Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,544
(gentle music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,722
(drum-roll clattering)
5
00:00:13,722 --> 00:00:16,600
(trumpet blasting)
6
00:00:27,611 --> 00:00:30,322
(dramatic music)
7
00:01:11,321 --> 00:01:14,199
(hoofs clattering)
8
00:01:17,744 --> 00:01:20,455
(dramatic music)
9
00:01:24,710 --> 00:01:27,421
(dramatic music)
10
00:01:29,047 --> 00:01:31,174
(hoofs clattering)
11
00:01:31,174 --> 00:01:33,844
(dramatic music)
12
00:01:40,392 --> 00:01:43,270
(hoofs clattering)
13
00:01:45,480 --> 00:01:49,026
(dramatic music)
14
00:01:49,026 --> 00:01:51,653
(iron clanging)
15
00:01:57,409 --> 00:02:00,162
(hammer clanging)
16
00:02:02,789 --> 00:02:05,417
(drum booming)
17
00:02:05,417 --> 00:02:08,211
(hammer clanging)
18
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
- [Mo] Please make a knife for me.
19
00:02:14,509 --> 00:02:15,552
(eerie music)
20
00:02:15,552 --> 00:02:16,887
I want it made like this.
21
00:02:18,096 --> 00:02:20,432
- Sorry, my skill isn't up to that.
22
00:02:21,725 --> 00:02:23,602
- (chuckles) Don't be so modest.
23
00:02:24,811 --> 00:02:27,606
There's many blacksmiths
and I've tried them all.
24
00:02:28,690 --> 00:02:31,151
But when it comes to making weapons,
25
00:02:31,151 --> 00:02:33,070
none of 'em are as good as you are.
26
00:02:34,738 --> 00:02:36,990
(hammer clanging)
27
00:02:36,990 --> 00:02:39,951
(suspenseful music)
28
00:02:42,371 --> 00:02:46,124
Listen, I've got the money. Don't worry.
29
00:02:46,124 --> 00:02:51,088
- You're mistaken. I'm not
your man, I'm very sorry.
30
00:02:51,296 --> 00:02:53,256
- Everybody knows that Qiu Zi Yu
31
00:02:53,256 --> 00:02:56,009
is the fighting world's best weapon maker.
32
00:02:56,009 --> 00:02:59,388
You made weapons for all
the country's top fighters,
33
00:02:59,388 --> 00:03:01,264
but then you suddenly disappear.
34
00:03:02,265 --> 00:03:05,102
For three years, men have sought you.
35
00:03:05,102 --> 00:03:09,940
I have too for many months,
so you can't turn me down.
36
00:03:11,274 --> 00:03:12,567
(furniture banging)
37
00:03:12,567 --> 00:03:15,529
(suspenseful music)
38
00:03:16,446 --> 00:03:20,075
- You have the wrong man. I
just make tools, not weapons.
39
00:03:22,702 --> 00:03:24,871
- Look, I told you, I want a knife.
40
00:03:25,914 --> 00:03:29,167
You make it for me and it won't
disgrace you. I promise you.
41
00:03:34,339 --> 00:03:37,134
And if you refuse me,
I'll kill your apprentice.
42
00:03:37,134 --> 00:03:38,927
- Kill an unarmed boy?
43
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
A famous fighter like Mo
Jun Feng wouldn't do that.
44
00:03:41,888 --> 00:03:42,681
- Wrong.
45
00:03:45,308 --> 00:03:46,101
- You won't.
46
00:03:47,477 --> 00:03:48,603
- What's your answer?
47
00:03:49,646 --> 00:03:51,773
- But I just told you, I can't do it.
48
00:03:54,609 --> 00:03:56,778
(carriage clacking)
49
00:03:56,778 --> 00:04:00,407
(hammer clanging)
50
00:04:00,407 --> 00:04:03,577
- Hey, you blacksmith.
This axle needs fixing.
51
00:04:11,543 --> 00:04:13,420
- Hmm, it does. It's broken.
52
00:04:13,420 --> 00:04:14,254
- A big job?
53
00:04:14,254 --> 00:04:15,046
- Take a day.
54
00:04:26,057 --> 00:04:27,559
- Do it as fast as you can.
55
00:04:32,355 --> 00:04:33,148
Mo Jun Feng?
56
00:04:34,900 --> 00:04:36,943
- Xiao Qiang, why you here?
57
00:04:36,943 --> 00:04:38,028
(lighthearted music)
58
00:04:38,028 --> 00:04:39,070
- And you?
59
00:04:39,070 --> 00:04:40,822
- Just passing through.
60
00:04:40,822 --> 00:04:42,073
- Is that so?
61
00:04:42,073 --> 00:04:45,827
I heard that lots of
fighters are hunting you.
62
00:04:45,827 --> 00:04:47,496
They find you and you're dead.
63
00:04:47,496 --> 00:04:50,832
- Me? No way, huh.
64
00:04:50,832 --> 00:04:53,835
- Normally, I would agree.
65
00:04:53,835 --> 00:04:58,590
Your seven flying knives are
famous. Everyone knows them.
66
00:04:58,590 --> 00:05:03,595
Mo Jun Feng's knives are as
deadly as Xiao Qiang's smile
67
00:05:03,595 --> 00:05:05,597
and my smiles are very deadly.
68
00:05:05,597 --> 00:05:07,140
- I'm honored.
69
00:05:07,140 --> 00:05:10,185
- But I still have smiles.
70
00:05:10,185 --> 00:05:11,895
Your knives have been lost
71
00:05:14,689 --> 00:05:19,152
and Mo Jun Feng without his
knives doesn't scare anyone.
72
00:05:19,152 --> 00:05:21,321
(dramatic music)
73
00:05:21,321 --> 00:05:24,616
Hmm.
74
00:05:24,616 --> 00:05:27,202
And finding Qiu Zi Yu won't help you.
75
00:05:30,205 --> 00:05:31,581
- Qiu Zi Yu, know him?
76
00:05:32,749 --> 00:05:36,169
- Three years back, he made
a special sword for somebody.
77
00:05:36,169 --> 00:05:37,879
(dramatic music)
78
00:05:37,879 --> 00:05:39,673
(sword clacking)
79
00:05:39,673 --> 00:05:43,718
- (laughs) My friend,
it's good. You are great.
80
00:05:43,718 --> 00:05:45,512
- And in light technique,
81
00:05:45,512 --> 00:05:47,764
they say that you are the greatest.
82
00:05:47,764 --> 00:05:49,474
No one can beat Yan Zi Fei.
83
00:05:51,851 --> 00:05:52,769
(sword clacking)
84
00:05:52,769 --> 00:05:55,313
(gentle music)
85
00:05:59,776 --> 00:06:02,320
- No need to remind me.
86
00:06:02,320 --> 00:06:05,532
I know your rule and how you work.
87
00:06:05,532 --> 00:06:09,619
You told me once when you make a weapon,
88
00:06:09,619 --> 00:06:13,164
you insist that the bar
teaches you his special skill,
89
00:06:13,164 --> 00:06:14,249
and I will.
90
00:06:14,249 --> 00:06:15,125
- Well, thank you.
91
00:06:16,126 --> 00:06:18,670
(Yan Zi Fei chuckles)
92
00:06:18,670 --> 00:06:19,504
(sword clanging)
93
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
(Yan Zi Fei groaning)
94
00:06:22,507 --> 00:06:24,593
(chair clattering)
95
00:06:24,593 --> 00:06:26,052
- [Xiao] Qiu Zi Yu was wounded
96
00:06:26,052 --> 00:06:27,971
and just got a cut on his chest.
97
00:06:27,971 --> 00:06:31,308
He can move quite quickly,
but still since then,
98
00:06:31,308 --> 00:06:33,268
he's retired from the weapon business.
99
00:06:34,769 --> 00:06:37,814
You've a problem that only I can solve.
100
00:06:37,814 --> 00:06:38,773
โ YOu?
101
00:06:38,773 --> 00:06:39,608
- Mm.
102
00:06:39,608 --> 00:06:41,359
Let's make a deal, all right?
103
00:06:41,359 --> 00:06:42,694
- What deal?
104
00:06:42,694 --> 00:06:47,240
- It's a big deal and I
need a good man to help me.
105
00:06:47,240 --> 00:06:48,241
An assistant.
106
00:06:48,241 --> 00:06:52,078
- Huh? Miss, you've gotten a big head.
107
00:06:52,078 --> 00:06:54,039
I won't be anybody's assistant.
108
00:06:56,166 --> 00:06:59,419
- If you help me, I shall give
you seven knives in payment.
109
00:07:07,469 --> 00:07:09,304
- Hey, Mister, this way please.
110
00:07:09,304 --> 00:07:11,848
(gentle music)
111
00:07:14,893 --> 00:07:17,854
(suspenseful music)
112
00:07:28,698 --> 00:07:30,200
- [Xiao] Mo Jun Feng?
113
00:07:30,200 --> 00:07:32,744
(gentle music)
114
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
- Oh God, I've stolen his knives,
115
00:07:44,130 --> 00:07:47,175
same as signing my death warrant.
116
00:07:47,175 --> 00:07:47,967
What do I do?
117
00:07:50,595 --> 00:07:52,555
- Now then, what's the deal?
118
00:07:52,555 --> 00:07:53,348
What do you want?
119
00:07:54,808 --> 00:07:57,602
- Apart from killing
people, what can you do?
120
00:08:00,522 --> 00:08:03,274
I want somebody killed. It's very simple.
121
00:08:04,192 --> 00:08:04,984
- Who are they?
122
00:08:06,569 --> 00:08:07,487
- There are four.
123
00:08:07,487 --> 00:08:09,739
(object smacking)
(victim shrieking)
124
00:08:09,739 --> 00:08:12,367
The first one, his name's Zhen Peng.
125
00:08:13,284 --> 00:08:16,162
And then Zhen Liu-Xiang.
126
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
And then-
(fighter groaning)
127
00:08:18,331 --> 00:08:19,666
(dramatic music)
128
00:08:19,666 --> 00:08:24,504
And Zhen Liu-Xiang.
(victim shrieking)
129
00:08:24,504 --> 00:08:27,298
(weapon clanging)
130
00:08:29,634 --> 00:08:31,094
(dramatic music)
131
00:08:31,094 --> 00:08:33,430
- Well, that stone, the
famous harmony jade.
132
00:08:34,472 --> 00:08:37,016
- [Bystander] It's called
that because of its shape
133
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
and because of its precise dimensions.
134
00:08:39,185 --> 00:08:40,562
It was a Han treasure.
135
00:08:42,647 --> 00:08:45,108
It was kept in the Royal Museum.
136
00:08:46,735 --> 00:08:50,822
- I hear it's worth a
lot, half a million tael.
137
00:08:50,822 --> 00:08:53,950
- Well, to the right buyer, it might be.
138
00:08:53,950 --> 00:08:56,327
- But can you tell me
how we split it, huh?
139
00:08:58,663 --> 00:09:02,959
- We split it four ways
once we've sold the thing.
140
00:09:02,959 --> 00:09:06,671
- Well, once we've split it
four ways, it won't be much.
141
00:09:06,671 --> 00:09:08,840
- The escorts we stole it from
142
00:09:08,840 --> 00:09:11,634
were employed by Mr. Nan Yu
143
00:09:11,634 --> 00:09:14,304
and he's a great fighter so I hear.
144
00:09:14,304 --> 00:09:18,767
He's head of five clans and
he has a lot of men too.
145
00:09:18,767 --> 00:09:22,312
So for so little cash,
it wasn't worth the risk.
146
00:09:22,312 --> 00:09:24,355
- Qiang Po is right.
147
00:09:24,355 --> 00:09:26,983
- It seems that you two
don't want to split it.
148
00:09:26,983 --> 00:09:29,027
So I have an idea.
149
00:09:29,027 --> 00:09:32,071
The four of us will gamble for it.
150
00:09:32,071 --> 00:09:34,908
The winner gets the jade for himself.
151
00:09:34,908 --> 00:09:35,742
- I agree.
152
00:09:36,701 --> 00:09:38,912
I take it you're with her.
153
00:09:38,912 --> 00:09:40,872
- (chuckles) Sure, sure.
154
00:09:40,872 --> 00:09:42,582
' QianQ PO, you?
155
00:09:42,582 --> 00:09:43,750
- I agree.
156
00:09:43,750 --> 00:09:47,378
But still, with those stakes,
who will run the game?
157
00:09:47,378 --> 00:09:48,588
That's a big bet.
158
00:09:49,547 --> 00:09:54,219
- I know a gambler. He's
known as the Golden Lion.
159
00:09:54,219 --> 00:09:55,053
(dramatic music)
160
00:09:55,053 --> 00:09:56,679
- Mao Kai Yuan, that one?
161
00:09:56,679 --> 00:09:57,639
โ Yes.
162
00:09:57,639 --> 00:09:59,641
Mao Kai Yuan's a top gambler.
163
00:09:59,641 --> 00:10:03,061
He ran a place in Canton, made a fortune.
164
00:10:03,061 --> 00:10:05,980
But now, he's moved, built a place here.
165
00:10:05,980 --> 00:10:09,651
It's big and plush.
People call it Lion Manor.
166
00:10:10,652 --> 00:10:11,486
- Hmm.
167
00:10:11,486 --> 00:10:15,240
- So the four bandits all
agreed that they would gamble
168
00:10:15,240 --> 00:10:16,866
for the jade at his place
169
00:10:16,866 --> 00:10:19,285
and Mao's supposed to run the game.
170
00:10:19,285 --> 00:10:22,372
I understand they'll meet there very soon.
171
00:10:22,372 --> 00:10:25,124
- Well then, there's no need to kill them.
172
00:10:25,124 --> 00:10:30,088
Once their game is over, they'll
kill each other. (laughs)
173
00:10:30,588 --> 00:10:35,051
After that, there'll be
no one left, not one.
174
00:10:35,051 --> 00:10:36,469
- Oh yes, there will.
175
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
There'll be one left.
176
00:10:37,303 --> 00:10:41,057
And that's the gambler,
Mao Kai Yuan. (chuckles)
177
00:10:43,810 --> 00:10:47,564
- And if all of those
should fail to get the jade,
178
00:10:47,564 --> 00:10:48,940
then maybe I can.
179
00:10:50,817 --> 00:10:53,528
(dramatic music)
180
00:11:06,583 --> 00:11:11,045
- Kuo-Yung.
(dramatic music)
181
00:11:11,045 --> 00:11:11,838
Peng Hu.
182
00:11:16,551 --> 00:11:19,262
(dramatic music)
183
00:11:28,354 --> 00:11:29,147
- Zhen Xiang.
184
00:11:32,817 --> 00:11:35,361
(upbeat music)
185
00:11:36,487 --> 00:11:38,656
Zhen Xiang, is everything ready?
186
00:11:38,656 --> 00:11:41,743
- We are all ready to
entertain your guest.
187
00:11:41,743 --> 00:11:45,330
If you don't trust me, why hire me?
188
00:11:45,330 --> 00:11:48,875
- But this is not an
ordinary guest, this special.
189
00:11:48,875 --> 00:11:52,420
- Don't tell me that you're scared of him.
190
00:11:52,420 --> 00:11:57,383
Well, I can see why, those
four are very dangerous.
191
00:12:00,053 --> 00:12:04,807
And it won't be too easy
to take that jade away.
192
00:12:06,643 --> 00:12:08,811
- Huh? Where does that leave you?
193
00:12:08,811 --> 00:12:12,357
- Once the game starts,
my job is finished.
194
00:12:13,399 --> 00:12:16,319
So if you don't mind, I'd like my pay now
195
00:12:17,570 --> 00:12:19,906
'cause bloodshed makes me sick.
196
00:12:19,906 --> 00:12:20,698
- Right.
197
00:12:21,866 --> 00:12:23,409
Then I'll give you a bank draft.
