All language subtitles for Les.Armes.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,395 --> 00:00:22,230 (bips) 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,815 (respiration artificielle) 3 00:00:23,815 --> 00:00:24,983 (coup de feu) 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,944 - MĂ©dical! 5 00:00:27,944 --> 00:00:29,988 - J'ai entendu le cri "mĂ©dical". 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,116 Je suis allĂ© voir et j'ai vu le soldat Le Merlus 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,159 qui Ă©touffait Ă  terre. 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,244 Reste avec nous! Regarde-moi, regarde-moi. 9 00:00:37,203 --> 00:00:39,289 Il y avait d'autres recrues autour. 10 00:00:39,289 --> 00:00:40,707 - Lesquelles? 11 00:00:40,707 --> 00:00:42,876 - Durand, ParĂ©... 12 00:00:42,876 --> 00:00:45,003 - Quelqu'un a tirĂ© dans la gorge! 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,422 - ... Vanier. 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,216 - Qu'est-ce que j'avais dit? 15 00:00:51,426 --> 00:00:54,054 Euh, j'ai appelĂ© l'ambulance et ils sont venus le chercher. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,681 C'est tout ce que j'ai Ă  ajouter. 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,476 - Juste Ă  relire et signer ici, 18 00:00:59,476 --> 00:01:02,062 si c'est conforme Ă  ce que vous avez dit. 19 00:01:13,323 --> 00:01:14,282 - HĂ©! 20 00:01:15,784 --> 00:01:17,285 Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 21 00:01:19,370 --> 00:01:21,539 Je vous ai posĂ© une question, soldat. 22 00:01:23,541 --> 00:01:26,336 C'est vous qui avez tirĂ© Le Merlus dans la gorge, hein? 23 00:01:26,336 --> 00:01:27,295 - Non. 24 00:01:28,505 --> 00:01:30,381 C'est moi qui suis supposĂ© ĂȘtre Ă  l'hĂŽpital. 25 00:01:30,381 --> 00:01:32,634 C'est moi que Dallaire visait. 26 00:01:32,634 --> 00:01:33,968 (coup de feu) 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,203 - Je suis plein. 28 00:02:02,705 --> 00:02:03,957 Ca va? 29 00:02:03,957 --> 00:02:05,542 - Oui, oui, oui, oui, 30 00:02:05,542 --> 00:02:08,128 je suis... je suis juste fatiguĂ©e. 31 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 C'Ă©tait une belle soirĂ©e. 32 00:02:09,671 --> 00:02:10,797 - Oui. 33 00:02:10,797 --> 00:02:11,756 - Hmm... 34 00:02:14,425 --> 00:02:16,803 Mon pĂšre s'est invitĂ© pour la fin de semaine. 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,179 Il arrive demain soir. 36 00:02:19,347 --> 00:02:20,140 - SĂ©rieux? 37 00:02:20,140 --> 00:02:21,599 - Il m'a tordu un bras. 38 00:02:21,599 --> 00:02:24,519 Je voulais pas m'obstiner avec lui chez le colonel, 39 00:02:24,519 --> 00:02:25,562 fait que j'ai dit oui. 40 00:02:25,562 --> 00:02:26,771 - OK. 41 00:02:27,939 --> 00:02:29,357 - Quoi? 42 00:02:29,357 --> 00:02:31,317 - Bien, quoi? Le timing est pas super. 43 00:02:31,317 --> 00:02:33,027 Foster, les Russes, les Iraniens. 44 00:02:33,027 --> 00:02:34,320 - C'est mon pĂšre, Louis. 45 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 - T'as raison. 46 00:02:38,741 --> 00:02:40,577 Oublie ça. Je m'excuse. 47 00:02:41,911 --> 00:02:43,580 Je vais aller prendre ma douche. - Hum. 48 00:02:51,588 --> 00:02:54,340 (paroles entremĂȘlĂ©es) 49 00:02:57,802 --> 00:02:58,928 - HĂ©! 50 00:02:58,928 --> 00:03:00,471 Qu'est-ce qui te prend, lĂ ? 51 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 - J'ai tirĂ© une balle de plastique. 52 00:03:07,103 --> 00:03:09,314 Ca va passer pour une balle perdue. 53 00:03:09,314 --> 00:03:11,816 - Tu risques gros, si Craig apprend ça. 54 00:03:15,236 --> 00:03:18,239 - Personne pour le croire, personne pour le prouver! 55 00:03:18,239 --> 00:03:20,658 - Mais tu vas encore trop loin! Te rends-tu compte de ça? 56 00:03:20,658 --> 00:03:22,493 - "Tu vas encore trop loin!" 57 00:03:22,493 --> 00:03:26,748 Dans la vie, lĂ , je me mets Ă  genoux devant personne! 58 00:03:29,125 --> 00:03:33,254 - Si tu lĂąches pas Mick, c'est pas Ă  genoux que tu vas finir. 59 00:03:33,254 --> 00:03:34,756 C'est sur le dos. 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,179 (petit rire) 61 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 - Anyway, je pense que Rambo a compris le message. 62 00:03:49,979 --> 00:03:51,731 Il est pas au-dessus de moi. 63 00:04:03,660 --> 00:04:04,744 Une autre biĂšre! 64 00:04:12,001 --> 00:04:13,336 - Excusez-moi. 65 00:04:14,295 --> 00:04:15,713 Est-ce que l'infirmiĂšre vous a dit 66 00:04:15,713 --> 00:04:17,590 quand vous pourrez voir votre conjoint? 67 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 - Euh, oui, mais il dort et il peut pas parler. 68 00:04:19,968 --> 00:04:22,303 - Ca va quand mĂȘme l'aider de se sentir supportĂ©. 69 00:04:22,303 --> 00:04:24,472 C'est un Ă©lĂ©ment important de sa guĂ©rison. 70 00:04:25,932 --> 00:04:29,185 - Euh, avez-vous un stylo et une feuille? 71 00:04:29,185 --> 00:04:30,728 - L'infirmiĂšre va vous donner ça. 72 00:04:30,728 --> 00:04:33,189 Marie-Claude, un stylo et une feuille, s'il vous plaĂźt, 73 00:04:33,189 --> 00:04:34,315 pour madame. 74 00:04:41,322 --> 00:04:43,199 - Faut qu'on se voie en privĂ©. 75 00:04:43,199 --> 00:04:45,034 Je pense qu'on a des informations Ă  s'Ă©changer. 76 00:04:45,034 --> 00:04:46,202 - Je vais vous texter un endroit. 77 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 Venez m'y rejoindre dans 20 minutes. 78 00:04:48,121 --> 00:04:49,205 (coups Ă  la porte) 79 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 Fermez la porte. 80 00:04:52,834 --> 00:04:55,044 - C'Ă©tait comme vous avez dit, 81 00:04:55,044 --> 00:04:56,796 un empoisonnement au polonium. 82 00:04:57,880 --> 00:04:59,215 J'ai trouvĂ© un Ă©change 83 00:04:59,215 --> 00:05:01,926 de courriels entre Elfassi et les Iraniens. 84 00:05:01,926 --> 00:05:04,304 A la fin, ils le remercient et veulent remettre ça. 85 00:05:04,304 --> 00:05:05,388 On s'entend que ça sonne pas 86 00:05:05,388 --> 00:05:06,848 comme quelqu'un qu'ils vont tuer. 87 00:05:06,848 --> 00:05:07,890 - Ils veulent faire passer 88 00:05:07,890 --> 00:05:09,934 le meurtre sur le dos des Iraniens et des Russes. 89 00:05:09,934 --> 00:05:11,936 - Qui, ça, "ils"? 90 00:05:11,936 --> 00:05:12,854 - J'ai des pistes. 91 00:05:16,149 --> 00:05:17,817 - Pourquoi le gars qui m'a mis 92 00:05:17,817 --> 00:05:20,737 des bĂątons dans les roues pour le meurtre de Bastien 93 00:05:20,737 --> 00:05:22,864 veut soudainement m'aider avec celui d'Elfassi? 94 00:05:26,492 --> 00:05:27,827 - J'ai besoin d'un enquĂȘteur 95 00:05:27,827 --> 00:05:30,330 qui va travailler secrĂštement avec ma partner et moi. 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,831 Je veux que ce soit vous. 97 00:05:33,082 --> 00:05:34,417 - Qu'est-ce qui me dit que vous ĂȘtes pas 98 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 en train de me manipuler en ce moment? 