All language subtitles for Lady.Chatterleys.Lover.2015.720p.WEBRIP.x264.[MPup]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,320 This programme contains some scenes of a sexual nature 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,720 PICKS STRIKE 3 00:00:20,200 --> 00:00:21,560 RUMBLING 4 00:00:21,560 --> 00:00:22,600 MEN SHOUT 5 00:00:23,680 --> 00:00:24,920 Run! Run! 6 00:00:24,920 --> 00:00:25,960 Run! 7 00:00:28,760 --> 00:00:31,040 All right, girl, there you are, there you are, girl. 8 00:00:31,040 --> 00:00:32,080 HORSE NEIGHS 9 00:00:35,280 --> 00:00:36,320 MEN SHOUT 10 00:00:39,120 --> 00:00:40,720 EXPLOSION BLASTS 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,600 Come on! Come on! 12 00:00:44,600 --> 00:00:45,640 ALARM BLARES 13 00:00:55,160 --> 00:00:57,600 Get 'em up! Come on! 14 00:00:57,600 --> 00:01:00,200 Right, haul it up! 15 00:01:01,680 --> 00:01:04,040 Get them out! Come on! 16 00:01:05,600 --> 00:01:06,800 Hold on, Harry. 17 00:01:10,200 --> 00:01:11,800 Ted! Ted? 18 00:01:14,160 --> 00:01:16,240 Ted, it's Oliver Mellors. 19 00:01:18,520 --> 00:01:22,280 We're going to get you to hospital, Harry. Let's go! Go! 20 00:01:22,280 --> 00:01:25,720 Ted Bolton's in a bad way and Harry Dale's leg's a right state. 21 00:01:25,720 --> 00:01:28,080 - Hurry up, lads! - Come on. 22 00:01:35,880 --> 00:01:37,040 Ted. 23 00:01:37,040 --> 00:01:38,480 Hey, Ted. 24 00:01:38,480 --> 00:01:41,320 Ted, wake up, son. 25 00:01:41,320 --> 00:01:45,320 You keep your nose out, Mellors. I'll handle this. 26 00:01:49,200 --> 00:01:51,000 There you go. 27 00:02:24,200 --> 00:02:28,080 You daft thing...what am I to do now? 28 00:02:29,920 --> 00:02:31,360 You daft thing. 29 00:02:33,400 --> 00:02:34,800 MAPLE LEAF RAG PLAYS 30 00:02:35,920 --> 00:02:38,080 Come on. 31 00:02:38,080 --> 00:02:39,360 Well done. 32 00:02:40,480 --> 00:02:43,320 Right, go on, off you go. Take it away. 33 00:02:43,320 --> 00:02:44,480 Come in now. Come on. 34 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Dance with us, Connie. 35 00:02:58,120 --> 00:02:59,400 Connie? 36 00:03:07,760 --> 00:03:09,200 Champagne, madam? 37 00:03:15,400 --> 00:03:17,320 How are you enjoying the evening? 38 00:03:19,360 --> 00:03:22,080 Everyone seems so desperate to appear joyful, 39 00:03:22,080 --> 00:03:23,800 one senses only their despair. 40 00:03:27,640 --> 00:03:29,840 Are you always so forthright? 41 00:03:29,840 --> 00:03:31,840 Always. Perhaps I shouldn't be. 42 00:03:31,840 --> 00:03:33,600 On the contrary, it's refreshing. 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,880 I haven't seen you at Wragby before. 44 00:03:36,880 --> 00:03:38,720 No, it's my first time. 45 00:03:40,040 --> 00:03:42,440 I am up from town with my sister and our dear friend. 46 00:03:47,680 --> 00:03:49,120 - TOGETHER: - I... - But... 47 00:03:52,120 --> 00:03:54,120 But are you enjoying the evening? 48 00:03:56,080 --> 00:03:57,360 I am now. 49 00:04:01,640 --> 00:04:05,160 But, really, someone should do something about this awful din. 50 00:04:05,160 --> 00:04:07,560 Not on my account. What will the Chatterleys think? 51 00:04:20,960 --> 00:04:22,200 MUSIC STOPS 52 00:04:25,800 --> 00:04:27,120 Clifford Chatterley. 53 00:04:27,120 --> 00:04:28,160 WALTZ MUSIC PLAYS 54 00:04:29,200 --> 00:04:30,520 Constance Reid. 55 00:04:36,480 --> 00:04:37,520 Sorry, Duncan. 56 00:04:58,520 --> 00:05:00,400 PRINCE OF DENMARK'S MARCH PLAYS 57 00:05:17,600 --> 00:05:22,680 In the presence of God, Father, Son and Holy Spirit, 58 00:05:22,680 --> 00:05:27,560 we have come together to witness the marriage of Clifford and Constance... 59 00:05:29,000 --> 00:05:31,720 ..to pray for God's blessing on them, 60 00:05:31,720 --> 00:05:36,240 to share their joy and to celebrate their love. 61 00:05:37,680 --> 00:05:43,040 I, Clifford Herbert Chatterley, take thee, 62 00:05:43,040 --> 00:05:47,320 Constance Frieda Stewart Reid, to my wedded wife... 63 00:05:47,320 --> 00:05:48,640 EXPLOSION BLASTS 64 00:05:48,640 --> 00:05:51,160 '..to have and to hold from this day forward.' 65 00:05:51,160 --> 00:05:52,200 Keeping moving! 66 00:05:52,200 --> 00:05:56,000 'For better, for worse, for richer for poorer, in sickness 67 00:05:56,000 --> 00:06:00,840 'and in health, to love and to cherish till death us do part.' 68 00:06:01,800 --> 00:06:05,760 I, Constance Frieda Stewart Reid, take thee, 69 00:06:05,760 --> 00:06:08,880 Clifford Herbert Chatterley, to my wedded husband... 70 00:06:10,320 --> 00:06:14,560 '..to have and to hold from this day forward, for better, for worse, 71 00:06:14,560 --> 00:06:18,320 'for richer, for poorer, in sickness and in health.' 72 00:06:19,600 --> 00:06:21,160 RAPID GUNFIRE 73 00:06:21,160 --> 00:06:26,640 'To love, cherish and to obey, till death us do part... 74 00:06:27,800 --> 00:06:32,760 '..according to God's holy ordinance and thereto I give thee my troth.' 75 00:06:33,760 --> 00:06:34,800 WHISTLE BLOWS 76 00:06:35,800 --> 00:06:37,680 Advance! 77 00:06:39,160 --> 00:06:40,200 Aggh! 78 00:06:45,160 --> 00:06:46,200 EXPLOSIONS ECHO 79 00:06:48,040 --> 00:06:49,920 HE WHEEZES 80 00:06:49,920 --> 00:06:51,680 MEN CRY OUT 81 00:06:51,680 --> 00:06:52,920 EXPLOSIONS CONTINUE 82 00:07:03,440 --> 00:07:07,200 Advance! Advance! 