All language subtitles for Marry.YOU.S01E06.The.Reality.of.Marriage.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_Subtitles03.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,578 --> 00:00:37,871 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND PLACES ARE FICTITIOUS 2 00:00:37,954 --> 00:00:39,289 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 3 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 Did you send him off well? 4 00:00:52,177 --> 00:00:55,013 {\an8}Yes, thanks to you. 5 00:00:58,558 --> 00:01:01,019 {\an8}It took you five years to say goodbye. 6 00:01:01,895 --> 00:01:04,689 {\an8}Thank you, Ha-na. 7 00:01:08,651 --> 00:01:10,904 {\an8}Shall we start anew? 8 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 Okay, let's do that. 9 00:01:17,827 --> 00:01:20,914 Why is this… Is it supposed to be like this? 10 00:01:20,997 --> 00:01:24,292 - What's wrong? Is it not working? - This… Why isn't this… 11 00:01:25,168 --> 00:01:26,127 This… 12 00:01:26,211 --> 00:01:27,337 Like this. 13 00:01:46,564 --> 00:01:48,817 - Wear it properly. Let's go. - Okay. 14 00:01:51,528 --> 00:01:54,489 Why is this… Is this for kids? 15 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 Do I just put my arm in? 16 00:01:59,410 --> 00:02:01,788 Wait, isn't that Ba-da and San-i? 17 00:02:08,878 --> 00:02:10,421 - Wait here. - Cheol-hui. 18 00:02:26,437 --> 00:02:28,731 San-i! Ba-da! 19 00:02:38,032 --> 00:02:40,702 INJEONG INTERSECTION 20 00:02:42,162 --> 00:02:43,371 Bong Ba-da, Bong San-i! 21 00:02:57,135 --> 00:02:59,053 What are you guys doing here? 22 00:02:59,804 --> 00:03:02,765 Can't you tell? We're eating carp bread. 23 00:03:02,849 --> 00:03:05,143 Exactly why are you here? 24 00:03:05,226 --> 00:03:09,355 We came here hoping we'd find you here. 25 00:03:10,356 --> 00:03:14,235 See? I told you we could find him here. 26 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 Tell me honestly. 27 00:03:21,409 --> 00:03:23,161 Didn't you follow a man here? 28 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 What are you talking about? 29 00:03:28,041 --> 00:03:29,125 What? 30 00:03:30,460 --> 00:03:31,711 You really… 31 00:03:34,130 --> 00:03:35,757 Uncle is so mean, isn't he? 32 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 - It's Ha-na! - It's Ha-na! 33 00:03:39,594 --> 00:03:43,056 Uncle is so busy with his love life that he doesn't play with you nowadays. 34 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 You must've been bored. 35 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 What should I do? Should I scold him? 36 00:03:47,435 --> 00:03:48,645 No. 37 00:03:48,728 --> 00:03:52,482 If he is spending his time with you, we're fine with it. 38 00:03:52,565 --> 00:03:55,360 Are you sure you didn't follow a man wearing a black cap-- 39 00:03:55,443 --> 00:03:56,319 Don't. 40 00:03:56,402 --> 00:03:58,029 Come here. Let's go home. 41 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 I'll take you guys home. Let's go. 42 00:04:08,539 --> 00:04:10,124 Are Ba-da and San-i okay? 43 00:04:12,794 --> 00:04:15,838 You must've been startled too. Get some rest. 44 00:04:15,922 --> 00:04:17,674 Okay, bye. 45 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 - What's wrong? Is it not working? - This… 46 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 What's wrong with me? 47 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 It's been too long since I last dated. 48 00:05:08,558 --> 00:05:11,269 Ha-na, what is your hobby? 49 00:05:11,811 --> 00:05:14,814 I like singing, so I take singing lessons. 50 00:05:15,940 --> 00:05:17,942 I go to karaoke alone too. 51 00:05:18,026 --> 00:05:19,610 Karaoke, I see. 52 00:05:19,694 --> 00:05:22,155 I like hiking. 53 00:05:22,739 --> 00:05:23,698 My dream is hiking… 54 00:05:23,781 --> 00:05:25,575 - His face is decent. - …with my girlfriend. 55 00:05:25,658 --> 00:05:27,618 His hobby is normal too. 56 00:05:27,702 --> 00:05:31,372 If you'd like to, we could go on a night-hiking trail on a weekday. 57 00:05:31,456 --> 00:05:33,750 You can smell the grass twice as much at night. 58 00:05:34,250 --> 00:05:36,586 The true phytoncide definitely-- 59 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 I… 60 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 often work overtime nowadays. 61 00:05:42,258 --> 00:05:43,259 I see. 62 00:05:43,968 --> 00:05:46,763 I like to meet often when I'm in a relationship. 63 00:05:46,846 --> 00:05:49,223 I can be a boyfriend who waits for you to finish work. 64 00:05:50,433 --> 00:05:51,976 On top of that, he's kind. 65 00:05:54,687 --> 00:05:55,855 Actually, 66 00:05:55,938 --> 00:05:58,691 you're really my type, Ha-na. 67 00:06:00,985 --> 00:06:03,154 That dress suits you so well. 68 00:06:03,237 --> 00:06:04,864 You're a good listener too. 69 00:06:04,947 --> 00:06:05,865 And most importantly, 70 00:06:06,949 --> 00:06:09,077 neither of us wants to get married. 71 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 Don't you think we'll get along well? 72 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 But why do I feel so uncomfortable? 73 00:06:28,387 --> 00:06:30,848 I enjoyed today's blind date. 74 00:06:30,932 --> 00:06:32,475 I see. 75 00:06:33,768 --> 00:06:35,228 See you again soon. 76 00:06:58,000 --> 00:07:00,503 - You had a blind date during lunch? - My gosh. 77 00:07:01,587 --> 00:07:03,798 I followed you from the café. 78 00:07:05,007 --> 00:07:06,592 Why are you so deep in thought? 79 00:07:08,386 --> 00:07:09,387 Well… 80 00:07:11,472 --> 00:07:14,308 Don't tell me you're getting ready already 81 00:07:14,392 --> 00:07:16,310 since Cheol-hui's date is going well. 82 00:07:16,394 --> 00:07:19,355 Of course. I'll be joining another department soon. 83 00:07:23,359 --> 00:07:26,737 Jeong Ha-na, you sure are a planner. 84 00:07:35,538 --> 00:07:37,832 Mr. Choi. This way, please. 85 00:07:45,965 --> 00:07:48,759 MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT 12 COMPLAINTS 86 00:07:48,843 --> 00:07:50,470 We have a lot more complaints. 87 00:07:51,137 --> 00:07:55,683 This shows the project is getting a lot of attention. 88 00:07:55,766 --> 00:07:58,728 It's a pity there aren't successful matches. 89 00:07:58,811 --> 00:08:00,396 Marriage isn't easy. 90 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 When you're in love and get proposed to, 91 00:08:03,274 --> 00:08:06,569 you feel elated like you're a character in a romantic movie. 92 00:08:07,570 --> 00:08:09,614 But soon, the reality hits you. 93 00:08:09,697 --> 00:08:13,159 That's right. Marriage is reality. 94 00:08:13,951 --> 00:08:16,954 Unless you get married early like me when you're still clueless, 95 00:08:17,038 --> 00:08:19,123 it's hard to get married. 96 00:08:20,833 --> 00:08:24,128 Expectations and the reality of marriage are different. 97 00:08:24,212 --> 00:08:25,379 They are. 98 00:08:27,340 --> 00:08:30,468 We can turn their expectations of marriage into reality. 99 00:08:30,551 --> 00:08:32,970 That's why this team exists. 100 00:08:33,554 --> 00:08:35,056 Mr. Im, hello. 101 00:08:35,681 --> 00:08:37,225 It's been a while. 