99 00:05:36,753 --> 00:05:37,837 - Xavier Augustin. 100 00:05:39,088 --> 00:05:42,091 Le meurtrier d'Antoine Bastien Ă  JTF16 s'appelle Xavier Augustin. 101 00:05:42,091 --> 00:05:45,219 Il est Ă  la prison d'Edmonton au moment ou on se parle. 102 00:05:45,219 --> 00:05:47,388 - Vous risquez gros en me disant ça. 103 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Vous avez pas le droit de rĂ©vĂ©ler 104 00:05:49,140 --> 00:05:50,641 l'identitĂ© d'un gars de JTF16. 105 00:05:52,268 --> 00:05:53,978 - Voyez ça comme un signe de bonne foi. 106 00:06:05,239 --> 00:06:07,784 (ouverture de porte) 107 00:06:13,831 --> 00:06:14,832 - T'Ă©tais avec Laroche? 108 00:06:14,832 --> 00:06:16,876 - Il m'a appelĂ©, lĂ . Il voulait me voir. 109 00:06:16,876 --> 00:06:19,754 On a besoin d'un enquĂȘteur, je lui ai tendu une perche. 110 00:06:19,754 --> 00:06:21,631 - C'est bien trop tĂŽt! Pourquoi tu m'en as pas parlĂ©? 111 00:06:21,631 --> 00:06:23,132 Je suis MP. Je sais comment ça marche. 112 00:06:23,132 --> 00:06:24,592 Il va jamais nous prendre au sĂ©rieux 113 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 avec le peu de preuves qu'on a. 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 Avec Craig, comment ça, le souper? 115 00:06:28,763 --> 00:06:31,808 - C'Ă©tait correct. Excuse-moi, faut que j'y aille. 116 00:06:31,808 --> 00:06:33,017 - HĂ©, me niaises-tu? 117 00:06:33,017 --> 00:06:35,395 Tu vas me dire que vous avez jasĂ© de la saison du Canadien? 118 00:06:35,395 --> 00:06:36,854 Qu'est-ce qu'il y a? 119 00:06:36,854 --> 00:06:37,814 Est-ce que c'est Ă  cause 120 00:06:37,814 --> 00:06:40,191 de la vidĂ©o d'hier avec Caron et ta femme? 121 00:06:40,191 --> 00:06:42,151 Je te rĂ©pĂšte que je ne suppose rien. 122 00:06:42,151 --> 00:06:44,320 Je voulais juste que tu sois au courant. 123 00:06:45,571 --> 00:06:47,281 - Ma femme a Ă©tĂ© mise on the spot par Foster 124 00:06:47,281 --> 00:06:48,324 juste parce qu'elle est Russe 125 00:06:48,324 --> 00:06:49,659 et tu fais la mĂȘme affaire. 126 00:06:49,659 --> 00:06:51,494 - C'a rien Ă  voir avec Foster. 127 00:06:51,494 --> 00:06:53,496 Moi, je cherche le complice de Caron Ă  l'hĂŽpital, 128 00:06:53,496 --> 00:06:54,622 je tombe lĂ -dessus. 129 00:06:54,622 --> 00:06:56,416 Astheure, si c'est pas elle, c'est pas elle, 130 00:06:56,416 --> 00:06:57,792 mais moi, je fais juste ma job. 131 00:07:01,337 --> 00:07:03,506 - Je comprends pas ce qui est arrivĂ©. 132 00:07:03,506 --> 00:07:05,508 - Bien, c'est... c'est une balle perdue. 133 00:07:05,508 --> 00:07:07,135 - En avançant en corridor? 134 00:07:07,135 --> 00:07:09,429 Les cibles Ă©taient en avant. 135 00:07:09,429 --> 00:07:10,763 - HonnĂȘtement, moi, je voyais fuck all. 136 00:07:10,763 --> 00:07:12,432 - C'est peut-ĂȘtre toi, ça, ça veut dire? 137 00:07:12,432 --> 00:07:13,850 - C'est peut-ĂȘtre toi, osti? 138 00:07:13,850 --> 00:07:16,018 - Perso, moi, je sais tenir un gun. 139 00:07:16,018 --> 00:07:18,104 - Je sais pas si c'est parce que tu te shootes dans le cul 140 00:07:18,104 --> 00:07:19,063 que tu fais de l'attitude, 141 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 mais je fermerais ma gueule si j'Ă©tais toi! 142 00:07:20,773 --> 00:07:22,150 - Moi, si j'Ă©tais toi, j'irais pas lĂ ! 143 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 - OK, on peut arrĂȘter ça? 144 00:07:23,151 --> 00:07:24,318 C'est pas en s'obstinant 145 00:07:24,318 --> 00:07:25,653 et en se faisant chier 146 00:07:25,653 --> 00:07:27,405 que Dad va guĂ©rir plus vite. 147 00:07:27,405 --> 00:07:29,323 On a bien plus intĂ©rĂȘt Ă  se serrer les coudes 148 00:07:29,323 --> 00:07:30,658 que de chercher un coupable. 149 00:07:32,076 --> 00:07:34,370 - Anyway, c'est peut-ĂȘtre personne de la gang aussi. 150 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 - Mais non, c'est qui, d'abord? Un fantĂŽme? 151 00:07:36,873 --> 00:07:39,542 - Garde-Ă -vous! 152 00:07:41,210 --> 00:07:42,837 - Rassemblement. 153 00:07:44,213 --> 00:07:46,257 Le soldat Le Merlus a reçu 154 00:07:46,257 --> 00:07:48,593 une balle de plastique dans la gorge. 155 00:07:49,677 --> 00:07:52,555 Il a subi une lĂ©gĂšre fracture de la trachĂ©e. 156 00:07:52,555 --> 00:07:55,183 Son Ă©tat est stable, il devrait Ă©viter la chirurgie. 157 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 Il est trop tĂŽt pour dire 158 00:07:56,517 --> 00:07:58,728 combien de temps sa rĂ©habilitation va prendre, 159 00:07:58,728 --> 00:08:00,062 mais son camp est terminĂ©. 160 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 Le colonel Savard va s'adresser Ă  vous. 161 00:08:10,281 --> 00:08:11,616 - Un inspecteur va rencontrer 162 00:08:11,616 --> 00:08:13,451 certains d'entre vous demain matin 163 00:08:13,451 --> 00:08:15,578 pour essayer de comprendre ce qui s'est passĂ©. 164 00:08:16,537 --> 00:08:18,247 Je vous dispense donc d'entraĂźnement 165 00:08:18,247 --> 00:08:19,624 jusqu'en aprĂšs-midi. 166 00:08:19,624 --> 00:08:23,127 Et vu les circonstances, je vous en dispense aujourd'hui aussi. 167 00:08:23,127 --> 00:08:24,629 On est des humains. 168 00:08:25,630 --> 00:08:27,548 On a le droit de trouver ça dur. 169 00:08:28,424 --> 00:08:29,884 Reposez-vous bien. 170 00:08:34,138 --> 00:08:35,056 - Repos. 171 00:08:38,267 --> 00:08:40,686 - Je vais dire au major Sergerie qu'elle vous tienne au courant 172 00:08:40,686 --> 00:08:42,104 des dĂ©veloppements avec l'inspecteur. 173 00:08:42,104 --> 00:08:43,606 - On est dĂ©jĂ  en contact. 174 00:08:43,606 --> 00:08:46,609 - Faudrait aussi avertir la famille du soldat Le Merlus. 175 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 - Ils sont dĂ©jĂ  sur la base. 176 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 (bips de l'Ă©lectrocardiogramme) 177 00:08:50,613 --> 00:08:53,032 - OK, les filles, on y va? 178 00:08:53,991 --> 00:08:56,994 - Vous ĂȘtes un bon leader, M. Savard, 179 00:08:56,994 --> 00:08:58,412 contrairement Ă ... 180 00:09:02,250 --> 00:09:03,668 Excusez, je... 181 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 - J'ai su pour les rencontres avec Foster. 182 00:09:05,836 --> 00:09:08,130 Je suis dĂ©solĂ© que vous ayez eu Ă  vivre ça. 183 00:09:09,423 --> 00:09:12,677 - Je dis ça de mĂȘme, puis je devrais peut-ĂȘtre pas, mais... 184 00:09:13,636 --> 00:09:15,680 mon bureau est au mess des officiers... 185 00:09:16,764 --> 00:09:19,141 si vous voulez prendre un verre de temps en temps, 186 00:09:19,141 --> 00:09:20,434 avant de rentrer chez vous. 187 00:09:23,312 --> 00:09:25,606 Ca peut ĂȘtre long, se faire des amis sur la base. 188 00:09:26,524 --> 00:09:27,942 Je sais de quoi je parle. 189 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 - J'en prends bonne note. Merci! 190 00:09:45,167 --> 00:09:47,670 - La rencontre avec votre mari s'est bien passĂ©e? 191 00:09:47,670 --> 00:09:49,005 - Euh, il dormait. 