83 00:08:01,000 --> 00:08:02,400 Welcome home, darling. 84 00:08:03,640 --> 00:08:04,760 Thank you, darling. 85 00:08:04,760 --> 00:08:06,560 STAFF: Welcome home, Sir Clifford. 86 00:08:19,720 --> 00:08:22,280 - Hop to it, lads. - Yes, sir. 87 00:08:26,160 --> 00:08:28,080 That's it. 88 00:08:28,080 --> 00:08:30,640 - We've got you. - Right, Charles. 89 00:08:32,040 --> 00:08:33,120 Thanks. 90 00:08:42,760 --> 00:08:44,560 What a wonderful effort you've all made. 91 00:08:50,760 --> 00:08:52,920 Thank you. Thank you. 92 00:08:57,160 --> 00:09:00,120 Naturally, we'll engage the best doctor in the land. 93 00:09:06,760 --> 00:09:09,200 I am told there's a first-rate fellow on Harley Street. 94 00:09:09,200 --> 00:09:11,280 Oh. He'll operate? 95 00:09:13,640 --> 00:09:15,120 He manages incurables. 96 00:09:18,640 --> 00:09:20,080 Oh. 97 00:09:25,440 --> 00:09:26,480 Clifford. 98 00:09:29,320 --> 00:09:30,920 But you look so well. 99 00:09:33,800 --> 00:09:37,080 I'm, er... I'm very tired. 100 00:09:38,120 --> 00:09:40,760 Perhaps you could ask Mrs Betts to turn down my bed. 101 00:09:40,760 --> 00:09:43,560 - We'll talk later this evening. - Yes. 102 00:09:43,560 --> 00:09:44,600 Yes, of course. 103 00:09:59,560 --> 00:10:00,600 DOOR SHUTS 104 00:10:01,760 --> 00:10:03,280 CONSTANCE GASPS 105 00:10:05,840 --> 00:10:09,360 Sir Clifford needs time, My Lady. 106 00:10:09,360 --> 00:10:11,120 Yes. 107 00:10:11,120 --> 00:10:12,600 Mmm. 108 00:10:12,600 --> 00:10:13,640 GUN COCKS 109 00:10:17,000 --> 00:10:20,440 - No! - I release you from any obligation towards me. - No! No! No! 110 00:10:20,440 --> 00:10:23,760 - No! - Help! - No! - Quickly, help! - Aggh! 111 00:10:29,280 --> 00:10:30,360 Fetch help, quick. 112 00:10:30,360 --> 00:10:33,120 Leave us! Leave us! 113 00:10:33,120 --> 00:10:34,160 CLIFFORD WEEPS 114 00:10:35,560 --> 00:10:38,840 My poor darling, my poor darling. 115 00:10:40,360 --> 00:10:43,920 You'll always have me. You will always have me. 116 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Out of pity. 117 00:10:51,400 --> 00:10:53,000 Out of love. 118 00:10:56,360 --> 00:10:57,400 DISTANT GUNFIRE 119 00:11:04,560 --> 00:11:06,040 "My darling Bertha... 120 00:11:09,080 --> 00:11:12,600 "..words cannot describe my joy that I shall live to see you again." 121 00:11:14,280 --> 00:11:15,400 GUNFIRE CONTINUES 122 00:11:22,920 --> 00:11:23,960 GUNFIRE STOPS 123 00:12:00,120 --> 00:12:01,160 DOG BARKS 124 00:12:29,880 --> 00:12:30,920 HE COUGHS 125 00:12:49,080 --> 00:12:51,680 Thank heaven, I thought the rain would never stop. 126 00:12:51,680 --> 00:12:52,760 Yes, milady 127 00:12:54,160 --> 00:12:55,240 Steady. 128 00:12:56,560 --> 00:12:58,240 Sir Clifford will see you now. 129 00:13:06,440 --> 00:13:08,600 Acquaint me with your gamekeeping experience. 130 00:13:08,600 --> 00:13:10,480 I worked the Shipley Hall Estate 131 00:13:10,480 --> 00:13:13,240 for two years before moving to Tevershall Pit. 132 00:13:14,240 --> 00:13:16,120 And for what reason did you move? 133 00:13:17,560 --> 00:13:19,840 I got wed, needed the better money. 134 00:13:21,000 --> 00:13:22,760 I were always well thought of at Shipley, 135 00:13:22,760 --> 00:13:24,280 if that's what you're alluding to. 136 00:13:24,280 --> 00:13:26,760 You were supplied with a written reference? 137 00:13:41,360 --> 00:13:42,840 MELLORS COUGHS 138 00:13:47,800 --> 00:13:50,520 You served? What regiment? 139 00:13:53,240 --> 00:13:54,880 The 1/7th. 140 00:13:56,080 --> 00:13:57,680 You served under me? 141 00:13:57,680 --> 00:14:00,160 One o' you, happen. 142 00:14:00,160 --> 00:14:01,400 MELLORS COUGHS AGAIN 143 00:14:09,560 --> 00:14:11,520 One saw so many men come and go. 144 00:14:12,640 --> 00:14:15,040 We owe them a great deal, those of us who came home. 145 00:14:16,000 --> 00:14:17,640 And God rest their souls. 146 00:14:30,560 --> 00:14:33,160 You will be gamekeeper to the Wragby estate. 147 00:14:34,800 --> 00:14:37,760 Betts will meet you at six o'clock tomorrow morning at the gatehouse. 148 00:14:39,400 --> 00:14:40,680 Thank you, sir. 149 00:15:14,280 --> 00:15:17,520 The new gamekeeper, he served in my regiment. 150 00:15:17,520 --> 00:15:18,560 Oh. 151 00:15:19,600 --> 00:15:20,840 You remember the man? 152 00:15:24,520 --> 00:15:25,960 No. 153 00:15:28,560 --> 00:15:29,600 HORN TOOTS 154 00:15:32,600 --> 00:15:34,800 That's 25% throttle, Betts. 155 00:15:34,800 --> 00:15:35,960 CLIFFORD LAUGHS 156 00:15:38,120 --> 00:15:40,400 That's 50% throttle, Betts. 157 00:15:47,640 --> 00:15:49,960 Be careful, Clifford! 158 00:15:49,960 --> 00:15:52,360 Isn't it the most marvellous machine?! 159 00:15:54,120 --> 00:15:57,200 Please, be careful with the throttle, Sir Clifford. 160 00:15:57,200 --> 00:15:59,920 Oh, Betts, sometimes you really are an old woman! 161 00:16:02,800 --> 00:16:07,200 That's 75% throttle, Betts, and rising. 162 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 Here we go! Whoo-hoo! 163 00:16:15,520 --> 00:16:17,520 I never knew it was so beautiful. 164 00:16:17,520 --> 00:16:20,360 I haven't been able to get down here in so long. 165 00:16:20,360 --> 00:16:23,200 I spent the happiest days of my boyhood in this wood, 166 00:16:23,200 --> 00:16:26,400 and now I've set a man about restoring it to former glories. 