Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:13,722
-Tenho de me ir embora.
-Não, espera.
2
00:00:31,948 --> 00:00:35,994
VINTE ANOS ANTES
3
00:00:53,762 --> 00:00:56,264
Quem me dera que não amanhecesse.
4
00:01:00,018 --> 00:01:03,313
-Amo-te.
-Amo-te.
5
00:01:16,408 --> 00:01:20,330
HERDADE LAS PALOMAS
6
00:01:40,684 --> 00:01:44,187
-Estiveste fora a noite inteira.
-Não, mamã.
7
00:01:44,270 --> 00:01:48,483
Só saí um pouco, não consigo dormir.
8
00:01:48,566 --> 00:01:51,652
Não me mintas, Elenita.
sei muito bem de onde vens.
9
00:01:56,074 --> 00:01:59,077
Deixa de ver esse esfaimado
duma vez por todas.
10
00:01:59,160 --> 00:02:01,371
Em breve, serás uma mulher casada.
11
00:02:02,539 --> 00:02:07,377
-Não quero.
-Mas vais fazê-lo.
12
00:02:07,460 --> 00:02:11,214
O Fidel de la Garza pediu a tua mão.
13
00:02:11,297 --> 00:02:15,593
Não. Se não puder casar com o José,
prefiro morrer.
14
00:02:23,268 --> 00:02:27,063
Vais casar com o Fidel de la Garza.
15
00:03:08,146 --> 00:03:09,814
Mamã.
16
00:03:11,107 --> 00:03:12,650
Mamã?
17
00:03:13,943 --> 00:03:17,697
O Dr. Brown já está com a Rosaura.
18
00:03:17,781 --> 00:03:20,283
O que tem? Sente-se bem?
19
00:03:20,367 --> 00:03:23,328
No batizado,
vamos servir mole com peru.
20
00:03:24,412 --> 00:03:26,873
Como no batizado da Rosaura.
21
00:03:30,043 --> 00:03:32,087
Dá-me a lista de tudo o que precisas.
22
00:03:38,468 --> 00:03:45,475
COMO ÁGUA PARA CHOCOLATE
23
00:04:10,041 --> 00:04:12,127
Tinhas fome, não era?
24
00:04:13,253 --> 00:04:16,005
Vou cuidar de ti
como a Nacha cuidou de mim.
25
00:04:16,089 --> 00:04:18,632
Não deixarei que te aconteça nada.
26
00:04:23,179 --> 00:04:25,098
Não podes estar aqui.
27
00:04:39,237 --> 00:04:42,949
-Como?
-Não sei.
28
00:04:44,117 --> 00:04:47,704
Quando o Robertito nasceu,
o peito encheu-se-me de leite.
29
00:04:59,007 --> 00:05:02,594
Nesse dia,
Pedro não resistiu à tentação
30
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
de provar Tita.
31
00:05:16,524 --> 00:05:18,485
Não acredito.
32
00:05:19,694 --> 00:05:22,947
Nem eu. É um milagre.
33
00:05:51,017 --> 00:05:52,977
Fisicamente, está tudo bem.
34
00:05:53,061 --> 00:05:56,147
É surpreendente,
após um parto tão complicado,
35
00:05:56,231 --> 00:05:58,858
ela ter recuperado tão depressa.
36
00:05:58,942 --> 00:06:02,570
No entanto, preocupa-me o seu ânimo.
37
00:06:02,654 --> 00:06:07,409
E o leite, doutor?
Não conseguiu amamentar o bebé.
38
00:06:07,492 --> 00:06:09,619
-Há algum remédio?
-Sim
39
00:06:09,703 --> 00:06:12,831
Dê-lhe emulsão de Scott diariamente,
para ganhar forças,
40
00:06:12,914 --> 00:06:16,334
mas o mais importante:
tem que fazer a sua vida normal.
41
00:06:16,418 --> 00:06:19,295
Comer bem, beber muita água,
é o que a fará melhorar.
42
00:06:19,379 --> 00:06:20,880
Muito bem.
43
00:06:22,215 --> 00:06:23,925
Rosaura!
44
00:06:25,552 --> 00:06:27,762
Vejo-a no batizado?
45
00:06:28,972 --> 00:06:32,726
-Se me sentir melhor, irei.
-Certo.
46
00:06:32,808 --> 00:06:34,769
-Obrigada, doutor.
-Até à próxima.
47
00:06:37,105 --> 00:06:39,274
Ouviste o doutor.
48
00:06:39,357 --> 00:06:41,568
Quanto mais tarde te levantares,
pior.
49
00:06:41,651 --> 00:06:43,445
Não tenho forças, mamã.
50
00:06:43,528 --> 00:06:47,240
As tias chegam logo à noite,
não quero que te vejam prostrada.
51
00:06:47,323 --> 00:06:50,118
Parece que não se lembra
de como isto é difícil.
52
00:06:50,201 --> 00:06:55,248
-O meu parto não foi muito duro?
-Claro que me lembro, Rosaura.
53
00:06:55,331 --> 00:06:58,668
Não és a primeira mulher
a dar à luz.
54
00:06:58,752 --> 00:07:04,466
De certeza que o meu pai esteve
sempre ao seu lado e cuidou de si.
55
00:07:04,549 --> 00:07:06,634
Quem me dera que ele estivesse aqui.
56
00:07:07,886 --> 00:07:11,222
Eras muito pequena quando ele morreu,
não podes ter saudades.
57
00:07:11,306 --> 00:07:15,018
Mas tenho. A mãe não tem?
