All language subtitles for Les.Armes.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
(bips)
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,815
(respiration artificielle)
3
00:00:23,815 --> 00:00:24,983
(coup de feu)
4
00:00:25,859 --> 00:00:27,944
- Médical!
5
00:00:27,944 --> 00:00:29,988
- J'ai entendu le cri "médical".
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,116
Je suis allé voir
et j'ai vu le soldat Le Merlus
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,159
qui étouffait à terre.
8
00:00:34,159 --> 00:00:36,244
Reste avec nous!
Regarde-moi, regarde-moi.
9
00:00:37,203 --> 00:00:39,289
Il y avait
d'autres recrues autour.
10
00:00:39,289 --> 00:00:40,707
- Lesquelles?
11
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
- Durand, Paré...
12
00:00:42,876 --> 00:00:45,003
- Quelqu'un a tiré
dans la gorge!
13
00:00:45,962 --> 00:00:47,422
- ... Vanier.
14
00:00:48,590 --> 00:00:50,216
- Qu'est-ce que j'avais dit?
15
00:00:51,426 --> 00:00:54,054
Euh, j'ai appelé l'ambulance
et ils sont venus le chercher.
16
00:00:55,013 --> 00:00:56,681
C'est tout
ce que j'ai Ă ajouter.
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,476
- Juste Ă relire et signer ici,
18
00:00:59,476 --> 00:01:02,062
si c'est conforme
Ă ce que vous avez dit.
19
00:01:13,323 --> 00:01:14,282
- HĂ©!
20
00:01:15,784 --> 00:01:17,285
Qu'est-ce qui s'est passé?
21
00:01:19,370 --> 00:01:21,539
Je vous ai posé
une question, soldat.
22
00:01:23,541 --> 00:01:26,336
C'est vous qui avez tiré
Le Merlus dans la gorge, hein?
23
00:01:26,336 --> 00:01:27,295
- Non.
24
00:01:28,505 --> 00:01:30,381
C'est moi qui suis supposé
ĂȘtre Ă l'hĂŽpital.
25
00:01:30,381 --> 00:01:32,634
C'est moi que Dallaire visait.
26
00:01:32,634 --> 00:01:33,968
(coup de feu)
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,203
- Je suis plein.
28
00:02:02,705 --> 00:02:03,957
Ca va?
29
00:02:03,957 --> 00:02:05,542
- Oui, oui, oui, oui,
30
00:02:05,542 --> 00:02:08,128
je suis...
je suis juste fatiguée.
31
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
C'était une belle soirée.
32
00:02:09,671 --> 00:02:10,797
- Oui.
33
00:02:10,797 --> 00:02:11,756
- Hmm...
34
00:02:14,425 --> 00:02:16,803
Mon pÚre s'est invité
pour la fin de semaine.
35
00:02:16,803 --> 00:02:18,179
Il arrive demain soir.
36
00:02:19,347 --> 00:02:20,140
- Sérieux?
37
00:02:20,140 --> 00:02:21,599
- Il m'a tordu un bras.
38
00:02:21,599 --> 00:02:24,519
Je voulais pas m'obstiner
avec lui chez le colonel,
39
00:02:24,519 --> 00:02:25,562
fait que j'ai dit oui.
40
00:02:25,562 --> 00:02:26,771
- OK.
41
00:02:27,939 --> 00:02:29,357
- Quoi?
42
00:02:29,357 --> 00:02:31,317
- Bien, quoi?
Le timing est pas super.
43
00:02:31,317 --> 00:02:33,027
Foster, les Russes,
les Iraniens.
44
00:02:33,027 --> 00:02:34,320
- C'est mon pĂšre, Louis.
45
00:02:36,447 --> 00:02:37,490
- T'as raison.
46
00:02:38,741 --> 00:02:40,577
Oublie ça.
Je m'excuse.
47
00:02:41,911 --> 00:02:43,580
Je vais aller prendre ma douche.
- Hum.
48
00:02:51,588 --> 00:02:54,340
(paroles entremĂȘlĂ©es)
49
00:02:57,802 --> 00:02:58,928
- HĂ©!
50
00:02:58,928 --> 00:03:00,471
Qu'est-ce qui te prend, lĂ ?
51
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
- J'ai tiré une balle
de plastique.
52
00:03:07,103 --> 00:03:09,314
Ca va passer
pour une balle perdue.
53
00:03:09,314 --> 00:03:11,816
- Tu risques gros,
si Craig apprend ça.
54
00:03:15,236 --> 00:03:18,239
- Personne pour le croire,
personne pour le prouver!
55
00:03:18,239 --> 00:03:20,658
- Mais tu vas encore trop loin!
Te rends-tu compte de ça?
56
00:03:20,658 --> 00:03:22,493
- "Tu vas encore trop loin!"
57
00:03:22,493 --> 00:03:26,748
Dans la vie, lĂ , je me mets
Ă genoux devant personne!
58
00:03:29,125 --> 00:03:33,254
- Si tu lĂąches pas Mick, c'est
pas Ă genoux que tu vas finir.
59
00:03:33,254 --> 00:03:34,756
C'est sur le dos.
60
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
(petit rire)
61
00:03:45,808 --> 00:03:48,519
- Anyway, je pense que Rambo
a compris le message.
62
00:03:49,979 --> 00:03:51,731
Il est pas au-dessus de moi.
63
00:04:03,660 --> 00:04:04,744
Une autre biĂšre!
64
00:04:12,001 --> 00:04:13,336
- Excusez-moi.
65
00:04:14,295 --> 00:04:15,713
Est-ce que l'infirmiĂšre
vous a dit
66
00:04:15,713 --> 00:04:17,590
quand vous pourrez
voir votre conjoint?
67
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
- Euh, oui, mais il dort
et il peut pas parler.
68
00:04:19,968 --> 00:04:22,303
- Ca va quand mĂȘme l'aider
de se sentir supporté.
69
00:04:22,303 --> 00:04:24,472
C'est un élément important
de sa guérison.
70
00:04:25,932 --> 00:04:29,185
- Euh, avez-vous
un stylo et une feuille?
71
00:04:29,185 --> 00:04:30,728
- L'infirmiĂšre
va vous donner ça.
72
00:04:30,728 --> 00:04:33,189
Marie-Claude, un stylo
et une feuille, s'il vous plaĂźt,
73
00:04:33,189 --> 00:04:34,315
pour madame.
74
00:04:41,322 --> 00:04:43,199
- Faut qu'on se voie en privé.
75
00:04:43,199 --> 00:04:45,034
Je pense qu'on a des
informations à s'échanger.
76
00:04:45,034 --> 00:04:46,202
- Je vais vous texter
un endroit.
77
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
Venez m'y rejoindre
dans 20 minutes.
78
00:04:48,121 --> 00:04:49,205
(coups Ă la porte)
79
00:04:51,708 --> 00:04:52,834
Fermez la porte.
80
00:04:52,834 --> 00:04:55,044
- C'était comme vous avez dit,
81
00:04:55,044 --> 00:04:56,796
un empoisonnement au polonium.
82
00:04:57,880 --> 00:04:59,215
J'ai trouvé un échange
83
00:04:59,215 --> 00:05:01,926
de courriels entre Elfassi
et les Iraniens.
84
00:05:01,926 --> 00:05:04,304
A la fin, ils le remercient
et veulent remettre ça.
85
00:05:04,304 --> 00:05:05,388
On s'entend que ça sonne pas
86
00:05:05,388 --> 00:05:06,848
comme quelqu'un
qu'ils vont tuer.
87
00:05:06,848 --> 00:05:07,890
- Ils veulent faire passer
88
00:05:07,890 --> 00:05:09,934
le meurtre sur le dos
des Iraniens et des Russes.
89
00:05:09,934 --> 00:05:11,936
- Qui, ça, "ils"?
90
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
- J'ai des pistes.
91
00:05:16,149 --> 00:05:17,817
- Pourquoi le gars qui m'a mis
92
00:05:17,817 --> 00:05:20,737
des bĂątons dans les roues
pour le meurtre de Bastien
93
00:05:20,737 --> 00:05:22,864
veut soudainement m'aider
avec celui d'Elfassi?
94
00:05:26,492 --> 00:05:27,827
- J'ai besoin d'un enquĂȘteur
95
00:05:27,827 --> 00:05:30,330
qui va travailler secrĂštement
avec ma partner et moi.
96
00:05:30,330 --> 00:05:31,831
Je veux que ce soit vous.
97
00:05:33,082 --> 00:05:34,417
- Qu'est-ce qui me dit
que vous ĂȘtes pas
98
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
en train de me manipuler
en ce moment?
99
00:05:36,753 --> 00:05:37,837
- Xavier Augustin.
100
00:05:39,088 --> 00:05:42,091
Le meurtrier d'Antoine Bastien Ă
JTF16 s'appelle Xavier Augustin.
101
00:05:42,091 --> 00:05:45,219
Il est Ă la prison d'Edmonton
au moment ou on se parle.
102
00:05:45,219 --> 00:05:47,388
- Vous risquez gros
en me disant ça.