167 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 Mellors! 168 00:16:32,480 --> 00:16:33,840 Morning, sir. 169 00:16:33,840 --> 00:16:37,080 I see you've been busy with pest control. 170 00:16:37,080 --> 00:16:39,680 I'd say we were winning this war and all, sir. 171 00:16:39,680 --> 00:16:41,960 Constance, this is our new gamekeeper, 172 00:16:41,960 --> 00:16:43,800 Private Mellors of the 1/7th. 173 00:16:45,080 --> 00:16:47,280 Good morning, milady 174 00:16:47,280 --> 00:16:48,800 Good morning, Mellors. 175 00:16:51,640 --> 00:16:53,000 Mellors, gun. 176 00:17:07,320 --> 00:17:09,640 You'd better come along in case the machine sticks. 177 00:17:09,640 --> 00:17:10,880 Aye, sir. 178 00:17:17,640 --> 00:17:19,280 She's making fairer progress here 179 00:17:19,280 --> 00:17:21,160 than over no-man's-land, eh, Mellors? 180 00:17:21,160 --> 00:17:22,840 Thank heavens for that, sir. 181 00:17:26,600 --> 00:17:27,880 Gun. 182 00:17:34,960 --> 00:17:36,680 Well, she seems to be up to speed. 183 00:17:37,800 --> 00:17:39,560 Keep up the good work, Mellors. 184 00:17:39,560 --> 00:17:41,320 Ramming speed, sir. 185 00:17:41,320 --> 00:17:43,240 Quite. 186 00:17:43,240 --> 00:17:44,280 Milady 187 00:18:12,080 --> 00:18:13,360 Will that be all, Milady? 188 00:18:13,360 --> 00:18:16,760 - Clear away those old papers would you, Mrs Betts? - Very good, milady 189 00:18:21,680 --> 00:18:24,320 - Good morning, Sir Clifford. - Good morning, Mrs Betts. 190 00:18:31,600 --> 00:18:34,680 - Oh! Aggh! Help! Someone help! - Aggh! 191 00:18:34,680 --> 00:18:38,000 - Aggh! - Oh, my goodness, Milady, Sir Clifford. - Aggh! 192 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 - Ow! - No, don't fuss. 193 00:18:39,800 --> 00:18:41,760 - Constance? - Aggh! 194 00:18:41,760 --> 00:18:44,240 - Oh, sir, are you safe? - Aggh! 195 00:18:44,240 --> 00:18:45,320 I'm fine. 196 00:18:45,320 --> 00:18:46,480 Constance? 197 00:18:46,480 --> 00:18:47,520 CONSTANCE MOANS 198 00:19:10,680 --> 00:19:12,080 Milady, you must rest. 199 00:19:12,080 --> 00:19:13,960 I must get Clifford his bath. 200 00:19:13,960 --> 00:19:16,120 Rest, Milady, it's all took care of. 201 00:19:18,720 --> 00:19:20,960 One hears accounts from elsewhere in the land 202 00:19:20,960 --> 00:19:23,200 of sedition on an alarming scale. 203 00:19:23,200 --> 00:19:25,480 Is there much bolshevism among the men? 204 00:19:27,120 --> 00:19:30,400 I don't see how you're going to get bolshevism, Sir Clifford, 205 00:19:30,400 --> 00:19:34,000 when all the lads want is just money to enjoy themselves. 206 00:19:34,000 --> 00:19:37,240 And the girls the same, with fine clothes. 207 00:19:46,560 --> 00:19:48,240 There was no time for discussion. 208 00:19:48,240 --> 00:19:49,560 You were incapacitated 209 00:19:49,560 --> 00:19:52,640 and Mrs Bolton's services were immediately available. 210 00:19:52,640 --> 00:19:54,000 I don't like her intimacy. 211 00:19:54,000 --> 00:19:57,520 Now you're being ridiculous. She's a servant. 212 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 It's not as if she's a person. 213 00:20:05,720 --> 00:20:08,800 Do you like her attending to your physical needs? 214 00:20:08,800 --> 00:20:12,360 I would like to be as other men, able to stand on my own two feet. 215 00:20:12,360 --> 00:20:14,040 You know what I mean. 216 00:20:17,880 --> 00:20:23,440 I feel less...ashamed of accepting her menial offices. 217 00:20:25,440 --> 00:20:27,440 I don't regard them as menial. 218 00:20:27,440 --> 00:20:31,000 But I ought to be a figure of potency to you, Constance. 219 00:20:35,360 --> 00:20:38,160 In which regard, I will be visiting the colliery today. 220 00:20:39,240 --> 00:20:41,760 - Oh. - I've neglected my duty long enough. 221 00:20:41,760 --> 00:20:43,560 Thank you, Field. 222 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 I should be at your side. 223 00:20:48,240 --> 00:20:51,080 And you are, in all things, 224 00:20:51,080 --> 00:20:53,280 but the colliery is no place for a lady. 225 00:21:06,440 --> 00:21:08,200 Begging your pardon, milady 226 00:21:08,200 --> 00:21:11,280 Mr Mellors is making quite the fuss about a key for the cottage. 227 00:21:11,280 --> 00:21:13,440 Mr Betts has gone with Sir Clifford 228 00:21:13,440 --> 00:21:15,200 and the boy is laid up with influenza. 229 00:21:15,200 --> 00:21:17,800 - I could ask Mr Clifford if... - Mellors can wait till morning. 230 00:21:17,800 --> 00:21:19,040 Very good, milady 231 00:21:20,600 --> 00:21:23,760 On second thoughts, Mrs Betts, I could do with some fresh air. 232 00:21:23,760 --> 00:21:26,040 I'll take my walk. It's barely out of my way. 233 00:21:27,120 --> 00:21:28,360 Very good, milady 234 00:21:46,600 --> 00:21:47,640 KNOCK ON DOOR 235 00:21:52,600 --> 00:21:54,760 All right, all right, hold your horses! 236 00:21:58,160 --> 00:21:59,880 Lady Chatterley. 237 00:21:59,880 --> 00:22:01,600 I do hope I'm not disturbing you. 238 00:22:02,760 --> 00:22:06,320 I'm sorry I've not a coat on for Your Ladyship. 239 00:22:06,320 --> 00:22:08,360 I had no idea who were knocking. 