102 00:08:38,142 --> 00:08:43,439 Anyway, if Bong Cheol-hui and Oh In-ah of Dyan Group work out, 103 00:08:43,523 --> 00:08:47,401 that will be the fantasy of marriage turned into reality. 104 00:08:47,485 --> 00:08:49,695 I'm keeping a close eye on it. 105 00:08:49,779 --> 00:08:51,822 Okay, I'll keep it in mind. 106 00:08:51,906 --> 00:08:55,660 Take advantage of this strong momentum and do more promotion. 107 00:08:55,743 --> 00:08:57,828 - Let's make this work. - Okay. 108 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 Yes, sir. We'll do our best! 109 00:09:13,469 --> 00:09:16,222 I shall keep the promise I made last time. 110 00:09:16,305 --> 00:09:17,431 Okay. 111 00:09:25,189 --> 00:09:28,150 Cheol-hui! 112 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 How was it with In-a yesterday? Did you ask her out again? 113 00:09:30,903 --> 00:09:32,321 Next time, you must go farther. 114 00:09:32,405 --> 00:09:34,532 I hope everything goes smoothly. 115 00:09:35,491 --> 00:09:37,785 You should catch your breath. 116 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 We didn't meet up yesterday. 117 00:09:40,955 --> 00:09:42,123 Why? 118 00:09:43,499 --> 00:09:45,626 Ha-na must be worried. 119 00:09:46,294 --> 00:09:48,462 Something urgent came up. 120 00:09:49,130 --> 00:09:51,507 You must not like her that much. 121 00:09:53,384 --> 00:09:56,554 With her personality, In-a would expect everything to go her way. 122 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 You think so too? 123 00:10:06,188 --> 00:10:07,315 Hello. 124 00:10:07,398 --> 00:10:11,569 Ha-na. I'm thinking of inviting In-a to my place. 125 00:10:11,652 --> 00:10:13,404 What do you think? 126 00:10:14,405 --> 00:10:17,450 Since In-a treated me last time. 127 00:10:17,533 --> 00:10:19,827 Oh, you want a home date? 128 00:10:19,910 --> 00:10:21,037 Yes, that's my plan. 129 00:10:21,120 --> 00:10:23,623 Suddenly, he wants to invite her to his house? 130 00:10:23,706 --> 00:10:25,166 That's so quick. 131 00:10:25,249 --> 00:10:28,127 It'll be nice with the twins too. 132 00:10:28,210 --> 00:10:30,087 Oh, with the twins? 133 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 Is there anything I can help you with? 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 I'll do the rest myself. 135 00:10:34,800 --> 00:10:36,302 Have a nice day. 136 00:10:36,385 --> 00:10:37,386 Thanks. 137 00:10:43,100 --> 00:10:44,060 Ms. Jeong. 138 00:10:45,561 --> 00:10:49,231 A broadcasting station suggested interviewing Cheol-hui and In-a. 139 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 What do you think? 140 00:10:51,108 --> 00:10:52,943 It seems necessary for promotion. 141 00:10:54,320 --> 00:10:57,156 Officially, this is their second meeting. 142 00:10:57,823 --> 00:10:59,241 Isn't it too soon? 143 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 In-a is positive about it. 144 00:11:01,452 --> 00:11:03,537 Dyan's PR team is keen on it too. 145 00:11:03,621 --> 00:11:04,789 Exactly. 146 00:11:05,748 --> 00:11:09,251 I can tell they want to use it to change their group's image. 147 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Cheol-hui has his niece and nephew too. 148 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 We should see if it would affect the children 149 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 before making the call. 150 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 That sounds very organized and logical. 151 00:11:23,641 --> 00:11:26,268 I understand. Discuss it with Bong Cheol-hui. 152 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 - Where are you going? - Restroom. 153 00:11:41,992 --> 00:11:44,870 {\an8}Spend more while you're at it. 154 00:11:44,954 --> 00:11:46,664 {\an8}I'll look forward to it. 155 00:11:50,418 --> 00:11:51,710 - Oh, hey. - Oh. 156 00:11:51,794 --> 00:11:54,713 - Weren't you going to the restroom? - Yes, I was on my way. 157 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Yes, Mr. Choi. 158 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 The second floor? 159 00:12:09,270 --> 00:12:11,397 Hold on. The second floor… 160 00:12:11,480 --> 00:12:13,399 Mr. Yang? 161 00:12:16,610 --> 00:12:17,611 What's happening? 162 00:12:25,619 --> 00:12:27,663 Hold on. The second floor… 163 00:12:28,539 --> 00:12:29,707 Oh. 164 00:13:01,572 --> 00:13:02,698 What's this about? 165 00:13:06,744 --> 00:13:08,037 Oh, my gosh. 166 00:13:09,121 --> 00:13:11,415 You scared me, Cheol-hui. 167 00:13:12,791 --> 00:13:14,293 It is you, Ha-na. 168 00:13:15,336 --> 00:13:16,587 What brings you here? 169 00:13:17,171 --> 00:13:18,964 I'm here for grocery shopping. 170 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 Why are you looking at me that way? 171 00:13:25,679 --> 00:13:27,306 Your outfit is strange too. 172 00:13:30,434 --> 00:13:31,477 Me? 173 00:13:31,560 --> 00:13:33,812 Gosh, this look. 174 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 Like when you peeked at my body. 175 00:13:37,900 --> 00:13:39,818 That's not it. 176 00:13:39,902 --> 00:13:41,445 I'm joking. 177 00:13:42,655 --> 00:13:44,406 Why are you here, Cheol-hui? 178 00:13:44,490 --> 00:13:49,078 I came to buy stuff to make for dinner for In-a. 179 00:13:50,746 --> 00:13:52,498 Shall we look around together? 180 00:13:53,874 --> 00:13:55,709 Well, sure. 181 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 Give me the cart. I'll push it. 182 00:14:01,715 --> 00:14:03,801 Is there any dish you have in mind? 183 00:14:04,802 --> 00:14:08,931 In-a seemed to like pasta when we had the blind date. 184 00:14:10,933 --> 00:14:13,561 That's good too, but how about something hearty 185 00:14:13,644 --> 00:14:15,312 that you can have with more people? 186 00:14:15,396 --> 00:14:16,772 What are some options? 187 00:14:20,776 --> 00:14:21,986 What about these? 188 00:14:26,740 --> 00:14:28,993 Aren't you showing me what you want to eat? 189 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 I got it. I'll remember them. 190 00:14:31,829 --> 00:14:34,623 That's not true. Choi Gi-jun's housewarming… 191 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 Yes? 192 00:14:37,751 --> 00:14:39,670 Anyway, In-a liked this dish. 193 00:14:41,088 --> 00:14:43,674 Then I'll go with braised ribs and seafood stew today. 194 00:14:53,309 --> 00:14:54,852 SANGSANG QUAIL EGGS 195 00:14:54,935 --> 00:14:58,230 I don't add quail eggs in braised ribs. 196 00:14:59,940 --> 00:15:02,735 Reminds me of quail eggs jangjorim that my mom cooked for me. 197 00:15:05,404 --> 00:15:07,031 Why are you putting it down then? 198 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 I don't cook at home anyway. 199 00:15:09,408 --> 00:15:10,451 Let's go. 200 00:15:15,706 --> 00:15:18,584 Try this. 201 00:15:18,667 --> 00:15:21,462 Try this. It's buy one, get one free today. 202 00:15:21,545 --> 00:15:22,671 - Really? - Yes. 203 00:15:25,591 --> 00:15:28,093 - Give me one more. - Isn't it good? 204 00:15:28,761 --> 00:15:29,762 Try this. 205 00:15:32,806 --> 00:15:35,809 You must be newlyweds. 206 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 Are you grocery shopping after work? 207 00:15:38,187 --> 00:15:40,773 It's such a pleasant sight. 