103
00:05:47,388 --> 00:05:49,140
Vous avez pas le droit
de révéler
104
00:05:49,140 --> 00:05:50,641
l'identité d'un gars de JTF16.
105
00:05:52,268 --> 00:05:53,978
- Voyez ça comme
un signe de bonne foi.
106
00:06:05,239 --> 00:06:07,784
(ouverture de porte)
107
00:06:13,831 --> 00:06:14,832
- T'étais avec Laroche?
108
00:06:14,832 --> 00:06:16,876
- Il m'a appelé, là .
Il voulait me voir.
109
00:06:16,876 --> 00:06:19,754
On a besoin d'un enquĂȘteur,
je lui ai tendu une perche.
110
00:06:19,754 --> 00:06:21,631
- C'est bien trop tĂŽt!
Pourquoi tu m'en as pas parlé?
111
00:06:21,631 --> 00:06:23,132
Je suis MP.
Je sais comment ça marche.
112
00:06:23,132 --> 00:06:24,592
Il va jamais
nous prendre au sérieux
113
00:06:24,592 --> 00:06:25,927
avec le peu de preuves qu'on a.
114
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
Avec Craig,
comment ça, le souper?
115
00:06:28,763 --> 00:06:31,808
- C'était correct. Excuse-moi,
faut que j'y aille.
116
00:06:31,808 --> 00:06:33,017
- HĂ©, me niaises-tu?
117
00:06:33,017 --> 00:06:35,395
Tu vas me dire que vous avez
jasé de la saison du Canadien?
118
00:06:35,395 --> 00:06:36,854
Qu'est-ce qu'il y a?
119
00:06:36,854 --> 00:06:37,814
Est-ce que c'est Ă cause
120
00:06:37,814 --> 00:06:40,191
de la vidéo d'hier
avec Caron et ta femme?
121
00:06:40,191 --> 00:06:42,151
Je te répÚte
que je ne suppose rien.
122
00:06:42,151 --> 00:06:44,320
Je voulais juste
que tu sois au courant.
123
00:06:45,571 --> 00:06:47,281
- Ma femme a été mise
on the spot par Foster
124
00:06:47,281 --> 00:06:48,324
juste parce qu'elle est Russe
125
00:06:48,324 --> 00:06:49,659
et tu fais la mĂȘme affaire.
126
00:06:49,659 --> 00:06:51,494
- C'a rien Ă voir avec Foster.
127
00:06:51,494 --> 00:06:53,496
Moi, je cherche le complice
de Caron Ă l'hĂŽpital,
128
00:06:53,496 --> 00:06:54,622
je tombe lĂ -dessus.
129
00:06:54,622 --> 00:06:56,416
Astheure, si c'est pas elle,
c'est pas elle,
130
00:06:56,416 --> 00:06:57,792
mais moi, je fais juste ma job.
131
00:07:01,337 --> 00:07:03,506
- Je comprends pas
ce qui est arrivé.
132
00:07:03,506 --> 00:07:05,508
- Bien, c'est...
c'est une balle perdue.
133
00:07:05,508 --> 00:07:07,135
- En avançant en corridor?
134
00:07:07,135 --> 00:07:09,429
Les cibles étaient en avant.
135
00:07:09,429 --> 00:07:10,763
- HonnĂȘtement, moi,
je voyais fuck all.
136
00:07:10,763 --> 00:07:12,432
- C'est peut-ĂȘtre toi,
ça, ça veut dire?
137
00:07:12,432 --> 00:07:13,850
- C'est peut-ĂȘtre toi, osti?
138
00:07:13,850 --> 00:07:16,018
- Perso, moi,
je sais tenir un gun.
139
00:07:16,018 --> 00:07:18,104
- Je sais pas si c'est parce
que tu te shootes dans le cul
140
00:07:18,104 --> 00:07:19,063
que tu fais de l'attitude,
141
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
mais je fermerais ma gueule
si j'étais toi!
142
00:07:20,773 --> 00:07:22,150
- Moi, si j'étais toi,
j'irais pas lĂ !
143
00:07:22,150 --> 00:07:23,151
- OK, on peut arrĂȘter ça?
144
00:07:23,151 --> 00:07:24,318
C'est pas en s'obstinant
145
00:07:24,318 --> 00:07:25,653
et en se faisant chier
146
00:07:25,653 --> 00:07:27,405
que Dad va guérir plus vite.
147
00:07:27,405 --> 00:07:29,323
On a bien plus intĂ©rĂȘt
Ă se serrer les coudes
148
00:07:29,323 --> 00:07:30,658
que de chercher un coupable.
149
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
- Anyway, c'est peut-ĂȘtre
personne de la gang aussi.
150
00:07:34,370 --> 00:07:36,873
- Mais non, c'est qui, d'abord?
Un fantĂŽme?
151
00:07:36,873 --> 00:07:39,542
- Garde-Ă -vous!
152
00:07:41,210 --> 00:07:42,837
- Rassemblement.
153
00:07:44,213 --> 00:07:46,257
Le soldat Le Merlus a reçu
154
00:07:46,257 --> 00:07:48,593
une balle de plastique
dans la gorge.
155
00:07:49,677 --> 00:07:52,555
Il a subi une légÚre fracture
de la trachée.
156
00:07:52,555 --> 00:07:55,183
Son état est stable,
il devrait éviter la chirurgie.
157
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
Il est trop tĂŽt pour dire
158
00:07:56,517 --> 00:07:58,728
combien de temps sa
réhabilitation va prendre,
159
00:07:58,728 --> 00:08:00,062
mais son camp est terminé.
160
00:08:02,732 --> 00:08:04,734
Le colonel Savard
va s'adresser Ă vous.
161
00:08:10,281 --> 00:08:11,616
- Un inspecteur va rencontrer
162
00:08:11,616 --> 00:08:13,451
certains d'entre
vous demain matin
163
00:08:13,451 --> 00:08:15,578
pour essayer de comprendre
ce qui s'est passé.
164
00:08:16,537 --> 00:08:18,247
Je vous dispense
donc d'entraĂźnement
165
00:08:18,247 --> 00:08:19,624
jusqu'en aprĂšs-midi.
166
00:08:19,624 --> 00:08:23,127
Et vu les circonstances, je vous
en dispense aujourd'hui aussi.
167
00:08:23,127 --> 00:08:24,629
On est des humains.
168
00:08:25,630 --> 00:08:27,548
On a le droit de trouver ça dur.
169
00:08:28,424 --> 00:08:29,884
Reposez-vous bien.
170
00:08:34,138 --> 00:08:35,056
- Repos.
171
00:08:38,267 --> 00:08:40,686
- Je vais dire au major Sergerie
qu'elle vous tienne au courant
172
00:08:40,686 --> 00:08:42,104
des développements
avec l'inspecteur.
173
00:08:42,104 --> 00:08:43,606
- On est déjà en contact.
174
00:08:43,606 --> 00:08:46,609
- Faudrait aussi avertir
la famille du soldat Le Merlus.
175
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
- Ils sont déjà sur la base.
176
00:08:47,777 --> 00:08:50,613
(bips de l'électrocardiogramme)
177
00:08:50,613 --> 00:08:53,032
- OK, les filles, on y va?
178
00:08:53,991 --> 00:08:56,994
- Vous ĂȘtes un bon leader,
M. Savard,
179
00:08:56,994 --> 00:08:58,412
contrairement Ă ...
180
00:09:02,250 --> 00:09:03,668
Excusez, je...
181
00:09:03,668 --> 00:09:05,836
- J'ai su pour
les rencontres avec Foster.
182
00:09:05,836 --> 00:09:08,130
Je suis désolé
que vous ayez eu à vivre ça.
183
00:09:09,423 --> 00:09:12,677
- Je dis ça de mĂȘme, puis je
devrais peut-ĂȘtre pas, mais...
184
00:09:13,636 --> 00:09:15,680
mon bureau est
au mess des officiers...
185
00:09:16,764 --> 00:09:19,141
si vous voulez prendre
un verre de temps en temps,
186
00:09:19,141 --> 00:09:20,434
avant de rentrer chez vous.
187
00:09:23,312 --> 00:09:25,606
Ca peut ĂȘtre long,
se faire des amis sur la base.
188
00:09:26,524 --> 00:09:27,942
Je sais de quoi je parle.
189
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
- J'en prends bonne note. Merci!
190
00:09:45,167 --> 00:09:47,670
- La rencontre avec votre mari
s'est bien passée?
191
00:09:47,670 --> 00:09:49,005
- Euh, il dormait.
192
00:09:50,047 --> 00:09:52,633
Pouvez-vous lui donner ça
quand il va se réveiller?
193
00:09:53,843 --> 00:09:57,138
Merci! Allez,
les filles, on y va.
194
00:09:59,765 --> 00:10:03,394
- Euh, excusez-moi,
Mme Berthiaume.
195
00:10:03,394 --> 00:10:05,813
Je suis pas à l'aise, désolée.
196
00:10:06,939 --> 00:10:09,400
- Je vous ai demandé de lui
donner, pas de la lire.
