All language subtitles for Mafioso.1962.1080p.Web-dl.x264.AC3-fist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:18,417 --> 00:05:19,458 - No est� bien. - �M�s r�pido? 2 00:05:19,667 --> 00:05:20,417 No, m�s lento. 3 00:05:20,625 --> 00:05:24,792 Tu ritmo compromete el calibre del agujero 4 00:05:25,000 --> 00:05:27,458 y no dejas caer el residuo. 5 00:05:27,667 --> 00:05:29,375 - S�, pero... - Por favor, no interrumpas. 6 00:05:29,583 --> 00:05:33,375 No haces bien la pausa. El agujero lo har�s en tu dedo. 7 00:05:33,583 --> 00:05:35,542 - Pero yo... - Tienes ocho segundos... 8 00:05:35,750 --> 00:05:37,292 Uno, uno, uno... pausa... 9 00:05:37,500 --> 00:05:39,708 Uno, uno, uno... pausa... Venga. 10 00:05:43,000 --> 00:05:44,708 - �Sigue con la R50! - Bien. 11 00:05:44,917 --> 00:05:45,792 Escucha, Badalamenti. 12 00:05:46,000 --> 00:05:47,625 Las laminadoras van retrasadas. 13 00:05:47,833 --> 00:05:50,583 Debemos tener cuidado... 14 00:05:50,792 --> 00:05:52,417 �r�pido, r�pido, r�pido! 15 00:05:52,625 --> 00:05:53,292 Si no... 16 00:06:04,125 --> 00:06:06,875 - Badelamenti, Antonio. - No. Bad-A-lamenti... 17 00:06:07,083 --> 00:06:08,792 - Quince d�as de vacaciones. - �Quince? 18 00:06:09,000 --> 00:06:10,958 Entonces cojo el resto de mi extra. 19 00:06:11,167 --> 00:06:13,042 Claro. Firma aqu�. 20 00:06:13,250 --> 00:06:14,667 Bien... 21 00:06:15,625 --> 00:06:17,625 - Gracias. - �Eh, mi pluma! 22 00:06:27,125 --> 00:06:31,375 Jefe de Departamento Badalamenti, vaya a ver al Dr. Zanchi 23 00:06:43,792 --> 00:06:44,917 - �Usted es...? - Badalamenti. 24 00:06:45,125 --> 00:06:46,208 Espere aqu�. 25 00:07:02,125 --> 00:07:03,417 - Si�ntese. - Gracias. 26 00:07:04,667 --> 00:07:06,667 Se�or, el se�or Badalamenti est� aqu�. 27 00:07:06,875 --> 00:07:07,458 H�galo pasar 28 00:07:09,417 --> 00:07:10,042 Entre. 29 00:07:10,250 --> 00:07:11,917 Gracias 30 00:07:17,542 --> 00:07:19,208 �Puedo? 31 00:07:20,167 --> 00:07:21,292 Joven... 32 00:07:24,042 --> 00:07:26,125 Entre, por favor. 33 00:07:26,542 --> 00:07:27,875 Si�ntese. 34 00:07:28,917 --> 00:07:29,792 �Un cigarrillo? 35 00:07:33,375 --> 00:07:37,042 �As� que quiere convertir su extra en tiempo de vacaciones? 36 00:07:38,333 --> 00:07:41,667 He dejado mis vacaciones para trabajar durante tantos a�os. 37 00:07:42,417 --> 00:07:43,500 Gracias, se�or. 38 00:07:43,708 --> 00:07:46,458 Me llevo a mi familia al pueblo. 39 00:07:46,667 --> 00:07:48,458 Mis parientes nunca los ven. 40 00:07:49,000 --> 00:07:50,792 Y nosotros se lo permitimos. 41 00:07:52,833 --> 00:07:53,875 No fumo. 42 00:07:55,375 --> 00:07:57,958 Su historial ha sido ejemplar. 43 00:07:58,167 --> 00:08:03,667 Prueba que el t�cnico siciliano es semejante al de Tur�n 44 00:08:03,875 --> 00:08:06,625 o Mil�n. Incluso los alemanes. 45 00:08:07,417 --> 00:08:10,167 El siciliano moderno, como dicen, 46 00:08:10,375 --> 00:08:14,042 puede enorgullecerse en Europa y el mundo. 47 00:08:14,250 --> 00:08:16,333 Perdone, se�or, �es usted siciliano? 48 00:08:16,542 --> 00:08:18,333 - No, soy de Trenton. - �Del V�neto? 49 00:08:19,000 --> 00:08:22,792 Trenton, New Jersey, U.S.A. Mi familia viene de Calamo. 50 00:08:23,333 --> 00:08:24,542 �Calamo! �Mi pueblo! 51 00:08:25,167 --> 00:08:28,458 Precisamente. Me di cuenta cuando firm� su formulario. 52 00:08:28,667 --> 00:08:30,500 As� que en Calamo debe conocer... 53 00:08:31,000 --> 00:08:32,375 A todo el mundo. 54 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 Quiero decir, Don Vincenzo. 55 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 �Qui�n no lo conoce? 56 00:08:37,583 --> 00:08:39,833 Todo el mundo lo conoce y el conoce a todo el mundo. 57 00:08:40,042 --> 00:08:41,958 Todos estamos en su coraz�n. 58 00:08:42,167 --> 00:08:43,875 Recuerdo cuando era un ni�o 59 00:08:44,083 --> 00:08:47,792 en la Villa Traglia-Daragna, que llevaba Don Vincenzo... 60 00:08:48,000 --> 00:08:50,708 - H�game un peque�o favor. - Lo que sea. 61 00:08:52,750 --> 00:08:54,792 Lleve a Don Vincenzo este regalo. 62 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 - De unos amigos comunes. - De mil amores. 63 00:08:58,208 --> 00:09:01,000 Es muy valioso. 64 00:09:01,208 --> 00:09:03,875 - No se preocupe, se�or. - D�selo personalmente. 65 00:09:04,083 --> 00:09:06,750 - Es un gran honor. - Bien. 66 00:09:06,958 --> 00:09:08,250 - As� que... - D�game, se�or... 67 00:09:08,458 --> 00:09:10,500 Gracias y buen viaje. 68 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Gracias. Muy amable. 69 00:09:20,542 --> 00:09:21,167 La puerta. 70 00:10:10,708 --> 00:10:12,458 �Vamos! 71 00:10:43,542 --> 00:10:44,500 �Hola, Marta! 72 00:10:44,708 --> 00:10:45,667 �Eres t�? 73 00:10:45,833 --> 00:10:48,167 - �Te acordaste de todo? - Claro. 74 00:10:48,375 --> 00:10:51,125 Maleta arreglada, ropa, 75 00:10:51,333 --> 00:10:53,250 pasteles, el traje azul. 76 00:10:53,458 --> 00:10:55,958 �Por qu� el traje azul? �Para fiestas? 77 00:10:56,167 --> 00:10:59,292 No, para la misa de Domingo. 78 00:10:59,500 --> 00:11:00,750 - �Tienes los regalos? - Claro. 79 00:11:01,833 --> 00:11:03,375 - �Que llevas? - �Qu�? 80 00:11:03,583 --> 00:11:06,708 - �Que has comprado? - Lo compr� todo en el centro. 81 00:11:06,917 --> 00:11:09,125 Me f�o de tu gusto. 82 00:11:09,458 --> 00:11:12,042 �Todav�a no est�s vestida? Deprisa, 83 00:11:12,250 --> 00:11:15,833 o perderemos el tren. 84 00:11:16,042 --> 00:11:18,083 Hago lo que puedo. 85 00:11:18,292 --> 00:11:20,708 No he tenido ni un respiro. 86 00:11:20,917 --> 00:11:24,708 Ya ni siento las piernas. De todos modos, Sicilia no se va a marchar. 87 00:11:24,917 --> 00:11:26,750 Sicilia no, pero el tren s�. 88 00:11:26,958 --> 00:11:30,000 Si perdemos el de las 3:10, nos estropear� los planes. 89 00:11:30,208 --> 00:11:33,167 �No ser�a mejor marcharnos por la ma�ana? 90 00:11:33,917 --> 00:11:36,958 No seas tonta. Tengo todo planeado. 91 00:11:37,167 --> 00:11:39,208 Asientos reservados en un tren c�modo, 92 00:11:39,417 --> 00:11:43,833 salida hoy a las 3:10, llegada a Bolonia a las 5:31. 93 00:11:44,000 --> 00:11:47,958 Justo a tiempo para una buena comida de tortellini. 94 00:11:48,167 --> 00:11:52,167 Caf� en Florencia, llegada a Roma a las 11. 95 00:11:52,375 --> 00:11:54,333 Compraremos almohadas para dormir. 96 00:11:54,500 --> 00:12:00,083 Ma�ana a las 10:07, embarcamos en el ferry de Sicilia, frescos como una rosa. 97 00:12:00,292 --> 00:12:03,042 �Sabes lo que pasar�a si marchamos ma�ana? 98 00:12:03,250 --> 00:12:05,333 Llegar�amos uno o dos d�as despu�s. 99 00:12:05,958 --> 00:12:08,375 Que desastre. 100 00:12:09,708 --> 00:12:11,333 �Mam�! �Pap�! �Tel�fono! 101 00:12:11,542 --> 00:12:13,208 Es de larga distancia. 102 00:12:13,417 --> 00:12:14,958 Ya lo cojo. 103 00:12:18,875 --> 00:12:21,292 Residencia Badalamenti... 104 00:12:22,125 --> 00:12:24,917 �Mam�! �Pap�! �Son los abuelos! 105 00:12:27,542 --> 00:12:29,000 Ven un momento. 106 00:12:29,208 --> 00:12:32,000 Hola, Pap�... Marchamos ahora... Quince d�as... 107 00:12:32,208 --> 00:12:35,375 Lo s�. No iremos a Bellagio. 108 00:12:35,583 --> 00:12:38,042 �Marta, llegamos tarde! 109 00:12:38,250 --> 00:12:39,542 D�jame hablar. 110 00:12:39,750 --> 00:12:42,000 - Listas, chicas. - Antonio os dice hola. 111 00:12:42,208 --> 00:12:44,583 Besos... Escribir�. 112 00:12:45,000 --> 00:12:46,375 Hola, pap�... 113 00:12:47,542 --> 00:12:50,292 Nos vamos ahora... 114 00:12:52,125 --> 00:12:54,042 No, no te preocupes. 115 00:12:55,042 --> 00:12:58,250 �Que? �Vacuna del tifus? 116 00:12:58,458 --> 00:13:00,708 Pap�, es mi pueblo, 117 00:13:00,917 --> 00:13:02,542 no la tierra de los Mau Mau. 118 00:13:15,458 --> 00:13:18,083 Cuidado, ni�as. 119 00:13:19,625 --> 00:13:21,917 Dame la mano. 120 00:13:22,125 --> 00:13:25,292 Quedaos a un lado, ni�as. Gracias, Hermana. 121 00:13:32,333 --> 00:13:34,000 Vamos. �R�pido! 122 00:13:34,208 --> 00:13:36,250 Que viento hace por la noche. 123 00:13:36,458 --> 00:13:41,083 Un viento h�medo, caliente durante el d�a... 124 00:13:43,500 --> 00:13:45,292 Pero las dos semanas pasar�n. 125 00:13:45,500 --> 00:13:49,333 Volver� antes a casa si me siento mal. 126 00:13:53,583 --> 00:13:56,750 Ya estamos. Asientos 2, 7, 9, 27, 29. 127 00:13:56,958 --> 00:13:58,833 �Ves? La reserva funcion�. 128 00:14:00,292 --> 00:14:02,292 Un minuto m�s y lo hubi�semos perdido. 129 00:14:02,500 --> 00:14:06,000 Salimos... Quitaos de la ventana y sentaos. 130 00:14:33,417 --> 00:14:35,125 �Huele el aire! 131 00:14:35,333 --> 00:14:39,125 �Ya llegamos! �Marta! �Cinzia! �Caterina! �Despertad! 