58
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
Basta de lamentos, levanta-te!
59
00:07:16,936 --> 00:07:20,023
-Mais um dia, por favor!
-Foi o que disseste ontem!
60
00:07:20,106 --> 00:07:23,526
-Só uma noite...
-Tens de cuidar da tua família!
61
00:07:23,610 --> 00:07:26,154
O teu filho precisa de ti, não vês?
62
00:07:26,237 --> 00:07:28,573
O Roberto não me ama!
63
00:07:28,656 --> 00:07:32,159
É por isso que não tenho leite,
não percebe?
64
00:07:32,243 --> 00:07:34,913
O Robertito só ama a Tita.
65
00:07:46,132 --> 00:07:49,427
A família pediu-me
para reconhecer o corpo.
66
00:07:50,679 --> 00:07:53,807
O seu amigo foi torturado
durante horas.
67
00:07:53,890 --> 00:07:58,353
-E...
-Mataram-no com um tiro na nuca.
68
00:08:05,443 --> 00:08:10,365
Como se pode matar um homem assim?
Sem acusação, nem julgamento!
69
00:08:19,499 --> 00:08:21,751
Tenha cuidado.
70
00:08:22,794 --> 00:08:25,463
Não sabemos o que ele disse
quando o torturaram.
71
00:08:25,547 --> 00:08:30,135
Não.
Ele jamais denunciaria os camaradas.
72
00:08:30,218 --> 00:08:31,594
Claro.
73
00:08:33,429 --> 00:08:36,390
Há... outra coisa.
74
00:08:36,474 --> 00:08:38,809
-O quê?
-São boatos,
75
00:08:38,893 --> 00:08:41,855
mas dizem que
quem matou o Santiago foi...
76
00:08:43,023 --> 00:08:47,610
o seu tio, o Coronel Felipe Muzquiz.
77
00:08:53,992 --> 00:08:56,202
É muito pesada, pai! É pesada!
78
00:08:56,286 --> 00:09:00,165
Levanta bem a arma, filho! E dispara!
79
00:09:01,291 --> 00:09:05,086
-De qual destes gostas mais?
-Para que são?
80
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
Aponta!
81
00:09:10,258 --> 00:09:15,305
-Penso estreá-lo no batizado.
-Nós não vamos.
82
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
Mas fomos convidados.
83
00:09:18,808 --> 00:09:20,769
Temos de estar bem com o Pedro,
84
00:09:20,852 --> 00:09:22,979
se queremos um lugar para o Julito.
85
00:09:23,063 --> 00:09:24,981
Já te disse que não vamos.
86
00:09:25,065 --> 00:09:28,068
Porque não? O que aconteceu?
87
00:09:28,151 --> 00:09:29,944
-Nada.
-Como assim?
88
00:09:30,028 --> 00:09:31,821
Olha, meu filho.
89
00:09:34,199 --> 00:09:38,370
Olha, levanta bem a arma.
90
00:09:38,453 --> 00:09:40,663
E aponta.
91
00:09:40,747 --> 00:09:44,751
E, como se fosses matar um homem,
disparas!
92
00:10:00,016 --> 00:10:04,187
Viste? Como um homem.
93
00:10:22,747 --> 00:10:25,583
Fina, leva o Roberto à Rosaura.
94
00:10:27,002 --> 00:10:29,546
Despacha-te,
o Delfino espera-nos na carruagem.
95
00:10:29,629 --> 00:10:31,631
Sim, senhora.
96
00:10:31,715 --> 00:10:35,427
-Mas ele está a dormir.
-Não pode estar tanto na cozinha.
97
00:10:35,510 --> 00:10:37,512
Eu criei-me aqui.
98
00:10:41,307 --> 00:10:43,184
Aqui tem a lista.
99
00:10:45,353 --> 00:10:48,023
Fazeres-lhe chás e xaropes, tudo bem,
100
00:10:48,106 --> 00:10:51,484
mas quando acabares de lhe dar
de comer, leva-o à Rosaura.
101
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
-Sim, mamã.
-E tira o berço do teu quarto.
102
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
Põe-no no da Gertrudes,
tem de estar perto da mãe.
103
00:10:57,741 --> 00:11:02,078
-E se acordar com fome?
-Vais ouvi-lo chorar, acredita.
104
00:11:11,921 --> 00:11:14,466
Sésamo, chili seco,
105
00:11:14,549 --> 00:11:20,138
chili mulato, chili negro, cravo...
106
00:11:20,221 --> 00:11:23,725
Amêndoas, senhora.
Amêndoas também.
107
00:11:32,859 --> 00:11:37,238
...chili ancho, amendoins, cravo,
108
00:11:37,322 --> 00:11:41,409
açúcar, canela, pimenta,
109
00:11:41,493 --> 00:11:45,872
dentes de alho, sementes secas.
110
00:11:47,582 --> 00:11:51,503
-É esta a loja nova?
-Sim, acabou de abrir.
111
00:11:51,586 --> 00:11:54,631
Dizem que tem um chocolate muito bom,
vem de Oaxaca.
112
00:11:54,714 --> 00:11:57,884
Acho que podemos encontrar aqui
tudo o que precisamos.
113
00:11:57,967 --> 00:11:59,803
Então, vamos entrar.
114
00:12:02,639 --> 00:12:07,185
LA CIMA
CHOCOLATES E DELÍCIAS IMPORTADAS
115
00:12:23,535 --> 00:12:26,871
Vou já! Já vou.