197
00:10:09,400 --> 00:10:10,693
- Si je peux me permettre,
198
00:10:10,693 --> 00:10:13,154
personne d'autre que vous
devrait lui donner ça.
199
00:10:14,196 --> 00:10:16,741
- Vous bougez pas, OK,
les filles? Placez-vous ici.
200
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
Maman revient, OK?
201
00:10:25,374 --> 00:10:26,626
Je trouvais ça chien
de le quitter
202
00:10:26,626 --> 00:10:28,002
pendant qu'il a
un tube dans la gorge,
203
00:10:28,002 --> 00:10:29,503
mais si vous voulez,
je peux retourner
204
00:10:29,503 --> 00:10:30,838
lui donner tout de suite.
205
00:10:30,838 --> 00:10:34,383
- C'est si urgent que ça?
Ca peut pas attendre un peu?
206
00:10:34,383 --> 00:10:35,968
- Combien de temps?
Un mois, deux?
207
00:10:35,968 --> 00:10:38,387
- On sait pas combien
de temps ça va prendre
208
00:10:38,387 --> 00:10:39,388
ni quels vont ĂȘtre...
209
00:10:39,388 --> 00:10:40,681
- OK, mettons 2 mois, lĂ .
210
00:10:40,681 --> 00:10:42,892
Je fais quoi, moi,
pendant ce temps-lĂ ?
211
00:10:42,892 --> 00:10:45,353
Je viens le voir et je fais
Ă semblant que je l'aime encore
212
00:10:45,353 --> 00:10:46,562
ou je le "ghoste"
pendant 2 mois,
213
00:10:46,562 --> 00:10:48,189
je le laisse
se poser plein de questions
214
00:10:48,189 --> 00:10:49,940
et je le quitte
dĂšs qu'il sort de l'hĂŽpital?
215
00:10:49,940 --> 00:10:51,901
- Je veux pas me mĂȘler
de votre vie privée,
216
00:10:51,901 --> 00:10:53,694
mais ça va affecter sa guérison.
217
00:10:53,694 --> 00:10:55,863
- Ca fait des semaines
que je veux le laisser
218
00:10:55,863 --> 00:10:57,198
et que tout le monde me dit:
219
00:10:57,198 --> 00:11:00,201
"Annick, tu peux pas faire ça
pendant son cours d'infanterie,
220
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
"c'est bien trop chien.
221
00:11:01,202 --> 00:11:02,411
"Attends qu'il revienne."
222
00:11:02,411 --> 00:11:03,412
Mais là , il arrive ça.
223
00:11:03,412 --> 00:11:04,622
- Mme Berthiaume...
224
00:11:04,622 --> 00:11:06,540
- J'ai rencontré quelqu'un.
225
00:11:07,750 --> 00:11:09,794
Vous le savez peut-ĂȘtre pas...
226
00:11:10,753 --> 00:11:12,254
mais sortir avec un militaire,
227
00:11:12,254 --> 00:11:15,508
c'est des sacrifices que pas
tout le monde a envie de faire.
228
00:11:15,508 --> 00:11:17,927
- Je suis dans un couple
de militaires, moi aussi.
229
00:11:17,927 --> 00:11:19,553
- Je sais pas
comment vous faites.
230
00:11:21,639 --> 00:11:23,265
OK, on y va? Allez!
231
00:11:41,784 --> 00:11:45,663
- Il est... il est monté
dans sa voiture,
232
00:11:45,663 --> 00:11:47,039
et il s'est sauvé!
233
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
- Mais non!
234
00:11:48,040 --> 00:11:48,999
(rire)
235
00:11:48,999 --> 00:11:50,084
- HĂ©, Vasili!
236
00:11:50,084 --> 00:11:51,502
- HĂ©, salut, Louis!
237
00:11:51,502 --> 00:11:53,129
- Ca fait longtemps.
- Hum, hum.
238
00:11:53,129 --> 00:11:54,296
- Salut, mon homme!
239
00:11:54,296 --> 00:11:55,339
(rire)
240
00:11:55,339 --> 00:11:56,799
- DĂšs que j'ai ouvert ma porte,
241
00:11:56,799 --> 00:11:58,467
il a arrĂȘtĂ© de crier!
242
00:11:58,467 --> 00:12:00,636
(rire)
243
00:12:00,636 --> 00:12:04,056
Il est monté dans son char
et les pneus ont crissé!
244
00:12:04,056 --> 00:12:07,768
(rires)
245
00:12:08,769 --> 00:12:11,313
- Ivan, qu'est-ce que tu bois?
246
00:12:11,313 --> 00:12:12,815
- Ah, c'est grand-papa.
247
00:12:12,815 --> 00:12:15,526
- Je lui ai offert une biĂšre.
248
00:12:15,526 --> 00:12:17,319
Ca fait, quoi, un an
qu'on s'est pas vus.
249
00:12:17,319 --> 00:12:18,821
C'est rendu un homme, mon Ivan!
250
00:12:18,821 --> 00:12:21,657
- Presque. Il est encore mineur.
251
00:12:21,657 --> 00:12:23,284
- HĂ©, come on!
252
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
- Il a 17 ans, quand mĂȘme!
253
00:12:25,286 --> 00:12:26,245
Bon...
254
00:12:28,831 --> 00:12:32,710
Les rĂšgles sont les rĂšgles.
255
00:12:32,710 --> 00:12:36,046
C'est important
de les respecter.
256
00:12:36,046 --> 00:12:38,507
- Je vais aller vous installer
dans la chambre d'ami.
257
00:12:38,507 --> 00:12:39,800
Venez avec moi.
- Ah?
258
00:12:44,680 --> 00:12:45,848
- Merci d'avoir accepté
259
00:12:45,848 --> 00:12:48,350
de me rencontrer derniĂšre
minute comme ça.
260
00:12:48,350 --> 00:12:50,895
- Ca va. Je suis un peu pressé,
par exemple.
261
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
- Inquiétez-vous pas,
on va faire ça vite.
262
00:12:52,855 --> 00:12:54,064
Euh, juste que vous sachiez,
263
00:12:54,064 --> 00:12:55,858
vous ĂȘtes lĂ
sur une base volontaire.
264
00:12:55,858 --> 00:12:57,902
Vous ĂȘtes pas contraint
Ă quoi que ce soit.
265
00:12:57,902 --> 00:12:59,779
- C'est noté.
- Good.
266
00:12:59,779 --> 00:13:01,781
- Est-ce que le nom
de Xavier Augustin,
267
00:13:01,781 --> 00:13:03,240
ça vous dit quelque chose?
268
00:13:03,240 --> 00:13:06,869
J'ai essayé de trouver de
l'information sur lui récemment,
269
00:13:06,869 --> 00:13:09,246
puis il est effacé de toutes les
banques de données du Canada.
270
00:13:09,246 --> 00:13:11,749
Vu que vous avez
le mĂȘme nom de famille que lui,
271
00:13:11,749 --> 00:13:12,917
je prenais une chance.
272
00:13:12,917 --> 00:13:16,337
Ce serait... votre cousin,
votre frĂšre?
273
00:13:21,342 --> 00:13:22,718
- Je sais pas c'est qui.
274
00:13:22,718 --> 00:13:24,929
- Je sais qu'une fois
qu'il arrive dans JTF16,
275
00:13:24,929 --> 00:13:26,055
il n'est plus supposé...
276
00:13:26,055 --> 00:13:27,681
- Vous connaissez les rĂšgles.
277
00:13:27,681 --> 00:13:29,683
Je vais devoir
mettre fin Ă la discussion.
278
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Excusez-moi.
279
00:13:38,067 --> 00:13:39,026
Kim!
280
00:13:39,985 --> 00:13:42,196
- Qu'est-ce que...
qu'est-ce qu'il y a?
281
00:13:42,196 --> 00:13:43,989
Qu'est-ce qu'il y a?
282
00:13:43,989 --> 00:13:46,242
- Pourquoi Laroche
est venu me parler de Xavier?
283
00:13:46,242 --> 00:13:47,785
Il sort d'ou, lui?
284
00:13:47,785 --> 00:13:49,286
- Il t'a dit quoi?
285
00:13:49,286 --> 00:13:51,080
- J'ai coupé ça court
et je suis parti.
286
00:13:52,248 --> 00:13:53,415
C'est quoi, lĂ ?
287
00:13:54,542 --> 00:13:55,626
Xavier est-il mort?
288
00:13:55,626 --> 00:13:57,795
- Hein?
- Kim!
289
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
Il travaille aux homicides.
290
00:13:59,713 --> 00:14:01,215
- Ca veut pas dire
qu'il est mort.
291
00:14:03,384 --> 00:14:04,677
- Quand on s'est rencontrés,
292
00:14:04,677 --> 00:14:06,387
tu voulais me parler
de Xavier aussi.
293
00:14:07,680 --> 00:14:08,973
Donc, t'es au courant.
294
00:14:11,600 --> 00:14:13,227
Et tu vas me dire
ce qui est arrivé.
295
00:14:19,149 --> 00:14:21,402
- Ton frĂšre est
Ă la prison d'Edmonton.
296
00:14:23,195 --> 00:14:24,113
- Pourquoi?