198
00:12:25,244 --> 00:12:26,913
- I'd like the cash.
199
00:12:26,913 --> 00:12:28,665
- You don't trust me?
200
00:12:28,665 --> 00:12:30,249
- I trust you.
201
00:12:30,249 --> 00:12:35,213
But still, if you were
to die, well then what?
202
00:12:35,630 --> 00:12:40,218
Curse, the bank might not pay
the draft. Where would I be?
203
00:12:41,260 --> 00:12:43,972
(dramatic music)
204
00:12:58,027 --> 00:13:00,697
(knife whirring)
205
00:13:02,615 --> 00:13:05,159
(gentle music)
206
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
(knife whirring)
207
00:13:09,789 --> 00:13:11,290
(stalk clattering)
208
00:13:11,290 --> 00:13:12,125
- Yun Xiang.
209
00:13:12,125 --> 00:13:15,211
(knife whirring)
210
00:13:15,211 --> 00:13:16,462
- When she's 10 feet away?
211
00:13:17,505 --> 00:13:19,674
Gives the word and then
my knife will kill her.
212
00:13:22,427 --> 00:13:23,928
(stalk clattering)
213
00:13:23,928 --> 00:13:24,762
- Good.
214
00:13:24,762 --> 00:13:26,389
- Hold it.
215
00:13:26,389 --> 00:13:31,352
My pay, in full, and right now.
216
00:13:33,021 --> 00:13:36,315
- Yun Xiang, you were
just a beggar in Canton
217
00:13:36,315 --> 00:13:39,193
and I picked you up and
put you on my payroll.
218
00:13:39,193 --> 00:13:40,028
And since then-
219
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
- Hey, you, I've killed 10 men.
220
00:13:43,698 --> 00:13:45,324
You kept me for 10 years.
221
00:13:46,534 --> 00:13:49,996
Huh, I reckon that makes us even.
222
00:13:49,996 --> 00:13:51,497
- Right. Agreed.
223
00:13:52,707 --> 00:13:54,417
But why do you insist on cash?
224
00:13:54,417 --> 00:13:55,251
- Huh?
225
00:13:55,251 --> 00:13:59,839
I hear that Mo Jun Feng and
Xiao Qiang have arrived in town.
226
00:13:59,839 --> 00:14:04,302
Huh, I'm afraid you may
not be around too long.
227
00:14:04,302 --> 00:14:07,096
(knife whirring)
228
00:14:07,096 --> 00:14:10,141
(stalk clattering)
229
00:14:10,141 --> 00:14:12,769
(Xiao laughing)
230
00:14:17,940 --> 00:14:21,861
- Huh, well, with an attractive laugh,
231
00:14:21,861 --> 00:14:24,238
I knew that it could only be Xiao Qiang.
232
00:14:24,238 --> 00:14:26,074
So Xian, what can I do for you?
233
00:14:26,991 --> 00:14:29,952
- Just want to introduce my friend.
234
00:14:29,952 --> 00:14:32,663
(dramatic music)
235
00:14:33,790 --> 00:14:37,877
- A young man with a long
whip and he's your friend.
236
00:14:37,877 --> 00:14:40,922
So he can only be Whipper Tang.
237
00:14:40,922 --> 00:14:42,590
- Well done, you're quite right.
238
00:14:44,383 --> 00:14:46,052
Now tell me something,
239
00:14:46,052 --> 00:14:48,763
did you know Qiu Zi Yu isn't dead?
240
00:14:48,763 --> 00:14:49,680
- I didn't.
241
00:14:49,680 --> 00:14:53,476
- Well, right now he's in some
tiny village not far away.
242
00:14:53,476 --> 00:14:56,354
He's working there as a blacksmith.
243
00:14:56,354 --> 00:14:59,982
But he only makes tools,
refuses to make any weapons.
244
00:14:59,982 --> 00:15:01,275
- Well, that's good.
245
00:15:01,275 --> 00:15:04,737
That means that no one
else can ever have a sword
246
00:15:04,737 --> 00:15:05,988
just like mine.
247
00:15:05,988 --> 00:15:09,659
- But still, I want him
to do something for me.
248
00:15:09,659 --> 00:15:12,245
And for that, I'll need something,
249
00:15:12,245 --> 00:15:14,705
something I shall have to borrow from you.
250
00:15:14,705 --> 00:15:17,750
So then you fight my
friend and if he wins,
251
00:15:18,918 --> 00:15:20,878
I'll borrow what I need.
252
00:15:20,878 --> 00:15:22,588
- Well, all right.
253
00:15:22,588 --> 00:15:27,218
And if your friend wins, you
borrow whatever you like,
254
00:15:27,218 --> 00:15:28,427
even my head.
255
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
- Your head I don't want,
I only want your hand.
256
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
(dramatic music)
257
00:15:37,895 --> 00:15:38,896
(Yan Zi Fei groaning)
258
00:15:38,896 --> 00:15:40,857
(sword whirring)
259
00:15:40,857 --> 00:15:42,942
(whip clapping)
260
00:15:42,942 --> 00:15:43,776
(Yan Zi Fei groaning)
261
00:15:43,776 --> 00:15:46,404
(whip clapping)
262
00:15:49,115 --> 00:15:51,826
(sword whirring)
263
00:15:54,287 --> 00:15:56,914
(whip clapping)
264
00:16:03,087 --> 00:16:05,798
(sword clanging)
265
00:16:06,799 --> 00:16:09,260
(sword whooshing)
266
00:16:09,260 --> 00:16:11,888
(whip clapping)
267
00:16:17,643 --> 00:16:18,519
(Yan Zi Fei groaning)
268
00:16:18,519 --> 00:16:21,147
(whip clapping)
269
00:16:25,568 --> 00:16:28,279
(sword clanging)
270
00:16:30,281 --> 00:16:31,157
(dramatic music)
271
00:16:31,157 --> 00:16:32,617
(Yan Zi Fei groaning)
272
00:16:32,617 --> 00:16:35,328
(dramatic music)
273
00:16:43,794 --> 00:16:45,379
(hammer clanging)
274
00:16:45,379 --> 00:16:47,840
Blacksmith, what do I owe you?
275
00:16:48,925 --> 00:16:49,759
- One tael.
276
00:16:49,759 --> 00:16:51,135
(hammer clanging)
277
00:16:51,135 --> 00:16:52,470
- How much would you want
278
00:16:52,470 --> 00:16:55,056
to make some knives for Mr. Mo in cash?
279
00:16:56,349 --> 00:16:58,100
- Knives? I don't make.
280
00:16:59,977 --> 00:17:03,731
- Qiu Zi Yu, I know you've
a big problem over weapon,
281
00:17:04,982 --> 00:17:06,817
but I have a present that'll cure you.
282
00:17:13,324 --> 00:17:15,534
(dramatic music)
283
00:17:15,534 --> 00:17:19,538
Now look closely. Whose hand is that?
284
00:17:19,538 --> 00:17:20,414
This is the hand
285
00:17:20,414 --> 00:17:23,709
that sliced open your
chest three years ago.
286
00:17:23,709 --> 00:17:25,002
(suspenseful music)
287
00:17:25,002 --> 00:17:26,045
- Three years, huh?
288
00:17:28,005 --> 00:17:30,258
(somber music)
289
00:17:30,258 --> 00:17:32,969
Well, if Qiu Zi Yu doesn't exist,
290
00:17:32,969 --> 00:17:35,054
then the man who's standing
in front of you now
291
00:17:35,054 --> 00:17:36,973
is an ordinary blacksmith
292
00:17:36,973 --> 00:17:38,766
and he doesn't make weapons now.
293
00:17:40,059 --> 00:17:42,853
(hammer clanging)
294
00:17:45,439 --> 00:17:46,732
- Xiao Qiang.
295
00:17:46,732 --> 00:17:48,276
(hammer clanging)
296
00:17:48,276 --> 00:17:49,485
Let's go.
297
00:17:49,485 --> 00:17:50,945
- You give up?
298
00:17:50,945 --> 00:17:54,490
- He won't do it. He's
through with weapon.
299
00:17:54,490 --> 00:17:57,201
(dramatic music)
300
00:18:05,543 --> 00:18:08,296
(hammer clanging)
301
00:18:11,507 --> 00:18:13,968
(dramatic music)
302
00:18:13,968 --> 00:18:16,929
- Yan Zi Fei, why you here?
303
00:18:16,929 --> 00:18:18,264
- Who asked three questions?
304
00:18:22,101 --> 00:18:23,060
(hammer clanging)
305
00:18:23,060 --> 00:18:25,354
Xiao Qiang been here?
306
00:18:25,354 --> 00:18:26,188
- Mm-hmm.
307
00:18:26,188 --> 00:18:27,315
(hammer clanging)
308
00:18:27,315 --> 00:18:28,399
- What did she bring you?
309
00:18:28,399 --> 00:18:30,860
(hammer clanging)
310
00:18:30,860 --> 00:18:32,653
- One hand. Your hand.
311
00:18:34,363 --> 00:18:36,240
(hammer clanging)
312
00:18:36,240 --> 00:18:37,491
- Do you hate me?
313
00:18:37,491 --> 00:18:38,701
- No.
314
00:18:38,701 --> 00:18:39,785
(hammer clanging)
315
00:18:39,785 --> 00:18:41,203
- Why not?
316
00:18:41,203 --> 00:18:44,707
'Cause I almost killed
you with your own sword,
317
00:18:46,208 --> 00:18:49,795
and ever since that time,
you've been hiding out.
318
00:18:49,795 --> 00:18:52,173
Why don't you hate me?
319
00:18:52,173 --> 00:18:56,635
- Sorry, you said three questions
and I've answered three.
320
00:18:56,635 --> 00:18:59,430
(hammer clanging)
321
00:19:02,892 --> 00:19:07,396
- Hey you, we wanna talk to him privately.
322
00:19:07,396 --> 00:19:10,191
(hammer clanging)
323
00:19:15,738 --> 00:19:17,740
Mr. Nan said he wants to see you,
324
00:19:17,740 --> 00:19:20,201
(hammer clanging)
325
00:19:20,201 --> 00:19:21,160
so you come with us.
326
00:19:24,497 --> 00:19:28,709
- He's a famous man,
respectable, head of five clans.
327
00:19:28,709 --> 00:19:30,795
He wouldn't kidnap a man.
328
00:19:30,795 --> 00:19:34,965
- He's given me orders,
fetch you. So you'll come.
329
00:19:34,965 --> 00:19:36,801
- Have to kill me first. Huh?
330
00:19:39,053 --> 00:19:42,431
(hammer clanging)
331
00:19:42,431 --> 00:19:43,724
- Got a rake?
332
00:19:43,724 --> 00:19:44,517
- Sure.
333
00:19:53,943 --> 00:19:54,777
(hammer clanging)
334
00:19:54,777 --> 00:19:57,196
- It looks pretty good, how much?
335
00:19:57,196 --> 00:19:59,281
(rake clanging)
336
00:19:59,281 --> 00:20:02,243
(soldiers groaning)
337
00:20:04,954 --> 00:20:06,872
(rake clanging)
338
00:20:06,872 --> 00:20:10,167
Huh, a good weapon. It kills well.
339
00:20:11,168 --> 00:20:14,964
Qiu Zi Yu, you claim that you
don't make weapons anymore,
340
00:20:14,964 --> 00:20:16,799
that's not true.
341
00:20:16,799 --> 00:20:21,762
I mean this rake is a real deadly weapon.
342
00:20:21,971 --> 00:20:23,013
Ha.
343
00:20:23,013 --> 00:20:26,767
(Qiu Zi Yu groaning)
344
00:20:26,767 --> 00:20:29,562
(hammer whirring)
345
00:20:31,272 --> 00:20:33,315
(roof clattering)
346
00:20:33,315 --> 00:20:34,191
You see?
347
00:20:34,191 --> 00:20:38,612
That big hammer you're
swinging, that's a weapon too.
348
00:20:38,612 --> 00:20:41,115
I mean if you'd hit me with that, oh.
349
00:20:42,741 --> 00:20:43,993
(hammer clanging)
350
00:20:43,993 --> 00:20:45,536
(rake clanging)
351
00:20:45,536 --> 00:20:46,370
(Qiu Zi Yu groaning)
352
00:20:46,370 --> 00:20:50,082
Hold it, those fists
are deadly weapons too.
353
00:20:50,082 --> 00:20:52,501
And therefore, you really
should cut 'em off.
354
00:20:59,383 --> 00:21:00,509
- Who are you?
355
00:21:00,509 --> 00:21:04,388
- Now, come on. You know the
fighters' world pretty well.
356
00:21:05,306 --> 00:21:06,515
You really should know.
357
00:21:08,267 --> 00:21:11,854
- Well, I did hear recently
of a young new fighter,
358
00:21:12,771 --> 00:21:13,898
very fast, very cocky.
359
00:21:16,108 --> 00:21:17,818
And I think his name is Wu Ho.
360
00:21:17,818 --> 00:21:19,820
- Well, that's pretty smart.
361
00:21:21,363 --> 00:21:23,866
Qiu Zi Yu, I think you
should drop all this
362
00:21:25,201 --> 00:21:27,870
and get back to your
trade, making weapons.
363
00:21:27,870 --> 00:21:29,079
- Damn you.
364
00:21:29,079 --> 00:21:30,206
(fists clapping)
365
00:21:30,206 --> 00:21:32,166
(gentle music)
366
00:21:32,166 --> 00:21:35,127
(fighters laughing)
367
00:21:45,554 --> 00:21:48,098
(drum booming)
368
00:21:52,686 --> 00:21:55,397
(dramatic music)
369
00:22:01,195 --> 00:22:01,987
Mr. Nan?
370
00:22:02,947 --> 00:22:04,323
- Mm.
371
00:22:04,323 --> 00:22:05,449
- You want me.
372
00:22:05,449 --> 00:22:07,743
- All I want is a talk.
373
00:22:08,786 --> 00:22:11,956
Kuo Chue, we must talk in private.
374
00:22:14,458 --> 00:22:15,918
- You sent four men.
375
00:22:19,338 --> 00:22:23,008
- Yes, I know, that man Wu Ho killed,
376
00:22:23,008 --> 00:22:24,802
I'll have all their bodies collected.
377
00:22:33,394 --> 00:22:36,397
(dramatic music)
378
00:22:36,397 --> 00:22:39,108
(birds tweeting)
379
00:22:45,739 --> 00:22:49,785
Amongst other things, I
have an escort company here.
380
00:22:49,785 --> 00:22:52,871
And at one job, my men were robbed
381
00:22:52,871 --> 00:22:54,999
of a precious piece of jade,
382
00:22:54,999 --> 00:22:57,710
there were four people involved in it.
383
00:22:57,710 --> 00:23:01,755
I know who they all are and
roughly where they can be found.
384
00:23:01,755 --> 00:23:04,842
But nevertheless, I
won't move against them.
385
00:23:04,842 --> 00:23:08,304
If I did so, it could start big trouble
386
00:23:08,304 --> 00:23:10,848
with all the clans of
the bandits concerned.
387
00:23:10,848 --> 00:23:14,768
So what I want now is an
outsider to tackle the job.
388
00:23:15,853 --> 00:23:19,982
I know that you were a
maker of fine weapons
389
00:23:19,982 --> 00:23:21,734
for all the clans,
390
00:23:21,734 --> 00:23:24,820
but that now your
conscience made you retire.
391
00:23:24,820 --> 00:23:27,615
But still, when used
properly and in a good cause,
392
00:23:28,907 --> 00:23:32,369
there can be nothing bad
about a weapon itself.
393
00:23:32,369 --> 00:23:36,540
In such a case, a weapon
is a force for goodness.
394
00:23:36,540 --> 00:23:39,001
And it would be a real waste of your skill
395
00:23:39,001 --> 00:23:43,005
if your conscience held you
back in a case like that.
