Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:18,417 --> 00:05:19,458
- No est� bien.
- �M�s r�pido?
2
00:05:19,667 --> 00:05:20,417
No, m�s lento.
3
00:05:20,625 --> 00:05:24,792
Tu ritmo compromete
el calibre del agujero
4
00:05:25,000 --> 00:05:27,458
y no dejas caer el residuo.
5
00:05:27,667 --> 00:05:29,375
- S�, pero...
- Por favor, no interrumpas.
6
00:05:29,583 --> 00:05:33,375
No haces bien la pausa.
El agujero lo har�s en tu dedo.
7
00:05:33,583 --> 00:05:35,542
- Pero yo...
- Tienes ocho segundos...
8
00:05:35,750 --> 00:05:37,292
Uno, uno, uno... pausa...
9
00:05:37,500 --> 00:05:39,708
Uno, uno, uno... pausa...
Venga.
10
00:05:43,000 --> 00:05:44,708
- �Sigue con la R50!
- Bien.
11
00:05:44,917 --> 00:05:45,792
Escucha, Badalamenti.
12
00:05:46,000 --> 00:05:47,625
Las laminadoras van retrasadas.
13
00:05:47,833 --> 00:05:50,583
Debemos tener cuidado...
14
00:05:50,792 --> 00:05:52,417
�r�pido, r�pido, r�pido!
15
00:05:52,625 --> 00:05:53,292
Si no...
16
00:06:04,125 --> 00:06:06,875
- Badelamenti, Antonio.
- No. Bad-A-lamenti...
17
00:06:07,083 --> 00:06:08,792
- Quince d�as de vacaciones.
- �Quince?
18
00:06:09,000 --> 00:06:10,958
Entonces cojo el resto de mi extra.
19
00:06:11,167 --> 00:06:13,042
Claro. Firma aqu�.
20
00:06:13,250 --> 00:06:14,667
Bien...
21
00:06:15,625 --> 00:06:17,625
- Gracias.
- �Eh, mi pluma!
22
00:06:27,125 --> 00:06:31,375
Jefe de Departamento Badalamenti,
vaya a ver al Dr. Zanchi
23
00:06:43,792 --> 00:06:44,917
- �Usted es...?
- Badalamenti.
24
00:06:45,125 --> 00:06:46,208
Espere aqu�.
25
00:07:02,125 --> 00:07:03,417
- Si�ntese.
- Gracias.
26
00:07:04,667 --> 00:07:06,667
Se�or, el se�or Badalamenti est� aqu�.
27
00:07:06,875 --> 00:07:07,458
H�galo pasar
28
00:07:09,417 --> 00:07:10,042
Entre.
29
00:07:10,250 --> 00:07:11,917
Gracias
30
00:07:17,542 --> 00:07:19,208
�Puedo?
31
00:07:20,167 --> 00:07:21,292
Joven...
32
00:07:24,042 --> 00:07:26,125
Entre, por favor.
33
00:07:26,542 --> 00:07:27,875
Si�ntese.
34
00:07:28,917 --> 00:07:29,792
�Un cigarrillo?
35
00:07:33,375 --> 00:07:37,042
�As� que quiere convertir
su extra en tiempo de vacaciones?
36
00:07:38,333 --> 00:07:41,667
He dejado mis vacaciones para
trabajar durante tantos a�os.
37
00:07:42,417 --> 00:07:43,500
Gracias, se�or.
38
00:07:43,708 --> 00:07:46,458
Me llevo a mi familia al pueblo.
39
00:07:46,667 --> 00:07:48,458
Mis parientes nunca los ven.
40
00:07:49,000 --> 00:07:50,792
Y nosotros se lo permitimos.
41
00:07:52,833 --> 00:07:53,875
No fumo.
42
00:07:55,375 --> 00:07:57,958
Su historial ha sido ejemplar.
43
00:07:58,167 --> 00:08:03,667
Prueba que el t�cnico siciliano
es semejante al de Tur�n
44
00:08:03,875 --> 00:08:06,625
o Mil�n. Incluso los alemanes.
45
00:08:07,417 --> 00:08:10,167
El siciliano moderno, como dicen,
46
00:08:10,375 --> 00:08:14,042
puede enorgullecerse
en Europa y el mundo.
47
00:08:14,250 --> 00:08:16,333
Perdone, se�or,
�es usted siciliano?
48
00:08:16,542 --> 00:08:18,333
- No, soy de Trenton.
- �Del V�neto?
49
00:08:19,000 --> 00:08:22,792
Trenton, New Jersey, U.S.A.
Mi familia viene de Calamo.
50
00:08:23,333 --> 00:08:24,542
�Calamo! �Mi pueblo!
51
00:08:25,167 --> 00:08:28,458
Precisamente. Me di cuenta
cuando firm� su formulario.
52
00:08:28,667 --> 00:08:30,500
As� que en Calamo debe conocer...
53
00:08:31,000 --> 00:08:32,375
A todo el mundo.
54
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
Quiero decir, Don Vincenzo.
55
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
�Qui�n no lo conoce?
56
00:08:37,583 --> 00:08:39,833
Todo el mundo lo conoce
y el conoce a todo el mundo.
57
00:08:40,042 --> 00:08:41,958
Todos estamos en su coraz�n.
58
00:08:42,167 --> 00:08:43,875
Recuerdo cuando era un ni�o
59
00:08:44,083 --> 00:08:47,792
en la Villa Traglia-Daragna,
que llevaba Don Vincenzo...
60
00:08:48,000 --> 00:08:50,708
- H�game un peque�o favor.
- Lo que sea.
61
00:08:52,750 --> 00:08:54,792
Lleve a Don Vincenzo este regalo.
62
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
- De unos amigos comunes.
- De mil amores.
63
00:08:58,208 --> 00:09:01,000
Es muy valioso.
64
00:09:01,208 --> 00:09:03,875
- No se preocupe, se�or.
- D�selo personalmente.
65
00:09:04,083 --> 00:09:06,750
- Es un gran honor.
- Bien.
66
00:09:06,958 --> 00:09:08,250
- As� que...
- D�game, se�or...
67
00:09:08,458 --> 00:09:10,500
Gracias y buen viaje.
68
00:09:15,083 --> 00:09:17,000
Gracias. Muy amable.
69
00:09:20,542 --> 00:09:21,167
La puerta.
70
00:10:10,708 --> 00:10:12,458
�Vamos!
71
00:10:43,542 --> 00:10:44,500
�Hola, Marta!
72
00:10:44,708 --> 00:10:45,667
�Eres t�?
73
00:10:45,833 --> 00:10:48,167
- �Te acordaste de todo?
- Claro.
74
00:10:48,375 --> 00:10:51,125
Maleta arreglada, ropa,
75
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
pasteles, el traje azul.
76
00:10:53,458 --> 00:10:55,958
�Por qu� el traje azul? �Para fiestas?
77
00:10:56,167 --> 00:10:59,292
No, para la misa de Domingo.
78
00:10:59,500 --> 00:11:00,750
- �Tienes los regalos?
- Claro.
79
00:11:01,833 --> 00:11:03,375
- �Que llevas?
- �Qu�?
80
00:11:03,583 --> 00:11:06,708
- �Que has comprado?
- Lo compr� todo en el centro.
81
00:11:06,917 --> 00:11:09,125
Me f�o de tu gusto.
82
00:11:09,458 --> 00:11:12,042
�Todav�a no est�s vestida? Deprisa,
83
00:11:12,250 --> 00:11:15,833
o perderemos el tren.
84
00:11:16,042 --> 00:11:18,083
Hago lo que puedo.
85
00:11:18,292 --> 00:11:20,708
No he tenido ni un respiro.
86
00:11:20,917 --> 00:11:24,708
Ya ni siento las piernas.
De todos modos, Sicilia no se va a marchar.
87
00:11:24,917 --> 00:11:26,750
Sicilia no, pero el tren s�.
88
00:11:26,958 --> 00:11:30,000
Si perdemos el de las 3:10,
nos estropear� los planes.
89
00:11:30,208 --> 00:11:33,167
�No ser�a mejor
marcharnos por la ma�ana?
90
00:11:33,917 --> 00:11:36,958
No seas tonta.
Tengo todo planeado.
91
00:11:37,167 --> 00:11:39,208
Asientos reservados en un tren c�modo,
92
00:11:39,417 --> 00:11:43,833
salida hoy a las 3:10,
llegada a Bolonia a las 5:31.
93
00:11:44,000 --> 00:11:47,958
Justo a tiempo para
una buena comida de tortellini.
94
00:11:48,167 --> 00:11:52,167
Caf� en Florencia,
llegada a Roma a las 11.
95
00:11:52,375 --> 00:11:54,333
Compraremos almohadas para dormir.
96
00:11:54,500 --> 00:12:00,083
Ma�ana a las 10:07, embarcamos en el
ferry de Sicilia, frescos como una rosa.
97
00:12:00,292 --> 00:12:03,042
�Sabes lo que pasar�a
si marchamos ma�ana?
98
00:12:03,250 --> 00:12:05,333
Llegar�amos uno o dos d�as despu�s.
99
00:12:05,958 --> 00:12:08,375
Que desastre.
100
00:12:09,708 --> 00:12:11,333
�Mam�! �Pap�! �Tel�fono!
101
00:12:11,542 --> 00:12:13,208
Es de larga distancia.
102
00:12:13,417 --> 00:12:14,958
Ya lo cojo.
103
00:12:18,875 --> 00:12:21,292
Residencia Badalamenti...
104
00:12:22,125 --> 00:12:24,917
�Mam�! �Pap�!
�Son los abuelos!
105
00:12:27,542 --> 00:12:29,000
Ven un momento.
106
00:12:29,208 --> 00:12:32,000
Hola, Pap�...
Marchamos ahora... Quince d�as...
107
00:12:32,208 --> 00:12:35,375
Lo s�.
No iremos a Bellagio.
108
00:12:35,583 --> 00:12:38,042
�Marta, llegamos tarde!
109
00:12:38,250 --> 00:12:39,542
D�jame hablar.
110
00:12:39,750 --> 00:12:42,000
- Listas, chicas.
- Antonio os dice hola.
111
00:12:42,208 --> 00:12:44,583
Besos... Escribir�.
112
00:12:45,000 --> 00:12:46,375
Hola, pap�...
113
00:12:47,542 --> 00:12:50,292
Nos vamos ahora...
114
00:12:52,125 --> 00:12:54,042
No, no te preocupes.
115
00:12:55,042 --> 00:12:58,250
�Que? �Vacuna del tifus?
116
00:12:58,458 --> 00:13:00,708
Pap�, es mi pueblo,
117
00:13:00,917 --> 00:13:02,542
no la tierra de los Mau Mau.
118
00:13:15,458 --> 00:13:18,083
Cuidado, ni�as.
119
00:13:19,625 --> 00:13:21,917
Dame la mano.
120
00:13:22,125 --> 00:13:25,292
Quedaos a un lado, ni�as.
Gracias, Hermana.
121
00:13:32,333 --> 00:13:34,000
Vamos. �R�pido!
122
00:13:34,208 --> 00:13:36,250
Que viento hace por la noche.
123
00:13:36,458 --> 00:13:41,083
Un viento h�medo,
caliente durante el d�a...
124
00:13:43,500 --> 00:13:45,292
Pero las dos semanas pasar�n.
125
00:13:45,500 --> 00:13:49,333
Volver� antes a casa
si me siento mal.
126
00:13:53,583 --> 00:13:56,750
Ya estamos. Asientos 2, 7, 9, 27, 29.
127
00:13:56,958 --> 00:13:58,833
�Ves? La reserva funcion�.
128
00:14:00,292 --> 00:14:02,292
Un minuto m�s
y lo hubi�semos perdido.
129
00:14:02,500 --> 00:14:06,000
Salimos...
Quitaos de la ventana y sentaos.
130
00:14:33,417 --> 00:14:35,125
�Huele el aire!
131
00:14:35,333 --> 00:14:39,125
�Ya llegamos! �Marta! �Cinzia!
�Caterina! �Despertad!
132
00:14:39,625 --> 00:14:43,167
�Llegamos al mar!
�Mirad, ni�as!
133
00:14:44,292 --> 00:14:48,042
Vamos al puente. �R�pido!
134
00:14:51,083 --> 00:14:52,667
Venga, ni�as.
