All language subtitles for Marjaavaan (2019)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,740 --> 00:02:23,140 I cannot do it. 2 00:02:36,460 --> 00:02:40,980 Every love story begins when two people meet. 3 00:02:41,580 --> 00:02:44,140 And ends when they separate. 4 00:02:45,180 --> 00:02:50,900 But their love story ended the day they met. 5 00:02:51,420 --> 00:02:55,300 Because it was their destiny to separate. 6 00:03:08,060 --> 00:03:10,500 This story is about the fanatics of Mumbai... 7 00:03:10,940 --> 00:03:13,620 who could kill or get killed for love. 8 00:03:13,820 --> 00:03:17,260 Mumbai, a city where blood flows like water... 9 00:03:17,580 --> 00:03:20,980 and everything comes at a price. 10 00:03:21,300 --> 00:03:25,620 During the festival of Dussera, effigies of the demon king Ravana are burned. 11 00:03:25,700 --> 00:03:29,580 The uncrowned king of these colonies is Narayan Anna. 12 00:03:57,260 --> 00:03:59,260 What's up, Anna? 13 00:03:59,334 --> 00:04:00,500 Gaitonde. 14 00:04:00,584 --> 00:04:04,180 Call your son now and tell him to turn the water-tankers around. 15 00:04:04,660 --> 00:04:07,220 I won't kill you. 16 00:04:08,340 --> 00:04:11,500 But this Dussera, whether Ravan is slain or not... 17 00:04:12,340 --> 00:04:14,460 your son will meet his doom. 18 00:04:14,980 --> 00:04:19,340 Don't you guys pray and venerate your weapons before slaying Ravan? 19 00:04:19,700 --> 00:04:21,820 You're absolutely right, Gaitonde. 20 00:04:22,380 --> 00:04:26,140 We're venerating our weapons as we speak. 21 00:04:26,940 --> 00:04:29,180 But my real weapon... 22 00:04:29,460 --> 00:04:33,020 is heading in the direction of your son right now. 23 00:05:00,060 --> 00:05:01,820 What kind of weapon has Anna sent... 24 00:05:03,220 --> 00:05:05,220 who is foolish enough to come here unarmed? 25 00:05:06,060 --> 00:05:07,460 How are you going to kill me? 26 00:05:07,980 --> 00:05:10,460 When I go in for the kill, you will die. 27 00:05:11,500 --> 00:05:14,020 And you'll be scared to be born again. 28 00:05:16,260 --> 00:05:18,380 9821343... 29 00:05:19,180 --> 00:05:22,660 The phone number of one of your water-tanker drivers. 30 00:05:23,020 --> 00:05:24,940 Call him up and see what a mess you are in. 31 00:05:42,100 --> 00:05:44,060 Tipu, what's going on there? 32 00:05:44,140 --> 00:05:46,300 This is neither Tipu, nor Sultan, nor Azhar. 33 00:05:47,020 --> 00:05:49,780 Salman's fan and God's devotee... 34 00:05:50,340 --> 00:05:51,660 The name's Mazhar. 35 00:05:55,900 --> 00:05:58,060 In the next couple of minutes... 36 00:05:58,580 --> 00:06:00,900 my men are going to hijack the other 24 tankers... 37 00:06:01,220 --> 00:06:03,180 distribute the water among the poor... 38 00:06:04,220 --> 00:06:05,620 and give you their well wishes. 39 00:06:05,940 --> 00:06:08,940 Hey! Call all the drivers and tell them to come back. 40 00:06:09,020 --> 00:06:10,540 Call them up right now. Hurry up. 41 00:06:30,820 --> 00:06:32,940 Mazhar only hijacked one of your tankers... 42 00:06:33,740 --> 00:06:35,540 and you brought the rest to me. 43 00:06:39,300 --> 00:06:41,260 Who says that I am unarmed? 44 00:06:42,260 --> 00:06:44,340 The most dangerous weapon in the world... 45 00:06:45,220 --> 00:06:49,540 isn't a gun, but this brain up here. 46 00:06:51,900 --> 00:06:53,140 I am going to break you first, 47 00:06:53,220 --> 00:06:54,940 then I'll fix you up after I am through with you. 48 00:06:55,420 --> 00:06:56,980 Beat him! 49 00:07:59,540 --> 00:08:03,980 - Excellent, Mazhar. - Raghu! 50 00:08:05,060 --> 00:08:06,940 Raghu! 51 00:08:17,700 --> 00:08:22,260 Ali! help! 52 00:08:22,740 --> 00:08:26,420 This is India, my lad. Only for Indians. 53 00:08:27,260 --> 00:08:28,980 No Ali is going to come to help you. 54 00:08:29,060 --> 00:08:30,220 Hear me. 55 00:08:42,260 --> 00:08:44,740 You'll find temples and mosques... 56 00:08:45,900 --> 00:08:48,660 on every street you pass. 57 00:08:49,540 --> 00:08:51,540 He shall always come to your rescue... 58 00:08:51,940 --> 00:08:56,292 whether you pray to Ali or Bajrangbali. 59 00:09:38,420 --> 00:09:40,020 Anna has just one rule: 60 00:09:40,780 --> 00:09:42,900 there's only one punishment for betrayal. 61 00:10:02,100 --> 00:10:03,180 Shafi... 62 00:10:04,060 --> 00:10:05,660 Are you trying to burn the pictures or the world? 63 00:10:05,740 --> 00:10:06,940 I'll set the world on fire, too. 64 00:10:08,260 --> 00:10:09,620 Seema's getting married today. 65 00:10:10,220 --> 00:10:11,700 To the guy her father chose for her. 66 00:10:13,340 --> 00:10:16,540 She chose her father over this reprobate. 67 00:10:16,620 --> 00:10:17,940 Stay in line, Gopi! 68 00:10:18,460 --> 00:10:20,980 - Let's not fight among ourselves. - Right... 69 00:10:21,060 --> 00:10:25,060 Where were you this morning when we were fighting with Gaitonde's son? 70 00:10:25,620 --> 00:10:27,780 Quiet. Be quiet. 71 00:10:28,020 --> 00:10:30,834 History is full of examples, be it in life or in a deck of cards 72 00:10:30,940 --> 00:10:33,780 where the queen's taken the king and the knave for a ride. 73 00:10:33,834 --> 00:10:35,220 - Right... - But, Raghu... 74 00:10:35,300 --> 00:10:37,140 - He's absolutely right. - Now stop crying. 75 00:10:37,220 --> 00:10:39,940 We're going to celebrate in style tonight. 76 00:10:40,180 --> 00:10:41,180 Yeah... 77 00:10:42,500 --> 00:10:43,660 Come on. 78 00:11:10,540 --> 00:11:14,900 My wedding's tomorrow, but tonight I am a free bird. 79 00:11:14,980 --> 00:11:17,140 Let's party, girls! 80 00:11:29,060 --> 00:11:31,420 "Life is short" 81 00:11:32,580 --> 00:11:35,540 "and youth is finite." 82 00:11:36,380 --> 00:11:39,220 "Life is short" 83 00:11:39,980 --> 00:11:43,100 "and youth is finite." 84 00:11:43,220 --> 00:11:45,980 "As long as youth's on a high" 85 00:11:46,900 --> 00:11:50,220 "and blood's pumping through my veins." 86 00:11:50,580 --> 00:11:52,620 "As long as youth's on a high" 87 00:11:52,700 --> 00:11:54,460 "and blood's pumping through my veins." 88 00:11:54,540 --> 00:11:58,620 "Don't let me come to my senses" 89 00:12:00,020 --> 00:12:03,100 "Spread love... be loved." 90 00:12:03,780 --> 00:12:07,180 "Spread love... be loved." 91 00:12:22,740 --> 00:12:26,460 "Your love makes me feel on top of the world" 92 00:12:26,540 --> 00:12:30,180 "and now I've no complaints." 93 00:12:30,260 --> 00:12:37,070 "Whatever moments life gives you" 94 00:12:37,500 --> 00:12:41,180 "Whatever moments life gives you" 95 00:12:41,260 --> 00:12:45,940 "devote it to love." 96 00:12:46,900 --> 00:12:49,940 "Spread love... be loved." 97 00:12:50,580 --> 00:12:53,940 "Spread love... be loved." 98 00:13:05,580 --> 00:13:08,700 "Spread love..." 99 00:13:13,060 --> 00:13:15,420 "Take love." 100 00:13:17,420 --> 00:13:21,140 "Everything I have is now yours" 101 00:13:21,220 --> 00:13:24,900 "Even though it's acid, it's still your love." 102 00:13:29,980 --> 00:13:31,340 Congratulations on your wedding. 103 00:13:40,220 --> 00:13:43,220 "Spread love... be loved." 104 00:13:43,940 --> 00:13:45,500 She sang well. 105 00:13:46,140 --> 00:13:47,460 Consider it done. 106 00:13:49,020 --> 00:13:50,180 Goodbye. 107 00:13:54,340 --> 00:13:55,420 Gopi. 108 00:13:55,740 --> 00:13:57,100 Shafi. 109 00:13:58,540 --> 00:13:59,900 Mazhar. 110 00:14:01,580 --> 00:14:03,140 Anna... 111 00:14:04,420 --> 00:14:05,820 No need. 112 00:14:06,300 --> 00:14:08,700 You were only yea tall when I found you abandoned in the sewers. 113 00:14:09,460 --> 00:14:11,540 You couldn't even reach my knee. 114 00:14:12,180 --> 00:14:15,060 And now you make the world kneel before me. 115 00:14:15,380 --> 00:14:17,820 - Anna, Gaitonde's son... - I know. 116 00:14:19,540 --> 00:14:21,060 You're my strength. 117 00:14:21,260 --> 00:14:23,260 You follow every order. 