396
00:23:43,005 --> 00:23:46,550
- Mr. Nan, I have no
interest now in the clans
397
00:23:46,550 --> 00:23:48,010
or their doing.
398
00:23:48,010 --> 00:23:50,471
- All right, but if you change your mind,
399
00:23:50,471 --> 00:23:54,808
go to East Point, someone
will contact you there.
400
00:23:54,808 --> 00:23:57,519
(birds tweeting)
401
00:23:57,519 --> 00:24:00,064
(gentle music)
402
00:24:13,744 --> 00:24:14,787
- Zhen Xiang.
403
00:24:22,252 --> 00:24:26,131
- Hey, you seduce Xiao
Qiang or did she seduce you?
404
00:24:32,012 --> 00:24:35,224
(jug clanging)
405
00:24:35,224 --> 00:24:40,187
When we were together
before, you were famous,
406
00:24:40,437 --> 00:24:44,483
but now you've lost all your knives.
407
00:24:44,483 --> 00:24:47,945
But I've come back because
I'm still true to you.
408
00:24:49,863 --> 00:24:52,157
So let's meet up tonight.
409
00:24:52,157 --> 00:24:57,121
I'm staying at the inn,
upstairs, last room. See you.
410
00:25:05,921 --> 00:25:08,716
(hammer clanging)
411
00:25:10,092 --> 00:25:11,343
- Xiao Hong.
412
00:25:11,343 --> 00:25:14,054
- Well now, you're still so fast,
413
00:25:14,054 --> 00:25:16,265
though you're working
as a simple blacksmith.
414
00:25:16,265 --> 00:25:19,059
- (sighs) Now tell me, why are you here?
415
00:25:19,059 --> 00:25:19,852
- Father brought me.
416
00:25:19,852 --> 00:25:21,061
- He's here?
417
00:25:21,061 --> 00:25:21,854
- Hmm.
418
00:25:24,940 --> 00:25:27,484
(gentle music)
419
00:25:40,664 --> 00:25:45,627
- Qiu Zi Yu, I found you,
but still, took me a while.
420
00:25:45,878 --> 00:25:48,547
(gentle music)
421
00:25:48,547 --> 00:25:52,009
- But who can hide from
you, Inspector Xiao?
422
00:25:57,264 --> 00:25:58,307
Come to arrest me?
423
00:25:59,683 --> 00:26:02,144
- Arrest, what have you done?
424
00:26:04,646 --> 00:26:07,900
I'm here to investigate the robbery
425
00:26:07,900 --> 00:26:09,693
of a piece of precious jade
426
00:26:11,278 --> 00:26:15,491
and I know that Mr. Nan has
just talked to you about it.
427
00:26:16,909 --> 00:26:20,537
And I'm also aware that he
asked you for your help.
428
00:26:22,998 --> 00:26:26,001
I'm hoping you'll agree to help him.
429
00:26:26,001 --> 00:26:26,835
- Sorry.
430
00:26:26,835 --> 00:26:28,420
- Not even as a favor to me?
431
00:26:30,047 --> 00:26:30,881
โ YOu?
432
00:26:30,881 --> 00:26:32,925
- Chue, just this once.
433
00:26:32,925 --> 00:26:34,802
- Well, in what way?
434
00:26:36,136 --> 00:26:40,349
- By helping me to get
the jade back to Mr. Nan.
435
00:26:40,349 --> 00:26:43,060
(dramatic music)
436
00:26:50,984 --> 00:26:53,529
(gentle music)
437
00:27:02,454 --> 00:27:04,915
(dog barking)
438
00:27:05,916 --> 00:27:08,168
- Xiao Qiang can't help you at all,
439
00:27:08,168 --> 00:27:12,005
only I can help you to get
your special knives back again.
440
00:27:13,215 --> 00:27:16,051
- Anyone who does that, my friend.
441
00:27:16,051 --> 00:27:18,720
- Really? Forget the past.
442
00:27:18,720 --> 00:27:19,513
- Forget it.
443
00:27:20,681 --> 00:27:25,602
- I better get back or
else someone might get mad.
444
00:27:28,897 --> 00:27:31,608
(dramatic music)
445
00:27:34,486 --> 00:27:37,030
(fan clacking)
446
00:27:40,158 --> 00:27:43,495
All right, you. Come on, it's me.
447
00:27:45,122 --> 00:27:48,333
- (gasps) My God, you brought me trouble.
448
00:27:48,333 --> 00:27:50,294
I stole Mo Jun Feng's seven knives,
449
00:27:50,294 --> 00:27:51,503
I never knew they were his.
450
00:27:51,503 --> 00:27:53,255
How could I know they were his?
451
00:27:53,255 --> 00:27:55,299
Ai yo, how could I know?
452
00:27:55,299 --> 00:27:56,675
Oh God, I feel (indistinct).
453
00:27:58,802 --> 00:28:02,264
- Stop faking. You're not sick.
454
00:28:02,264 --> 00:28:05,100
(chuckles) You did make a mistake.
455
00:28:05,100 --> 00:28:10,063
But still, don't you worry,
Mo Jun Feng doesn't know.
456
00:28:11,648 --> 00:28:12,524
The knives.
457
00:28:18,655 --> 00:28:21,450
(knives clanging)
458
00:28:26,330 --> 00:28:28,248
- Hey, hey, what? What about a reward?
459
00:28:28,248 --> 00:28:33,211
- I know what you'd like to
have, but I'm not giving that.
460
00:28:33,503 --> 00:28:34,296
Here.
461
00:28:36,340 --> 00:28:37,341
(Zhen gasping)
462
00:28:37,341 --> 00:28:39,468
- (chuckles) You see?
463
00:28:39,468 --> 00:28:43,096
(chuckles) I knew you
meant to give it to me.
464
00:28:43,096 --> 00:28:47,017
So then I helped myself. (chuckles)
465
00:28:48,644 --> 00:28:51,188
(drum booming)
466
00:28:53,106 --> 00:28:54,274
' It's?
467
00:28:54,274 --> 00:28:55,776
- I'm Whipper Tang.
468
00:28:57,986 --> 00:28:59,696
- Xiao Qiang's driver.
469
00:28:59,696 --> 00:29:02,282
(whip clapping)
470
00:29:02,282 --> 00:29:05,702
- And that should
demonstrate I mean business.
471
00:29:07,204 --> 00:29:08,497
(whip clapping)
472
00:29:08,497 --> 00:29:11,083
- Well, what you want?
473
00:29:11,083 --> 00:29:13,335
- Just keep away from Mo Jung Feng.
474
00:29:13,335 --> 00:29:14,461
- I need a man.
475
00:29:14,461 --> 00:29:15,504
- Try elsewhere.
476
00:29:20,592 --> 00:29:21,385
- But who?
477
00:29:25,305 --> 00:29:26,515
Well, of course, there's you.
478
00:29:41,863 --> 00:29:44,616
(whip clanging)
479
00:29:44,616 --> 00:29:47,828
(Whipper Tang gulping)
480
00:29:51,206 --> 00:29:52,332
(dramatic music)
481
00:29:52,332 --> 00:29:54,501
(Whipper Tang groaning)
482
00:29:54,501 --> 00:29:57,212
(dramatic music)
483
00:30:12,686 --> 00:30:14,021
Inspector Xiao.
484
00:30:14,021 --> 00:30:16,523
- Killers must die. That's the law.
485
00:30:16,523 --> 00:30:18,942
- And since you're a
conscientious policeman,
486
00:30:19,943 --> 00:30:21,194
I will have to die.
487
00:30:21,194 --> 00:30:25,574
- But still, you could
also claim self-defense.
488
00:30:25,574 --> 00:30:27,409
He tried to rape you.
489
00:30:27,409 --> 00:30:28,660
- I get it.
490
00:30:28,660 --> 00:30:32,372
So whether I die will depend on you.
491
00:30:34,374 --> 00:30:35,917
Right?
492
00:30:35,917 --> 00:30:37,461
What's your terms?
493
00:30:37,461 --> 00:30:40,630
- Take me to Mao's place
to watch the gambling.
494
00:30:40,630 --> 00:30:43,508
- That's dangerous.
495
00:30:43,508 --> 00:30:45,343
- I shall take the risk.
496
00:30:45,343 --> 00:30:46,970
- Mao's asked you to take some girls
497
00:30:46,970 --> 00:30:48,680
to entertain the guests.
498
00:30:48,680 --> 00:30:53,018
You won't look too close at
those girls, all right? You-
499
00:30:53,018 --> 00:30:56,313
- I've got no choice 'cause
I don't want to hang.
500
00:30:57,481 --> 00:30:58,523
I'll do it, all right?
501
00:30:59,649 --> 00:31:01,860
- That's good. Now I'll take you.
502
00:31:03,445 --> 00:31:06,156
(dramatic music)
503
00:31:12,079 --> 00:31:14,164
- I'll be going. You'll be all right.
504
00:31:28,512 --> 00:31:31,223
(shoes clacking)
505
00:31:36,311 --> 00:31:37,854
- Waiter, some wine.
506
00:31:41,316 --> 00:31:43,860
- Mr. Chue, this is the doctor.
507
00:31:44,820 --> 00:31:46,863
- Doctor, how's your patient?
508
00:31:46,863 --> 00:31:51,827
- Oh, if everyone was as fit
as him, I'd be in trouble.
509
00:31:54,079 --> 00:31:56,915
That old man is fitter than I am.
510
00:31:59,084 --> 00:32:02,838
It's not easy to make a
living here. (chuckles)
511
00:32:13,515 --> 00:32:16,143
- Do something for me. Find Xiao Tang.
512
00:32:17,727 --> 00:32:20,313
- Qiu Zi Yu doesn't run
errands for anybody.
513
00:32:21,356 --> 00:32:25,652
- Is that so? You admit
now you're Qiu Zi Yu.
514
00:32:31,158 --> 00:32:33,326
(Yan Zi Fei laughing)
515
00:32:33,326 --> 00:32:35,871
(Yan Zi Fei muttering indistinctly)
516
00:32:35,871 --> 00:32:37,747
- (laughs) Good news. (laughs)
517
00:32:44,254 --> 00:32:46,006
Good news, (chuckles),
518
00:32:46,006 --> 00:32:49,176
somebody just killed
Whipper Tang. (laughs)
519
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
- Tang is dead?
520
00:32:50,760 --> 00:32:55,390
- Right, I just saw his body
laid out in the attic. (laughs)
521
00:32:55,390 --> 00:32:57,767
- And so you're pleased.
522
00:32:57,767 --> 00:32:58,852
- Why? Of course.
523
00:32:58,852 --> 00:33:02,439
If he hadn't held my hand,
you could not have cut it off.
524
00:33:06,443 --> 00:33:09,154
I'd like to talk to you. Come with me.
525
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
- What do you want?
526
00:33:26,922 --> 00:33:28,215
- You don't hate me?
527
00:33:28,215 --> 00:33:31,009
- Past has passed. I don't.
528
00:33:31,009 --> 00:33:34,721
- I've been thinking about my life.
529
00:33:34,721 --> 00:33:37,849
I know I've done bad things,
530
00:33:37,849 --> 00:33:40,727
but now I'd like to start afresh.
531
00:33:40,727 --> 00:33:43,480
- That's good. I'm pleased to hear.
532
00:33:43,480 --> 00:33:47,359
- But still, I need two hands for that.
533
00:33:47,359 --> 00:33:51,947
Only you can help me there, no one else.
534
00:33:51,947 --> 00:33:56,910
Your talent and all your skills
could help me to start anew.
535
00:33:56,910 --> 00:34:00,413
You could make me a new
hand and give me fresh hope.
536
00:34:03,375 --> 00:34:07,254
You could do it. You
could make a perfect hand.
537
00:34:07,254 --> 00:34:10,507
Listen, I know I harmed you,
538
00:34:11,841 --> 00:34:16,179
still, I've really repented now, help me.
539
00:34:16,179 --> 00:34:18,765
- Right, I'll help.
540
00:34:18,765 --> 00:34:22,018
In three days, I shall
make you an iron hand,
541
00:34:23,144 --> 00:34:25,313
but still on one condition,
542
00:34:25,313 --> 00:34:26,940
you must do something for me now.
543
00:34:28,400 --> 00:34:29,359
(head clacking)
544
00:34:29,359 --> 00:34:30,735
- Anything you say.
545
00:34:37,242 --> 00:34:39,452
- Ah, so clumsy.
546
00:34:39,452 --> 00:34:43,081
You must keep your balance
or else the tea will spill.
547
00:34:46,501 --> 00:34:47,335
(hand clapping)
548
00:34:47,335 --> 00:34:48,128
- Oh.
549
00:34:49,587 --> 00:34:51,464
- I've told you many times,
550
00:34:51,464 --> 00:34:54,592
these guests you'll serve are special
551
00:34:54,592 --> 00:34:56,428
and anything could happen.
552
00:34:57,429 --> 00:35:02,225
And whatever you see, you
just forget. Got that?
553
00:35:02,225 --> 00:35:03,018
Have you?
554
00:35:03,977 --> 00:35:04,769
โ Yes.
555
00:35:08,690 --> 00:35:11,109
- You, be real careful.
556
00:35:11,109 --> 00:35:12,944
Once they're gambling,
557
00:35:12,944 --> 00:35:15,113
there'll be only you to serve the guests.
558
00:35:15,113 --> 00:35:16,364
- Right.
559
00:35:16,364 --> 00:35:18,908
(gentle music)
560
00:35:31,463 --> 00:35:33,965
- You one of Shuang Shuang's girls?
561
00:35:33,965 --> 00:35:35,050
- Mm-hmm.
562
00:35:35,050 --> 00:35:36,593
- What's your name?
563
00:35:36,593 --> 00:35:37,427
- Xiao Hong.
564
00:35:37,427 --> 00:35:39,804
- Xiao Hong?
565
00:35:39,804 --> 00:35:43,141
Xiao Hong, well, that name's quite pretty.
566
00:35:46,186 --> 00:35:48,855
- Are you in charge of the garden?
567
00:35:48,855 --> 00:35:50,357
- Amongst other things.
568
00:35:50,357 --> 00:35:52,275
- You must be clever then.
569
00:35:52,275 --> 00:35:54,819
(gentle music)
570
00:36:10,794 --> 00:36:13,004
- How did you meet Zhen Xiang?
571
00:36:13,004 --> 00:36:15,048
- I was brought up by her.
572
00:36:15,048 --> 00:36:17,759
- Huh? So she adopted you?
573
00:36:17,759 --> 00:36:20,804
- No, she just looked after me.
574
00:36:24,557 --> 00:36:25,767
What do you do?
575
00:36:27,143 --> 00:36:29,646
- You'll be scared if I say.
576
00:36:29,646 --> 00:36:32,273
- I won't, I promise you that.
577
00:36:32,273 --> 00:36:34,067
You see, I dare touch your hand.
578
00:36:40,448 --> 00:36:43,576
- I'm a killer, a paid killer.
579
00:36:43,576 --> 00:36:46,246
- You must be good at kung fu, an expert.
580
00:36:47,205 --> 00:36:51,126
- Xiao Hong, I'm a killer, a bad man.
581
00:36:51,126 --> 00:36:53,169
- Well, that's just a point of view.
582
00:36:53,169 --> 00:36:55,255
I don't think you're bad.
583
00:36:55,255 --> 00:36:57,799
(gentle music)
584
00:36:59,259 --> 00:37:00,218
- When do you leave?
585
00:37:01,261 --> 00:37:02,262
- I don't know.
586
00:37:02,262 --> 00:37:06,099
She said I should stay to
serve some special guests.
587
00:37:06,099 --> 00:37:08,268
- Tell her, get someone else.
588
00:37:08,268 --> 00:37:12,313
Those guests are bad
people. You're too young.