135
00:14:52,875 --> 00:14:54,875
�Mirad all�!
136
00:14:55,083 --> 00:14:56,667
�Sicilia!
137
00:14:56,875 --> 00:15:01,417
La isla del sol y los C�clopes...
�inspiraci�n de todos los poetas!
138
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
�Qu� pasa, Marta?
139
00:15:02,833 --> 00:15:06,125
Nada. Estaba viendo a Italia alejarse.
140
00:15:06,542 --> 00:15:07,750
Me siento rara.
141
00:15:07,958 --> 00:15:09,625
�Y esto no es Italia?
142
00:15:09,833 --> 00:15:11,833
Ya no estamos separados.
143
00:15:12,167 --> 00:15:13,167
Mira all�.
144
00:15:13,375 --> 00:15:17,375
El mayor tendido el�ctrico del mundo
nos une al continente.
145
00:15:17,583 --> 00:15:20,375
Cuatro a�os de duro trabajo.
146
00:15:20,583 --> 00:15:23,458
A trav�s de esos cables
147
00:15:23,667 --> 00:15:27,083
corren millones de kilovatios...
�y ma�ana el puente!
148
00:15:27,708 --> 00:15:28,917
�Feliz?
149
00:15:29,500 --> 00:15:30,667
Puedes apostarlo.
150
00:15:30,875 --> 00:15:32,542
Marta, despu�s de tantos a�os...
151
00:15:32,750 --> 00:15:35,375
Y t� ser�s feliz tambi�n.
Ya lo ver�s.
152
00:15:35,583 --> 00:15:36,750
Mira,
153
00:15:36,958 --> 00:15:38,250
Eso es Messina.
154
00:15:38,875 --> 00:15:43,750
Huele.
Las naranjas, los limones.
155
00:15:44,208 --> 00:15:48,917
Vamos al otro lado
a ver como atraca el barco.
156
00:15:50,375 --> 00:15:52,750
Mira, ya llegamos.
157
00:15:53,875 --> 00:15:55,542
- �De qu� te r�es, Marta?
- De nada.
158
00:15:55,750 --> 00:15:58,250
Ya s� lo que est�s pensando.
159
00:15:58,458 --> 00:16:02,250
Anda dilo. Y vosotras, ni�as.
160
00:16:02,458 --> 00:16:06,208
"�Eh! �Eh! �Llegan los inmigrantes!"
161
00:16:06,417 --> 00:16:08,125
Muy gracioso.
162
00:17:11,625 --> 00:17:12,458
Mam�, estoy cansada.
163
00:17:12,667 --> 00:17:15,167
No os durm�is ahora.
Ya llegamos.
164
00:17:15,375 --> 00:17:17,917
Seguro. Italia ha desaparecido.
165
00:17:21,875 --> 00:17:25,458
�Cinzia! �Caterina! �Mirad!
�Un carro siciliano!
166
00:17:26,125 --> 00:17:29,792
�No es precioso? �Solo mi pa�s
hace unos carros tan bonitos!
167
00:17:30,000 --> 00:17:31,500
Que trabajo.
168
00:17:31,667 --> 00:17:34,792
Los guerreros pintados, Rinaldo,
el gran palad�n...
169
00:17:35,000 --> 00:17:38,292
El h�roe de Tierra Santa...
el cruel Saladino.
170
00:17:38,500 --> 00:17:41,667
�Esto es Sicilia, hospitalaria y alegre!
171
00:17:45,708 --> 00:17:48,417
�Est�n herrando a un caballo, ni�as!
172
00:17:59,917 --> 00:18:02,083
- Mira.
- No pasa nada. Alguien ha muerto.
173
00:18:02,292 --> 00:18:06,250
Es una vieja costumbre. Sus amigos
celebran una fiesta por �l.
174
00:18:07,125 --> 00:18:08,750
�C�mo muri�?
175
00:18:09,250 --> 00:18:12,708
- Dos balas.
- Vale... V�monos.
176
00:18:39,167 --> 00:18:41,417
�Nino! �Nino est� aqu�!
177
00:18:43,250 --> 00:18:48,042
�Mam�! �Pap�!
�Nino est� aqu�!
178
00:18:48,250 --> 00:18:49,125
�Pap�!
179
00:18:50,250 --> 00:18:52,167
�Mi guapo Pap�!
180
00:18:54,500 --> 00:18:56,083
�Est�s estupendo!
181
00:18:56,333 --> 00:18:59,958
�Marta, este es mi pap�!
�Chicas, dad un beso a mi pap�!
182
00:19:00,167 --> 00:19:04,000
�Rosal�a! �La bella Rosal�a!
�Marta, mi hermana!
183
00:19:05,792 --> 00:19:08,875
�Mi primo Carmine!
184
00:19:09,083 --> 00:19:12,792
�Y su preciosa mujer, Nedda!
185
00:19:13,125 --> 00:19:16,917
�Y este es tu hijo?
�Cu�ndo lleg�?
186
00:19:20,417 --> 00:19:22,667
�Estas son mis peque�as!
187
00:19:22,875 --> 00:19:26,000
�Tony, guapo Tony!
188
00:19:28,667 --> 00:19:30,375
�Fuerte como un roble!
189
00:19:31,125 --> 00:19:33,875
�T�a Ninfa!
190
00:19:36,333 --> 00:19:38,000
�Todav�a con nosotros?
191
00:19:40,750 --> 00:19:42,083
�No dices hola a tu mama?
192
00:19:42,292 --> 00:19:44,042
�Tu mama?
193
00:19:44,958 --> 00:19:46,208
�Mama!
194
00:19:49,542 --> 00:19:52,000
Soy tu t�a Carmela.
195
00:19:53,542 --> 00:19:55,583
�Mi preciosa mama!
196
00:19:57,667 --> 00:20:01,250
�D�jame verte, mami!
197
00:20:04,458 --> 00:20:06,458
Estas son tus nietas.
198
00:20:06,667 --> 00:20:11,917
Besa a tu abuela...
Besa a tu abuela.
199
00:20:12,125 --> 00:20:15,417
Mama, esta es mi mujer Marta.
200
00:20:24,750 --> 00:20:28,750
- Pap�, mama. �La cama de plata?
- �Por qu� no?
201
00:20:29,458 --> 00:20:32,875
Marta, �ves la cama de plata?
Es una vieja costumbre.
202
00:20:33,083 --> 00:20:36,083
Todos los reci�n casados Badalamenti
duermen en ella.
203
00:20:36,375 --> 00:20:39,375
Estar�s c�moda
y tranquila aqu�.
204
00:20:39,583 --> 00:20:41,417
Nadie te molestar�.
205
00:20:41,625 --> 00:20:43,875
�Y el nuevo comedor
del que me escribiste?
206
00:20:44,083 --> 00:20:46,375
- �Gastaste el dinero que te mand�?
- Lo tengo.
207
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
�Fue duro el viaje?
208
00:20:49,292 --> 00:20:51,458
No, perfecto.
209
00:20:54,750 --> 00:20:56,042
�Tienes coche?
210
00:20:56,250 --> 00:20:58,458
Se necesita en Mil�n.
211
00:20:58,667 --> 00:21:01,583
- T�a, est�s igual.
- No, estoy m�s vieja.
212
00:21:01,792 --> 00:21:03,833
�Qu� es esto? �Las fotos!
213
00:21:04,125 --> 00:21:07,333
Pap�, �las ampliaste?
214
00:21:07,542 --> 00:21:08,917
Que pensativo.
215
00:21:09,917 --> 00:21:13,750
Mira, el sombrero y el arma.
Estaba siempre cazando.
216
00:21:15,208 --> 00:21:19,500
Ten�a 20 a�os aqu�. Un soldado calvo.
217
00:21:19,708 --> 00:21:21,000
Aqu� estoy tocando la mandolina.
218
00:21:23,167 --> 00:21:25,667
Mira mi pelo rizado.
219
00:21:25,917 --> 00:21:29,500
Era la moda entonces...
Marta, veamos los regalos.
220
00:21:30,000 --> 00:21:32,083
No son realmente regalos.
Solo detalles.
221
00:21:32,292 --> 00:21:35,417
Este es para mam�.
222
00:21:35,625 --> 00:21:37,792
- �Que bonitos colores!
- Ella tiene gusto.
223
00:21:38,000 --> 00:21:39,625
�Contenta, Mam�?
224
00:21:39,833 --> 00:21:42,833
Este es para ti.
Espero que te valga.
225
00:21:43,042 --> 00:21:45,708
Que chic est�s, Rosal�a.
Es la moda de Mil�n.
226
00:21:45,917 --> 00:21:47,500
Y este es para pap�.
227
00:21:47,708 --> 00:21:50,667
�Todo esto para Pap�!
�Que tenemos aqu�?
228
00:21:50,833 --> 00:21:52,750
�Ah, una cartera!
229
00:21:52,958 --> 00:21:55,417
�Y un panettone para todos!
230
00:21:55,792 --> 00:21:58,583
�Qu� m�s para Pap�?
231
00:21:58,792 --> 00:22:02,000
- �No le habr�s tra�do guantes?
- �No deber�a?
232
00:22:04,500 --> 00:22:07,042
- Nunca me dijiste...
- Seguro que te lo dije.
233
00:22:07,250 --> 00:22:08,375
Si, que es inv�lido...
234
00:22:08,833 --> 00:22:12,042
No te preocupes.
No pasa nada.
235
00:22:12,250 --> 00:22:14,375
�Por qu� no deber�a llevar guantes?
236
00:22:14,583 --> 00:22:18,208
- Ven a ver la casa.
- �Ves c�mo es este hombre?
237
00:22:19,000 --> 00:22:21,583
Este es el nuevo cuarto
de costura de Rosal�a.
238
00:22:21,792 --> 00:22:23,833
Muy bonito.
239
00:22:24,042 --> 00:22:26,458
- Me alegro por tu nuevo trabajo.
- Hice lo que pude.
240
00:22:26,667 --> 00:22:29,708
Podr�as ser una modista
en una casa de modas. �Eh, Marta?
241
00:22:29,917 --> 00:22:33,250
A ella le preocupa su bigote...
�Qu� pasa? �La mano de pap�?
242
00:22:33,458 --> 00:22:35,375
- �C�mo ocurri�?
- Un juego entre amigos.
243
00:22:35,583 --> 00:22:39,500
Un tipo apunt� con un arma, �l dijo "stop"
y perdi� su mano. As� de sencillo.
244
00:22:39,708 --> 00:22:42,458
Veamos la nueva terraza.
245
00:22:42,667 --> 00:22:45,875
�Todo est� tal como lo dej�!
246
00:22:47,583 --> 00:22:49,292
�Y el nuevo sal�n?
247
00:22:49,500 --> 00:22:54,042
Es una sorpresa. Maravilloso.
Espera a verlo.
248
00:22:54,458 --> 00:22:59,000
Ahora comemos fuera.
Despu�s de todo, es verano. �Te gusta?
249
00:22:59,375 --> 00:23:02,125
Precioso, elegante,
este mobiliario tan aparente.
250
00:23:02,333 --> 00:23:03,833
Esto est� muy bonito.
251
00:23:04,000 --> 00:23:06,417
Y as� est� mucho m�s espacioso.
252
00:23:06,625 --> 00:23:08,375
Marta, ven.
253
00:23:08,917 --> 00:23:12,875
Mira, Marta, esto es Calamo...
la catedral, Monte Calvario.
254
00:23:13,083 --> 00:23:16,375
�Alguna vez viste un sal�n exterior?
Encantador, �no crees?
255
00:23:16,583 --> 00:23:19,250
- Claro, pero �y si llueve?
- �Llover?
256
00:23:19,458 --> 00:23:22,292
�C�mo podr�a llover
con un cielo azul como este?
257
00:23:22,500 --> 00:23:25,292
Venid aqu� todos.
Ahora s� que me siento en casa.
258
00:23:25,500 --> 00:23:28,542
�Tienes hambre?
Estamos poniendo la mesa.
259
00:23:31,500 --> 00:23:34,750
Esta es la tierra,
entre Roccatello y Canizzano.
260
00:23:34,958 --> 00:23:38,958
Calogero quiere 50 liras
por metro cuadrado. No puedo permit�rmelo.
261
00:23:39,167 --> 00:23:42,292
No te preocupes.