116
00:12:35,171 --> 00:12:39,843
Bom dia.
Digam-me, como posso ajudar-vos?
117
00:12:42,429 --> 00:12:45,640
-Conhece aquele lugar?
-Não.
118
00:12:47,642 --> 00:12:51,146
-E o cavalheiro?
-Não, nunca lá estive.
119
00:12:51,229 --> 00:12:56,234
Chama-se Ninho de Gatos.
Fica muito perto daqui, vou lá muito.
120
00:12:56,317 --> 00:13:00,739
Não há outro local onde a luz
do amanhecer seja tão bela.
121
00:13:00,822 --> 00:13:06,077
-Quero falar com o teu patrão.
-Eu sou o patrão, a loja é minha.
122
00:13:06,161 --> 00:13:09,205
Foi difícil, mas consegui, por fim.
123
00:13:10,498 --> 00:13:14,002
-Parabéns, nesse caso.
-Obrigado.
124
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
Que se passa, Elena?
125
00:13:19,341 --> 00:13:22,427
Não sei. Devem ser estes cheiros.
126
00:13:22,510 --> 00:13:25,180
-Ou o calor.
-Ofereço-lhe um copo de água.
127
00:13:25,263 --> 00:13:27,098
-Ou um chá de canela.
-Não.
128
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Trata de tudo, Nacha.
Esperamos lá fora.
129
00:13:29,684 --> 00:13:31,936
-Sim, senhora.
-Vamos.
130
00:13:37,025 --> 00:13:39,611
Vejamos se tem tudo, da lista.
131
00:13:47,744 --> 00:13:49,579
Precisava de apanhar ar.
132
00:13:49,662 --> 00:13:52,540
De onde conheces aquele mulato?
133
00:13:52,624 --> 00:13:55,919
Não o conheço.
De onde poderia conhecê-lo?
134
00:14:00,590 --> 00:14:04,135
Sim, dá-me a menina.
Vamos, Rosaura.
135
00:14:16,606 --> 00:14:18,108
Elena!
136
00:14:25,198 --> 00:14:27,367
Partiste sem te despedires.
137
00:14:28,368 --> 00:14:30,870
Os meus pais levaram-me para longe.
138
00:14:30,954 --> 00:14:34,790
Mas aqui estou eu. Vim buscar-te.
139
00:14:37,085 --> 00:14:39,129
Nunca te esqueci.
140
00:14:40,296 --> 00:14:41,965
Nem eu.
141
00:14:56,688 --> 00:14:58,023
Senhora.
142
00:14:59,691 --> 00:15:03,236
Senhora? Senhora, tem que pagar.
143
00:15:04,654 --> 00:15:06,197
Claro.
144
00:15:10,326 --> 00:15:13,663
Tem de haver uma razão
para não quereres ir ao batizado.
145
00:15:13,747 --> 00:15:17,876
É importante para o Julito
ser aceite pela família.
146
00:15:17,959 --> 00:15:22,088
O meu sobrinho é um traidor.
147
00:15:22,172 --> 00:15:27,552
Um traidor? Não percebo.
Queres dizer, um rebelde?
148
00:15:27,635 --> 00:15:32,432
Estava com o grupo
que nos atacou há uns dias.
149
00:15:32,515 --> 00:15:36,519
Não posso crer, Felipe.
Tu sabias e não o prendeste?
150
00:15:36,603 --> 00:15:39,064
-Onde tens a cabeça?
-É meu sobrinho.
151
00:15:39,147 --> 00:15:42,901
O que queres que faça?
Prendo-o e fuzilo-o?
152
00:15:42,984 --> 00:15:44,694
Não faço isso ao meu irmão.
153
00:15:44,778 --> 00:15:47,614
Fazes, sim! É a tua obrigação!
154
00:15:47,697 --> 00:15:50,992
Vais deixar que a herdade
fique nas mãos de um criminoso?
155
00:16:00,585 --> 00:16:04,047
É mesmo o respeito pelo teu irmão
que te detém?
156
00:16:06,508 --> 00:16:09,177
Ou tornaste-te um fracote?
157
00:16:11,346 --> 00:16:13,098
Valentina.
158
00:16:13,181 --> 00:16:17,227
Que disseste ao Julito
quando estava a disparar?
159
00:16:19,896 --> 00:16:22,691
Lembras-te?
160
00:16:22,774 --> 00:16:27,529
"Como um homem."
Ouvi o que lhe disseste.
161
00:16:27,612 --> 00:16:34,202
Se queres que o Julio
seja um homem forte,
162
00:16:34,285 --> 00:16:37,205
tens de dar lhe o exemplo.
163
00:16:37,288 --> 00:16:41,459
Chegou a hora de ergueres a voz
e reclamares a tua parte da herdade.
164
00:16:43,420 --> 00:16:45,839
Está em causa o futuro do Julio.
165
00:16:45,922 --> 00:16:50,552
Tens de escolher
entre o teu sobrinho ou o teu filho.
166
00:16:52,470 --> 00:16:55,724
Casei-me contigo
pensando que tinhas mais disto.
167
00:16:57,726 --> 00:17:02,522
Enganei-me? Diz-me lá.
168
00:17:02,605 --> 00:17:06,233
É que não quero partilhar
a minha vida com um cobarde.
169
00:17:26,503 --> 00:17:29,341
Fico contente por teres vindo jantar.
170
00:17:29,424 --> 00:17:33,011
Vais sentir-te melhor aos poucos,
vais ver.