589
00:37:12,313 --> 00:37:17,318
- But still, someone must
stay, may as well be me.
590
00:37:17,318 --> 00:37:18,611
- Well, you're very loyal.
591
00:37:18,611 --> 00:37:23,491
Still, when they're gambling,
anything could happen there.
592
00:37:23,491 --> 00:37:25,410
You might be in danger.
593
00:37:28,288 --> 00:37:32,250
But still, I'll keep an eye
on you and I'll protect you.
594
00:37:32,250 --> 00:37:34,794
(gentle music)
595
00:37:47,724 --> 00:37:49,517
(container clacking)
596
00:37:49,517 --> 00:37:51,311
- Master, a visitor.
597
00:37:51,311 --> 00:37:52,312
" Who?
598
00:37:52,312 --> 00:37:54,439
- Killer knife, Mo Jun Feng.
599
00:37:54,439 --> 00:37:57,192
(dramatic music)
600
00:37:57,192 --> 00:37:58,485
- All right then, bring them in.
601
00:37:58,485 --> 00:37:59,277
- Sir.
602
00:38:06,451 --> 00:38:08,495
(door clacking)
603
00:38:08,495 --> 00:38:11,206
(dramatic music)
604
00:38:14,000 --> 00:38:17,670
- You can stay here
behind the door and watch.
605
00:38:18,880 --> 00:38:21,007
I throw the cup, you kill him.
606
00:38:22,133 --> 00:38:24,594
Don't worry, I'll pay you.
607
00:38:24,594 --> 00:38:26,971
(dark music)
608
00:38:35,730 --> 00:38:38,274
(door clacking)
609
00:38:38,274 --> 00:38:40,652
(dark music)
610
00:38:42,445 --> 00:38:43,571
(chuckles) Mr. Mo.
611
00:38:44,572 --> 00:38:47,283
(Mao muttering indistinctly)
612
00:38:47,283 --> 00:38:50,245
(dark music)
613
00:38:50,245 --> 00:38:51,913
How's things?
614
00:38:51,913 --> 00:38:53,331
- I'm fine.
615
00:38:53,331 --> 00:38:55,792
- (laughs) And how can I help you then?
616
00:38:55,792 --> 00:38:56,793
What's on your mind?
617
00:38:58,253 --> 00:39:01,756
- [Mo] (chuckles) I came to wish you well.
618
00:39:01,756 --> 00:39:05,093
I know you have a big deal lined up here,
619
00:39:05,093 --> 00:39:07,929
and very soon, some
special guests are coming.
620
00:39:09,138 --> 00:39:11,558
- Rumors travel fast.
621
00:39:11,558 --> 00:39:15,311
There's no big deal, just
some friends coming here.
622
00:39:15,311 --> 00:39:16,938
I'm just giving them a dinner.
623
00:39:16,938 --> 00:39:19,691
- I hear Zhen Xiang will entertain them
624
00:39:19,691 --> 00:39:24,195
and make them all comfortable
and they're going to gamble.
625
00:39:24,195 --> 00:39:25,405
The stakes are high,
626
00:39:25,405 --> 00:39:28,908
an extremely valuable piece of old jade.
627
00:39:28,908 --> 00:39:30,743
Isn't that a big deal?
628
00:39:30,743 --> 00:39:32,203
- What do you want?
629
00:39:32,203 --> 00:39:35,248
- What do you think? I want a cut.
630
00:39:35,248 --> 00:39:37,458
- I think you want to
take back those words
631
00:39:38,668 --> 00:39:40,086
or else I'll get mad.
632
00:39:41,421 --> 00:39:43,172
(dramatic music)
633
00:39:43,172 --> 00:39:46,551
- No need for that, there's
no point. Let's just talk.
634
00:39:47,510 --> 00:39:50,305
- Mo Jun Feng, I know
you've lost your knives.
635
00:39:52,098 --> 00:39:55,977
And without those knives. (chuckles)
636
00:39:55,977 --> 00:40:00,398
- You mean I'm just like a
sheep amongst then, all right?
637
00:40:02,150 --> 00:40:06,112
But still, my knives have been returned.
638
00:40:06,112 --> 00:40:06,904
- Is that true?
639
00:40:07,822 --> 00:40:10,074
- I know you're a gambler.
640
00:40:10,074 --> 00:40:12,785
(dramatic music)
641
00:40:15,246 --> 00:40:19,125
- Well, if you want a cut,
then show me your knives first.
642
00:40:21,502 --> 00:40:22,337
(cup clanking)
643
00:40:22,337 --> 00:40:24,005
(dramatic music)
644
00:40:24,005 --> 00:40:25,840
- Hmm, I've told the truth.
645
00:40:25,840 --> 00:40:28,134
You'll have to take my word.
646
00:40:28,134 --> 00:40:31,137
I'm in town, come and see me. Ai.
647
00:40:32,972 --> 00:40:35,683
(dramatic music)
648
00:40:43,024 --> 00:40:45,610
(door clanging)
649
00:40:46,611 --> 00:40:47,445
(door clanging)
650
00:40:47,445 --> 00:40:48,821
- And why didn't you give me the signal?
651
00:40:48,821 --> 00:40:50,281
- I just saved your life.
652
00:40:51,157 --> 00:40:51,991
- You did?
653
00:40:51,991 --> 00:40:55,578
- Sure. He's got his knives back now.
654
00:40:55,578 --> 00:40:58,539
I'm certain, he wasn't bluffing
655
00:40:58,539 --> 00:41:01,793
and you just aren't his match.
656
00:41:01,793 --> 00:41:04,337
(gentle music)
657
00:41:16,182 --> 00:41:19,143
(suspenseful music)
658
00:41:20,603 --> 00:41:23,022
- You're a famous knife man.
659
00:41:23,022 --> 00:41:24,524
- Not bad.
660
00:41:24,524 --> 00:41:25,775
- Would you mind telling me
661
00:41:25,775 --> 00:41:28,152
how a knife man becomes so famous?
662
00:41:28,152 --> 00:41:29,987
- By killing a lot of men.
663
00:41:29,987 --> 00:41:31,239
- Huh, wrong.
664
00:41:32,573 --> 00:41:34,492
In my view, just one man will do,
665
00:41:34,492 --> 00:41:37,453
assuming, of course, it's the right man.
666
00:41:37,453 --> 00:41:40,540
(dramatic music)
667
00:41:40,540 --> 00:41:42,667
- Well, if that's what you want.
668
00:41:44,460 --> 00:41:49,215
Hmm, right, you start
first. You're the youngest.
669
00:41:50,258 --> 00:41:52,635
(knife whooshing)
670
00:41:52,635 --> 00:41:53,469
(knives clanging)
671
00:41:53,469 --> 00:41:56,264
(knife whooshing)
672
00:41:57,306 --> 00:42:00,727
(knives clanging)
673
00:42:00,727 --> 00:42:01,561
(knives clanging)
674
00:42:01,561 --> 00:42:04,230
(dramatic music)
675
00:42:05,606 --> 00:42:06,691
- Enough.
676
00:42:06,691 --> 00:42:07,900
- Why?
677
00:42:07,900 --> 00:42:10,278
(gentle music)
678
00:42:10,278 --> 00:42:13,990
- Oh, you could get hurt
and I wouldn't want that.
679
00:42:13,990 --> 00:42:17,243
- He's your man, but I'm not though.
680
00:42:18,870 --> 00:42:20,163
- I don't want any trouble.
681
00:42:27,587 --> 00:42:31,215
(knives clacking)
682
00:42:31,215 --> 00:42:33,760
(gentle music)
683
00:42:36,471 --> 00:42:37,972
Yun Xiang, go back in.
684
00:42:39,223 --> 00:42:40,600
(knives clanging)
685
00:42:40,600 --> 00:42:43,311
(dramatic music)
686
00:43:08,586 --> 00:43:11,547
- Who do you want me
to kill? Come on then.
687
00:43:11,547 --> 00:43:13,299
- You don't have to kill.
688
00:43:13,299 --> 00:43:17,678
Just watch someone and
stop them from butting in.
689
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
" Who?
690
00:43:18,721 --> 00:43:19,972
- Xiao Qiang.
691
00:43:19,972 --> 00:43:24,936
- Huh, you're smart, use one
enemy to cancel another one.
692
00:43:25,728 --> 00:43:27,146
- 10,000 silver pieces.
693
00:43:27,146 --> 00:43:29,482
- Handling Xiao Qiang isn't easy.
694
00:43:31,400 --> 00:43:33,027
- If you drug her food,
695
00:43:33,027 --> 00:43:36,405
after that, she's no problem. (chuckles)
696
00:43:37,573 --> 00:43:40,368
(hammer clanging)
697
00:43:51,170 --> 00:43:51,963
- Huh?
698
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
What's this?
699
00:43:55,174 --> 00:43:57,218
Making an armored hand?
700
00:43:57,218 --> 00:44:02,181
Huh, now look, I wanted some
knives, but you said no.
701
00:44:03,599 --> 00:44:07,228
- Oh? You got your knives.
702
00:44:07,228 --> 00:44:12,191
- Listen, from now on, you'll
make me whatever I want you to
703
00:44:12,525 --> 00:44:14,569
or else I'm going to kill you.
704
00:44:16,153 --> 00:44:17,154
You hear me?
705
00:44:18,489 --> 00:44:19,490
- You go to hell.
706
00:44:21,075 --> 00:44:23,703
(knife whooshing)
707
00:44:23,703 --> 00:44:26,247
Mo Jun Feng, forget it.
708
00:44:26,247 --> 00:44:29,292
If you don't, you'll wind up like before.
709
00:44:30,501 --> 00:44:31,836
(dramatic music)
710
00:44:31,836 --> 00:44:33,588
(knives clanging)
711
00:44:33,588 --> 00:44:36,549
(hand clanging)
712
00:44:36,549 --> 00:44:37,425
- Huh?
713
00:44:37,425 --> 00:44:40,720
- I'll leave you with three
knives, that should be enough.
714
00:44:40,720 --> 00:44:44,056
- Now look, I'd like to be your friend.
715
00:44:44,056 --> 00:44:45,057
- Why is that?
716
00:44:45,057 --> 00:44:47,476
- Being your foe isn't too good.
717
00:44:47,476 --> 00:44:52,398
- (chuckles) Listen,
there's no lasting friends
718
00:44:52,398 --> 00:44:53,733
or lasting enemies.
719
00:44:54,817 --> 00:44:57,528
(shoes clacking)
720
00:45:01,407 --> 00:45:04,118
(dramatic music)
721
00:45:06,037 --> 00:45:07,288
- Sit down.
722
00:45:07,288 --> 00:45:10,750
(entrant groaning)
723
00:45:10,750 --> 00:45:13,002
Now you must admit that's not friendly.
724
00:45:14,795 --> 00:45:15,755
(sword clanging)
725
00:45:15,755 --> 00:45:16,547
Who sent you?
726
00:45:18,257 --> 00:45:19,050
- I did.
727
00:45:20,384 --> 00:45:21,177
- Hmm.
728
00:45:29,685 --> 00:45:31,771
- I wanted him to test your skill.
729
00:45:31,771 --> 00:45:33,230
- Satisfied?
730
00:45:33,230 --> 00:45:34,565
- Sure I am.
731
00:45:34,565 --> 00:45:37,860
- And now, would you mind
telling me what you're after?
732
00:45:39,320 --> 00:45:44,241
- The jade, and we two,
together, I know we can get it.
733
00:45:45,368 --> 00:45:49,914
- Maybe so, but still,
after we do, what then?
734
00:45:49,914 --> 00:45:51,540
- It's yours.
735
00:45:51,540 --> 00:45:52,375
' Hmm?
736
00:45:52,375 --> 00:45:55,044
- And all that I own is yours too.
737
00:45:55,044 --> 00:45:56,837
- Oh, what do you get?
738
00:45:58,047 --> 00:45:58,839
- You.
739
00:45:59,799 --> 00:46:04,095
- (chuckles) I'm willing,
but still, there's a problem.
740
00:46:05,054 --> 00:46:07,682
- Oh? Mo Jun Feng?
741
00:46:07,682 --> 00:46:10,476
Well, let me tell you
something, you better watch him.
742
00:46:13,854 --> 00:46:16,315
(eerie music)
743
00:46:18,901 --> 00:46:21,153
Well, that's the truth. I assure you.
744
00:46:21,153 --> 00:46:23,698
And when he gets back, you'll find out.
745
00:46:25,574 --> 00:46:27,451
- I'm grateful to you for the warning.
746
00:46:29,370 --> 00:46:30,830
What do we do?
747
00:46:30,830 --> 00:46:34,041
- Well, I shall arrange for
you to come to my place.
748
00:46:34,041 --> 00:46:36,252
We can handle those four.
749
00:46:36,252 --> 00:46:37,086
- Mm.
750
00:46:37,086 --> 00:46:39,630
(gentle music)
751
00:46:58,274 --> 00:46:59,525
- Xiao Qiang,
752
00:46:59,525 --> 00:47:01,944
Yun Xiang's here and Wu Ho.
753
00:47:01,944 --> 00:47:02,945
So two are here.
754
00:47:04,155 --> 00:47:05,114
- That's it?
755
00:47:05,114 --> 00:47:08,826
- When they arrived, they got
together and had a long talk.
756
00:47:14,373 --> 00:47:19,295
- Hmm.
- Hmm.
757
00:47:21,505 --> 00:47:23,424
- [Xiao] Huh? What's this say?
758
00:47:24,341 --> 00:47:25,593
Looks like medicine.
759
00:47:28,512 --> 00:47:32,433
- [Mo] (chuckles) Right, for stomach.
760
00:47:32,433 --> 00:47:35,478
- That so? You got stomach trouble?
761
00:47:35,478 --> 00:47:36,854
Right, I'll get some water.
762
00:47:36,854 --> 00:47:37,646
_ Hey. HEY.
763
00:47:39,523 --> 00:47:42,276
Huh? Xiao Qiang, what's this?
764
00:47:42,276 --> 00:47:44,361
(dramatic music)
765
00:47:44,361 --> 00:47:47,573
- Huh, your girlfriend
got your knives back then.
766
00:47:47,573 --> 00:47:48,866
Well, all right.
767
00:47:51,660 --> 00:47:54,371
(dramatic music)
768
00:47:55,706 --> 00:47:58,584
(hoofs clattering)
769
00:48:01,587 --> 00:48:04,256
(dramatic music)
770
00:48:05,758 --> 00:48:06,592
- Chang Po.
771
00:48:06,592 --> 00:48:08,844
You're very punctual today.
772
00:48:08,844 --> 00:48:10,638
- Since I got the jade,
773
00:48:10,638 --> 00:48:14,642
if I was late, you'd be
worried in case I crossed you.
774
00:48:14,642 --> 00:48:16,060
(rider laughing)
775
00:48:16,060 --> 00:48:18,854
(dramatic music)
776
00:48:18,854 --> 00:48:22,233
- Well that's good to see you.
- Been a long time.
777
00:48:22,233 --> 00:48:23,067
- Please.
778
00:48:23,067 --> 00:48:25,778
(dramatic music)
779
00:48:41,168 --> 00:48:44,088
Listen, I just heard from the servants
780
00:48:44,088 --> 00:48:46,882
that Wu and Lin Xiang came early.
781
00:48:46,882 --> 00:48:48,968
I think they may be plotting.
782
00:48:50,845 --> 00:48:53,556
- They wouldn't dare try anything with us.
783
00:48:53,556 --> 00:48:55,349
- Hmm. You can never tell.
784
00:48:56,267 --> 00:48:57,059
- Please.
785
00:49:02,439 --> 00:49:03,941
Please.
786
00:49:03,941 --> 00:49:07,486
- Well, you are here first.
787
00:49:07,486 --> 00:49:08,529
- Is it done?