Hablaremos con �l.
262
00:23:42,500 --> 00:23:45,917
Seremos propietarios,
haremos una bonita casa
263
00:23:46,167 --> 00:23:48,583
donde podr�s venir de vacaciones
con las ni�as.
264
00:23:48,792 --> 00:23:49,875
�Contenta?
265
00:23:50,833 --> 00:23:53,292
Es t�mida, pero la idea le gusta.
266
00:23:53,750 --> 00:23:55,125
�Pescado hoy mismo!
267
00:23:59,583 --> 00:24:01,542
- �Qu� es?
- Pez espada frito.
268
00:24:01,750 --> 00:24:04,625
Si prefieres merluza marinara,
tambi�n tenemos.
269
00:24:04,833 --> 00:24:06,625
Solo un trocito.
270
00:24:07,500 --> 00:24:10,125
Bueno y fresco. No te har� da�o.
271
00:24:22,125 --> 00:24:24,417
No me gusta el su�ter.
272
00:24:25,083 --> 00:24:25,792
�Por qu� no?
273
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Es indecente.
274
00:24:27,833 --> 00:24:30,083
Es lo que se lleva en Mil�n.
275
00:24:30,667 --> 00:24:32,667
�Progreso! �Emancipaci�n de la mujer!
276
00:24:32,833 --> 00:24:36,292
�En las noches de estreno en La Scala
todo son espaldas desnudas!
277
00:24:37,083 --> 00:24:38,250
Rosal�a es refinada.
278
00:24:39,000 --> 00:24:42,750
Est� prometida...
Prometida y nada m�s.
279
00:24:42,958 --> 00:24:45,125
�Rosal�a prometida?
280
00:24:46,167 --> 00:24:48,792
- �A qui�n?
- Domenico Legasi.
281
00:24:49,000 --> 00:24:51,250
- �Desde cu�ndo?
- Dos a�os y medio.
282
00:24:51,458 --> 00:24:54,417
- Nunca me escribiste sobre eso.
- No era oficial todav�a.
283
00:24:54,667 --> 00:24:57,917
- �A qu� se dedica Domenico Legasi?
- Est� sentado.
284
00:24:58,500 --> 00:25:00,125
�Trabaja en una oficina?
285
00:25:00,333 --> 00:25:03,292
No, est� sentado.
Es como decimos que est� en paro.
286
00:25:03,833 --> 00:25:07,750
La dejar� casarse,
pero ser� otra boca que alimentar.
287
00:25:08,500 --> 00:25:13,542
Domenico no lo consentir�a.
Es un buen trabajador, pero sin suerte.
288
00:25:15,458 --> 00:25:17,625
P�same la berenjena.
289
00:25:18,333 --> 00:25:19,875
Toma el segundo plato.
290
00:25:29,167 --> 00:25:31,792
- �Y mis viejos amigos? �Ignazio Micciche?
- Se fue.
291
00:25:32,833 --> 00:25:35,125
- �Ciccio Lacana?
- Emigr�.
292
00:25:35,833 --> 00:25:38,625
- �Y Alfio Cali?
- En la c�rcel.
293
00:25:39,333 --> 00:25:40,792
�Por qu�?
294
00:25:41,583 --> 00:25:43,292
Por ser un hombre de honor.
295
00:25:43,917 --> 00:25:45,583
�Y Filo?
296
00:25:54,417 --> 00:25:55,583
�Muerto?
297
00:25:55,792 --> 00:25:57,458
Cav� su propia tumba.
298
00:25:59,083 --> 00:26:01,375
- �Qu� quieres decir?
- Traicion� a sus amigos.
299
00:26:01,583 --> 00:26:02,792
Se meti� en pol�tica,
300
00:26:03,000 --> 00:26:07,375
se compr� una motocicleta
y empez� a presumir.
301
00:26:07,583 --> 00:26:10,625
�Y qu� tal Toto Primitera,
Nicola Scardaci, lano Nicocia?
302
00:26:10,833 --> 00:26:12,458
Todos bien. Pero t�, hijo m�o,
303
00:26:12,667 --> 00:26:16,917
eres el m�s afortunado, Aunque lo merezcas.
No lo olvides.
304
00:26:17,125 --> 00:26:22,792
�Qui�n se olvida? Despu�s de comer
le presentar� mis respetos a Don Vincenzo.
305
00:26:23,000 --> 00:26:27,083
Tengo algo para �l
de un pez gordo de mi compa��a.
306
00:26:27,292 --> 00:26:29,792
Es de Calamo,
aunque sea americano.
307
00:26:46,167 --> 00:26:48,125
Perd�n. �Les molesta el humo?
308
00:26:49,458 --> 00:26:52,625
No est�n acostumbrados
a ver fumar a una mujer.
309
00:26:52,833 --> 00:26:57,208
Bien, si no les molesta...
siempre fumo un cigarrillo...
310
00:26:57,417 --> 00:26:59,292
al final de la comida.
311
00:26:59,500 --> 00:27:00,875
�El final de la comida?
312
00:27:01,083 --> 00:27:04,417
�Estos eran los entrantes!
�La comida a�n no ha empezado!
313
00:27:05,333 --> 00:27:06,583
�Ferruccia, la pasta!
314
00:27:06,792 --> 00:27:09,958
�He aqu� algo
que no tenemos en Mil�n!
315
00:27:10,167 --> 00:27:12,667
Es una delicadeza, querida prima Marta.
316
00:27:12,833 --> 00:27:16,250
La salsa es negra como tinta.
317
00:27:23,500 --> 00:27:26,792
Estoy de vuelta
318
00:27:27,000 --> 00:27:33,417
�en Calamo!
319
00:27:34,833 --> 00:27:36,708
�qu� alegr�a!
320
00:27:41,667 --> 00:27:47,500
y el agua fluye
321
00:28:15,542 --> 00:28:17,667
PARA MI QUERIDO YERNO
322
00:28:19,833 --> 00:28:21,833
PARA MI MUJER
323
00:28:25,333 --> 00:28:27,208
PARA MI HERMANO
324
00:28:40,458 --> 00:28:41,917
Son los difuntos queridos.
325
00:28:42,167 --> 00:28:46,958
Es una vieja costumbre.
Los recuerdos nunca morir�n.
326
00:28:47,875 --> 00:28:51,208
Las inscripciones
mantienen vivo su recuerdo.
327
00:29:00,417 --> 00:29:02,792
Siento pediros esto,
328
00:29:03,000 --> 00:29:05,458
pero tengo el deber
de ver a Don Vincenzo.
329
00:29:05,667 --> 00:29:08,500
�Ser� para ti!
�Pod�amos habernos quedado en casa!
330
00:29:08,708 --> 00:29:11,333
Toda esta comida y ahora este sol.
331
00:29:11,542 --> 00:29:13,000
Don Vincenzo se ofender�a.
332
00:29:13,208 --> 00:29:15,208
�Qui�n es Don Vincenzo?
333
00:29:15,417 --> 00:29:18,875
�Marta, por favor!
Nos miran.
334
00:29:19,083 --> 00:29:20,208
No hay nadie.
335
00:29:25,792 --> 00:29:27,208
�No empujes!
336
00:29:27,417 --> 00:29:28,917
Le beso la mano.
337
00:29:30,875 --> 00:29:32,583
�Ves a ese tipo?
338
00:29:36,083 --> 00:29:39,042
Presidente de la sociedad deportiva.
339
00:29:39,583 --> 00:29:42,958
Famos�simo cornudo. Ex-�rbitro.
340
00:29:46,958 --> 00:29:49,500
�No es ese Nino Badalamenti?
341
00:29:49,708 --> 00:29:53,333
�Eh, Niccoloso! Chicas, venid aqu�.
342
00:29:54,208 --> 00:29:56,208
No te puedes negar.
343
00:29:56,417 --> 00:29:58,250
No, por favor. Acabamos de comer.
344
00:29:58,458 --> 00:30:02,417
Pero est�n tan ligeros y frescos.
No sol�as decir que no.
345
00:30:05,292 --> 00:30:08,500
Es una especialidad. No podemos negarnos.
Toma uno, Marta.
346
00:30:08,708 --> 00:30:12,167
Tripas de cordero lechal.
Una verdadera delicia.
347
00:30:16,875 --> 00:30:17,917
Viene Filo.
348
00:30:18,458 --> 00:30:20,542
Haced como si no lo veis.
349
00:30:25,333 --> 00:30:29,167
Seguro que tambi�n quieres.
350
00:30:30,917 --> 00:30:34,042
- �Est� bueno?
- Si, pero no quiero.
351
00:30:37,792 --> 00:30:39,917
Ese hombre te salud�.
352
00:30:40,125 --> 00:30:41,208
No he visto a nadie.
353
00:30:41,417 --> 00:30:43,833
�Es ese el que
traicion� a sus amigos?
354
00:30:44,042 --> 00:30:46,375
Muchas gracias, Niccoloso.
355
00:30:46,750 --> 00:30:48,500
Vamos, ni�as, se hace tarde.
356
00:30:52,792 --> 00:30:54,333
�No es ese Nino?
357
00:30:54,917 --> 00:31:00,542
- �Nino! �Ninuzzo! �Aqu�!
- �Te dije que era �l!
358
00:31:00,750 --> 00:31:02,375
�El fanfarr�n milan�s ha vuelto!
359
00:31:02,583 --> 00:31:04,333
�Eh, norte�o!
360
00:31:05,000 --> 00:31:09,125
�Mis viejos amigos!
�Es estupendo veros otra vez!
361
00:31:10,667 --> 00:31:13,333
Nicola, Jacopo, Clelio, Turri...
362
00:31:13,833 --> 00:31:17,000
Marta, ni�as, venid aqu�.
Estos son mis amigos.
363
00:31:17,208 --> 00:31:18,750
Amigos, esta es mi mujer.
364
00:31:19,875 --> 00:31:22,875
Y estas son mis ni�as,
Cinzia y Caterina.
365
00:31:23,083 --> 00:31:25,750
Esta es Cinzia.
Di hola como una buena chica.
366
00:31:25,958 --> 00:31:28,250
Y esta es la peque�a, Caterina.
367
00:31:28,458 --> 00:31:32,042
�Que se dice a los amigos de Pap�?
368
00:31:35,625 --> 00:31:37,708
�Domenico Legasi, ven aqu�!
369
00:31:41,667 --> 00:31:45,333
Este es el novio de Rosalia...
Domenico, mi mujer.
370
00:31:45,542 --> 00:31:47,583
Eres un tipo afortunado, Nino.
371
00:31:51,875 --> 00:31:54,417
- Una mujer preciosa.
- Tenemos que irnos.
372
00:31:54,625 --> 00:31:57,875
Voy a visitar a Don Vincenzo.
Decid adi�s, ni�as.
373
00:31:58,083 --> 00:32:00,375
Besamos la mano
374
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Aqu� estamos.
375
00:32:08,500 --> 00:32:11,625
Refrescaos. Quiero dar
una buena impresi�n.
376
00:32:12,250 --> 00:32:15,375
Si os pregunta algo, contestad.
Llenadme de orgullo.
377
00:32:15,583 --> 00:32:17,083
Arr�glate el pelo.
378
00:32:17,292 --> 00:32:19,250
Ya s� que est�is cansadas.
379
00:32:19,542 --> 00:32:21,875
Ma�ana iremos a la playa.
380
00:32:30,250 --> 00:32:32,125
�Est� Don Vincenzo?
381
00:32:34,875 --> 00:32:37,917
Nino Badalamenti quiere
ver a Don Vincenzo.
382
00:32:38,417 --> 00:32:41,000
Tiene invitados importantes.
No recibe a nadie.
383
00:32:41,792 --> 00:32:44,583
Debo entregar esto personalmente.
384
00:32:47,042 --> 00:32:47,792
�Personalmente!
385
00:32:48,333 --> 00:32:50,292
�Es personal!
386
00:32:54,042 --> 00:32:55,333
Tus amigos, �eh?
387
00:32:55,542 --> 00:32:59,000
Es una mujer ignorante
que no sabe nada de m�.
388
00:32:59,208 --> 00:33:01,875
Ella sigue �rdenes.
Deber�a haber llamado primero.
389
00:33:03,375 --> 00:33:05,667
Vamos a casa, ni�as.