208 00:15:42,608 --> 00:15:44,985 - Are we a pleasant sight? - You are. 209 00:15:46,320 --> 00:15:47,988 So, do you want one? 210 00:15:48,072 --> 00:15:50,074 - No. - Yes, I'll buy one. 211 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 Ha-na, wait for me! We're a pleasant sight! 212 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 Ha-na, give me that. 213 00:16:02,252 --> 00:16:03,212 Thank you. 214 00:16:03,295 --> 00:16:04,630 I'm strong. 215 00:16:06,715 --> 00:16:07,716 Wait. 216 00:16:08,217 --> 00:16:10,803 Oh, Ms. Jeong. 217 00:16:10,886 --> 00:16:12,972 You're here too, Cheol-hui. 218 00:16:13,055 --> 00:16:14,181 - Hello. - Hi. 219 00:16:14,264 --> 00:16:16,183 I saw you a moment ago. 220 00:16:17,518 --> 00:16:19,311 What brings you here? 221 00:16:19,895 --> 00:16:21,897 Don't you live on the other side of town? 222 00:16:22,481 --> 00:16:25,359 I went out for work and stopped by for some groceries. 223 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 See you guys. 224 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 I'm off. 225 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 Goodbye. 226 00:16:40,666 --> 00:16:42,835 Thank you. You should go. 227 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 I will. I'm going to have dinner too. 228 00:16:45,295 --> 00:16:47,881 Okay. I'll call you later. 229 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 - Okay, bye. - Bye. 230 00:17:08,110 --> 00:17:10,279 Strangely, I feel comfortable around him. 231 00:17:13,157 --> 00:17:16,493 You press, flip, and press again. 232 00:17:16,577 --> 00:17:19,371 Really? It's so fun. 233 00:17:19,455 --> 00:17:20,581 - Like this? - Yes. 234 00:17:23,250 --> 00:17:24,752 It's from my dad. 235 00:17:24,835 --> 00:17:26,170 Hey. 236 00:17:26,253 --> 00:17:29,631 Your dad? San-i, do you miss your parents? 237 00:17:32,509 --> 00:17:34,803 We have our uncle, so it's okay. 238 00:17:35,387 --> 00:17:38,807 Still, uncles and dads are different. 239 00:17:40,100 --> 00:17:43,771 Where is your dad? Has he called you? 240 00:17:46,774 --> 00:17:48,025 I'm done. 241 00:17:48,108 --> 00:17:49,985 San-i, Ba-da, wash your hands. 242 00:17:50,069 --> 00:17:50,903 - Okay. - Okay. 243 00:17:50,986 --> 00:17:52,738 In-a, you too. 244 00:17:58,202 --> 00:17:59,369 Here, let's eat. 245 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 - Thanks for the food. - Thanks for the food. 246 00:18:03,999 --> 00:18:05,834 Thank you for the food. 247 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 It's so delicious. 248 00:18:19,681 --> 00:18:21,308 Do you like it? 249 00:18:22,184 --> 00:18:23,352 Then all is well. 250 00:18:25,521 --> 00:18:29,817 But you should've given me a heads-up. 251 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 What? 252 00:18:30,984 --> 00:18:34,863 I thought we were meeting alone, so I got a bit excited. 253 00:18:40,327 --> 00:18:41,328 I mean, 254 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 if I'd known beforehand, I'd have bought Ba-da and San-i presents. 255 00:18:45,874 --> 00:18:47,584 What do you guys like? 256 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 I like stocks, 257 00:18:49,670 --> 00:18:51,880 and San-i likes soccer. 258 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 Stocks? 259 00:18:55,259 --> 00:18:59,096 Ba-da, you must be interested in the economy. 260 00:18:59,179 --> 00:19:00,848 No, in money. 261 00:19:00,931 --> 00:19:04,810 I must become rich like you to do everything I want to do. 262 00:19:04,893 --> 00:19:06,145 I see. 263 00:19:08,063 --> 00:19:09,857 And, San-i, you like soccer? 264 00:19:10,482 --> 00:19:15,696 Then shall we go to the UK to watch soccer next time? 265 00:19:16,280 --> 00:19:19,158 Must we go all the way there to watch it? 266 00:19:19,741 --> 00:19:21,118 Why not? It would be fun. 267 00:19:21,201 --> 00:19:23,829 You can go on a trip and fly on a plane too. 268 00:19:24,496 --> 00:19:25,664 It doesn't sound fun. 269 00:19:27,916 --> 00:19:30,377 Normally, in soap operas, 270 00:19:30,460 --> 00:19:33,589 a relationship doesn't work out because of the kids. 271 00:19:34,631 --> 00:19:36,175 Soap operas? 272 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 What does that mean? 273 00:19:38,844 --> 00:19:41,638 I'm just worried about San-i. 274 00:19:41,722 --> 00:19:45,058 Oh, are you worrying for San-i? 275 00:19:45,726 --> 00:19:48,437 You're twins, but you're more mature, 276 00:19:48,520 --> 00:19:49,855 maybe because you're older. 277 00:19:52,441 --> 00:19:55,652 - Eat up now. - Okay. 278 00:19:59,698 --> 00:20:01,533 I wanted to go somewhere nice. 279 00:20:01,617 --> 00:20:04,369 You can't because the kids are waiting, right? 280 00:20:06,246 --> 00:20:07,915 Go home early today. 281 00:20:09,708 --> 00:20:11,043 It's a bummer. 282 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 How was it? 283 00:20:14,421 --> 00:20:17,257 You had a free trial today. 284 00:20:17,341 --> 00:20:20,219 This is my life every day. 285 00:20:20,302 --> 00:20:22,679 I liked it even better. 286 00:20:23,388 --> 00:20:27,935 My dream is to have a husband who waits for me to come home from work 287 00:20:28,018 --> 00:20:29,978 and cooks for me wearing an apron. 288 00:20:30,938 --> 00:20:31,980 Really? 289 00:20:33,440 --> 00:20:36,151 Right, Cheol-hui, you heard about the interview, right? 290 00:20:36,735 --> 00:20:38,195 I said yes right away. 291 00:20:39,488 --> 00:20:43,033 It's like officially announcing that we're a couple. 292 00:20:43,116 --> 00:20:45,244 There's no reason for me to refuse. 293 00:20:46,078 --> 00:20:47,079 I see. 294 00:20:47,996 --> 00:20:51,959 I'll think about it carefully too. 295 00:20:52,042 --> 00:20:54,503 What's there to think about? 296 00:20:54,586 --> 00:20:56,588 As fast as lightning, you know? 297 00:20:58,298 --> 00:21:02,427 When you think for a long time, random thoughts always butt in. 298 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Okay. 299 00:21:04,846 --> 00:21:07,099 - I'm off. - See you. 300 00:21:47,264 --> 00:21:49,182 San-i, do you miss your parents? 301 00:21:51,476 --> 00:21:53,979 We have our uncle, so it's okay. 302 00:21:54,062 --> 00:21:57,024 Still, uncles and dads are different. 303 00:21:58,191 --> 00:22:00,944 Where is your dad? Has he called you? 304 00:22:01,028 --> 00:22:04,573 The kids might become a hindrance to your future. 305 00:22:05,157 --> 00:22:09,119 I'm living like a human being thanks to the twins. 306 00:22:25,886 --> 00:22:27,054 AN ANONYMOUS REPORT 307 00:22:27,137 --> 00:22:28,221 Reporting. 308 00:22:28,305 --> 00:22:32,684 I suspect bribery in the Marriage Morale Boost Team of Injeong City. 309 00:22:32,768 --> 00:22:34,853 Please conduct a thorough investigation. 310 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 What are all these? 311 00:22:50,660 --> 00:22:54,456 You said you wanted to eat quail eggs jangjorim yesterday. 312 00:22:56,500 --> 00:22:57,626 I'm so touched. 313 00:22:59,127 --> 00:23:00,879 But it's cheating to bring gifts. 314 00:23:01,671 --> 00:23:02,714 Tell me honestly. 315 00:23:02,798 --> 00:23:04,007 Is this a bribe? 