118 00:14:23,980 --> 00:14:25,500 You're my son. 119 00:14:37,260 --> 00:14:39,220 "Down your lane..." 120 00:14:39,700 --> 00:14:42,380 "Down your lane..." 121 00:14:44,740 --> 00:14:50,620 "Down your lane...is where I want to be." 122 00:15:03,660 --> 00:15:06,740 Do you know the height of competition? 123 00:15:10,500 --> 00:15:14,540 A guy peeing, facing the Niagara Falls. 124 00:15:15,660 --> 00:15:18,980 Vishnu, why didn't you attend the Dussera celebration? 125 00:15:20,620 --> 00:15:23,220 A son's place is beside his father. 126 00:15:24,260 --> 00:15:27,100 Father... Father... 127 00:15:27,540 --> 00:15:29,580 You know... 128 00:15:32,220 --> 00:15:34,260 I hate crowds. 129 00:15:35,980 --> 00:15:39,180 And actually and son's rightful place is in his father's heart. 130 00:15:40,180 --> 00:15:41,780 But unfortunately... 131 00:15:42,940 --> 00:15:45,020 that place is crowded as well. 132 00:15:54,180 --> 00:15:55,460 Raghu. 133 00:15:56,100 --> 00:15:59,020 All hail the glorious King Ram! 134 00:16:01,100 --> 00:16:02,500 Being tall is a weird thing. 135 00:16:03,380 --> 00:16:05,950 The world might feel sympathetic toward me, 136 00:16:06,020 --> 00:16:07,860 but what they don't know 137 00:16:07,940 --> 00:16:10,100 is that my dwarfism has its own advantages... 138 00:16:10,740 --> 00:16:14,100 because the world bows before you. 139 00:16:15,180 --> 00:16:19,420 The size of the gun never matters... 140 00:16:21,580 --> 00:16:25,260 the bullet that kills is always small. 141 00:16:28,940 --> 00:16:30,540 Do you know of Vamana, the Dwarf God? 142 00:16:32,020 --> 00:16:33,420 According to the scriptures 143 00:16:33,700 --> 00:16:37,220 Vamana was Lord Vishnu's fifth Avatar. 144 00:16:37,820 --> 00:16:39,500 And do you know what was unique about him? 145 00:16:41,180 --> 00:16:42,540 He was a dwarf. 146 00:16:43,300 --> 00:16:45,980 Raghu. Raghu. 147 00:16:49,700 --> 00:16:51,580 I am not a monster. 148 00:16:52,500 --> 00:16:54,100 I'm a God. 149 00:17:04,420 --> 00:17:05,820 That's your place... 150 00:17:07,020 --> 00:17:08,020 down there. 151 00:17:13,740 --> 00:17:15,980 Never forget your place. 152 00:17:19,700 --> 00:17:20,740 Let's go. 153 00:17:32,500 --> 00:17:37,860 Attu! Attu! Attu! 154 00:17:37,940 --> 00:17:41,209 Attu! Attu! Attu! 155 00:17:48,260 --> 00:17:52,959 Hello, sir. 156 00:18:21,020 --> 00:18:23,500 They're scared to fly away, just like you. 157 00:18:26,500 --> 00:18:30,820 Thinking that the scavengers out there might kill them. 158 00:18:36,980 --> 00:18:40,500 A caged bird is encouraging me to fly away. 159 00:18:45,260 --> 00:18:46,500 Shall I set you free? 160 00:18:48,660 --> 00:18:49,820 Go ahead. 161 00:18:51,980 --> 00:18:55,540 "My body's ready to bear the punishment of love." 162 00:18:55,900 --> 00:19:00,460 "I'll prove it to the world by dying in your love." 163 00:19:02,260 --> 00:19:04,900 What happens to your attitude when you're with Vishnu? 164 00:19:05,220 --> 00:19:07,060 You never feel bad about what he says? 165 00:19:08,700 --> 00:19:09,900 Forget it. 166 00:19:10,220 --> 00:19:11,260 Why forget it? 167 00:19:11,420 --> 00:19:12,580 Tell me. 168 00:19:14,780 --> 00:19:15,980 Raghu. 169 00:19:16,220 --> 00:19:17,820 Raghu. Raghu. 170 00:19:18,140 --> 00:19:20,740 Why do you tolerate Vishnu? 171 00:19:20,820 --> 00:19:24,340 His only achievement is that he's Anna's son. 172 00:19:28,380 --> 00:19:30,220 That's why I tolerate him. 173 00:19:32,140 --> 00:19:33,340 He's the heir... 174 00:19:38,460 --> 00:19:39,780 and I am an orphan. 175 00:19:56,740 --> 00:20:01,140 As the saying goes, death comes without a warning. 176 00:20:02,140 --> 00:20:04,100 But on that day... 177 00:20:05,140 --> 00:20:08,959 Raghu was blessed with life and love. 178 00:20:44,700 --> 00:20:46,660 If you love music 179 00:20:46,740 --> 00:20:51,140 and your voice doesn't give others a headache 180 00:20:51,380 --> 00:20:54,780 then we want to give an opportunity to the kids of this area. 181 00:21:03,180 --> 00:21:04,340 Raghu. 182 00:21:04,980 --> 00:21:06,220 Raghu. 183 00:21:07,780 --> 00:21:10,220 There are only two times when a person is lost in thought. 184 00:21:11,020 --> 00:21:14,580 Either in devotion or love. 185 00:21:15,100 --> 00:21:17,100 - It's not what you... - Allah! 186 00:21:52,180 --> 00:21:53,700 Thank you, son. 187 00:21:55,700 --> 00:21:57,780 I have no one in this world... 188 00:21:59,380 --> 00:22:02,900 so I was carrying him all alone. 189 00:22:03,940 --> 00:22:05,060 No one to help. 190 00:22:05,580 --> 00:22:06,660 Wait. 191 00:22:08,780 --> 00:22:09,940 I will help you. 192 00:22:15,100 --> 00:22:16,220 We'll carry his casket. 193 00:22:21,780 --> 00:22:24,020 May God fulfill all your wishes. 194 00:22:24,420 --> 00:22:27,820 God doesn't listen to you so why would He listen to me? 195 00:22:28,940 --> 00:22:32,580 Who says He doesn't listen to me? 196 00:22:34,260 --> 00:22:39,260 He sent four of his sons to carry my son's casket. 197 00:22:42,900 --> 00:22:45,220 He's the benefactor of his angels... 198 00:22:45,940 --> 00:22:48,042 He is our guardian. 199 00:24:04,020 --> 00:24:05,660 A female version of Barfi. 200 00:24:12,460 --> 00:24:16,180 She wants to know if anyone knows to sing or play. 201 00:24:16,380 --> 00:24:20,380 Well, I don't know about singing, but we definitely play. 202 00:24:21,540 --> 00:24:23,900 Really? Which instrument? 203 00:24:25,020 --> 00:24:26,250 This one. 204 00:24:26,940 --> 00:24:29,820 But don't worry, this is not for you. 205 00:24:38,140 --> 00:24:41,060 Makes you pine, till your heart is on the edge... 206 00:24:42,660 --> 00:24:43,980 makes you cry. 207 00:24:48,140 --> 00:24:50,020 Troubles you by inflicting wounds. 208 00:24:52,460 --> 00:24:54,580 And then becomes your salvation. 209 00:24:58,060 --> 00:24:59,140 What is it? 210 00:24:59,700 --> 00:25:00,700 Love. 211 00:25:11,300 --> 00:25:13,220 I am floored. 212 00:25:13,940 --> 00:25:17,140 Finally, someone who can understand my puzzle. 213 00:25:20,140 --> 00:25:22,660 You can take my life if you want. 214 00:25:25,180 --> 00:25:26,580 But not with this... 215 00:25:30,100 --> 00:25:31,300 With this. 216 00:25:42,540 --> 00:25:44,180 What does this mean? 217 00:25:44,940 --> 00:25:49,060 It means "love." It means "life." 218 00:25:49,940 --> 00:25:51,140 Zoya. 219 00:25:51,380 --> 00:25:52,740 That's her name. 220 00:25:54,140 --> 00:25:55,300 Zoya. 221 00:26:02,340 --> 00:26:03,500 Oh, this? 222 00:26:04,820 --> 00:26:06,980 God gave me life, and Allah raised me. 223 00:26:07,980 --> 00:26:10,500 Jesus kept me safe, and the Guru protected me. 224 00:26:12,060 --> 00:26:15,100 I have no one God, or religion. 225 00:26:15,180 --> 00:26:19,740 "Hail the glorious King Ram" 226 00:26:19,820 --> 00:26:24,020 "The one that alleviates our sorrows" 227 00:26:24,660 --> 00:26:29,100 "Hail the glorious King Ram" 228 00:26:29,180 --> 00:26:33,900 "The one that alleviates our sorrows" 229 00:26:33,980 --> 00:26:38,380 "You're the One..." 230 00:26:38,460 --> 00:26:43,340 "Bless everyone with wisdom" 231 00:26:50,100 --> 00:26:51,900 You sing really well. 232 00:26:51,980 --> 00:26:54,940 Would you like to learn with me... I mean us? 233 00:26:55,700 --> 00:26:57,740 We're putting together a group of kids 234 00:26:57,820 --> 00:27:00,340 to go to the Kashmir Music Festival. 235 00:27:01,140 --> 00:27:05,580 You should talk to sister Arzoo about that. 236 00:27:09,180 --> 00:27:10,390 Yes? 237 00:27:13,780 --> 00:27:14,860 Fine. 238 00:27:14,980 --> 00:27:16,300 Tell Anna I am coming. 239 00:27:37,100 --> 00:27:38,420 What is he getting up to? 240 00:27:38,740 --> 00:27:40,380 Where are our people? 241 00:27:42,740 --> 00:27:45,140 Hey! You cannot come inside. 242 00:27:47,140 --> 00:27:49,940 Narayan. Narayan. 