390
00:33:05,875 --> 00:33:07,250
Espera, Marta.
391
00:33:07,458 --> 00:33:09,417
No podemos marcharnos as�.
392
00:33:10,292 --> 00:33:11,875
�Est�s loco!
393
00:33:15,875 --> 00:33:17,125
�Precioso!
394
00:33:19,125 --> 00:33:21,583
Lo trajo Nino Badalamenti.
395
00:33:28,792 --> 00:33:30,667
Los nombres de nuestros amigos est�n aqu�.
396
00:33:32,750 --> 00:33:34,583
Un objeto de gran valor.
397
00:33:35,417 --> 00:33:39,667
Nuestros amigos americanos
hacen las cosas a lo grande, querido t�o.
398
00:33:43,750 --> 00:33:46,333
Rocky Pennisi de Catania...
399
00:33:46,542 --> 00:33:48,583
Mikey Corrado de Catania...
400
00:33:49,667 --> 00:33:52,167
Frankie Sciscione de Caltanissetta...
401
00:33:52,375 --> 00:33:53,625
Johnny Caruso...
402
00:33:53,833 --> 00:33:55,167
Turri Lo Prete...
403
00:33:55,375 --> 00:33:56,583
Tommy Cefalu...
404
00:33:56,792 --> 00:33:58,250
Tommy Natale...
405
00:33:58,458 --> 00:34:00,167
Frankie Scellori...
406
00:34:00,375 --> 00:34:02,708
Rosario Patane...
407
00:34:04,292 --> 00:34:07,458
Falta un nombre, como pens�bamos.
408
00:34:07,667 --> 00:34:10,250
Pescalise di Calamo.
409
00:34:12,625 --> 00:34:14,833
Ha cavado su propia tumba.
410
00:34:23,000 --> 00:34:25,083
Peor para �l.
411
00:34:28,917 --> 00:34:30,917
Trae a Nino.
412
00:34:35,625 --> 00:34:38,917
�Nino Badalamenti!
�Don Vincenzo quiere verle!
413
00:34:53,000 --> 00:34:56,625
Es un coraz�n realmente precioso.
Tan elegante.
414
00:34:57,417 --> 00:34:59,125
Estas piedras preciosas.
415
00:34:59,333 --> 00:35:02,000
�Espl�ndido! �Magn�fico!
416
00:35:02,208 --> 00:35:03,917
Un signo de devoci�n.
417
00:35:04,125 --> 00:35:07,542
Deber�a exhibirse el
d�a de Santa Rosal�a.
418
00:35:08,167 --> 00:35:10,250
Hace bien las cosas, Don Peccone.
419
00:35:10,458 --> 00:35:13,792
No todo.
Como tener que dejaros tan pronto,
420
00:35:14,000 --> 00:35:15,667
despu�s de tanta hospitalidad.
421
00:35:15,875 --> 00:35:18,417
�No tomar� el postre con nosotros?
Sorbeto
422
00:35:18,625 --> 00:35:20,833
Me har�is perder mi penitencia.
423
00:35:21,042 --> 00:35:24,458
Ya he pecado bastante.
Si me excusan.
424
00:35:27,167 --> 00:35:28,750
Mis respetos, se�oras.
425
00:35:30,208 --> 00:35:32,625
Querido Don Vincenzo,
Har� lo que pueda por usted.
426
00:35:32,833 --> 00:35:35,000
As� har� lo mejor
para toda Sicilia.
427
00:35:35,208 --> 00:35:37,417
Pero es un gran trato.
Todas las empresas del norte
428
00:35:38,167 --> 00:35:40,917
quieren una parte del trato.
429
00:35:41,125 --> 00:35:44,875
Querido amigo,
Ya soy un hombre viejo.
430
00:35:45,083 --> 00:35:50,583
Quiero ser recordado por dejar
el dep�sito a esta gente desesperada.
431
00:35:50,833 --> 00:35:53,917
�Qu� pueden hacer estos norte�os?
432
00:35:54,833 --> 00:35:58,750
No conocen Sicilia.
�Record�is el asunto River?
433
00:35:59,625 --> 00:36:03,833
No rascaron nuestras espaldas,
as� que su maquinaria ardi�.
434
00:36:04,667 --> 00:36:08,083
�C�mo no conf�an todav�a en nosotros?
435
00:36:08,292 --> 00:36:10,667
Nosotros conocemos a nuestra pobre gente.
436
00:36:11,500 --> 00:36:13,000
Ellos en cambio van a la polic�a.
437
00:36:13,625 --> 00:36:17,000
Pero �qu� tiene que ver
la polic�a en esto?
438
00:36:17,833 --> 00:36:21,125
Ya s�, ya s�...
Hay que bajar los costes.
439
00:36:21,333 --> 00:36:25,000
Conf�e en nosotros.
Sabemos c�mo tratar con esa gente.
440
00:36:25,208 --> 00:36:27,125
Tenemos nuestra tarifa.
441
00:36:27,333 --> 00:36:29,833
- �Cu�ndo se marcha?
- Mi vuelo sale a las seis.
442
00:36:30,042 --> 00:36:34,083
Tenemos tiempo de sobra.
Mi sobrino Liborio le llevar�.
443
00:36:34,333 --> 00:36:35,917
�Gaspare!
444
00:36:36,500 --> 00:36:38,125
Aqu� estoy, Don Vincenzo.
445
00:36:38,333 --> 00:36:39,542
Afeita a este caballero.
446
00:36:39,750 --> 00:36:42,708
Ahora mismo, Don Vincenzo...
Por aqu�, por favor.
447
00:36:57,750 --> 00:36:59,250
�Puedo ir a ver?
448
00:37:22,167 --> 00:37:23,583
Apenas te reconozco.
449
00:37:30,208 --> 00:37:32,125
Dios le bendiga.
450
00:37:32,333 --> 00:37:35,292
�Marta, ni�as!
Venid a saludar a Don Vincenzo.
451
00:37:35,500 --> 00:37:38,250
- Siento que Nicoletta no te dejara pasar.
- No pasa nada.
452
00:37:38,458 --> 00:37:40,667
Es m�s tonta que mi padre.
453
00:37:40,875 --> 00:37:42,708
Gracias por el paquete.
454
00:37:42,917 --> 00:37:44,292
Esta es mi familia.
455
00:37:45,000 --> 00:37:47,458
Que preciosas ni�as...
�Cu�nto tiempo os qued�is?
456
00:37:47,667 --> 00:37:48,958
Doce d�as.
457
00:37:49,167 --> 00:37:50,958
�Os gusta nuestro pueblo?
458
00:37:51,167 --> 00:37:53,250
S�, es muy bonito.
459
00:37:53,458 --> 00:37:55,083
Las mentiras de una mujer,
460
00:37:55,292 --> 00:37:58,875
suavizadas por la gracia y cortes�a,
son siempre bienvenidas.
461
00:37:59,083 --> 00:38:00,750
Agudo y sarc�stico como siempre.
462
00:38:00,958 --> 00:38:03,208
�C�mo os llam�is?
463
00:38:04,667 --> 00:38:07,375
Nino, ven.
�C�mo van las cosas all� arriba?
464
00:38:07,583 --> 00:38:11,042
Todo es maravilloso... trabajo, casa...
465
00:38:11,250 --> 00:38:14,583
todo gracias a su generosidad,
Don Vincenzo.
466
00:38:14,792 --> 00:38:20,000
Siempre te distinguiste.
y eso nos hace felices.
467
00:38:20,208 --> 00:38:23,417
Uno de nuestros hijos
honra a Sicilia.
468
00:38:23,625 --> 00:38:26,000
Siempre, Don Vincenzo.
469
00:38:39,375 --> 00:38:41,917
Esperaba ver las cuentas.
470
00:38:42,125 --> 00:38:43,458
�Te olvidaste?
471
00:38:43,667 --> 00:38:48,917
Mejor no verlas ahora, Baronesa.
Son bastante deprimentes.
472
00:38:54,250 --> 00:38:58,083
�Baronesa Manuela?
�Jes�s, no era tan negra de peque�a!
473
00:38:58,292 --> 00:38:59,250
Es una bastarda.
474
00:38:59,500 --> 00:39:03,583
�La has visto? La �ltima heredera
de la tierra que administra Don Vincenzo.
475
00:39:03,792 --> 00:39:06,500
La �ltima heredera de
lo que queda. Nada.
476
00:39:09,708 --> 00:39:11,458
�Un poco de cassata?
477
00:39:12,958 --> 00:39:14,500
Es casera.
478
00:39:14,792 --> 00:39:18,250
Tenemos fruta confitada
y cannoli para los ni�os.
479
00:39:18,458 --> 00:39:19,542
No seas t�mida.
480
00:39:23,583 --> 00:39:25,542
Coge algo, Marta.
481
00:39:25,750 --> 00:39:27,625
Marta... �cannoli!
482
00:39:30,792 --> 00:39:34,333
Nino es un buen chico, �no cre�is?
483
00:39:34,542 --> 00:39:36,667
Un buen chico.
484
00:39:36,875 --> 00:39:41,542
No lo pierdas de vista.
Puede ser �l.
485
00:39:53,333 --> 00:39:55,333
�Es esto el fin del mundo?
486
00:39:55,542 --> 00:39:57,042
Creo que es la bomba at�mica.
487
00:39:57,250 --> 00:39:59,458
�As� que estos eran tus cielos azules!
488
00:39:59,667 --> 00:40:01,750
�Qu� puedo decir?
Todo ha cambiado.
489
00:40:04,208 --> 00:40:08,208
�Venga! �Venga! �M�s!
490
00:40:42,500 --> 00:40:45,250
�Es aqu� donde dorm�s?
491
00:40:46,667 --> 00:40:50,833
- �Hac�is esto por nosotros?
- No lo pienses.
492
00:40:52,625 --> 00:40:56,333
Pap�, querida Mam�.
�Qu� os parece Marta?
493
00:40:56,542 --> 00:40:59,958
- Sinceramente.
- �Sinceramente?
494
00:41:00,167 --> 00:41:03,583
- Si, Sinceramente.
- Engre�da.
495
00:41:04,458 --> 00:41:05,167
Es engre�da.
496
00:41:06,250 --> 00:41:07,250
�Engre�da?
497
00:41:07,500 --> 00:41:09,083
Un poco snob.
498
00:41:09,292 --> 00:41:10,750
- En absoluto.
- Vanidosa.
499
00:41:10,958 --> 00:41:12,917
- No, est�is equivocados.
- Es arrogante.
500
00:41:13,167 --> 00:41:16,750
No, es t�mida, modesta, muy humilde.
501
00:41:16,958 --> 00:41:20,042
Es una norte�a.
No se abren tan f�cilmente.
502
00:41:20,250 --> 00:41:23,750
Me estaba diciendo
cu�nto le gust�is,
503
00:41:24,000 --> 00:41:27,167
qu� f�cil es entenderse
con vosotros dos...
504
00:41:27,375 --> 00:41:31,833
Y piensa que eres atractivo, pap�,
a pesar de tu incapacidad.
505
00:41:41,250 --> 00:41:44,000
- �Que hac�is?
- Estoy aqu�, Marta.
506
00:41:44,208 --> 00:41:47,667
Estaba dando las buenas noches a pap�
y mam�. Est�n como locos contigo.
507
00:41:47,875 --> 00:41:50,542
Creen que eres buena,
humilde, natural...
508
00:41:50,750 --> 00:41:51,750
y rubia.
509
00:41:51,958 --> 00:41:55,167
Es verdad...
Apagar� la luz.
510
00:42:04,125 --> 00:42:06,250
Ya duermen.
511
00:42:07,375 --> 00:42:09,417
Est�n tan cansadas.
512
00:42:11,500 --> 00:42:15,042
�Al barco, marineros!
513
00:42:42,792 --> 00:42:46,125
�De qu� te r�es?
514
00:42:49,958 --> 00:42:52,042
�Est�s llorando?
515
00:42:52,250 --> 00:42:54,333
No aguanto m�s.
516
00:42:54,542 --> 00:42:56,917
No me siento bienvenida.
517
00:42:57,125 --> 00:43:01,458
Quiz� sea culpa m�a,
mi personalidad.
518
00:43:01,667 --> 00:43:07,167
Tu madre no me ha dicho
una palabra desde que llegamos.