297
00:14:26,532 --> 00:14:27,783
- Il s'est présenté au poste
298
00:14:27,783 --> 00:14:29,618
en disant qu'il voulait
parler au JAG.
299
00:14:29,618 --> 00:14:30,911
C'est moi qui l'ai arrĂȘtĂ©.
300
00:14:33,539 --> 00:14:35,749
- Kim, qu'est-ce qu'il a fait?
301
00:14:39,753 --> 00:14:41,755
- C'est lui qui a tué
Antoine Bastien.
302
00:14:44,300 --> 00:14:45,759
Je suis désolée.
303
00:14:47,845 --> 00:14:49,972
- Bullshit!
304
00:14:51,181 --> 00:14:52,808
Craig m'a dit
qu'il était à JTF16
305
00:14:52,808 --> 00:14:54,018
il y a une couple de jours.
306
00:14:54,018 --> 00:14:55,477
- Craig te dit pas tout.
307
00:14:56,979 --> 00:14:58,480
- Tu sais que
si je rapporte Ă Craig
308
00:14:58,480 --> 00:14:59,607
ce que tu viens de me dire,
309
00:14:59,607 --> 00:15:00,983
ça peut mal finir
pour toi, right?
310
00:15:02,109 --> 00:15:04,278
- Mais tu feras pas ça
parce que t'es pas de mĂȘme.
311
00:15:05,696 --> 00:15:07,573
Si tu m'as dit
que Jason s'était tué
312
00:15:07,573 --> 00:15:10,492
parce qu'il avait pas d'affaires
lĂ , bien, toi non plus,
313
00:15:10,492 --> 00:15:12,161
t'as pas d'affaires lĂ , Wesley.
314
00:15:18,125 --> 00:15:19,084
Wesley...
315
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
(soupir)
316
00:15:28,385 --> 00:15:30,471
- LĂ , mon beau-pĂšre est lĂ .
J'ai 2 minutes max.
317
00:15:30,471 --> 00:15:33,098
- OK, Laroche a rencontré Wesley
pour lui parler de son frĂšre.
318
00:15:33,098 --> 00:15:34,975
Je pense qu'il sait
que Xavier a tué Bastien.
319
00:15:34,975 --> 00:15:36,518
- Je sais,
c'est moi qui lui ai dit.
320
00:15:36,518 --> 00:15:38,270
- Pourquoi t'as fait ça?
321
00:15:38,270 --> 00:15:40,731
J'ai pas eu le choix
de tout dire Ă Wesley.
322
00:15:40,731 --> 00:15:42,483
- Attends, t'as fait quoi?
323
00:15:42,483 --> 00:15:45,444
- Il m'a mis dans un coin!
J'avais pas d'autres options.
324
00:15:45,444 --> 00:15:47,237
- Moi, je voulais montrer
ma bonne foi Ă Laroche
325
00:15:47,237 --> 00:15:48,906
pour qu'il accepte
de travailler avec nous.
326
00:15:48,906 --> 00:15:51,200
- C'est drĂŽle, t'as plus
l'air du gars qui l'envoie
327
00:15:51,200 --> 00:15:53,285
sur une autre track
pour l'éloigner de ta femme.
328
00:15:53,285 --> 00:15:55,079
- Tu laisses ma femme
en dehors de ça!
329
00:15:57,623 --> 00:15:59,583
(bips du téléphone)
330
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
- Pfft!
331
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
(Il parle en russe.)
332
00:16:19,061 --> 00:16:20,604
Ca fait du bien de te voir.
333
00:16:20,604 --> 00:16:24,566
Ah, faut que tu m'appelles
plus souvent que ça, hum?
334
00:16:24,566 --> 00:16:25,651
Hein?
335
00:16:25,651 --> 00:16:28,404
Te rends-tu compte que
jusqu'à la semaine passée,
336
00:16:28,404 --> 00:16:31,573
je savais mĂȘme pas que vous
étiez revenus au Québec!
337
00:16:31,573 --> 00:16:34,034
- J'ai pas eu le temps de donner
de nouvelles Ă personne.
338
00:16:34,034 --> 00:16:35,327
- Vous ĂȘtes chanceux, vous, moi,
339
00:16:35,327 --> 00:16:37,329
j'ai pas appelé mes parents
depuis que j'ai 18 ans.
340
00:16:37,329 --> 00:16:38,414
(rires)
341
00:16:38,414 --> 00:16:39,957
T'es rentrée tard.
342
00:16:39,957 --> 00:16:41,917
- Oui, situation de travail.
343
00:16:41,917 --> 00:16:44,336
Est-ce qu'il en reste pour moi?
344
00:16:44,336 --> 00:16:46,005
- Bien oui!
345
00:16:46,005 --> 00:16:48,757
Louis en a fait pour une armée!
346
00:16:48,757 --> 00:16:52,428
(rire)
347
00:16:55,264 --> 00:16:58,308
- Non, mais il t'avait
remis Ă ta place!
348
00:16:58,308 --> 00:17:01,770
"Soit tu rentres dans le rang,
soit tu te casses, en fait."
349
00:17:01,770 --> 00:17:03,897
- A Dad!
- A Dad!
350
00:17:09,028 --> 00:17:11,447
- Hé! Sérieux,
ses filles doivent capoter.
351
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
- Déjà que sa femme
le laissait pas
352
00:17:13,824 --> 00:17:15,743
parler avec les filles
pendant son camp.
353
00:17:15,743 --> 00:17:16,952
- Sérieux?
- Ah oui?
354
00:17:16,952 --> 00:17:18,912
- Mais oui, c'est ça
qu'il racontait l'autre jour.
355
00:17:18,912 --> 00:17:21,373
Apparemment, elle voulait pas
qu'il retourne dans les Forces,
356
00:17:21,373 --> 00:17:23,125
et c'était sa façon
de lui faire payer, I guess.
357
00:17:23,125 --> 00:17:24,293
- Crisse que le monde est cave!
358
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
- Attends, moi,
j'étais avec un gars
359
00:17:26,003 --> 00:17:28,464
qui trouvait ça pas féminin,
une fille dans les Forces.
360
00:17:28,464 --> 00:17:29,465
Il m'a laissé juste avant
361
00:17:29,465 --> 00:17:31,050
mon programme
d'instructions de base.
362
00:17:31,050 --> 00:17:32,968
- Voyons, sacrament!
363
00:17:32,968 --> 00:17:34,595
- Il aimait les femmes fortes
avec de la drive,
364
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
mais rajoute-moi
un gun et un uniforme et...
365
00:17:36,263 --> 00:17:39,433
- ... t'es une gouine
qui tue du monde.
366
00:17:39,433 --> 00:17:40,309
- Exactement!
367
00:17:40,309 --> 00:17:41,643
(rires)
368
00:17:41,643 --> 00:17:43,771
- Tu faisais quoi avant?
369
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
- J'ai été clown.
370
00:17:44,772 --> 00:17:46,148
- Voyons! Clown?
371
00:17:46,148 --> 00:17:48,108
- T'étais clown, toi?
T'es sérieuse?
372
00:17:48,108 --> 00:17:49,943
- Pire job ever!
373
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
(rires)
374
00:17:51,403 --> 00:17:54,073
- Bien, il vaut mieux aller tuer
un terroriste que tuer un kid.
375
00:17:54,073 --> 00:17:55,407
- Ca dépend du kid!
376
00:17:55,407 --> 00:17:58,577
- Bam! HĂ©, toi,
je t'aime bien quand tu bois!
377
00:17:58,577 --> 00:18:00,496
(rires)
378
00:18:02,039 --> 00:18:04,500
- C'est quoi, lĂ , on n'a
plus le droit d'avoir du fun?
379
00:18:04,500 --> 00:18:05,584
- C'est beau, Luc.
380
00:18:05,584 --> 00:18:06,543
- Ah, ciboire...
381
00:18:23,393 --> 00:18:24,561
- Ca va?
382
00:18:25,854 --> 00:18:28,315
Tu devrais venir t'asseoir avec
nous, ça va te faire du bien.
383
00:18:29,191 --> 00:18:30,651
- C'est moi qui étais visé.
384
00:18:34,696 --> 00:18:37,449
C'est pas Dad qui aurait dĂ»
manger la balle, c'est moi.
385
00:18:38,826 --> 00:18:40,035
- C'est un accident.
386
00:18:40,035 --> 00:18:42,121
- Non, c'était pas un accident.
387
00:18:43,247 --> 00:18:45,374
Je me suis baissé
pour éviter la balle.
388
00:18:45,374 --> 00:18:48,168
De toute façon, on s'en cùlisse,
tu comprendrais pas.
389
00:18:48,168 --> 00:18:49,294
- Je comprends.
390
00:18:50,337 --> 00:18:51,296
- Non.
391
00:18:52,214 --> 00:18:54,550
Tu comprends pas.
- Mick...
392
00:18:56,093 --> 00:18:58,303
Je comprends.
393
00:19:03,225 --> 00:19:05,936
Dallaire aussi m'a fait chier,
mais ça finit par se placer.