316 00:23:04,966 --> 00:23:07,719 What do you want that made you pack a boxed meal I'd like? 317 00:23:09,679 --> 00:23:11,389 It's nothing much. 318 00:23:12,641 --> 00:23:16,311 It's about the interview with In-a. 319 00:23:17,813 --> 00:23:20,607 What do you think about it? 320 00:23:22,025 --> 00:23:24,569 Honestly? Or as the person in charge of you? 321 00:23:27,906 --> 00:23:29,866 Let's hear the latter version first. 322 00:23:31,034 --> 00:23:33,370 You're just getting to know each other, 323 00:23:33,453 --> 00:23:36,623 but it might affect you and your niece and nephew's image. 324 00:23:36,706 --> 00:23:39,459 We must review and work out the details. 325 00:23:40,544 --> 00:23:42,045 I see. 326 00:23:43,421 --> 00:23:46,466 Then what about the honest version? 327 00:23:54,015 --> 00:23:56,935 If it's officially announced that you two are a couple, 328 00:23:57,978 --> 00:24:00,814 I can go back to where I was 329 00:24:01,481 --> 00:24:04,442 and get back my peaceful life, so I'd like that. 330 00:24:08,738 --> 00:24:12,284 I'm glad things worked out like this. 331 00:24:14,411 --> 00:24:17,581 Yes, I'm ready. 332 00:24:17,664 --> 00:24:19,207 You know my conditions. 333 00:24:20,834 --> 00:24:22,544 Okay. Bye. 334 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 Mr. Choi. 335 00:24:34,848 --> 00:24:36,016 Mr. Yang. 336 00:24:36,933 --> 00:24:40,604 I feel sleepy around this hour. 337 00:24:40,687 --> 00:24:44,691 I worked out on the stairwell, and now I'm fully awake. 338 00:24:44,774 --> 00:24:47,444 I feel healthier too. 339 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 I'll return to work now. 340 00:24:50,614 --> 00:24:51,948 - Sure. - Work. 341 00:25:01,708 --> 00:25:05,295 Excuse me. Is this the Marriage Morale Boost Team? 342 00:25:05,378 --> 00:25:06,671 Yes, it is. 343 00:25:07,797 --> 00:25:09,966 Welcome, director. 344 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 It's nice to see you. 345 00:25:11,927 --> 00:25:13,929 I've been waiting for you. 346 00:25:14,012 --> 00:25:16,556 Do you know him, Mr. Yang? 347 00:25:16,640 --> 00:25:18,725 Of course I do. 348 00:25:18,808 --> 00:25:22,187 He is the director of the documentary 349 00:25:22,270 --> 00:25:24,773 that made Bong Cheol-hui a superstar. 350 00:25:25,982 --> 00:25:27,776 You're the director? 351 00:25:27,859 --> 00:25:29,027 What brings you here? 352 00:25:29,110 --> 00:25:32,155 - Oh, it's-- - I highly recommended him. 353 00:25:32,239 --> 00:25:35,909 Dyan Group wants to go all out and make a sequel to the documentary. 354 00:25:35,992 --> 00:25:37,827 They want to strike while the iron is hot. 355 00:25:37,911 --> 00:25:40,038 Wasn't there just an interview? 356 00:25:40,121 --> 00:25:41,957 That will be in the documentary too. 357 00:25:42,040 --> 00:25:45,252 How could you turn it into such a big project without telling me? 358 00:25:45,335 --> 00:25:48,713 Goodness. I thought you'd be the happiest. What's wrong? 359 00:25:48,797 --> 00:25:50,924 Mr. Choi approved too. 360 00:25:51,007 --> 00:25:52,384 Right, Mr. Choi? 361 00:25:52,467 --> 00:25:55,470 Yes. Director, I look forward to working with you. 362 00:25:55,553 --> 00:25:56,805 I look forward to it. 363 00:26:03,478 --> 00:26:05,021 Hello. 364 00:26:05,105 --> 00:26:07,315 You're from the parking management? 365 00:26:07,399 --> 00:26:09,985 Yes, I'll go down in a minute. 366 00:26:10,068 --> 00:26:12,696 Why is Mr. Yang being so assertive? 367 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 Excuse me. 368 00:26:20,870 --> 00:26:22,497 Ms. Jeong, can I see you? 369 00:26:33,842 --> 00:26:36,928 Is there anything different about Mr. Yang lately? 370 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 In what way? 371 00:26:39,639 --> 00:26:44,144 Well, it's just that he seems to be strangely motivated lately. 372 00:26:45,520 --> 00:26:47,147 Isn't working hard a good thing? 373 00:26:49,482 --> 00:26:53,153 Are you suspicious of Mr. Yang? 374 00:26:53,236 --> 00:26:55,030 You look like something's bugging you. 375 00:26:55,113 --> 00:26:57,991 No, that's not it. 376 00:27:00,618 --> 00:27:01,536 It's nothing. 377 00:27:02,162 --> 00:27:03,204 What was that? 378 00:27:04,122 --> 00:27:05,248 Ms. Jeong. 379 00:27:09,878 --> 00:27:12,047 The documentary might be your final task here. 380 00:27:12,881 --> 00:27:14,632 Let's cooperate until the end. 381 00:27:21,598 --> 00:27:23,767 As the only daughter of Dyan Group, 382 00:27:23,850 --> 00:27:26,019 you must get a lot of blind date offers. 383 00:27:26,102 --> 00:27:28,980 Why did you apply for the Marriage Morale Boost Team? 384 00:27:29,064 --> 00:27:32,484 I do get endless offers for blind dates. 385 00:27:32,567 --> 00:27:36,738 But those blind dates were business-oriented. 386 00:27:36,821 --> 00:27:38,365 I had to choose someone 387 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 that would be suitable for Dyan Group, not me. 388 00:27:42,369 --> 00:27:44,913 But isn't that a more practical choice? 389 00:27:47,248 --> 00:27:48,375 It's boring. 390 00:27:48,458 --> 00:27:51,169 I don't like the practical choice. 391 00:27:52,128 --> 00:27:55,048 I have a marriage fantasy, you see. 392 00:27:55,965 --> 00:27:57,592 - Let's go again. - Excuse me. 393 00:28:00,845 --> 00:28:01,930 Hello? 394 00:28:03,765 --> 00:28:05,392 Oh, now? 395 00:28:06,559 --> 00:28:09,104 Oh In-a has the composure that comes with money. 396 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 It does look cool. 397 00:28:11,815 --> 00:28:13,858 Okay, I understand. 398 00:28:14,859 --> 00:28:16,277 I'm sorry. 399 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 We'll have to stop here today. 400 00:28:18,947 --> 00:28:19,781 What? 401 00:28:20,782 --> 00:28:22,409 But we just got here. 402 00:28:22,492 --> 00:28:25,286 You wanted to go over the on-site operations of Dyan Market too. 403 00:28:25,370 --> 00:28:27,747 I wanted to, but my plan just changed. I'm sorry. 404 00:28:27,831 --> 00:28:29,290 Thank you. See you tomorrow. 405 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 But… 406 00:28:40,385 --> 00:28:41,636 Ji-won, you're alone. 407 00:28:42,971 --> 00:28:44,764 What's that document? 408 00:28:44,848 --> 00:28:47,142 It's the QA list Mr. Yang requested. 409 00:28:47,225 --> 00:28:50,228 Why are you back so early? 410 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 Didn't you go for the interview? 411 00:28:54,149 --> 00:28:56,985 In-a suddenly had to go somewhere, so we stopped halfway. 412 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 Oh, dear. 413 00:29:00,155 --> 00:29:02,449 Where is Mr. Yang? 414 00:29:02,532 --> 00:29:06,244 Mr. Yang answered a call and left in a hurry. 415 00:29:14,794 --> 00:29:17,505 "How to prepare for emigration quickly"? 416 00:29:25,430 --> 00:29:27,515 - See you again. - See you again. 417 00:29:29,809 --> 00:29:33,062 Gosh, Ms. Jeong. When did you come back? 418 00:29:33,146 --> 00:29:35,565 I called you just now. 419 00:29:35,648 --> 00:29:36,941 You called? 420 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 I left my phone at the café. 421 00:29:58,421 --> 00:30:01,049 Only this much? Goodness. 