 --> 00:54:03,246
..mas o meu coração.
449
00:54:03,413 --> 00:54:04,831
Scarlet, aqui.
450
00:54:07,375 --> 00:54:08,334
O que disse?
451
00:54:12,255 --> 00:54:15,633
Quantos! Bom para vocês.
452
00:54:15,925 --> 00:54:18,511
Todos terão o que merecem.
453
00:54:50,877 --> 00:54:52,545
Vão em frente.
454
00:55:03,931 --> 00:55:06,058
Não me entendam mal,
mas odeio vocês.
455
00:55:07,185 --> 00:55:11,647
Achei que superaria o que fizeram,
mas me sinto muito traída.
456
00:55:12,815 --> 00:55:16,319
Acho que teremos que nos separar.
457
00:55:16,402 --> 00:55:18,237
A culpa não é de vocês.
458
00:55:19,071 --> 00:55:22,283
Esperem aí! É, sim.
A culpa é 100% de vocês.
459
00:55:24,076 --> 00:55:25,578
Fiquem à vontade, minions.
460
00:55:26,704 --> 00:55:28,664
Bem, bem à vontade.
461
00:55:28,748 --> 00:55:35,171
Porque é onde irão passar o resto
das suas vidinhas imprestáveis.
462
00:55:37,757 --> 00:55:39,258
Muito bem!
463
00:55:39,425 --> 00:55:40,259
Vamos lá!
464
00:55:43,095 --> 00:55:44,722
Que "Herb" nada!
465
00:55:44,805 --> 00:55:48,768
Não, o meu nome é "Blerb",
o mestre do calabouço.
466
00:55:49,685 --> 00:55:52,313
Prontos para a tortura? Eu estou.
467
00:55:53,105 --> 00:55:54,106
Confortáveis?
468
00:55:55,233 --> 00:55:57,276
Não importa. Isto é tortura.
469
00:56:04,450 --> 00:56:07,119
Uau! Mais difícil do que pensei.
Próxima máquina.
470
00:56:08,371 --> 00:56:12,124
Bem-vindos à Enforcadolândia!
População: vocês.
471
00:56:20,091 --> 00:56:22,718
Parem com isso. Não é profissional.
472
00:56:22,802 --> 00:56:23,970
Ninguém ri no calabouço.
473
00:56:24,053 --> 00:56:26,389
Quero lágrimas e gritos...
474
00:56:26,556 --> 00:56:28,015
...Senão vou...
475
00:56:28,182 --> 00:56:29,141
Espere.
476
00:56:29,600 --> 00:56:31,561
Tive uma ideia joia!
477
00:56:33,646 --> 00:56:35,189
Olhem isto.
478
00:56:43,155 --> 00:56:45,616
Olá. O futuro rei
pode vir se preparar...
479
00:56:45,700 --> 00:56:47,159
...para a coroação?
480
00:56:48,160 --> 00:56:50,496
Espero terem aprendido
a lição de hoje.
481
00:56:51,872 --> 00:56:56,836
Aliás, era eu, o Herb,
o tempo todo.
482
00:56:58,546 --> 00:57:00,881
Nunca conheci alguém
com o nome de "Blerb".
483
00:57:05,553 --> 00:57:10,474
Faltam poucas horas para eu
me tornar a rainha da Inglaterra.
484
00:57:10,558 --> 00:57:12,268
Eu sei. Que barato!
485
00:57:12,435 --> 00:57:14,103
Finalmente terei a coroa.
486
00:57:14,186 --> 00:57:15,605
Tudo que sempre quis.
487
00:57:16,689 --> 00:57:18,899
Serei muito feliz.
488
00:57:19,233 --> 00:57:22,194
Mas deixe-me perguntar
uma coisa, Fabrice:
489
00:57:22,361 --> 00:57:25,906
Isso está igual a isto?
490
00:57:27,742 --> 00:57:33,372
Sra. Overkill, o cabelo do desenho
são só duas linhas curvas.
491
00:57:34,832 --> 00:57:36,292
Virou crítico de arte?
492
00:57:36,375 --> 00:57:39,045
Desenhei isso
quando eu tinha cinco anos.
493
00:57:39,211 --> 00:57:40,463
Saia da minha frente.
494
00:57:44,550 --> 00:57:45,635
Tchau, Fabrice.
495
00:57:46,469 --> 00:57:49,055
Eu gostava dele. Era divertido.
496
00:57:49,221 --> 00:57:50,890
O que acha do vestido?
497
00:57:51,057 --> 00:57:55,061
É muito lindo. É muito moderno.
498
00:57:55,227 --> 00:57:57,188
Muito Valentino.
499
00:57:58,397 --> 00:58:00,483
Decote coração para o meu coração.
500
00:58:00,566 --> 00:58:04,320
Gola alta e cintura justa refletem
tempos mais simples e violentos.