240 00:22:14,640 --> 00:22:15,920 DOG GROWLS 241 00:22:15,920 --> 00:22:17,240 She is a suspicious one. 242 00:22:18,280 --> 00:22:20,360 She's only acting lady of the house. 243 00:22:23,320 --> 00:22:24,880 I do love dogs, don't you? 244 00:22:24,880 --> 00:22:27,200 They're too tame and clinging for my taste. 245 00:22:27,200 --> 00:22:29,280 Are you always in such a grim temper? 246 00:22:31,320 --> 00:22:33,480 I've been told I don't quite digest my bile. 247 00:22:36,440 --> 00:22:38,000 You requested a key for the cottage. 248 00:22:38,000 --> 00:22:40,480 My husband keeps the original and it's been difficult... 249 00:22:40,480 --> 00:22:43,240 I beg Your Ladyship's pardon, but I don't see it as asking too much 250 00:22:43,240 --> 00:22:44,920 to have a key to my own cottage. 251 00:22:44,920 --> 00:22:48,080 You misunderstand, it's been difficult to find anyone, 252 00:22:48,080 --> 00:22:49,960 so I've brought you a duplicate. 253 00:22:52,320 --> 00:22:54,200 You should never have gone to the trouble. 254 00:22:54,200 --> 00:22:57,560 I did take the trouble. I see now I shouldn't have bothered. 255 00:22:57,560 --> 00:23:00,040 No, no, Milady, I meant no disrespect. 256 00:23:00,040 --> 00:23:03,040 All I meant was that it wasn't important enough 257 00:23:03,040 --> 00:23:05,440 for you yourself to be put out over it. 258 00:23:05,440 --> 00:23:07,080 I'm very grateful to Your Ladyship. 259 00:23:07,080 --> 00:23:10,800 Well, then, all that was required was a simple word to that effect. 260 00:23:30,440 --> 00:23:33,600 It is essential the equipment is in full working order. 261 00:23:33,600 --> 00:23:35,480 We must increase productivity. 262 00:23:39,520 --> 00:23:43,680 Sir Clifford, I'll fetch a lad to climb up. 263 00:23:43,680 --> 00:23:47,040 Nonsense, man, I'll see for myself. 264 00:23:50,880 --> 00:23:52,920 Hup! 265 00:23:52,920 --> 00:23:55,640 CLIFFORD STRAINS 266 00:23:55,640 --> 00:23:57,720 Steady, Sir Clifford. 267 00:23:58,840 --> 00:24:00,160 Argh! 268 00:24:11,680 --> 00:24:14,520 Here I shall generate the power to drive a nation! 269 00:24:19,080 --> 00:24:20,920 - Begging your pardon, milady. - Field? 270 00:24:22,200 --> 00:24:23,720 From Mr Mellors, milady 271 00:24:24,760 --> 00:24:26,320 Thank you, Field. 272 00:24:27,440 --> 00:24:28,480 Very good, milady 273 00:24:29,800 --> 00:24:31,040 SHE CLEARS HER THROAT 274 00:25:03,280 --> 00:25:04,320 HAMMER TAPS 275 00:25:37,240 --> 00:25:38,280 DOG BARKS 276 00:25:49,440 --> 00:25:51,320 My apologies, milady 277 00:25:53,280 --> 00:25:54,520 DOG BARKS 278 00:25:54,520 --> 00:25:56,200 Pipe down, you daft bitch! 279 00:25:56,200 --> 00:25:58,520 Your Ladyship will have to forgive her. 280 00:25:58,520 --> 00:26:01,200 I don't know where she gets her bad manners from. 281 00:26:01,200 --> 00:26:03,280 One struggles to even speculate. 282 00:26:06,360 --> 00:26:08,120 I wondered what the hammering was. 283 00:26:09,360 --> 00:26:11,400 Getting coops ready for young pheasants. 284 00:26:11,400 --> 00:26:13,840 And I'd come to the wood for some peace and quiet. 285 00:26:18,240 --> 00:26:22,480 Regarding your letter of apology, you walked so far to say so little. 286 00:26:23,480 --> 00:26:25,280 Least said, soonest mended, milady 287 00:26:27,280 --> 00:26:29,480 What if my husband had seen it? 288 00:26:29,480 --> 00:26:33,320 It were intended you didn't inform His Lordship and spare me the chop. 289 00:26:35,760 --> 00:26:38,360 You have a very low opinion of me, 290 00:26:38,360 --> 00:26:41,320 that I'd have you dismissed over a trifle. 291 00:26:41,320 --> 00:26:44,240 I've known men suffer fates far worse for as little. 292 00:26:45,840 --> 00:26:48,320 Really, your insolence appears so generalised, 293 00:26:48,320 --> 00:26:50,360 one chooses not to take it personally. 294 00:26:53,160 --> 00:26:54,200 BIRDS CALL 295 00:27:05,720 --> 00:27:07,760 What a beautiful place. 296 00:27:07,760 --> 00:27:09,880 I should like to come here and paint. 297 00:27:09,880 --> 00:27:12,360 Happen I can find another place for rearing pheasants. 298 00:27:12,360 --> 00:27:13,400 Whatever do you mean? 299 00:27:13,400 --> 00:27:15,840 It'll take me a couple of days to move all this stuff out. 300 00:27:15,840 --> 00:27:17,800 I don't want you to move anything out at all. 301 00:27:17,800 --> 00:27:19,920 I only fancied coming to paint here sometimes. 302 00:27:19,920 --> 00:27:22,600 I can sit perfectly well on this tree stump. 303 00:27:22,600 --> 00:27:24,840 Well, Your Ladyship can sit wherever she pleases, 304 00:27:24,840 --> 00:27:27,640 only Your Ladyship wouldn't want me tinkering around and about 305 00:27:27,640 --> 00:27:29,040 when your Ladyship were here. 306 00:27:29,040 --> 00:27:31,040 Why should I mind you being here? 307 00:27:32,040 --> 00:27:33,280 The nuisance of me. 308 00:27:34,800 --> 00:27:36,800 Clearly you mean the nuisance of me. 309 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 Am I such a nuisance? 310 00:27:48,960 --> 00:27:54,040 I think it's best if I see to traps, Milady, and this can wait. 311 00:27:54,040 --> 00:27:57,040 Then I shan't bother you. You're my husband's gamekeeper, not mine. 312 00:27:57,040 --> 00:27:59,400 No, Milady, let's not have another misunderstanding. 