422 00:30:03,218 --> 00:30:06,095 There are a lot of fine boarding schools in the UK. 423 00:30:06,179 --> 00:30:07,764 I guess. 424 00:30:08,765 --> 00:30:11,059 You do know San-i likes soccer, right? 425 00:30:11,142 --> 00:30:15,146 Anyway, I'm very glad Cheol-hui is dating someone 426 00:30:15,230 --> 00:30:17,524 as nice as you. 427 00:30:17,607 --> 00:30:21,903 It doesn't look like he'll have a 50-50 marriage and end up divorced like me. 428 00:30:21,986 --> 00:30:23,488 Of course not. 429 00:30:24,614 --> 00:30:26,241 We're of a different genre. 430 00:30:27,742 --> 00:30:30,787 You are helping me in the form of 431 00:30:30,870 --> 00:30:32,872 a monthly subscription plan, right? 432 00:30:32,956 --> 00:30:35,708 People like me who have a hard time making ends meet 433 00:30:35,792 --> 00:30:38,503 live in the genre of survival adventure. 434 00:30:44,217 --> 00:30:47,011 Wouldn't that depend on how you behave, Brother-in-law? 435 00:30:49,931 --> 00:30:53,142 Then I'll prepare for emigration quickly. 436 00:30:55,019 --> 00:30:57,689 The faster, the better. Right, Sister-in-law? 437 00:31:40,106 --> 00:31:43,026 You look like you're dying to know, Ms. Jeong. 438 00:31:43,568 --> 00:31:46,446 Why did you meet with Cheol-hui's brother? 439 00:31:46,529 --> 00:31:47,614 Does Cheol-hui know? 440 00:31:48,197 --> 00:31:51,451 I hope you'll see it as a thoughtful gesture for Cheol-hui, 441 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 since he'll be entering my world. 442 00:31:54,037 --> 00:31:56,164 You should discuss it with him first, at least. 443 00:31:56,247 --> 00:31:58,791 You're basically paying him to take back the kids. 444 00:32:00,919 --> 00:32:01,920 Jeong Ha-na. 445 00:32:03,087 --> 00:32:05,089 Stop acting like you're living in a bubble. 446 00:32:06,424 --> 00:32:09,677 Can't you see that this is better for both Cheol-hui and the twins? 447 00:32:10,845 --> 00:32:13,348 You and Gi-jun's marriage fell through 448 00:32:14,515 --> 00:32:16,225 for practical reasons. 449 00:32:16,935 --> 00:32:20,104 If you both believed your marriage would be fine without money, 450 00:32:20,188 --> 00:32:23,358 would you have become so against marriage now? 451 00:32:26,194 --> 00:32:28,988 Practical issues aren't always about money. 452 00:32:30,365 --> 00:32:32,533 Thinking the one marrying you will live happily 453 00:32:32,617 --> 00:32:34,452 because you're rich isn't right. 454 00:32:35,662 --> 00:32:39,582 Cheol-hui wanted to be responsible for his niece and nephew until the end. 455 00:32:40,083 --> 00:32:42,293 He wanted someone to share that responsibility. 456 00:32:42,794 --> 00:32:44,754 That was when he didn't have a choice. 457 00:32:45,338 --> 00:32:47,924 - That-- - Do you know why his brother divorced? 458 00:32:48,549 --> 00:32:51,552 Living expenses, house chores, and parenting. 459 00:32:51,636 --> 00:32:54,389 They thought they'd be happy if they split everything in half. 460 00:32:55,974 --> 00:32:58,226 They call it a 50-50 marriage nowadays, apparently. 461 00:32:58,309 --> 00:33:02,355 But how long can that 50-50 marriage last? 462 00:33:04,899 --> 00:33:06,567 The way they live, 463 00:33:06,651 --> 00:33:09,946 one person won't be able to afford their half entirely. 464 00:33:10,029 --> 00:33:12,782 As of that moment, their marriage is ruined. 465 00:33:12,865 --> 00:33:14,617 They even abandon their kids. 466 00:33:17,161 --> 00:33:18,871 When you get married, 467 00:33:18,955 --> 00:33:22,208 difference in personality, habits, and responsibilities… 468 00:33:23,459 --> 00:33:25,920 I know all sorts of things can become issues. 469 00:33:26,838 --> 00:33:29,924 But I'll make sure money doesn't become an issue. 470 00:33:32,760 --> 00:33:36,639 And I want to start from scratch, just the two of us. 471 00:33:39,892 --> 00:33:41,602 I want to protect 472 00:33:43,146 --> 00:33:44,856 my marriage fantasy too. 473 00:33:51,988 --> 00:33:54,699 WHY YOU SHOULDN'T MARRY WITHOUT MONEY 474 00:33:54,782 --> 00:33:57,410 I DID 50-50 MARRIAGE THEN DIVORCED 475 00:33:57,493 --> 00:33:59,287 When you get married, 476 00:33:59,370 --> 00:34:03,082 you clash over dozens of trivial things. 477 00:34:04,250 --> 00:34:07,962 If issues related to money disappear, 478 00:34:08,046 --> 00:34:12,133 can your marriage fantasy last longer? 479 00:34:14,927 --> 00:34:18,097 I'll make sure money doesn't become an issue. 480 00:34:18,181 --> 00:34:22,518 And I want to start from scratch, just the two of us. 481 00:34:23,519 --> 00:34:25,146 I want to protect 482 00:34:26,439 --> 00:34:28,107 my marriage fantasy too. 483 00:34:31,277 --> 00:34:33,946 I'll tell Cheol-hui I met with his brother. 484 00:34:35,239 --> 00:34:39,494 I don't want Cheol-hui to feel apologetic to me from the start. 485 00:34:40,161 --> 00:34:43,831 I'm sure Cheol-hui will feel grateful too. 486 00:34:44,791 --> 00:34:49,712 As the person in charge, please cooperate, for our future. 487 00:34:50,797 --> 00:34:52,048 Okay? 488 00:34:59,514 --> 00:35:02,100 How did she find Cheol-hui's brother? 489 00:35:03,726 --> 00:35:05,603 The second floor? 490 00:35:05,686 --> 00:35:07,355 Hold on. The second floor… 491 00:35:07,438 --> 00:35:08,856 Oh, yes. Okay. 492 00:35:10,233 --> 00:35:12,693 "How to prepare for emigration quickly"? 493 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Yeong-eun-- 494 00:35:29,001 --> 00:35:31,504 You can't suddenly quit because you're dating. 495 00:35:32,755 --> 00:35:34,465 I didn't say anything. 496 00:35:34,549 --> 00:35:36,634 I'm glad it's not about that. 497 00:35:36,717 --> 00:35:40,596 I was really worried In-a would make you quit your job. 498 00:35:42,098 --> 00:35:44,392 I'm the one who decides that. 499 00:35:44,475 --> 00:35:47,019 I hope you can. I'll root for you. 500 00:35:48,354 --> 00:35:50,273 What did you want to say? 501 00:35:50,356 --> 00:35:51,774 Right. 502 00:35:51,858 --> 00:35:55,194 Why did you get a divorce? 503 00:35:56,779 --> 00:35:58,239 What's wrong? 504 00:35:58,322 --> 00:36:00,158 Did you hurt yourself? 505 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 I suddenly remembered my marriage days. 506 00:36:05,413 --> 00:36:06,831 What was it like? 507 00:36:09,333 --> 00:36:12,336 We started off pretty rich, 508 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 so I thought we'd live very well. 509 00:36:14,213 --> 00:36:17,008 But we fought over the smallest things every day. 510 00:36:18,176 --> 00:36:21,220 We had lived differently for more than 20 years. 511 00:36:21,304 --> 00:36:23,139 We tried to change that, 512 00:36:23,222 --> 00:36:24,557 but in the end… 513 00:36:26,559 --> 00:36:27,852 we ended up like this. 514 00:36:29,645 --> 00:36:32,106 What did you want to change? 515 00:36:32,190 --> 00:36:34,859 I told him to shower at night, 516 00:36:34,942 --> 00:36:38,404 but he wanted to shower in the morning, so we fought over that. 517 00:36:38,487 --> 00:36:40,531 It seems like no big deal, 518 00:36:40,615 --> 00:36:44,035 but you end up hating each other and fight over where he leaves his socks. 519 00:36:44,118 --> 00:36:47,788 I thought it wasn't worth living together when we were so different. 520 00:36:51,375 --> 00:36:55,296 Then why do you want to get married again? 