788
00:49:15,953 --> 00:49:18,581
(cups clinking)
789
00:49:28,799 --> 00:49:30,551
- Would you all like to
go into the living room?
790
00:49:30,551 --> 00:49:34,180
And when the dinner's
ready, I'll call you.
791
00:49:34,180 --> 00:49:35,222
- Good.
- All right.
792
00:49:36,223 --> 00:49:37,808
- Zhen Xiang.
793
00:49:37,808 --> 00:49:38,767
' Hmm?
794
00:49:38,767 --> 00:49:43,480
- Well, Mr. Mo, that's very
kind to bring her here for me.
795
00:49:43,480 --> 00:49:44,940
- (chuckles) Go please.
796
00:49:44,940 --> 00:49:45,733
- Right.
797
00:49:50,237 --> 00:49:52,656
- Listen, Zhen Peng's looking pretty smug,
798
00:49:52,656 --> 00:49:53,991
he may try something.
799
00:49:55,117 --> 00:49:55,993
- Hmm.
800
00:49:55,993 --> 00:49:57,912
- I think I'll watch him real close.
801
00:49:57,912 --> 00:50:00,456
(gentle music)
802
00:50:07,171 --> 00:50:08,005
- Mo Jun Feng.
803
00:50:08,005 --> 00:50:10,549
(gentle music)
804
00:50:14,511 --> 00:50:15,512
(fingers thudding)
805
00:50:15,512 --> 00:50:18,057
(gentle music)
806
00:50:27,775 --> 00:50:29,735
- I don't know what to say.
807
00:50:30,736 --> 00:50:32,947
- Well, I know what you should.
808
00:50:32,947 --> 00:50:34,740
- Go on, I'm listening.
809
00:50:37,826 --> 00:50:40,037
- Don't trust girls.
810
00:50:40,037 --> 00:50:43,916
- Xiao Qiang's smile is a lot
more deadly than my knives.
811
00:50:47,503 --> 00:50:48,337
What's the time?
812
00:50:48,337 --> 00:50:50,005
- After three.
813
00:50:50,005 --> 00:50:51,465
- The four have come?
814
00:50:51,465 --> 00:50:54,927
- They're all here with
a whole bunch of men.
815
00:50:54,927 --> 00:50:56,720
In all, must be 30.
816
00:50:59,682 --> 00:51:04,061
- Well, without my knives,
I'm through. I can do nothing.
817
00:51:04,061 --> 00:51:05,187
- You have three.
818
00:51:12,695 --> 00:51:16,156
- They're good, better than the old ones.
819
00:51:16,156 --> 00:51:17,199
You are the best blacksmith.
820
00:51:17,199 --> 00:51:19,660
- I owe you three. That's that.
821
00:51:19,660 --> 00:51:22,162
(gentle music)
822
00:51:30,587 --> 00:51:31,380
Hmm.
823
00:51:36,510 --> 00:51:38,429
Your hand is all ready.
824
00:51:40,514 --> 00:51:44,685
And this hand has many uses for guarding,
825
00:51:44,685 --> 00:51:48,856
boxing, wrestling, or gripping an enemy.
826
00:51:48,856 --> 00:51:52,234
It can also throw missiles,
the spring loading.
827
00:51:53,569 --> 00:51:56,071
- Listen, I don't know how to thank you.
828
00:51:57,239 --> 00:52:00,284
- But still, I'll only give it to you
829
00:52:00,284 --> 00:52:01,952
on a certain condition.
830
00:52:01,952 --> 00:52:04,038
- Just tell me, I'll do it.
831
00:52:04,038 --> 00:52:08,500
- I'll show you how it works
and all of its functions.
832
00:52:08,500 --> 00:52:12,755
It may take a while, but then
you'll make it do anything.
833
00:52:14,173 --> 00:52:17,301
Now what I want is your company,
834
00:52:18,385 --> 00:52:22,598
we're going to someone's
place, but not invited.
835
00:52:22,598 --> 00:52:25,517
(gentle music)
836
00:52:25,517 --> 00:52:26,518
- Please excuse me.
837
00:52:33,233 --> 00:52:35,110
But dinner's almost over.
838
00:52:35,110 --> 00:52:36,070
- Mm.
839
00:52:36,070 --> 00:52:39,281
- You're on your own
then, just remember there.
840
00:52:39,281 --> 00:52:40,115
- Mm-hmm.
841
00:52:40,115 --> 00:52:41,158
- Take care.
842
00:52:41,158 --> 00:52:41,950
- Thank you.
843
00:52:43,577 --> 00:52:46,121
(gentle music)
844
00:52:52,378 --> 00:52:53,212
- [Guest] Hmm.
845
00:52:53,212 --> 00:52:56,799
(dramatic music)
846
00:52:56,799 --> 00:52:59,176
- Shuang Shuang always
gets the prettiest girls,
847
00:53:00,052 --> 00:53:01,095
what's your name?
848
00:53:02,346 --> 00:53:03,222
- Xiao Hong.
849
00:53:03,222 --> 00:53:06,392
- Huh, Xiao Hong is our
hostess's best girl.
850
00:53:06,392 --> 00:53:10,270
When we start the game,
she'll be serving us alone.
851
00:53:10,270 --> 00:53:13,440
- And when we've finished,
she'll serve just one man.
852
00:53:13,440 --> 00:53:14,358
" Who?
853
00:53:14,358 --> 00:53:15,859
- Master Chin.
854
00:53:15,859 --> 00:53:18,195
'Cause Master Chin likes them fresh.
855
00:53:18,195 --> 00:53:21,782
And just look at her young
face. She's really fresh.
856
00:53:21,782 --> 00:53:24,576
(guests laughing)
857
00:53:31,291 --> 00:53:35,254
- Well now, are you ready?
I think we should start now.
858
00:53:35,254 --> 00:53:37,965
(dramatic music)
859
00:53:49,518 --> 00:53:54,481
- My job's finished. It
seems you are all set.
860
00:53:54,773 --> 00:53:57,568
And I hope that it all
goes well from your side.
861
00:53:58,819 --> 00:54:00,446
Me, I'll go now.
862
00:54:01,572 --> 00:54:02,406
- Ai.
863
00:54:02,406 --> 00:54:04,908
(dramatic music)
864
00:54:04,908 --> 00:54:07,161
Here's a bonus for you.
865
00:54:07,161 --> 00:54:09,455
(dramatic music)
866
00:54:09,455 --> 00:54:10,289
- Thank you.
867
00:54:10,289 --> 00:54:13,000
(dramatic music)
868
00:54:20,466 --> 00:54:21,758
- Get her.
869
00:54:21,758 --> 00:54:24,470
(dramatic music)
870
00:54:38,317 --> 00:54:39,610
- Why didn't you kill?
871
00:54:39,610 --> 00:54:42,779
(dramatic music)
872
00:54:42,779 --> 00:54:45,699
- That flower, it saved you.
873
00:54:46,783 --> 00:54:51,747
And bear in mind, it could
easily have been a knife.
874
00:54:52,498 --> 00:54:55,209
(dramatic music)
875
00:55:23,862 --> 00:55:25,697
- Now please check it out.
876
00:55:25,697 --> 00:55:27,115
โ Nonsense.
877
00:55:27,115 --> 00:55:28,450
If you weren't trusted,
878
00:55:28,450 --> 00:55:31,495
we wouldn't have picked you
to handle a game for us.
879
00:55:31,495 --> 00:55:35,332
- Right. Well then, what's the game?
880
00:55:35,332 --> 00:55:37,543
- We agree to use dice.
881
00:55:37,543 --> 00:55:41,004
Whoever guesses right
gets the jade for himself.
882
00:55:50,055 --> 00:55:53,517
(dice clattering)
883
00:55:53,517 --> 00:55:56,520
- Before we start, where's the jade?
884
00:55:56,520 --> 00:55:58,689
We at least should see it first.
885
00:56:03,610 --> 00:56:05,320
- Well, all right. Come in.
886
00:56:07,322 --> 00:56:08,907
(doors clacking)
887
00:56:08,907 --> 00:56:11,535
(ominous music)
888
00:56:20,586 --> 00:56:22,212
(weapon clanging)
889
00:56:22,212 --> 00:56:24,923
(weapon banging)
890
00:56:26,300 --> 00:56:28,385
- Chin's hammer is very famous,
891
00:56:28,385 --> 00:56:32,431
scares everyone, that is except for me.
892
00:56:36,893 --> 00:56:38,854
- While we gamble, you keep watch.
893
00:56:38,854 --> 00:56:42,608
And if any intruders
come in, you kill them.
894
00:56:42,608 --> 00:56:43,567
' [All] Sir.
895
00:56:50,032 --> 00:56:52,743
(doors clanging)
896
00:57:04,630 --> 00:57:07,174
(harp chiming)
897
00:57:20,145 --> 00:57:22,773
(pensive music)
898
00:57:27,736 --> 00:57:30,322
- Well, let's bet. I bet.
899
00:57:30,322 --> 00:57:32,949
(pensive music)
900
00:57:35,369 --> 00:57:36,161
Fire.
901
00:57:37,287 --> 00:57:40,165
(weapon whooshing)
902
00:57:41,083 --> 00:57:42,376
- Hsing-Lung.
903
00:57:42,376 --> 00:57:44,086
(weapon whooshing)
904
00:57:44,086 --> 00:57:46,713
(pensive music)
905
00:57:49,883 --> 00:57:51,885
- I'll bet-
(fist thudding)
906
00:57:51,885 --> 00:57:54,513
(pensive music)
907
00:57:56,264 --> 00:57:57,641
- I never carry weapons.
908
00:57:58,684 --> 00:58:00,018
- Well, that just leaves (indistinct).
909
00:58:02,312 --> 00:58:03,480
(hairpin whooshing)
910
00:58:03,480 --> 00:58:06,066
(hairpin banging)
911
00:58:06,066 --> 00:58:07,150
- Close.
912
00:58:07,150 --> 00:58:08,610
You don't need a weapon.
913
00:58:08,610 --> 00:58:11,655
Your fists are the most
deadly weapons there are,
914
00:58:11,655 --> 00:58:15,242
and Liu-Xiang's poisoned
air been close second,
915
00:58:15,242 --> 00:58:16,535
we all know that.
916
00:58:17,452 --> 00:58:20,914
And if you two ganged up
here, we'd have no chance.
917
00:58:24,209 --> 00:58:26,837
(dice clanging)
918
00:58:30,882 --> 00:58:32,092
- Right.
919
00:58:32,092 --> 00:58:33,218
(harp chiming)
920
00:58:33,218 --> 00:58:35,679
(dramatic music)
921
00:58:35,679 --> 00:58:37,389
- The dice never lied.
922
00:58:37,389 --> 00:58:40,934
You can see who's won. It's the tiger.
923
00:58:40,934 --> 00:58:41,768
- I won.
924
00:58:41,768 --> 00:58:42,602
(weapon clanging)
925
00:58:42,602 --> 00:58:46,398
(suspenseful music)
926
00:58:46,398 --> 00:58:47,816
(body banging)
927
00:58:47,816 --> 00:58:49,818
(dramatic music)
928
00:58:49,818 --> 00:58:51,319
(weapons whooshing)
929
00:58:51,319 --> 00:58:54,531
(participant groaning)
930
00:59:03,081 --> 00:59:04,040
- But Zheng.
931
00:59:04,040 --> 00:59:04,833
But why?
932
00:59:06,168 --> 00:59:07,919
- He must have fixed it somehow.
933
00:59:10,756 --> 00:59:12,090
- No way.
934
00:59:12,090 --> 00:59:14,801
And if he had meant to
steal it, then why come?
935
00:59:14,801 --> 00:59:16,219
Makes no sense.
936
00:59:16,219 --> 00:59:19,765
- He meant to kill us if he lost.
937
00:59:19,765 --> 00:59:22,684
That's why he had his
guards waiting outside.
938
00:59:22,684 --> 00:59:25,687
And I'm sure they had their
orders to kill the three of us.
939
00:59:25,687 --> 00:59:27,689
- Well, where are they now?
940
00:59:27,689 --> 00:59:28,899
- Hmm.
941
00:59:28,899 --> 00:59:30,108
(guards laughing)
942
00:59:30,108 --> 00:59:30,942
(suspenseful music)
943
00:59:30,942 --> 00:59:32,027
(swords whooshing)
944
00:59:32,027 --> 00:59:34,738
(perilous music)
945
00:59:40,494 --> 00:59:42,496
- Take those bodies away.
946
00:59:42,496 --> 00:59:46,625
(soldiers muttering indistinctly)
947
00:59:51,421 --> 00:59:54,216
(weapon clanging)
948
00:59:57,511 --> 00:59:59,387
(doors clanging)
949
00:59:59,387 --> 01:00:02,182
- Now then, what about the jade?
950
01:00:02,182 --> 01:00:02,974
- Play again.
951
01:00:04,226 --> 01:00:06,436
- I'm sorry, do you mind?
952
01:00:11,775 --> 01:00:12,943
- I'll bet Xiang Lo.
953
01:00:12,943 --> 01:00:14,402
(weapon banging)
954
01:00:14,402 --> 01:00:16,738
- Wu Ho and I bet the same.
955
01:00:17,739 --> 01:00:19,366
But still, if we should win,
956
01:00:19,366 --> 01:00:22,994
are we just allowed to
walk off with the jade then
957
01:00:22,994 --> 01:00:26,248
or get killed, just like Xiang Pa was?
958
01:00:26,248 --> 01:00:28,959
- Well, I know you two have joined forces
959
01:00:28,959 --> 01:00:30,794
and I'm not so stupid.
960
01:00:30,794 --> 01:00:33,588
I know if I took you on, then you two
961
01:00:33,588 --> 01:00:35,924
could easily finish me.
962
01:00:35,924 --> 01:00:39,010
- We've an agreement,
like you and Xiang Pa,
963
01:00:39,010 --> 01:00:41,555
except you double crossed him.
964
01:00:41,555 --> 01:00:42,973
Now you're all alone.
965
01:00:42,973 --> 01:00:45,809
- Hmm, well, providing that you abide
966
01:00:45,809 --> 01:00:48,645
by the house rules, I'll keep it up.
967
01:00:48,645 --> 01:00:50,522
- That's good. Let's start.
968
01:00:55,068 --> 01:00:57,696
(dice clanging)
969
01:01:00,824 --> 01:01:02,909
(dramatic music)
970
01:01:02,909 --> 01:01:04,494
- The dice never lie.
971
01:01:04,494 --> 01:01:07,330
You can see what's won. It's the tiger.
972
01:01:09,541 --> 01:01:11,293
- Again? It can't be.
973
01:01:11,293 --> 01:01:13,003
- Oh sure it can.
974
01:01:13,003 --> 01:01:15,297
I remember once in Canton,
975
01:01:15,297 --> 01:01:18,466
the same side came up 37 times running.
976
01:01:19,384 --> 01:01:23,179
- Since nobody has won, we
shall have to trouble you again.
977
01:01:23,179 --> 01:01:25,098
- Hmm, I don't think so.
978
01:01:26,600 --> 01:01:30,395
As nobody has won, then it
means the house has won.
979
01:01:31,438 --> 01:01:32,814
Hmm, that all right?
980
01:01:32,814 --> 01:01:35,442
- What is this? That wasn't agreed.
981
01:01:35,442 --> 01:01:36,943
- Yes it was.
982
01:01:36,943 --> 01:01:40,739
I told you you'd have to
abide by the house rule.
983
01:01:40,739 --> 01:01:42,824
- Hmm. (indistinct), you're
real dumb. Don't you get it?
984
01:01:45,827 --> 01:01:49,289
Mr. Mao just used you
to eliminate Zhen Peng.
985
01:01:49,289 --> 01:01:52,709
And now then, he's
going to take Yun Xiang.