394
00:19:05,936 --> 00:19:08,313
Et Craig, il croit en toi.
395
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
- T'es qui, toi, crisse?
396
00:19:16,947 --> 00:19:20,200
- Je suis toi, mais dans un an.
397
00:19:21,076 --> 00:19:23,120
Caporal-chef Aidan Larochelle.
398
00:19:23,120 --> 00:19:24,955
Ma mission est
d'infiltrer les recrues
399
00:19:24,955 --> 00:19:28,250
et de voir parmi les nouveaux
qui c'est qui a du potentiel.
400
00:19:29,710 --> 00:19:30,878
- Tu nous "watches", ou quoi?
401
00:19:30,878 --> 00:19:33,130
- C'est ma mission.
- Fuck!
402
00:19:33,130 --> 00:19:36,091
- HĂ©! Te rends-tu compte
Ă quel point c'est bon pour toi?
403
00:19:36,091 --> 00:19:37,551
A quel point c'est formateur?
404
00:19:39,595 --> 00:19:41,805
Pourquoi tu penses qu'il y a
du monde qui revient du front
405
00:19:41,805 --> 00:19:42,931
avec un choc post-traumatique?
406
00:19:42,931 --> 00:19:44,933
Parce qu'ils sont pas prĂȘts.
407
00:19:44,933 --> 00:19:47,269
Penses-tu que c'est en tirant
sur des cibles qui bougent pas
408
00:19:47,269 --> 00:19:49,271
et en faisant
une couple de push-ups
409
00:19:49,271 --> 00:19:51,273
que tu vas te préparer
Ă abattre des ennemis?
410
00:19:52,566 --> 00:19:55,569
Dans le temps, lĂ , un camp
de recrues, c'était hardcore.
411
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
Mais un moment donné,
il y a une gang de wokes
412
00:19:57,404 --> 00:19:58,780
qui a commencé à dire
que c'était trop,
413
00:19:58,780 --> 00:20:01,909
et il y en a juste eu un,
un, qui a eu le guts de dire:
414
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
"Non, c'est pas trop.
415
00:20:02,993 --> 00:20:06,288
"MĂȘme que tu sais quoi?
C'est pas assez."
416
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Et ça, c'est le colonel Craig.
417
00:20:08,040 --> 00:20:09,499
Lui, il en a vu, des affaires.
418
00:20:09,499 --> 00:20:11,251
Lui, il sait de quoi
qu'il parle.
419
00:20:11,251 --> 00:20:13,670
Penses-tu, toi, que
les Iraniens, les Chinois,
420
00:20:13,670 --> 00:20:16,757
les Russes et les talibans
se font dire par leurs boss:
421
00:20:16,757 --> 00:20:19,760
"Ah oui, oui, allez prendre une
biĂšre et jasez de vos feelings"?
422
00:20:19,760 --> 00:20:21,762
Come on, osti, wake up!
423
00:20:23,472 --> 00:20:24,848
Regarde, Mick.
424
00:20:24,848 --> 00:20:28,101
Tu dis que ton but,
c'est de rentrer dans JTF16.
425
00:20:28,101 --> 00:20:30,103
Te rends-tu compte
de la chance que t'as?
426
00:20:31,146 --> 00:20:32,981
Il y en a une méchante gang
qui s'est essayée
427
00:20:32,981 --> 00:20:33,982
et qui a manqué sa shot.
428
00:20:33,982 --> 00:20:35,692
Mais toi...
429
00:20:36,652 --> 00:20:38,820
toi ça fait mĂȘme pas
quelques semaines
430
00:20:38,820 --> 00:20:40,155
que t'es arrivé à Kanawata
431
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
et t'as le colonel Craig
qui tripe sur toi!
432
00:20:42,157 --> 00:20:45,285
Hé, man, ça va bien,
tes affaires, Mick!
433
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
- Ca va tellement bien
434
00:20:49,331 --> 00:20:50,999
que je sacre mon camp
des Forces dret lĂ .
435
00:20:50,999 --> 00:20:52,084
- WĂŽ, wĂŽ, attends!
436
00:20:52,084 --> 00:20:54,544
Hé, hé!
- Fuck you!
437
00:20:54,544 --> 00:20:55,462
- Attends, mais...
438
00:20:56,922 --> 00:20:58,173
- Fuck...
439
00:20:58,173 --> 00:20:59,841
- Parce qu'il
est adjudant en chef,
440
00:20:59,841 --> 00:21:00,842
il pense que tout est permis.
441
00:21:00,842 --> 00:21:02,010
ArrĂȘte de te tatouer aussi.
442
00:21:02,010 --> 00:21:04,012
- Il est tatoué
jusque dans les yeux.
443
00:21:04,012 --> 00:21:05,889
- Il y a pas
une rĂšgle lĂ -dessus?
444
00:21:05,889 --> 00:21:09,101
- Il se pense tout permis,
fait qu'il pense qu'il...
445
00:21:09,101 --> 00:21:11,353
- HĂ©, coudon, qu'est-ce
qui se passe avec lui?
446
00:21:11,353 --> 00:21:13,313
- Ah, il est retourné
Ă la caserne.
447
00:21:13,313 --> 00:21:16,191
Je pense que ce serait bon
de lui laisser un peu d'air.
448
00:21:16,191 --> 00:21:17,484
- HĂ©, tu finis pas ta biĂšre?
449
00:21:17,484 --> 00:21:18,860
- Je vais payer des shots.
450
00:21:18,860 --> 00:21:21,446
- WĂŽ! Ca vire Ă soir!
451
00:21:21,446 --> 00:21:23,782
- Au nombre de fois
qu'on a congé ici,
452
00:21:23,782 --> 00:21:24,658
faut en profiter.
453
00:21:41,550 --> 00:21:44,052
- Oh! Pardon!
Pardon, Louis.
454
00:21:44,052 --> 00:21:45,846
Je voulais pas te...
455
00:21:45,846 --> 00:21:47,347
- Non, c'est correct, j'ai fini.
456
00:21:48,390 --> 00:21:49,850
- HĂ©, tu travailles toujours?
457
00:21:49,850 --> 00:21:52,894
- Oui, ça vient avec
le poste de commandant.
458
00:21:52,894 --> 00:21:55,564
- Ah! J'imagine, j'imagine.
459
00:21:55,564 --> 00:22:00,402
Euh, j'aimerais ça qu'on se
prenne un moment, toi et moi,
460
00:22:00,402 --> 00:22:03,322
avant que je parte...
461
00:22:04,239 --> 00:22:07,075
pour jaser, hein?
462
00:22:07,075 --> 00:22:08,744
- OK.
463
00:22:08,744 --> 00:22:12,247
- Est-ce que tu penses
que ce serait possible
464
00:22:12,247 --> 00:22:15,250
de faire, genre,
un tour guidé de la base,
465
00:22:15,250 --> 00:22:18,295
comme on a fait Ă Gagetown
il y a quelques années?
466
00:22:18,295 --> 00:22:21,340
Je suis vraiment curieux
de voir de quoi ç'a l'air.
467
00:22:21,340 --> 00:22:23,800
- Oui, c'est juste
que lĂ , le contexte
468
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
est peut-ĂȘtre pas idĂ©al.
469
00:22:25,135 --> 00:22:26,928
- Mais c'est toi, le boss.
470
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
(rire)
471
00:22:28,096 --> 00:22:29,848
Tu vas m'arranger ça?
472
00:22:29,848 --> 00:22:31,350
(rire)
473
00:22:31,350 --> 00:22:32,934
- Je vais voir
ce que je peux faire.
474
00:22:32,934 --> 00:22:34,144
(petit rire)
475
00:22:34,144 --> 00:22:35,771
- Super!
476
00:22:35,771 --> 00:22:37,147
(rire)
477
00:22:37,147 --> 00:22:40,025
Mais écoute... à plus tard!
478
00:22:40,025 --> 00:22:41,485
- Bonne soirée!
- Hum, hum.
479
00:22:54,790 --> 00:22:57,584
(âȘ cellulaire âȘ)
480
00:22:59,795 --> 00:23:01,004
- Tabarnac!
481
00:23:17,479 --> 00:23:18,855
Colonel.
482
00:23:23,777 --> 00:23:25,862
AmĂšne-moi-le.
483
00:23:25,862 --> 00:23:27,280
- Ici?
484
00:23:27,280 --> 00:23:28,949
- Oui, ici.
485
00:23:33,537 --> 00:23:36,790
- HĂ©! Venez avec moi.
- Non.
486
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
- C'est un ordre!
487
00:23:38,792 --> 00:23:41,420
- Je quitte les Forces.
Vous ne me verrez plus.
488
00:23:41,420 --> 00:23:43,296
- Ca marche pas de mĂȘme, soldat.
489
00:23:47,426 --> 00:23:48,718
- Il y a plein de recrues
490
00:23:48,718 --> 00:23:50,887
qui sont parties
depuis le début du camp.
491
00:23:50,887 --> 00:23:52,013
Moi aussi, je décrisse.
492
00:23:52,013 --> 00:23:54,724
- Si vous voulez partir,
vous devez lui demander avant.