521 00:36:58,925 --> 00:37:01,594 I'm starting to understand now. 522 00:37:02,428 --> 00:37:06,807 I got rid of the thought that my partner must compromise for me. 523 00:37:06,891 --> 00:37:10,686 I also learned money didn't solve everything. 524 00:37:12,355 --> 00:37:13,522 Then, 525 00:37:14,649 --> 00:37:17,443 what kind of person do you want to marry next? 526 00:37:20,071 --> 00:37:23,324 Someone that I don't need to do something with when we're together. 527 00:37:23,407 --> 00:37:25,576 Someone comfortable to be with. 528 00:37:30,122 --> 00:37:31,749 Someone comfortable to be with? 529 00:37:42,593 --> 00:37:45,429 How do you display the imported goods? 530 00:37:45,513 --> 00:37:47,932 We're having a promotional event. 531 00:37:48,516 --> 00:37:50,309 You're lucky, Ms. Jeong. 532 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 That's out of nowhere. 533 00:37:52,353 --> 00:37:54,355 The mayor wants to see you this afternoon. 534 00:37:55,273 --> 00:37:56,899 What a nice man. 535 00:37:56,983 --> 00:37:58,818 He sticks to his promises. 536 00:38:00,111 --> 00:38:01,279 Are you that excited? 537 00:38:02,238 --> 00:38:04,532 I'll let you know about my farewell party. 538 00:38:10,788 --> 00:38:14,917 - We're filming Ms. Oh In-a nicely. - Thank you. 539 00:38:17,753 --> 00:38:18,671 Let's go. 540 00:38:32,393 --> 00:38:33,477 What's happening? 541 00:38:41,402 --> 00:38:42,486 What's happening? 542 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 You shouldn't stop so suddenly. 543 00:39:11,557 --> 00:39:13,684 Why are you here now? 544 00:39:13,768 --> 00:39:15,144 I should be asking you. 545 00:39:15,770 --> 00:39:16,896 I… 546 00:39:19,690 --> 00:39:20,816 I asked first. 547 00:39:22,693 --> 00:39:24,987 I followed Mr. Yang. 548 00:39:25,946 --> 00:39:28,866 Aren't you following him since he's acting suspicious-- 549 00:39:30,534 --> 00:39:31,452 Be quiet. 550 00:39:59,063 --> 00:40:00,606 Bye. 551 00:40:08,989 --> 00:40:10,408 It's filmed nicely, right? 552 00:40:10,491 --> 00:40:14,870 Yes. Dyan's PR team came over and pressured me a lot. 553 00:40:35,599 --> 00:40:38,727 I'm sorry that only my relationship is working out smoothly. 554 00:40:39,687 --> 00:40:41,272 Can I cry? 555 00:40:42,064 --> 00:40:44,275 The farewell is right around the corner. 556 00:40:45,401 --> 00:40:46,360 Goodness. 557 00:40:48,779 --> 00:40:52,032 After Cheol-hui's documentary, will Ha-na join another department? 558 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Yes. 559 00:40:55,369 --> 00:40:57,121 Why did you have to fall for Cheol-hui? 560 00:40:57,705 --> 00:41:00,124 I can't believe this. 561 00:41:00,207 --> 00:41:02,042 You're blaming me for it? 562 00:41:05,713 --> 00:41:07,715 Put this in first. 563 00:41:09,925 --> 00:41:12,636 It's boring. 564 00:41:12,720 --> 00:41:14,972 I don't like the practical choice. 565 00:41:16,432 --> 00:41:20,644 Do destined relationships really exist? 566 00:41:20,728 --> 00:41:23,022 I didn't expect you to ask that, Mr. Han. 567 00:41:25,232 --> 00:41:29,695 Isn't marriage more or less the same, even if people don't talk about it? 568 00:41:30,196 --> 00:41:35,659 But my husband looks really cute, 569 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 so I don't get angry. 570 00:41:38,996 --> 00:41:40,623 Even when I'm about to get angry, 571 00:41:40,706 --> 00:41:44,418 I look at his face, and I lose my will to fight. 572 00:41:47,046 --> 00:41:50,841 Would it be possible for Mr. Han? 573 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 I don't want that either. 574 00:41:56,514 --> 00:41:59,517 Director, are you interested in getting married? 575 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 I'm neither for nor against. 576 00:42:02,102 --> 00:42:03,521 Why not? 577 00:42:03,604 --> 00:42:06,982 Fill out the application form before you leave. 578 00:42:07,066 --> 00:42:09,026 Mr. Yang, the form… 579 00:42:09,652 --> 00:42:11,487 Where did he go? 580 00:42:11,570 --> 00:42:13,948 - I don't know. - He was here just now. 581 00:42:14,031 --> 00:42:15,032 He was. 582 00:42:35,344 --> 00:42:36,971 1 IMAGE FROM AN UNKNOWN USER 583 00:42:37,054 --> 00:42:40,432 MARRIAGE MORALE BOOST TEAM IS CORRUPT - DISSOLVE THE TEAM 584 00:42:56,448 --> 00:42:58,909 Hello, this is Yang Seung-gu. 585 00:43:00,286 --> 00:43:02,830 I got the envelope you sent to me. 586 00:43:03,372 --> 00:43:06,041 You should've spent more while you were at it. 587 00:43:06,917 --> 00:43:08,335 That's not what I mean. 588 00:43:10,504 --> 00:43:11,714 I… 589 00:43:14,466 --> 00:43:15,467 Mr. Choi. 590 00:43:17,553 --> 00:43:19,179 Who were you calling? 591 00:43:20,764 --> 00:43:22,391 Why suddenly… 592 00:43:24,893 --> 00:43:27,229 How can you do this, Mr. Yang? 593 00:43:28,272 --> 00:43:29,398 Don't tell me… 594 00:43:48,626 --> 00:43:49,752 What… 595 00:43:56,050 --> 00:43:58,719 SPONSORING INJEONG CITY HALL'S MARRIAGE MORALE BOOST TEAM 596 00:43:59,303 --> 00:44:01,639 I utilized my sales skills after a long while, 597 00:44:02,389 --> 00:44:04,141 but bribery? 598 00:44:04,224 --> 00:44:06,352 I was just totally misunderstood. 599 00:44:07,436 --> 00:44:09,980 I got Dyan Group 600 00:44:10,064 --> 00:44:13,525 to sponsor our project. 601 00:44:14,526 --> 00:44:16,654 - A sponsorship? - Yes. 602 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Marriage is reality. 603 00:44:19,323 --> 00:44:21,408 Some people start off with enough money, 604 00:44:21,492 --> 00:44:23,202 but some don't. 605 00:44:23,786 --> 00:44:26,538 Since In-a's company owns a supermarket, 606 00:44:26,622 --> 00:44:28,415 I thought it was a good opportunity. 607 00:44:28,499 --> 00:44:30,751 To those who believed in us and applied, 608 00:44:30,834 --> 00:44:32,961 we might not be able to give them a lot, 609 00:44:33,045 --> 00:44:36,507 but it'd be great to provide them with practical things at least. 610 00:44:37,675 --> 00:44:41,178 Mr. Yang, you should've told us stuff like that in advance. 611 00:44:41,679 --> 00:44:43,931 Who sent such a letter? 612 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 I'm sorry I suspected you. 613 00:44:53,565 --> 00:44:57,945 You're doing such a great job, 614 00:44:58,028 --> 00:45:00,614 so it'd be nice if you could stay on the current team. 615 00:45:00,697 --> 00:45:02,157 It's such a shame. 616 00:45:03,283 --> 00:45:05,953 But I thought you'd keep the promise 617 00:45:06,036 --> 00:45:07,871 you made to me. 618 00:45:07,955 --> 00:45:11,166 Of course. Promises are meant to be kept. 619 00:45:14,503 --> 00:45:15,504 Here. 620 00:45:22,469 --> 00:45:25,722 PERSONNEL TRANSFER 621 00:45:33,230 --> 00:45:36,483 I prepared everything for you nicely. 622 00:45:36,567 --> 00:45:39,445 So wrap everything up on your side too. 623 00:45:40,487 --> 00:45:41,655 Yes, sir. 624 00:46:08,974 --> 00:46:11,727 The promotional article will be released tomorrow. 625 00:46:11,810 --> 00:46:14,480 The documentary will go on-air next week. 626 00:46:14,563 --> 00:46:16,315 I'll be transferring after two weeks. 627 00:46:18,150 --> 00:46:19,985 DEPARTMENT TRANSFER 628 00:46:20,068 --> 00:46:23,322 The day of returning to my old life is just around the corner. 