986
01:01:52,709 --> 01:01:54,294
(Mao laughing)
987
01:01:54,294 --> 01:01:56,504
- You'll never get the jade out of here.
988
01:01:56,504 --> 01:01:58,340
There's not a chance.
989
01:01:58,340 --> 01:02:01,718
But I'll give you some money for the road
990
01:02:02,719 --> 01:02:04,721
and I'll let you leave here.
991
01:02:04,721 --> 01:02:06,598
Incoming, I'll be back.
992
01:02:08,600 --> 01:02:11,686
Xiao Hong, serve our guests with some tea.
993
01:02:11,686 --> 01:02:13,188
โ Yes.
994
01:02:13,188 --> 01:02:15,899
(dramatic music)
995
01:02:20,528 --> 01:02:23,323
(fists whooshing)
996
01:02:25,700 --> 01:02:28,912
(gentle music)
997
01:02:28,912 --> 01:02:31,623
(doors clanging)
998
01:02:32,624 --> 01:02:35,168
(fist banging)
999
01:02:36,878 --> 01:02:39,839
(weapons whooshing)
1000
01:02:42,509 --> 01:02:43,760
(Mao groaning)
1001
01:02:43,760 --> 01:02:46,346
(pensive music)
1002
01:02:49,599 --> 01:02:52,560
(fighters groaning)
1003
01:02:55,897 --> 01:02:59,442
- All Qiang's kicks and Mao's
fists look pretty dangerous,
1004
01:02:59,442 --> 01:03:01,319
they're more than our match.
1005
01:03:01,319 --> 01:03:03,279
So let's go now, huh?
1006
01:03:03,279 --> 01:03:05,073
(fighters groaning)
1007
01:03:05,073 --> 01:03:06,408
- You forget my six guard.
1008
01:03:06,408 --> 01:03:08,368
- (laughs) You're wrong.
1009
01:03:08,368 --> 01:03:11,788
Zhen Pa had eight and you
six, I fixed them all.
1010
01:03:14,374 --> 01:03:17,085
(doors clanging)
1011
01:03:18,003 --> 01:03:20,714
(perilous music)
1012
01:03:30,181 --> 01:03:33,643
(fists whooshing)
1013
01:03:33,643 --> 01:03:35,562
(participant groaning)
1014
01:03:35,562 --> 01:03:38,273
(dramatic music)
1015
01:03:45,280 --> 01:03:48,700
(Xiao chuckling)
1016
01:03:48,700 --> 01:03:50,702
- Don't go yet, Miss Zhen Liu-Xiang.
1017
01:03:50,702 --> 01:03:52,162
You have something I want.
1018
01:03:52,162 --> 01:03:55,832
- Huh, yes, she's right.
Just put the jade back.
1019
01:03:55,832 --> 01:03:56,624
- All right.
1020
01:03:58,043 --> 01:04:03,006
I want no trouble. It
seems I've lost, I'll go.
1021
01:04:05,008 --> 01:04:05,967
(hairpin whooshing)
1022
01:04:05,967 --> 01:04:08,511
(Xian wincing)
1023
01:04:10,722 --> 01:04:11,890
- Wu Ho, you stop Mao.
1024
01:04:13,475 --> 01:04:15,894
(participant groaning)
1025
01:04:15,894 --> 01:04:18,521
(fists banging)
1026
01:04:25,028 --> 01:04:28,073
Well then, 'cause your smile is famous,
1027
01:04:28,073 --> 01:04:30,784
tell me, can you still smile?
1028
01:04:30,784 --> 01:04:32,118
(guest groaning)
1029
01:04:32,118 --> 01:04:33,620
(drum booming)
1030
01:04:33,620 --> 01:04:36,331
(dramatic music)
1031
01:04:44,172 --> 01:04:47,842
(Mao muttering indistinctly)
1032
01:04:47,842 --> 01:04:49,969
(weapon whooshing)
1033
01:04:49,969 --> 01:04:52,347
(soldiers groaning)
1034
01:04:52,347 --> 01:04:54,808
(Mo groaning)
1035
01:05:02,065 --> 01:05:03,608
(swords whooshing)
1036
01:05:03,608 --> 01:05:06,569
- Mo Jun Feng, thanks
for killing Liu-Xiang.
1037
01:05:06,569 --> 01:05:09,364
I have a reward for you, your knives.
1038
01:05:12,117 --> 01:05:13,743
(drum booming)
1039
01:05:13,743 --> 01:05:16,287
(Xian wincing)
1040
01:05:17,497 --> 01:05:18,790
(knife whooshing)
1041
01:05:18,790 --> 01:05:21,626
(soldier groaning)
1042
01:05:21,626 --> 01:05:22,794
(knife whooshing)
1043
01:05:22,794 --> 01:05:25,130
(dramatic music)
1044
01:05:25,130 --> 01:05:25,964
(knife whooshing)
1045
01:05:25,964 --> 01:05:28,675
(dramatic music)
1046
01:05:32,554 --> 01:05:33,471
(sword whooshing)
1047
01:05:33,471 --> 01:05:35,056
(knife whooshing)
1048
01:05:35,056 --> 01:05:36,266
(soldier groaning)
1049
01:05:36,266 --> 01:05:38,977
(dramatic music)
1050
01:05:41,146 --> 01:05:42,355
(doors clanging)
1051
01:05:42,355 --> 01:05:44,858
(gentle music)
1052
01:05:47,944 --> 01:05:51,948
- Mo Jun Feng, you're
pretty fast, but I'm faster.
1053
01:05:51,948 --> 01:05:54,659
- Don't forget, I'm still armed.
1054
01:05:54,659 --> 01:05:57,662
- (laughs) But still, just one knife.
1055
01:05:57,662 --> 01:06:02,709
Unless you can kill me
with that, you're finished
1056
01:06:02,709 --> 01:06:03,751
'cause I'll kill you.
1057
01:06:04,794 --> 01:06:09,299
Even wounded, I'll get you.
Huh, so it's up to you.
1058
01:06:11,259 --> 01:06:14,804
If you're confident, go
ahead and see what happens.
1059
01:06:14,804 --> 01:06:16,639
- What do you want?
1060
01:06:16,639 --> 01:06:18,725
- Mao Kai Yuan helped me once,
1061
01:06:19,893 --> 01:06:23,688
and although I've paid him
back, I still must protect him.
1062
01:06:25,190 --> 01:06:30,111
As for you, one day, we'll
have a contest to the death.
1063
01:06:30,904 --> 01:06:32,155
- Good, agreed.
1064
01:06:34,324 --> 01:06:36,326
- Why don't you kill
him to avenge Liu-Xiang?
1065
01:06:36,326 --> 01:06:37,118
Now go on.
1066
01:06:38,953 --> 01:06:40,997
(fighter groaning)
1067
01:06:40,997 --> 01:06:43,625
(fists banging)
1068
01:06:44,667 --> 01:06:46,169
- Xiao Hong.
1069
01:06:46,169 --> 01:06:47,879
(fists banging)
1070
01:06:47,879 --> 01:06:50,840
(fighters groaning)
1071
01:06:53,218 --> 01:06:56,554
Mao Kai Yuan, you can leave.
I'll watch 'em for you.
1072
01:06:58,431 --> 01:07:00,141
- Yun Xiang, Mao can leave the jade.
1073
01:07:00,141 --> 01:07:02,060
- Mao Kai Yuan, leave the jade.
1074
01:07:02,060 --> 01:07:03,269
(dramatic music)
1075
01:07:03,269 --> 01:07:04,312
- Why?
1076
01:07:04,312 --> 01:07:07,690
- 'Cause Xiao Hong wants it, put it back.
1077
01:07:08,608 --> 01:07:10,276
(gentle music)
1078
01:07:10,276 --> 01:07:13,238
(fighters groaning)
1079
01:07:14,572 --> 01:07:18,576
Xiao Hong, I know Mao Kai Yuan's no good,
1080
01:07:18,576 --> 01:07:21,704
but still, I just can't kill him.
1081
01:07:21,704 --> 01:07:25,041
(dramatic music)
1082
01:07:25,041 --> 01:07:26,417
- Well, you won't have to.
1083
01:07:26,417 --> 01:07:28,670
(dramatic music)
1084
01:07:28,670 --> 01:07:30,964
(hand clanging)
1085
01:07:30,964 --> 01:07:33,800
(fighters groaning)
1086
01:07:33,800 --> 01:07:35,635
(dramatic music)
1087
01:07:35,635 --> 01:07:38,596
(fighters groaning)
1088
01:07:40,098 --> 01:07:42,809
(dramatic music)
1089
01:07:46,020 --> 01:07:48,022
(fists whooshing)
1090
01:07:48,022 --> 01:07:50,984
(fighters groaning)
1091
01:07:58,574 --> 01:07:59,492
(knife whooshing)
1092
01:07:59,492 --> 01:08:01,828
(knife clanging)
1093
01:08:01,828 --> 01:08:05,832
- (laughs) My iron skin can't be hurt
1094
01:08:05,832 --> 01:08:08,167
by your flying knives. (groans)
1095
01:08:08,167 --> 01:08:10,795
(fists banging)
1096
01:08:13,798 --> 01:08:14,924
(fabric screeching)
1097
01:08:14,924 --> 01:08:16,342
(fists whooshing)
1098
01:08:16,342 --> 01:08:18,970
(fists banging)
1099
01:08:22,640 --> 01:08:24,767
(weapon clanging)
(dramatic music)
1100
01:08:24,767 --> 01:08:28,062
- Wu Ho, your iron skin is very good,
1101
01:08:28,062 --> 01:08:31,357
can resist most things, even knives,
1102
01:08:31,357 --> 01:08:34,944
but not knives catapulted by my springs.
1103
01:08:34,944 --> 01:08:38,197
You were just too greedy.
Had to have the jade.
1104
01:08:38,197 --> 01:08:39,532
That's why you're dead now.
1105
01:08:42,660 --> 01:08:45,204
(drum booming)
1106
01:08:46,456 --> 01:08:47,415
Fei, you fast.
1107
01:08:49,125 --> 01:08:52,670
- You told me I was to
protect the jade, so I did.
1108
01:08:53,921 --> 01:08:56,174
- And you're gonna use that to kill me.
1109
01:08:56,174 --> 01:08:57,633
(suspenseful music)
1110
01:08:57,633 --> 01:08:58,760
(knife whooshing)
1111
01:08:58,760 --> 01:09:02,513
- Yun Xiang, Qiu Zi Yu is
the only good man here.
1112
01:09:02,513 --> 01:09:05,475
(suspenseful music)
1113
01:09:10,104 --> 01:09:13,608
- Xiao Hong, you tell
your friend to keep out.
1114
01:09:13,608 --> 01:09:17,487
I'm going to gamble with Mao
Kai Yuan here a little bit.
1115
01:09:17,487 --> 01:09:18,654
(dramatic music)
1116
01:09:18,654 --> 01:09:21,240
(knife whooshing)
1117
01:09:21,240 --> 01:09:22,241
(dramatic music)
1118
01:09:22,241 --> 01:09:23,076
- On what?
1119
01:09:23,076 --> 01:09:24,827
- On your life of course.
1120
01:09:24,827 --> 01:09:27,538
(dramatic music)
1121
01:10:13,668 --> 01:10:16,254
- Listen, thank you for those knives.
1122
01:10:16,254 --> 01:10:17,713
- That's all right.
1123
01:10:17,713 --> 01:10:20,591
You used the knives well against evil.
1124
01:10:20,591 --> 01:10:22,593
I should thank you.
1125
01:10:22,593 --> 01:10:25,138
(gentle music)
1126
01:10:39,986 --> 01:10:44,365
- Are you sure (chuckles) you want this?
1127
01:10:44,365 --> 01:10:46,325
I'm an expert gambler.
1128
01:10:46,325 --> 01:10:47,535
- You see this?
1129
01:10:49,036 --> 01:10:50,872
A metal plate with two sides.
1130
01:10:51,873 --> 01:10:55,168
Put it in the box and cover it.
1131
01:10:55,168 --> 01:10:57,378
If death comes up, you die.
1132
01:10:59,088 --> 01:11:02,758
But if it's life, you
live, you are an expert.
1133
01:11:03,676 --> 01:11:07,930
I think that box there may be rigged.
1134
01:11:07,930 --> 01:11:11,100
So if you're good, you may just live.
1135
01:11:11,100 --> 01:11:13,686
- Qiu Zi Yu, have I your word?
1136
01:11:13,686 --> 01:11:14,979
- Sure you have.
1137
01:11:18,024 --> 01:11:21,527
I mean there are witnesses to see to that.
1138
01:11:23,362 --> 01:11:25,865
(gentle music)
1139
01:11:25,865 --> 01:11:27,867
- Huh, well, all right, I can't lose.
1140
01:11:48,638 --> 01:11:53,267
As this was your idea and
not mine, don't blame me.
1141
01:11:59,148 --> 01:12:00,608
(dramatic music)
1142
01:12:00,608 --> 01:12:02,568
(container squeaking)
1143
01:12:02,568 --> 01:12:04,779
(dramatic music)
1144
01:12:04,779 --> 01:12:06,989
- Go on. Let's have a look then.
1145
01:12:07,949 --> 01:12:10,701
(suspenseful music)
1146
01:12:10,701 --> 01:12:11,536
(Mao screeching)
1147
01:12:11,536 --> 01:12:12,912
(weapon swooshing)
1148
01:12:12,912 --> 01:12:15,623
(dramatic music)
1149
01:12:28,261 --> 01:12:29,053
- He lost.
1150
01:12:31,097 --> 01:12:35,726
- The box was rigged, I know
it was. How come he lost?
1151
01:12:35,726 --> 01:12:36,894
- It's very simple.
1152
01:12:38,938 --> 01:12:41,857
The life side as a small nail.
1153
01:12:42,817 --> 01:12:45,111
It stuck no matter what he tried to do.
1154
01:12:45,111 --> 01:12:46,112
- About the jade?
1155
01:12:52,994 --> 01:12:55,538
- Let's go back, back to Mr. Nan.
1156
01:12:55,538 --> 01:12:58,416
But still, you can give
it to Xiao Hong first
1157
01:12:58,416 --> 01:12:59,375
if you'd like to.
1158
01:13:03,671 --> 01:13:04,714
(dramatic music)
1159
01:13:04,714 --> 01:13:06,173
- Leave the jade.
1160
01:13:06,173 --> 01:13:07,717
(dramatic music)
1161
01:13:07,717 --> 01:13:11,387
You made the hand and you
know that nobody can escape
1162
01:13:11,387 --> 01:13:13,180
from the knives that it shoots out.
1163
01:13:13,180 --> 01:13:17,602
- Yes, that's quite true, nobody can.
1164
01:13:17,602 --> 01:13:19,061
- You made it real well.
1165
01:13:19,061 --> 01:13:22,773
- You mean to use it to steal the jade?
1166
01:13:22,773 --> 01:13:25,693
- Yes, I'm going to take
the jade and your life.
1167
01:13:25,693 --> 01:13:30,072
- Yan Zi Fei, so you'll use
my own weapon against me
1168
01:13:30,072 --> 01:13:31,198
to kill me?
1169
01:13:31,198 --> 01:13:35,161
- You're right. Your workmanship is great.
1170
01:13:35,161 --> 01:13:39,165
Now I have the hand and
I'll rule all the clans.
1171
01:13:39,165 --> 01:13:40,666
And you have to die
1172
01:13:40,666 --> 01:13:45,630
so that you can't make any
counter weapon to defeat me.
1173
01:13:45,630 --> 01:13:47,923
- That has five uses.
1174
01:13:47,923 --> 01:13:49,759
I've just told you four.
1175
01:13:49,759 --> 01:13:52,595
And if you kill me, you
won't know the fifth.
1176
01:13:53,554 --> 01:13:55,389
- I don't need to know.