519
00:43:07,375 --> 00:43:10,667
Me mira como si fuera
alg�n tipo de animal ex�tico.
520
00:43:10,875 --> 00:43:14,125
Escucha, Marta, d�jame explicarte.
521
00:43:14,333 --> 00:43:18,958
Mi madre no quiere hacer
juicios apresurados.
522
00:43:19,125 --> 00:43:22,875
Cuando por fin se abra...
te lo dir� todo.
523
00:43:23,083 --> 00:43:25,917
Te conocer� como un libro.
524
00:43:26,125 --> 00:43:30,958
Solo tienes que acostumbrarte a ella.
Dale m�s tiempo.
525
00:43:31,125 --> 00:43:36,542
�M�s tiempo! �La idea de quedarme
dos semanas m�s me vuelve loca!
526
00:43:38,500 --> 00:43:40,542
Okay, hagamos un trato.
527
00:43:40,750 --> 00:43:44,083
En lugar de doce d�as,
nos quedaremos diez.
528
00:43:44,292 --> 00:43:48,708
Pasaremos los dos �ltimos d�as
con tu familia en Bellagio.
529
00:43:51,583 --> 00:43:53,667
�Contenta ahora?
530
00:43:53,875 --> 00:43:55,708
�Pill�na!
531
00:43:56,917 --> 00:44:00,083
No digamos nada
que pueda disgustar a mi familia.
532
00:44:00,292 --> 00:44:04,375
Encontraremos alguna excusa, como...
533
00:44:04,583 --> 00:44:07,792
�Como qu�?
Ah, que tu madre se est� muriendo.
534
00:44:08,000 --> 00:44:09,958
- �Antonio!
- �Demasiado?
535
00:44:11,583 --> 00:44:15,792
Era broma. Gracioso, �eh?
536
00:44:16,375 --> 00:44:18,083
Guarda el secreto.
537
00:44:25,500 --> 00:44:27,917
�Dios m�o! �Qu� es eso?
538
00:44:29,333 --> 00:44:31,792
Es solo la gallina.
539
00:44:32,000 --> 00:44:34,625
- �Donde?
- Debajo de la cama.
540
00:44:35,042 --> 00:44:36,458
No tiene gracia.
541
00:44:36,667 --> 00:44:38,625
�Debemos dormir con una gallina?
542
00:44:38,833 --> 00:44:41,750
No despiertes a las ni�as.
543
00:44:43,667 --> 00:44:46,458
Ven aqu�...
544
00:44:46,667 --> 00:44:51,583
�Te pill�! Ma�ana haremos con ella
un buen caldo.
545
00:44:51,792 --> 00:44:53,125
P�rtate bien.
546
00:44:56,125 --> 00:44:58,500
Las condiciones exactas eran
547
00:44:58,708 --> 00:45:03,250
50 liras el metro cuadrado.
Tengo buena memoria.
548
00:45:03,500 --> 00:45:07,083
�Exactamente! Entonces
�por qu� quiere 200 ahora?
549
00:45:07,292 --> 00:45:09,667
�Cambi� la tierra?
�Se volvi� de oro?
550
00:45:09,875 --> 00:45:11,750
No, porque ahora...
551
00:45:12,042 --> 00:45:13,500
�Ahora qu�?
552
00:45:15,000 --> 00:45:16,625
Hay agua.
553
00:45:17,792 --> 00:45:19,667
�Agua?
554
00:45:19,875 --> 00:45:22,000
- Agua, �d�nde?
- �Me est� llamando mentiroso?
555
00:45:22,208 --> 00:45:22,958
Nadie lo ha dicho.
556
00:45:23,208 --> 00:45:26,458
No s� leer libros,
pero puedo leer miradas.
557
00:45:26,833 --> 00:45:29,792
- �Qu� quiere decir?
- Vi las miradas entre ustedes.
558
00:45:30,500 --> 00:45:33,917
�No encontrar�n un hombre
m�s honrado que yo!
559
00:45:34,292 --> 00:45:35,750
�Que est� diciendo?
560
00:45:35,958 --> 00:45:38,250
�Duda de nuestras intenciones?
561
00:45:38,500 --> 00:45:40,125
No dudo, ni�o de mam�.
562
00:45:40,292 --> 00:45:43,750
�Nada se ha firmado,
as� que no pueden demandarme!
563
00:45:43,958 --> 00:45:45,625
Usted no lo entiende.
564
00:45:45,833 --> 00:45:48,167
�No? �Cree que soy est�pido?
565
00:45:48,375 --> 00:45:50,917
Dice que hay agua.
Ens��enosla entonces.
566
00:45:51,125 --> 00:45:52,625
- Venga.
- Mu�strenosla.
567
00:45:52,833 --> 00:45:54,833
Esto va a acabar mal.
568
00:45:55,042 --> 00:45:56,750
C�lmate, pap�.
569
00:45:57,625 --> 00:46:00,083
�Aqu�! �Lo noto! �Lo noto!
570
00:46:00,292 --> 00:46:02,792
�Est� aqu�!
571
00:46:03,000 --> 00:46:05,750
�Que alguien le haga callar!
572
00:46:06,458 --> 00:46:08,833
�Cuidado!
573
00:46:10,167 --> 00:46:12,083
�Maldito fraile!
574
00:46:12,625 --> 00:46:16,250
�Est� aqu�! �El agua est� aqu�!
575
00:46:16,458 --> 00:46:18,292
�Yo no veo nada!
576
00:46:18,875 --> 00:46:21,958
Seg�n mi varita,
577
00:46:22,167 --> 00:46:26,417
hay mucha agua aqu�.
Es un agua especial.
578
00:46:26,625 --> 00:46:27,958
�Agua mineral!
579
00:46:28,125 --> 00:46:31,750
Bueno, podr�a ser agua mineral.
580
00:46:31,958 --> 00:46:33,167
- �Agua mineral?
- Puede ser.
581
00:46:33,375 --> 00:46:35,083
�Y un mont�n!
582
00:46:35,292 --> 00:46:38,250
�Por eso est� ahora a 200 el metro!
583
00:46:38,458 --> 00:46:40,250
�Lo toma o lo deja!
584
00:46:40,458 --> 00:46:42,000
�Esto es un disparate!
585
00:46:42,208 --> 00:46:45,292
�Si un hombre da un precio,
debe mantenerlo!
586
00:46:45,500 --> 00:46:48,500
�Est�s subi�ndolo
porque un fraile dice que hay agua?
587
00:46:48,708 --> 00:46:51,625
No ser�a justo
588
00:46:51,833 --> 00:46:54,750
ni aunque hubiese
Pepsi-Cola ah� abajo.
589
00:46:54,958 --> 00:47:00,792
Es absurdo escuchar a este majadero...
Perdone, Hermano...
590
00:47:01,000 --> 00:47:03,500
Yo digo, cave primero,
saque el agua,
591
00:47:03,708 --> 00:47:06,917
�y puede que entonces
pueda subir el precio!
592
00:47:07,125 --> 00:47:08,500
�Ah, s�?
593
00:47:08,708 --> 00:47:10,500
�As� que tengo que cavar para usted?
594
00:47:10,708 --> 00:47:13,250
�Es usted una bella mujer?
�Nos acostamos?
595
00:47:13,458 --> 00:47:15,292
�Calogero, mira lo que dices!
596
00:47:15,500 --> 00:47:17,583
�Mira como le rompo la cara!
597
00:47:17,792 --> 00:47:20,667
�Qui�n le va a romper la cara a qui�n?
598
00:47:20,875 --> 00:47:23,250
�D�jame en paz, cornudo!
599
00:47:23,708 --> 00:47:28,458
�Qu� hace? �La navaja no!
600
00:47:29,625 --> 00:47:30,958
Qui�n es cornudo
601
00:47:31,125 --> 00:47:33,750
�Para!
602
00:47:38,375 --> 00:47:40,625
�Os port�is como ni�os!
603
00:47:48,125 --> 00:47:52,500
�D�jame! �Me ha llamado cornudo!
�Ese cabr�n!
604
00:47:53,125 --> 00:47:55,458
�Maldito seas t� y tu familia!
605
00:47:56,292 --> 00:47:59,625
�D�jame! No le tocar�.
606
00:48:00,375 --> 00:48:02,500
- Insultando a tu mam�...
- �Mi mam�?
607
00:48:02,708 --> 00:48:05,125
Si yo soy un cornudo,
tu mam� es una puta.
608
00:48:05,333 --> 00:48:08,167
�Que est� diciendo?
�Qu� haces?
609
00:48:08,375 --> 00:48:12,417
Ver�s lo que puedes hacer con la varita,
�Hermano?
610
00:48:12,667 --> 00:48:17,250
Es m�s dif�cil calmarse que retroceder.
611
00:48:17,458 --> 00:48:19,417
Seamos civilizados.
612
00:48:19,625 --> 00:48:23,417
�Por qu� dicen que Sicilia es incivilizada?
Es muy civilizada.
613
00:48:23,625 --> 00:48:26,000
Y tenemos que vivir con eso.
614
00:48:26,875 --> 00:48:28,792
�No! �Tenemos que portarnos como hombres!
615
00:48:29,000 --> 00:48:31,458
Y esa v�bora ten�a raz�n...
�eres una mujer!
616
00:48:31,667 --> 00:48:34,458
No, pap�, por favor no digas eso.
617
00:48:34,667 --> 00:48:36,750
�Que te jodan!
618
00:48:55,375 --> 00:48:56,750
Hola, Don Liborio.
619
00:48:57,208 --> 00:48:58,917
Sube.
620
00:49:04,958 --> 00:49:08,417
Yo no creo que seas
lo que tu padre dice.
621
00:49:08,625 --> 00:49:12,167
Est� viejo y amargado,
como todos los viejos.
622
00:49:12,375 --> 00:49:14,417
De acuerdo que est� amargado.
623
00:49:14,625 --> 00:49:17,625
Pero Calogero es un absoluto tramposo.
624
00:49:17,833 --> 00:49:20,333
Hab�amos acordado 50 liras por el suelo.
625
00:49:20,542 --> 00:49:23,667
Ahora son 200.
No hubiera cedido ni muerto.
626
00:49:25,542 --> 00:49:26,833
�Quieres comprar la tierra?
627
00:49:27,708 --> 00:49:30,000
S� que quiero.
628
00:49:31,667 --> 00:49:33,792
De modo que todav�a
amas a tu patria.
629
00:49:34,125 --> 00:49:36,250
�Por qu� no habr�a de hacerlo?
630
00:49:36,458 --> 00:49:39,917
Pensamos que quiz� habr�as olvidado
a Sicilia y a todos nosotros.
631
00:49:40,958 --> 00:49:41,625
�Por qu�?
632
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Gracias por el viaje.
633
00:50:09,708 --> 00:50:11,083
�No tienes un sombrero?
634
00:50:11,292 --> 00:50:12,750
Te comprar� uno.
635
00:50:13,000 --> 00:50:15,167
Gracias. Muy amable.
636
00:50:31,875 --> 00:50:33,625
Un bonito sombrero para un caballero.
637
00:50:34,458 --> 00:50:35,792
�Que color quiere?
638
00:50:36,000 --> 00:50:37,958
�Negro o a cuadros?
639
00:50:38,167 --> 00:50:39,458
Negro.
640
00:50:39,625 --> 00:50:41,917
�Quieres prob�rtelo?
641
00:50:47,125 --> 00:50:50,333
Ahora eres uno de los nuestros.
642
00:50:51,458 --> 00:50:53,500
No he llevado uno durante a�os.
643
00:50:54,000 --> 00:50:56,583
Hasta luego, Don Liborio.
644
00:50:57,875 --> 00:51:00,417
Te hice una pregunta, Nino.
645
00:51:00,625 --> 00:51:03,667
Te pregunt� si nos hab�as olvidado.
646
00:51:03,875 --> 00:51:07,250
�No le contest�?
647
00:51:07,458 --> 00:51:08,750
No, no les olvid�.
648
00:51:08,958 --> 00:51:12,125
Entonces tampoco habr�s olvidado
649
00:51:12,292 --> 00:51:15,750
que fuiste un picciotto d'onore
650
00:51:16,833 --> 00:51:18,125
Por supuesto que no.
651
00:51:18,833 --> 00:51:20,292
�C�mo habr�a podido?
652
00:51:27,833 --> 00:51:30,792
Ten�a 18 a�os, Liborio.