313 00:27:59,400 --> 00:28:01,360 This is as much your place as Sir Clifford's. 314 00:28:01,360 --> 00:28:03,400 Your Ladyship can turn me off at a day's notice. 315 00:28:03,400 --> 00:28:05,240 - It were only... - Only what? 316 00:28:05,240 --> 00:28:08,200 Only that Your Ladyship would like the place to Your Ladyship's self, 317 00:28:08,200 --> 00:28:11,120 for peace and quiet, not me at my work, banging and the like! 318 00:28:11,120 --> 00:28:13,800 Why do you think I should take any notice of you 319 00:28:13,800 --> 00:28:15,520 - and your being here or not? - RAIN PATTERS 320 00:28:15,520 --> 00:28:17,440 As if you could possibly be important, 321 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 you and your stupid presence! 322 00:28:23,080 --> 00:28:24,560 Is there shelter nearby? 323 00:28:25,600 --> 00:28:26,960 Only the cottage, milady 324 00:28:29,480 --> 00:28:30,880 Well, quick, then. 325 00:29:00,800 --> 00:29:02,400 Warm yourself by the fire, milady 326 00:29:05,720 --> 00:29:07,360 You must warm yourself as well. 327 00:29:09,040 --> 00:29:10,440 I'm all right as I am. 328 00:29:13,720 --> 00:29:15,840 - Why are you embarrassed? - I ain't. 329 00:29:15,840 --> 00:29:17,240 Mellors... 330 00:29:17,240 --> 00:29:20,360 Please, Milady, if it became known we were here like this together, 331 00:29:20,360 --> 00:29:21,760 I'd lose more than my job. 332 00:29:38,480 --> 00:29:39,880 I think the shower's passed. 333 00:29:45,320 --> 00:29:47,040 Thank you for the shelter. 334 00:29:51,200 --> 00:29:52,640 Good day, Mellors. 335 00:29:52,640 --> 00:29:54,320 Good day, milady 336 00:29:58,840 --> 00:29:59,880 DOOR CLOSES 337 00:30:14,520 --> 00:30:15,560 DOOR CLOSES 338 00:30:24,360 --> 00:30:25,480 Darling. 339 00:30:51,400 --> 00:30:52,600 Thank you, darling... 340 00:30:55,880 --> 00:30:57,080 ..but it's no use. 341 00:31:12,880 --> 00:31:14,760 There are things we can still do. 342 00:31:15,840 --> 00:31:16,960 We've tried. 343 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 The frustration is insufferable. 344 00:31:27,600 --> 00:31:29,040 There are things you can do... 345 00:31:32,120 --> 00:31:33,320 ..for me. 346 00:31:40,040 --> 00:31:41,240 I'm very tired. 347 00:31:46,600 --> 00:31:47,920 Goodnight, darling. 348 00:31:51,400 --> 00:31:52,800 I love you very much. 349 00:31:56,640 --> 00:31:58,040 I love you. 350 00:32:17,720 --> 00:32:20,440 I consider this land the heart of England. 351 00:32:20,440 --> 00:32:22,640 Mmm, yes. 352 00:32:22,640 --> 00:32:26,440 When I see it, I mind more not having a son than any other time. 353 00:32:27,440 --> 00:32:29,000 The land will last. 354 00:32:29,000 --> 00:32:30,280 But not the Chatterley name. 355 00:32:33,400 --> 00:32:35,320 I'm sorry we can't have a son. 356 00:32:37,160 --> 00:32:39,240 I haven't given up hope, Constance. 357 00:32:40,560 --> 00:32:43,360 Science possesses the answers to all man's ills. 358 00:32:52,080 --> 00:32:53,960 Ready. 359 00:32:55,000 --> 00:32:56,160 ELECTRICAL BUZZING 360 00:32:57,800 --> 00:32:58,840 HE CRIES OUT 361 00:33:08,280 --> 00:33:09,360 Again. 362 00:33:11,040 --> 00:33:12,800 CLIFFORD SCREAMS 363 00:33:15,480 --> 00:33:18,560 Field, I thought I had made myself perfectly clear. 364 00:33:20,160 --> 00:33:22,320 I asked to be left alone. 365 00:33:22,320 --> 00:33:24,520 My apologies, milady 366 00:33:24,520 --> 00:33:27,720 Sir Clifford has asked me to inform you not to leave the house. 367 00:33:27,720 --> 00:33:31,440 In the event of fluid, Your Ladyship will be required immediately. 368 00:33:31,440 --> 00:33:32,560 Yes. 369 00:33:39,560 --> 00:33:40,600 CLIFFORD SCREAMS 370 00:33:45,240 --> 00:33:46,280 HE SCREAMS AGAIN 371 00:33:55,760 --> 00:33:56,800 CLIFFORD SCREAMS 372 00:34:03,080 --> 00:34:06,200 Begging your pardon, Milady, but you've not eaten. 373 00:34:07,240 --> 00:34:09,200 I was worried you might catch cold. 374 00:34:09,200 --> 00:34:11,680 Thank you, Mrs Betts, that's most kind. 375 00:34:11,680 --> 00:34:13,680 Will that be all, Milady? 376 00:34:13,680 --> 00:34:15,080 Yes, yes. 377 00:34:15,080 --> 00:34:16,640 Very good, milady 378 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 CLIFFORD SCREAMS 379 00:34:31,600 --> 00:34:33,800 I order this obscenity to stop at once! 380 00:34:33,800 --> 00:34:35,160 You will leave this minute! 381 00:34:36,960 --> 00:34:39,000 Your equipment will be sent on. 382 00:34:39,000 --> 00:34:40,280 Ssh. 383 00:34:44,200 --> 00:34:45,520 That will be all, Bolton. 384 00:34:45,520 --> 00:34:46,840 Very good, milady 385 00:34:54,840 --> 00:34:56,400 I tried. 386 00:35:06,040 --> 00:35:07,080 BIRDSONG 387 00:35:34,560 --> 00:35:36,080 HAMMER TAPS 388 00:35:52,840 --> 00:35:54,200 Are there chicks? 389 00:35:56,160 --> 00:35:59,000 36 so far. Not bad. 390 00:36:01,360 --> 00:36:02,560 Can I see? 391 00:36:08,920 --> 00:36:10,520 CHICKS CHEEP 392 00:36:13,040 --> 00:36:15,720 Pure, sparky, fearless new life. 393 00:36:19,360 --> 00:36:21,240 I'd love to touch one. 394 00:36:27,160 --> 00:36:28,440 Oooh! 395 00:36:28,440 --> 00:36:31,640 Yeah, reckon I'm a bit more thick-skinned. 396 00:36:43,680 --> 00:36:44,880 Hello. 