1177
01:13:55,389 --> 01:13:59,185
Even with four, I can still
rule all of the clans.
1178
01:13:59,185 --> 01:14:00,603
(dramatic music)
1179
01:14:00,603 --> 01:14:01,646
(knife whooshing)
1180
01:14:01,646 --> 01:14:04,815
(dramatic music)
1181
01:14:04,815 --> 01:14:05,650
(knives whooshing)
1182
01:14:05,650 --> 01:14:08,694
(dramatic music)
1183
01:14:08,694 --> 01:14:11,280
(knives clanging)
1184
01:14:11,280 --> 01:14:12,782
It's no use.
1185
01:14:12,782 --> 01:14:15,368
Shooting up knives and catching
1186
01:14:15,368 --> 01:14:19,246
is one of the hand's functions
so that nobody can prevent me
1187
01:14:19,246 --> 01:14:20,581
from getting that jade now.
1188
01:14:21,457 --> 01:14:24,251
(suspenseful music)
1189
01:14:24,251 --> 01:14:25,086
(knife whooshing)
1190
01:14:25,086 --> 01:14:28,047
(suspenseful music)
1191
01:14:29,006 --> 01:14:33,302
- That was my last knife,
nobody's escaped it yet.
1192
01:14:33,302 --> 01:14:34,720
(knife clanging)
1193
01:14:34,720 --> 01:14:37,473
- On my hand still has two knives left,
1194
01:14:38,349 --> 01:14:41,560
and with those two, I shall kill you.
1195
01:14:41,560 --> 01:14:42,937
And Qiu Zi Yu.
1196
01:14:42,937 --> 01:14:44,271
(Yan Zi Fei groaning)
1197
01:14:44,271 --> 01:14:45,981
(suspenseful music)
1198
01:14:45,981 --> 01:14:49,151
- I didn't tell you about that part.
1199
01:14:49,151 --> 01:14:52,530
After it's fired two knives,
you must reverse the spring
1200
01:14:53,698 --> 01:14:55,116
'cause if you don't,
1201
01:14:55,116 --> 01:14:57,785
then the last two knives fire backwards.
1202
01:14:57,785 --> 01:14:58,619
(knives clanging)
1203
01:14:58,619 --> 01:15:01,288
(dramatic music)
1204
01:15:03,290 --> 01:15:06,669
Mo Jun Feng, who would've
thought you'd save me.
1205
01:15:06,669 --> 01:15:09,672
- You saved me once, and in any case,
1206
01:15:09,672 --> 01:15:11,882
I didn't want him to have the jade.
1207
01:15:11,882 --> 01:15:15,970
- Well anyway, I'm very
grateful for all your help
1208
01:15:16,971 --> 01:15:20,516
and I assume you give up on the jade.
1209
01:15:20,516 --> 01:15:21,809
I hope so.
1210
01:15:23,519 --> 01:15:24,311
- Hold it.
1211
01:15:26,564 --> 01:15:29,608
Two of us, me and Xiao
Hong, we'll take the jade,
1212
01:15:29,608 --> 01:15:31,026
then you'll get your knives.
1213
01:15:33,821 --> 01:15:36,866
(knife whooshing)
1214
01:15:36,866 --> 01:15:39,827
(suspenseful music)
1215
01:15:55,926 --> 01:15:58,471
- Why not ask me why I want the jade?
1216
01:16:00,055 --> 01:16:01,599
- I don't care why you do.
1217
01:16:01,599 --> 01:16:03,434
(suspenseful music)
1218
01:16:03,434 --> 01:16:04,477
(weapon whooshing)
1219
01:16:04,477 --> 01:16:07,188
(dramatic music)
1220
01:16:09,523 --> 01:16:11,942
- Well, I'm sorry. So excuse me.
1221
01:16:11,942 --> 01:16:16,363
I'll take the jade and
you as well as a hostage.
1222
01:16:16,363 --> 01:16:19,158
Any trouble and you'll die.
1223
01:16:21,410 --> 01:16:24,079
- Zhen Xiang, what about me and my share?
1224
01:16:24,079 --> 01:16:29,043
- No, you've got your knives
back now and that's enough.
1225
01:16:29,210 --> 01:16:30,377
- Well, where are you taking her?
1226
01:16:30,377 --> 01:16:34,632
- If you don't follow me, I'll
leave her behind at the end.
1227
01:16:34,632 --> 01:16:36,342
- You won't harm her?
1228
01:16:36,342 --> 01:16:40,471
- All that I want is the
jade. Why should I harm her?
1229
01:16:40,471 --> 01:16:44,767
If I hadn't liked her, I
could easily have betrayed her
1230
01:16:44,767 --> 01:16:45,559
at any time.
1231
01:16:46,560 --> 01:16:49,271
(dramatic music)
1232
01:16:51,816 --> 01:16:56,862
- Hold it, she's a hostage
against Qiu and Yun Xiang.
1233
01:16:56,862 --> 01:17:01,826
But not me though 'cause
I don't care if she dies.
1234
01:17:01,826 --> 01:17:02,952
Now put the jade back.
1235
01:17:02,952 --> 01:17:07,039
- Well, if you make any move,
I shall certainly kill her.
1236
01:17:07,039 --> 01:17:08,332
(dramatic music)
1237
01:17:08,332 --> 01:17:11,961
- Mo Jun Feng, let her go.
She can't hurt the girl.
1238
01:17:13,879 --> 01:17:17,383
- Hmm, well now, seems to
me that we'll have to fight.
1239
01:17:17,383 --> 01:17:21,011
- Huh, you've only one
knife. You have no chance.
1240
01:17:21,887 --> 01:17:25,724
Let her go and you can have
all of your knives back,
1241
01:17:25,724 --> 01:17:26,559
I promise you that.
1242
01:17:26,559 --> 01:17:31,105
- All right, I'm going and
you can pick her up the in.
1243
01:17:32,398 --> 01:17:34,942
(gentle music)
1244
01:17:35,985 --> 01:17:38,904
- You can have your knives and brother too
1245
01:17:40,030 --> 01:17:41,198
can be a referee for us.
1246
01:17:51,000 --> 01:17:53,711
(knife clanging)
1247
01:17:59,675 --> 01:18:02,845
You know I've got the advantage.
1248
01:18:02,845 --> 01:18:04,388
You have only one knife left.
1249
01:18:06,432 --> 01:18:09,643
- Don't be worried
about me 'cause I'm not.
1250
01:18:09,643 --> 01:18:12,980
When it comes to my last
knife, you'll see why.
1251
01:18:12,980 --> 01:18:15,774
(knives clanging)
1252
01:18:18,277 --> 01:18:21,363
- Huh, we'll find out very soon.
1253
01:18:29,038 --> 01:18:30,623
- You both ready?
1254
01:18:30,623 --> 01:18:33,042
And you mustn't start
till I throw the dice.
1255
01:18:45,596 --> 01:18:46,430
(dice whooshing)
1256
01:18:46,430 --> 01:18:47,264
(knives whooshing)
1257
01:18:47,264 --> 01:18:48,265
(suspenseful music)
1258
01:18:48,265 --> 01:18:49,683
(knives whooshing)
1259
01:18:49,683 --> 01:18:51,060
(knives clanging)
1260
01:18:51,060 --> 01:18:53,979
(suspenseful music)
1261
01:18:55,356 --> 01:18:56,190
(knives clanging)
1262
01:18:56,190 --> 01:18:58,901
(dramatic music)
1263
01:19:00,903 --> 01:19:03,781
(knives whooshing)
1264
01:19:06,283 --> 01:19:08,994
(dramatic music)
1265
01:19:24,802 --> 01:19:27,596
(knives clanging)
1266
01:19:29,306 --> 01:19:32,017
(dramatic music)
1267
01:19:33,268 --> 01:19:35,813
- Didn't know about that trick.
1268
01:19:37,314 --> 01:19:38,524
It's pretty good.
1269
01:19:38,524 --> 01:19:42,277
- Mm, those last knives are both magnetic
1270
01:19:44,321 --> 01:19:45,656
and they never miss.
1271
01:19:47,282 --> 01:19:49,994
(dramatic music)
1272
01:20:00,045 --> 01:20:01,964
I would've won anyway.
1273
01:20:03,716 --> 01:20:05,467
I mean I'm better than him.
1274
01:20:05,467 --> 01:20:09,680
- Of all the five, he was
the best, a brave man.
1275
01:20:11,473 --> 01:20:12,975
- You know Xiao Hong?
1276
01:20:12,975 --> 01:20:16,770
- Mm-hmm, known her for many years,
1277
01:20:16,770 --> 01:20:18,939
she's like a sister to me.
1278
01:20:18,939 --> 01:20:21,108
- But who is she though? Why is she here?
1279
01:20:21,108 --> 01:20:22,151
Who's she with?
1280
01:20:22,151 --> 01:20:25,112
- Oh, she's a policeman's daughter.
1281
01:20:25,112 --> 01:20:28,907
He sent her so she could
try and get the jade back.
1282
01:20:28,907 --> 01:20:30,492
That's why I told you
1283
01:20:30,492 --> 01:20:33,287
you could give her the jade, understand?
1284
01:20:33,287 --> 01:20:38,000
- But she suggested to me she
had no parents. Why'd she lie?
1285
01:20:38,000 --> 01:20:40,127
- She was acting as a spy here.
1286
01:20:40,127 --> 01:20:42,129
So then she couldn't tell you the truth.
1287
01:20:42,129 --> 01:20:44,673
- She won't tell me more lies?
1288
01:20:48,969 --> 01:20:52,556
- I should think that's highly unlikely.
1289
01:20:52,556 --> 01:20:55,350
Hey, you better get after the in now
1290
01:20:55,350 --> 01:20:57,686
and I'd better get going and
try and catch Shuang Shuang
1291
01:20:57,686 --> 01:20:58,520
and get the jade.
1292
01:21:02,191 --> 01:21:04,902
(dramatic music)
1293
01:21:13,494 --> 01:21:14,912
(knife screeching)
1294
01:21:14,912 --> 01:21:17,623
(dramatic music)
1295
01:21:40,687 --> 01:21:43,774
- Zhen Xiang, been waiting for you.
1296
01:21:43,774 --> 01:21:44,608
(weapon clanging)
1297
01:21:44,608 --> 01:21:46,443
(dramatic music)
1298
01:21:46,443 --> 01:21:47,653
(gentle music)
1299
01:21:47,653 --> 01:21:52,741
Come on, you can't escape now.
You better come into my room.
1300
01:21:52,741 --> 01:21:55,452
(dramatic music)
1301
01:22:05,504 --> 01:22:09,800
- This is Yun Xiang, this
is my dad. He's a policeman.
1302
01:22:09,800 --> 01:22:11,510
- Hmm, Xiao already told me.
1303
01:22:11,510 --> 01:22:15,889
- Sorry, I had to tell you
lies. I hope you're not mad.
1304
01:22:15,889 --> 01:22:18,016
- Well, you're back with your father
1305
01:22:18,016 --> 01:22:19,518
and you got the jade back too.
1306
01:22:20,435 --> 01:22:23,355
So I'll be going now. I'll see you.
1307
01:22:24,773 --> 01:22:29,403
- Yun Xiang, don't go.
1308
01:22:29,403 --> 01:22:30,571
- You mean that?
1309
01:22:30,571 --> 01:22:33,615
- Mm. You haven't answered me yet.
1310
01:22:33,615 --> 01:22:34,575
You're mad at me?
1311
01:22:35,534 --> 01:22:37,119
- I'm not.
1312
01:22:37,119 --> 01:22:38,328
(Xiao Hong chuckling)
1313
01:22:38,328 --> 01:22:39,663
(Yun Xiang chuckling)
1314
01:22:39,663 --> 01:22:43,125
(Xiao Zi Jing laughing)
1315
01:22:43,125 --> 01:22:45,752
- Well now, let's have the jade.
1316
01:22:49,631 --> 01:22:50,966
(dramatic music)
1317
01:22:50,966 --> 01:22:52,843
- Huh? It isn't there.
1318
01:22:52,843 --> 01:22:56,263
- Xiao Hong, she hasn't had
any chance to hide it yet.
1319
01:22:56,263 --> 01:22:58,974
Take her over there and search her.
1320
01:22:58,974 --> 01:23:01,894
(suspenseful music)
1321
01:23:13,739 --> 01:23:15,782
- Well, I'm sorry, but that's not for you.
1322
01:23:18,827 --> 01:23:19,703
I'm Qiu Zi Yu,
1323
01:23:21,872 --> 01:23:25,375
I guess that you must
have heard of that jade.
1324
01:23:25,375 --> 01:23:29,504
And because of that jade,
many men have been killed.
1325
01:23:29,504 --> 01:23:33,050
You try and keep it, I'm
sure you'll be most unlucky.
1326
01:23:34,009 --> 01:23:36,845
At a guess, you wouldn't
last until tomorrow.
1327
01:23:38,347 --> 01:23:41,266
Since you know who I am, you have to know
1328
01:23:41,266 --> 01:23:44,645
that you couldn't beat me
if I wanted to take it.
1329
01:23:45,520 --> 01:23:48,899
But still, I don't want
it for myself though,
1330
01:23:48,899 --> 01:23:51,735
I just wanted to give it back.
1331
01:23:51,735 --> 01:23:53,779
It must be returned to Mr. Nan,
1332
01:23:53,779 --> 01:23:56,448
it was stolen from his escorts.
1333
01:23:56,448 --> 01:23:58,325
I'll give it back to him at East Point.
1334
01:24:11,380 --> 01:24:13,090
- She doesn't have it.
1335
01:24:13,090 --> 01:24:15,008
- Hmm? Doesn't have it?
1336
01:24:15,008 --> 01:24:16,468
- [Xiao Hong] Hmm.
1337
01:24:20,597 --> 01:24:24,059
- On the way here, anyone go near her?
1338
01:24:24,059 --> 01:24:24,851
- NO ODE.
1339
01:24:26,687 --> 01:24:29,147
Ah, on the way up the staircase,
1340
01:24:29,147 --> 01:24:31,191
there was some man who bumped into her.
1341
01:24:31,191 --> 01:24:32,776
- What was he like?
1342
01:24:32,776 --> 01:24:35,946
- Just an old man, a bit skinny.
1343
01:24:38,323 --> 01:24:42,703
- Hmm, now I know who has it.
1344
01:24:42,703 --> 01:24:45,247
(gentle music)
1345
01:24:59,303 --> 01:25:00,429
All right, you.
1346
01:25:00,429 --> 01:25:01,513
- Inspector.
1347
01:25:01,513 --> 01:25:04,182
- Just give me the jade and hurry.
1348
01:25:04,182 --> 01:25:05,559
- Yes, sir, you know everything,
1349
01:25:05,559 --> 01:25:08,145
can't hide nothing from you. (chuckles)
1350
01:25:08,145 --> 01:25:09,313
- Give it me.
1351
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
- I had it. I admitted I did.
1352
01:25:11,356 --> 01:25:13,525
But then I gave it to Qiu Zi Yu,
1353
01:25:13,525 --> 01:25:16,153
he said that he was going
off to return it to Mr. Nan.
1354
01:25:16,153 --> 01:25:18,488
Well you better go catch Qiu,
1355
01:25:18,488 --> 01:25:23,452
you tell him I want him to
give the jade to me right away
1356
01:25:23,702 --> 01:25:26,621
instead of returning it to Mr. Nan
1357
01:25:26,621 --> 01:25:29,124
because the owner
reported the theft to me.
1358
01:25:29,124 --> 01:25:33,670
And so then I should give
it back to the owner.
1359
01:25:33,670 --> 01:25:36,590
- Right, I'll go now. You trust me?
1360
01:25:42,220 --> 01:25:45,140
- You'll be all right,
I'm sure of that. Go on.
1361
01:25:45,140 --> 01:25:45,932
- Right.