493
00:23:56,184 --> 00:23:57,811
Vous ĂȘtes pas une recrue, OK?
494
00:23:59,855 --> 00:24:00,772
Let's go.
495
00:24:01,857 --> 00:24:02,816
Vous ĂȘtes plus que ça.
496
00:24:33,763 --> 00:24:34,848
- Je vous écoute.
497
00:24:36,600 --> 00:24:38,351
- Je veux quitter les Forces.
498
00:24:39,811 --> 00:24:40,770
- OK.
499
00:24:42,272 --> 00:24:43,607
Pourquoi?
500
00:24:46,568 --> 00:24:47,611
Bon.
501
00:24:48,695 --> 00:24:50,906
L'adjudant-chef Augustin
va vous ramener Ă la base.
502
00:24:58,330 --> 00:24:59,498
- C'est tout?
503
00:25:01,875 --> 00:25:04,878
- Comment ça, c'est tout?
C'est quoi, vous voulez?
504
00:25:06,338 --> 00:25:08,048
Que je vous supplie de rester?
505
00:25:16,014 --> 00:25:19,601
Vous ĂȘtes allĂ© Ă MontrĂ©al
chercher du polonium.
506
00:25:19,601 --> 00:25:22,812
Ca vous implique dans le meurtre
de Tarek Elfassi.
507
00:25:22,812 --> 00:25:25,482
Vous avez pas d'intĂ©rĂȘt
Ă parler Ă personne.
508
00:25:26,441 --> 00:25:28,818
Vous allez pouvoir
retourner Ă Sherbrooke...
509
00:25:29,945 --> 00:25:31,571
finir votre maĂźtrise...
510
00:25:33,031 --> 00:25:34,074
qu'on va tous lire,
511
00:25:34,074 --> 00:25:37,077
pendant qu'on se fait
tirer dessus par l'ennemi.
512
00:25:40,330 --> 00:25:41,706
C'est dommage.
513
00:25:42,916 --> 00:25:46,044
Je pense encore que vous avez
un potentiel extraordinaire.
514
00:25:47,087 --> 00:25:48,046
Mais...
515
00:25:52,467 --> 00:25:54,427
- Pourquoi vous
vous acharnez sur moi?
516
00:25:57,389 --> 00:25:58,807
Tout le monde
dit la mĂȘme affaire:
517
00:25:58,807 --> 00:26:02,811
"Le colonel t'aime bien,
il croit en toi.
518
00:26:02,811 --> 00:26:04,521
"T'es chanceux."
519
00:26:08,984 --> 00:26:10,193
Qu'est-ce que vous voyez?
520
00:26:13,822 --> 00:26:14,781
(petit rire)
521
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
- L'abnégation.
522
00:26:21,580 --> 00:26:23,582
A 7 ans, vous avez
fini Ă l'hĂŽpital
523
00:26:23,582 --> 00:26:25,000
parce que vous vous
ĂȘtes interposĂ©
524
00:26:25,000 --> 00:26:26,793
entre votre pĂšre violent
et votre mĂšre.
525
00:26:29,170 --> 00:26:30,922
- Comment ça, vous savez ça?
526
00:26:30,922 --> 00:26:33,717
- A 9 ans, vous avez
témoigné en cour
527
00:26:33,717 --> 00:26:36,595
pour le faire enfermer
pour violence conjugale.
528
00:26:38,138 --> 00:26:40,056
Ca prend du guts en crisse.
529
00:26:41,683 --> 00:26:42,892
Beaucoup de guts.
530
00:26:45,854 --> 00:26:46,855
Je vous admire.
531
00:26:50,567 --> 00:26:52,485
J'aurais aimé ça, faire pareil.
532
00:26:55,822 --> 00:26:57,240
Le cran...
533
00:26:58,408 --> 00:27:00,994
la capacité de se sacrifier
pour les autres.
534
00:27:02,037 --> 00:27:03,580
Ca s'enseigne pas.
535
00:27:03,580 --> 00:27:05,749
T'es né avec
ou t'es pas né avec.
536
00:27:07,000 --> 00:27:09,628
Il y a plein de gens qui pensent
qui sont forts mentalement...
537
00:27:10,920 --> 00:27:13,006
qui ont pas de limites
qui les restreignent.
538
00:27:14,841 --> 00:27:17,719
Mais ça fait des décennies
que je fais cette job-lĂ .
539
00:27:17,719 --> 00:27:21,973
99,99% des gars
que je vois passer...
540
00:27:23,350 --> 00:27:24,768
c'est des lĂąches,
541
00:27:24,768 --> 00:27:28,855
des tas de muscles
avec rien dans la cabine.
542
00:27:30,649 --> 00:27:32,859
Mais vous, soldat Vanier...
543
00:27:35,236 --> 00:27:36,988
vous ĂȘtes nĂ© avec ce guts-lĂ ...
544
00:27:38,406 --> 00:27:39,699
cette flamme-lĂ ...
545
00:27:40,659 --> 00:27:41,910
qui fait que vous ĂȘtes prĂȘt
546
00:27:41,910 --> 00:27:44,412
Ă manger des coups de bottes
dans la face Ă l'infini
547
00:27:44,412 --> 00:27:45,538
pour sauver les autres.
548
00:27:48,792 --> 00:27:50,543
C'est ça, que je cherche...
549
00:27:51,920 --> 00:27:54,130
le 0,01%.
550
00:27:56,925 --> 00:28:00,553
Mais... si vous voulez retourner
Ă votre petite routine...
551
00:28:01,805 --> 00:28:03,640
je vous retiendrai pas.
552
00:28:17,404 --> 00:28:19,239
J'ai une proposition
Ă vous faire.
553
00:28:20,740 --> 00:28:22,992
Mais ça implique
que vous allez devoir me suivre.
554
00:28:24,661 --> 00:28:26,788
Vous dormirez pas
de la nuit, mais...
555
00:28:28,331 --> 00:28:31,292
vous allez pouvoir décider
si vous continuez ou pas...
556
00:28:31,292 --> 00:28:32,919
en toute connaissance de cause.
557
00:28:41,344 --> 00:28:43,805
Trouvez-lui un gear,
il s'en vient avec nous autres.
558
00:28:46,599 --> 00:28:47,934
- On y va.
559
00:29:20,842 --> 00:29:22,844
On va attendre 13 minutes.
560
00:29:22,844 --> 00:29:24,721
(bips de la montre)
561
00:29:47,577 --> 00:29:50,997
- Ton pÚre m'a demandé de faire
un tour guidé de la base.
562
00:29:56,753 --> 00:30:00,131
J'ai pensé emmener Ivan,
comme ils s'entendent bien.
563
00:30:01,549 --> 00:30:03,009
Qu'est-ce que t'en penses?
564
00:30:06,304 --> 00:30:07,889
Maria, je te parle.
565
00:30:07,889 --> 00:30:10,225
- Ah? Oui, oui, oui.
Bonne idée.
566
00:30:10,225 --> 00:30:12,852
- Tu pourrais venir avec nous,
si ça te tente.
567
00:30:12,852 --> 00:30:15,396
- Je préfÚre pas, avec ce
qui s'est passé avec Foster...
568
00:30:15,396 --> 00:30:16,898
- Oui, je comprends.
569
00:30:19,818 --> 00:30:22,403
Jean-Molse Caron,
ça te dit quelque chose?
570
00:30:22,403 --> 00:30:24,405
- Non.
571
00:30:24,405 --> 00:30:26,241
- C'est un adjudant.
572
00:30:26,241 --> 00:30:27,700
- Ca me dit rien.
573
00:30:27,700 --> 00:30:28,952
- Ah...
574
00:30:30,203 --> 00:30:33,289
il serait comme passé à ton
bureau il y a pas si longtemps.
575
00:30:35,083 --> 00:30:36,751
- C'est quoi, tu me surveilles?
576
00:30:37,752 --> 00:30:39,504
- Il y a un officier
qui se questionne
577
00:30:39,504 --> 00:30:40,547
sur son état de santé.
578
00:30:40,547 --> 00:30:41,756
Il le trouve pas en shape.
579
00:30:41,756 --> 00:30:44,717
- Secret médical. Tu le sais
que c'est confidentiel.
580
00:30:45,677 --> 00:30:47,971
- T'as raison.
Excuse-moi.
581
00:31:02,360 --> 00:31:03,903
- Corridor. Go!
582
00:31:07,407 --> 00:31:08,408
Go, go, go! Contact.
583
00:31:08,408 --> 00:31:10,451
(coups de feu)
584
00:31:10,451 --> 00:31:12,245
Clear. On avance, go!
585
00:31:14,414 --> 00:31:17,083
(stridulations)
586
00:31:19,669 --> 00:31:23,089
Contact. Contact!
587
00:31:24,299 --> 00:31:25,466
Clear. Go.
588
00:31:26,759 --> 00:31:27,886
Clear.
589
00:31:30,263 --> 00:31:34,142
(paroles indistinctes)
590
00:31:36,644 --> 00:31:38,438
Stand-by.
591
00:31:39,772 --> 00:31:40,732
Contact.