192 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 Pouvez-vous lui donner ça quand il va se rĂ©veiller? 193 00:09:53,843 --> 00:09:57,138 Merci! Allez, les filles, on y va. 194 00:09:59,765 --> 00:10:03,394 - Euh, excusez-moi, Mme Berthiaume. 195 00:10:03,394 --> 00:10:05,813 Je suis pas Ă  l'aise, dĂ©solĂ©e. 196 00:10:06,939 --> 00:10:09,400 - Je vous ai demandĂ© de lui donner, pas de la lire. 197 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 - Si je peux me permettre, 198 00:10:10,693 --> 00:10:13,154 personne d'autre que vous devrait lui donner ça. 199 00:10:14,196 --> 00:10:16,741 - Vous bougez pas, OK, les filles? Placez-vous ici. 200 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 Maman revient, OK? 201 00:10:25,374 --> 00:10:26,626 Je trouvais ça chien de le quitter 202 00:10:26,626 --> 00:10:28,002 pendant qu'il a un tube dans la gorge, 203 00:10:28,002 --> 00:10:29,503 mais si vous voulez, je peux retourner 204 00:10:29,503 --> 00:10:30,838 lui donner tout de suite. 205 00:10:30,838 --> 00:10:34,383 - C'est si urgent que ça? Ca peut pas attendre un peu? 206 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 - Combien de temps? Un mois, deux? 207 00:10:35,968 --> 00:10:38,387 - On sait pas combien de temps ça va prendre 208 00:10:38,387 --> 00:10:39,388 ni quels vont ĂȘtre... 209 00:10:39,388 --> 00:10:40,681 - OK, mettons 2 mois, lĂ . 210 00:10:40,681 --> 00:10:42,892 Je fais quoi, moi, pendant ce temps-lĂ ? 211 00:10:42,892 --> 00:10:45,353 Je viens le voir et je fais Ă  semblant que je l'aime encore 212 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 ou je le "ghoste" pendant 2 mois, 213 00:10:46,562 --> 00:10:48,189 je le laisse se poser plein de questions 214 00:10:48,189 --> 00:10:49,940 et je le quitte dĂšs qu'il sort de l'hĂŽpital? 215 00:10:49,940 --> 00:10:51,901 - Je veux pas me mĂȘler de votre vie privĂ©e, 216 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 mais ça va affecter sa guĂ©rison. 217 00:10:53,694 --> 00:10:55,863 - Ca fait des semaines que je veux le laisser 218 00:10:55,863 --> 00:10:57,198 et que tout le monde me dit: 219 00:10:57,198 --> 00:11:00,201 "Annick, tu peux pas faire ça pendant son cours d'infanterie, 220 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 "c'est bien trop chien. 221 00:11:01,202 --> 00:11:02,411 "Attends qu'il revienne." 222 00:11:02,411 --> 00:11:03,412 Mais lĂ , il arrive ça. 223 00:11:03,412 --> 00:11:04,622 - Mme Berthiaume... 224 00:11:04,622 --> 00:11:06,540 - J'ai rencontrĂ© quelqu'un. 225 00:11:07,750 --> 00:11:09,794 Vous le savez peut-ĂȘtre pas... 226 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 mais sortir avec un militaire, 227 00:11:12,254 --> 00:11:15,508 c'est des sacrifices que pas tout le monde a envie de faire. 228 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 - Je suis dans un couple de militaires, moi aussi. 229 00:11:17,927 --> 00:11:19,553 - Je sais pas comment vous faites. 230 00:11:21,639 --> 00:11:23,265 OK, on y va? Allez! 231 00:11:41,784 --> 00:11:45,663 - Il est... il est montĂ© dans sa voiture, 232 00:11:45,663 --> 00:11:47,039 et il s'est sauvĂ©! 233 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 - Mais non! 234 00:11:48,040 --> 00:11:48,999 (rire) 235 00:11:48,999 --> 00:11:50,084 - HĂ©, Vasili! 236 00:11:50,084 --> 00:11:51,502 - HĂ©, salut, Louis! 237 00:11:51,502 --> 00:11:53,129 - Ca fait longtemps. - Hum, hum. 238 00:11:53,129 --> 00:11:54,296 - Salut, mon homme! 239 00:11:54,296 --> 00:11:55,339 (rire) 240 00:11:55,339 --> 00:11:56,799 - DĂšs que j'ai ouvert ma porte, 241 00:11:56,799 --> 00:11:58,467 il a arrĂȘtĂ© de crier! 242 00:11:58,467 --> 00:12:00,636 (rire) 243 00:12:00,636 --> 00:12:04,056 Il est montĂ© dans son char et les pneus ont crissĂ©! 244 00:12:04,056 --> 00:12:07,768 (rires) 245 00:12:08,769 --> 00:12:11,313 - Ivan, qu'est-ce que tu bois? 246 00:12:11,313 --> 00:12:12,815 - Ah, c'est grand-papa. 247 00:12:12,815 --> 00:12:15,526 - Je lui ai offert une biĂšre. 248 00:12:15,526 --> 00:12:17,319 Ca fait, quoi, un an qu'on s'est pas vus. 249 00:12:17,319 --> 00:12:18,821 C'est rendu un homme, mon Ivan! 250 00:12:18,821 --> 00:12:21,657 - Presque. Il est encore mineur. 251 00:12:21,657 --> 00:12:23,284 - HĂ©, come on! 252 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 - Il a 17 ans, quand mĂȘme! 253 00:12:25,286 --> 00:12:26,245 Bon... 254 00:12:28,831 --> 00:12:32,710 Les rĂšgles sont les rĂšgles. 255 00:12:32,710 --> 00:12:36,046 C'est important de les respecter. 256 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 - Je vais aller vous installer dans la chambre d'ami. 257 00:12:38,507 --> 00:12:39,800 Venez avec moi. - Ah? 258 00:12:44,680 --> 00:12:45,848 - Merci d'avoir acceptĂ© 259 00:12:45,848 --> 00:12:48,350 de me rencontrer derniĂšre minute comme ça. 260 00:12:48,350 --> 00:12:50,895 - Ca va. Je suis un peu pressĂ©, par exemple. 261 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 - InquiĂ©tez-vous pas, on va faire ça vite. 262 00:12:52,855 --> 00:12:54,064 Euh, juste que vous sachiez, 263 00:12:54,064 --> 00:12:55,858 vous ĂȘtes lĂ  sur une base volontaire. 264 00:12:55,858 --> 00:12:57,902 Vous ĂȘtes pas contraint Ă  quoi que ce soit. 265 00:12:57,902 --> 00:12:59,779 - C'est notĂ©. - Good. 266 00:12:59,779 --> 00:13:01,781 - Est-ce que le nom de Xavier Augustin, 267 00:13:01,781 --> 00:13:03,240 ça vous dit quelque chose? 268 00:13:03,240 --> 00:13:06,869 J'ai essayĂ© de trouver de l'information sur lui rĂ©cemment, 269 00:13:06,869 --> 00:13:09,246 puis il est effacĂ© de toutes les banques de donnĂ©es du Canada. 270 00:13:09,246 --> 00:13:11,749 Vu que vous avez le mĂȘme nom de famille que lui, 271 00:13:11,749 --> 00:13:12,917 je prenais une chance. 272 00:13:12,917 --> 00:13:16,337 Ce serait... votre cousin, votre frĂšre? 273 00:13:21,342 --> 00:13:22,718 - Je sais pas c'est qui. 274 00:13:22,718 --> 00:13:24,929 - Je sais qu'une fois qu'il arrive dans JTF16, 275 00:13:24,929 --> 00:13:26,055 il n'est plus supposĂ©... 276 00:13:26,055 --> 00:13:27,681 - Vous connaissez les rĂšgles. 277 00:13:27,681 --> 00:13:29,683 Je vais devoir mettre fin Ă  la discussion. 278 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Excusez-moi. 279 00:13:38,067 --> 00:13:39,026 Kim! 280 00:13:39,985 --> 00:13:42,196 - Qu'est-ce que... qu'est-ce qu'il y a? 281 00:13:42,196 --> 00:13:43,989 Qu'est-ce qu'il y a? 282 00:13:43,989 --> 00:13:46,242 - Pourquoi Laroche est venu me parler de Xavier? 283 00:13:46,242 --> 00:13:47,785 Il sort d'ou, lui? 284 00:13:47,785 --> 00:13:49,286 - Il t'a dit quoi? 285 00:13:49,286 --> 00:13:51,080 - J'ai coupĂ© ça court et je suis parti. 286 00:13:52,248 --> 00:13:53,415 C'est quoi, lĂ ? 287 00:13:54,542 --> 00:13:55,626 Xavier est-il mort? 288 00:13:55,626 --> 00:13:57,795 - Hein? - Kim! 289 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 Il travaille aux homicides. 