132 00:14:39,625 --> 00:14:43,167 �Llegamos al mar! �Mirad, ni�as! 133 00:14:44,292 --> 00:14:48,042 Vamos al puente. �R�pido! 134 00:14:51,083 --> 00:14:52,667 Venga, ni�as. 135 00:14:52,875 --> 00:14:54,875 �Mirad all�! 136 00:14:55,083 --> 00:14:56,667 �Sicilia! 137 00:14:56,875 --> 00:15:01,417 La isla del sol y los C�clopes... �inspiraci�n de todos los poetas! 138 00:15:01,625 --> 00:15:02,625 �Qu� pasa, Marta? 139 00:15:02,833 --> 00:15:06,125 Nada. Estaba viendo a Italia alejarse. 140 00:15:06,542 --> 00:15:07,750 Me siento rara. 141 00:15:07,958 --> 00:15:09,625 �Y esto no es Italia? 142 00:15:09,833 --> 00:15:11,833 Ya no estamos separados. 143 00:15:12,167 --> 00:15:13,167 Mira all�. 144 00:15:13,375 --> 00:15:17,375 El mayor tendido el�ctrico del mundo nos une al continente. 145 00:15:17,583 --> 00:15:20,375 Cuatro a�os de duro trabajo. 146 00:15:20,583 --> 00:15:23,458 A trav�s de esos cables 147 00:15:23,667 --> 00:15:27,083 corren millones de kilovatios... �y ma�ana el puente! 148 00:15:27,708 --> 00:15:28,917 �Feliz? 149 00:15:29,500 --> 00:15:30,667 Puedes apostarlo. 150 00:15:30,875 --> 00:15:32,542 Marta, despu�s de tantos a�os... 151 00:15:32,750 --> 00:15:35,375 Y t� ser�s feliz tambi�n. Ya lo ver�s. 152 00:15:35,583 --> 00:15:36,750 Mira, 153 00:15:36,958 --> 00:15:38,250 Eso es Messina. 154 00:15:38,875 --> 00:15:43,750 Huele. Las naranjas, los limones. 155 00:15:44,208 --> 00:15:48,917 Vamos al otro lado a ver como atraca el barco. 156 00:15:50,375 --> 00:15:52,750 Mira, ya llegamos. 157 00:15:53,875 --> 00:15:55,542 - �De qu� te r�es, Marta? - De nada. 158 00:15:55,750 --> 00:15:58,250 Ya s� lo que est�s pensando. 159 00:15:58,458 --> 00:16:02,250 Anda dilo. Y vosotras, ni�as. 160 00:16:02,458 --> 00:16:06,208 "�Eh! �Eh! �Llegan los inmigrantes!" 161 00:16:06,417 --> 00:16:08,125 Muy gracioso. 162 00:17:11,625 --> 00:17:12,458 Mam�, estoy cansada. 163 00:17:12,667 --> 00:17:15,167 No os durm�is ahora. Ya llegamos. 164 00:17:15,375 --> 00:17:17,917 Seguro. Italia ha desaparecido. 165 00:17:21,875 --> 00:17:25,458 �Cinzia! �Caterina! �Mirad! �Un carro siciliano! 166 00:17:26,125 --> 00:17:29,792 �No es precioso? �Solo mi pa�s hace unos carros tan bonitos! 167 00:17:30,000 --> 00:17:31,500 Que trabajo. 168 00:17:31,667 --> 00:17:34,792 Los guerreros pintados, Rinaldo, el gran palad�n... 169 00:17:35,000 --> 00:17:38,292 El h�roe de Tierra Santa... el cruel Saladino. 170 00:17:38,500 --> 00:17:41,667 �Esto es Sicilia, hospitalaria y alegre! 171 00:17:45,708 --> 00:17:48,417 �Est�n herrando a un caballo, ni�as! 172 00:17:59,917 --> 00:18:02,083 - Mira. - No pasa nada. Alguien ha muerto. 173 00:18:02,292 --> 00:18:06,250 Es una vieja costumbre. Sus amigos celebran una fiesta por �l. 174 00:18:07,125 --> 00:18:08,750 �C�mo muri�? 175 00:18:09,250 --> 00:18:12,708 - Dos balas. - Vale... V�monos. 176 00:18:39,167 --> 00:18:41,417 �Nino! �Nino est� aqu�! 177 00:18:43,250 --> 00:18:48,042 �Mam�! �Pap�! �Nino est� aqu�! 178 00:18:48,250 --> 00:18:49,125 �Pap�! 179 00:18:50,250 --> 00:18:52,167 �Mi guapo Pap�! 180 00:18:54,500 --> 00:18:56,083 �Est�s estupendo! 181 00:18:56,333 --> 00:18:59,958 �Marta, este es mi pap�! �Chicas, dad un beso a mi pap�! 182 00:19:00,167 --> 00:19:04,000 �Rosal�a! �La bella Rosal�a! �Marta, mi hermana! 183 00:19:05,792 --> 00:19:08,875 �Mi primo Carmine! 184 00:19:09,083 --> 00:19:12,792 �Y su preciosa mujer, Nedda! 185 00:19:13,125 --> 00:19:16,917 �Y este es tu hijo? �Cu�ndo lleg�? 186 00:19:20,417 --> 00:19:22,667 �Estas son mis peque�as! 187 00:19:22,875 --> 00:19:26,000 �Tony, guapo Tony! 188 00:19:28,667 --> 00:19:30,375 �Fuerte como un roble! 189 00:19:31,125 --> 00:19:33,875 �T�a Ninfa! 190 00:19:36,333 --> 00:19:38,000 �Todav�a con nosotros? 191 00:19:40,750 --> 00:19:42,083 �No dices hola a tu mama? 192 00:19:42,292 --> 00:19:44,042 �Tu mama? 193 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 �Mama! 194 00:19:49,542 --> 00:19:52,000 Soy tu t�a Carmela. 195 00:19:53,542 --> 00:19:55,583 �Mi preciosa mama! 196 00:19:57,667 --> 00:20:01,250 �D�jame verte, mami! 197 00:20:04,458 --> 00:20:06,458 Estas son tus nietas. 198 00:20:06,667 --> 00:20:11,917 Besa a tu abuela... Besa a tu abuela. 199 00:20:12,125 --> 00:20:15,417 Mama, esta es mi mujer Marta. 200 00:20:24,750 --> 00:20:28,750 - Pap�, mama. �La cama de plata? - �Por qu� no? 201 00:20:29,458 --> 00:20:32,875 Marta, �ves la cama de plata? Es una vieja costumbre. 202 00:20:33,083 --> 00:20:36,083 Todos los reci�n casados Badalamenti duermen en ella. 203 00:20:36,375 --> 00:20:39,375 Estar�s c�moda y tranquila aqu�. 204 00:20:39,583 --> 00:20:41,417 Nadie te molestar�. 205 00:20:41,625 --> 00:20:43,875 �Y el nuevo comedor del que me escribiste? 206 00:20:44,083 --> 00:20:46,375 - �Gastaste el dinero que te mand�? - Lo tengo. 207 00:20:47,500 --> 00:20:48,750 �Fue duro el viaje? 208 00:20:49,292 --> 00:20:51,458 No, perfecto. 209 00:20:54,750 --> 00:20:56,042 �Tienes coche? 210 00:20:56,250 --> 00:20:58,458 Se necesita en Mil�n. 211 00:20:58,667 --> 00:21:01,583 - T�a, est�s igual. - No, estoy m�s vieja. 212 00:21:01,792 --> 00:21:03,833 �Qu� es esto? �Las fotos! 213 00:21:04,125 --> 00:21:07,333 Pap�, �las ampliaste? 214 00:21:07,542 --> 00:21:08,917 Que pensativo. 215 00:21:09,917 --> 00:21:13,750 Mira, el sombrero y el arma. Estaba siempre cazando. 216 00:21:15,208 --> 00:21:19,500 Ten�a 20 a�os aqu�. Un soldado calvo. 217 00:21:19,708 --> 00:21:21,000 Aqu� estoy tocando la mandolina. 218 00:21:23,167 --> 00:21:25,667 Mira mi pelo rizado. 219 00:21:25,917 --> 00:21:29,500 Era la moda entonces... Marta, veamos los regalos. 220 00:21:30,000 --> 00:21:32,083 No son realmente regalos. Solo detalles. 221 00:21:32,292 --> 00:21:35,417 Este es para mam�. 222 00:21:35,625 --> 00:21:37,792 - �Que bonitos colores! - Ella tiene gusto. 223 00:21:38,000 --> 00:21:39,625 �Contenta, Mam�? 224 00:21:39,833 --> 00:21:42,833 Este es para ti. Espero que te valga. 225 00:21:43,042 --> 00:21:45,708 Que chic est�s, Rosal�a. Es la moda de Mil�n. 226 00:21:45,917 --> 00:21:47,500 Y este es para pap�. 227 00:21:47,708 --> 00:21:50,667 �Todo esto para Pap�! �Que tenemos aqu�? 228 00:21:50,833 --> 00:21:52,750 �Ah, una cartera! 229 00:21:52,958 --> 00:21:55,417 �Y un panettone para todos! 230 00:21:55,792 --> 00:21:58,583 �Qu� m�s para Pap�? 231 00:21:58,792 --> 00:22:02,000 - �No le habr�s tra�do guantes? - �No deber�a? 232 00:22:04,500 --> 00:22:07,042 - Nunca me dijiste... - Seguro que te lo dije. 233 00:22:07,250 --> 00:22:08,375 Si, que es inv�lido... 234 00:22:08,833 --> 00:22:12,042 No te preocupes. No pasa nada. 235 00:22:12,250 --> 00:22:14,375 �Por qu� no deber�a llevar guantes? 236 00:22:14,583 --> 00:22:18,208 - Ven a ver la casa. - �Ves c�mo es este hombre? 237 00:22:19,000 --> 00:22:21,583 Este es el nuevo cuarto de costura de Rosal�a. 238 00:22:21,792 --> 00:22:23,833 Muy bonito. 239 00:22:24,042 --> 00:22:26,458 - Me alegro por tu nuevo trabajo. - Hice lo que pude. 240 00:22:26,667 --> 00:22:29,708 Podr�as ser una modista en una casa de modas. �Eh, Marta? 241 00:22:29,917 --> 00:22:33,250 A ella le preocupa su bigote... �Qu� pasa? �La mano de pap�? 242 00:22:33,458 --> 00:22:35,375 - �C�mo ocurri�? - Un juego entre amigos. 243 00:22:35,583 --> 00:22:39,500 Un tipo apunt� con un arma, �l dijo "stop" y perdi� su mano. As� de sencillo. 244 00:22:39,708 --> 00:22:42,458 Veamos la nueva terraza. 245 00:22:42,667 --> 00:22:45,875 �Todo est� tal como lo dej�! 246 00:22:47,583 --> 00:22:49,292 �Y el nuevo sal�n? 247 00:22:49,500 --> 00:22:54,042 Es una sorpresa. Maravilloso. Espera a verlo. 248 00:22:54,458 --> 00:22:59,000 Ahora comemos fuera. Despu�s de todo, es verano. �Te gusta? 249 00:22:59,375 --> 00:23:02,125 Precioso, elegante, este mobiliario tan aparente. 250 00:23:02,333 --> 00:23:03,833 Esto est� muy bonito. 251 00:23:04,000 --> 00:23:06,417 Y as� est� mucho m�s espacioso. 252 00:23:06,625 --> 00:23:08,375 Marta, ven. 253 00:23:08,917 --> 00:23:12,875 Mira, Marta, esto es Calamo... la catedral, Monte Calvario. 254 00:23:13,083 --> 00:23:16,375 �Alguna vez viste un sal�n exterior? Encantador, �no crees? 255 00:23:16,583 --> 00:23:19,250 - Claro, pero �y si llueve? - �Llover? 256 00:23:19,458 --> 00:23:22,292 �C�mo podr�a llover con un cielo azul como este? 257 00:23:22,500 --> 00:23:25,292 Venid aqu� todos. Ahora s� que me siento en casa. 258 00:23:25,500 --> 00:23:28,542 �Tienes hambre? Estamos poniendo la mesa. 259 00:23:31,500 --> 00:23:34,750 Esta es la tierra, entre Roccatello y Canizzano. 260 00:23:34,958 --> 00:23:38,958 Calogero quiere 50 liras por metro cuadrado. No puedo permit�rmelo. 