501
00:58:04,403 --> 00:58:07,615
Feito de tafetá
e armadura de alta densidade.
502
00:58:08,658 --> 00:58:10,117
Armado e carregado.
503
00:58:10,743 --> 00:58:13,245
E essa luz é nuclear.
504
00:58:13,412 --> 00:58:17,917
Bacana. Só mais uma coisa.
Tenho que estar bem para o público.
505
00:58:18,959 --> 00:58:19,835
Importa-se?
506
00:58:19,919 --> 00:58:20,795
É um prazer.
507
00:58:23,089 --> 00:58:24,340
Mais, chuchu.
508
00:58:24,423 --> 00:58:26,342
Ande, eu aguento!
509
00:58:26,425 --> 00:58:27,885
Mais um pouquinho.
510
00:58:28,260 --> 00:58:29,595
Mais apertado.
511
00:58:30,304 --> 00:58:33,015
Tenho que ter a cintura fininha.
512
00:58:34,308 --> 00:58:35,851
Estou vendo estrelas!
513
00:58:36,435 --> 00:58:38,938
Não estou sentindo as pernas.
Perfeito. Aperte.
514
00:59:00,292 --> 00:59:03,921
DEUS SALVE A RAINHA
515
00:59:12,138 --> 00:59:13,848
LAMENTAMOS
A SUA PERDA
516
00:59:31,365 --> 00:59:34,535
LAMENTAMOS
SCARLET
517
00:59:42,418 --> 00:59:46,005
ABADIA
518
01:00:03,773 --> 01:00:04,982
Te amo, Scarlet.
519
01:00:05,900 --> 01:00:08,861
Aceno real, aceno real.
Rainha acenando.
520
01:00:18,204 --> 01:00:20,831
Estou tão animada!
Isto é perfeito.
521
01:00:21,791 --> 01:00:23,793
Todos são tão bacanas!
522
01:00:23,876 --> 01:00:27,046
Você é simplesmente adorável.
523
01:00:28,422 --> 01:00:29,507
Isso aí!
524
01:00:30,549 --> 01:00:32,176
E essa música.
525
01:00:32,301 --> 01:00:35,304
Quem é a organista?
E muito boa, né?
526
01:00:35,387 --> 01:00:36,555
Tem cara de Edna.
527
01:00:37,473 --> 01:00:40,267
- Edna, é muito boa nisso.
- Quem é?
528
01:00:43,896 --> 01:00:46,565
Obrigado por estar aqui, padre.
Sou seu fã.
529
01:00:46,649 --> 01:00:50,069
Deixe-me apertar estas bochechas.
É tão bochechudo!
530
01:01:54,717 --> 01:01:58,262
Com o seu poder
promoverá a lei e a justiça...
531
01:02:19,408 --> 01:02:21,410
..com misericórdia...
532
01:02:26,916 --> 01:02:29,168
Scarlet Overkill...
533
01:03:05,204 --> 01:03:10,793
Eu a proclamo, Scarlet Overkill,
rainha da Inglaterra.
534
01:03:13,462 --> 01:03:15,464
Kevin.
535
01:03:22,388 --> 01:03:23,055
Scarlet.
536
01:03:24,056 --> 01:03:25,057
Scarlet, minha rainha.
537
01:03:26,016 --> 01:03:27,726
Ajudem-me aqui.
538
01:03:29,228 --> 01:03:30,562
Andem! Levantem no "dois".
539
01:03:31,981 --> 01:03:33,065
Um, dois.
540
01:03:34,483 --> 01:03:36,068
Um, dois.
541
01:03:47,705 --> 01:03:49,248
Scarlet. Você está bem.
542
01:03:49,331 --> 01:03:50,958
Ele tentou me matar.
543
01:03:53,836 --> 01:03:59,008
Vilões, isto não é mais
uma coroação. E uma execução.
544
01:03:59,091 --> 01:04:00,676
Peguem eles.
545
01:04:05,723 --> 01:04:07,850
Caramba!
Corram, corram.
546
01:04:14,064 --> 01:04:15,274
Voltem aqui.
547
01:04:53,645 --> 01:04:55,355
Vocês são meus.
548
01:05:08,452 --> 01:05:09,369
Opa!
549
01:05:14,833 --> 01:05:16,752
Peguei um.
550
01:06:06,343 --> 01:06:07,886
Cuidado com o vão.
551
01:06:09,471 --> 01:06:10,889
Cuidado com o vão.
552
01:06:15,144 --> 01:06:16,728
Cuidado com o vão.
553
01:06:19,731 --> 01:06:20,691
Ele não vai fugir.
554
01:06:20,774 --> 01:06:21,900
Não escapará de nós.
555
01:06:29,533 --> 01:06:30,492
Que tal essa:
556
01:06:31,618 --> 01:06:34,621
Por que a rainha vai ao dentista?