592
00:31:40,732 --> 00:31:42,275
(coup de feu)
593
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
- LĂ , vous me demandez
pourquoi je vous ai emmené ici.
594
00:31:58,374 --> 00:32:01,836
Dans les faits, c'est vous
qui m'avez emmené ici.
595
00:32:01,836 --> 00:32:03,129
Let's go.
596
00:32:05,298 --> 00:32:07,675
Le Russe avec qui vous avez fait
un échange de colis
597
00:32:07,675 --> 00:32:09,177
s'appelle Yegor Martschenko,
598
00:32:09,177 --> 00:32:11,846
un mafieux proche
du régime de Moscou
599
00:32:11,846 --> 00:32:13,097
installé au Canada.
600
00:32:13,097 --> 00:32:16,225
Je lui ai acheté du polonium,
spécialité russe,
601
00:32:16,225 --> 00:32:18,853
en échange de documents secrets
sur JTF16.
602
00:32:19,854 --> 00:32:20,939
LĂ , vous allez me dire...
603
00:32:22,482 --> 00:32:24,192
pourquoi le colonel Craig
604
00:32:24,192 --> 00:32:27,779
vendrait des documents secrets
sur JTF16 aux Russes,
605
00:32:27,779 --> 00:32:30,865
alors qu'il est lui-mĂȘme
Ă la tĂȘte de JTF16?
606
00:32:30,865 --> 00:32:32,575
Excellente question.
607
00:32:32,575 --> 00:32:33,993
La réponse...
608
00:32:35,119 --> 00:32:36,913
je lui ai absolument rien donné.
609
00:32:38,081 --> 00:32:40,833
Vous lui avez donné une clé USB
avec des faux documents,
610
00:32:40,833 --> 00:32:42,126
un logiciel pirate
611
00:32:42,126 --> 00:32:44,504
qui nous a permis
d'infiltrer son ordinateur
612
00:32:44,504 --> 00:32:49,425
et d'apprendre ou il cachait ses
munitions, son argent, ses guns.
613
00:32:49,425 --> 00:32:52,345
Ici mĂȘme, grĂące Ă vous.
614
00:32:54,055 --> 00:32:56,140
J'aurais pu vous dire tout ça
615
00:32:56,140 --> 00:32:58,393
avant de vous envoyer
faire l'échange avec lui.
616
00:32:59,394 --> 00:33:01,729
Mais le meilleur moyen
d'avoir l'air innocent,
617
00:33:01,729 --> 00:33:03,231
c'est de pas savoir
ce qu'on fait.
618
00:33:04,190 --> 00:33:05,775
- Vous allez piller la place?
619
00:33:05,775 --> 00:33:07,193
- Absolument.
620
00:33:09,404 --> 00:33:10,863
- Est-ce que c'est légal?
621
00:33:10,863 --> 00:33:12,949
(rire)
622
00:33:14,075 --> 00:33:15,493
- Est-ce que c'est moral?
623
00:33:17,912 --> 00:33:20,206
Est-ce que c'est moral
de demander Ă mes soldats
624
00:33:20,206 --> 00:33:22,542
d'aller combattre avec
des ressources faméliques?
625
00:33:22,542 --> 00:33:26,254
Est-ce que c'est moral de couper
dans les budgets de la Défense,
626
00:33:26,254 --> 00:33:28,673
alors qu'on est dĂ©jĂ
les cancres de l'armée?
627
00:33:28,673 --> 00:33:30,883
Moi, colonel Allan Craig,
628
00:33:30,883 --> 00:33:33,928
je m'engage envers vous,
soldat Vanier,
629
00:33:33,928 --> 00:33:36,139
de jamais vous envoyer
Ă l'abattoir!
630
00:33:36,139 --> 00:33:38,016
Jamais j'envoie
mes hommes en mission
631
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Ă moins d'ĂȘtre
certain de gagner!
632
00:33:40,768 --> 00:33:42,228
Si on me donne pas les moyens...
633
00:33:45,440 --> 00:33:47,233
je m'en occupe moi-mĂȘme.
634
00:33:49,068 --> 00:33:50,903
- Est-ce que l'état-major
est au courant?
635
00:33:50,903 --> 00:33:52,071
- Non.
636
00:33:53,072 --> 00:33:56,325
Mais maintenant,
vous, vous l'ĂȘtes.
637
00:33:57,660 --> 00:34:01,330
Je me soucie pas des rĂšgles,
je me soucie de la mission.
638
00:34:02,790 --> 00:34:04,625
En ce moment mĂȘme,
639
00:34:04,625 --> 00:34:08,880
les Russes sont en train
d'envahir l'Arctique canadien,
640
00:34:08,880 --> 00:34:10,798
Ă l'insu de tout le monde.
641
00:34:10,798 --> 00:34:12,341
- Rambo, viens-t'en.
642
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
- Let's go.
643
00:34:17,346 --> 00:34:18,306
- Move it, guys!
644
00:34:18,306 --> 00:34:20,433
Je pourrais envoyer JTF16
se faire massacrer.
645
00:34:20,433 --> 00:34:21,726
- Let's go.
646
00:34:21,726 --> 00:34:25,146
- Mais Ă la place, j'aime mieux
donner la chienne aux Russes
647
00:34:25,146 --> 00:34:27,315
en éliminant tous
leurs petits amis au Canada
648
00:34:27,315 --> 00:34:29,150
et en les dépouillant
de leurs actifs.
649
00:34:29,150 --> 00:34:30,651
L'art de la guerre...
650
00:34:30,651 --> 00:34:32,236
Let's go.
651
00:34:32,236 --> 00:34:35,990
... c'est aussi
l'art de passer ses messages.
652
00:34:35,990 --> 00:34:38,951
- Rambo. Rambo.
653
00:34:53,257 --> 00:34:55,301
C'a mal parti, toi et moi.
654
00:34:56,928 --> 00:34:58,346
Regarde, c'est fini, ça.
655
00:34:59,680 --> 00:35:01,140
Ce qui est arrivé à Dad...
656
00:35:02,517 --> 00:35:03,976
ça devrait pas réarriver.
657
00:35:10,775 --> 00:35:12,318
Ce qu'on vient de faire...
658
00:35:14,946 --> 00:35:16,072
Tu sais...
659
00:35:16,072 --> 00:35:18,574
C'est une chose de dire
que t'es dans la gang...
660
00:35:19,742 --> 00:35:22,495
mais quand il faut que tu
te mettes les mains dedans...
661
00:35:23,621 --> 00:35:25,331
comme t'as fait cette nuit...
662
00:35:25,331 --> 00:35:27,291
c'est...
663
00:35:28,709 --> 00:35:30,044
C'est comme un shooter.
664
00:35:35,007 --> 00:35:36,467
Bienvenue dans la gang, Rambo.
665
00:35:38,553 --> 00:35:39,804
- Merci, adjudant.
666
00:35:39,804 --> 00:35:40,763
- Thomas.
667
00:35:42,640 --> 00:35:45,017
Adjudant, c'est
devant les autres sur la base.
668
00:35:47,436 --> 00:35:48,604
- Merci, Thomas.
669
00:35:53,734 --> 00:35:56,696
- Adjudant Augustin
va vous ramener Ă la base.
670
00:35:56,696 --> 00:36:00,032
Ca vous fera pas une grosse
nuit, mais c'est mieux que rien.
671
00:36:00,032 --> 00:36:02,827
- Que fait-on avec les corps?
- On s'en occupe.
672
00:36:02,827 --> 00:36:04,162
- OK, je veux juste ĂȘtre sĂ»r
673
00:36:04,162 --> 00:36:06,247
qu'il y a pas d'ambigulté,
je vais pas...
674
00:36:06,247 --> 00:36:08,833
- J'ai jamais pensé une seconde
que vous alliez quitter.
675
00:36:08,833 --> 00:36:11,794
Vous aviez juste besoin d'un
petit coup de pied dans le cul.
676
00:36:17,925 --> 00:36:19,218
- Let's go.
677
00:36:26,934 --> 00:36:29,353
(fermeture de portiĂšres)
678
00:36:29,353 --> 00:36:32,732
- Vous allez remettre ça
avant re revenir Ă la base.
679
00:36:54,837 --> 00:36:55,755
(sonnette de porte)
680
00:36:56,797 --> 00:36:57,924
- Bonjour!
- Bonjour!
681
00:36:57,924 --> 00:36:59,634
- Bonjour!
- Vous ĂȘtes prĂȘts?
682
00:36:59,634 --> 00:37:00,885
- Ah ouais, la limo!
683
00:37:00,885 --> 00:37:03,137
- Wow! Bonjour!
684
00:37:03,137 --> 00:37:04,639
- Bonjour!
- Bonjour!
685
00:37:05,681 --> 00:37:06,682
- HĂ©!
686
00:37:06,682 --> 00:37:09,435
(rire)
687
00:37:09,435 --> 00:37:11,979
C'est moi qui me mets
en avant! Non!
688
00:37:11,979 --> 00:37:12,980
HĂ©, toi!