171
00:17:34,346 --> 00:17:37,515
Porque está o Roberto
a dormir no quarto da Gertrudes?
172
00:17:37,599 --> 00:17:41,478
-Vai sentir-se muito sozinho.
-Foi ideia da minha mãe.
173
00:17:53,198 --> 00:17:54,908
Boa noite.
174
00:17:57,827 --> 00:18:00,622
Espero que amanhã estejas melhor.
175
00:18:01,873 --> 00:18:04,334
Cheiras ao mesmo que o Robertito.
176
00:18:06,628 --> 00:18:09,381
Ambos cheiram à Tita.
177
00:18:09,464 --> 00:18:11,925
-Tens o cheiro dela na pele.
-Que tolice.
178
00:18:15,804 --> 00:18:19,265
-Assim, vais dormir melhor.
-Na sala?
179
00:18:19,349 --> 00:18:22,185
Não finjas que queres dormir comigo.
180
00:18:22,268 --> 00:18:24,771
Que se passa contigo?
181
00:18:24,854 --> 00:18:30,235
A Tita contou-te
que roubei as tuas cartas, não foi?
182
00:18:30,318 --> 00:18:35,073
-Andam a dormir juntos?
-Não. Não há nada disso entre nós.
183
00:18:35,156 --> 00:18:37,450
Nada?
184
00:18:37,534 --> 00:18:40,954
Até um tolo perceberia que a amas
só pela maneira como a olhas!
185
00:18:41,037 --> 00:18:46,167
-Faz-me o favor de me ouvir!
-Faz-me tu o favor de ser sincero!
186
00:18:46,251 --> 00:18:48,753
Mesmo que não lhe toques
e quase não se falem,
187
00:18:48,837 --> 00:18:52,882
que não te metas na cama dela,
tu ama-la.
188
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Eu sei que a amas.
189
00:18:59,556 --> 00:19:01,057
Sim.
190
00:19:02,851 --> 00:19:04,894
Sim, o quê?
191
00:19:04,978 --> 00:19:06,980
-Não ousas dizê-lo?
-Sim.
192
00:19:07,063 --> 00:19:11,151
Eu amo-a. Amo a Tita,
193
00:19:11,234 --> 00:19:14,487
mas nunca dormi com ela, juro-te.
194
00:19:17,157 --> 00:19:19,409
Disseste-o, finalmente.
195
00:19:25,832 --> 00:19:28,668
E agora, o que é suposto eu fazer?
196
00:19:29,878 --> 00:19:31,838
O mesmo que eu.
197
00:19:32,922 --> 00:19:35,133
Criar o nosso filho.
198
00:20:25,266 --> 00:20:27,352
Gertrudes!
199
00:20:29,771 --> 00:20:32,649
Não aguentava a vontade
de conhecer o meu sobrinho!
200
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
-Onde está ele?
-Anda.
201
00:20:41,866 --> 00:20:46,413
Que lindo! É tão lindo!
202
00:20:46,496 --> 00:20:48,665
É um anjinho!
203
00:20:49,791 --> 00:20:55,213
-Que vontade de o abraçar.
-Não, se o acordares, mato-te.
204
00:20:55,296 --> 00:20:57,340
Está bem, pronto.
205
00:21:03,930 --> 00:21:05,932
Gertrudes?
206
00:21:17,569 --> 00:21:19,446
Olá, mamã.
207
00:21:30,707 --> 00:21:36,379
Não se preocupe, mãe.
Não terá de me ver mais.
208
00:21:36,463 --> 00:21:38,256
Anda cá!
209
00:21:48,850 --> 00:21:50,810
Tive tantas saudades tuas!
210
00:21:53,355 --> 00:21:58,026
Tita não conseguiu evitar
sentir ciúmes de Gertrudes.
211
00:21:58,109 --> 00:22:01,154
Porque a mãe nunca a abraçara?
212
00:22:02,280 --> 00:22:06,076
De onde nascera esse repúdio
que lhe tinha desde pequena?
213
00:22:10,663 --> 00:22:15,919
-José! José!
-Elena! Que se passa?
214
00:22:16,002 --> 00:22:18,380
-Ele vai matar-me!
-Quem?
215
00:22:18,463 --> 00:22:21,383
-Que aconteceu?
-Estou grávida.
216
00:22:21,466 --> 00:22:24,511
Meu amor! É por isso que choras?
217
00:22:24,594 --> 00:22:27,597
Perceberá que não é dele.
O que vamos fazer?
218
00:22:27,681 --> 00:22:29,974
Estou disposto a deixar tudo por ti.
219
00:22:30,058 --> 00:22:32,060
Por nós. Não queres ficar comigo?
220
00:22:32,143 --> 00:22:35,146
Claro que quero!
É tudo o que quero, mas como?
221
00:22:35,230 --> 00:22:38,066
Vamos embora. Vamos fugir, Elena.
222
00:22:38,149 --> 00:22:42,028
A vida dá-nos outra oportunidade.
Não a desperdicemos de novo!
223
00:22:56,209 --> 00:23:01,089
Rosaura. Perdoa-me, meu amor.
224
00:23:28,491 --> 00:23:30,785
José! Não!
225
00:23:30,869 --> 00:23:34,122
José! José! José, não!
226
00:23:34,205 --> 00:23:37,000
José, não. Não!
227
00:24:20,794 --> 00:24:22,796
Com o passar dos meses,
228
00:24:22,879 --> 00:24:28,009
Tita decidiu desfrutar dos instantes
que ainda lhe davam felicidade.