261 00:23:39,167 --> 00:23:42,292 No te preocupes. Hablaremos con �l. 262 00:23:42,500 --> 00:23:45,917 Seremos propietarios, haremos una bonita casa 263 00:23:46,167 --> 00:23:48,583 donde podr�s venir de vacaciones con las ni�as. 264 00:23:48,792 --> 00:23:49,875 �Contenta? 265 00:23:50,833 --> 00:23:53,292 Es t�mida, pero la idea le gusta. 266 00:23:53,750 --> 00:23:55,125 �Pescado hoy mismo! 267 00:23:59,583 --> 00:24:01,542 - �Qu� es? - Pez espada frito. 268 00:24:01,750 --> 00:24:04,625 Si prefieres merluza marinara, tambi�n tenemos. 269 00:24:04,833 --> 00:24:06,625 Solo un trocito. 270 00:24:07,500 --> 00:24:10,125 Bueno y fresco. No te har� da�o. 271 00:24:22,125 --> 00:24:24,417 No me gusta el su�ter. 272 00:24:25,083 --> 00:24:25,792 �Por qu� no? 273 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Es indecente. 274 00:24:27,833 --> 00:24:30,083 Es lo que se lleva en Mil�n. 275 00:24:30,667 --> 00:24:32,667 �Progreso! �Emancipaci�n de la mujer! 276 00:24:32,833 --> 00:24:36,292 �En las noches de estreno en La Scala todo son espaldas desnudas! 277 00:24:37,083 --> 00:24:38,250 Rosal�a es refinada. 278 00:24:39,000 --> 00:24:42,750 Est� prometida... Prometida y nada m�s. 279 00:24:42,958 --> 00:24:45,125 �Rosal�a prometida? 280 00:24:46,167 --> 00:24:48,792 - �A qui�n? - Domenico Legasi. 281 00:24:49,000 --> 00:24:51,250 - �Desde cu�ndo? - Dos a�os y medio. 282 00:24:51,458 --> 00:24:54,417 - Nunca me escribiste sobre eso. - No era oficial todav�a. 283 00:24:54,667 --> 00:24:57,917 - �A qu� se dedica Domenico Legasi? - Est� sentado. 284 00:24:58,500 --> 00:25:00,125 �Trabaja en una oficina? 285 00:25:00,333 --> 00:25:03,292 No, est� sentado. Es como decimos que est� en paro. 286 00:25:03,833 --> 00:25:07,750 La dejar� casarse, pero ser� otra boca que alimentar. 287 00:25:08,500 --> 00:25:13,542 Domenico no lo consentir�a. Es un buen trabajador, pero sin suerte. 288 00:25:15,458 --> 00:25:17,625 P�same la berenjena. 289 00:25:18,333 --> 00:25:19,875 Toma el segundo plato. 290 00:25:29,167 --> 00:25:31,792 - �Y mis viejos amigos? �Ignazio Micciche? - Se fue. 291 00:25:32,833 --> 00:25:35,125 - �Ciccio Lacana? - Emigr�. 292 00:25:35,833 --> 00:25:38,625 - �Y Alfio Cali? - En la c�rcel. 293 00:25:39,333 --> 00:25:40,792 �Por qu�? 294 00:25:41,583 --> 00:25:43,292 Por ser un hombre de honor. 295 00:25:43,917 --> 00:25:45,583 �Y Filo? 296 00:25:54,417 --> 00:25:55,583 �Muerto? 297 00:25:55,792 --> 00:25:57,458 Cav� su propia tumba. 298 00:25:59,083 --> 00:26:01,375 - �Qu� quieres decir? - Traicion� a sus amigos. 299 00:26:01,583 --> 00:26:02,792 Se meti� en pol�tica, 300 00:26:03,000 --> 00:26:07,375 se compr� una motocicleta y empez� a presumir. 301 00:26:07,583 --> 00:26:10,625 �Y qu� tal Toto Primitera, Nicola Scardaci, lano Nicocia? 302 00:26:10,833 --> 00:26:12,458 Todos bien. Pero t�, hijo m�o, 303 00:26:12,667 --> 00:26:16,917 eres el m�s afortunado, Aunque lo merezcas. No lo olvides. 304 00:26:17,125 --> 00:26:22,792 �Qui�n se olvida? Despu�s de comer le presentar� mis respetos a Don Vincenzo. 305 00:26:23,000 --> 00:26:27,083 Tengo algo para �l de un pez gordo de mi compa��a. 306 00:26:27,292 --> 00:26:29,792 Es de Calamo, aunque sea americano. 307 00:26:46,167 --> 00:26:48,125 Perd�n. �Les molesta el humo? 308 00:26:49,458 --> 00:26:52,625 No est�n acostumbrados a ver fumar a una mujer. 309 00:26:52,833 --> 00:26:57,208 Bien, si no les molesta... siempre fumo un cigarrillo... 310 00:26:57,417 --> 00:26:59,292 al final de la comida. 311 00:26:59,500 --> 00:27:00,875 �El final de la comida? 312 00:27:01,083 --> 00:27:04,417 �Estos eran los entrantes! �La comida a�n no ha empezado! 313 00:27:05,333 --> 00:27:06,583 �Ferruccia, la pasta! 314 00:27:06,792 --> 00:27:09,958 �He aqu� algo que no tenemos en Mil�n! 315 00:27:10,167 --> 00:27:12,667 Es una delicadeza, querida prima Marta. 316 00:27:12,833 --> 00:27:16,250 La salsa es negra como tinta. 317 00:27:23,500 --> 00:27:26,792 Estoy de vuelta 318 00:27:27,000 --> 00:27:33,417 �en Calamo! 319 00:27:34,833 --> 00:27:36,708 �qu� alegr�a! 320 00:27:41,667 --> 00:27:47,500 y el agua fluye 321 00:28:15,542 --> 00:28:17,667 PARA MI QUERIDO YERNO 322 00:28:19,833 --> 00:28:21,833 PARA MI MUJER 323 00:28:25,333 --> 00:28:27,208 PARA MI HERMANO 324 00:28:40,458 --> 00:28:41,917 Son los difuntos queridos. 325 00:28:42,167 --> 00:28:46,958 Es una vieja costumbre. Los recuerdos nunca morir�n. 326 00:28:47,875 --> 00:28:51,208 Las inscripciones mantienen vivo su recuerdo. 327 00:29:00,417 --> 00:29:02,792 Siento pediros esto, 328 00:29:03,000 --> 00:29:05,458 pero tengo el deber de ver a Don Vincenzo. 329 00:29:05,667 --> 00:29:08,500 �Ser� para ti! �Pod�amos habernos quedado en casa! 330 00:29:08,708 --> 00:29:11,333 Toda esta comida y ahora este sol. 331 00:29:11,542 --> 00:29:13,000 Don Vincenzo se ofender�a. 332 00:29:13,208 --> 00:29:15,208 �Qui�n es Don Vincenzo? 333 00:29:15,417 --> 00:29:18,875 �Marta, por favor! Nos miran. 334 00:29:19,083 --> 00:29:20,208 No hay nadie. 335 00:29:25,792 --> 00:29:27,208 �No empujes! 336 00:29:27,417 --> 00:29:28,917 Le beso la mano. 337 00:29:30,875 --> 00:29:32,583 �Ves a ese tipo? 338 00:29:36,083 --> 00:29:39,042 Presidente de la sociedad deportiva. 339 00:29:39,583 --> 00:29:42,958 Famos�simo cornudo. Ex-�rbitro. 340 00:29:46,958 --> 00:29:49,500 �No es ese Nino Badalamenti? 341 00:29:49,708 --> 00:29:53,333 �Eh, Niccoloso! Chicas, venid aqu�. 342 00:29:54,208 --> 00:29:56,208 No te puedes negar. 343 00:29:56,417 --> 00:29:58,250 No, por favor. Acabamos de comer. 344 00:29:58,458 --> 00:30:02,417 Pero est�n tan ligeros y frescos. No sol�as decir que no. 345 00:30:05,292 --> 00:30:08,500 Es una especialidad. No podemos negarnos. Toma uno, Marta. 346 00:30:08,708 --> 00:30:12,167 Tripas de cordero lechal. Una verdadera delicia. 347 00:30:16,875 --> 00:30:17,917 Viene Filo. 348 00:30:18,458 --> 00:30:20,542 Haced como si no lo veis. 349 00:30:25,333 --> 00:30:29,167 Seguro que tambi�n quieres. 350 00:30:30,917 --> 00:30:34,042 - �Est� bueno? - Si, pero no quiero. 351 00:30:37,792 --> 00:30:39,917 Ese hombre te salud�. 352 00:30:40,125 --> 00:30:41,208 No he visto a nadie. 353 00:30:41,417 --> 00:30:43,833 �Es ese el que traicion� a sus amigos? 354 00:30:44,042 --> 00:30:46,375 Muchas gracias, Niccoloso. 355 00:30:46,750 --> 00:30:48,500 Vamos, ni�as, se hace tarde. 356 00:30:52,792 --> 00:30:54,333 �No es ese Nino? 357 00:30:54,917 --> 00:31:00,542 - �Nino! �Ninuzzo! �Aqu�! - �Te dije que era �l! 358 00:31:00,750 --> 00:31:02,375 �El fanfarr�n milan�s ha vuelto! 359 00:31:02,583 --> 00:31:04,333 �Eh, norte�o! 360 00:31:05,000 --> 00:31:09,125 �Mis viejos amigos! �Es estupendo veros otra vez! 361 00:31:10,667 --> 00:31:13,333 Nicola, Jacopo, Clelio, Turri... 362 00:31:13,833 --> 00:31:17,000 Marta, ni�as, venid aqu�. Estos son mis amigos. 363 00:31:17,208 --> 00:31:18,750 Amigos, esta es mi mujer. 364 00:31:19,875 --> 00:31:22,875 Y estas son mis ni�as, Cinzia y Caterina. 365 00:31:23,083 --> 00:31:25,750 Esta es Cinzia. Di hola como una buena chica. 366 00:31:25,958 --> 00:31:28,250 Y esta es la peque�a, Caterina. 367 00:31:28,458 --> 00:31:32,042 �Que se dice a los amigos de Pap�? 368 00:31:35,625 --> 00:31:37,708 �Domenico Legasi, ven aqu�! 369 00:31:41,667 --> 00:31:45,333 Este es el novio de Rosalia... Domenico, mi mujer. 370 00:31:45,542 --> 00:31:47,583 Eres un tipo afortunado, Nino. 371 00:31:51,875 --> 00:31:54,417 - Una mujer preciosa. - Tenemos que irnos. 372 00:31:54,625 --> 00:31:57,875 Voy a visitar a Don Vincenzo. Decid adi�s, ni�as. 373 00:31:58,083 --> 00:32:00,375 Besamos la mano 374 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Aqu� estamos. 375 00:32:08,500 --> 00:32:11,625 Refrescaos. Quiero dar una buena impresi�n. 376 00:32:12,250 --> 00:32:15,375 Si os pregunta algo, contestad. Llenadme de orgullo. 377 00:32:15,583 --> 00:32:17,083 Arr�glate el pelo. 378 00:32:17,292 --> 00:32:19,250 Ya s� que est�is cansadas. 379 00:32:19,542 --> 00:32:21,875 Ma�ana iremos a la playa. 380 00:32:30,250 --> 00:32:32,125 �Est� Don Vincenzo? 381 00:32:34,875 --> 00:32:37,917 Nino Badalamenti quiere ver a Don Vincenzo. 382 00:32:38,417 --> 00:32:41,000 Tiene invitados importantes. No recibe a nadie. 383 00:32:41,792 --> 00:32:44,583 Debo entregar esto personalmente. 384 00:32:47,042 --> 00:32:47,792 �Personalmente! 385 00:32:48,333 --> 00:32:50,292 �Es personal! 386 00:32:54,042 --> 00:32:55,333 Tus amigos, �eh? 387 00:32:55,542 --> 00:32:59,000 Es una mujer ignorante que no sabe nada de m�. 388 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Ella sigue �rdenes. Deber�a haber llamado primero. 