290 00:13:59,713 --> 00:14:01,215 - Ca veut pas dire qu'il est mort. 291 00:14:03,384 --> 00:14:04,677 - Quand on s'est rencontrĂ©s, 292 00:14:04,677 --> 00:14:06,387 tu voulais me parler de Xavier aussi. 293 00:14:07,680 --> 00:14:08,973 Donc, t'es au courant. 294 00:14:11,600 --> 00:14:13,227 Et tu vas me dire ce qui est arrivĂ©. 295 00:14:19,149 --> 00:14:21,402 - Ton frĂšre est Ă  la prison d'Edmonton. 296 00:14:23,195 --> 00:14:24,113 - Pourquoi? 297 00:14:26,532 --> 00:14:27,783 - Il s'est prĂ©sentĂ© au poste 298 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 en disant qu'il voulait parler au JAG. 299 00:14:29,618 --> 00:14:30,911 C'est moi qui l'ai arrĂȘtĂ©. 300 00:14:33,539 --> 00:14:35,749 - Kim, qu'est-ce qu'il a fait? 301 00:14:39,753 --> 00:14:41,755 - C'est lui qui a tuĂ© Antoine Bastien. 302 00:14:44,300 --> 00:14:45,759 Je suis dĂ©solĂ©e. 303 00:14:47,845 --> 00:14:49,972 - Bullshit! 304 00:14:51,181 --> 00:14:52,808 Craig m'a dit qu'il Ă©tait Ă  JTF16 305 00:14:52,808 --> 00:14:54,018 il y a une couple de jours. 306 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 - Craig te dit pas tout. 307 00:14:56,979 --> 00:14:58,480 - Tu sais que si je rapporte Ă  Craig 308 00:14:58,480 --> 00:14:59,607 ce que tu viens de me dire, 309 00:14:59,607 --> 00:15:00,983 ça peut mal finir pour toi, right? 310 00:15:02,109 --> 00:15:04,278 - Mais tu feras pas ça parce que t'es pas de mĂȘme. 311 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 Si tu m'as dit que Jason s'Ă©tait tuĂ© 312 00:15:07,573 --> 00:15:10,492 parce qu'il avait pas d'affaires lĂ , bien, toi non plus, 313 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 t'as pas d'affaires lĂ , Wesley. 314 00:15:18,125 --> 00:15:19,084 Wesley... 315 00:15:21,337 --> 00:15:22,296 (soupir) 316 00:15:28,385 --> 00:15:30,471 - LĂ , mon beau-pĂšre est lĂ . J'ai 2 minutes max. 317 00:15:30,471 --> 00:15:33,098 - OK, Laroche a rencontrĂ© Wesley pour lui parler de son frĂšre. 318 00:15:33,098 --> 00:15:34,975 Je pense qu'il sait que Xavier a tuĂ© Bastien. 319 00:15:34,975 --> 00:15:36,518 - Je sais, c'est moi qui lui ai dit. 320 00:15:36,518 --> 00:15:38,270 - Pourquoi t'as fait ça? 321 00:15:38,270 --> 00:15:40,731 J'ai pas eu le choix de tout dire Ă  Wesley. 322 00:15:40,731 --> 00:15:42,483 - Attends, t'as fait quoi? 323 00:15:42,483 --> 00:15:45,444 - Il m'a mis dans un coin! J'avais pas d'autres options. 324 00:15:45,444 --> 00:15:47,237 - Moi, je voulais montrer ma bonne foi Ă  Laroche 325 00:15:47,237 --> 00:15:48,906 pour qu'il accepte de travailler avec nous. 326 00:15:48,906 --> 00:15:51,200 - C'est drĂŽle, t'as plus l'air du gars qui l'envoie 327 00:15:51,200 --> 00:15:53,285 sur une autre track pour l'Ă©loigner de ta femme. 328 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 - Tu laisses ma femme en dehors de ça! 329 00:15:57,623 --> 00:15:59,583 (bips du tĂ©lĂ©phone) 330 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 - Pfft! 331 00:16:09,885 --> 00:16:12,096 (Il parle en russe.) 332 00:16:19,061 --> 00:16:20,604 Ca fait du bien de te voir. 333 00:16:20,604 --> 00:16:24,566 Ah, faut que tu m'appelles plus souvent que ça, hum? 334 00:16:24,566 --> 00:16:25,651 Hein? 335 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 Te rends-tu compte que jusqu'Ă  la semaine passĂ©e, 336 00:16:28,404 --> 00:16:31,573 je savais mĂȘme pas que vous Ă©tiez revenus au QuĂ©bec! 337 00:16:31,573 --> 00:16:34,034 - J'ai pas eu le temps de donner de nouvelles Ă  personne. 338 00:16:34,034 --> 00:16:35,327 - Vous ĂȘtes chanceux, vous, moi, 339 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 j'ai pas appelĂ© mes parents depuis que j'ai 18 ans. 340 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 (rires) 341 00:16:38,414 --> 00:16:39,957 T'es rentrĂ©e tard. 342 00:16:39,957 --> 00:16:41,917 - Oui, situation de travail. 343 00:16:41,917 --> 00:16:44,336 Est-ce qu'il en reste pour moi? 344 00:16:44,336 --> 00:16:46,005 - Bien oui! 345 00:16:46,005 --> 00:16:48,757 Louis en a fait pour une armĂ©e! 346 00:16:48,757 --> 00:16:52,428 (rire) 347 00:16:55,264 --> 00:16:58,308 - Non, mais il t'avait remis Ă  ta place! 348 00:16:58,308 --> 00:17:01,770 "Soit tu rentres dans le rang, soit tu te casses, en fait." 349 00:17:01,770 --> 00:17:03,897 - A Dad! - A Dad! 350 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 - HĂ©! SĂ©rieux, ses filles doivent capoter. 351 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 - DĂ©jĂ  que sa femme le laissait pas 352 00:17:13,824 --> 00:17:15,743 parler avec les filles pendant son camp. 353 00:17:15,743 --> 00:17:16,952 - SĂ©rieux? - Ah oui? 354 00:17:16,952 --> 00:17:18,912 - Mais oui, c'est ça qu'il racontait l'autre jour. 355 00:17:18,912 --> 00:17:21,373 Apparemment, elle voulait pas qu'il retourne dans les Forces, 356 00:17:21,373 --> 00:17:23,125 et c'Ă©tait sa façon de lui faire payer, I guess. 357 00:17:23,125 --> 00:17:24,293 - Crisse que le monde est cave! 358 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 - Attends, moi, j'Ă©tais avec un gars 359 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 qui trouvait ça pas fĂ©minin, une fille dans les Forces. 360 00:17:28,464 --> 00:17:29,465 Il m'a laissĂ© juste avant 361 00:17:29,465 --> 00:17:31,050 mon programme d'instructions de base. 362 00:17:31,050 --> 00:17:32,968 - Voyons, sacrament! 363 00:17:32,968 --> 00:17:34,595 - Il aimait les femmes fortes avec de la drive, 364 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 mais rajoute-moi un gun et un uniforme et... 365 00:17:36,263 --> 00:17:39,433 - ... t'es une gouine qui tue du monde. 366 00:17:39,433 --> 00:17:40,309 - Exactement! 367 00:17:40,309 --> 00:17:41,643 (rires) 368 00:17:41,643 --> 00:17:43,771 - Tu faisais quoi avant? 369 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 - J'ai Ă©tĂ© clown. 370 00:17:44,772 --> 00:17:46,148 - Voyons! Clown? 371 00:17:46,148 --> 00:17:48,108 - T'Ă©tais clown, toi? T'es sĂ©rieuse? 372 00:17:48,108 --> 00:17:49,943 - Pire job ever! 373 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 (rires) 374 00:17:51,403 --> 00:17:54,073 - Bien, il vaut mieux aller tuer un terroriste que tuer un kid. 375 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 - Ca dĂ©pend du kid! 376 00:17:55,407 --> 00:17:58,577 - Bam! HĂ©, toi, je t'aime bien quand tu bois! 377 00:17:58,577 --> 00:18:00,496 (rires) 378 00:18:02,039 --> 00:18:04,500 - C'est quoi, lĂ , on n'a plus le droit d'avoir du fun? 379 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 - C'est beau, Luc. 380 00:18:05,584 --> 00:18:06,543 - Ah, ciboire... 381 00:18:23,393 --> 00:18:24,561 - Ca va? 382 00:18:25,854 --> 00:18:28,315 Tu devrais venir t'asseoir avec nous, ça va te faire du bien. 383 00:18:29,191 --> 00:18:30,651 - C'est moi qui Ă©tais visĂ©. 384 00:18:34,696 --> 00:18:37,449 C'est pas Dad qui aurait dĂ» manger la balle, c'est moi. 385 00:18:38,826 --> 00:18:40,035 - C'est un accident. 