229
00:24:28,093 --> 00:24:30,804
Ao cozinhar,
deixava brotar as suas emoções,
230
00:24:30,887 --> 00:24:33,181
derramando os sabores nos cozinhados.
231
00:24:34,599 --> 00:24:36,935
Todos os ingredientes em que tocava
232
00:24:37,018 --> 00:24:39,270
ficavam impregnados
pela euforia e amor
233
00:24:39,354 --> 00:24:42,107
que Tita sentia
ao cuidar de Pedro e de Roberto,
234
00:24:42,190 --> 00:24:45,819
essa família que tanto desejava
que fosse a sua.
235
00:24:56,413 --> 00:25:03,420
PERU COM MOLE
236
00:25:45,962 --> 00:25:50,550
Já agora,
como vão as coisas com o seu pai?
237
00:25:50,633 --> 00:25:53,261
Estão a melhorar?
238
00:25:53,345 --> 00:25:56,389
Até agora, não quis conhecer o neto.
239
00:25:56,473 --> 00:26:00,477
Só veio ao batizado
para evitar as más-línguas.
240
00:26:01,728 --> 00:26:04,356
Duvido muito
que volte a tratar-me como dantes.
241
00:26:05,357 --> 00:26:08,401
Bem, o tempo cura tudo.
242
00:26:13,448 --> 00:26:15,283
Nem tudo, doutor.
243
00:26:15,367 --> 00:26:18,578
-Ele não para de chorar!
-Toma.
244
00:26:23,083 --> 00:26:24,876
Posso confessar uma coisa?
245
00:26:24,959 --> 00:26:29,089
Emocionei-me muito quando vi
a Tita levar o menino na cerimónia.
246
00:26:29,172 --> 00:26:33,551
É um prazer ver como ela cuida dele.
247
00:26:33,635 --> 00:26:37,347
Sim, a Tita foi uma grande ajuda
para a Rosaura.
248
00:26:37,430 --> 00:26:40,392
Bom, para todos nós.
249
00:26:40,475 --> 00:26:44,479
Curou-me a ferida, ajudou no parto
250
00:26:44,562 --> 00:26:46,147
e agora ajuda com o Roberto.
251
00:26:46,231 --> 00:26:48,817
Sabe se ela tem algum pretendente?
252
00:26:49,859 --> 00:26:52,070
-Está interessado nela?
-Sim, estou.
253
00:26:53,113 --> 00:26:55,198
Acho que voltei a apaixonar-me.
254
00:26:58,910 --> 00:27:03,832
Lamento por si, doutor.
A D. Elena proibiu-a.
255
00:27:05,083 --> 00:27:08,712
-Como? Não acredito nisso.
-Pois, acredite.
256
00:27:08,795 --> 00:27:11,631
Nesta casa, é assim.
257
00:27:13,216 --> 00:27:16,678
-Com licença, até logo.
-Sim, claro.
258
00:27:26,688 --> 00:27:30,275
Come, por favor! Come!
259
00:27:30,358 --> 00:27:32,861
Mais para cima.
260
00:27:32,944 --> 00:27:36,614
-Por favor.
-Levanta-o mais.
261
00:27:36,698 --> 00:27:41,119
Ele não quer comer.
Não quer, toma.
262
00:27:45,623 --> 00:27:48,626
-Aonde vais?
-Não me sinto bem.
263
00:27:53,965 --> 00:27:56,176
Vou dar-lhe de comer lá dentro.
264
00:27:56,259 --> 00:27:59,554
-Há muito barulho, por isso chora.
-Então, toma lá.
265
00:28:02,474 --> 00:28:06,728
Pai. Agradeço-lhe muito.
266
00:28:06,811 --> 00:28:10,023
Depois do que aconteceu,
pensei que não viria.
267
00:28:10,106 --> 00:28:12,067
É minha obrigação estar aqui.
268
00:28:14,235 --> 00:28:19,032
-Não convidaste o teu tio?
-Sim, sim.
269
00:28:19,115 --> 00:28:21,159
-Ainda não chegou?
-Não sei.
270
00:28:21,242 --> 00:28:24,162
Não confirmou, nem recusou.
Não lhe disse nada?
271
00:28:25,705 --> 00:28:31,211
Não. Há anos que não via
as irmãs de la Garza.
272
00:28:31,294 --> 00:28:34,547
Já lhe disseram todos
como o Robertito se parece consigo?
273
00:28:34,631 --> 00:28:37,384
-Comigo?
-Sim, e muito.
274
00:28:37,467 --> 00:28:40,345
Não pense
que a D. Elena gosta de ouvir isso.
275
00:28:40,428 --> 00:28:44,599
Disparates.
Não se parece nada comigo.
276
00:28:51,356 --> 00:28:55,068
-Tita.
-Sim, doutor?
277
00:28:55,151 --> 00:28:57,404
-Precisa de alguma coisa?
-Não, não.
278
00:28:57,487 --> 00:28:59,948
-Só queria dar-lhe os parabéns.
-A mim?
279
00:29:00,031 --> 00:29:01,866
- Sim
- Porquê?
280
00:29:01,950 --> 00:29:06,079
Bom, para começar,
porque aquele peru cheira tão bem.
281
00:29:06,162 --> 00:29:08,206
Obrigada, doutor.
282
00:29:08,289 --> 00:29:13,128
Posso perguntar-lhe uma coisa?
O que usou para curar o Pedro?