Eran otros tiempos...
653
00:51:31,000 --> 00:51:34,583
Los Aliados, el caos, el hambre,
el mercado negro...
654
00:51:34,792 --> 00:51:37,625
El desorden.
�Esta pobre tierra nuestra!
655
00:51:37,833 --> 00:51:41,750
�Y nuestros amigos nunca te dieron
alg�n trabajo importante?
656
00:51:41,958 --> 00:51:44,500
Era un mensajero.
657
00:51:44,708 --> 00:51:47,250
Una vez sub� al monte Perrusa
a hacer de vigilante.
658
00:51:47,458 --> 00:51:49,250
Hice lo que me dijeron.
659
00:51:49,458 --> 00:51:52,458
Todos te recordamos, Nino.
660
00:51:52,667 --> 00:51:56,625
Siempre fuiste un buen picciotto.
661
00:51:58,542 --> 00:52:02,667
Lo que sabes aqu� y aqu�...
nunca debe salir de aqu�.
662
00:52:02,875 --> 00:52:05,750
�Me est� ofendiendo?
663
00:52:05,958 --> 00:52:07,500
Nunca se lo dije ni a mi mujer.
664
00:52:07,708 --> 00:52:10,458
Adem�s, �a qui�n podr�a dec�rselo?
�A los norte�os?
665
00:52:10,625 --> 00:52:14,583
Solo hablan de nuestros
amigos con desprecio.
666
00:52:14,833 --> 00:52:19,000
Solo conocen la palabra Mafioso
sin saber lo que significa.
667
00:52:19,208 --> 00:52:22,083
Y para alguien que vive en Mil�n,
668
00:52:22,292 --> 00:52:26,250
un t�cnico especializado...
dej� atr�s todo eso.
669
00:52:27,000 --> 00:52:28,917
�Comprende?
670
00:52:29,875 --> 00:52:31,458
�Dejaste atr�s?
671
00:52:31,667 --> 00:52:36,125
No puedes dejar atr�s a tus amigos.
672
00:52:36,500 --> 00:52:38,500
Y menos a Don Vincenzo.
673
00:52:38,708 --> 00:52:40,417
Por supuesto, eso est� fuera de duda.
674
00:52:40,625 --> 00:52:43,000
Primero est�n mam� y pap�,
675
00:52:43,208 --> 00:52:46,458
y despu�s Don Vincenzo.
De hecho, son iguales.
676
00:52:49,792 --> 00:52:52,417
- �Te gustar�a disparar un poco?
- �Por qu� no?
677
00:53:00,125 --> 00:53:02,292
�Probamos?
678
00:53:02,500 --> 00:53:03,917
Pistola.
679
00:53:14,667 --> 00:53:17,500
Ya no me acuerdo.
Prueba t�, Nino.
680
00:53:17,708 --> 00:53:18,625
�Yo?
681
00:53:18,792 --> 00:53:21,458
- Hace tanto tiempo.
- Vamos.
682
00:53:40,125 --> 00:53:41,083
�A la botella?
683
00:53:54,292 --> 00:53:55,833
Todav�a el viejo cazador.
684
00:53:58,667 --> 00:54:00,750
�Fant�stico! Aut�ntico vino de Marsala.
685
00:54:01,000 --> 00:54:02,750
�Le gusta, Don Liborio?
686
00:54:02,958 --> 00:54:05,667
Muy bueno. Ahora vamos a casa.
687
00:54:31,125 --> 00:54:33,167
Ponte el sombrero.
688
00:54:33,375 --> 00:54:36,625
Este sol no es bueno.
689
00:54:37,292 --> 00:54:41,250
Tot�, nadie te dijo
que no hagas negocios con Volponi,
690
00:54:41,458 --> 00:54:44,167
Moravia y Nosso
de Carbuto Ferdinando.
691
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Pero si la alienaci�n
es un problema de la industrializaci�n,
692
00:54:47,208 --> 00:54:52,958
�no significa que estamos todos alienados?
693
00:54:53,167 --> 00:54:55,458
�Qu� estamos si no?
�Felices y contentos?
694
00:54:55,667 --> 00:54:57,667
Domenico Legasi, �eres feliz?
695
00:54:58,542 --> 00:55:01,625
La enfermedad del Sur
no es sicol�gica.
696
00:55:02,167 --> 00:55:05,125
Se debe a la econom�a y a la sociedad.
697
00:55:05,292 --> 00:55:08,833
Te equivocas.
Estamos sicol�gicamente aislados.
698
00:55:09,042 --> 00:55:12,292
La gente no se comunica.
699
00:55:12,500 --> 00:55:13,500
Ese es otro tema.
700
00:55:13,708 --> 00:55:19,333
Son dos caras de la misma moneda.
Claro, no nos comunicamos.
701
00:55:19,542 --> 00:55:21,667
Entre amigos, s�.
702
00:55:21,875 --> 00:55:24,125
Sabemos todo de nosotros.
703
00:55:24,292 --> 00:55:29,417
Pero con las se�oras,
nunca nos comunicamos.
704
00:55:29,625 --> 00:55:35,792
Por tanto, alienados.
Por eso no lo entiendes, Tot�.
705
00:55:36,000 --> 00:55:40,292
Mira que tetas tan puntiagudas.
706
00:55:40,667 --> 00:55:44,458
�Qu� sabes de eso?
Las variantes son infinitas.
707
00:55:44,625 --> 00:55:48,417
El a�o pasado fui a Palermo
a tratarme una infecci�n en una muela
708
00:55:48,625 --> 00:55:53,458
y me lo hice con esa pollita.
709
00:55:53,625 --> 00:55:56,583
Era del norte
y ten�a tetas puntiagudas.
710
00:55:56,792 --> 00:56:00,750
D�jame que te diga, Don Experto.
Esos son globos polinesios.
711
00:56:00,958 --> 00:56:03,625
�Qu� tienes contra los polinesios?
712
00:56:08,958 --> 00:56:11,000
�Tomando el sol?
713
00:56:11,958 --> 00:56:14,917
Est�is tal como os dej�
hace ocho a�os.
714
00:56:15,125 --> 00:56:17,292
Las mismas mujeres de arena y dem�s.
715
00:56:18,625 --> 00:56:21,667
Domenico Legasi, �tambi�n aqu�?
716
00:56:21,875 --> 00:56:25,833
�No deber�as estar pensando
en trabajo y matrimonio?
717
00:56:26,042 --> 00:56:29,833
Pensar vestido o medio desnudo
es pensar, �no?.
718
00:56:30,042 --> 00:56:31,458
Pero pensar no es bastante.
719
00:56:31,625 --> 00:56:35,583
Es todo lo que puedo hacer.
No tenemos suerte como vosotros.
720
00:56:36,167 --> 00:56:37,500
�Tienes envidia?
721
00:56:37,708 --> 00:56:39,417
Claro que tengo envidia.
722
00:56:39,625 --> 00:56:41,792
H�blanos de las mujeres de Mil�n.
723
00:56:42,000 --> 00:56:44,625
Cu�ntanos tus aventuras.
724
00:56:48,500 --> 00:56:50,292
Que curiosidad morbosa.
725
00:56:50,458 --> 00:56:52,458
Curiosidad masculina.
726
00:56:53,458 --> 00:56:57,417
Para ser sincero,
nunca fui un gigol�.
727
00:56:57,625 --> 00:57:03,750
Quiero decir, he tenido lo m�o...
quiz� cinco o seis a lo sumo.
728
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
�Mujeres?
729
00:57:07,792 --> 00:57:12,417
Dej�moslo claro.
fue cuando llegu� a Mil�n.
730
00:57:12,625 --> 00:57:14,458
Despu�s me cas�.
731
00:57:15,000 --> 00:57:20,250
Pero de todas aquellas mujeres,
recuerdo una en particular.
732
00:57:20,458 --> 00:57:25,292
Se llamaba Clara. Una divorciada.
733
00:57:25,458 --> 00:57:30,083
Rubia, melanc�lica, llenita...
734
00:57:30,292 --> 00:57:33,000
vestida, parec�a una nevera...
735
00:57:34,458 --> 00:57:36,417
pero en la cama...
736
00:57:36,625 --> 00:57:38,500
Era una tigresa ardiente.
737
00:57:41,167 --> 00:57:43,458
Como dicen los milaneses,
738
00:57:44,292 --> 00:57:48,000
"Ojos muertos, muslos ardientes".
739
00:57:48,375 --> 00:57:50,167
La mayor�a de las milanesas son as�.
740
00:58:03,333 --> 00:58:04,917
�Eh, chicos!
741
00:58:05,125 --> 00:58:08,792
�Esta es mi mujer!
742
00:58:09,000 --> 00:58:14,417
�Mirad! Puede que viva en Mil�n,
pero sigo siendo siciliano.
743
00:58:19,958 --> 00:58:22,625
�Me o�s?
744
00:58:26,500 --> 00:58:28,583
Vamos a sacar el barco.
745
00:58:28,792 --> 00:58:30,083
�No deber�a saludar?
746
00:58:30,292 --> 00:58:32,292
No, solo sonr�e.
747
00:58:32,792 --> 00:58:37,958
�Adi�s, bocazas!
�Divert�os con vuestras mujeres de arena!
748
00:59:01,042 --> 00:59:03,792
Mirad, ni�as. �Pap� va a bucear!
749
00:59:04,000 --> 00:59:07,667
�Al barco, marineros!
750
00:59:25,792 --> 00:59:27,292
No lo veo.
751
00:59:27,500 --> 00:59:29,792
�Ah� est�!
752
00:59:30,500 --> 00:59:33,000
�Mejillones!
753
00:59:40,458 --> 00:59:44,458
El sabor del mar.
Hu�lelos.
754
01:00:02,500 --> 01:00:03,292
�Qu� hora es?
755
01:00:04,000 --> 01:00:05,500
Ni idea.
756
01:00:05,708 --> 01:00:07,750
No tengo reloj.
757
01:00:07,958 --> 01:00:10,958
El se�or Antonio Badalamenti
est� de vacaciones,
758
01:00:11,167 --> 01:00:15,250
sin horarios,
sin jefes, sin obligaciones...
759
01:00:15,458 --> 01:00:20,458
Si alguien pregunta por m�,
no estoy.
760
01:00:39,375 --> 01:00:43,417
- �Qu� pasa?
- �Don Vincenzo te llama!
761
01:00:43,958 --> 01:00:47,167
�Vamos, ni�as!
�Sentaos!
762
01:00:47,375 --> 01:00:49,583
- �Marta, detr�s!
- �Qu� ocurre?
763
01:00:49,792 --> 01:00:51,250
�Don Vincenzo me llama!
764
01:00:51,458 --> 01:00:55,083
�Y qu�? No hay prisa.
765
01:00:57,042 --> 01:00:59,375
Entre.
766
01:01:05,417 --> 01:01:07,875
Bendito sea, se�or. �Est� enfermo?
767
01:01:17,167 --> 01:01:21,375
Nino, una palabra entre
amigos es sagrada.
768
01:01:21,583 --> 01:01:25,458
Dije 50 y son 50.
La tierra es suya. �De acuerdo?
769
01:01:25,667 --> 01:01:27,375
D�janos, Calogero.
770
01:01:47,833 --> 01:01:51,667
�Que sea bendito por mil a�os!
771
01:01:52,292 --> 01:01:56,833
No es nada.
Los amigos deben ayudarse.
772
01:01:57,042 --> 01:01:59,792
Si alguna vez me necesita,
773
01:01:59,958 --> 01:02:04,417
diga una palabra
y estar� a sus �rdenes.
774
01:02:10,708 --> 01:02:13,125
Tu mar tiene un color maravilloso.
775
01:02:13,333 --> 01:02:15,792
Las ni�as no quer�an irse.
776
01:02:16,000 --> 01:02:17,500
�No te gusta la playa?
777
01:02:19,625 --> 01:02:23,958
Claro que s�.
Pero molesta a Domenico.
778
01:02:24,750 --> 01:02:27,542
�De verdad te importa Domenico?
779
01:02:29,625 --> 01:02:34,042
Escucha. Primero tienes que
librarte de tu complejo.
780
01:02:34,250 --> 01:02:35,292
�Qu� complejo?
781
01:02:35,500 --> 01:02:39,167
Sobre tus pelos.