397 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 Reckon he's took you for his mother. 398 00:36:59,040 --> 00:37:00,240 SHE SOBS 399 00:37:00,240 --> 00:37:01,920 Milady, I meant no... 400 00:37:27,960 --> 00:37:29,000 SHE SOBS 401 00:38:20,880 --> 00:38:22,400 You don't appear a coward. 402 00:38:24,080 --> 00:38:26,360 There's things I rightfully fear. 403 00:38:29,680 --> 00:38:31,120 Are you afraid now? 404 00:38:33,200 --> 00:38:34,240 Yes. 405 00:38:37,080 --> 00:38:38,840 Of me? 406 00:38:40,800 --> 00:38:41,960 Not you. 407 00:38:44,680 --> 00:38:46,080 The world in you. 408 00:38:51,800 --> 00:38:53,200 Don't be. 409 00:41:24,960 --> 00:41:26,440 I'll walk no further. 410 00:41:29,880 --> 00:41:31,440 You aren't sorry, are you? 411 00:41:31,440 --> 00:41:32,600 No. 412 00:41:35,240 --> 00:41:36,280 What, then? 413 00:41:39,120 --> 00:41:40,320 I... 414 00:41:42,960 --> 00:41:44,520 I thought I'd done with it all. 415 00:41:46,200 --> 00:41:47,240 With what? 416 00:41:49,560 --> 00:41:50,720 Life. 417 00:42:31,880 --> 00:42:32,920 CHICK CHEEPS 418 00:43:15,600 --> 00:43:20,560 I do beg Your Ladyship's pardon, only I do love to see the flowers. 419 00:43:20,560 --> 00:43:22,400 Quite all right, Bolton. 420 00:43:23,840 --> 00:43:25,200 Very good, milady. 421 00:43:31,280 --> 00:43:34,040 The gardens will be a rare treat when full in bloom, milady. 422 00:43:34,040 --> 00:43:36,160 Hmm, they will. 423 00:43:44,320 --> 00:43:45,880 Tell me... 424 00:43:47,600 --> 00:43:50,320 ..is it many years since you lost your husband? 425 00:43:54,040 --> 00:43:56,800 Six this coming October, milady. 426 00:43:59,040 --> 00:44:01,160 Since they brought him home. 427 00:44:04,120 --> 00:44:05,640 May I ask? 428 00:44:07,480 --> 00:44:11,120 An explosion, down the pit. 429 00:44:16,160 --> 00:44:17,680 I'm very sorry. 430 00:44:21,080 --> 00:44:23,080 He looked so quiet when he was dead. 431 00:44:26,400 --> 00:44:27,680 As if he'd got free. 432 00:44:31,640 --> 00:44:33,520 He was such a nice-looking lad. 433 00:44:36,080 --> 00:44:39,600 It just broke my heart to see him so still and pure-looking, as... 434 00:44:41,640 --> 00:44:43,360 ..as if he'd wanted to die. 435 00:44:45,400 --> 00:44:46,880 But it was the pit. 436 00:44:48,480 --> 00:44:50,200 He didn't want to leave you. 437 00:44:51,840 --> 00:44:54,000 No, that was only my silly cry. 438 00:44:55,400 --> 00:45:01,000 And I kept expecting him back, especially at night. 439 00:45:02,000 --> 00:45:04,320 All I wanted was to feel him there with me. 440 00:45:06,400 --> 00:45:07,640 Warm. 441 00:45:10,560 --> 00:45:11,760 The touch of him. 442 00:45:13,200 --> 00:45:15,280 That's it, milady. 443 00:45:16,680 --> 00:45:18,040 The touch of him. 444 00:45:20,200 --> 00:45:21,440 I feel it to this day. 445 00:45:24,640 --> 00:45:27,160 How can a touch last so long... 446 00:45:28,280 --> 00:45:32,000 ..that you can still feel him 447 00:45:32,000 --> 00:45:33,720 after all these years? 448 00:45:33,720 --> 00:45:35,960 Oh, milady, it lasts. 449 00:45:35,960 --> 00:45:38,160 Once you've got a man in your blood. 450 00:45:41,440 --> 00:45:43,760 I search for it still, that touch. 451 00:45:47,480 --> 00:45:49,520 But it's only Ted I find. 452 00:45:52,280 --> 00:45:53,320 Only him. 453 00:46:16,320 --> 00:46:17,360 THUNDERCLAP 454 00:46:17,360 --> 00:46:18,720 CUP CLATTERS 455 00:46:31,880 --> 00:46:33,680 THUNDER RUMBLES 456 00:46:58,360 --> 00:46:59,760 THUNDER RUMBLES 457 00:47:21,000 --> 00:47:23,120 I thought you weren't coming back to me. 458 00:47:23,120 --> 00:47:24,720 Thought I were alone again. 459 00:47:24,720 --> 00:47:27,840 No, never. Never. 460 00:47:38,400 --> 00:47:39,720 SHE GASPS 461 00:47:47,400 --> 00:47:48,680 SHE MOANS 462 00:48:11,160 --> 00:48:13,640 I shan't take dessert, thank you, Field. 463 00:48:13,640 --> 00:48:15,040 Very good, milady. 464 00:48:16,920 --> 00:48:19,560 Sir Clifford and I would like to be alone for a while. 465 00:48:19,560 --> 00:48:23,000 Very good. Sir, milady. 466 00:48:29,240 --> 00:48:30,920 Something the matter, dear? 467 00:48:32,720 --> 00:48:36,560 It's our great sorrow, the absence of a child. 468 00:48:39,120 --> 00:48:44,200 It's my fault, this yearning I've stirred up in you, 469 00:48:44,200 --> 00:48:47,360 all my vain fault in raising the subject of siring an heir. 470 00:48:47,360 --> 00:48:49,120 It's not your fault at all. 471 00:48:51,320 --> 00:48:55,240 We agree, marriage is as much in the mind. 472 00:48:55,240 --> 00:48:59,120 Ours transcends the limitations of the body and is eternal. 473 00:49:00,560 --> 00:49:01,920 This is our life. 474 00:49:01,920 --> 00:49:06,480 Precisely. Sexual connections pass like the mating of birds. 475 00:49:06,480 --> 00:49:08,400 It's the living together from day to day, 476 00:49:08,400 --> 00:49:12,720 not the...sleeping together once or twice. 477 00:49:14,560 --> 00:49:16,160 CLOCK CHIMES 478 00:49:20,560 --> 00:49:22,960 Time goes on as the clock does. 479 00:49:25,040 --> 00:49:27,480 Half past one instead of half past 12. 480 00:49:35,120 --> 00:49:39,040 It's been some time since we've entertained. We should make amends. 481 00:49:43,720 --> 00:49:45,960 I should like to see my sister. 482 00:49:45,960 --> 00:49:47,680 Well, then, it's agreed. 