243 00:27:50,140 --> 00:27:52,959 I've heard a lot about you, lord 244 00:27:53,060 --> 00:27:54,959 and finally we get to meet. 245 00:27:55,060 --> 00:27:57,740 I've heard a lot about you, too. 246 00:27:58,300 --> 00:28:00,620 ACP Ravi Yadav. 247 00:28:01,660 --> 00:28:04,740 I heard that your father is a very honest man... 248 00:28:05,820 --> 00:28:07,380 and is still a constable. 249 00:28:07,460 --> 00:28:09,580 There's a saying in Bihar. 250 00:28:10,380 --> 00:28:14,125 "When a camel stands under the mountain 251 00:28:14,220 --> 00:28:15,580 he looks like a mole." 252 00:28:15,660 --> 00:28:20,140 And now that you know who's the bigger man, 253 00:28:20,220 --> 00:28:24,180 just come with me...quietly. 254 00:28:24,620 --> 00:28:28,300 - We have an arrest warrant in your name... - Oh? 255 00:28:28,580 --> 00:28:30,940 in connection with the murder of Gaitonde's son... 256 00:28:31,900 --> 00:28:38,860 for running illegal tankers all around this city... 257 00:28:38,940 --> 00:28:41,340 and for running brothels. 258 00:28:41,460 --> 00:28:42,740 I'll come quietly. 259 00:28:43,820 --> 00:28:49,020 But remember, while descending these ten floors... 260 00:28:49,540 --> 00:28:52,060 my phone will ring on every level. 261 00:28:52,380 --> 00:28:58,660 And the message will be that there's no water anywhere in this city. 262 00:29:00,100 --> 00:29:02,340 By the time we reach the ground floor... 263 00:29:03,060 --> 00:29:09,890 when everyone, from the ministers to clerks, have wiped away their tears... 264 00:29:10,940 --> 00:29:12,900 only then... 265 00:29:15,580 --> 00:29:17,140 will your phone ring. 266 00:29:23,340 --> 00:29:27,060 No supply in Santacruz. 267 00:29:29,820 --> 00:29:31,740 Thane. 268 00:29:33,500 --> 00:29:35,100 Yari Road. 269 00:29:36,460 --> 00:29:38,500 Andheri. 270 00:29:48,380 --> 00:29:49,700 Jai Hind, sir. 271 00:29:51,300 --> 00:29:52,500 Sir. 272 00:29:54,260 --> 00:29:55,580 Yes, sir. 273 00:30:23,740 --> 00:30:26,620 What's the hurry, son? 274 00:30:27,260 --> 00:30:29,260 There's a saying in Bihar. 275 00:30:29,780 --> 00:30:32,820 "Only celebrate Holi for as long as you have colors... 276 00:30:33,220 --> 00:30:38,220 and don't let your loyalty become slavery." 277 00:30:40,100 --> 00:30:42,100 This father and son are loyal to no one. 278 00:30:42,820 --> 00:30:44,100 Not even themselves. 279 00:30:46,500 --> 00:30:49,100 Become an informant against Anna. 280 00:30:50,940 --> 00:30:52,820 Because I've been tasked with 281 00:30:52,940 --> 00:30:55,020 the responsibility to clear the garbage in this area. 282 00:30:55,100 --> 00:30:58,500 And I always carry out my responsibilities properly. 283 00:31:00,420 --> 00:31:01,940 You stick to your duty... 284 00:31:02,500 --> 00:31:03,700 and I'll stick to my loyalty. 285 00:31:04,180 --> 00:31:06,820 Hey, how dare you talk back to him? 286 00:31:06,900 --> 00:31:08,340 Shut up. 287 00:31:09,260 --> 00:31:10,940 Or I'll hit you so hard 288 00:31:11,340 --> 00:31:13,060 the pain won't stop till kingdom come. 289 00:31:18,140 --> 00:31:19,220 Let's go. 290 00:31:22,780 --> 00:31:24,100 Raghu's line was really cool. 291 00:31:24,180 --> 00:31:25,220 "Hit him so hard, 292 00:31:25,300 --> 00:31:26,460 pain till kingdom come." 293 00:31:26,660 --> 00:31:28,740 What are you guys doing? 294 00:31:31,340 --> 00:31:33,100 Do you even know who he is? 295 00:31:33,620 --> 00:31:35,180 He is Raghu... 296 00:31:35,460 --> 00:31:36,740 Raghu! 297 00:31:37,900 --> 00:31:40,420 I am my father's legitimate son. 298 00:31:41,300 --> 00:31:42,820 But when it comes to him... 299 00:31:43,340 --> 00:31:46,900 even this legitimate relationship has no meaning. 300 00:31:50,100 --> 00:31:55,580 He's the hero, and I... am a zero. 301 00:31:57,940 --> 00:31:59,780 He should be given the VIP treatment. 302 00:32:00,340 --> 00:32:03,740 Anyway, let me do the honours. 303 00:32:13,820 --> 00:32:17,900 Any further... would be a little difficult for me. 304 00:32:48,260 --> 00:32:52,060 Since when did Anna's weapon... join a band? 305 00:32:52,260 --> 00:32:54,740 It's just a harmonica. 306 00:32:55,940 --> 00:33:00,580 "Har-Monica... O my darling." 307 00:33:03,660 --> 00:33:05,100 Doesn't matter. 308 00:33:05,940 --> 00:33:08,180 You can't kill anyone with it. 309 00:33:27,380 --> 00:33:30,140 Do you know the height of stupidity? 310 00:33:31,020 --> 00:33:35,980 Two bald men fighting for a comb. 311 00:33:37,300 --> 00:33:38,420 Let's go. 312 00:33:45,060 --> 00:33:47,500 Your music won't make her life better. 313 00:33:47,940 --> 00:33:49,140 It will only make it worse. 314 00:33:50,500 --> 00:33:52,084 She might sing today, 315 00:33:52,180 --> 00:33:54,460 but tomorrow someone's going to make her dance on that stage. 316 00:33:54,980 --> 00:33:58,740 Down this path, one can expect only slavery... 317 00:33:59,300 --> 00:34:02,380 and abuse behind closed doors. 318 00:34:04,420 --> 00:34:06,220 I want her to study. 319 00:34:06,820 --> 00:34:09,660 To be successful. Make a better life for herself. 320 00:34:15,900 --> 00:34:17,100 Come on, everyone. 321 00:34:17,180 --> 00:34:19,620 Enough of this drama. Get back to work. Come on. 322 00:34:27,700 --> 00:34:28,700 Wait, Zoya. 323 00:34:35,940 --> 00:34:37,580 You can start tutoring Payal from tomorrow. 324 00:34:41,260 --> 00:34:43,260 It's a good thing these people are scared of you. 325 00:34:43,940 --> 00:34:44,940 Aren't you scared of me? 326 00:34:51,540 --> 00:34:57,060 As long as you have this, no one needs to be scared of you. 327 00:35:03,140 --> 00:35:05,940 Take it back. 328 00:35:06,500 --> 00:35:08,540 I'm not good at music. 329 00:35:20,380 --> 00:35:25,580 If you listen carefully you'll realize that music is everywhere. 330 00:35:27,740 --> 00:35:30,180 In the raindrops.... 331 00:35:32,020 --> 00:35:34,500 Tears trickling down from the eyes... 332 00:35:36,180 --> 00:35:37,580 In commotion... 333 00:35:39,300 --> 00:35:40,660 and in silence. 334 00:35:43,420 --> 00:35:44,940 In every heartbeat... 335 00:35:45,540 --> 00:35:47,620 - and in every breath. - Wow... 336 00:35:49,980 --> 00:35:51,620 How many more singers are you looking for? 337 00:35:53,900 --> 00:35:55,820 - Four or... - I can understand that much. 338 00:36:01,180 --> 00:36:04,180 "Insolent heart, my insolent heart" 339 00:36:04,340 --> 00:36:07,140 - "Never listens..." - Hey, TP. 340 00:36:07,820 --> 00:36:09,260 Sit. Sit. 341 00:36:15,660 --> 00:36:16,780 She's asking you to do it again. 342 00:36:16,900 --> 00:36:19,060 Do what? 343 00:36:19,620 --> 00:36:22,060 - Good question. - What? 344 00:36:25,740 --> 00:36:26,940 She wants you to dance. 345 00:36:27,580 --> 00:36:28,820 She wants me to dance? 346 00:36:32,700 --> 00:36:33,740 No... 347 00:36:37,740 --> 00:36:39,140 You two are stupid. 348 00:36:39,900 --> 00:36:41,580 - I'm stupid? - Yes, brother Raghu. 349 00:36:42,260 --> 00:36:43,780 Want a slap? 350 00:36:45,020 --> 00:36:46,940 He was singing and flirting with that girl. 351 00:36:47,540 --> 00:36:48,820 She wants you to do it again. 352 00:36:49,820 --> 00:36:51,700 But she's gone now. 353 00:36:52,260 --> 00:36:54,500 Then... 354 00:36:54,660 --> 00:36:56,660 flirt with her. 355 00:36:57,660 --> 00:37:00,940 He's just a kid, and very naive. Sing in tune. 356 00:37:01,020 --> 00:37:04,500 "Insolent heart, my insolent heart" 357 00:37:04,580 --> 00:37:06,220 "Never listens" 358 00:37:09,700 --> 00:37:14,020 It's hard to find, honest one. 359 00:37:15,100 --> 00:37:18,140 But when you find him, everything is great. 360 00:37:20,740 --> 00:37:21,980 Who is he? 361 00:37:25,740 --> 00:37:26,900 A f-friend! 362 00:37:27,420 --> 00:37:29,700 Exactly! A friend! 363 00:37:29,980 --> 00:37:31,260 I see... 364 00:37:35,300 --> 00:37:36,700 Hey, TP. 365 00:37:37,780 --> 00:37:39,500 How did you know the answer to her puzzle? 