689
00:37:12,980 --> 00:37:14,607
(rire)
690
00:37:16,067 --> 00:37:17,485
- Merci d'avoir accepté,
comme ça,
691
00:37:17,485 --> 00:37:18,861
au pied levé, un samedi matin.
692
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
- J'avais rien Ă l'horaire.
693
00:37:20,029 --> 00:37:22,490
Ca fait partie de mes tĂąches
de faire de la propagande
694
00:37:22,490 --> 00:37:24,492
auprĂšs de notre
belle jeunesse canadienne.
695
00:37:25,993 --> 00:37:27,787
Votre femme vient pas avec nous?
696
00:37:29,288 --> 00:37:31,707
- Elle est Ă l'hĂŽpital.
Une urgence.
697
00:37:35,836 --> 00:37:40,383
(bips de l'électrocardiogramme)
698
00:37:43,427 --> 00:37:46,013
- Soldat Le Merlus? Dr Frolova.
699
00:37:46,013 --> 00:37:50,268
Je fais partie des médecins
qui vont s'occuper de vous.
700
00:37:50,268 --> 00:37:52,436
Je pensais vous fournir ça
701
00:37:52,436 --> 00:37:55,523
pour que vous puissiez
communiquer.
702
00:37:55,523 --> 00:37:57,358
Vous pourrez pas parler
avant un moment.
703
00:37:57,358 --> 00:37:58,401
Mais la bonne nouvelle,
704
00:37:58,401 --> 00:38:00,361
c'est que vous allez
éviter la chirurgie.
705
00:38:18,212 --> 00:38:19,588
- Votre femme.
706
00:38:19,588 --> 00:38:23,217
Elle est... elle est venue hier
avec vos filles.
707
00:38:23,217 --> 00:38:24,385
Vous dormiez.
708
00:38:26,304 --> 00:38:27,513
Inquiétez-vous pas.
709
00:38:29,056 --> 00:38:31,934
Elles vont revenir
quand vous irez mieux.
710
00:38:31,934 --> 00:38:32,852
Ca va aller.
711
00:38:40,401 --> 00:38:42,570
- L'inspecteur arrive bientĂŽt.
712
00:38:48,743 --> 00:38:50,119
- C'était cool au bar.
713
00:38:50,119 --> 00:38:54,540
C'a fait du bien de pouvoir
se serrer les coudes en gang.
714
00:38:59,378 --> 00:39:01,380
C'est plate
que t'aies dĂ» partir.
715
00:39:02,923 --> 00:39:06,344
Quoi que ça devait ĂȘtre
important, vu que t'es spécial.
716
00:39:13,642 --> 00:39:15,853
Prochaine drill de combat...
717
00:39:17,188 --> 00:39:19,774
je t'en cĂąlisse une.
718
00:39:23,986 --> 00:39:25,571
- N'importe quand.
719
00:39:28,657 --> 00:39:30,368
- Soldat Vanier.
720
00:39:37,291 --> 00:39:38,584
Assoyez-vous.
721
00:39:42,171 --> 00:39:43,464
(soupir)
722
00:39:43,464 --> 00:39:46,592
Il y a du monde
qui veille sur vous.
723
00:39:47,927 --> 00:39:50,262
Faites-vous-en pas,
Craig va tout effacer.
724
00:39:50,262 --> 00:39:51,597
Vous pouvez dire
ce que vous voulez,
725
00:39:51,597 --> 00:39:52,765
vous restez les bras croisés,
726
00:39:52,765 --> 00:39:53,933
ça changera rien.
727
00:39:56,519 --> 00:39:58,396
Je peux savoir
si c'est vous, au moins,
728
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
juste pour arrĂȘter
de perdre mon temps?
729
00:40:00,815 --> 00:40:03,192
- C'est pas moi
qui ai tiré sur Dad.
730
00:40:03,192 --> 00:40:05,486
C'est pas Luc, c'est pas Audrey.
731
00:40:05,486 --> 00:40:08,447
- C'est qui? Le Saint-Esprit?
732
00:40:08,447 --> 00:40:10,658
- On va rester
combien de temps comme ça?
733
00:40:10,658 --> 00:40:12,493
- Le temps de faire croire
aux gens dans le poste
734
00:40:12,493 --> 00:40:13,786
que je vous interroge
pour vrai.
735
00:40:13,786 --> 00:40:15,413
- Hum.
736
00:40:17,998 --> 00:40:20,960
- Alors, ici, c'est
le poste de police de la base.
737
00:40:22,128 --> 00:40:23,754
Chaque base a son propre poste,
738
00:40:23,754 --> 00:40:26,841
qui répond à la fois au Service
de police militaire des Forces
739
00:40:26,841 --> 00:40:29,135
et au commandement
de la garnison,
740
00:40:29,135 --> 00:40:31,178
selon la mission
ou l'assignation.
741
00:40:31,178 --> 00:40:33,597
- Et c'est quoi, la différence
avec un poste de police normal?
742
00:40:33,597 --> 00:40:35,349
- Bien, en plus
d'appliquer les lois civiles,
743
00:40:35,349 --> 00:40:36,851
ils appliquent aussi
les lois militaires,
744
00:40:36,851 --> 00:40:39,478
mais sinon, il y en a pas
vraiment, Ă part l'uniforme.
745
00:40:45,776 --> 00:40:46,694
- Bonjour!
746
00:40:48,696 --> 00:40:51,365
- Est-ce que ce serait possible
de visiter les cellules?
747
00:40:51,365 --> 00:40:53,367
Est-ce qu'il y a
des détenus en ce moment?
748
00:40:53,367 --> 00:40:55,327
- Non, il y en a pas.
Je vous accompagne?
749
00:41:05,296 --> 00:41:07,715
(déverrouillage électrique)
750
00:41:10,217 --> 00:41:11,260
- AprĂšs vous.
751
00:41:11,260 --> 00:41:12,428
- Wow!
752
00:41:14,054 --> 00:41:15,848
- Allez-y, je vous rejoins.
753
00:41:15,848 --> 00:41:16,765
- Parfait.
754
00:41:20,603 --> 00:41:22,229
- Mick Vanier se fait interroger
755
00:41:22,229 --> 00:41:23,856
en ce moment mĂȘme
par un enquĂȘteur,
756
00:41:23,856 --> 00:41:26,609
comme témoin pour la recrue qui
s'est fait tirer dans la gorge.
757
00:41:26,609 --> 00:41:28,110
- Oui, je sais. Laroche?
758
00:41:28,110 --> 00:41:29,904
- Non, un autre.
759
00:41:29,904 --> 00:41:31,363
- Un autre?
760
00:41:31,363 --> 00:41:32,907
- Ca paie bien, au moins?
761
00:41:32,907 --> 00:41:34,241
- MĂȘme pas.
762
00:41:34,241 --> 00:41:36,327
- Petit privilĂšge,
petite faveur?
763
00:41:36,327 --> 00:41:37,745
- Non plus.
764
00:41:37,745 --> 00:41:39,580
- Tu vas pas me faire croire
que tu lui lĂšches le cul
765
00:41:39,580 --> 00:41:41,373
gratis, pour le fun?
766
00:41:41,373 --> 00:41:43,584
- Est-ce que je vous ai dit
de me tutoyer?
767
00:41:43,584 --> 00:41:45,377
- OK, regarde, je sais
que t'es fùché aprÚs moi,
768
00:41:45,377 --> 00:41:48,422
mais va falloir qu'on se parle
de ce qui se passe avec Wesley.
769
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
Je pense qu'on pourrait
le faire virer de bord.
770
00:41:50,591 --> 00:41:52,510
Il a pas l'air de me croire
pour son frĂšre,
771
00:41:52,510 --> 00:41:53,928
mais si on le met
en contact avec,
772
00:41:53,928 --> 00:41:56,055
il va comprendre
que Craig, lui, ment.
773
00:41:57,473 --> 00:41:58,891
- On en reparle au bunker.
774
00:42:01,018 --> 00:42:02,102
Soldat Vanier.
775
00:42:03,187 --> 00:42:04,563
Soldat Vanier!
776
00:42:48,399 --> 00:42:50,776
- Tu vas capoter.
- Toi aussi.
777
00:42:50,776 --> 00:42:53,654
Xavier Augustin a jamais parlé
aux avocats du JAG.
778
00:42:53,654 --> 00:42:54,989
Fait que si ça se trouve,
779
00:42:54,989 --> 00:42:56,407
il est jamais allé
Ă la prison d'Edmonton.
780
00:42:56,407 --> 00:42:58,033
- Maria Frolova.
781
00:42:58,033 --> 00:43:00,369
- Qu'est-ce qui se passe?
782
00:43:00,369 --> 00:43:01,662
- Vous ĂȘtes
en état d'arrestation.
783
00:43:01,662 --> 00:43:03,581
- Votre femme
vient d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©e.
784
00:43:04,498 --> 00:43:05,499
- Je veux la voir.
785
00:43:05,499 --> 00:43:07,167
- Ce sera pas possible.
786
00:43:07,167 --> 00:43:09,378
- Je suis le commandant
de la base. C'est un ordre.
787
00:43:09,378 --> 00:43:11,463
Sous-titrage: MELS
53611