389 00:33:03,375 --> 00:33:05,667 Vamos a casa, ni�as. 390 00:33:05,875 --> 00:33:07,250 Espera, Marta. 391 00:33:07,458 --> 00:33:09,417 No podemos marcharnos as�. 392 00:33:10,292 --> 00:33:11,875 �Est�s loco! 393 00:33:15,875 --> 00:33:17,125 �Precioso! 394 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 Lo trajo Nino Badalamenti. 395 00:33:28,792 --> 00:33:30,667 Los nombres de nuestros amigos est�n aqu�. 396 00:33:32,750 --> 00:33:34,583 Un objeto de gran valor. 397 00:33:35,417 --> 00:33:39,667 Nuestros amigos americanos hacen las cosas a lo grande, querido t�o. 398 00:33:43,750 --> 00:33:46,333 Rocky Pennisi de Catania... 399 00:33:46,542 --> 00:33:48,583 Mikey Corrado de Catania... 400 00:33:49,667 --> 00:33:52,167 Frankie Sciscione de Caltanissetta... 401 00:33:52,375 --> 00:33:53,625 Johnny Caruso... 402 00:33:53,833 --> 00:33:55,167 Turri Lo Prete... 403 00:33:55,375 --> 00:33:56,583 Tommy Cefalu... 404 00:33:56,792 --> 00:33:58,250 Tommy Natale... 405 00:33:58,458 --> 00:34:00,167 Frankie Scellori... 406 00:34:00,375 --> 00:34:02,708 Rosario Patane... 407 00:34:04,292 --> 00:34:07,458 Falta un nombre, como pens�bamos. 408 00:34:07,667 --> 00:34:10,250 Pescalise di Calamo. 409 00:34:12,625 --> 00:34:14,833 Ha cavado su propia tumba. 410 00:34:23,000 --> 00:34:25,083 Peor para �l. 411 00:34:28,917 --> 00:34:30,917 Trae a Nino. 412 00:34:35,625 --> 00:34:38,917 �Nino Badalamenti! �Don Vincenzo quiere verle! 413 00:34:53,000 --> 00:34:56,625 Es un coraz�n realmente precioso. Tan elegante. 414 00:34:57,417 --> 00:34:59,125 Estas piedras preciosas. 415 00:34:59,333 --> 00:35:02,000 �Espl�ndido! �Magn�fico! 416 00:35:02,208 --> 00:35:03,917 Un signo de devoci�n. 417 00:35:04,125 --> 00:35:07,542 Deber�a exhibirse el d�a de Santa Rosal�a. 418 00:35:08,167 --> 00:35:10,250 Hace bien las cosas, Don Peccone. 419 00:35:10,458 --> 00:35:13,792 No todo. Como tener que dejaros tan pronto, 420 00:35:14,000 --> 00:35:15,667 despu�s de tanta hospitalidad. 421 00:35:15,875 --> 00:35:18,417 �No tomar� el postre con nosotros? Sorbeto 422 00:35:18,625 --> 00:35:20,833 Me har�is perder mi penitencia. 423 00:35:21,042 --> 00:35:24,458 Ya he pecado bastante. Si me excusan. 424 00:35:27,167 --> 00:35:28,750 Mis respetos, se�oras. 425 00:35:30,208 --> 00:35:32,625 Querido Don Vincenzo, Har� lo que pueda por usted. 426 00:35:32,833 --> 00:35:35,000 As� har� lo mejor para toda Sicilia. 427 00:35:35,208 --> 00:35:37,417 Pero es un gran trato. Todas las empresas del norte 428 00:35:38,167 --> 00:35:40,917 quieren una parte del trato. 429 00:35:41,125 --> 00:35:44,875 Querido amigo, Ya soy un hombre viejo. 430 00:35:45,083 --> 00:35:50,583 Quiero ser recordado por dejar el dep�sito a esta gente desesperada. 431 00:35:50,833 --> 00:35:53,917 �Qu� pueden hacer estos norte�os? 432 00:35:54,833 --> 00:35:58,750 No conocen Sicilia. �Record�is el asunto River? 433 00:35:59,625 --> 00:36:03,833 No rascaron nuestras espaldas, as� que su maquinaria ardi�. 434 00:36:04,667 --> 00:36:08,083 �C�mo no conf�an todav�a en nosotros? 435 00:36:08,292 --> 00:36:10,667 Nosotros conocemos a nuestra pobre gente. 436 00:36:11,500 --> 00:36:13,000 Ellos en cambio van a la polic�a. 437 00:36:13,625 --> 00:36:17,000 Pero �qu� tiene que ver la polic�a en esto? 438 00:36:17,833 --> 00:36:21,125 Ya s�, ya s�... Hay que bajar los costes. 439 00:36:21,333 --> 00:36:25,000 Conf�e en nosotros. Sabemos c�mo tratar con esa gente. 440 00:36:25,208 --> 00:36:27,125 Tenemos nuestra tarifa. 441 00:36:27,333 --> 00:36:29,833 - �Cu�ndo se marcha? - Mi vuelo sale a las seis. 442 00:36:30,042 --> 00:36:34,083 Tenemos tiempo de sobra. Mi sobrino Liborio le llevar�. 443 00:36:34,333 --> 00:36:35,917 �Gaspare! 444 00:36:36,500 --> 00:36:38,125 Aqu� estoy, Don Vincenzo. 445 00:36:38,333 --> 00:36:39,542 Afeita a este caballero. 446 00:36:39,750 --> 00:36:42,708 Ahora mismo, Don Vincenzo... Por aqu�, por favor. 447 00:36:57,750 --> 00:36:59,250 �Puedo ir a ver? 448 00:37:22,167 --> 00:37:23,583 Apenas te reconozco. 449 00:37:30,208 --> 00:37:32,125 Dios le bendiga. 450 00:37:32,333 --> 00:37:35,292 �Marta, ni�as! Venid a saludar a Don Vincenzo. 451 00:37:35,500 --> 00:37:38,250 - Siento que Nicoletta no te dejara pasar. - No pasa nada. 452 00:37:38,458 --> 00:37:40,667 Es m�s tonta que mi padre. 453 00:37:40,875 --> 00:37:42,708 Gracias por el paquete. 454 00:37:42,917 --> 00:37:44,292 Esta es mi familia. 455 00:37:45,000 --> 00:37:47,458 Que preciosas ni�as... �Cu�nto tiempo os qued�is? 456 00:37:47,667 --> 00:37:48,958 Doce d�as. 457 00:37:49,167 --> 00:37:50,958 �Os gusta nuestro pueblo? 458 00:37:51,167 --> 00:37:53,250 S�, es muy bonito. 459 00:37:53,458 --> 00:37:55,083 Las mentiras de una mujer, 460 00:37:55,292 --> 00:37:58,875 suavizadas por la gracia y cortes�a, son siempre bienvenidas. 461 00:37:59,083 --> 00:38:00,750 Agudo y sarc�stico como siempre. 462 00:38:00,958 --> 00:38:03,208 �C�mo os llam�is? 463 00:38:04,667 --> 00:38:07,375 Nino, ven. �C�mo van las cosas all� arriba? 464 00:38:07,583 --> 00:38:11,042 Todo es maravilloso... trabajo, casa... 465 00:38:11,250 --> 00:38:14,583 todo gracias a su generosidad, Don Vincenzo. 466 00:38:14,792 --> 00:38:20,000 Siempre te distinguiste. y eso nos hace felices. 467 00:38:20,208 --> 00:38:23,417 Uno de nuestros hijos honra a Sicilia. 468 00:38:23,625 --> 00:38:26,000 Siempre, Don Vincenzo. 469 00:38:39,375 --> 00:38:41,917 Esperaba ver las cuentas. 470 00:38:42,125 --> 00:38:43,458 �Te olvidaste? 471 00:38:43,667 --> 00:38:48,917 Mejor no verlas ahora, Baronesa. Son bastante deprimentes. 472 00:38:54,250 --> 00:38:58,083 �Baronesa Manuela? �Jes�s, no era tan negra de peque�a! 473 00:38:58,292 --> 00:38:59,250 Es una bastarda. 474 00:38:59,500 --> 00:39:03,583 �La has visto? La �ltima heredera de la tierra que administra Don Vincenzo. 475 00:39:03,792 --> 00:39:06,500 La �ltima heredera de lo que queda. Nada. 476 00:39:09,708 --> 00:39:11,458 �Un poco de cassata? 477 00:39:12,958 --> 00:39:14,500 Es casera. 478 00:39:14,792 --> 00:39:18,250 Tenemos fruta confitada y cannoli para los ni�os. 479 00:39:18,458 --> 00:39:19,542 No seas t�mida. 480 00:39:23,583 --> 00:39:25,542 Coge algo, Marta. 481 00:39:25,750 --> 00:39:27,625 Marta... �cannoli! 482 00:39:30,792 --> 00:39:34,333 Nino es un buen chico, �no cre�is? 483 00:39:34,542 --> 00:39:36,667 Un buen chico. 484 00:39:36,875 --> 00:39:41,542 No lo pierdas de vista. Puede ser �l. 485 00:39:53,333 --> 00:39:55,333 �Es esto el fin del mundo? 486 00:39:55,542 --> 00:39:57,042 Creo que es la bomba at�mica. 487 00:39:57,250 --> 00:39:59,458 �As� que estos eran tus cielos azules! 488 00:39:59,667 --> 00:40:01,750 �Qu� puedo decir? Todo ha cambiado. 489 00:40:04,208 --> 00:40:08,208 �Venga! �Venga! �M�s! 490 00:40:42,500 --> 00:40:45,250 �Es aqu� donde dorm�s? 491 00:40:46,667 --> 00:40:50,833 - �Hac�is esto por nosotros? - No lo pienses. 492 00:40:52,625 --> 00:40:56,333 Pap�, querida Mam�. �Qu� os parece Marta? 493 00:40:56,542 --> 00:40:59,958 - Sinceramente. - �Sinceramente? 494 00:41:00,167 --> 00:41:03,583 - Si, Sinceramente. - Engre�da. 495 00:41:04,458 --> 00:41:05,167 Es engre�da. 496 00:41:06,250 --> 00:41:07,250 �Engre�da? 497 00:41:07,500 --> 00:41:09,083 Un poco snob. 498 00:41:09,292 --> 00:41:10,750 - En absoluto. - Vanidosa. 499 00:41:10,958 --> 00:41:12,917 - No, est�is equivocados. - Es arrogante. 500 00:41:13,167 --> 00:41:16,750 No, es t�mida, modesta, muy humilde. 501 00:41:16,958 --> 00:41:20,042 Es una norte�a. No se abren tan f�cilmente. 502 00:41:20,250 --> 00:41:23,750 Me estaba diciendo cu�nto le gust�is, 503 00:41:24,000 --> 00:41:27,167 qu� f�cil es entenderse con vosotros dos... 504 00:41:27,375 --> 00:41:31,833 Y piensa que eres atractivo, pap�, a pesar de tu incapacidad. 505 00:41:41,250 --> 00:41:44,000 - �Que hac�is? - Estoy aqu�, Marta. 506 00:41:44,208 --> 00:41:47,667 Estaba dando las buenas noches a pap� y mam�. Est�n como locos contigo. 507 00:41:47,875 --> 00:41:50,542 Creen que eres buena, humilde, natural... 508 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 y rubia. 509 00:41:51,958 --> 00:41:55,167 Es verdad... Apagar� la luz. 510 00:42:04,125 --> 00:42:06,250 Ya duermen. 511 00:42:07,375 --> 00:42:09,417 Est�n tan cansadas. 512 00:42:11,500 --> 00:42:15,042 �Al barco, marineros! 513 00:42:42,792 --> 00:42:46,125 �De qu� te r�es? 514 00:42:49,958 --> 00:42:52,042 �Est�s llorando? 515 00:42:52,250 --> 00:42:54,333 No aguanto m�s. 516 00:42:54,542 --> 00:42:56,917 No me siento bienvenida. 517 00:42:57,125 --> 00:43:01,458 Quiz� sea culpa m�a, mi personalidad. 