557
01:06:34,788 --> 01:06:36,915
Para pôr a coroa no dente.
558
01:06:39,918 --> 01:06:41,295
Conte outra, Lizzy.
559
01:06:43,922 --> 01:06:45,215
Ah, é você!
560
01:06:46,175 --> 01:06:51,013
Pessoal, esse é um dos pequeninos
que roubou a monarquia de mim.
561
01:06:51,096 --> 01:06:53,140
Como estão indo as coisas lá?
562
01:06:56,435 --> 01:06:59,688
É, eu vi o que aconteceu pela TV.
563
01:07:00,606 --> 01:07:04,610
O que seria a coroação da
Scarlet Overkill acabou virando...
564
01:07:04,693 --> 01:07:05,819
Saia daqui.
565
01:07:07,446 --> 01:07:10,949
Kevin, sei que está aí.
566
01:07:11,116 --> 01:07:15,495
Acha que conseguiu fugir?
O que temos aqui?
567
01:07:15,913 --> 01:07:17,789
Minha Nossa!
568
01:07:18,790 --> 01:07:20,542
Qual devo matar primeiro?
569
01:07:20,626 --> 01:07:23,295
O Bobzinho? O Stuart?
570
01:07:23,462 --> 01:07:26,131
Bob. Stuart.
571
01:07:26,798 --> 01:07:31,470
É o que farei, Kevin,
se não estiver aqui ao amanhecer.
572
01:07:32,346 --> 01:07:33,639
Nossa!
573
01:07:53,408 --> 01:07:54,660
Lá vai ele.
574
01:08:03,752 --> 01:08:04,920
Sigam-me.
575
01:08:17,891 --> 01:08:19,810
Mais forte. É só a minha cabeça.
576
01:08:23,689 --> 01:08:24,773
Por aqui. Vamos pegá-lo.
577
01:08:24,856 --> 01:08:25,857
Vão, vão, vão.
578
01:08:40,580 --> 01:08:42,874
NÃO APERTE ESTE BOTÃO
579
01:08:43,542 --> 01:08:44,710
NÃO VIRE ESTA CHAVE
580
01:08:47,379 --> 01:08:49,006
NÃO PUXE ESTA ALAVANCA
581
01:08:53,927 --> 01:08:55,137
Arma devastadora...
582
01:08:55,220 --> 01:08:56,555
NÃO SOPRE NESTE BURACO
583
01:08:56,722 --> 01:09:01,059
...ativação em três, dois, um.
584
01:09:41,266 --> 01:09:42,809
É o fim, meninos.
585
01:09:43,769 --> 01:09:45,479
Não parece nada bom para vocês.
586
01:09:45,562 --> 01:09:46,855
Vou ficar com o ursinho.
587
01:09:49,232 --> 01:09:51,276
Não precisará dele aonde vai.
588
01:09:51,360 --> 01:09:52,235
No céu.
589
01:10:08,418 --> 01:10:10,379
Diga tehau-tchau, Bob.
Tchau-tcehau.
590
01:10:50,710 --> 01:10:52,838
Espere, o quê?
Como ele...
591
01:10:53,213 --> 01:10:54,548
Segure o meu ursinho.
592
01:11:24,244 --> 01:11:25,370
É esse o seu plano?
593
01:11:26,204 --> 01:11:28,790
Virar um alvo bem grande?
594
01:12:03,825 --> 01:12:04,743
Não quero ver...
595
01:12:05,535 --> 01:12:10,457
...essas suas fuças apatetadas
de olhos saltados nunca mais!
596
01:12:10,540 --> 01:12:11,708
O quê?
597
01:12:13,210 --> 01:12:15,587
Não acredito!
598
01:12:18,340 --> 01:12:20,300
Não mesmo!
599
01:12:28,433 --> 01:12:30,810
E só para registrar,
ovinhos apimentados...
600
01:12:30,894 --> 01:12:34,439
...agradeçam ao Kevin
pelo que farei a vocês.
601
01:12:35,273 --> 01:12:36,441
DEUS SALVE A RAINHA
602
01:12:38,235 --> 01:12:41,238
FIASCO REAL
603
01:13:11,768 --> 01:13:13,019
Chega.
604
01:13:13,186 --> 01:13:15,647
Isto acaba agora.
605
01:13:45,719 --> 01:13:48,430
Imbecil. Divirta-se explodindo.
606
01:13:49,306 --> 01:13:51,600
Gatinha, para que a pressa?
607
01:13:51,683 --> 01:13:53,310
Temos que sair daqui.
608
01:13:54,728 --> 01:13:57,397
Solte-nos.
609
01:14:05,405 --> 01:14:06,865
Não, não, não.
610
01:16:05,775 --> 01:16:12,449
Sras. e srs., estamos aqui hoje
para homenagear os minions.