386 00:18:40,035 --> 00:18:42,121 - Non, c'Ă©tait pas un accident. 387 00:18:43,247 --> 00:18:45,374 Je me suis baissĂ© pour Ă©viter la balle. 388 00:18:45,374 --> 00:18:48,168 De toute façon, on s'en cĂąlisse, tu comprendrais pas. 389 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 - Je comprends. 390 00:18:50,337 --> 00:18:51,296 - Non. 391 00:18:52,214 --> 00:18:54,550 Tu comprends pas. - Mick... 392 00:18:56,093 --> 00:18:58,303 Je comprends. 393 00:19:03,225 --> 00:19:05,936 Dallaire aussi m'a fait chier, mais ça finit par se placer. 394 00:19:05,936 --> 00:19:08,313 Et Craig, il croit en toi. 395 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 - T'es qui, toi, crisse? 396 00:19:16,947 --> 00:19:20,200 - Je suis toi, mais dans un an. 397 00:19:21,076 --> 00:19:23,120 Caporal-chef Aidan Larochelle. 398 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 Ma mission est d'infiltrer les recrues 399 00:19:24,955 --> 00:19:28,250 et de voir parmi les nouveaux qui c'est qui a du potentiel. 400 00:19:29,710 --> 00:19:30,878 - Tu nous "watches", ou quoi? 401 00:19:30,878 --> 00:19:33,130 - C'est ma mission. - Fuck! 402 00:19:33,130 --> 00:19:36,091 - HĂ©! Te rends-tu compte Ă  quel point c'est bon pour toi? 403 00:19:36,091 --> 00:19:37,551 A quel point c'est formateur? 404 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 Pourquoi tu penses qu'il y a du monde qui revient du front 405 00:19:41,805 --> 00:19:42,931 avec un choc post-traumatique? 406 00:19:42,931 --> 00:19:44,933 Parce qu'ils sont pas prĂȘts. 407 00:19:44,933 --> 00:19:47,269 Penses-tu que c'est en tirant sur des cibles qui bougent pas 408 00:19:47,269 --> 00:19:49,271 et en faisant une couple de push-ups 409 00:19:49,271 --> 00:19:51,273 que tu vas te prĂ©parer Ă  abattre des ennemis? 410 00:19:52,566 --> 00:19:55,569 Dans le temps, lĂ , un camp de recrues, c'Ă©tait hardcore. 411 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 Mais un moment donnĂ©, il y a une gang de wokes 412 00:19:57,404 --> 00:19:58,780 qui a commencĂ© Ă  dire que c'Ă©tait trop, 413 00:19:58,780 --> 00:20:01,909 et il y en a juste eu un, un, qui a eu le guts de dire: 414 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 "Non, c'est pas trop. 415 00:20:02,993 --> 00:20:06,288 "MĂȘme que tu sais quoi? C'est pas assez." 416 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Et ça, c'est le colonel Craig. 417 00:20:08,040 --> 00:20:09,499 Lui, il en a vu, des affaires. 418 00:20:09,499 --> 00:20:11,251 Lui, il sait de quoi qu'il parle. 419 00:20:11,251 --> 00:20:13,670 Penses-tu, toi, que les Iraniens, les Chinois, 420 00:20:13,670 --> 00:20:16,757 les Russes et les talibans se font dire par leurs boss: 421 00:20:16,757 --> 00:20:19,760 "Ah oui, oui, allez prendre une biĂšre et jasez de vos feelings"? 422 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 Come on, osti, wake up! 423 00:20:23,472 --> 00:20:24,848 Regarde, Mick. 424 00:20:24,848 --> 00:20:28,101 Tu dis que ton but, c'est de rentrer dans JTF16. 425 00:20:28,101 --> 00:20:30,103 Te rends-tu compte de la chance que t'as? 426 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 Il y en a une mĂ©chante gang qui s'est essayĂ©e 427 00:20:32,981 --> 00:20:33,982 et qui a manquĂ© sa shot. 428 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 Mais toi... 429 00:20:36,652 --> 00:20:38,820 toi ça fait mĂȘme pas quelques semaines 430 00:20:38,820 --> 00:20:40,155 que t'es arrivĂ© Ă  Kanawata 431 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 et t'as le colonel Craig qui tripe sur toi! 432 00:20:42,157 --> 00:20:45,285 HĂ©, man, ça va bien, tes affaires, Mick! 433 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 - Ca va tellement bien 434 00:20:49,331 --> 00:20:50,999 que je sacre mon camp des Forces dret lĂ . 435 00:20:50,999 --> 00:20:52,084 - WĂŽ, wĂŽ, attends! 436 00:20:52,084 --> 00:20:54,544 HĂ©, hĂ©! - Fuck you! 437 00:20:54,544 --> 00:20:55,462 - Attends, mais... 438 00:20:56,922 --> 00:20:58,173 - Fuck... 439 00:20:58,173 --> 00:20:59,841 - Parce qu'il est adjudant en chef, 440 00:20:59,841 --> 00:21:00,842 il pense que tout est permis. 441 00:21:00,842 --> 00:21:02,010 ArrĂȘte de te tatouer aussi. 442 00:21:02,010 --> 00:21:04,012 - Il est tatouĂ© jusque dans les yeux. 443 00:21:04,012 --> 00:21:05,889 - Il y a pas une rĂšgle lĂ -dessus? 444 00:21:05,889 --> 00:21:09,101 - Il se pense tout permis, fait qu'il pense qu'il... 445 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 - HĂ©, coudon, qu'est-ce qui se passe avec lui? 446 00:21:11,353 --> 00:21:13,313 - Ah, il est retournĂ© Ă  la caserne. 447 00:21:13,313 --> 00:21:16,191 Je pense que ce serait bon de lui laisser un peu d'air. 448 00:21:16,191 --> 00:21:17,484 - HĂ©, tu finis pas ta biĂšre? 449 00:21:17,484 --> 00:21:18,860 - Je vais payer des shots. 450 00:21:18,860 --> 00:21:21,446 - WĂŽ! Ca vire Ă  soir! 451 00:21:21,446 --> 00:21:23,782 - Au nombre de fois qu'on a congĂ© ici, 452 00:21:23,782 --> 00:21:24,658 faut en profiter. 453 00:21:41,550 --> 00:21:44,052 - Oh! Pardon! Pardon, Louis. 454 00:21:44,052 --> 00:21:45,846 Je voulais pas te... 455 00:21:45,846 --> 00:21:47,347 - Non, c'est correct, j'ai fini. 456 00:21:48,390 --> 00:21:49,850 - HĂ©, tu travailles toujours? 457 00:21:49,850 --> 00:21:52,894 - Oui, ça vient avec le poste de commandant. 458 00:21:52,894 --> 00:21:55,564 - Ah! J'imagine, j'imagine. 459 00:21:55,564 --> 00:22:00,402 Euh, j'aimerais ça qu'on se prenne un moment, toi et moi, 460 00:22:00,402 --> 00:22:03,322 avant que je parte... 461 00:22:04,239 --> 00:22:07,075 pour jaser, hein? 462 00:22:07,075 --> 00:22:08,744 - OK. 463 00:22:08,744 --> 00:22:12,247 - Est-ce que tu penses que ce serait possible 464 00:22:12,247 --> 00:22:15,250 de faire, genre, un tour guidĂ© de la base, 465 00:22:15,250 --> 00:22:18,295 comme on a fait Ă  Gagetown il y a quelques annĂ©es? 466 00:22:18,295 --> 00:22:21,340 Je suis vraiment curieux de voir de quoi ç'a l'air. 467 00:22:21,340 --> 00:22:23,800 - Oui, c'est juste que lĂ , le contexte 468 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 est peut-ĂȘtre pas idĂ©al. 469 00:22:25,135 --> 00:22:26,928 - Mais c'est toi, le boss. 470 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 (rire) 471 00:22:28,096 --> 00:22:29,848 Tu vas m'arranger ça? 472 00:22:29,848 --> 00:22:31,350 (rire) 473 00:22:31,350 --> 00:22:32,934 - Je vais voir ce que je peux faire. 474 00:22:32,934 --> 00:22:34,144 (petit rire) 475 00:22:34,144 --> 00:22:35,771 - Super! 476 00:22:35,771 --> 00:22:37,147 (rire) 477 00:22:37,147 --> 00:22:40,025 Mais Ă©coute... Ă  plus tard! 478 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 - Bonne soirĂ©e! - Hum, hum. 479 00:22:54,790 --> 00:22:57,584 (â™Ș cellulaire â™Ș) 480 00:22:59,795 --> 00:23:01,004 - Tabarnac! 481 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 Colonel. 