518 00:43:01,667 --> 00:43:07,167 Tu madre no me ha dicho una palabra desde que llegamos. 519 00:43:07,375 --> 00:43:10,667 Me mira como si fuera alg�n tipo de animal ex�tico. 520 00:43:10,875 --> 00:43:14,125 Escucha, Marta, d�jame explicarte. 521 00:43:14,333 --> 00:43:18,958 Mi madre no quiere hacer juicios apresurados. 522 00:43:19,125 --> 00:43:22,875 Cuando por fin se abra... te lo dir� todo. 523 00:43:23,083 --> 00:43:25,917 Te conocer� como un libro. 524 00:43:26,125 --> 00:43:30,958 Solo tienes que acostumbrarte a ella. Dale m�s tiempo. 525 00:43:31,125 --> 00:43:36,542 �M�s tiempo! �La idea de quedarme dos semanas m�s me vuelve loca! 526 00:43:38,500 --> 00:43:40,542 Okay, hagamos un trato. 527 00:43:40,750 --> 00:43:44,083 En lugar de doce d�as, nos quedaremos diez. 528 00:43:44,292 --> 00:43:48,708 Pasaremos los dos �ltimos d�as con tu familia en Bellagio. 529 00:43:51,583 --> 00:43:53,667 �Contenta ahora? 530 00:43:53,875 --> 00:43:55,708 �Pill�na! 531 00:43:56,917 --> 00:44:00,083 No digamos nada que pueda disgustar a mi familia. 532 00:44:00,292 --> 00:44:04,375 Encontraremos alguna excusa, como... 533 00:44:04,583 --> 00:44:07,792 �Como qu�? Ah, que tu madre se est� muriendo. 534 00:44:08,000 --> 00:44:09,958 - �Antonio! - �Demasiado? 535 00:44:11,583 --> 00:44:15,792 Era broma. Gracioso, �eh? 536 00:44:16,375 --> 00:44:18,083 Guarda el secreto. 537 00:44:25,500 --> 00:44:27,917 �Dios m�o! �Qu� es eso? 538 00:44:29,333 --> 00:44:31,792 Es solo la gallina. 539 00:44:32,000 --> 00:44:34,625 - �Donde? - Debajo de la cama. 540 00:44:35,042 --> 00:44:36,458 No tiene gracia. 541 00:44:36,667 --> 00:44:38,625 �Debemos dormir con una gallina? 542 00:44:38,833 --> 00:44:41,750 No despiertes a las ni�as. 543 00:44:43,667 --> 00:44:46,458 Ven aqu�... 544 00:44:46,667 --> 00:44:51,583 �Te pill�! Ma�ana haremos con ella un buen caldo. 545 00:44:51,792 --> 00:44:53,125 P�rtate bien. 546 00:44:56,125 --> 00:44:58,500 Las condiciones exactas eran 547 00:44:58,708 --> 00:45:03,250 50 liras el metro cuadrado. Tengo buena memoria. 548 00:45:03,500 --> 00:45:07,083 �Exactamente! Entonces �por qu� quiere 200 ahora? 549 00:45:07,292 --> 00:45:09,667 �Cambi� la tierra? �Se volvi� de oro? 550 00:45:09,875 --> 00:45:11,750 No, porque ahora... 551 00:45:12,042 --> 00:45:13,500 �Ahora qu�? 552 00:45:15,000 --> 00:45:16,625 Hay agua. 553 00:45:17,792 --> 00:45:19,667 �Agua? 554 00:45:19,875 --> 00:45:22,000 - Agua, �d�nde? - �Me est� llamando mentiroso? 555 00:45:22,208 --> 00:45:22,958 Nadie lo ha dicho. 556 00:45:23,208 --> 00:45:26,458 No s� leer libros, pero puedo leer miradas. 557 00:45:26,833 --> 00:45:29,792 - �Qu� quiere decir? - Vi las miradas entre ustedes. 558 00:45:30,500 --> 00:45:33,917 �No encontrar�n un hombre m�s honrado que yo! 559 00:45:34,292 --> 00:45:35,750 �Que est� diciendo? 560 00:45:35,958 --> 00:45:38,250 �Duda de nuestras intenciones? 561 00:45:38,500 --> 00:45:40,125 No dudo, ni�o de mam�. 562 00:45:40,292 --> 00:45:43,750 �Nada se ha firmado, as� que no pueden demandarme! 563 00:45:43,958 --> 00:45:45,625 Usted no lo entiende. 564 00:45:45,833 --> 00:45:48,167 �No? �Cree que soy est�pido? 565 00:45:48,375 --> 00:45:50,917 Dice que hay agua. Ens��enosla entonces. 566 00:45:51,125 --> 00:45:52,625 - Venga. - Mu�strenosla. 567 00:45:52,833 --> 00:45:54,833 Esto va a acabar mal. 568 00:45:55,042 --> 00:45:56,750 C�lmate, pap�. 569 00:45:57,625 --> 00:46:00,083 �Aqu�! �Lo noto! �Lo noto! 570 00:46:00,292 --> 00:46:02,792 �Est� aqu�! 571 00:46:03,000 --> 00:46:05,750 �Que alguien le haga callar! 572 00:46:06,458 --> 00:46:08,833 �Cuidado! 573 00:46:10,167 --> 00:46:12,083 �Maldito fraile! 574 00:46:12,625 --> 00:46:16,250 �Est� aqu�! �El agua est� aqu�! 575 00:46:16,458 --> 00:46:18,292 �Yo no veo nada! 576 00:46:18,875 --> 00:46:21,958 Seg�n mi varita, 577 00:46:22,167 --> 00:46:26,417 hay mucha agua aqu�. Es un agua especial. 578 00:46:26,625 --> 00:46:27,958 �Agua mineral! 579 00:46:28,125 --> 00:46:31,750 Bueno, podr�a ser agua mineral. 580 00:46:31,958 --> 00:46:33,167 - �Agua mineral? - Puede ser. 581 00:46:33,375 --> 00:46:35,083 �Y un mont�n! 582 00:46:35,292 --> 00:46:38,250 �Por eso est� ahora a 200 el metro! 583 00:46:38,458 --> 00:46:40,250 �Lo toma o lo deja! 584 00:46:40,458 --> 00:46:42,000 �Esto es un disparate! 585 00:46:42,208 --> 00:46:45,292 �Si un hombre da un precio, debe mantenerlo! 586 00:46:45,500 --> 00:46:48,500 �Est�s subi�ndolo porque un fraile dice que hay agua? 587 00:46:48,708 --> 00:46:51,625 No ser�a justo 588 00:46:51,833 --> 00:46:54,750 ni aunque hubiese Pepsi-Cola ah� abajo. 589 00:46:54,958 --> 00:47:00,792 Es absurdo escuchar a este majadero... Perdone, Hermano... 590 00:47:01,000 --> 00:47:03,500 Yo digo, cave primero, saque el agua, 591 00:47:03,708 --> 00:47:06,917 �y puede que entonces pueda subir el precio! 592 00:47:07,125 --> 00:47:08,500 �Ah, s�? 593 00:47:08,708 --> 00:47:10,500 �As� que tengo que cavar para usted? 594 00:47:10,708 --> 00:47:13,250 �Es usted una bella mujer? �Nos acostamos? 595 00:47:13,458 --> 00:47:15,292 �Calogero, mira lo que dices! 596 00:47:15,500 --> 00:47:17,583 �Mira como le rompo la cara! 597 00:47:17,792 --> 00:47:20,667 �Qui�n le va a romper la cara a qui�n? 598 00:47:20,875 --> 00:47:23,250 �D�jame en paz, cornudo! 599 00:47:23,708 --> 00:47:28,458 �Qu� hace? �La navaja no! 600 00:47:29,625 --> 00:47:30,958 Qui�n es cornudo 601 00:47:31,125 --> 00:47:33,750 �Para! 602 00:47:38,375 --> 00:47:40,625 �Os port�is como ni�os! 603 00:47:48,125 --> 00:47:52,500 �D�jame! �Me ha llamado cornudo! �Ese cabr�n! 604 00:47:53,125 --> 00:47:55,458 �Maldito seas t� y tu familia! 605 00:47:56,292 --> 00:47:59,625 �D�jame! No le tocar�. 606 00:48:00,375 --> 00:48:02,500 - Insultando a tu mam�... - �Mi mam�? 607 00:48:02,708 --> 00:48:05,125 Si yo soy un cornudo, tu mam� es una puta. 608 00:48:05,333 --> 00:48:08,167 �Que est� diciendo? �Qu� haces? 609 00:48:08,375 --> 00:48:12,417 Ver�s lo que puedes hacer con la varita, �Hermano? 610 00:48:12,667 --> 00:48:17,250 Es m�s dif�cil calmarse que retroceder. 611 00:48:17,458 --> 00:48:19,417 Seamos civilizados. 612 00:48:19,625 --> 00:48:23,417 �Por qu� dicen que Sicilia es incivilizada? Es muy civilizada. 613 00:48:23,625 --> 00:48:26,000 Y tenemos que vivir con eso. 614 00:48:26,875 --> 00:48:28,792 �No! �Tenemos que portarnos como hombres! 615 00:48:29,000 --> 00:48:31,458 Y esa v�bora ten�a raz�n... �eres una mujer! 616 00:48:31,667 --> 00:48:34,458 No, pap�, por favor no digas eso. 617 00:48:34,667 --> 00:48:36,750 �Que te jodan! 618 00:48:55,375 --> 00:48:56,750 Hola, Don Liborio. 619 00:48:57,208 --> 00:48:58,917 Sube. 620 00:49:04,958 --> 00:49:08,417 Yo no creo que seas lo que tu padre dice. 621 00:49:08,625 --> 00:49:12,167 Est� viejo y amargado, como todos los viejos. 622 00:49:12,375 --> 00:49:14,417 De acuerdo que est� amargado. 623 00:49:14,625 --> 00:49:17,625 Pero Calogero es un absoluto tramposo. 624 00:49:17,833 --> 00:49:20,333 Hab�amos acordado 50 liras por el suelo. 625 00:49:20,542 --> 00:49:23,667 Ahora son 200. No hubiera cedido ni muerto. 626 00:49:25,542 --> 00:49:26,833 �Quieres comprar la tierra? 627 00:49:27,708 --> 00:49:30,000 S� que quiero. 628 00:49:31,667 --> 00:49:33,792 De modo que todav�a amas a tu patria. 629 00:49:34,125 --> 00:49:36,250 �Por qu� no habr�a de hacerlo? 630 00:49:36,458 --> 00:49:39,917 Pensamos que quiz� habr�as olvidado a Sicilia y a todos nosotros. 631 00:49:40,958 --> 00:49:41,625 �Por qu�? 632 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Gracias por el viaje. 633 00:50:09,708 --> 00:50:11,083 �No tienes un sombrero? 634 00:50:11,292 --> 00:50:12,750 Te comprar� uno. 635 00:50:13,000 --> 00:50:15,167 Gracias. Muy amable. 636 00:50:31,875 --> 00:50:33,625 Un bonito sombrero para un caballero. 637 00:50:34,458 --> 00:50:35,792 �Que color quiere? 638 00:50:36,000 --> 00:50:37,958 �Negro o a cuadros? 639 00:50:38,167 --> 00:50:39,458 Negro. 640 00:50:39,625 --> 00:50:41,917 �Quieres prob�rtelo? 641 00:50:47,125 --> 00:50:50,333 Ahora eres uno de los nuestros. 642 00:50:51,458 --> 00:50:53,500 No he llevado uno durante a�os. 643 00:50:54,000 --> 00:50:56,583 Hasta luego, Don Liborio. 644 00:50:57,875 --> 00:51:00,417 Te hice una pregunta, Nino. 645 00:51:00,625 --> 00:51:03,667 Te pregunt� si nos hab�as olvidado. 646 00:51:03,875 --> 00:51:07,250 �No le contest�? 647 00:51:07,458 --> 00:51:08,750 No, no les olvid�. 648 00:51:08,958 --> 00:51:12,125 Entonces tampoco habr�s olvidado 649 00:51:12,292 --> 00:51:15,750 que fuiste un picciotto d'onore 650 00:51:16,833 --> 00:51:18,125 Por supuesto que no. 651 00:51:18,833 --> 00:51:20,292 �C�mo habr�a podido? 