629 00:46:25,407 --> 00:46:29,453 Then my love cells will go back to normal too. 630 00:46:33,790 --> 00:46:37,669 Actually, until five years ago, I worked as a firefighter. 631 00:46:38,253 --> 00:46:40,923 You must remember my sister forever. 632 00:46:41,006 --> 00:46:42,508 I never forgot her. 633 00:46:43,884 --> 00:46:45,802 Because I blamed myself every day. 634 00:46:45,886 --> 00:46:48,722 I wanted to forget because it was painful, but I couldn't. 635 00:46:52,351 --> 00:46:56,104 Yes, I hope Cheol-hui will be happy too. 636 00:46:59,149 --> 00:47:00,567 I should hurry. 637 00:47:05,447 --> 00:47:07,699 Uncle, you look cool today. 638 00:47:08,450 --> 00:47:10,744 But aren't you going to style your hair? 639 00:47:10,827 --> 00:47:12,913 I did style it. 640 00:47:12,996 --> 00:47:15,040 I see. 641 00:47:15,123 --> 00:47:16,667 Do you have another shoot today? 642 00:47:16,750 --> 00:47:19,419 Yes. It's for a documentary today. 643 00:47:20,087 --> 00:47:22,422 Is it because it's for a documentary? 644 00:47:22,506 --> 00:47:25,425 Your face looks very realistic. 645 00:47:26,134 --> 00:47:27,636 What? 646 00:47:27,719 --> 00:47:30,847 Wasn't the previous one for a drama? 647 00:47:32,683 --> 00:47:33,934 What drama? 648 00:47:34,017 --> 00:47:36,186 A soap opera. 649 00:47:36,770 --> 00:47:38,522 Stop talking. 650 00:47:39,606 --> 00:47:42,776 Uncle, aren't you going to style your hair? 651 00:47:43,694 --> 00:47:45,445 I did style it. 652 00:47:45,529 --> 00:47:47,781 - He did apparently. - I see. 653 00:47:48,574 --> 00:47:50,617 Will you be back home late? 654 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 No, I'll come back as soon as it's over. 655 00:47:53,078 --> 00:47:56,957 No. You can take your time. 656 00:47:57,040 --> 00:48:00,586 Ba-da and I will be fine. Don't worry about us. 657 00:48:00,669 --> 00:48:02,212 Yes. 658 00:48:03,046 --> 00:48:05,299 Are you living your second life or something? 659 00:48:05,382 --> 00:48:07,134 Okay. Go and play. 660 00:48:07,217 --> 00:48:08,343 Okay. 661 00:48:12,097 --> 00:48:13,807 Cheol-hui, you're a good cook, 662 00:48:13,890 --> 00:48:16,101 so your bride will really like it. 663 00:48:17,227 --> 00:48:19,521 How is it? Does this look decent? 664 00:48:19,605 --> 00:48:21,607 It looks so delicious. 665 00:48:21,690 --> 00:48:25,152 Do you plan to be in charge of house chores when you get married? 666 00:48:25,235 --> 00:48:27,404 I think that's what In-a wants. 667 00:48:27,487 --> 00:48:30,949 We're just getting to know each other. We'll figure it out along the way. 668 00:48:31,033 --> 00:48:34,286 I have my life on the island, 669 00:48:34,369 --> 00:48:37,122 and my niece and nephew are precious too. 670 00:48:37,205 --> 00:48:40,667 Then what kind of married life do you dream of? 671 00:48:42,294 --> 00:48:43,795 My married life? 672 00:48:44,671 --> 00:48:47,299 We come home from work, 673 00:48:47,382 --> 00:48:50,302 talk about the day, and have a meal together. 674 00:48:50,385 --> 00:48:52,804 We walk around the neighborhood in slippers. 675 00:48:52,888 --> 00:48:57,559 Someone who's fun and relaxing to be with. 676 00:48:57,643 --> 00:49:01,480 I want my marriage to be filled with those ordinary days. 677 00:49:02,689 --> 00:49:07,235 Still, don't you have a more romantic marriage fantasy? 678 00:49:07,319 --> 00:49:10,656 We're going to be together forever, not just date, so that's not important. 679 00:49:10,739 --> 00:49:13,700 You'll be disappointed if you expect something special. 680 00:49:13,784 --> 00:49:17,621 Someone who finds my downsides cute too. 681 00:49:17,704 --> 00:49:20,749 It's my dream to get married to someone like that. 682 00:49:20,832 --> 00:49:22,959 - I see. - Have a look at this. 683 00:49:24,002 --> 00:49:25,462 Will there be more blind dates? 684 00:49:28,173 --> 00:49:30,342 The next blind date is scheduled… 685 00:49:42,062 --> 00:49:43,689 In-ah. 686 00:49:46,066 --> 00:49:50,070 Your coming here wasn't in the plan. 687 00:49:51,113 --> 00:49:52,280 Oh. 688 00:49:52,364 --> 00:49:55,158 It's better to have more shots of me and Cheol-hui together. 689 00:49:56,284 --> 00:49:58,412 I can get to know Cheol-hui more too. 690 00:50:05,627 --> 00:50:07,754 The shoot is almost over today. 691 00:50:07,838 --> 00:50:09,506 Let's just stick to the plan. 692 00:50:11,466 --> 00:50:13,719 I came from work and didn't even eat 693 00:50:13,802 --> 00:50:15,429 in order to get here quickly. 694 00:50:16,930 --> 00:50:18,682 Are you really going to end it? 695 00:50:18,765 --> 00:50:22,436 Since you're here anyway, 696 00:50:22,519 --> 00:50:27,107 why don't we film In-a and Cheol-hui drinking and talking? 697 00:50:30,360 --> 00:50:32,863 - Drinking and talking? - Yes. 698 00:50:38,243 --> 00:50:40,412 - The person you called is unavailable. - Goodness. 699 00:50:40,495 --> 00:50:42,122 Why aren't they picking up? 700 00:50:47,586 --> 00:50:48,920 What's wrong? 701 00:50:50,839 --> 00:50:55,886 Well, I didn't tell the twins I was going to be late. 702 00:50:57,012 --> 00:50:59,473 They must still be waiting for me. 703 00:50:59,556 --> 00:51:01,099 But they aren't picking up. 704 00:51:01,767 --> 00:51:03,685 I'm worried about them. 705 00:51:04,686 --> 00:51:06,605 I'll go to your place and check. 706 00:51:09,149 --> 00:51:11,318 Will you do that for me? 707 00:51:11,943 --> 00:51:12,944 Sure. 708 00:51:29,294 --> 00:51:30,879 Ba-da, San-i. 709 00:51:52,484 --> 00:51:54,444 BROTHER 710 00:51:54,528 --> 00:51:57,781 I'm taking the kids. Live your life. 711 00:52:04,996 --> 00:52:09,459 HA-NA 712 00:52:11,628 --> 00:52:12,879 Let's toast. 713 00:52:12,963 --> 00:52:15,841 - Okay. Cheers. - Cheers. 714 00:52:18,760 --> 00:52:20,387 Try this. 715 00:52:20,470 --> 00:52:22,430 I cooked this for him just now. 716 00:52:22,514 --> 00:52:23,807 You made this yourself? 717 00:52:25,642 --> 00:52:27,269 It came out better than usual. 718 00:52:29,229 --> 00:52:30,313 It's so delicious. 719 00:52:34,276 --> 00:52:37,696 - She didn't tell Cheol-hui. - The person you called is unavailable. 720 00:52:37,779 --> 00:52:39,281 Oh In-a, seriously… 721 00:52:41,741 --> 00:52:44,619 There are a lot of fine boarding schools in the UK. 722 00:52:44,703 --> 00:52:47,956 Then I'll prepare for emigration quickly. 723 00:52:48,874 --> 00:52:52,752 The faster, the better. Right, Sister-in-law? 724 00:52:53,336 --> 00:52:54,212 Oh. 725 00:53:00,302 --> 00:53:02,929 San-i, you like soccer. 726 00:53:03,013 --> 00:53:06,349 I'm going to send you to a boarding school in the UK. 727 00:53:07,893 --> 00:53:09,477 Are we going to the UK? 728 00:53:10,437 --> 00:53:13,481 Will we not get to see Cheol-hui again? 729 00:53:13,565 --> 00:53:15,734 No, you won't. 730 00:53:20,322 --> 00:53:24,159 Does Uncle know you came to take us? 731 00:53:24,242 --> 00:53:27,245 Of course. He was happy when I told him. 732 00:53:27,829 --> 00:53:29,497 You're lying. 733 00:53:29,581 --> 00:53:31,374 Cheol-hui needs to get married too. 734 00:53:31,458 --> 00:53:33,752 You guys shouldn't get in the way. 735 00:53:33,835 --> 00:53:37,213 Uncle said he would live with us even when he got married. 