482 00:23:23,777 --> 00:23:25,862 AmĂšne-moi-le. 483 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 - Ici? 484 00:23:27,280 --> 00:23:28,949 - Oui, ici. 485 00:23:33,537 --> 00:23:36,790 - HĂ©! Venez avec moi. - Non. 486 00:23:36,790 --> 00:23:38,792 - C'est un ordre! 487 00:23:38,792 --> 00:23:41,420 - Je quitte les Forces. Vous ne me verrez plus. 488 00:23:41,420 --> 00:23:43,296 - Ca marche pas de mĂȘme, soldat. 489 00:23:47,426 --> 00:23:48,718 - Il y a plein de recrues 490 00:23:48,718 --> 00:23:50,887 qui sont parties depuis le dĂ©but du camp. 491 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Moi aussi, je dĂ©crisse. 492 00:23:52,013 --> 00:23:54,724 - Si vous voulez partir, vous devez lui demander avant. 493 00:23:56,184 --> 00:23:57,811 Vous ĂȘtes pas une recrue, OK? 494 00:23:59,855 --> 00:24:00,772 Let's go. 495 00:24:01,857 --> 00:24:02,816 Vous ĂȘtes plus que ça. 496 00:24:33,763 --> 00:24:34,848 - Je vous Ă©coute. 497 00:24:36,600 --> 00:24:38,351 - Je veux quitter les Forces. 498 00:24:39,811 --> 00:24:40,770 - OK. 499 00:24:42,272 --> 00:24:43,607 Pourquoi? 500 00:24:46,568 --> 00:24:47,611 Bon. 501 00:24:48,695 --> 00:24:50,906 L'adjudant-chef Augustin va vous ramener Ă  la base. 502 00:24:58,330 --> 00:24:59,498 - C'est tout? 503 00:25:01,875 --> 00:25:04,878 - Comment ça, c'est tout? C'est quoi, vous voulez? 504 00:25:06,338 --> 00:25:08,048 Que je vous supplie de rester? 505 00:25:16,014 --> 00:25:19,601 Vous ĂȘtes allĂ© Ă  MontrĂ©al chercher du polonium. 506 00:25:19,601 --> 00:25:22,812 Ca vous implique dans le meurtre de Tarek Elfassi. 507 00:25:22,812 --> 00:25:25,482 Vous avez pas d'intĂ©rĂȘt Ă  parler Ă  personne. 508 00:25:26,441 --> 00:25:28,818 Vous allez pouvoir retourner Ă  Sherbrooke... 509 00:25:29,945 --> 00:25:31,571 finir votre maĂźtrise... 510 00:25:33,031 --> 00:25:34,074 qu'on va tous lire, 511 00:25:34,074 --> 00:25:37,077 pendant qu'on se fait tirer dessus par l'ennemi. 512 00:25:40,330 --> 00:25:41,706 C'est dommage. 513 00:25:42,916 --> 00:25:46,044 Je pense encore que vous avez un potentiel extraordinaire. 514 00:25:47,087 --> 00:25:48,046 Mais... 515 00:25:52,467 --> 00:25:54,427 - Pourquoi vous vous acharnez sur moi? 516 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 Tout le monde dit la mĂȘme affaire: 517 00:25:58,807 --> 00:26:02,811 "Le colonel t'aime bien, il croit en toi. 518 00:26:02,811 --> 00:26:04,521 "T'es chanceux." 519 00:26:08,984 --> 00:26:10,193 Qu'est-ce que vous voyez? 520 00:26:13,822 --> 00:26:14,781 (petit rire) 521 00:26:17,367 --> 00:26:18,952 - L'abnĂ©gation. 522 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 A 7 ans, vous avez fini Ă  l'hĂŽpital 523 00:26:23,582 --> 00:26:25,000 parce que vous vous ĂȘtes interposĂ© 524 00:26:25,000 --> 00:26:26,793 entre votre pĂšre violent et votre mĂšre. 525 00:26:29,170 --> 00:26:30,922 - Comment ça, vous savez ça? 526 00:26:30,922 --> 00:26:33,717 - A 9 ans, vous avez tĂ©moignĂ© en cour 527 00:26:33,717 --> 00:26:36,595 pour le faire enfermer pour violence conjugale. 528 00:26:38,138 --> 00:26:40,056 Ca prend du guts en crisse. 529 00:26:41,683 --> 00:26:42,892 Beaucoup de guts. 530 00:26:45,854 --> 00:26:46,855 Je vous admire. 531 00:26:50,567 --> 00:26:52,485 J'aurais aimĂ© ça, faire pareil. 532 00:26:55,822 --> 00:26:57,240 Le cran... 533 00:26:58,408 --> 00:27:00,994 la capacitĂ© de se sacrifier pour les autres. 534 00:27:02,037 --> 00:27:03,580 Ca s'enseigne pas. 535 00:27:03,580 --> 00:27:05,749 T'es nĂ© avec ou t'es pas nĂ© avec. 536 00:27:07,000 --> 00:27:09,628 Il y a plein de gens qui pensent qui sont forts mentalement... 537 00:27:10,920 --> 00:27:13,006 qui ont pas de limites qui les restreignent. 538 00:27:14,841 --> 00:27:17,719 Mais ça fait des dĂ©cennies que je fais cette job-lĂ . 539 00:27:17,719 --> 00:27:21,973 99,99% des gars que je vois passer... 540 00:27:23,350 --> 00:27:24,768 c'est des lĂąches, 541 00:27:24,768 --> 00:27:28,855 des tas de muscles avec rien dans la cabine. 542 00:27:30,649 --> 00:27:32,859 Mais vous, soldat Vanier... 543 00:27:35,236 --> 00:27:36,988 vous ĂȘtes nĂ© avec ce guts-lĂ ... 544 00:27:38,406 --> 00:27:39,699 cette flamme-lĂ ... 545 00:27:40,659 --> 00:27:41,910 qui fait que vous ĂȘtes prĂȘt 546 00:27:41,910 --> 00:27:44,412 Ă  manger des coups de bottes dans la face Ă  l'infini 547 00:27:44,412 --> 00:27:45,538 pour sauver les autres. 548 00:27:48,792 --> 00:27:50,543 C'est ça, que je cherche... 549 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 le 0,01%. 550 00:27:56,925 --> 00:28:00,553 Mais... si vous voulez retourner Ă  votre petite routine... 551 00:28:01,805 --> 00:28:03,640 je vous retiendrai pas. 552 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 J'ai une proposition Ă  vous faire. 553 00:28:20,740 --> 00:28:22,992 Mais ça implique que vous allez devoir me suivre. 554 00:28:24,661 --> 00:28:26,788 Vous dormirez pas de la nuit, mais... 555 00:28:28,331 --> 00:28:31,292 vous allez pouvoir dĂ©cider si vous continuez ou pas... 556 00:28:31,292 --> 00:28:32,919 en toute connaissance de cause. 557 00:28:41,344 --> 00:28:43,805 Trouvez-lui un gear, il s'en vient avec nous autres. 558 00:28:46,599 --> 00:28:47,934 - On y va. 559 00:29:20,842 --> 00:29:22,844 On va attendre 13 minutes. 560 00:29:22,844 --> 00:29:24,721 (bips de la montre) 561 00:29:47,577 --> 00:29:50,997 - Ton pĂšre m'a demandĂ© de faire un tour guidĂ© de la base. 562 00:29:56,753 --> 00:30:00,131 J'ai pensĂ© emmener Ivan, comme ils s'entendent bien. 563 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 Qu'est-ce que t'en penses? 564 00:30:06,304 --> 00:30:07,889 Maria, je te parle. 565 00:30:07,889 --> 00:30:10,225 - Ah? Oui, oui, oui. Bonne idĂ©e. 566 00:30:10,225 --> 00:30:12,852 - Tu pourrais venir avec nous, si ça te tente. 567 00:30:12,852 --> 00:30:15,396 - Je prĂ©fĂšre pas, avec ce qui s'est passĂ© avec Foster... 568 00:30:15,396 --> 00:30:16,898 - Oui, je comprends. 569 00:30:19,818 --> 00:30:22,403 Jean-Molse Caron, ça te dit quelque chose? 570 00:30:22,403 --> 00:30:24,405 - Non. 571 00:30:24,405 --> 00:30:26,241 - C'est un adjudant. 572 00:30:26,241 --> 00:30:27,700 - Ca me dit rien. 573 00:30:27,700 --> 00:30:28,952 - Ah... 574 00:30:30,203 --> 00:30:33,289 il serait comme passĂ© Ă  ton bureau il y a pas si longtemps. 575 00:30:35,083 --> 00:30:36,751 - C'est quoi, tu me surveilles? 576 00:30:37,752 --> 00:30:39,504 - Il y a un officier qui se questionne 577 00:30:39,504 --> 00:30:40,547 sur son Ă©tat de santĂ©. 578 00:30:40,547 --> 00:30:41,756 Il le trouve pas en shape. 579 00:30:41,756 --> 00:30:44,717 - Secret mĂ©dical. Tu le sais que c'est confidentiel. 580 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 - T'as raison. Excuse-moi. 581 00:31:02,360 --> 00:31:03,903 - Corridor. Go! 582 00:31:07,407 --> 00:31:08,408 Go, go, go! Contact. 583 00:31:08,408 --> 00:31:10,451 (coups de feu) 584 00:31:10,451 --> 00:31:12,245 Clear. On avance, go! 585 00:31:14,414 --> 00:31:17,083 (stridulations) 586 00:31:19,669 --> 00:31:23,089 Contact. Contact! 