652 00:51:27,833 --> 00:51:30,792 Ten�a 18 a�os, Liborio. Eran otros tiempos... 653 00:51:31,000 --> 00:51:34,583 Los Aliados, el caos, el hambre, el mercado negro... 654 00:51:34,792 --> 00:51:37,625 El desorden. �Esta pobre tierra nuestra! 655 00:51:37,833 --> 00:51:41,750 �Y nuestros amigos nunca te dieron alg�n trabajo importante? 656 00:51:41,958 --> 00:51:44,500 Era un mensajero. 657 00:51:44,708 --> 00:51:47,250 Una vez sub� al monte Perrusa a hacer de vigilante. 658 00:51:47,458 --> 00:51:49,250 Hice lo que me dijeron. 659 00:51:49,458 --> 00:51:52,458 Todos te recordamos, Nino. 660 00:51:52,667 --> 00:51:56,625 Siempre fuiste un buen picciotto. 661 00:51:58,542 --> 00:52:02,667 Lo que sabes aqu� y aqu�... nunca debe salir de aqu�. 662 00:52:02,875 --> 00:52:05,750 �Me est� ofendiendo? 663 00:52:05,958 --> 00:52:07,500 Nunca se lo dije ni a mi mujer. 664 00:52:07,708 --> 00:52:10,458 Adem�s, �a qui�n podr�a dec�rselo? �A los norte�os? 665 00:52:10,625 --> 00:52:14,583 Solo hablan de nuestros amigos con desprecio. 666 00:52:14,833 --> 00:52:19,000 Solo conocen la palabra Mafioso sin saber lo que significa. 667 00:52:19,208 --> 00:52:22,083 Y para alguien que vive en Mil�n, 668 00:52:22,292 --> 00:52:26,250 un t�cnico especializado... dej� atr�s todo eso. 669 00:52:27,000 --> 00:52:28,917 �Comprende? 670 00:52:29,875 --> 00:52:31,458 �Dejaste atr�s? 671 00:52:31,667 --> 00:52:36,125 No puedes dejar atr�s a tus amigos. 672 00:52:36,500 --> 00:52:38,500 Y menos a Don Vincenzo. 673 00:52:38,708 --> 00:52:40,417 Por supuesto, eso est� fuera de duda. 674 00:52:40,625 --> 00:52:43,000 Primero est�n mam� y pap�, 675 00:52:43,208 --> 00:52:46,458 y despu�s Don Vincenzo. De hecho, son iguales. 676 00:52:49,792 --> 00:52:52,417 - �Te gustar�a disparar un poco? - �Por qu� no? 677 00:53:00,125 --> 00:53:02,292 �Probamos? 678 00:53:02,500 --> 00:53:03,917 Pistola. 679 00:53:14,667 --> 00:53:17,500 Ya no me acuerdo. Prueba t�, Nino. 680 00:53:17,708 --> 00:53:18,625 �Yo? 681 00:53:18,792 --> 00:53:21,458 - Hace tanto tiempo. - Vamos. 682 00:53:40,125 --> 00:53:41,083 �A la botella? 683 00:53:54,292 --> 00:53:55,833 Todav�a el viejo cazador. 684 00:53:58,667 --> 00:54:00,750 �Fant�stico! Aut�ntico vino de Marsala. 685 00:54:01,000 --> 00:54:02,750 �Le gusta, Don Liborio? 686 00:54:02,958 --> 00:54:05,667 Muy bueno. Ahora vamos a casa. 687 00:54:31,125 --> 00:54:33,167 Ponte el sombrero. 688 00:54:33,375 --> 00:54:36,625 Este sol no es bueno. 689 00:54:37,292 --> 00:54:41,250 Tot�, nadie te dijo que no hagas negocios con Volponi, 690 00:54:41,458 --> 00:54:44,167 Moravia y Nosso de Carbuto Ferdinando. 691 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Pero si la alienaci�n es un problema de la industrializaci�n, 692 00:54:47,208 --> 00:54:52,958 �no significa que estamos todos alienados? 693 00:54:53,167 --> 00:54:55,458 �Qu� estamos si no? �Felices y contentos? 694 00:54:55,667 --> 00:54:57,667 Domenico Legasi, �eres feliz? 695 00:54:58,542 --> 00:55:01,625 La enfermedad del Sur no es sicol�gica. 696 00:55:02,167 --> 00:55:05,125 Se debe a la econom�a y a la sociedad. 697 00:55:05,292 --> 00:55:08,833 Te equivocas. Estamos sicol�gicamente aislados. 698 00:55:09,042 --> 00:55:12,292 La gente no se comunica. 699 00:55:12,500 --> 00:55:13,500 Ese es otro tema. 700 00:55:13,708 --> 00:55:19,333 Son dos caras de la misma moneda. Claro, no nos comunicamos. 701 00:55:19,542 --> 00:55:21,667 Entre amigos, s�. 702 00:55:21,875 --> 00:55:24,125 Sabemos todo de nosotros. 703 00:55:24,292 --> 00:55:29,417 Pero con las se�oras, nunca nos comunicamos. 704 00:55:29,625 --> 00:55:35,792 Por tanto, alienados. Por eso no lo entiendes, Tot�. 705 00:55:36,000 --> 00:55:40,292 Mira que tetas tan puntiagudas. 706 00:55:40,667 --> 00:55:44,458 �Qu� sabes de eso? Las variantes son infinitas. 707 00:55:44,625 --> 00:55:48,417 El a�o pasado fui a Palermo a tratarme una infecci�n en una muela 708 00:55:48,625 --> 00:55:53,458 y me lo hice con esa pollita. 709 00:55:53,625 --> 00:55:56,583 Era del norte y ten�a tetas puntiagudas. 710 00:55:56,792 --> 00:56:00,750 D�jame que te diga, Don Experto. Esos son globos polinesios. 711 00:56:00,958 --> 00:56:03,625 �Qu� tienes contra los polinesios? 712 00:56:08,958 --> 00:56:11,000 �Tomando el sol? 713 00:56:11,958 --> 00:56:14,917 Est�is tal como os dej� hace ocho a�os. 714 00:56:15,125 --> 00:56:17,292 Las mismas mujeres de arena y dem�s. 715 00:56:18,625 --> 00:56:21,667 Domenico Legasi, �tambi�n aqu�? 716 00:56:21,875 --> 00:56:25,833 �No deber�as estar pensando en trabajo y matrimonio? 717 00:56:26,042 --> 00:56:29,833 Pensar vestido o medio desnudo es pensar, �no?. 718 00:56:30,042 --> 00:56:31,458 Pero pensar no es bastante. 719 00:56:31,625 --> 00:56:35,583 Es todo lo que puedo hacer. No tenemos suerte como vosotros. 720 00:56:36,167 --> 00:56:37,500 �Tienes envidia? 721 00:56:37,708 --> 00:56:39,417 Claro que tengo envidia. 722 00:56:39,625 --> 00:56:41,792 H�blanos de las mujeres de Mil�n. 723 00:56:42,000 --> 00:56:44,625 Cu�ntanos tus aventuras. 724 00:56:48,500 --> 00:56:50,292 Que curiosidad morbosa. 725 00:56:50,458 --> 00:56:52,458 Curiosidad masculina. 726 00:56:53,458 --> 00:56:57,417 Para ser sincero, nunca fui un gigol�. 727 00:56:57,625 --> 00:57:03,750 Quiero decir, he tenido lo m�o... quiz� cinco o seis a lo sumo. 728 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 �Mujeres? 729 00:57:07,792 --> 00:57:12,417 Dej�moslo claro. fue cuando llegu� a Mil�n. 730 00:57:12,625 --> 00:57:14,458 Despu�s me cas�. 731 00:57:15,000 --> 00:57:20,250 Pero de todas aquellas mujeres, recuerdo una en particular. 732 00:57:20,458 --> 00:57:25,292 Se llamaba Clara. Una divorciada. 733 00:57:25,458 --> 00:57:30,083 Rubia, melanc�lica, llenita... 734 00:57:30,292 --> 00:57:33,000 vestida, parec�a una nevera... 735 00:57:34,458 --> 00:57:36,417 pero en la cama... 736 00:57:36,625 --> 00:57:38,500 Era una tigresa ardiente. 737 00:57:41,167 --> 00:57:43,458 Como dicen los milaneses, 738 00:57:44,292 --> 00:57:48,000 "Ojos muertos, muslos ardientes". 739 00:57:48,375 --> 00:57:50,167 La mayor�a de las milanesas son as�. 740 00:58:03,333 --> 00:58:04,917 �Eh, chicos! 741 00:58:05,125 --> 00:58:08,792 �Esta es mi mujer! 742 00:58:09,000 --> 00:58:14,417 �Mirad! Puede que viva en Mil�n, pero sigo siendo siciliano. 743 00:58:19,958 --> 00:58:22,625 �Me o�s? 744 00:58:26,500 --> 00:58:28,583 Vamos a sacar el barco. 745 00:58:28,792 --> 00:58:30,083 �No deber�a saludar? 746 00:58:30,292 --> 00:58:32,292 No, solo sonr�e. 747 00:58:32,792 --> 00:58:37,958 �Adi�s, bocazas! �Divert�os con vuestras mujeres de arena! 748 00:59:01,042 --> 00:59:03,792 Mirad, ni�as. �Pap� va a bucear! 749 00:59:04,000 --> 00:59:07,667 �Al barco, marineros! 750 00:59:25,792 --> 00:59:27,292 No lo veo. 751 00:59:27,500 --> 00:59:29,792 �Ah� est�! 752 00:59:30,500 --> 00:59:33,000 �Mejillones! 753 00:59:40,458 --> 00:59:44,458 El sabor del mar. Hu�lelos. 754 01:00:02,500 --> 01:00:03,292 �Qu� hora es? 755 01:00:04,000 --> 01:00:05,500 Ni idea. 756 01:00:05,708 --> 01:00:07,750 No tengo reloj. 757 01:00:07,958 --> 01:00:10,958 El se�or Antonio Badalamenti est� de vacaciones, 758 01:00:11,167 --> 01:00:15,250 sin horarios, sin jefes, sin obligaciones... 759 01:00:15,458 --> 01:00:20,458 Si alguien pregunta por m�, no estoy. 760 01:00:39,375 --> 01:00:43,417 - �Qu� pasa? - �Don Vincenzo te llama! 761 01:00:43,958 --> 01:00:47,167 �Vamos, ni�as! �Sentaos! 762 01:00:47,375 --> 01:00:49,583 - �Marta, detr�s! - �Qu� ocurre? 763 01:00:49,792 --> 01:00:51,250 �Don Vincenzo me llama! 764 01:00:51,458 --> 01:00:55,083 �Y qu�? No hay prisa. 765 01:00:57,042 --> 01:00:59,375 Entre. 766 01:01:05,417 --> 01:01:07,875 Bendito sea, se�or. �Est� enfermo? 767 01:01:17,167 --> 01:01:21,375 Nino, una palabra entre amigos es sagrada. 768 01:01:21,583 --> 01:01:25,458 Dije 50 y son 50. La tierra es suya. �De acuerdo? 769 01:01:25,667 --> 01:01:27,375 D�janos, Calogero. 770 01:01:47,833 --> 01:01:51,667 �Que sea bendito por mil a�os! 771 01:01:52,292 --> 01:01:56,833 No es nada. Los amigos deben ayudarse. 772 01:01:57,042 --> 01:01:59,792 Si alguna vez me necesita, 773 01:01:59,958 --> 01:02:04,417 diga una palabra y estar� a sus �rdenes. 774 01:02:10,708 --> 01:02:13,125 Tu mar tiene un color maravilloso. 775 01:02:13,333 --> 01:02:15,792 Las ni�as no quer�an irse. 776 01:02:16,000 --> 01:02:17,500 �No te gusta la playa? 777 01:02:19,625 --> 01:02:23,958 Claro que s�. Pero molesta a Domenico. 778 01:02:24,750 --> 01:02:27,542 �De verdad te importa Domenico? 