366 00:37:39,900 --> 00:37:43,740 Y-your f-friend's mute 367 00:37:43,940 --> 00:37:47,580 b-but her heart s-speaks aloud. 368 00:37:58,100 --> 00:38:01,660 Sister Zoya, he plays the guitar really well. 369 00:38:02,460 --> 00:38:04,180 She sings very well. 370 00:38:07,380 --> 00:38:09,700 Sister Zoya kissed brother. 371 00:38:12,260 --> 00:38:13,300 Quiet down. 372 00:38:31,060 --> 00:38:32,500 Why don't you play the harmonica? 373 00:38:47,780 --> 00:38:48,820 Give me two. 374 00:38:52,780 --> 00:38:53,920 Zoya. 375 00:39:12,300 --> 00:39:13,500 Payal! 376 00:39:18,410 --> 00:39:19,460 Run! 377 00:39:19,540 --> 00:39:21,700 Payal! 378 00:39:22,300 --> 00:39:23,940 Payal! 379 00:39:27,820 --> 00:39:28,940 Pick her up. 380 00:39:49,300 --> 00:39:50,420 Zoya. 381 00:39:54,540 --> 00:39:55,580 Relax. 382 00:39:55,660 --> 00:39:58,020 Calm down. Calm down. I know... 383 00:39:58,100 --> 00:40:03,260 I know that this time Raghu was only trying to protect you, not kill you. 384 00:40:04,660 --> 00:40:06,500 Your goodness has changed him. 385 00:40:07,260 --> 00:40:09,060 But he must understand 386 00:40:09,140 --> 00:40:11,820 that the only way to bask in the light of goodness is 387 00:40:12,220 --> 00:40:14,780 to climb out of the darkness. 388 00:40:14,980 --> 00:40:16,100 Give me your phone. 389 00:40:16,780 --> 00:40:22,340 The day you convince him to leave Anna just send me a text. 390 00:40:22,940 --> 00:40:24,140 I'll be there. 391 00:40:27,180 --> 00:40:28,420 You can change him. 392 00:40:28,940 --> 00:40:30,260 I know it. 393 00:40:46,140 --> 00:40:47,300 Payal... 394 00:41:04,340 --> 00:41:05,900 I didn't save anyone's life, Zoya. 395 00:41:07,140 --> 00:41:09,460 In fact, I put your lives in danger. 396 00:41:10,700 --> 00:41:13,940 My enemies could've killed these kids, or even you. 397 00:41:15,540 --> 00:41:17,820 When you focus, you hear music. 398 00:41:19,020 --> 00:41:21,740 But when I focus, I can only hear screams. 399 00:41:22,260 --> 00:41:25,580 Gunshots, and death rattles. 400 00:41:26,060 --> 00:41:27,740 Death is my reality, Zoya. 401 00:41:28,140 --> 00:41:29,900 It will never stop following me. 402 00:41:32,180 --> 00:41:35,380 These hands are only good for pulling a trigger. 403 00:41:35,780 --> 00:41:37,420 Nothing more! 404 00:41:39,460 --> 00:41:41,620 What do you think? All this can change? 405 00:41:42,140 --> 00:41:44,660 Your music can change their destiny? 406 00:41:46,340 --> 00:41:48,060 That's never going to happen, Zoya. 407 00:41:48,900 --> 00:41:49,940 This... 408 00:41:50,220 --> 00:41:52,660 this lost cause will grow up to be just another Raghu. 409 00:41:52,980 --> 00:41:55,060 He'll be the next Mazhar. And him, Gopi. 410 00:41:55,380 --> 00:41:58,500 And Payal, who's in there fighting to stay alive, will become like Arzoo. 411 00:41:59,020 --> 00:42:00,660 Zoya, we grew up in these sewers, 412 00:42:00,740 --> 00:42:03,940 we live in these sewers, and we'll die in these sewers. 413 00:42:04,980 --> 00:42:06,500 Nothing is going to change here. 414 00:42:08,180 --> 00:42:09,220 Nothing. 415 00:42:16,140 --> 00:42:18,100 I grew up in Kashmir. 416 00:42:26,940 --> 00:42:31,020 My brother taught me music to drown out the sounds of gunshots. 417 00:42:36,740 --> 00:42:38,980 He gave me this harmonica... 418 00:42:41,100 --> 00:42:43,220 but he couldn't escape that sound himself. 419 00:42:45,940 --> 00:42:48,460 One day he took up the gun 420 00:42:48,700 --> 00:42:52,020 and was killed by a bullet fired by someone else. 421 00:43:00,700 --> 00:43:02,460 That day, I decided... 422 00:43:03,380 --> 00:43:06,700 if I can take the gun away from a single child or person, 423 00:43:06,780 --> 00:43:09,180 and replace it with music... 424 00:43:11,620 --> 00:43:14,380 then I'll believe that I saved my brother. 425 00:43:24,540 --> 00:43:26,420 Dead people don't come back, Zoya. 426 00:43:41,060 --> 00:43:42,300 Unfortunately... 427 00:43:43,620 --> 00:43:48,300 the one you desire isn't this Arzoo. 428 00:43:50,620 --> 00:43:53,500 - Arzoo... - No need to explain. 429 00:43:53,900 --> 00:43:59,460 I know you don't accept my love 430 00:44:00,220 --> 00:44:02,180 but I accept the mistake 431 00:44:03,980 --> 00:44:05,900 of falling in love with you. 432 00:44:13,900 --> 00:44:15,220 Wonderful news, Zoya. 433 00:44:15,300 --> 00:44:17,260 I just got the news that our kids have been selected 434 00:44:17,340 --> 00:44:19,100 for the Kashmir Music Festival! 435 00:44:36,900 --> 00:44:37,940 How are you? 436 00:44:38,340 --> 00:44:39,540 I am fine, brother. 437 00:44:44,420 --> 00:44:45,620 Listen... 438 00:44:47,100 --> 00:44:50,020 She doesn't say much, and yet speaks volumes. 439 00:44:51,540 --> 00:44:53,980 And bores me with her gestures. 440 00:44:55,940 --> 00:44:58,140 - Who is she? - Zoya. 441 00:45:13,780 --> 00:45:18,700 "Whenever I see you" 442 00:45:18,780 --> 00:45:24,060 "it feels like you're the image of God" 443 00:45:33,260 --> 00:45:38,260 "Whenever I see you" 444 00:45:38,340 --> 00:45:42,900 "feels like God's created you in His image" 445 00:45:43,060 --> 00:45:47,980 "My heart beats only for you" 446 00:45:48,060 --> 00:45:53,140 "and you dwell in every breath I take" 447 00:45:53,700 --> 00:45:58,580 "Love is evident on your face" 448 00:45:58,740 --> 00:46:02,700 "I'm restless until I see you" 449 00:46:02,780 --> 00:46:04,220 "So cute..." 450 00:46:05,220 --> 00:46:09,900 "God made you so cute" 451 00:46:10,060 --> 00:46:14,460 "God made you so cute" 452 00:46:14,660 --> 00:46:17,380 "I can't take my eyes off you" 453 00:46:17,460 --> 00:46:22,020 "God made you so cute" 454 00:46:23,300 --> 00:46:26,980 "Since my heart's fallen for you..." 455 00:46:27,940 --> 00:46:31,820 "Since my heart's fallen for you..." 456 00:46:31,940 --> 00:46:34,580 "I can't take my eyes off you" 457 00:46:34,660 --> 00:46:39,220 "God's made you so cute" 458 00:46:58,500 --> 00:47:03,300 "The lips stay silent" 459 00:47:03,380 --> 00:47:07,900 "but from my eyes, I can convey to you" 460 00:47:08,060 --> 00:47:13,780 "I couldn't look beyond your face" 461 00:47:13,900 --> 00:47:17,820 "I'm restless until I see you" 462 00:47:17,940 --> 00:47:19,660 "So cute..." 463 00:47:20,380 --> 00:47:25,140 "God's made you so cute" 464 00:47:25,220 --> 00:47:29,740 "God made you so cute" 465 00:47:29,940 --> 00:47:32,420 "I can't take my eyes off you" 466 00:47:32,500 --> 00:47:37,380 "God made you so cute" 467 00:48:07,740 --> 00:48:12,620 "Cute eyes and cute dreams" 468 00:48:12,700 --> 00:48:17,300 "I can write a book about your praises" 469 00:48:17,380 --> 00:48:22,180 "I feel overwhelmed by your love" 470 00:48:22,260 --> 00:48:26,380 "I feel overwhelmed by your love" 471 00:48:26,460 --> 00:48:28,180 "So cute" 472 00:48:28,940 --> 00:48:32,780 "God made you so cute" 473 00:48:33,580 --> 00:48:38,100 "Go made you so cute" 474 00:48:38,380 --> 00:48:40,980 "I can't take my eyes off you" 475 00:48:41,060 --> 00:48:45,940 "God's made you so cute" 476 00:48:46,980 --> 00:48:50,660 "Since my heart's fallen for you" 477 00:48:50,740 --> 00:48:52,980 "I can't take my eyes off you" 478 00:48:53,740 --> 00:48:56,420 "God made you so cute" 479 00:48:56,500 --> 00:48:57,660 Zoya. 480 00:48:59,780 --> 00:49:01,220 I am not scared of dying, Zoya. 481 00:49:02,780 --> 00:49:04,700 Because I always thought that... 482 00:49:05,300 --> 00:49:08,340 the only ones scared of dying are those who are greedy for life. 483 00:49:11,420 --> 00:49:12,980 But since I met you... 484 00:49:16,620 --> 00:49:17,900 even I've become greedy. 485 00:49:25,260 --> 00:49:26,660 I mean... 486 00:49:53,540 --> 00:49:56,060 Neither Eid nor Diwali. 487 00:49:56,500 --> 00:49:59,260 And yet there's an ambience of celebration. 488 00:50:02,540 --> 00:50:04,740 Small man, big words. 