483 00:49:48,760 --> 00:49:50,160 Thank you, darling. 484 00:50:04,920 --> 00:50:07,760 It was the most uneventful journey. 485 00:50:07,760 --> 00:50:11,840 That's your way of saying we live in an unfashionable corner of the land. 486 00:50:11,840 --> 00:50:15,120 Ah, but it appears that country living has agreed with you at last. 487 00:50:15,120 --> 00:50:18,560 Hmm. Perhaps that. Thank you, Travis. Thank you, Louisa. 488 00:50:19,760 --> 00:50:20,800 Perhaps not. 489 00:50:21,960 --> 00:50:23,600 Connie, do tell. 490 00:50:24,640 --> 00:50:26,040 I can't. 491 00:50:26,040 --> 00:50:27,840 You have a lover. 492 00:50:27,840 --> 00:50:28,880 Sssh! 493 00:50:29,920 --> 00:50:32,280 - It's only to be expected. - Hilda! 494 00:50:32,280 --> 00:50:35,720 I hear Clifford has become totally absorbed in coal mining. 495 00:50:35,720 --> 00:50:39,600 You can't expect that to be sufficient fire. 496 00:50:39,600 --> 00:50:40,640 Hilda. 497 00:50:40,640 --> 00:50:41,960 You haven't denied it. 498 00:50:46,520 --> 00:50:51,760 Promise not to tell. Cross your heart. 499 00:50:51,760 --> 00:50:54,680 - You do. You do, who is it? - Promise? 500 00:50:54,680 --> 00:50:55,720 I promise. 501 00:50:57,840 --> 00:51:00,720 You must swear not to tell a soul. 502 00:51:00,720 --> 00:51:01,960 Connie! 503 00:51:07,800 --> 00:51:09,360 Clifford's gamekeeper. 504 00:51:16,280 --> 00:51:18,280 Hilda, you should see your face! 505 00:51:21,760 --> 00:51:25,800 Oh, Connie, like an absolute ninny I believed every word! 506 00:51:34,000 --> 00:51:35,080 MUSIC PLAYS 507 00:51:35,080 --> 00:51:36,800 Reverend and Mrs Massey. 508 00:51:37,880 --> 00:51:39,960 MURMUR OF CONVERSATION 509 00:51:39,960 --> 00:51:41,400 Thank you... 510 00:51:42,400 --> 00:51:45,080 Captain and Mrs Hepburn. 511 00:51:48,800 --> 00:51:51,080 Mr Duncan Forbes. 512 00:51:52,440 --> 00:51:55,640 Sorry, excuse me. Duncan! 513 00:51:55,640 --> 00:52:00,320 Don't look so surprised, Connie, you did send me an invitation. 514 00:52:00,320 --> 00:52:01,680 Look at you! 515 00:52:01,680 --> 00:52:05,120 A quantity of my newly developed coal would yield more energy 516 00:52:05,120 --> 00:52:09,240 than the same quantity of a common or garden variety. 517 00:52:09,240 --> 00:52:12,720 One would hope as much as 20%. 518 00:52:12,720 --> 00:52:14,480 Squire Leslie Winton. 519 00:52:16,640 --> 00:52:19,440 It all works by developing a form of coal that burns at 520 00:52:19,440 --> 00:52:20,680 a higher temperature. 521 00:52:20,680 --> 00:52:23,880 My word, Clifford, didn't God make fire hot enough for you? 522 00:52:23,880 --> 00:52:27,680 - MAN: - It's fascinating. Isn't it fascinating, darling? 523 00:52:27,680 --> 00:52:30,880 - Good evening, Squire Winton. - How do you do? 524 00:52:33,160 --> 00:52:34,800 I trust all is well, sir? 525 00:52:34,800 --> 00:52:35,840 Yes, thank you. 526 00:52:37,960 --> 00:52:40,240 I think it might be time for me to retire. 527 00:52:41,800 --> 00:52:43,320 So early? 528 00:52:43,320 --> 00:52:45,360 I'm very tired, darling. 529 00:52:45,360 --> 00:52:48,160 But please don't feel you have to withdraw on my account. 530 00:52:49,360 --> 00:52:50,520 Goodnight, Hilda. 531 00:52:50,520 --> 00:52:51,800 Goodnight, Clifford. 532 00:53:04,160 --> 00:53:08,600 We must dance immediately, as I am no longer sober enough to stand. 533 00:53:18,200 --> 00:53:20,680 I always wondered why you chose Clifford. 534 00:53:22,280 --> 00:53:24,320 Chose him over you, you mean. 535 00:53:25,520 --> 00:53:26,560 Was it the title? 536 00:53:27,560 --> 00:53:31,320 Clifford wasn't a baronet when I fell for him, his late father was. 537 00:53:32,920 --> 00:53:36,480 You could have had any man, Constance. 538 00:53:36,480 --> 00:53:39,240 And I must have taken leave of my senses to marry the most 539 00:53:39,240 --> 00:53:40,360 dashing one of all. 540 00:53:42,280 --> 00:53:46,240 I hope circumstances don't force you into becoming a demivierge. 541 00:53:48,840 --> 00:53:51,120 No doubt water needn't be as wet as it is. 542 00:53:52,360 --> 00:53:55,200 It overdoes it, in wetness. But there it is. 543 00:54:02,760 --> 00:54:06,520 Begging your pardon, sir, milady, guests are rising. 544 00:54:09,160 --> 00:54:11,720 Duncan must have a heavy head this morning. 545 00:54:11,720 --> 00:54:14,400 Mr Forbes won't be joining us for breakfast. 546 00:54:14,400 --> 00:54:15,720 No? 547 00:54:15,720 --> 00:54:19,000 Duncan had to catch the first train home, pressing business engagement. 548 00:54:19,000 --> 00:54:20,840 We'll come through in a moment. 549 00:54:20,840 --> 00:54:22,640 Very good, sir. 550 00:54:33,680 --> 00:54:39,480 Er, it's the child that matters, isn't it, darling? 551 00:54:41,240 --> 00:54:42,400 Clifford? 552 00:54:42,400 --> 00:54:47,560 What I mean is...not the man so much? 553 00:54:49,720 --> 00:54:54,040 Don't worry, Clifford, I've understood your meaning exactly. 554 00:54:58,960 --> 00:55:01,280 Leave us! Shut the door. 555 00:55:01,280 --> 00:55:02,680 Constance, please, I... 556 00:55:02,680 --> 00:55:04,560 You plotted Duncan's invitation! 557 00:55:04,560 --> 00:55:06,000 I was thinking only of you. 558 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 Of me?! Naturally! 