782
01:02:39,375 --> 01:02:41,333
Puede arreglarse.
783
01:02:41,625 --> 01:02:43,625
�Conf�as en m�?
784
01:02:45,625 --> 01:02:48,000
Entonces d�jame que me ocupe.
785
01:03:18,708 --> 01:03:22,000
Este coraz�n de los americanos
no tiene precio.
786
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
Realmente precioso.
787
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
�Est� fr�a?
788
01:03:39,042 --> 01:03:41,000
Ahora mismo, Don Vincenzo.
789
01:03:58,792 --> 01:04:00,792
Entonces, Maruzzo?
790
01:04:05,125 --> 01:04:07,750
Estamos de acuerdo. Todo listo.
791
01:04:07,958 --> 01:04:09,292
Qui�n es el picciotto?
792
01:04:09,500 --> 01:04:11,708
Nino Badalamenti. �Te parece bien?
793
01:04:12,375 --> 01:04:14,500
�Tiene est�mago para ello?
794
01:04:14,708 --> 01:04:19,625
No solo eso. Es un gran tirador
y est� fuera de onda.
795
01:04:19,792 --> 01:04:24,042
Estar� de vuelta en Mil�n en
pocos d�as sin enterarse.
796
01:04:31,708 --> 01:04:34,000
Entonces decidido.
797
01:04:37,417 --> 01:04:40,125
H�gase la voluntad de Dios.
798
01:05:09,167 --> 01:05:12,167
�Rosal�a, debo decirte algo!
799
01:05:12,708 --> 01:05:14,542
Voy.
800
01:05:19,583 --> 01:05:21,583
Ha llegado una cosa.
801
01:05:21,792 --> 01:05:24,958
- �Qu� cosa?
- No te importa.
802
01:05:25,167 --> 01:05:27,625
�Claro, soy siempre
el �ltimo en saberlo!
803
01:05:27,833 --> 01:05:30,708
�Domenico Legasi nunca cuenta!
804
01:05:30,917 --> 01:05:32,208
�Pobre y desafortunado!
805
01:05:33,750 --> 01:05:35,542
Me voy.
806
01:05:35,750 --> 01:05:40,125
D�jalo marchar.
Es peor si lo sigues.
807
01:05:41,583 --> 01:05:43,333
Saludos, amigos.
808
01:05:45,208 --> 01:05:46,625
Felicidades a tu hermana.
809
01:05:46,792 --> 01:05:49,042
�Vienes con nosotros ma�ana?
810
01:05:49,458 --> 01:05:53,792
Nos vamos a las 3 a.m.
A una cacer�a de dos d�as.
811
01:05:54,000 --> 01:05:56,125
�Cacer�a?
812
01:05:56,333 --> 01:05:58,458
En Montecaiano, en los bosques.
813
01:05:59,250 --> 01:06:03,000
Faisanes, perdices, liebres...
Lo que quieras.
814
01:06:03,208 --> 01:06:05,000
�No se ha acabado ya
la temporada de caza?
815
01:06:05,208 --> 01:06:06,667
No para Don Vincenzo.
816
01:06:06,875 --> 01:06:10,292
La familia Traglia pone la tierra
a nuestra disposici�n.
817
01:06:10,500 --> 01:06:12,292
Lo siento, pero nos vamos.
818
01:06:12,500 --> 01:06:14,167
�Se acabaron las vacaciones?
819
01:06:14,375 --> 01:06:17,000
No, promet� a mi mujer
que visitar�amos
820
01:06:17,208 --> 01:06:19,458
a sus padres en Bellagio.
821
01:06:19,625 --> 01:06:21,958
Siempre te previne sobre el matrimonio.
822
01:06:23,667 --> 01:06:25,125
No exageres.
823
01:06:25,458 --> 01:06:28,458
Hay ventajas y desventajas.
824
01:06:28,625 --> 01:06:31,500
Hacer lo que tu mujer quiere
no es signo de debilidad.
825
01:06:33,292 --> 01:06:35,208
C�sate y entonces hablaremos.
826
01:06:38,542 --> 01:06:40,542
Aqu� estamos.
827
01:06:40,750 --> 01:06:43,250
No me dijiste
que te ibas de caza.
828
01:06:43,458 --> 01:06:45,208
Acabo de enterarme.
829
01:06:45,417 --> 01:06:47,542
Si quieres, �Por qu� no vas?
830
01:06:48,583 --> 01:06:49,625
�No nos march�bamos?
831
01:06:49,833 --> 01:06:53,208
Mira, he cambiado de opini�n.
832
01:06:53,708 --> 01:06:56,042
Tu pap� me convenci�.
833
01:06:56,250 --> 01:06:59,042
Me habl� tanto de
cuando eras un ni�o,
834
01:06:59,250 --> 01:07:00,958
cuanto te gustaba cazar.
835
01:07:01,167 --> 01:07:04,125
Insisti�, as� que dije que s�.
�Verdad, pap�?
836
01:07:04,292 --> 01:07:06,000
Y adem�s me encanta quedarme.
837
01:07:06,583 --> 01:07:09,333
Bien, as� que todos nos queremos.
838
01:07:11,208 --> 01:07:14,125
Has encontrado una mujer comprensiva.
839
01:07:14,292 --> 01:07:17,458
Lo s�. Soy muy afortunado.
840
01:07:18,000 --> 01:07:20,833
�Ah� est� la banda, ni�as!
841
01:07:35,583 --> 01:07:37,583
�Santa Rosal�a!
842
01:07:38,917 --> 01:07:41,708
�Silencio!
843
01:07:44,458 --> 01:07:48,125
No es nada. Este es el �ltimo.
844
01:07:50,583 --> 01:07:52,792
Ahora vete a echar un vistazo.
845
01:07:55,208 --> 01:07:57,375
�Contenta?
846
01:08:06,250 --> 01:08:08,125
Ven y mira.
847
01:08:10,708 --> 01:08:13,625
Guap�sima. Una mujer nueva.
848
01:08:13,792 --> 01:08:17,125
Como una flor, Rosal�a.
849
01:08:17,417 --> 01:08:20,500
Marta... Eres una buena mujer.
850
01:08:20,708 --> 01:08:23,000
�Qu� te dije?
�No es estupenda?
851
01:08:23,208 --> 01:08:23,958
Ten�as raz�n.
852
01:08:24,167 --> 01:08:26,667
D�jame verte.
853
01:08:26,875 --> 01:08:30,500
Tan blanca, suave como porcelana.
Escucha, Rosal�a,
854
01:08:30,708 --> 01:08:34,333
mejor c�sate
antes de que crezca otra vez.
855
01:08:34,542 --> 01:08:36,875
- �C�mo lo hiciste?
- No fue nada.
856
01:08:48,208 --> 01:08:52,167
Te ganaste sus corazones.
Estoy muy orgulloso de ti.
857
01:08:52,833 --> 01:08:55,875
�Viste que impresionado
estaba Don Liborio?
858
01:08:56,083 --> 01:08:58,583
Deber�an elegirte
Esposa del A�o 1962.
859
01:08:58,792 --> 01:09:05,167
No exageres. No lo hice solo por ti.
Yo tambi�n soy feliz aqu�
860
01:09:05,375 --> 01:09:07,167
Y las ni�as tambi�n.
861
01:09:07,542 --> 01:09:10,625
�Qu� te dije, Marta?
862
01:09:11,042 --> 01:09:13,042
�Te acuerdas? Te dije,
863
01:09:13,250 --> 01:09:15,042
"Dale tiempo".
864
01:09:15,250 --> 01:09:19,750
Exactamente... Dale tiempo.
865
01:09:25,083 --> 01:09:26,792
Ahora p�rtate bien.
866
01:09:27,000 --> 01:09:30,792
Debes levantarte a las 2 para
ir de caza. Du�rmete.
867
01:09:32,292 --> 01:09:35,000
Eres un or�culo de sabidur�a, Marta.
868
01:09:35,208 --> 01:09:39,625
S� bueno. Tienes que madrugar.
869
01:09:39,833 --> 01:09:42,167
De acuerdo, ser� bueno.
870
01:09:43,458 --> 01:09:45,458
Buenas noches.
871
01:09:55,875 --> 01:09:59,417
Sabes, tu marido es
el mejor tirador de por aqu�.
872
01:09:59,875 --> 01:10:04,125
Una vez vi cuatro liebres
saltando de su agujero.
873
01:10:05,167 --> 01:10:07,625
Me cargu� a dos.
874
01:10:07,833 --> 01:10:10,375
Si hubiera tenido...
875
01:10:11,083 --> 01:10:14,792
un Win... Winchester...
876
01:10:15,000 --> 01:10:17,708
Hubiera atrapado a las cuatro.
877
01:10:18,000 --> 01:10:21,208
Nunca fallo.
878
01:10:22,292 --> 01:10:25,042
Me encanta tirar.
879
01:11:08,625 --> 01:11:11,500
Voy.
880
01:11:45,708 --> 01:11:47,333
�Qu� tal te quedan?
881
01:11:48,375 --> 01:11:51,292
Muy bien. Perfecto.
882
01:11:51,667 --> 01:11:55,375
De la mejor calidad.
Le cambi� a Cuturo dos pollos por ellas.
883
01:11:55,583 --> 01:11:59,000
�l las consigui� de Carmelo Provedera
por solo un pollo.
884
01:11:59,208 --> 01:12:01,625
Los precios suben, pap�.
885
01:12:01,833 --> 01:12:05,792
La guardo como una reliquia sagrada.
Limpia y engrasada.
886
01:12:08,542 --> 01:12:11,000
- Hay un cartucho dentro.
- Imposible.
887
01:12:14,833 --> 01:12:16,792
Mira, un billete de loter�a.
888
01:12:17,000 --> 01:12:20,458
�Santa Rosal�a!
�As� que lo puse aqu�!
889
01:12:20,625 --> 01:12:26,375
Lo busqu� por todas partes.
Gan� casi 20000 liras,
890
01:12:26,583 --> 01:12:31,500
�pero un capullo romano no me las pag�!
Ese cornudo.
891
01:12:32,542 --> 01:12:36,167
�Qu� vas a hacer? No te irrites.
892
01:12:36,708 --> 01:12:40,167
Dios te bendiga, querido hijo.
893
01:12:44,833 --> 01:12:46,917
Pap�, solo voy a cazar.
894
01:12:59,750 --> 01:13:02,167
Y estoy tan contento.
895
01:14:01,792 --> 01:14:03,542
�Liborio!
896
01:14:08,792 --> 01:14:10,292
�Te asust�?
897
01:14:10,458 --> 01:14:14,583
�A m�? �Por qu�?
�Qu� haces aqu�?
898
01:14:14,792 --> 01:14:16,375
�Te importa si voy contigo?
899
01:14:16,583 --> 01:14:20,875
�Importarme? �Por qu� lo dices?
Cuantos m�s, mejor.
900
01:14:22,625 --> 01:14:24,125
�Qu� ocurre?
901
01:14:24,583 --> 01:14:26,458
Por aqu�.
902
01:14:28,000 --> 01:14:29,208
�Y los amigos?
903
01:14:29,417 --> 01:14:34,125
Despu�s. Unos amigos m�s
importantes te esperan.
904
01:15:18,333 --> 01:15:19,625
�Usted?
905
01:15:19,833 --> 01:15:23,625
Nino Badalamenti, dame la mano.
906
01:15:40,875 --> 01:15:44,042
�Me har�s un peque�o favor, Nino?
907
01:15:44,833 --> 01:15:47,708
�Un peque�o favor? Por supuesto.
908
01:15:48,417 --> 01:15:54,208
Nino, te ofreciste para servir.
�Recuerdas?
909
01:15:55,917 --> 01:16:01,292
As� que te recomend�.
Los amigos est�n contentos de que lo hagas.
910
01:16:01,500 --> 01:16:04,042
Porque eres bueno.
911
01:16:06,958 --> 01:16:08,292
�Qu� debo hacer?
912
01:16:08,500 --> 01:16:12,708
Mam� manda y el ni�o obedece.
913
01:16:13,958 --> 01:16:16,833
�Sabes qui�n es mam�, Nino?
914
01:16:17,667 --> 01:16:21,208
Por supuesto... lo s�.
915
01:16:27,917 --> 01:16:30,000
�Y que manda mam�?