489 00:50:09,060 --> 00:50:13,380 When the subjects celebrate without the king's permission... 490 00:50:14,380 --> 00:50:18,700 It's the first sign of rebellion. 491 00:50:24,580 --> 00:50:26,420 I've heard she can't speak. 492 00:50:28,340 --> 00:50:33,940 But I must admit she's been raising quite the commotion. 493 00:50:43,780 --> 00:50:45,660 She's growing up really quickly. 494 00:50:46,740 --> 00:50:50,100 Pretty soon she will old enough for the trade. 495 00:50:52,300 --> 00:50:53,900 And mark my words... 496 00:50:55,420 --> 00:50:57,140 she will be in high demand. 497 00:51:03,380 --> 00:51:04,460 Raghu, do something. 498 00:51:04,780 --> 00:51:06,300 Stop him. 499 00:51:07,140 --> 00:51:08,380 No! 500 00:51:55,380 --> 00:51:56,620 You want to hit me, too? 501 00:51:57,420 --> 00:51:58,570 Hit me. 502 00:51:58,900 --> 00:51:59,940 Hit me. 503 00:52:00,740 --> 00:52:01,900 Hit me. 504 00:52:03,420 --> 00:52:04,900 You're a dog. 505 00:52:06,500 --> 00:52:11,180 A dog that takes orders from my father. 506 00:52:12,900 --> 00:52:14,780 If any kid... 507 00:52:15,810 --> 00:52:22,780 steps out of this neighbourhood with this girl... 508 00:52:24,100 --> 00:52:27,700 then every family will lose a child. 509 00:52:29,100 --> 00:52:34,260 And the only thing you'll hear is wailing. 510 00:52:49,540 --> 00:52:50,780 Have you two lost your mind? 511 00:52:51,180 --> 00:52:54,980 You're rebelling against Vishnu for this girl? 512 00:52:55,060 --> 00:52:57,100 Not a word against Zoya, Shafi. 513 00:52:57,260 --> 00:52:58,300 Remember what you said? 514 00:52:58,580 --> 00:53:01,860 "Don't be stupid, Shafi." Remember? Or did you forget? 515 00:53:01,940 --> 00:53:03,140 - Shafi... - Get lost. 516 00:53:03,300 --> 00:53:04,620 Why did you have to kick him? 517 00:53:04,700 --> 00:53:06,330 Because he's not a coward like you. 518 00:53:06,375 --> 00:53:08,709 You couldn't even stand up for your love, so stop lecturing me. 519 00:53:08,830 --> 00:53:11,220 All for this dumb girl? 520 00:53:23,740 --> 00:53:25,540 With this... 521 00:53:27,780 --> 00:53:29,740 my loyalty to you is finished. 522 00:53:31,660 --> 00:53:32,780 Shafi. 523 00:53:41,580 --> 00:53:42,980 Shafi, wait. 524 00:53:43,060 --> 00:53:44,380 Shafi. 525 00:53:57,140 --> 00:53:59,020 How dare he? 526 00:53:59,940 --> 00:54:02,700 How could he forget his place? 527 00:54:07,940 --> 00:54:10,460 Vishnu, sir. Gaitonde has been found. 528 00:54:18,620 --> 00:54:20,460 Whatever went down with Raghu today... 529 00:54:22,700 --> 00:54:24,660 no one's going to tell my father about it. 530 00:54:27,780 --> 00:54:31,020 One Ravan, ten heads. 531 00:54:31,820 --> 00:54:35,900 One Vishnu, ten severed heads. 532 00:54:46,140 --> 00:54:47,620 I am going to meet Anna today. 533 00:54:50,060 --> 00:54:53,380 First I'll plead with him to let the kids go to Kashmir. 534 00:54:57,380 --> 00:55:00,220 Then I'll tell him about Zoya and me. 535 00:55:02,660 --> 00:55:04,140 Ask him to set me free... 536 00:55:07,300 --> 00:55:09,740 so I can start a new life away from this place. 537 00:55:12,380 --> 00:55:13,900 I will pray for you. 538 00:56:14,020 --> 00:56:16,260 Don't you want revenge? 539 00:56:18,500 --> 00:56:19,780 Take it. 540 00:56:19,900 --> 00:56:21,380 Take it. Take it. 541 00:56:25,420 --> 00:56:26,740 And shoot. 542 00:56:27,180 --> 00:56:28,660 Let me go. 543 00:56:29,140 --> 00:56:32,460 I am very small. 544 00:56:34,780 --> 00:56:38,540 don't talk to me about being small. 545 00:56:43,180 --> 00:56:46,420 Do you know the height of evil? 546 00:56:48,420 --> 00:56:49,660 Three feet. 547 00:57:00,140 --> 00:57:02,260 This is the height of destiny. 548 00:57:04,260 --> 00:57:09,140 "Har-Monica...O my darling." 549 00:58:14,460 --> 00:58:17,460 - Raghu... - Anna, I... 550 00:58:17,620 --> 00:58:19,140 Vishnu called. 551 00:58:19,220 --> 00:58:22,940 He found Gaitonde and...killed him. 552 00:58:23,340 --> 00:58:27,660 But some girl saw him killing Gaitonde. 553 00:58:28,460 --> 00:58:29,980 Some... 554 00:58:31,820 --> 00:58:33,460 girl called Zoya. 555 00:58:34,740 --> 00:58:38,940 And our guy in the Police Station informed Vishnu... 556 00:58:39,420 --> 00:58:41,660 that the girl contacted ACP Yadav. 557 00:58:42,460 --> 00:58:45,620 I can hold off Yadav for some time. 558 00:58:46,060 --> 00:58:48,140 Until then, you must find that girl... 559 00:58:49,020 --> 00:58:52,460 and...finish her. 560 00:59:11,740 --> 00:59:14,420 Zoya, you must forget what you saw. 561 00:59:15,340 --> 00:59:17,340 No Zoya, there's no point in telling the police. 562 00:59:17,420 --> 00:59:18,700 Your life is in danger. 563 00:59:18,780 --> 00:59:21,700 Zoya... Zoya! Anna sent me here to kill you. 564 00:59:24,660 --> 00:59:26,260 To kill my love. 565 00:59:32,540 --> 00:59:34,260 I love you, Zoya. 566 00:59:36,900 --> 00:59:38,020 I love you a lot. 567 00:59:49,140 --> 00:59:51,820 Zoya, we must get out of here right now. 568 00:59:52,540 --> 00:59:53,700 Come with me. 569 00:59:54,740 --> 00:59:56,140 Come on. 570 01:00:00,380 --> 01:00:01,940 Zoya, let's go. 571 01:00:31,780 --> 01:00:34,460 Look at this! Anna's weapon, 572 01:00:34,540 --> 01:00:39,380 who dared to rebel without his permission. 573 01:00:39,780 --> 01:00:42,340 Rebellion doesn't need permission. 574 01:00:42,660 --> 01:00:47,340 A pack of dogs... should never cross a lion's path. 575 01:04:05,520 --> 01:04:09,580 Zoya! 576 01:04:09,660 --> 01:04:15,000 Zoya! Zoya! 577 01:04:33,900 --> 01:04:38,918 Zoya... 578 01:04:44,460 --> 01:04:45,917 Zoya... 579 01:05:39,780 --> 01:05:41,100 Zoya... 580 01:05:43,500 --> 01:05:44,620 erased. 581 01:05:47,060 --> 01:05:49,780 Do you know the height of madness? 582 01:05:53,100 --> 01:05:57,220 A boy says to a girl, "I love you." 583 01:05:58,260 --> 01:05:59,900 And the girl replies, 584 01:06:00,060 --> 01:06:02,620 "Ha ha ha ha." 585 01:06:03,540 --> 01:06:05,620 The boy says to his friend, 586 01:06:05,700 --> 01:06:08,100 "She was so happy she laughed!" 587 01:06:10,660 --> 01:06:14,660 Raghu, stop this madness. 588 01:06:15,940 --> 01:06:19,980 Today these kids are going to die. 589 01:06:21,220 --> 01:06:23,540 So will this girl. 590 01:06:24,900 --> 01:06:31,140 And you will die, too. 591 01:06:31,820 --> 01:06:33,540 Vishnu! 592 01:06:49,980 --> 01:06:52,940 Your reign thrives on only one thing. 593 01:06:53,980 --> 01:06:55,500 Fear. 594 01:06:57,180 --> 01:06:59,980 And if you let him go, Father... 595 01:07:01,060 --> 01:07:02,660 then people will stop fearing you. 596 01:07:10,620 --> 01:07:12,900 You were more than a son to me. 597 01:07:15,060 --> 01:07:20,660 That's why for the first time I am going to make an exception for you. 598 01:07:31,340 --> 01:07:34,900 Carry out the order I gave you. 599 01:07:36,460 --> 01:07:39,580 If you kill her with your own hands... 600 01:07:43,780 --> 01:07:48,100 then I'll let you and the others live. 601 01:07:48,540 --> 01:07:49,700 Father! 602 01:07:54,460 --> 01:07:55,900 I cannot do that. 603 01:08:01,220 --> 01:08:02,780 Kill me. 604 01:08:03,820 --> 01:08:09,460 But...let Zoya and the kids go. 605 01:08:11,220 --> 01:08:13,020 You have to decide. 606 01:08:16,340 --> 01:08:17,460 That's all. 607 01:08:22,460 --> 01:08:23,940 Anna. 608 01:08:26,300 --> 01:08:27,300 Father. 609 01:08:28,900 --> 01:08:32,380 You finally found a way to save your son. 610 01:08:38,460 --> 01:08:40,260 But the only reason for my joy... 611 01:08:42,100 --> 01:08:47,060 is that he is going to take the life of his love. 612 01:08:49,940 --> 01:08:51,334 With this gun. 613 01:12:03,180 --> 01:12:05,140 You're making a mistake, Father. 