779 01:02:29,625 --> 01:02:34,042 Escucha. Primero tienes que librarte de tu complejo. 780 01:02:34,250 --> 01:02:35,292 �Qu� complejo? 781 01:02:35,500 --> 01:02:39,167 Sobre tus pelos. 782 01:02:39,375 --> 01:02:41,333 Puede arreglarse. 783 01:02:41,625 --> 01:02:43,625 �Conf�as en m�? 784 01:02:45,625 --> 01:02:48,000 Entonces d�jame que me ocupe. 785 01:03:18,708 --> 01:03:22,000 Este coraz�n de los americanos no tiene precio. 786 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 Realmente precioso. 787 01:03:35,958 --> 01:03:37,375 �Est� fr�a? 788 01:03:39,042 --> 01:03:41,000 Ahora mismo, Don Vincenzo. 789 01:03:58,792 --> 01:04:00,792 Entonces, Maruzzo? 790 01:04:05,125 --> 01:04:07,750 Estamos de acuerdo. Todo listo. 791 01:04:07,958 --> 01:04:09,292 Qui�n es el picciotto? 792 01:04:09,500 --> 01:04:11,708 Nino Badalamenti. �Te parece bien? 793 01:04:12,375 --> 01:04:14,500 �Tiene est�mago para ello? 794 01:04:14,708 --> 01:04:19,625 No solo eso. Es un gran tirador y est� fuera de onda. 795 01:04:19,792 --> 01:04:24,042 Estar� de vuelta en Mil�n en pocos d�as sin enterarse. 796 01:04:31,708 --> 01:04:34,000 Entonces decidido. 797 01:04:37,417 --> 01:04:40,125 H�gase la voluntad de Dios. 798 01:05:09,167 --> 01:05:12,167 �Rosal�a, debo decirte algo! 799 01:05:12,708 --> 01:05:14,542 Voy. 800 01:05:19,583 --> 01:05:21,583 Ha llegado una cosa. 801 01:05:21,792 --> 01:05:24,958 - �Qu� cosa? - No te importa. 802 01:05:25,167 --> 01:05:27,625 �Claro, soy siempre el �ltimo en saberlo! 803 01:05:27,833 --> 01:05:30,708 �Domenico Legasi nunca cuenta! 804 01:05:30,917 --> 01:05:32,208 �Pobre y desafortunado! 805 01:05:33,750 --> 01:05:35,542 Me voy. 806 01:05:35,750 --> 01:05:40,125 D�jalo marchar. Es peor si lo sigues. 807 01:05:41,583 --> 01:05:43,333 Saludos, amigos. 808 01:05:45,208 --> 01:05:46,625 Felicidades a tu hermana. 809 01:05:46,792 --> 01:05:49,042 �Vienes con nosotros ma�ana? 810 01:05:49,458 --> 01:05:53,792 Nos vamos a las 3 a.m. A una cacer�a de dos d�as. 811 01:05:54,000 --> 01:05:56,125 �Cacer�a? 812 01:05:56,333 --> 01:05:58,458 En Montecaiano, en los bosques. 813 01:05:59,250 --> 01:06:03,000 Faisanes, perdices, liebres... Lo que quieras. 814 01:06:03,208 --> 01:06:05,000 �No se ha acabado ya la temporada de caza? 815 01:06:05,208 --> 01:06:06,667 No para Don Vincenzo. 816 01:06:06,875 --> 01:06:10,292 La familia Traglia pone la tierra a nuestra disposici�n. 817 01:06:10,500 --> 01:06:12,292 Lo siento, pero nos vamos. 818 01:06:12,500 --> 01:06:14,167 �Se acabaron las vacaciones? 819 01:06:14,375 --> 01:06:17,000 No, promet� a mi mujer que visitar�amos 820 01:06:17,208 --> 01:06:19,458 a sus padres en Bellagio. 821 01:06:19,625 --> 01:06:21,958 Siempre te previne sobre el matrimonio. 822 01:06:23,667 --> 01:06:25,125 No exageres. 823 01:06:25,458 --> 01:06:28,458 Hay ventajas y desventajas. 824 01:06:28,625 --> 01:06:31,500 Hacer lo que tu mujer quiere no es signo de debilidad. 825 01:06:33,292 --> 01:06:35,208 C�sate y entonces hablaremos. 826 01:06:38,542 --> 01:06:40,542 Aqu� estamos. 827 01:06:40,750 --> 01:06:43,250 No me dijiste que te ibas de caza. 828 01:06:43,458 --> 01:06:45,208 Acabo de enterarme. 829 01:06:45,417 --> 01:06:47,542 Si quieres, �Por qu� no vas? 830 01:06:48,583 --> 01:06:49,625 �No nos march�bamos? 831 01:06:49,833 --> 01:06:53,208 Mira, he cambiado de opini�n. 832 01:06:53,708 --> 01:06:56,042 Tu pap� me convenci�. 833 01:06:56,250 --> 01:06:59,042 Me habl� tanto de cuando eras un ni�o, 834 01:06:59,250 --> 01:07:00,958 cuanto te gustaba cazar. 835 01:07:01,167 --> 01:07:04,125 Insisti�, as� que dije que s�. �Verdad, pap�? 836 01:07:04,292 --> 01:07:06,000 Y adem�s me encanta quedarme. 837 01:07:06,583 --> 01:07:09,333 Bien, as� que todos nos queremos. 838 01:07:11,208 --> 01:07:14,125 Has encontrado una mujer comprensiva. 839 01:07:14,292 --> 01:07:17,458 Lo s�. Soy muy afortunado. 840 01:07:18,000 --> 01:07:20,833 �Ah� est� la banda, ni�as! 841 01:07:35,583 --> 01:07:37,583 �Santa Rosal�a! 842 01:07:38,917 --> 01:07:41,708 �Silencio! 843 01:07:44,458 --> 01:07:48,125 No es nada. Este es el �ltimo. 844 01:07:50,583 --> 01:07:52,792 Ahora vete a echar un vistazo. 845 01:07:55,208 --> 01:07:57,375 �Contenta? 846 01:08:06,250 --> 01:08:08,125 Ven y mira. 847 01:08:10,708 --> 01:08:13,625 Guap�sima. Una mujer nueva. 848 01:08:13,792 --> 01:08:17,125 Como una flor, Rosal�a. 849 01:08:17,417 --> 01:08:20,500 Marta... Eres una buena mujer. 850 01:08:20,708 --> 01:08:23,000 �Qu� te dije? �No es estupenda? 851 01:08:23,208 --> 01:08:23,958 Ten�as raz�n. 852 01:08:24,167 --> 01:08:26,667 D�jame verte. 853 01:08:26,875 --> 01:08:30,500 Tan blanca, suave como porcelana. Escucha, Rosal�a, 854 01:08:30,708 --> 01:08:34,333 mejor c�sate antes de que crezca otra vez. 855 01:08:34,542 --> 01:08:36,875 - �C�mo lo hiciste? - No fue nada. 856 01:08:48,208 --> 01:08:52,167 Te ganaste sus corazones. Estoy muy orgulloso de ti. 857 01:08:52,833 --> 01:08:55,875 �Viste que impresionado estaba Don Liborio? 858 01:08:56,083 --> 01:08:58,583 Deber�an elegirte Esposa del A�o 1962. 859 01:08:58,792 --> 01:09:05,167 No exageres. No lo hice solo por ti. Yo tambi�n soy feliz aqu� 860 01:09:05,375 --> 01:09:07,167 Y las ni�as tambi�n. 861 01:09:07,542 --> 01:09:10,625 �Qu� te dije, Marta? 862 01:09:11,042 --> 01:09:13,042 �Te acuerdas? Te dije, 863 01:09:13,250 --> 01:09:15,042 "Dale tiempo". 864 01:09:15,250 --> 01:09:19,750 Exactamente... Dale tiempo. 865 01:09:25,083 --> 01:09:26,792 Ahora p�rtate bien. 866 01:09:27,000 --> 01:09:30,792 Debes levantarte a las 2 para ir de caza. Du�rmete. 867 01:09:32,292 --> 01:09:35,000 Eres un or�culo de sabidur�a, Marta. 868 01:09:35,208 --> 01:09:39,625 S� bueno. Tienes que madrugar. 869 01:09:39,833 --> 01:09:42,167 De acuerdo, ser� bueno. 870 01:09:43,458 --> 01:09:45,458 Buenas noches. 871 01:09:55,875 --> 01:09:59,417 Sabes, tu marido es el mejor tirador de por aqu�. 872 01:09:59,875 --> 01:10:04,125 Una vez vi cuatro liebres saltando de su agujero. 873 01:10:05,167 --> 01:10:07,625 Me cargu� a dos. 874 01:10:07,833 --> 01:10:10,375 Si hubiera tenido... 875 01:10:11,083 --> 01:10:14,792 un Win... Winchester... 876 01:10:15,000 --> 01:10:17,708 Hubiera atrapado a las cuatro. 877 01:10:18,000 --> 01:10:21,208 Nunca fallo. 878 01:10:22,292 --> 01:10:25,042 Me encanta tirar. 879 01:11:08,625 --> 01:11:11,500 Voy. 880 01:11:45,708 --> 01:11:47,333 �Qu� tal te quedan? 881 01:11:48,375 --> 01:11:51,292 Muy bien. Perfecto. 882 01:11:51,667 --> 01:11:55,375 De la mejor calidad. Le cambi� a Cuturo dos pollos por ellas. 883 01:11:55,583 --> 01:11:59,000 �l las consigui� de Carmelo Provedera por solo un pollo. 884 01:11:59,208 --> 01:12:01,625 Los precios suben, pap�. 885 01:12:01,833 --> 01:12:05,792 La guardo como una reliquia sagrada. Limpia y engrasada. 886 01:12:08,542 --> 01:12:11,000 - Hay un cartucho dentro. - Imposible. 887 01:12:14,833 --> 01:12:16,792 Mira, un billete de loter�a. 888 01:12:17,000 --> 01:12:20,458 �Santa Rosal�a! �As� que lo puse aqu�! 889 01:12:20,625 --> 01:12:26,375 Lo busqu� por todas partes. Gan� casi 20000 liras, 890 01:12:26,583 --> 01:12:31,500 �pero un capullo romano no me las pag�! Ese cornudo. 891 01:12:32,542 --> 01:12:36,167 �Qu� vas a hacer? No te irrites. 892 01:12:36,708 --> 01:12:40,167 Dios te bendiga, querido hijo. 893 01:12:44,833 --> 01:12:46,917 Pap�, solo voy a cazar. 894 01:12:59,750 --> 01:13:02,167 Y estoy tan contento. 895 01:14:01,792 --> 01:14:03,542 �Liborio! 896 01:14:08,792 --> 01:14:10,292 �Te asust�? 897 01:14:10,458 --> 01:14:14,583 �A m�? �Por qu�? �Qu� haces aqu�? 898 01:14:14,792 --> 01:14:16,375 �Te importa si voy contigo? 899 01:14:16,583 --> 01:14:20,875 �Importarme? �Por qu� lo dices? Cuantos m�s, mejor. 900 01:14:22,625 --> 01:14:24,125 �Qu� ocurre? 901 01:14:24,583 --> 01:14:26,458 Por aqu�. 902 01:14:28,000 --> 01:14:29,208 �Y los amigos? 903 01:14:29,417 --> 01:14:34,125 Despu�s. Unos amigos m�s importantes te esperan. 904 01:15:18,333 --> 01:15:19,625 �Usted? 905 01:15:19,833 --> 01:15:23,625 Nino Badalamenti, dame la mano. 906 01:15:40,875 --> 01:15:44,042 �Me har�s un peque�o favor, Nino? 907 01:15:44,833 --> 01:15:47,708 �Un peque�o favor? Por supuesto. 908 01:15:48,417 --> 01:15:54,208 Nino, te ofreciste para servir. �Recuerdas? 909 01:15:55,917 --> 01:16:01,292 As� que te recomend�. Los amigos est�n contentos de que lo hagas. 910 01:16:01,500 --> 01:16:04,042 Porque eres bueno. 911 01:16:06,958 --> 01:16:08,292 �Qu� debo hacer? 912 01:16:08,500 --> 01:16:12,708 Mam� manda y el ni�o obedece. 