736 00:53:37,297 --> 00:53:39,966 How can we just leave like this? 737 00:53:40,050 --> 00:53:42,177 Stop the car. I'm not going. 738 00:53:42,260 --> 00:53:43,261 Hey. 739 00:53:45,180 --> 00:53:47,140 I'm not going. 740 00:54:04,574 --> 00:54:06,117 It's okay. Don't cry. 741 00:54:07,452 --> 00:54:12,582 San-i and Ba-da, you guys like flying, right? 742 00:54:12,666 --> 00:54:16,503 Board the plane with the flight attendant here. 743 00:54:16,586 --> 00:54:19,464 Once you arrive, a teacher from the school will pick you up. 744 00:54:20,048 --> 00:54:22,175 Aren't you coming with us? 745 00:54:22,258 --> 00:54:24,386 No. I'll join you later. 746 00:54:24,469 --> 00:54:26,179 You guys go ahead. 747 00:54:26,763 --> 00:54:28,431 Then I won't go. 748 00:54:29,182 --> 00:54:30,392 What? 749 00:54:30,475 --> 00:54:33,895 Sir, the gates will close soon. 750 00:54:33,979 --> 00:54:35,480 Okay, I just need a moment. 751 00:54:36,439 --> 00:54:37,440 Goodness. 752 00:54:39,943 --> 00:54:43,238 If I must go, I wanna at least say goodbye to Uncle. 753 00:54:44,280 --> 00:54:46,616 What's wrong with you? 754 00:54:46,700 --> 00:54:48,743 Get up now. 755 00:54:48,827 --> 00:54:50,870 - I'm not going either. - What? 756 00:54:50,954 --> 00:54:54,290 You guys must leave for your uncle to be happy. 757 00:54:54,374 --> 00:54:56,793 - Stand up now. Please wait. - I'm not going. 758 00:54:56,876 --> 00:54:58,878 I'm not going. 759 00:54:58,962 --> 00:55:01,464 - I'm not going. - Get up. 760 00:55:01,548 --> 00:55:03,383 Bong Cheol-hui never said that. 761 00:55:17,272 --> 00:55:19,482 Who are you? Do you know them? 762 00:55:22,402 --> 00:55:24,654 Guys, let's go. Cheol-hui is waiting. 763 00:55:25,363 --> 00:55:27,490 Goodness. Wait. 764 00:55:29,284 --> 00:55:32,245 I am their dad. 765 00:55:35,206 --> 00:55:38,084 She is Cheol-hui's real girlfriend. 766 00:55:38,168 --> 00:55:40,879 She's going to live with us later! 767 00:55:42,797 --> 00:55:44,674 If you're their dad, you shouldn't do this. 768 00:55:44,758 --> 00:55:46,760 If you accepted the money, take care of them. 769 00:55:48,053 --> 00:55:49,262 What do you know? 770 00:55:51,139 --> 00:55:52,307 If you were unashamed, 771 00:55:52,390 --> 00:55:54,559 you wouldn't have taken them behind his back. 772 00:55:55,685 --> 00:55:57,896 Dongeun Air to London, UK, 773 00:55:57,979 --> 00:56:02,067 the gate for SU4340 will close soon. 774 00:56:02,150 --> 00:56:03,151 Darn it. 775 00:56:03,234 --> 00:56:04,944 Dongeun Air to London, UK… 776 00:56:05,028 --> 00:56:08,156 - You ruined Cheol-hui's life too. - It will close soon. 777 00:56:09,908 --> 00:56:12,535 Don't worry. I'll be responsible for him. 778 00:56:12,619 --> 00:56:15,163 Go to Gate 15. 779 00:56:15,246 --> 00:56:16,664 You must've been startled. 780 00:56:17,290 --> 00:56:18,458 Don't cry. 781 00:56:19,042 --> 00:56:20,710 Don't cry. 782 00:56:22,003 --> 00:56:24,339 Can you two toast? 783 00:56:24,422 --> 00:56:25,507 Okay. 784 00:56:25,590 --> 00:56:27,801 - Cheers. - Cheers, yes. 785 00:56:37,185 --> 00:56:38,686 Can you toast one more time? 786 00:56:39,771 --> 00:56:41,314 - It's for the shoot. - Yes. 787 00:56:42,565 --> 00:56:43,942 Cheol-hui, have another glass. 788 00:56:49,531 --> 00:56:52,951 In-a, give me that. I'll drink it. 789 00:57:15,890 --> 00:57:19,144 I hope you'll see it as a thoughtful gesture for Cheol-hui 790 00:57:19,227 --> 00:57:21,062 since he'll be entering my world. 791 00:57:21,146 --> 00:57:23,022 I want to protect 792 00:57:24,232 --> 00:57:25,817 my marriage fantasy too. 793 00:57:27,527 --> 00:57:32,031 Marriage cannot be accomplished with just one person's fantasy. 794 00:57:33,241 --> 00:57:37,579 Money doesn't make a marriage complete either. 795 00:57:39,038 --> 00:57:42,709 A marriage is maintained only when 796 00:57:43,418 --> 00:57:45,336 you can accept your partner's downsides 797 00:57:45,420 --> 00:57:47,213 and difficult situations. 798 00:57:48,840 --> 00:57:50,508 Because marriage is reality. 799 00:58:00,518 --> 00:58:01,519 PERSONNEL TRANSFER 800 00:58:01,603 --> 00:58:03,480 I prepared everything for you nicely. 801 00:58:03,563 --> 00:58:06,441 So wrap everything up on your side too. 802 00:58:07,484 --> 00:58:08,651 Yes, sir. 803 00:58:15,909 --> 00:58:17,160 Cheers. 804 00:58:18,912 --> 00:58:22,248 If we drink this, we'll officially start dating. 805 00:58:22,832 --> 00:58:25,168 We'll be an official couple. 806 00:58:25,251 --> 00:58:27,962 It's cemented. You can't go back on it. 807 00:58:28,796 --> 00:58:30,632 Dang, ding, dong. 808 00:58:35,720 --> 00:58:36,721 Hey. 809 00:58:47,023 --> 00:58:48,566 - Bong Cheol-hui. - Yes? 810 00:58:50,985 --> 00:58:52,445 I'm against this match. 811 00:58:56,908 --> 00:58:58,826 I can't send you off with her. 812 00:59:01,496 --> 00:59:03,414 Jeong Ha-na, what's wrong? 813 00:59:05,667 --> 00:59:06,960 Ha-na. 814 00:59:19,347 --> 00:59:21,057 1 UNREAD MESSAGE 815 00:59:21,140 --> 00:59:24,686 A woman arrived at the airport and stopped me from sending the kids away. 816 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 I'll try again next time. 817 00:59:29,732 --> 00:59:31,359 This isn't what you promised. 818 00:59:32,944 --> 00:59:34,362 What is this about? 819 00:59:37,740 --> 00:59:39,701 Ask In-a to explain. 820 00:59:45,915 --> 00:59:48,251 Explain properly. What are you getting at? 821 00:59:49,419 --> 00:59:50,628 Didn't you hear? 822 00:59:51,337 --> 00:59:53,047 I'm against this match. 823 00:59:54,007 --> 00:59:55,842 I can't let Cheol-hui do this. 824 00:59:56,426 --> 00:59:57,802 So why not? 825 00:59:58,386 --> 01:00:00,680 Because Oh In-a doesn't deserve him. 826 01:00:47,644 --> 01:00:49,562 Marriage is different from dating. 827 01:00:49,646 --> 01:00:53,024 The love of two people isn't enough. 828 01:00:53,107 --> 01:00:54,025 It's difficult. 829 01:00:54,108 --> 01:00:56,527 {\an8}On weekends, I always have a meal with my family. 830 01:00:57,403 --> 01:00:58,905 {\an8}Do you want to meet my mom? 831 01:00:58,988 --> 01:01:01,991 {\an8}I am his mother. 832 01:01:02,075 --> 01:01:04,535 {\an8}Mom, what if I bring someone 833 01:01:04,619 --> 01:01:06,954 {\an8}that you don't like and marry him? 834 01:01:07,038 --> 01:01:09,123 {\an8}I'm fine as long as you like him. 835 01:01:09,207 --> 01:01:12,543 {\an8}I'm more concerned about you growing old and dying alone. 836 01:01:12,627 --> 01:01:15,254 {\an8}You should live your life now. 837 01:01:15,880 --> 01:01:18,925 {\an8}The kids already chose someone else as your future wife. 838 01:01:19,008 --> 01:01:21,094 {\an8}- Ha-na. - Ha-na. 839 01:01:21,177 --> 01:01:23,888 {\an8}We're like family. 840 01:01:24,764 --> 01:01:27,892 {\an8}Do you like someone else? 841 01:01:28,976 --> 01:01:31,521 {\an8}Do you have feelings for that someone? 842 01:01:31,604 --> 01:01:34,524 {\an8}- Have you had this thought? - What thought? 843 01:01:34,607 --> 01:01:36,943 {\an8}That you want a child who looks like you. 844 01:01:37,026 --> 01:01:38,820 {\an8}What I like 845 01:01:38,903 --> 01:01:41,239 and what suits me. 846 01:01:41,322 --> 01:01:42,740 I should check. 847 01:01:43,825 --> 01:01:48,830 Subtitle translation by: Yeeun Kim 57010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.