283
00:29:14,337 --> 00:29:18,925
Jurema preta, polpa de agave
e seiva de nopal.
284
00:29:19,009 --> 00:29:23,763
Sabe, as jovens como a Tita
não conhecem bem esses remédios.
285
00:29:23,847 --> 00:29:27,100
Eu aprendi com a minha avó.
Ela era Kickapoo.
286
00:29:27,183 --> 00:29:31,730
-E a Tita, com quem aprendeu?
-Com a Nacha, a minha ama.
287
00:29:31,813 --> 00:29:36,568
-Claro, a velha Nacha.
-Sim, ensinou-me muitas coisas.
288
00:29:39,195 --> 00:29:45,118
Tita, eu sei que não deveria
falar destes assuntos consigo,
289
00:29:45,201 --> 00:29:48,580
mas não consigo evitar
dizer-lhe o que penso.
290
00:29:48,663 --> 00:29:50,290
Sobre quê?
291
00:29:53,043 --> 00:29:56,129
Disseram-me que não se pode casar.
292
00:29:58,548 --> 00:30:02,510
-Hoje, é dia de festa.
-Sim, mas ouça-me.
293
00:30:02,594 --> 00:30:06,097
Ninguém tem o direito de decidir
sobre a vida das mulheres.
294
00:30:06,181 --> 00:30:09,601
Ninguém. Vocês deveriam decidir
sobre a vossa vida.
295
00:30:09,684 --> 00:30:12,729
Sim.
Aqui, as pessoas não pensam assim.
296
00:30:12,812 --> 00:30:14,981
Eu sei, por isso lho digo.
297
00:30:16,274 --> 00:30:21,154
-Aliás, eu queria falar consigo...
-Menina!
298
00:30:21,237 --> 00:30:23,740
Menina Tita!
A sua mãe mandou-nos cá.
299
00:30:23,823 --> 00:30:28,161
-Estão todos muito impacientes.
-Estão aí as panelas. Vamos lá.
300
00:30:46,680 --> 00:30:48,223
Tita de la Garza.
301
00:30:48,306 --> 00:30:50,934
Há quanto tempo te peço receitas.
302
00:30:51,017 --> 00:30:53,770
E nunca mas dás,
mas desta não te livras,
303
00:30:53,853 --> 00:30:56,064
o que puseste no mole,
que está tão bom?
304
00:30:56,147 --> 00:30:59,943
Muito obrigada, D. Lobo,
na cozinha, há só um segredo.
305
00:31:01,319 --> 00:31:04,030
E pode-se saber qual é?
306
00:31:06,491 --> 00:31:08,827
Pôr o coração em todos os cozinhados.
307
00:31:08,910 --> 00:31:12,163
Bravo, bravo e bravo!
308
00:31:13,540 --> 00:31:16,126
Um brinde.
309
00:31:16,209 --> 00:31:21,131
Brindo à nossa saudosa terra,
da qual temos tanta saudade no Texas.
310
00:31:21,214 --> 00:31:24,759
-A Piedras Negras!
-A Piedras Negras!
311
00:31:24,843 --> 00:31:27,637
-Saúde.
-Saúde.
312
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
Não prova?
313
00:31:31,224 --> 00:31:33,393
Não tenho apetite, padre.
314
00:31:33,476 --> 00:31:38,815
-Mas coma só um pouco.
-Coma, padre, vá.
315
00:31:38,898 --> 00:31:43,445
D. Pedro, prove. Não se acanhe.
316
00:31:43,528 --> 00:31:46,322
Vamos lá provar.
317
00:32:00,045 --> 00:32:01,588
Sem aviso,
318
00:32:01,671 --> 00:32:05,967
tal como o sabor doce do mole
apanha o paladar de surpresa,
319
00:32:06,051 --> 00:32:09,804
os convidados viram-se envoltos
numa felicidade desmedida.
320
00:32:11,681 --> 00:32:16,728
O nascimento de Robertito,
o milagre de conseguir alimentá-lo
321
00:32:16,811 --> 00:32:20,231
e a possibilidade de ter
uma família com Pedro
322
00:32:20,315 --> 00:32:25,570
causaram tanta felicidade em Tita que
ela transbordou para o seu cozinhado.
323
00:32:29,866 --> 00:32:31,368
Tita!
324
00:32:33,370 --> 00:32:38,041
Não quero ofender a minha mulher,
mas é o melhor mole que já comi!
325
00:32:39,668 --> 00:32:41,252
Obrigada, D. Pedro.
326
00:32:42,796 --> 00:32:47,342
-Gostaria de ver o meu neto.
-Claro, venha comigo.
327
00:32:49,302 --> 00:32:51,680
Com licença.
328
00:32:59,354 --> 00:33:02,273
-Parece-me mesmo comigo.
-Eu acho que sim.
329
00:33:02,357 --> 00:33:04,275
Tem o narizinho dos Muzquiz.
330
00:33:04,359 --> 00:33:06,486
Se a minha mulher pudesse vê-lo.
331
00:33:06,569 --> 00:33:09,698
-Ele tem o meu nariz!
-Eu disse-lhe.
332
00:33:09,781 --> 00:33:12,617
Espero que não tenha herdado
também o meu feitio.
333
00:33:14,577 --> 00:33:16,538
Tita.
334
00:33:16,621 --> 00:33:20,709
Filho, disse-te coisas muito graves.
335
00:33:20,792 --> 00:33:23,670
Devia ter lidado
com os Alejandrez doutra maneira.
336
00:33:23,753 --> 00:33:26,965
-Não, pai, não é preciso...