587 00:31:24,299 --> 00:31:25,466 Clear. Go. 588 00:31:26,759 --> 00:31:27,886 Clear. 589 00:31:30,263 --> 00:31:34,142 (paroles indistinctes) 590 00:31:36,644 --> 00:31:38,438 Stand-by. 591 00:31:39,772 --> 00:31:40,732 Contact. 592 00:31:40,732 --> 00:31:42,275 (coup de feu) 593 00:31:52,160 --> 00:31:55,371 - LĂ , vous me demandez pourquoi je vous ai emmenĂ© ici. 594 00:31:58,374 --> 00:32:01,836 Dans les faits, c'est vous qui m'avez emmenĂ© ici. 595 00:32:01,836 --> 00:32:03,129 Let's go. 596 00:32:05,298 --> 00:32:07,675 Le Russe avec qui vous avez fait un Ă©change de colis 597 00:32:07,675 --> 00:32:09,177 s'appelle Yegor Martschenko, 598 00:32:09,177 --> 00:32:11,846 un mafieux proche du rĂ©gime de Moscou 599 00:32:11,846 --> 00:32:13,097 installĂ© au Canada. 600 00:32:13,097 --> 00:32:16,225 Je lui ai achetĂ© du polonium, spĂ©cialitĂ© russe, 601 00:32:16,225 --> 00:32:18,853 en Ă©change de documents secrets sur JTF16. 602 00:32:19,854 --> 00:32:20,939 LĂ , vous allez me dire... 603 00:32:22,482 --> 00:32:24,192 pourquoi le colonel Craig 604 00:32:24,192 --> 00:32:27,779 vendrait des documents secrets sur JTF16 aux Russes, 605 00:32:27,779 --> 00:32:30,865 alors qu'il est lui-mĂȘme Ă  la tĂȘte de JTF16? 606 00:32:30,865 --> 00:32:32,575 Excellente question. 607 00:32:32,575 --> 00:32:33,993 La rĂ©ponse... 608 00:32:35,119 --> 00:32:36,913 je lui ai absolument rien donnĂ©. 609 00:32:38,081 --> 00:32:40,833 Vous lui avez donnĂ© une clĂ© USB avec des faux documents, 610 00:32:40,833 --> 00:32:42,126 un logiciel pirate 611 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 qui nous a permis d'infiltrer son ordinateur 612 00:32:44,504 --> 00:32:49,425 et d'apprendre ou il cachait ses munitions, son argent, ses guns. 613 00:32:49,425 --> 00:32:52,345 Ici mĂȘme, grĂące Ă  vous. 614 00:32:54,055 --> 00:32:56,140 J'aurais pu vous dire tout ça 615 00:32:56,140 --> 00:32:58,393 avant de vous envoyer faire l'Ă©change avec lui. 616 00:32:59,394 --> 00:33:01,729 Mais le meilleur moyen d'avoir l'air innocent, 617 00:33:01,729 --> 00:33:03,231 c'est de pas savoir ce qu'on fait. 618 00:33:04,190 --> 00:33:05,775 - Vous allez piller la place? 619 00:33:05,775 --> 00:33:07,193 - Absolument. 620 00:33:09,404 --> 00:33:10,863 - Est-ce que c'est lĂ©gal? 621 00:33:10,863 --> 00:33:12,949 (rire) 622 00:33:14,075 --> 00:33:15,493 - Est-ce que c'est moral? 623 00:33:17,912 --> 00:33:20,206 Est-ce que c'est moral de demander Ă  mes soldats 624 00:33:20,206 --> 00:33:22,542 d'aller combattre avec des ressources famĂ©liques? 625 00:33:22,542 --> 00:33:26,254 Est-ce que c'est moral de couper dans les budgets de la DĂ©fense, 626 00:33:26,254 --> 00:33:28,673 alors qu'on est dĂ©jĂ  les cancres de l'armĂ©e? 627 00:33:28,673 --> 00:33:30,883 Moi, colonel Allan Craig, 628 00:33:30,883 --> 00:33:33,928 je m'engage envers vous, soldat Vanier, 629 00:33:33,928 --> 00:33:36,139 de jamais vous envoyer Ă  l'abattoir! 630 00:33:36,139 --> 00:33:38,016 Jamais j'envoie mes hommes en mission 631 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Ă  moins d'ĂȘtre certain de gagner! 632 00:33:40,768 --> 00:33:42,228 Si on me donne pas les moyens... 633 00:33:45,440 --> 00:33:47,233 je m'en occupe moi-mĂȘme. 634 00:33:49,068 --> 00:33:50,903 - Est-ce que l'Ă©tat-major est au courant? 635 00:33:50,903 --> 00:33:52,071 - Non. 636 00:33:53,072 --> 00:33:56,325 Mais maintenant, vous, vous l'ĂȘtes. 637 00:33:57,660 --> 00:34:01,330 Je me soucie pas des rĂšgles, je me soucie de la mission. 638 00:34:02,790 --> 00:34:04,625 En ce moment mĂȘme, 639 00:34:04,625 --> 00:34:08,880 les Russes sont en train d'envahir l'Arctique canadien, 640 00:34:08,880 --> 00:34:10,798 Ă  l'insu de tout le monde. 641 00:34:10,798 --> 00:34:12,341 - Rambo, viens-t'en. 642 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 - Let's go. 643 00:34:17,346 --> 00:34:18,306 - Move it, guys! 644 00:34:18,306 --> 00:34:20,433 Je pourrais envoyer JTF16 se faire massacrer. 645 00:34:20,433 --> 00:34:21,726 - Let's go. 646 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 - Mais Ă  la place, j'aime mieux donner la chienne aux Russes 647 00:34:25,146 --> 00:34:27,315 en Ă©liminant tous leurs petits amis au Canada 648 00:34:27,315 --> 00:34:29,150 et en les dĂ©pouillant de leurs actifs. 649 00:34:29,150 --> 00:34:30,651 L'art de la guerre... 650 00:34:30,651 --> 00:34:32,236 Let's go. 651 00:34:32,236 --> 00:34:35,990 ... c'est aussi l'art de passer ses messages. 652 00:34:35,990 --> 00:34:38,951 - Rambo. Rambo. 653 00:34:53,257 --> 00:34:55,301 C'a mal parti, toi et moi. 654 00:34:56,928 --> 00:34:58,346 Regarde, c'est fini, ça. 655 00:34:59,680 --> 00:35:01,140 Ce qui est arrivĂ© Ă  Dad... 656 00:35:02,517 --> 00:35:03,976 ça devrait pas rĂ©arriver. 657 00:35:10,775 --> 00:35:12,318 Ce qu'on vient de faire... 658 00:35:14,946 --> 00:35:16,072 Tu sais... 659 00:35:16,072 --> 00:35:18,574 C'est une chose de dire que t'es dans la gang... 660 00:35:19,742 --> 00:35:22,495 mais quand il faut que tu te mettes les mains dedans... 661 00:35:23,621 --> 00:35:25,331 comme t'as fait cette nuit... 662 00:35:25,331 --> 00:35:27,291 c'est... 663 00:35:28,709 --> 00:35:30,044 C'est comme un shooter. 664 00:35:35,007 --> 00:35:36,467 Bienvenue dans la gang, Rambo. 665 00:35:38,553 --> 00:35:39,804 - Merci, adjudant. 666 00:35:39,804 --> 00:35:40,763 - Thomas. 667 00:35:42,640 --> 00:35:45,017 Adjudant, c'est devant les autres sur la base. 668 00:35:47,436 --> 00:35:48,604 - Merci, Thomas. 669 00:35:53,734 --> 00:35:56,696 - Adjudant Augustin va vous ramener Ă  la base. 670 00:35:56,696 --> 00:36:00,032 Ca vous fera pas une grosse nuit, mais c'est mieux que rien. 671 00:36:00,032 --> 00:36:02,827 - Que fait-on avec les corps? - On s'en occupe. 672 00:36:02,827 --> 00:36:04,162 - OK, je veux juste ĂȘtre sĂ»r 673 00:36:04,162 --> 00:36:06,247 qu'il y a pas d'ambigultĂ©, je vais pas... 674 00:36:06,247 --> 00:36:08,833 - J'ai jamais pensĂ© une seconde que vous alliez quitter. 675 00:36:08,833 --> 00:36:11,794 Vous aviez juste besoin d'un petit coup de pied dans le cul. 676 00:36:17,925 --> 00:36:19,218 - Let's go. 677 00:36:26,934 --> 00:36:29,353 (fermeture de portiĂšres) 678 00:36:29,353 --> 00:36:32,732 - Vous allez remettre ça avant re revenir Ă  la base. 679 00:36:54,837 --> 00:36:55,755 (sonnette de porte) 680 00:36:56,797 --> 00:36:57,924 - Bonjour! - Bonjour! 681 00:36:57,924 --> 00:36:59,634 - Bonjour! - Vous ĂȘtes prĂȘts? 682 00:36:59,634 --> 00:37:00,885 - Ah ouais, la limo! 683 00:37:00,885 --> 00:37:03,137 - Wow! Bonjour! 684 00:37:03,137 --> 00:37:04,639 - Bonjour! - Bonjour! 685 00:37:05,681 --> 00:37:06,682 - HĂ©! 686 00:37:06,682 --> 00:37:09,435 (rire) 687 00:37:09,435 --> 00:37:11,979 C'est moi qui me mets en avant! Non! 688 00:37:11,979 --> 00:37:12,980 HĂ©, toi! 689 00:37:12,980 --> 00:37:14,607 (rire) 690 00:37:16,067 --> 00:37:17,485 - Merci d'avoir acceptĂ©, comme ça, 691 00:37:17,485 --> 00:37:18,861 au pied levĂ©, un samedi matin. 