614 01:12:06,780 --> 01:12:08,220 Let me kill him. 615 01:12:10,460 --> 01:12:12,220 Or else he won't spare me. 616 01:12:13,140 --> 01:12:17,300 The day he even lays a finger on you... 617 01:12:19,700 --> 01:12:22,940 I will give you permission to kill him. 618 01:12:25,460 --> 01:12:28,460 But that day will never come. 619 01:12:30,300 --> 01:12:32,700 The girl got shot... 620 01:12:34,060 --> 01:12:38,917 but the bullet pierced through Raghu's heart. 621 01:16:44,140 --> 01:16:47,740 Tomorrow is Friday. Mazhar will go to the mosque. 622 01:16:49,140 --> 01:16:52,940 "It's a night to celebrate, revenge's on the list." 623 01:16:53,220 --> 01:16:56,620 May Allah save you from my wrath. 624 01:17:34,740 --> 01:17:39,260 O Lord! 625 01:17:41,740 --> 01:17:43,750 O Lord! 626 01:18:49,100 --> 01:18:52,460 O Lord! 627 01:19:19,500 --> 01:19:20,900 Mazhar. 628 01:19:41,660 --> 01:19:42,940 Would you like some tea? 629 01:19:46,020 --> 01:19:49,980 Or have you had your share for this lifetime? 630 01:19:54,500 --> 01:19:56,980 I was born this short... 631 01:19:58,820 --> 01:20:02,260 but you became this way because of your actions. 632 01:20:05,940 --> 01:20:07,540 You shouldn't have kicked me. 633 01:20:23,300 --> 01:20:25,340 From Morocco to Mexico... 634 01:20:26,940 --> 01:20:31,780 the list of dictators he's protected is endless. 635 01:20:38,380 --> 01:20:43,420 I've made death my protector. 636 01:20:53,180 --> 01:20:57,900 Now I'll allow the winds to wreak havoc. 637 01:20:59,940 --> 01:21:02,900 But if he dares to come in against my will... 638 01:21:03,660 --> 01:21:06,380 then there's no place he can hide from me. 639 01:21:09,060 --> 01:21:11,380 Raghu will come back someday. 640 01:21:13,660 --> 01:21:16,220 And he'll settle scores with his enemy... 641 01:21:18,660 --> 01:21:20,060 and his friends. 642 01:21:23,740 --> 01:21:24,980 Expectations! 643 01:21:26,060 --> 01:21:27,940 Do you know the height of expectation? 644 01:21:28,540 --> 01:21:32,020 An armless man shitting on the seashore, 645 01:21:32,580 --> 01:21:36,380 expecting the waves to wash it away. 646 01:21:39,900 --> 01:21:41,380 Wash my car. 647 01:21:59,260 --> 01:22:03,540 It means "love." It means "life." 648 01:22:04,300 --> 01:22:07,180 Zoya. That's her name. 649 01:22:43,180 --> 01:22:44,380 Now you try... 650 01:22:44,660 --> 01:22:46,060 Now you try... 651 01:22:48,020 --> 01:22:50,180 Now you try to erase her name? 652 01:22:50,500 --> 01:22:53,292 Now you try to erase her name? 653 01:25:50,140 --> 01:25:52,380 - He survived... - Vishnu. 654 01:25:58,940 --> 01:26:01,660 Did you try to get Raghu killed in jail? 655 01:26:04,220 --> 01:26:08,420 I can't understand the expression on your face, Father. 656 01:26:09,180 --> 01:26:12,900 Is it anger because I tried to get Raghu killed? 657 01:26:13,300 --> 01:26:16,420 Or joy that he survived? 658 01:26:16,900 --> 01:26:20,820 It's been six months since Raghu went to jail. 659 01:26:21,940 --> 01:26:25,660 But you've confined yourself out of fear. 660 01:26:26,900 --> 01:26:29,660 You're scared to set foot outside these walls. 661 01:26:29,740 --> 01:26:31,060 What is all this for? 662 01:26:31,260 --> 01:26:35,940 So that...you don't have to shed false tears at my death. 663 01:26:36,020 --> 01:26:37,180 Shut up. 664 01:26:38,220 --> 01:26:40,380 Dussera is just around the corner. 665 01:26:40,459 --> 01:26:43,292 If you don't attend the celebration, do you know what people are going to say? 666 01:26:43,380 --> 01:26:46,940 "Narayan Anna's son is a coward, hiding in his home." 667 01:26:48,500 --> 01:26:51,060 "He fears a person who's locked up in jail." 668 01:26:51,980 --> 01:26:54,820 I saw my death in Raghu's eyes that night. 669 01:26:55,300 --> 01:27:01,500 I cannot forget those eyes, or his anger. 670 01:27:02,500 --> 01:27:05,140 You will realize your mistake... 671 01:27:06,140 --> 01:27:10,500 when Raghu gets out of jail and comes straight for revenge. 672 01:27:11,340 --> 01:27:15,620 Vishnu, all the witnesses are against him. 673 01:27:16,460 --> 01:27:19,780 Tomorrow, the court will sentence him to life. 674 01:27:20,380 --> 01:27:23,260 He will spend the rest of his days in jail. 675 01:27:23,620 --> 01:27:25,220 How can he take revenge? 676 01:27:27,300 --> 01:27:32,020 But will you...confine yourself... 677 01:27:32,100 --> 01:27:37,820 to life imprisonment, fearing his revenge and return? 678 01:27:45,060 --> 01:27:46,780 Anna is right, you know. 679 01:27:47,300 --> 01:27:49,260 There's no point in waiting. 680 01:27:50,020 --> 01:27:53,020 Raghu will be released, or break out of jail. 681 01:27:53,540 --> 01:27:54,900 He will take revenge. 682 01:27:55,380 --> 01:27:58,020 And you will get a chance to kill him. 683 01:27:58,500 --> 01:28:02,940 Take my advice, Vishnu Anna, if you want to get rid of Raghu forever... 684 01:28:03,500 --> 01:28:05,900 we should get him out of jail first. 685 01:28:09,740 --> 01:28:12,792 The prosecution couldn't produce a single witness 686 01:28:12,900 --> 01:28:15,900 who could prove that Raghu is guilty. 687 01:28:17,100 --> 01:28:20,300 So the court cordially acquits Raghu. 688 01:28:21,100 --> 01:28:23,420 He shall be released tomorrow. 689 01:28:33,300 --> 01:28:36,380 Do you really believe you're a free man? 690 01:28:37,780 --> 01:28:40,940 The witness retracted their statements on Vishnu's orders. 691 01:28:42,180 --> 01:28:45,660 Once you're out...he'll kill you. 692 01:28:48,180 --> 01:28:49,700 You still have a chance. 693 01:28:51,580 --> 01:28:54,620 Become an informant against Anna and Vishnu. 694 01:28:55,780 --> 01:29:00,620 Only then might Zoya's soul forgive you. 695 01:29:37,500 --> 01:29:42,500 Even an emperor kneels in front of a slave for the sake of his child. 696 01:29:45,900 --> 01:29:49,380 Raghu, you shed blood for me. 697 01:29:51,300 --> 01:29:52,700 But Vishnu? 698 01:29:56,540 --> 01:29:57,740 He's my blood. 699 01:29:59,180 --> 01:30:00,900 And as long as I am alive... 700 01:30:01,980 --> 01:30:04,740 it's my responsibility to save him from every harm. 701 01:30:05,380 --> 01:30:10,980 To this day, I've given you all my trust. 702 01:30:14,300 --> 01:30:17,580 Can you give me this? 703 01:30:23,500 --> 01:30:24,780 Anna. 704 01:30:27,460 --> 01:30:30,300 In this lifetime you chose blood-ties. 705 01:30:34,260 --> 01:30:36,620 In the next life, choose loyalty if you can. 706 01:31:23,740 --> 01:31:28,460 Neither the king, nor the joker, nor the knave. 707 01:31:29,340 --> 01:31:31,060 Just an ordinary card in the deck. 708 01:31:34,780 --> 01:31:37,180 Vishnu sent a gift for you. 709 01:31:38,820 --> 01:31:43,780 This is the same gun you shot Zoya with. 710 01:31:46,380 --> 01:31:47,460 Take it. 711 01:31:47,620 --> 01:31:49,740 Keep it. Keep it. 712 01:31:50,100 --> 01:31:51,580 It's your favourite, isn't it? 713 01:31:52,020 --> 01:31:54,220 It will come in handy for taking revenge. 714 01:31:54,460 --> 01:31:55,780 Take it. 715 01:31:58,020 --> 01:32:00,020 You can't kill us with that harmonica. 716 01:32:29,180 --> 01:32:32,900 Vishnu Anna, he's coming. 717 01:32:44,020 --> 01:32:45,300 Come, Father. 718 01:32:46,260 --> 01:32:50,260 Give me your blessings... and your permission. 719 01:32:51,260 --> 01:32:53,060 Let's go. Hurry up. Come on. 720 01:32:53,140 --> 01:32:54,660 - What's going on? - Raghu's coming. 721 01:32:54,740 --> 01:32:57,020 We're getting our weapons ready. 722 01:32:57,740 --> 01:32:59,700 Your preparations won't matter. 723 01:33:00,660 --> 01:33:03,020 Umbrellas can only save you from the rain... 724 01:33:04,900 --> 01:33:06,140 not a hurricane. 725 01:33:15,780 --> 01:33:18,180 - Shoot Raghu as soon as you see him. - No. 726 01:33:18,620 --> 01:33:24,020 No one will lift a finger unless Raghu attacks first. 727 01:33:24,300 --> 01:33:25,700 Father... 728 01:34:01,780 --> 01:34:03,980 - Shoot the bastard! - Vishnu! 729 01:35:00,060 --> 01:35:03,740 Now, do you know why I stopped you? 730 01:35:04,980 --> 01:35:06,740 The day that girl died, 731 01:35:08,620 --> 01:35:09,700 so did he. 732 01:35:22,620 --> 01:35:23,940 Shafi. 