611
01:16:18,163 --> 01:16:21,374
O país tem uma grande dívida
de gratidão com vocês.
612
01:16:22,542 --> 01:16:28,089
Bob, você foi um sábio
e nobre rei por oito horas.
613
01:16:28,256 --> 01:16:33,887
Para você, ofereço
esta coroinha ao seu ursinho, Tim.
614
01:16:37,682 --> 01:16:39,350
Muito bom, Bob!
615
01:16:41,144 --> 01:16:43,104
Espetacular.
616
01:16:43,271 --> 01:16:46,024
Estou muito orgulhosa
de vocês, meninos.
617
01:16:47,025 --> 01:16:48,651
Stuart.
618
01:16:49,444 --> 01:16:56,743
Para você, tenho esse lindo,
superincrível globo de neve.
619
01:17:00,079 --> 01:17:02,874
Olhe, olhe, horas de divertimento.
620
01:17:10,048 --> 01:17:13,092
Stuart, estamos brincando com você!
621
01:17:14,344 --> 01:17:17,222
Não fique chateado comigo,
foi ideia do Kevin.
622
01:17:19,724 --> 01:17:22,727
Temos uma surpresa
bem melhor para você.
623
01:18:04,394 --> 01:18:05,395
Certo.
624
01:18:06,396 --> 01:18:08,106
E finalmente, o Kevin.
625
01:18:11,568 --> 01:18:14,946
Você é um herói da mais alta ordem.
626
01:18:15,029 --> 01:18:18,783
Pela sua coragem e valor,
eu o nomeio cavaleiro.
627
01:18:19,993 --> 01:18:22,954
A partir de agora é o Sir Kevin.
628
01:18:24,247 --> 01:18:25,123
Parabéns.
629
01:18:35,592 --> 01:18:37,844
Que momento lindo!
630
01:18:40,805 --> 01:18:45,435
A nação, o mundo, aclamando
o Kevin, o Stuart e o Bob.
631
01:18:45,602 --> 01:18:48,605
Os últimos milênios
foram difíceis, sem dúvida...
632
01:18:49,439 --> 01:18:52,150
...mas as coisas
finalmente tomaram rumo.
633
01:18:53,067 --> 01:18:56,321
O Kevin nunca esteve tão orgulhoso.
634
01:18:56,738 --> 01:18:58,281
Mas faltava algo.
635
01:18:59,157 --> 01:19:01,993
É, foi um bom show. Bom show.
636
01:19:03,077 --> 01:19:05,163
A minha coroa sumiu. Sumiu.
637
01:19:06,039 --> 01:19:06,706
Essa não!
638
01:19:07,540 --> 01:19:09,584
- Ela perdeu a coroa.
- Puxa vida!
639
01:19:21,137 --> 01:19:24,432
Tiraram tudo de mim.
O meu castelo. A minha reputação.
640
01:19:24,515 --> 01:19:27,185
A coisa está feia, não vou mentir!
641
01:19:27,352 --> 01:19:30,271
Mas agora tenho a minha coroa.
642
01:19:45,828 --> 01:19:47,914
Garoto, devolva isso.
643
01:19:47,997 --> 01:19:50,875
Não, acho que não.
644
01:19:51,960 --> 01:19:54,629
Não sabe com quem está brincando.
645
01:19:54,712 --> 01:19:57,256
Sou a maior supervilã
de todos os tempos.
646
01:19:59,425 --> 01:20:00,802
Era mesmo?
647
01:20:32,000 --> 01:20:35,169
Voltem. Vão permitir
que aquele pinguinzinho...
648
01:20:35,336 --> 01:20:38,381
..desapareça com a minha coroa?
649
01:20:39,799 --> 01:20:41,300
Herb...
650
01:20:42,051 --> 01:20:43,678
...eu já era!
651
01:20:48,141 --> 01:20:49,267
Para mim?
652
01:20:58,776 --> 01:21:02,864
E foi assim que os minions
acharam um novo chefe.
653
01:21:02,947 --> 01:21:06,492
Ele era sagaz,
era mau e era perfeito.
654
01:21:06,659 --> 01:21:08,411
Ele era...
655
01:21:08,578 --> 01:21:10,121
...malvado.
656
01:21:11,330 --> 01:21:12,331
Tradução:
Rossana Pasquale Fantauzzi Largman
657
01:21:12,415 --> 01:21:12,832
Revisão:
Elaine Mendonça Cerqueira
658
01:21:12,832 --> 01:21:13,416
Revisão:
Elaine Mendonça Cerqueira
659
01:29:55,479 --> 01:29:57,565
Ei, volte aqui.
660
01:30:44,028 --> 01:30:45,195
Raio congelante
661
01:30:50,117 --> 01:30:51,118
Portuguese - Brazilian
45435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.