-Não partilho as tuas ideias,
337
00:33:27,048 --> 00:33:29,551
mas tentarei respeitá-las.
338
00:33:45,316 --> 00:33:50,363
Aprende com os meus erros,
para seres melhor com o Robertito.
339
00:33:58,913 --> 00:34:03,460
Que se passa aqui?
Porque entram assim em minha casa?
340
00:34:03,543 --> 00:34:05,295
Procuro o Pedro.
341
00:34:05,378 --> 00:34:07,839
Procuram-me.
Vão matar-me como ao Santiago.
342
00:34:07,922 --> 00:34:10,382
Não. Filho, vai-te já embora!
343
00:34:10,467 --> 00:34:14,346
-Eu conheço um sítio.
-Pai.
344
00:34:16,473 --> 00:34:18,891
Preciso deste escândalo
para falar com ele?
345
00:34:18,975 --> 00:34:22,103
Vim para o prender.
346
00:34:22,187 --> 00:34:27,609
Vocês! Vão aos celeiros e estábulos.
Revistem tudo!
347
00:34:27,692 --> 00:34:30,945
Porque o leva? O que fez ele?
348
00:34:33,572 --> 00:34:36,159
Estou a perguntar-lhe o que ele fez!
349
00:34:36,242 --> 00:34:40,121
-Felipe.
-Não imaginas quem é o teu filho.
350
00:34:40,205 --> 00:34:44,250
Não o conheces?
É um rebelde, traficante de armas!
351
00:34:46,252 --> 00:34:48,672
Isso é verdade, D. Pedro?
352
00:34:48,755 --> 00:34:52,175
Entrem e busquem todos os cantos!
353
00:34:52,257 --> 00:34:55,011
Revistem tudo! Vamos!
354
00:34:55,094 --> 00:34:57,097
Devias ter-me avisado.
355
00:34:57,180 --> 00:35:00,475
Se tivesses falado comigo,
podia convencê-lo a entregar-se!
356
00:35:00,558 --> 00:35:02,602
Porque me fazes isto?
357
00:35:19,244 --> 00:35:23,498
-Que se passa, mamã?
-O teu marido é um rebelde.
358
00:35:23,581 --> 00:35:25,792
Não, isso é impossível.
Aonde vão?
359
00:35:25,875 --> 00:35:28,169
Espera. Vem para a sala, vamos.
360
00:35:58,783 --> 00:36:01,536
Vamos, aqui não há nada.
361
00:36:18,053 --> 00:36:20,889
Onde está o meu sobrinho?
362
00:36:20,972 --> 00:36:25,060
A última vez que o vi,
estava no pátio com os convidados.
363
00:36:25,143 --> 00:36:27,979
O Robertito adormeceu.
Podemos deixá-lo sossegado?
364
00:36:28,063 --> 00:36:30,565
Os seus homens viram
que o Pedro não está aqui.
365
00:36:32,108 --> 00:36:35,070
Vou vigiar muito de perto esta casa.
366
00:36:35,153 --> 00:36:36,905
E as suas filhas.
367
00:36:36,988 --> 00:36:42,410
Lembrem-se, esconder um rebelde
é um ato de traição.
368
00:36:48,458 --> 00:36:51,795
-Que sabes tu sobre isto?
-Não sei nada, mamã.
369
00:37:24,828 --> 00:37:27,288
Vai-te embora assim?
Sem te despedires?
370
00:37:27,372 --> 00:37:30,667
-Só cumpro o meu dever.
-Não. O teu dever?
371
00:37:30,750 --> 00:37:34,713
Apareces aqui numa celebração
para levar o meu filho perante todos.
372
00:37:34,796 --> 00:37:38,049
-É esse o teu dever?
-Ele é um revolucionário.
373
00:37:39,175 --> 00:37:41,678
E que vais fazer quando o achares?
374
00:37:43,096 --> 00:37:45,807
A família já não tem significado
para ti?
375
00:37:47,642 --> 00:37:50,603
Achas que eu magoaria o teu filho?
376
00:38:29,142 --> 00:38:32,354
Pedro? Já podes sair.
377
00:38:33,938 --> 00:38:37,108
-Tens de partir quanto antes.
-O Robertito? O meu pai?
378
00:38:37,192 --> 00:38:40,362
-Vai para a herdade?
-Não te rales com isso. Salva-te.
379
00:38:40,445 --> 00:38:43,823
Vim para estar contigo.
Se for, não sei se voltarei a ver-te.
380
00:38:43,907 --> 00:38:46,743
-Se ficares, prendem-te.
-Não quero despedir-me.
381
00:38:46,826 --> 00:38:48,953
-Vem comigo.
-Fico com o Robertito.
382
00:38:49,037 --> 00:38:51,206
Cuido dele, amo-o e falo-lhe de ti.
383
00:38:51,289 --> 00:38:54,709
E esperamos que regresses.
Agora, vai, salva-te.
384
00:38:54,793 --> 00:38:57,337
Não me odeias, certo?
Diz-me que não me odeias.
385
00:39:09,224 --> 00:39:12,769
Talvez um dia possamos estar juntos.
386
00:39:14,145 --> 00:39:17,482
Talvez um dia
possamos ter a vida que queremos.
387
00:39:17,565 --> 00:39:20,735
Talvez. Sim.
388
00:39:51,975 --> 00:39:55,061
Tu sabias, não é?
Sabias em que estava metido o Pedro?