913 01:16:13,958 --> 01:16:16,833 �Sabes qui�n es mam�, Nino? 914 01:16:17,667 --> 01:16:21,208 Por supuesto... lo s�. 915 01:16:27,917 --> 01:16:30,000 �Y que manda mam�? 916 01:16:30,208 --> 01:16:32,125 Un viaje. 917 01:16:37,625 --> 01:16:39,042 �A d�nde? 918 01:16:39,250 --> 01:16:41,833 Lo sabr�s cuando vuelvas. 919 01:16:43,292 --> 01:16:44,833 �Y la cacer�a? 920 01:16:45,042 --> 01:16:50,500 Ser� como cazar. Vuelve cuando termine la cacer�a. 921 01:16:51,250 --> 01:16:53,208 �Y mi familia? 922 01:16:53,417 --> 01:16:55,417 �Qu� pensar�n? 923 01:16:55,625 --> 01:17:00,125 �Te refieres a tu mujer y las ni�as? 924 01:17:01,208 --> 01:17:04,500 Quieres a tu familia, �no? 925 01:17:06,125 --> 01:17:09,042 S�, mucho. 926 01:17:09,583 --> 01:17:14,458 Nosotros tambi�n los queremos, porque te queremos a ti. 927 01:17:15,708 --> 01:17:19,833 Y te agradecemos lo que est�s haciendo. 928 01:17:22,333 --> 01:17:25,000 �Pero que estoy haciendo? 929 01:17:25,667 --> 01:17:28,042 �Haciendo? 930 01:17:30,375 --> 01:17:33,500 Algo importante, Nino. 931 01:17:37,042 --> 01:17:40,792 Pero si quieres... puedes decir que no. 932 01:17:47,333 --> 01:17:49,292 �Dir�as que no? 933 01:17:53,750 --> 01:17:55,625 �Dir�a que no? 934 01:17:56,792 --> 01:17:58,000 Digo que s�. 935 01:18:05,042 --> 01:18:08,958 Aqu� tienes una carta que entregar�s en persona. 936 01:18:09,208 --> 01:18:13,167 Te llevar� a donde debes ir. 937 01:18:13,375 --> 01:18:15,875 Estar�s siempre entre amigos. 938 01:18:16,083 --> 01:18:18,125 Dame el arma. 939 01:18:23,375 --> 01:18:25,625 Vete, Nino. 940 01:18:51,208 --> 01:18:52,792 Aqu�. 941 01:19:05,458 --> 01:19:08,792 - Debo entregar esta carta. - S�, lo s�. 942 01:19:09,958 --> 01:19:11,458 Entra. 943 01:19:12,292 --> 01:19:14,333 �Ha meado ya? 944 01:19:15,667 --> 01:19:17,875 - �Qu�? - Adelante. 945 01:19:31,750 --> 01:19:34,542 - Vamos. - No tengo ganas. 946 01:19:35,042 --> 01:19:36,958 Como quiera. 947 01:19:37,125 --> 01:19:39,750 - �Ser� un viaje largo? - Largo y corto. 948 01:19:39,958 --> 01:19:42,292 �Ve ese traje? 949 01:19:42,458 --> 01:19:44,083 P�ngaselo. 950 01:19:44,792 --> 01:19:46,875 Baje la lona. 951 01:21:21,208 --> 01:21:25,208 �Oh Dios m�o! �Santa Rosal�a! 952 01:21:25,417 --> 01:21:27,792 �A d�nde me llevan? 953 01:21:32,958 --> 01:21:37,292 Un viaje largo y corto, dijo. 954 01:21:43,042 --> 01:21:44,833 Bien. 955 01:21:45,042 --> 01:21:50,708 Mam� ordena, el ni�o obedece. 956 01:22:18,083 --> 01:22:19,750 Fuera. 957 01:22:28,875 --> 01:22:31,667 - Tengo que hacer pis. - Por all�. 958 01:23:27,667 --> 01:23:31,375 - Debo entregar esta carta. - No es para m�. 959 01:23:32,917 --> 01:23:34,958 Disculpe... 960 01:23:36,042 --> 01:23:38,792 �D�nde estoy? �D�nde estamos exactamente? 961 01:23:39,000 --> 01:23:42,208 No te preocupes. Camina. 962 01:23:43,125 --> 01:23:44,458 Vamos. 963 01:23:44,667 --> 01:23:48,292 - �A d�nde? - Entra en el coche. 964 01:23:55,250 --> 01:23:58,167 Tengo una carta... 965 01:24:28,583 --> 01:24:30,542 �Quieres una vista mejor? 966 01:24:30,833 --> 01:24:32,458 Si, �le importa? 967 01:25:35,583 --> 01:25:36,750 - Estupendo. - Mucho. 968 01:25:36,958 --> 01:25:38,833 Est� bien, �eh? 969 01:27:40,958 --> 01:27:43,792 Si�ntate. Come. 970 01:27:44,750 --> 01:27:46,917 - Solo tengo sed. - �Come! 971 01:27:53,417 --> 01:27:55,375 Tengo que entregar esta carta. 972 01:27:55,583 --> 01:27:57,708 Lo siento. No es para m�. 973 01:27:58,625 --> 01:28:02,125 D�game que es lo que debo hacer. Desde que estoy en Am�rica... 974 01:28:02,333 --> 01:28:03,708 �Me entiende? 975 01:28:03,917 --> 01:28:06,625 - Come. - Es que no tengo hambre. 976 01:28:06,833 --> 01:28:10,542 - Entonces bebe. - Encantado. 977 01:28:36,375 --> 01:28:37,917 Buenos d�as. 978 01:28:38,125 --> 01:28:41,583 Esperemos que sea un buen d�a, Nino. 979 01:28:42,667 --> 01:28:45,000 He o�do que eres un tipo preciso. 980 01:28:45,208 --> 01:28:47,708 Como un reloj. 981 01:28:50,708 --> 01:28:56,500 Tu trabajo es sencillo, pero debes ser preciso. 982 01:29:02,042 --> 01:29:03,750 Aqu�, Nino. 983 01:29:04,042 --> 01:29:05,875 Si�ntate. 984 01:29:26,083 --> 01:29:27,625 Presta atenci�n, Nino. 985 01:29:30,208 --> 01:29:32,708 �Qui�n es aquella ni�a preciosa? 986 01:29:34,583 --> 01:29:37,375 Nino, �ves a aquel hombre? 987 01:29:37,583 --> 01:29:39,875 M�ralo con atenci�n. 988 01:30:02,042 --> 01:30:04,792 Los dos tienen buena pinta. 989 01:30:20,250 --> 01:30:22,917 - Parece un buen tipo. - Atiende. 990 01:30:36,708 --> 01:30:39,042 �Qu� te parece su nariz? 991 01:30:39,250 --> 01:30:42,458 �La de ese tipo? �Por qu�? �No la tiene grande? 992 01:30:42,625 --> 01:30:44,667 �Y su bigote? 993 01:30:44,875 --> 01:30:48,375 - �Que bigote? - �Perfecto! 994 01:30:50,833 --> 01:30:54,833 Por fin... As� que la carta es para �l. 995 01:30:55,042 --> 01:30:57,583 No, para m�. 996 01:31:07,833 --> 01:31:09,458 Bebe. 997 01:32:00,875 --> 01:32:03,083 Bebe m�s. Aut�ntico escoc�s. 998 01:32:04,250 --> 01:32:08,250 Este tiene el canadiense. Y esto con el escoc�s. 999 01:32:08,458 --> 01:32:10,958 - �Lleno de vitaminas? - Bueno para el est�mago, 1000 01:32:11,167 --> 01:32:12,292 nervios, cabeza. 1001 01:32:17,125 --> 01:32:20,875 Tengo dos hijas, Cinzia y Caterina. 1002 01:32:21,083 --> 01:32:23,000 �Tienes ni�os? 1003 01:32:27,958 --> 01:32:29,042 �Ya basta! 1004 01:32:29,250 --> 01:32:31,125 Ponlo en tu bolsillo derecho. 1005 01:32:31,292 --> 01:32:32,542 �C�mo dices zurdo? 1006 01:32:35,125 --> 01:32:36,583 - No soy zurdo. - Entonces, en el bolsillo derecho. 1007 01:32:36,792 --> 01:32:38,500 �Qu� es eso? 1008 01:32:40,458 --> 01:32:45,083 Algunas cosas no pueden hacerse a medias. 1009 01:32:45,292 --> 01:32:49,083 Creo que tienes una bonita familia. 1010 01:32:49,292 --> 01:32:54,417 La �nica manera de volver es avanzar. 1011 01:32:55,625 --> 01:32:58,958 Es est�pido asustarse. 1012 01:32:59,125 --> 01:33:06,125 Todo es sencillo y est� bien planeado. Como si ya hubiera ocurrido. 1013 01:33:06,333 --> 01:33:10,292 Solo tenemos que hacer, una peque�a tonter�a 1014 01:33:10,458 --> 01:33:13,917 que nos falta. 1015 01:33:16,125 --> 01:33:18,458 �En qu� est�s pensando? 1016 01:33:18,625 --> 01:33:22,917 Pensaba... �por qu� no hac�is vosotros esa peque�a tonter�a? 1017 01:33:23,125 --> 01:33:26,417 Debe hacerse por un amigo a qui�n nadie conozca, 1018 01:33:26,625 --> 01:33:30,708 que viva en otro pa�s. Todos nosotros vivimos aqu�. 1019 01:33:30,917 --> 01:33:34,000 Por eso, cuando ocurra, todos estaremos en el Piccolo Club. 1020 01:33:34,208 --> 01:33:36,167 Algunos estaremos jugando a las cartas, o bebiendo whisky, 1021 01:33:36,375 --> 01:33:38,333 o con alguna rubia. 1022 01:33:39,208 --> 01:33:40,292 Escucha... 1023 01:33:40,500 --> 01:33:43,542 Ver�s una peluquer�a. 1024 01:33:43,750 --> 01:33:46,667 Entras, calmado y relajado, 1025 01:33:46,875 --> 01:33:50,458 haz lo que debes y m�rchate, siempre calmado y relajado. 1026 01:33:50,667 --> 01:33:55,625 No corras. Vete por la acera. Ahora atiende. 1027 01:33:55,833 --> 01:33:58,250 Una camioneta estar� esperando. 1028 01:33:58,458 --> 01:34:01,250 Una �ltima cosa. 1029 01:34:01,458 --> 01:34:06,833 Tienes que hacerlo pronto, incluso antes de que veas su traje, 1030 01:34:07,042 --> 01:34:10,833 porque �l es tan preciso y r�pido como t�. 1031 01:34:12,042 --> 01:34:17,708 Es por tu bien. Tienes una familia. 1032 01:34:17,917 --> 01:34:20,542 �C�mo se llamaban las ni�as? 1033 01:34:20,750 --> 01:34:24,083 Catinzia y Citerina. 1034 01:34:24,292 --> 01:34:28,000 Siempre les ponemos a nuestras ni�as bonitos nombres. 1035 01:34:33,375 --> 01:34:36,375 Nuestra Sicilia tiene forma de coraz�n. 1036 01:34:36,833 --> 01:34:39,667 Y eso es lo que somos, 1037 01:34:39,875 --> 01:34:42,542 un gran coraz�n. 1038 01:34:44,458 --> 01:34:49,667 �No est�s de acuerdo, Nino? 1039 01:35:00,208 --> 01:35:02,792 Ah� est� la peluquer�a. �La ves? 1040 01:35:10,083 --> 01:35:13,708 Ah� est� nuestro amigo. �l te cubrir�. 1041 01:35:18,000 --> 01:35:21,292 Esa es la camioneta, a 20 pies. 1042 01:35:21,458 --> 01:35:24,458 �Entiendes? �Est� todo claro? 1043 01:35:46,708 --> 01:35:51,125 Nino, ese hijo de puta nos traicion�... 1044 01:35:51,333 --> 01:35:55,208 A Don Vincenzo y todos nuestros amigos. 1045 01:36:00,333 --> 01:36:02,333 Ahora vete. 1046 01:39:14,083 --> 01:39:15,708 Sal. 1047 01:41:27,167 --> 01:41:31,458 Antes de que me vaya, Cog� tu pluma por error. 1048 01:41:32,208 --> 01:41:36,250 Si todos fueran como t�, el mundo ser�a mejor. 1049 01:41:36,458 --> 01:41:39,208 Gracias. Que tengas un buen d�a. 76689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.