692 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 - J'avais rien Ă  l'horaire. 693 00:37:20,029 --> 00:37:22,490 Ca fait partie de mes tĂąches de faire de la propagande 694 00:37:22,490 --> 00:37:24,492 auprĂšs de notre belle jeunesse canadienne. 695 00:37:25,993 --> 00:37:27,787 Votre femme vient pas avec nous? 696 00:37:29,288 --> 00:37:31,707 - Elle est Ă  l'hĂŽpital. Une urgence. 697 00:37:35,836 --> 00:37:40,383 (bips de l'Ă©lectrocardiogramme) 698 00:37:43,427 --> 00:37:46,013 - Soldat Le Merlus? Dr Frolova. 699 00:37:46,013 --> 00:37:50,268 Je fais partie des mĂ©decins qui vont s'occuper de vous. 700 00:37:50,268 --> 00:37:52,436 Je pensais vous fournir ça 701 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 pour que vous puissiez communiquer. 702 00:37:55,523 --> 00:37:57,358 Vous pourrez pas parler avant un moment. 703 00:37:57,358 --> 00:37:58,401 Mais la bonne nouvelle, 704 00:37:58,401 --> 00:38:00,361 c'est que vous allez Ă©viter la chirurgie. 705 00:38:18,212 --> 00:38:19,588 - Votre femme. 706 00:38:19,588 --> 00:38:23,217 Elle est... elle est venue hier avec vos filles. 707 00:38:23,217 --> 00:38:24,385 Vous dormiez. 708 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 InquiĂ©tez-vous pas. 709 00:38:29,056 --> 00:38:31,934 Elles vont revenir quand vous irez mieux. 710 00:38:31,934 --> 00:38:32,852 Ca va aller. 711 00:38:40,401 --> 00:38:42,570 - L'inspecteur arrive bientĂŽt. 712 00:38:48,743 --> 00:38:50,119 - C'Ă©tait cool au bar. 713 00:38:50,119 --> 00:38:54,540 C'a fait du bien de pouvoir se serrer les coudes en gang. 714 00:38:59,378 --> 00:39:01,380 C'est plate que t'aies dĂ» partir. 715 00:39:02,923 --> 00:39:06,344 Quoi que ça devait ĂȘtre important, vu que t'es spĂ©cial. 716 00:39:13,642 --> 00:39:15,853 Prochaine drill de combat... 717 00:39:17,188 --> 00:39:19,774 je t'en cĂąlisse une. 718 00:39:23,986 --> 00:39:25,571 - N'importe quand. 719 00:39:28,657 --> 00:39:30,368 - Soldat Vanier. 720 00:39:37,291 --> 00:39:38,584 Assoyez-vous. 721 00:39:42,171 --> 00:39:43,464 (soupir) 722 00:39:43,464 --> 00:39:46,592 Il y a du monde qui veille sur vous. 723 00:39:47,927 --> 00:39:50,262 Faites-vous-en pas, Craig va tout effacer. 724 00:39:50,262 --> 00:39:51,597 Vous pouvez dire ce que vous voulez, 725 00:39:51,597 --> 00:39:52,765 vous restez les bras croisĂ©s, 726 00:39:52,765 --> 00:39:53,933 ça changera rien. 727 00:39:56,519 --> 00:39:58,396 Je peux savoir si c'est vous, au moins, 728 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 juste pour arrĂȘter de perdre mon temps? 729 00:40:00,815 --> 00:40:03,192 - C'est pas moi qui ai tirĂ© sur Dad. 730 00:40:03,192 --> 00:40:05,486 C'est pas Luc, c'est pas Audrey. 731 00:40:05,486 --> 00:40:08,447 - C'est qui? Le Saint-Esprit? 732 00:40:08,447 --> 00:40:10,658 - On va rester combien de temps comme ça? 733 00:40:10,658 --> 00:40:12,493 - Le temps de faire croire aux gens dans le poste 734 00:40:12,493 --> 00:40:13,786 que je vous interroge pour vrai. 735 00:40:13,786 --> 00:40:15,413 - Hum. 736 00:40:17,998 --> 00:40:20,960 - Alors, ici, c'est le poste de police de la base. 737 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 Chaque base a son propre poste, 738 00:40:23,754 --> 00:40:26,841 qui rĂ©pond Ă  la fois au Service de police militaire des Forces 739 00:40:26,841 --> 00:40:29,135 et au commandement de la garnison, 740 00:40:29,135 --> 00:40:31,178 selon la mission ou l'assignation. 741 00:40:31,178 --> 00:40:33,597 - Et c'est quoi, la diffĂ©rence avec un poste de police normal? 742 00:40:33,597 --> 00:40:35,349 - Bien, en plus d'appliquer les lois civiles, 743 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 ils appliquent aussi les lois militaires, 744 00:40:36,851 --> 00:40:39,478 mais sinon, il y en a pas vraiment, Ă  part l'uniforme. 745 00:40:45,776 --> 00:40:46,694 - Bonjour! 746 00:40:48,696 --> 00:40:51,365 - Est-ce que ce serait possible de visiter les cellules? 747 00:40:51,365 --> 00:40:53,367 Est-ce qu'il y a des dĂ©tenus en ce moment? 748 00:40:53,367 --> 00:40:55,327 - Non, il y en a pas. Je vous accompagne? 749 00:41:05,296 --> 00:41:07,715 (dĂ©verrouillage Ă©lectrique) 750 00:41:10,217 --> 00:41:11,260 - AprĂšs vous. 751 00:41:11,260 --> 00:41:12,428 - Wow! 752 00:41:14,054 --> 00:41:15,848 - Allez-y, je vous rejoins. 753 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 - Parfait. 754 00:41:20,603 --> 00:41:22,229 - Mick Vanier se fait interroger 755 00:41:22,229 --> 00:41:23,856 en ce moment mĂȘme par un enquĂȘteur, 756 00:41:23,856 --> 00:41:26,609 comme tĂ©moin pour la recrue qui s'est fait tirer dans la gorge. 757 00:41:26,609 --> 00:41:28,110 - Oui, je sais. Laroche? 758 00:41:28,110 --> 00:41:29,904 - Non, un autre. 759 00:41:29,904 --> 00:41:31,363 - Un autre? 760 00:41:31,363 --> 00:41:32,907 - Ca paie bien, au moins? 761 00:41:32,907 --> 00:41:34,241 - MĂȘme pas. 762 00:41:34,241 --> 00:41:36,327 - Petit privilĂšge, petite faveur? 763 00:41:36,327 --> 00:41:37,745 - Non plus. 764 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 - Tu vas pas me faire croire que tu lui lĂšches le cul 765 00:41:39,580 --> 00:41:41,373 gratis, pour le fun? 766 00:41:41,373 --> 00:41:43,584 - Est-ce que je vous ai dit de me tutoyer? 767 00:41:43,584 --> 00:41:45,377 - OK, regarde, je sais que t'es fĂąchĂ© aprĂšs moi, 768 00:41:45,377 --> 00:41:48,422 mais va falloir qu'on se parle de ce qui se passe avec Wesley. 769 00:41:48,422 --> 00:41:50,591 Je pense qu'on pourrait le faire virer de bord. 770 00:41:50,591 --> 00:41:52,510 Il a pas l'air de me croire pour son frĂšre, 771 00:41:52,510 --> 00:41:53,928 mais si on le met en contact avec, 772 00:41:53,928 --> 00:41:56,055 il va comprendre que Craig, lui, ment. 773 00:41:57,473 --> 00:41:58,891 - On en reparle au bunker. 774 00:42:01,018 --> 00:42:02,102 Soldat Vanier. 775 00:42:03,187 --> 00:42:04,563 Soldat Vanier! 776 00:42:48,399 --> 00:42:50,776 - Tu vas capoter. - Toi aussi. 777 00:42:50,776 --> 00:42:53,654 Xavier Augustin a jamais parlĂ© aux avocats du JAG. 778 00:42:53,654 --> 00:42:54,989 Fait que si ça se trouve, 779 00:42:54,989 --> 00:42:56,407 il est jamais allĂ© Ă  la prison d'Edmonton. 780 00:42:56,407 --> 00:42:58,033 - Maria Frolova. 781 00:42:58,033 --> 00:43:00,369 - Qu'est-ce qui se passe? 782 00:43:00,369 --> 00:43:01,662 - Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 783 00:43:01,662 --> 00:43:03,581 - Votre femme vient d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©e. 784 00:43:04,498 --> 00:43:05,499 - Je veux la voir. 785 00:43:05,499 --> 00:43:07,167 - Ce sera pas possible. 786 00:43:07,167 --> 00:43:09,378 - Je suis le commandant de la base. C'est un ordre. 787 00:43:09,378 --> 00:43:11,463 Sous-titrage: MELS 53611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.