1362
01:25:53,440 --> 01:25:58,070
- Yun Xiang, I know a great deal about you
1363
01:25:58,070 --> 01:26:02,282
and I think it's probably time
that you turned a new leaf.
1364
01:26:03,909 --> 01:26:06,912
I know of your friendship
with my daughter.
1365
01:26:06,912 --> 01:26:09,748
We ought to talk about that, hmm?
1366
01:26:09,748 --> 01:26:10,665
- Sure. Yes, sir.
1367
01:26:10,665 --> 01:26:12,209
- Yeah.
1368
01:26:12,209 --> 01:26:14,920
(dramatic music)
1369
01:26:20,801 --> 01:26:22,177
(guest shrieking)
1370
01:26:22,177 --> 01:26:23,095
- Zhen Xiang.
1371
01:26:23,095 --> 01:26:25,597
(dramatic music)
1372
01:26:25,597 --> 01:26:28,892
(Zhen groaning)
1373
01:26:28,892 --> 01:26:31,603
(dramatic music)
1374
01:26:45,534 --> 01:26:49,579
Hey, don't bother. No use chasing him.
1375
01:26:49,579 --> 01:26:51,415
He'd only be some minor assassin.
1376
01:26:52,999 --> 01:26:56,503
Obviously, his boss
couldn't know what happened.
1377
01:26:56,503 --> 01:27:00,215
And earlier, he must have
given orders to kill Zhen Xiang
1378
01:27:00,215 --> 01:27:02,926
and get the jade because
he would've believed
1379
01:27:02,926 --> 01:27:05,762
that the woman still had the jade then.
1380
01:27:05,762 --> 01:27:08,390
And if I'm not mistaken,
1381
01:27:08,390 --> 01:27:11,977
that piece of jade may
well be already in his hat.
1382
01:27:11,977 --> 01:27:13,520
- Who is he?
1383
01:27:13,520 --> 01:27:16,273
- I'm not certain, not for sure.
1384
01:27:17,816 --> 01:27:22,904
But one thing I do know is
that he can fight real well
1385
01:27:22,904 --> 01:27:24,281
and he has lots of men.
1386
01:27:25,323 --> 01:27:27,451
Now you and Xiao Hong stay back here
1387
01:27:27,451 --> 01:27:29,411
and I shall send my men.
1388
01:27:30,662 --> 01:27:32,831
(dramatic music)
1389
01:27:32,831 --> 01:27:36,042
If something happens, do
what you think's right.
1390
01:27:36,042 --> 01:27:37,169
And if you're not here,
1391
01:27:38,128 --> 01:27:41,047
I'll assume that you've
gone to East Point.
1392
01:27:41,047 --> 01:27:43,758
(dramatic music)
1393
01:28:00,317 --> 01:28:02,611
- Now then we must be real careful.
1394
01:28:02,611 --> 01:28:06,072
He's not just an expert at making weapons,
1395
01:28:06,072 --> 01:28:08,825
he's also learned many techniques
1396
01:28:08,825 --> 01:28:10,994
to learn how his weapons all work.
1397
01:28:12,037 --> 01:28:15,957
So we can assume he knows
most styles, any that we know.
1398
01:28:15,957 --> 01:28:18,543
And what's more, when he made a weapon,
1399
01:28:18,543 --> 01:28:22,130
the buyer had to teach him
his own special techniques.
1400
01:28:23,006 --> 01:28:24,341
He knows the nerve points.
1401
01:28:24,341 --> 01:28:26,718
And when he made 12 throwing knives,
1402
01:28:26,718 --> 01:28:29,179
he learned to use the phantom speed.
1403
01:28:29,179 --> 01:28:32,807
And another technique he
learned to make a silver weapon
1404
01:28:32,807 --> 01:28:36,353
and he's an expert with
the jointed sticks.
1405
01:28:36,353 --> 01:28:37,812
Not many can beat him.
1406
01:28:37,812 --> 01:28:40,649
He really knows how to
use those sticks now.
1407
01:28:40,649 --> 01:28:44,319
So he knows all those weapons
and all the counter moves.
1408
01:28:44,319 --> 01:28:46,863
So watch him and be real careful.
1409
01:28:46,863 --> 01:28:49,032
One mistake and he'll have killed you.
1410
01:28:49,032 --> 01:28:52,827
Believe me, we mustn't give him a chance.
1411
01:28:52,827 --> 01:28:56,081
We must get him without
allowing him to fight back.
1412
01:28:59,501 --> 01:29:01,753
- Who is this man my dad suspects?
1413
01:29:04,005 --> 01:29:06,132
- I think, I don't know.
1414
01:29:06,132 --> 01:29:06,925
" Who?
1415
01:29:09,344 --> 01:29:10,845
- I think something is wrong.
1416
01:29:10,845 --> 01:29:11,763
- Why?
1417
01:29:11,763 --> 01:29:14,808
- I got to East Point before Chue did,
1418
01:29:14,808 --> 01:29:18,645
and while I waited there,
I saw something quite odd,
1419
01:29:18,645 --> 01:29:20,105
so I watched cloaked.
1420
01:29:20,981 --> 01:29:23,525
(gentle music)
1421
01:29:25,819 --> 01:29:28,071
- Well now, thank you.
1422
01:29:28,071 --> 01:29:30,991
I'm most grateful to you, my friend.
1423
01:29:30,991 --> 01:29:32,284
- I was lucky.
1424
01:29:32,284 --> 01:29:34,828
(gentle music)
1425
01:29:42,669 --> 01:29:43,795
- Thank you.
1426
01:29:43,795 --> 01:29:46,548
- So right, I'm pleased to help you.
1427
01:29:46,548 --> 01:29:49,426
The main thing is you got the hade.
1428
01:29:49,426 --> 01:29:52,596
Anyway, I must go now. I'll see you.
1429
01:29:53,805 --> 01:29:55,932
- Goodbye and thank you again.
1430
01:29:58,393 --> 01:30:01,771
- Hey, listen, those
men were up to no good.
1431
01:30:01,771 --> 01:30:02,981
They were all wearing hood.
1432
01:30:02,981 --> 01:30:05,984
- Tell me, what color were their robes?
1433
01:30:05,984 --> 01:30:06,776
- Light grav-
1434
01:30:07,861 --> 01:30:09,404
- Well, that adds up.
1435
01:30:09,404 --> 01:30:12,991
The one who killed Zhen
Xiang also wore gray.
1436
01:30:12,991 --> 01:30:16,244
The man your dad suspects is Nan Yu.
1437
01:30:16,244 --> 01:30:19,039
- This man that they were
talking about. Who is-
1438
01:30:19,039 --> 01:30:23,335
- From what you heard, it has to be Qiu.
1439
01:30:23,335 --> 01:30:24,461
- Think you're right.
1440
01:30:26,087 --> 01:30:31,009
I don't get it, that jade,
why should Nan want it?
1441
01:30:32,552 --> 01:30:34,346
I can't see the point.
1442
01:30:34,346 --> 01:30:35,388
- I think I know.
1443
01:30:36,514 --> 01:30:39,726
The jade's owner told me that Nan said
1444
01:30:39,726 --> 01:30:42,103
he'd only insure for 100,000.
1445
01:30:42,103 --> 01:30:44,648
- But that jade, it's
worth half a million.
1446
01:30:44,648 --> 01:30:46,775
- So now we know what Nan's trying to do.
1447
01:30:47,651 --> 01:30:51,071
He first has to kill Qiu and then pretend
1448
01:30:51,071 --> 01:30:52,405
the jade is still lost.
1449
01:30:53,782 --> 01:30:55,825
I better go now and try and warn Qiu,
1450
01:30:56,993 --> 01:30:58,912
should imagine he'll need help.
1451
01:30:58,912 --> 01:31:00,747
You tell the others.
1452
01:31:00,747 --> 01:31:03,541
(shoes crunching)
1453
01:31:03,541 --> 01:31:04,959
(dramatic music)
1454
01:31:04,959 --> 01:31:06,044
(arrows whooshing)
1455
01:31:06,044 --> 01:31:06,878
(dramatic music)
1456
01:31:06,878 --> 01:31:09,756
(arrows whooshing)
1457
01:31:17,138 --> 01:31:17,972
(rope clanging)
1458
01:31:17,972 --> 01:31:18,807
(dramatic music)
1459
01:31:18,807 --> 01:31:20,975
(arrows whooshing)
1460
01:31:20,975 --> 01:31:23,895
(arrows clanging)
1461
01:31:23,895 --> 01:31:26,523
(fists banging)
1462
01:31:34,030 --> 01:31:36,825
(shoes crunching)
1463
01:31:41,371 --> 01:31:46,084
- Nan Yu, I know you're behind
this. So come on out now.
1464
01:31:46,084 --> 01:31:49,045
(suspenseful music)
1465
01:31:54,259 --> 01:31:57,095
- Qiu Zi Yu, you're as good as dead.
1466
01:31:57,095 --> 01:32:00,098
I realize you're not bleeding,
1467
01:32:00,098 --> 01:32:03,560
that's because I know you can control it,
1468
01:32:03,560 --> 01:32:06,229
but you can't control it for very long.
1469
01:32:06,229 --> 01:32:11,025
And sooner or later now,
you'll weaken, lose control,
1470
01:32:11,025 --> 01:32:14,362
and then, hmm, you're gonna drop dead.
1471
01:32:14,362 --> 01:32:15,822
- I know that.
1472
01:32:15,822 --> 01:32:17,532
But before I die,
1473
01:32:17,532 --> 01:32:19,993
I'll make sure that I kill you first
1474
01:32:19,993 --> 01:32:22,120
and get the jade back to the police.
1475
01:32:22,120 --> 01:32:25,540
- Don't think so. Where's my guards?
1476
01:32:25,540 --> 01:32:28,251
(dramatic music)
1477
01:32:38,928 --> 01:32:41,890
(weapons whooshing)
1478
01:32:43,516 --> 01:32:44,851
(guards groaning)
1479
01:32:44,851 --> 01:32:47,729
(weapons clanging)
1480
01:32:52,984 --> 01:32:54,152
(fists banging)
1481
01:32:54,152 --> 01:32:56,946
(guards groaning)
1482
01:32:58,531 --> 01:33:01,951
(weapons clattering)
1483
01:33:01,951 --> 01:33:04,746
(guards groaning)
1484
01:33:05,955 --> 01:33:09,000
(weapons clattering)
1485
01:33:10,627 --> 01:33:12,253
(guards groaning)
1486
01:33:12,253 --> 01:33:15,465
(weapons whooshing)
1487
01:33:15,465 --> 01:33:18,343
(weapons clanging)
1488
01:33:20,720 --> 01:33:23,598
(weapons clanging)
1489
01:33:38,404 --> 01:33:41,366
(weapons whooshing)
1490
01:33:42,992 --> 01:33:45,703
(guard groaning)
1491
01:33:50,750 --> 01:33:53,711
(weapons whooshing)
1492
01:33:58,132 --> 01:34:01,845
(weapons clanging)
1493
01:34:01,845 --> 01:34:04,764
(weapons whooshing)
1494
01:34:11,479 --> 01:34:14,357
(weapons clanging)
1495
01:34:19,779 --> 01:34:22,740
(weapons whooshing)
1496
01:34:31,624 --> 01:34:34,252
(weapons clanging)
1497
01:34:34,252 --> 01:34:35,128
Huh?
1498
01:34:35,128 --> 01:34:36,254
Four killers.
1499
01:34:36,254 --> 01:34:37,881
(shoes crunching)
1500
01:34:37,881 --> 01:34:40,300
(weapons whooshing)
1501
01:34:40,300 --> 01:34:43,177
(weapons clanging)
1502
01:34:48,600 --> 01:34:51,477
(weapons clanging)
1503
01:34:57,442 --> 01:35:00,403
(weapons whooshing)
1504
01:35:02,447 --> 01:35:05,325
(weapons clanging)
1505
01:35:08,119 --> 01:35:11,372
(dramatic music)
1506
01:35:11,372 --> 01:35:13,708
(fabric whooshing)
1507
01:35:13,708 --> 01:35:14,584
Set up the flags.
1508
01:35:14,584 --> 01:35:17,462
(fabric whooshing)
1509
01:35:22,508 --> 01:35:23,676
Five row.
1510
01:35:23,676 --> 01:35:25,386
(weapons whooshing)
1511
01:35:25,386 --> 01:35:28,264
(fabric whooshing)
1512
01:35:31,726 --> 01:35:34,604
(weapons clanging)
1513
01:35:36,356 --> 01:35:37,649
- Together now!
1514
01:35:37,649 --> 01:35:40,526
(fabric whooshing)
1515
01:36:07,512 --> 01:36:08,554
(Master Nan speaking foreign language)
1516
01:36:08,554 --> 01:36:11,432
(fabric whooshing)
1517
01:36:21,609 --> 01:36:23,403
(Master Nan muttering indistinctly)
1518
01:36:23,403 --> 01:36:26,280
(fabric whooshing)
1519
01:36:37,250 --> 01:36:40,128
(weapons clanging)
1520
01:36:43,464 --> 01:36:44,465
Close in.
1521
01:36:44,465 --> 01:36:47,343
(fabric whooshing)
1522
01:36:51,514 --> 01:36:54,475
(weapon screeching)
1523
01:36:55,852 --> 01:36:58,563
(dramatic music)
1524
01:37:06,654 --> 01:37:10,283
(suspenseful music)
1525
01:37:10,283 --> 01:37:13,119
(soldiers groaning)
1526
01:37:13,119 --> 01:37:15,830
(dramatic music)
1527
01:37:16,914 --> 01:37:19,250
(knives whooshing)
1528
01:37:19,250 --> 01:37:21,919
(dramatic music)
1529
01:37:32,055 --> 01:37:35,767
- Qiu was a very good man and a brave one.
1530
01:37:37,143 --> 01:37:39,145
Why do you kill him like that?
1531
01:37:39,145 --> 01:37:42,940
- Qiu Zi Yu was asking for
what he got. So are you.
1532
01:37:42,940 --> 01:37:44,192
You can follow him.
1533
01:37:44,192 --> 01:37:48,654
- Well now, I might not
die, but you might instead.
1534
01:37:50,156 --> 01:37:52,450
(weapons whooshing)
1535
01:37:52,450 --> 01:37:56,079
(fabric whooshing)
1536
01:37:56,079 --> 01:37:58,873
(knife whooshing)
1537
01:38:00,583 --> 01:38:03,377
(knife whooshing)
1538
01:38:05,338 --> 01:38:08,132
(knife whooshing)
1539
01:38:09,342 --> 01:38:12,136
(knife whooshing)
1540
01:38:18,017 --> 01:38:20,895
(knives whooshing)
1541
01:38:25,608 --> 01:38:28,361
- Hmm, you have no more
knives, you're finished now.
1542
01:38:28,361 --> 01:38:31,364
My men will now cut you to pieces.
1543
01:38:31,364 --> 01:38:33,866
(weapons whooshing)
1544
01:38:33,866 --> 01:38:35,993
(knife whooshing)
1545
01:38:35,993 --> 01:38:38,329
(dramatic music)
1546
01:38:38,329 --> 01:38:42,583
- I still had a weapon and
one that got through though.
1547
01:38:42,583 --> 01:38:44,460
Now I think you are dead.
1548
01:38:47,296 --> 01:38:48,756
- Not yet.
1549
01:38:48,756 --> 01:38:50,925
(weapon whooshing)
1550
01:38:50,925 --> 01:38:53,803
(fabric whooshing)
1551
01:38:58,808 --> 01:39:01,936
(Master Nan groaning)
1552
01:39:03,896 --> 01:39:06,607
(dramatic music)
1553
01:39:34,051 --> 01:39:36,762
(dramatic music)
1554
01:39:57,700 --> 01:40:00,244
(gentle music)
99322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.