733 01:35:24,980 --> 01:35:29,660 I am not ready to believe that Raghu doesn't want revenge. 734 01:35:31,220 --> 01:35:32,780 Keep an eye on him. 735 01:35:54,700 --> 01:35:59,420 "You can take my life or take my faith" 736 01:35:59,580 --> 01:36:04,300 "You can take my life or take my faith" 737 01:36:04,380 --> 01:36:07,900 "But give me love" 738 01:36:18,620 --> 01:36:23,460 "You can take my life or take my faith" 739 01:36:23,540 --> 01:36:28,100 "You can take my life or take my faith" 740 01:36:28,180 --> 01:36:30,900 "But give me love" 741 01:36:36,700 --> 01:36:37,780 What is this? 742 01:36:37,900 --> 01:36:39,180 Give me more money... more money... 743 01:37:03,140 --> 01:37:07,860 "I can feel you in my arms and dwelling in my eyes" 744 01:37:07,940 --> 01:37:11,940 "You are my devotion" 745 01:37:12,740 --> 01:37:17,460 "You are still alive in me" 746 01:37:17,540 --> 01:37:21,100 "Like you're a part of me." 747 01:37:21,180 --> 01:37:25,900 "You can take my evenings at any price you want" 748 01:37:25,980 --> 01:37:29,460 "But give me love" 749 01:38:10,380 --> 01:38:15,500 The day you killed Zoya, you were not a murderer. 750 01:38:16,700 --> 01:38:21,780 But by not avenging her, you've definitely become a coward. 751 01:38:25,260 --> 01:38:27,500 I lost my legs because of you. 752 01:38:29,740 --> 01:38:31,620 Endured Vishnu's taunts. 753 01:38:32,140 --> 01:38:33,580 Every humiliation! 754 01:38:35,140 --> 01:38:38,660 I was living with hope, 755 01:38:39,620 --> 01:38:41,220 that one day you would return 756 01:38:41,580 --> 01:38:47,460 and rip the heart out of that devil's body. 757 01:38:48,700 --> 01:38:52,660 But you insulted every sacrifice we've made. 758 01:38:54,580 --> 01:38:57,820 I didn't tell you to do any of this. 759 01:38:59,020 --> 01:39:00,740 I didn't tell anyone to make any sacrifices. 760 01:39:02,260 --> 01:39:03,620 I don't want revenge. 761 01:39:05,340 --> 01:39:06,740 I don't want to kill Vishnu. 762 01:39:19,100 --> 01:39:21,180 He even sold Zoya's last insignia. 763 01:39:21,660 --> 01:39:23,620 Quarrelled with Mazhar and Gopi. 764 01:39:25,740 --> 01:39:27,260 Is that really Raghu? 765 01:39:28,340 --> 01:39:31,220 Or did my father adopt twins? 766 01:39:31,300 --> 01:39:35,620 I truly thought Raghu meant to take revenge, but not anymore. 767 01:39:36,460 --> 01:39:42,500 He seems to have given up on life. 768 01:39:43,420 --> 01:39:46,660 It's easy to lose faith in a friend... 769 01:39:47,020 --> 01:39:51,900 but not in an enemy. 770 01:39:53,420 --> 01:39:55,220 Have you ever seen a volcano? 771 01:39:55,940 --> 01:40:00,020 For years it stays calm, concealing the fire inside it. 772 01:40:00,700 --> 01:40:05,580 And suddenly one day, that fire explodes as lava. 773 01:40:06,220 --> 01:40:09,660 To turn the fire inside Raghu into lava... 774 01:40:11,500 --> 01:40:13,740 we need a little spark. 775 01:40:24,340 --> 01:40:26,260 Zoya is dead. 776 01:40:26,780 --> 01:40:29,620 The only one who can get to the lava inside our Raghu... 777 01:40:30,460 --> 01:40:32,940 is Arzoo. 778 01:40:34,620 --> 01:40:37,460 When he meets with her tonight... 779 01:40:37,980 --> 01:40:42,100 a gift will be waiting for him. 780 01:40:56,300 --> 01:41:01,420 Great! You arrived just in time, Raghu. 781 01:41:03,620 --> 01:41:05,100 I was just wondering... 782 01:41:05,820 --> 01:41:08,100 who was going to walk this poor thing down the aisle. 783 01:41:09,340 --> 01:41:12,620 Now that you're here, you can do the honors! 784 01:41:17,420 --> 01:41:20,980 But unfortunately, this is not her wedding. 785 01:41:22,780 --> 01:41:24,100 It's her auction. 786 01:41:26,220 --> 01:41:31,180 So on this wonderful occasion, someone wants to talk to you. 787 01:41:32,180 --> 01:41:34,340 To congratulate you. 788 01:41:42,780 --> 01:41:45,900 My prediction turned out to be absolutely right. 789 01:41:46,660 --> 01:41:50,100 She really is old enough for the trade. 790 01:41:51,820 --> 01:41:55,100 And yes, Arzoo's here with me. 791 01:41:57,260 --> 01:42:00,180 So who are you going to save now? 792 01:42:01,180 --> 01:42:05,500 That child? Or your lover? 793 01:42:07,620 --> 01:42:09,780 Come on, save someone. 794 01:42:09,900 --> 01:42:11,420 Why don't you make a choice? 795 01:42:12,100 --> 01:42:16,980 Otherwise, people will say that you never save your woman. 796 01:42:17,380 --> 01:42:18,740 Vishnu. 797 01:42:18,820 --> 01:42:21,180 If you stick your head inside the lion's mouth... 798 01:42:21,940 --> 01:42:23,420 you'll never survive. 799 01:42:24,500 --> 01:42:28,180 You're already so small, but soon you'll be reduced to dust. 800 01:42:30,940 --> 01:42:33,660 I am trying to wake up your lion. 801 01:42:34,140 --> 01:42:37,300 He's been reduced to a tamed beast. 802 01:42:38,580 --> 01:42:43,980 People clap instead of fearing his roar. 803 01:42:45,900 --> 01:42:47,180 Let the auctions begin. 804 01:42:47,460 --> 01:42:49,740 - Brother Raghu! - Fifty hundred thousand! 805 01:42:49,820 --> 01:42:51,020 One hundred thousand! 806 01:42:51,100 --> 01:42:53,020 - Three hundred thousand! - Four hundred thousand! 807 01:42:53,100 --> 01:42:55,020 - Save me, brother Raghu! - Five hundred thousand! 808 01:42:55,540 --> 01:42:57,780 Five hundred thousand! 809 01:42:58,020 --> 01:42:59,140 "Save me, brother Raghu." 810 01:42:59,220 --> 01:43:00,220 Brother Raghu... 811 01:43:00,300 --> 01:43:02,380 "Brother Raghu..." 812 01:43:02,460 --> 01:43:04,940 Save me, brother Raghu! 813 01:43:05,020 --> 01:43:07,460 Don't go, brother Raghu! 814 01:43:07,940 --> 01:43:10,340 Save me, brother Raghu! 815 01:43:17,540 --> 01:43:19,140 Brother Raghu... 816 01:43:30,580 --> 01:43:34,780 Your lover boy turned out to be a coward, dear. 817 01:43:37,020 --> 01:43:39,980 See what the death of his love has done to him? 818 01:43:44,940 --> 01:43:46,900 Brother Raghu... 819 01:43:57,660 --> 01:44:00,220 Arzoo, Arzoo, Arzoo.... 820 01:44:01,020 --> 01:44:02,980 Do you know the height of happiness? 821 01:44:04,380 --> 01:44:05,540 Let it be. 822 01:44:06,180 --> 01:44:08,420 I am very happy today. 823 01:44:09,220 --> 01:44:13,820 My biggest enemy is no longer worthy of being my enemy. 824 01:44:19,540 --> 01:44:22,780 Such hatred in you. 825 01:44:24,700 --> 01:44:28,580 The day you were born, you were short. 826 01:44:29,100 --> 01:44:34,020 But after growing up, your actions turned out to be even smaller. 827 01:44:34,980 --> 01:44:36,340 Father... 828 01:44:36,900 --> 01:44:41,020 - Don't say that, Father. - Why? Why not? 829 01:44:42,820 --> 01:44:45,780 I told you to leave Raghu alone. 830 01:44:47,820 --> 01:44:52,820 He was my strength and that's why you hate him. 831 01:44:53,820 --> 01:44:55,940 - No... - What to do? 832 01:44:56,300 --> 01:44:58,820 You were born as my weakness. 833 01:44:59,180 --> 01:45:01,460 - Lord. - Father... 834 01:45:02,340 --> 01:45:06,380 I always wanted you to love me. 835 01:45:06,700 --> 01:45:09,180 To feel proud of me. 836 01:45:10,580 --> 01:45:12,420 I tried, Father. 837 01:45:14,580 --> 01:45:16,140 But now I am tired. 838 01:45:19,300 --> 01:45:20,580 I am sorry, Father. 839 01:45:22,540 --> 01:45:24,260 Vishnu! 840 01:45:35,500 --> 01:45:37,900 Our score's not settled, Father. 841 01:45:40,020 --> 01:45:42,220 You couldn't be a good father... 842 01:45:43,820 --> 01:45:45,340 nor could I be a good son. 843 01:45:54,980 --> 01:46:00,100 No companion, or a shoulder to cry on. 844 01:46:00,620 --> 01:46:02,740 I belonged to no one... 845 01:46:05,500 --> 01:46:07,380 and no one belonging to me. 846 01:46:08,300 --> 01:46:10,220 Anna's story is over. 847 01:46:12,020 --> 01:46:14,620 Now a new story will begin. 848 01:46:16,020 --> 01:46:18,980 Prepare to celebrate Dussera. 