916
01:16:30,208 --> 01:16:32,125
Un viaje.
917
01:16:37,625 --> 01:16:39,042
�A d�nde?
918
01:16:39,250 --> 01:16:41,833
Lo sabr�s cuando vuelvas.
919
01:16:43,292 --> 01:16:44,833
�Y la cacer�a?
920
01:16:45,042 --> 01:16:50,500
Ser� como cazar.
Vuelve cuando termine la cacer�a.
921
01:16:51,250 --> 01:16:53,208
�Y mi familia?
922
01:16:53,417 --> 01:16:55,417
�Qu� pensar�n?
923
01:16:55,625 --> 01:17:00,125
�Te refieres a tu mujer y las ni�as?
924
01:17:01,208 --> 01:17:04,500
Quieres a tu familia, �no?
925
01:17:06,125 --> 01:17:09,042
S�, mucho.
926
01:17:09,583 --> 01:17:14,458
Nosotros tambi�n los queremos,
porque te queremos a ti.
927
01:17:15,708 --> 01:17:19,833
Y te agradecemos
lo que est�s haciendo.
928
01:17:22,333 --> 01:17:25,000
�Pero que estoy haciendo?
929
01:17:25,667 --> 01:17:28,042
�Haciendo?
930
01:17:30,375 --> 01:17:33,500
Algo importante, Nino.
931
01:17:37,042 --> 01:17:40,792
Pero si quieres... puedes decir que no.
932
01:17:47,333 --> 01:17:49,292
�Dir�as que no?
933
01:17:53,750 --> 01:17:55,625
�Dir�a que no?
934
01:17:56,792 --> 01:17:58,000
Digo que s�.
935
01:18:05,042 --> 01:18:08,958
Aqu� tienes una carta
que entregar�s en persona.
936
01:18:09,208 --> 01:18:13,167
Te llevar� a donde debes ir.
937
01:18:13,375 --> 01:18:15,875
Estar�s siempre entre amigos.
938
01:18:16,083 --> 01:18:18,125
Dame el arma.
939
01:18:23,375 --> 01:18:25,625
Vete, Nino.
940
01:18:51,208 --> 01:18:52,792
Aqu�.
941
01:19:05,458 --> 01:19:08,792
- Debo entregar esta carta.
- S�, lo s�.
942
01:19:09,958 --> 01:19:11,458
Entra.
943
01:19:12,292 --> 01:19:14,333
�Ha meado ya?
944
01:19:15,667 --> 01:19:17,875
- �Qu�?
- Adelante.
945
01:19:31,750 --> 01:19:34,542
- Vamos.
- No tengo ganas.
946
01:19:35,042 --> 01:19:36,958
Como quiera.
947
01:19:37,125 --> 01:19:39,750
- �Ser� un viaje largo?
- Largo y corto.
948
01:19:39,958 --> 01:19:42,292
�Ve ese traje?
949
01:19:42,458 --> 01:19:44,083
P�ngaselo.
950
01:19:44,792 --> 01:19:46,875
Baje la lona.
951
01:21:21,208 --> 01:21:25,208
�Oh Dios m�o! �Santa Rosal�a!
952
01:21:25,417 --> 01:21:27,792
�A d�nde me llevan?
953
01:21:32,958 --> 01:21:37,292
Un viaje largo y corto, dijo.
954
01:21:43,042 --> 01:21:44,833
Bien.
955
01:21:45,042 --> 01:21:50,708
Mam� ordena, el ni�o obedece.
956
01:22:18,083 --> 01:22:19,750
Fuera.
957
01:22:28,875 --> 01:22:31,667
- Tengo que hacer pis.
- Por all�.
958
01:23:27,667 --> 01:23:31,375
- Debo entregar esta carta.
- No es para m�.
959
01:23:32,917 --> 01:23:34,958
Disculpe...
960
01:23:36,042 --> 01:23:38,792
�D�nde estoy? �D�nde estamos exactamente?
961
01:23:39,000 --> 01:23:42,208
No te preocupes. Camina.
962
01:23:43,125 --> 01:23:44,458
Vamos.
963
01:23:44,667 --> 01:23:48,292
- �A d�nde?
- Entra en el coche.
964
01:23:55,250 --> 01:23:58,167
Tengo una carta...
965
01:24:28,583 --> 01:24:30,542
�Quieres una vista mejor?
966
01:24:30,833 --> 01:24:32,458
Si, �le importa?
967
01:25:35,583 --> 01:25:36,750
- Estupendo.
- Mucho.
968
01:25:36,958 --> 01:25:38,833
Est� bien, �eh?
969
01:27:40,958 --> 01:27:43,792
Si�ntate. Come.
970
01:27:44,750 --> 01:27:46,917
- Solo tengo sed.
- �Come!
971
01:27:53,417 --> 01:27:55,375
Tengo que entregar esta carta.
972
01:27:55,583 --> 01:27:57,708
Lo siento. No es para m�.
973
01:27:58,625 --> 01:28:02,125
D�game que es lo que debo hacer.
Desde que estoy en Am�rica...
974
01:28:02,333 --> 01:28:03,708
�Me entiende?
975
01:28:03,917 --> 01:28:06,625
- Come.
- Es que no tengo hambre.
976
01:28:06,833 --> 01:28:10,542
- Entonces bebe.
- Encantado.
977
01:28:36,375 --> 01:28:37,917
Buenos d�as.
978
01:28:38,125 --> 01:28:41,583
Esperemos que sea un buen d�a, Nino.
979
01:28:42,667 --> 01:28:45,000
He o�do que eres un tipo preciso.
980
01:28:45,208 --> 01:28:47,708
Como un reloj.
981
01:28:50,708 --> 01:28:56,500
Tu trabajo es sencillo,
pero debes ser preciso.
982
01:29:02,042 --> 01:29:03,750
Aqu�, Nino.
983
01:29:04,042 --> 01:29:05,875
Si�ntate.
984
01:29:26,083 --> 01:29:27,625
Presta atenci�n, Nino.
985
01:29:30,208 --> 01:29:32,708
�Qui�n es aquella ni�a preciosa?
986
01:29:34,583 --> 01:29:37,375
Nino, �ves a aquel hombre?
987
01:29:37,583 --> 01:29:39,875
M�ralo con atenci�n.
988
01:30:02,042 --> 01:30:04,792
Los dos tienen buena pinta.
989
01:30:20,250 --> 01:30:22,917
- Parece un buen tipo.
- Atiende.
990
01:30:36,708 --> 01:30:39,042
�Qu� te parece su nariz?
991
01:30:39,250 --> 01:30:42,458
�La de ese tipo? �Por qu�?
�No la tiene grande?
992
01:30:42,625 --> 01:30:44,667
�Y su bigote?
993
01:30:44,875 --> 01:30:48,375
- �Que bigote?
- �Perfecto!
994
01:30:50,833 --> 01:30:54,833
Por fin...
As� que la carta es para �l.
995
01:30:55,042 --> 01:30:57,583
No, para m�.
996
01:31:07,833 --> 01:31:09,458
Bebe.
997
01:32:00,875 --> 01:32:03,083
Bebe m�s. Aut�ntico escoc�s.
998
01:32:04,250 --> 01:32:08,250
Este tiene el canadiense.
Y esto con el escoc�s.
999
01:32:08,458 --> 01:32:10,958
- �Lleno de vitaminas?
- Bueno para el est�mago,
1000
01:32:11,167 --> 01:32:12,292
nervios, cabeza.
1001
01:32:17,125 --> 01:32:20,875
Tengo dos hijas,
Cinzia y Caterina.
1002
01:32:21,083 --> 01:32:23,000
�Tienes ni�os?
1003
01:32:27,958 --> 01:32:29,042
�Ya basta!
1004
01:32:29,250 --> 01:32:31,125
Ponlo en tu bolsillo derecho.
1005
01:32:31,292 --> 01:32:32,542
�C�mo dices zurdo?
1006
01:32:35,125 --> 01:32:36,583
- No soy zurdo.
- Entonces, en el bolsillo derecho.
1007
01:32:36,792 --> 01:32:38,500
�Qu� es eso?
1008
01:32:40,458 --> 01:32:45,083
Algunas cosas no pueden hacerse a medias.
1009
01:32:45,292 --> 01:32:49,083
Creo que tienes una bonita familia.
1010
01:32:49,292 --> 01:32:54,417
La �nica manera de volver
es avanzar.
1011
01:32:55,625 --> 01:32:58,958
Es est�pido asustarse.
1012
01:32:59,125 --> 01:33:06,125
Todo es sencillo y est� bien planeado.
Como si ya hubiera ocurrido.
1013
01:33:06,333 --> 01:33:10,292
Solo tenemos que hacer,
una peque�a tonter�a
1014
01:33:10,458 --> 01:33:13,917
que nos falta.
1015
01:33:16,125 --> 01:33:18,458
�En qu� est�s pensando?
1016
01:33:18,625 --> 01:33:22,917
Pensaba... �por qu� no hac�is
vosotros esa peque�a tonter�a?
1017
01:33:23,125 --> 01:33:26,417
Debe hacerse por un amigo
a qui�n nadie conozca,
1018
01:33:26,625 --> 01:33:30,708
que viva en otro pa�s.
Todos nosotros vivimos aqu�.
1019
01:33:30,917 --> 01:33:34,000
Por eso, cuando ocurra,
todos estaremos en el Piccolo Club.
1020
01:33:34,208 --> 01:33:36,167
Algunos estaremos jugando a las cartas,
o bebiendo whisky,
1021
01:33:36,375 --> 01:33:38,333
o con alguna rubia.
1022
01:33:39,208 --> 01:33:40,292
Escucha...
1023
01:33:40,500 --> 01:33:43,542
Ver�s una peluquer�a.
1024
01:33:43,750 --> 01:33:46,667
Entras, calmado y relajado,
1025
01:33:46,875 --> 01:33:50,458
haz lo que debes y m�rchate,
siempre calmado y relajado.
1026
01:33:50,667 --> 01:33:55,625
No corras. Vete por la acera.
Ahora atiende.
1027
01:33:55,833 --> 01:33:58,250
Una camioneta estar� esperando.
1028
01:33:58,458 --> 01:34:01,250
Una �ltima cosa.
1029
01:34:01,458 --> 01:34:06,833
Tienes que hacerlo pronto,
incluso antes de que veas su traje,
1030
01:34:07,042 --> 01:34:10,833
porque �l es tan preciso
y r�pido como t�.
1031
01:34:12,042 --> 01:34:17,708
Es por tu bien.
Tienes una familia.
1032
01:34:17,917 --> 01:34:20,542
�C�mo se llamaban las ni�as?
1033
01:34:20,750 --> 01:34:24,083
Catinzia y Citerina.
1034
01:34:24,292 --> 01:34:28,000
Siempre les ponemos a nuestras
ni�as bonitos nombres.
1035
01:34:33,375 --> 01:34:36,375
Nuestra Sicilia tiene forma de coraz�n.
1036
01:34:36,833 --> 01:34:39,667
Y eso es lo que somos,
1037
01:34:39,875 --> 01:34:42,542
un gran coraz�n.
1038
01:34:44,458 --> 01:34:49,667
�No est�s de acuerdo, Nino?
1039
01:35:00,208 --> 01:35:02,792
Ah� est� la peluquer�a. �La ves?
1040
01:35:10,083 --> 01:35:13,708
Ah� est� nuestro amigo. �l te cubrir�.
1041
01:35:18,000 --> 01:35:21,292
Esa es la camioneta,
a 20 pies.
1042
01:35:21,458 --> 01:35:24,458
�Entiendes? �Est� todo claro?
1043
01:35:46,708 --> 01:35:51,125
Nino, ese hijo de puta
nos traicion�...
1044
01:35:51,333 --> 01:35:55,208
A Don Vincenzo y todos nuestros amigos.
1045
01:36:00,333 --> 01:36:02,333
Ahora vete.
1046
01:39:14,083 --> 01:39:15,708
Sal.
1047
01:41:27,167 --> 01:41:31,458
Antes de que me vaya,
Cog� tu pluma por error.
1048
01:41:32,208 --> 01:41:36,250
Si todos fueran como t�,
el mundo ser�a mejor.
1049
01:41:36,458 --> 01:41:39,208
Gracias. Que tengas un buen d�a.
76689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.