389
00:39:55,145 --> 00:39:57,355
-Onde está a mamã?
-Estás pronta?
390
00:39:57,439 --> 00:40:00,108
-Que se passa, mamã?
-Diz-me onde ele está!
391
00:40:00,191 --> 00:40:02,861
-Não sei! Por favor!
-Vais com ele, não é?
392
00:40:02,944 --> 00:40:05,947
-Não vou a lado nenhum, Rosaura!
-Para de gritar.
393
00:40:06,031 --> 00:40:10,285
-Porque têm de partir, mamã?
-Tenho de proteger a tua irmã.
394
00:40:10,368 --> 00:40:12,620
Os militares podem voltar e retaliar.
395
00:40:12,704 --> 00:40:16,124
Não! A Rosaura não tem leite
e o Robertito precisa dos chás!
396
00:40:16,207 --> 00:40:21,129
Os chás não alimentam.
Eles vão viver connosco.
397
00:40:21,212 --> 00:40:23,923
Arranjamos-lhe uma ama.
398
00:40:24,007 --> 00:40:28,261
-Vamos embora, Rosaura.
-Vão lá.
399
00:40:30,805 --> 00:40:33,266
-Deixe-me ir com ele.
-Não és a mãe dele.
400
00:40:33,350 --> 00:40:35,477
Se me tirar o Robertito, eu morro.
401
00:40:35,560 --> 00:40:40,982
Não digas disparates, Tita.
Ninguém morre de amor.
402
00:40:54,204 --> 00:40:57,165
Tens os olhos do teu pai, Gertrudes.
403
00:41:05,340 --> 00:41:08,760
Nacha, leva as meninas.
404
00:41:12,722 --> 00:41:14,474
Sim, senhor.
405
00:41:17,018 --> 00:41:19,187
Não me sinto bem, Fidel.
406
00:41:23,233 --> 00:41:27,237
Fidel, não. Já disse que não quero.
Estás bêbedo.
407
00:41:27,320 --> 00:41:32,283
-Vais dar-me um varão, duma vez.
-Fidel. Não.
408
00:41:34,911 --> 00:41:40,375
Embora isto fosse normal
nos casamentos daquela época...
409
00:41:40,458 --> 00:41:46,589
a partir daquele dia, Mamã Elena
nunca mais voltou a ser a mesma.
410
00:41:46,673 --> 00:41:49,551
Todo o ódio e repulsa
reprimidos nesse momento
411
00:41:49,634 --> 00:41:53,722
voltaram-se para o fruto
dessa violação.
412
00:41:53,805 --> 00:41:56,599
A minha tia-trisavó Tita.
413
00:42:12,115 --> 00:42:16,453
Devias estar deitada.
O doutor aconselhou repouso.
414
00:42:16,536 --> 00:42:21,499
-Quero lá saber o que ele diz.
-Quero eu, e basta!
415
00:42:21,583 --> 00:42:23,084
Quero o meu filho saudável.
416
00:42:30,258 --> 00:42:33,053
Mandamos outra pessoa
apanhar os cogumelos.
417
00:42:42,103 --> 00:42:45,440
Elena! Ajuda-me, por favor!
418
00:42:47,108 --> 00:42:51,571
Elena! Ajuda-me!
419
00:42:54,949 --> 00:42:58,203
Elena!
420
00:43:00,538 --> 00:43:02,332
Elena!
421
00:43:18,431 --> 00:43:22,894
Ao menos, deixe-me despedir dele!
Por favor!
422
00:43:31,611 --> 00:43:36,116
Olá, Robertito! Olá!
423
00:43:36,199 --> 00:43:41,121
O que foi? Pois, pois.
Meu lindo menino!
424
00:43:43,540 --> 00:43:47,168
Vê, mamã? Comigo, ele não chora.
425
00:43:47,252 --> 00:43:49,504
Deixe-me ir com ele.
426
00:43:49,587 --> 00:43:53,216
-Dá-o à tua irmã.
-Dá-mo, Tita.
427
00:43:53,299 --> 00:43:56,928
-Rosaura, não!
-Dá-me o meu filho! Já! Já!
428
00:44:01,516 --> 00:44:07,022
-Mamã! Deixe-me ir com ele!
-Não comeces.
429
00:44:07,105 --> 00:44:09,524
-Sem mim, ele não comerá!
-Basta, Tita!
430
00:44:09,607 --> 00:44:12,402
-Por favor!
-Basta de lamentações!
431
00:44:12,485 --> 00:44:14,446
-Por favor!
-Basta!
432
00:44:14,529 --> 00:44:18,825
-Não! Não!
-Tita de la Garza! Deixa-a!
433
00:44:18,908 --> 00:44:22,871
-Não!
-Basta! Basta!
434
00:44:22,954 --> 00:44:26,666
-Não!
-Entra em casa!
435
00:44:26,750 --> 00:44:29,502
Não vês que pertences a esta casa?
436
00:44:29,586 --> 00:44:32,213
Basta de lamentações! Basta!
437
00:44:32,297 --> 00:44:35,508
Estou farta de ti, Tita de la Garza!
438
00:45:02,243 --> 00:45:05,288
Tita sentiu que o seu mundo acabava.
439
00:45:06,623 --> 00:45:10,460
Nem sequer imaginava
que o pior ainda estava para vir.
440
00:45:13,630 --> 00:45:16,716
BASEADO NO ROMANCE DE LAURA ESQUIVEL
441
00:45:16,800 --> 00:45:20,804
Tradução: Cândida Matos
31770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.