849 01:46:19,900 --> 01:46:23,100 Vishnu will take Anna's place. 850 01:46:24,100 --> 01:46:27,980 Raghu was the only threat to me. 851 01:46:28,460 --> 01:46:34,660 But now he's become weak, a drunkard, and a coward. 852 01:46:56,220 --> 01:47:00,460 There was a time when even death was scared of him. 853 01:47:01,540 --> 01:47:05,780 But now he can't even take a step without help. 854 01:47:09,580 --> 01:47:13,020 I never thought I would see the day... 855 01:47:13,540 --> 01:47:18,500 when an emperor would be reduced to a slave. 856 01:47:19,820 --> 01:47:21,140 Finish him! 857 01:47:27,260 --> 01:47:28,820 Breaking news. 858 01:47:29,260 --> 01:47:31,740 Anna is dead. 859 01:47:33,020 --> 01:47:35,660 Now Vishnu is the new Anna. 860 01:47:36,580 --> 01:47:38,460 The boss is dead. 861 01:47:39,740 --> 01:47:41,740 Time for his dog to die. 862 01:48:53,660 --> 01:48:56,780 I'll have to go back to my old ways one last time, Zoya. 863 01:48:58,260 --> 01:49:01,780 So that no Zoya has to die by Raghu's hand. 864 01:49:06,780 --> 01:49:09,100 I won't take revenge, Zoya... 865 01:49:13,700 --> 01:49:15,420 I am going to seek retribution. 866 01:49:16,940 --> 01:49:18,100 Retribution. 867 01:49:20,580 --> 01:49:21,780 I see... 868 01:49:26,900 --> 01:49:32,730 And if your friends don't help you seek retribution, 869 01:49:32,820 --> 01:49:34,490 then who else will? 870 01:49:55,380 --> 01:49:57,700 I cannot change what happened to you. 871 01:50:00,020 --> 01:50:02,140 But I promise you... 872 01:50:02,900 --> 01:50:05,580 I'll rip Vishnu's heart... 873 01:50:06,660 --> 01:50:08,900 right out of his three-foot body. 874 01:50:11,620 --> 01:50:13,540 But you cannot fight this battle with me. 875 01:50:13,620 --> 01:50:14,740 Why? 876 01:50:15,220 --> 01:50:19,500 Because I cannot stand beside you anymore? 877 01:50:19,660 --> 01:50:23,980 - Mazhar... - I sacrificed my legs for friendship... 878 01:50:26,260 --> 01:50:28,180 I'm not afraid to sacrifice my head. 879 01:50:28,700 --> 01:50:31,460 - Listen to me... - He won't listen, Raghu. 880 01:50:42,060 --> 01:50:44,380 He's the Hanuman to your Ram... 881 01:50:45,180 --> 01:50:48,220 loyal enough to set his own tail on fire. 882 01:51:14,340 --> 01:51:18,460 In the plot you set in motion to end Vishnu's story... 883 01:51:19,460 --> 01:51:22,940 I was the man on the inside. 884 01:51:34,300 --> 01:51:36,660 Your plan succeeded, Raghu. 885 01:51:37,740 --> 01:51:40,292 Tomorrow, after six long months, 886 01:51:40,380 --> 01:51:44,060 Vishnu will set foot out of his home to celebrate Dussera. 887 01:51:46,820 --> 01:51:49,584 You made the enemy believe 888 01:51:49,700 --> 01:51:52,300 that you had no intention of taking revenge. 889 01:51:53,300 --> 01:51:54,660 It was a good plan. 890 01:52:12,540 --> 01:52:14,580 There's a popular saying in India. 891 01:52:15,420 --> 01:52:17,780 "The police always arrive late on the scene." 892 01:52:19,940 --> 01:52:22,180 Who am I to argue with that? 893 01:52:23,940 --> 01:52:25,580 The police will arrive late tomorrow. 894 01:52:33,140 --> 01:52:35,580 Tomorrow on Dussera... 895 01:52:37,100 --> 01:52:40,940 Ravan shall burn, and so will his empire. 896 01:53:03,060 --> 01:53:08,460 "There's total chaos in this modern age who do I turn to?" 897 01:53:08,540 --> 01:53:14,180 "Evil has taken over every home where will I find so many benefactors?" 898 01:53:14,260 --> 01:53:19,660 "Come down to slay the evil the world is calling out your name" 899 01:53:19,740 --> 01:53:22,380 "Hail Ram... Hail Ram... Hail Siya-Ram" 900 01:53:22,460 --> 01:53:25,740 "Hail Lord Ram" 901 01:53:36,300 --> 01:53:41,900 "Evil has ten heads and every weapon is useless" 902 01:53:52,940 --> 01:53:58,420 "Evil has ten heads and every weapon is useless" 903 01:53:58,500 --> 01:54:03,980 "The one burdened with this responsibility is you, O Lord" 904 01:54:04,060 --> 01:54:09,380 "This is your moment your honesty is your strength" 905 01:54:09,500 --> 01:54:12,300 "O Lord, I bow before you" 906 01:54:12,380 --> 01:54:17,780 "Come down to slay the evil the world is calling out your name" 907 01:54:17,900 --> 01:54:20,620 "Hail Ram... Hail Ram... Hail Siya-Ram" 908 01:54:20,700 --> 01:54:23,380 "Hail Lord Ram" 909 01:54:23,460 --> 01:54:26,060 "Hail Lord Ram" 910 01:54:26,140 --> 01:54:28,900 "Hail Lord Ram" 911 01:54:36,060 --> 01:54:37,420 Vishnu! 912 01:54:38,500 --> 01:54:39,700 Look. 913 01:54:40,300 --> 01:54:42,420 The lion has awakened. 914 01:54:56,420 --> 01:55:01,020 Vishnu, how could you think that you would burn Ravan? 915 01:55:01,940 --> 01:55:04,780 Tradition dictates... 916 01:55:06,020 --> 01:55:08,780 Ram always slays Ravan. 917 01:55:43,140 --> 01:55:45,380 Kill him. 918 01:56:13,020 --> 01:56:15,940 Ya-Ali, give me strength! 919 01:56:24,260 --> 01:56:30,940 A true Muslim never sheds blood inside the mosque. 920 01:56:31,940 --> 01:56:34,260 I am waiting on the threshold of the Lord... 921 01:56:34,740 --> 01:56:39,973 Come out and face me if you're brave. Come out! 922 01:59:08,580 --> 01:59:11,380 Raghu. 923 01:59:37,140 --> 01:59:41,700 Raghu. Raghu, wake up. 924 01:59:41,780 --> 01:59:44,700 Brother Raghu, wake up. 925 01:59:49,100 --> 01:59:50,860 Brother Raghu! 926 01:59:50,940 --> 01:59:53,620 Raghu. Raghu. Raghu. Raghu. 927 01:59:55,060 --> 01:59:57,620 Finally, you quit this madness. 928 01:59:58,580 --> 02:00:03,667 That girl's dead, and now so are you. 929 02:01:19,380 --> 02:01:22,180 If I hit you, you will die. 930 02:01:24,740 --> 02:01:28,100 You'll be scared to be born again. 931 02:02:23,540 --> 02:02:25,340 Raghu. 932 02:02:43,380 --> 02:02:45,540 Hit him! Hit him! 933 02:03:26,300 --> 02:03:27,780 You... 934 02:03:28,260 --> 02:03:29,980 You are the enemy. 935 02:03:30,900 --> 02:03:33,660 But I want to clap for you. 936 02:04:23,620 --> 02:04:26,100 You wanted to erase this name, didn't you? 937 02:04:27,900 --> 02:04:32,700 A name that means "life" and "love." 938 02:04:33,940 --> 02:04:38,060 A name that God wants to keep alive in our hearts. 939 02:04:38,460 --> 02:04:41,700 Even God can't erase this name. 940 02:04:42,820 --> 02:04:47,780 And today this name will turn you to dust. 941 02:04:48,820 --> 02:04:51,740 After today, no child will raise a weapon. 942 02:04:53,100 --> 02:04:55,500 And Ravan won't rule. 943 02:04:56,140 --> 02:04:59,220 There will be no more Mazhars... 944 02:04:59,940 --> 02:05:01,940 no Gopis... 945 02:05:02,340 --> 02:05:04,820 or Shafis. 946 02:05:05,140 --> 02:05:07,940 No girl will have to become Arzoo. 947 02:05:08,820 --> 02:05:13,580 Your story's come to an end. 948 02:06:09,940 --> 02:06:11,900 - Raghu. - Brother Raghu. 949 02:06:11,959 --> 02:06:13,460 Raghu. 950 02:06:13,542 --> 02:06:14,792 Brother Raghu. 951 02:06:14,900 --> 02:06:16,900 - Raghu. - Brother Raghu. 952 02:06:25,780 --> 02:06:26,980 Forgive me, Arzoo. 953 02:06:27,060 --> 02:06:28,100 Raghu. 954 02:06:30,180 --> 02:06:31,740 I am leaving you alone again. 955 02:06:31,940 --> 02:06:33,740 No... 956 02:06:36,980 --> 02:06:38,020 Raghu. 957 02:06:38,100 --> 02:06:39,180 Raghu. 958 02:06:39,340 --> 02:06:40,580 No... 959 02:06:52,940 --> 02:06:54,300 Look, it's Zoya... 960 02:06:59,060 --> 02:07:01,020 No more gunshots... 961 02:07:03,820 --> 02:07:08,020 You can only hear music here. 962 02:07:11,260 --> 02:07:16,220 If you were here, you would've definitely said... 963 02:07:26,180 --> 02:07:27,580 I am floored. 964 02:07:34,060 --> 02:07:35,620 Raghu. 965 02:07:35,980 --> 02:07:36,980 Raghu. 966 02:07:37,140 --> 02:07:38,500 Raghu. 967 02:07:39,060 --> 02:07:44,250 Raghu. 968 02:08:08,260 --> 02:08:12,900 He's dead, sir. 969 02:08:12,980 --> 02:08:18,740 He's not dead. He's finally with his life now. 970 02:08:18,980 --> 02:08:23,959 With Zoya. 67621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.