559 00:55:08,000 --> 00:55:10,160 To save you the embarrassment of having to parade 560 00:55:10,160 --> 00:55:11,920 the sex thing like a continental. 561 00:55:11,920 --> 00:55:15,120 Perhaps you interviewed candidates? Sought references! 562 00:55:15,120 --> 00:55:17,240 Duncan was utterly innocent of the scheme. 563 00:55:17,240 --> 00:55:19,680 It's plainly obvious the poor chap adores you. 564 00:55:19,680 --> 00:55:22,040 He's good-looking, intelligent, well-bred. 565 00:55:22,040 --> 00:55:24,840 Naturally I assumed you'd regard him as the right sort. 566 00:55:24,840 --> 00:55:26,720 You regard him as the right sort. 567 00:55:26,720 --> 00:55:28,760 The deed has to be done by someone! 568 00:55:28,760 --> 00:55:31,840 You make it sound like pulling a tooth. 569 00:55:31,840 --> 00:55:34,800 I mean only that the man doesn't matter. 570 00:55:34,800 --> 00:55:36,760 Only the creation of our child. 571 00:55:38,040 --> 00:55:41,960 Clifford, you appal me that you would humiliate me thus! 572 00:55:41,960 --> 00:55:45,120 I crawl upon my belly, Lady Chatterley, to avert my eyes, 573 00:55:45,120 --> 00:55:48,560 while under my own roof another man would perform on my wife 574 00:55:48,560 --> 00:55:50,920 the act God has stolen from me! 575 00:55:50,920 --> 00:55:52,520 The humiliation is mine! 576 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 I must have an heir! 577 00:56:10,400 --> 00:56:15,280 You have the nicest behind of any a woman. 578 00:56:16,560 --> 00:56:20,440 The nicest tail of any a lass. 579 00:56:20,440 --> 00:56:26,600 You've got a real soft, sloping bottom that a man loves in his guts. 580 00:56:29,040 --> 00:56:31,160 It's a bottom that could hold the world up. 581 00:56:48,000 --> 00:56:50,080 How lovely your hair is there. 582 00:56:50,080 --> 00:56:52,280 That's John Thomas's hair, not mine. 583 00:56:55,520 --> 00:56:58,480 Isn't he somehow lovely? 584 00:56:58,480 --> 00:57:01,600 So on his own and so... 585 00:57:02,920 --> 00:57:04,600 ..strange. 586 00:57:07,640 --> 00:57:09,840 He's got his root in my soul, he has. 587 00:57:11,240 --> 00:57:15,800 He's not only yours. He's mine too. 588 00:57:17,040 --> 00:57:20,360 I'll allow, there's worse jobs on this estate! 589 00:57:20,360 --> 00:57:24,640 Hey, you've got me in trouble again, yeah, but he's come up smiling. 590 00:57:25,880 --> 00:57:28,480 Speak up, lad, her ladyship can't hear thee. 591 00:57:30,280 --> 00:57:35,080 "Open the gates, milady, as John Thomas may come in." 592 00:57:40,880 --> 00:57:42,720 DOG BARKS 593 00:57:52,800 --> 00:57:55,000 It was no-one, come back to bed. 594 00:57:56,520 --> 00:58:00,720 Won't folks be thinking summat, you coming here day and night? 595 00:58:02,800 --> 00:58:03,840 No-one knows. 596 00:58:05,120 --> 00:58:09,320 The lady of the manor can't come and go and people not notice. 597 00:58:11,720 --> 00:58:13,280 Really? 598 00:58:15,080 --> 00:58:16,920 FAIRGROUND ORGAN PLAYS 599 00:58:16,920 --> 00:58:18,720 HUBBUB OF CHATTER AND LAUGHTER 600 00:58:38,680 --> 00:58:41,320 I'd best not call you milady, then. 601 00:58:41,320 --> 00:58:43,080 - BROAD ACCENT: - Why would you? 602 00:58:43,080 --> 00:58:47,160 I'm Connie Reid from Tevershall village, born and bred. 603 00:58:47,160 --> 00:58:50,080 Happen you're a long way from home, Connie. 604 00:58:50,080 --> 00:58:51,800 First time at Statutes? 605 00:58:51,800 --> 00:58:54,360 I should welcome a guide to the attractions. 606 00:59:08,600 --> 00:59:10,400 MAN: Move your arse! 607 00:59:10,400 --> 00:59:13,560 Oh. The nerve! I should like to teach them some manners. 608 00:59:15,880 --> 00:59:17,240 On you go, then. 609 00:59:18,640 --> 00:59:19,680 You enjoyed that. 610 00:59:21,000 --> 00:59:23,160 It's how the other half live. 611 00:59:23,160 --> 00:59:24,840 Though I can't say it's enjoyable. 612 00:59:26,320 --> 00:59:29,200 But you're enjoying my being taught a lesson. 613 00:59:29,200 --> 00:59:31,960 Oh, there's a lesson in it, aye. 614 00:59:31,960 --> 00:59:34,960 You can either be Connie Reid of Tevershall village, 615 00:59:34,960 --> 00:59:36,640 or you can be Lady Chatterley. 616 00:59:36,640 --> 00:59:37,880 But you can't be both. 617 00:59:52,400 --> 00:59:54,160 Stand by, milady. 618 00:59:58,960 --> 01:00:02,240 Ah, step right up, sir. Someone's feeling strong. 619 01:00:07,680 --> 01:00:09,000 Argh! 620 01:00:10,280 --> 01:00:11,640 You fat bastards! 621 01:00:11,640 --> 01:00:12,960 CONSTANCE LAUGHS 622 01:00:17,560 --> 01:00:18,720 SHE LAUGHS 623 01:00:22,200 --> 01:00:23,640 Is it always like this? 624 01:00:23,640 --> 01:00:25,520 Nah, no, that were a quiet night. 625 01:00:29,960 --> 01:00:32,040 You've never had one before, have you? 626 01:00:34,200 --> 01:00:36,800 It's a sweet and a fruit. 627 01:00:39,080 --> 01:00:42,840 But I dare say there are those who've remarked it can't be both. 628 01:01:42,320 --> 01:01:44,680 Clifford, darling, I have good news. 629 01:01:45,920 --> 01:01:47,680 I'm expecting a child. 630 01:01:54,560 --> 01:01:57,200 You have made me the happiest man on earth. 631 01:01:59,320 --> 01:02:01,280 You're happy aren't you, darling? 632 01:02:01,280 --> 01:02:03,440 Very happy. Thank you, darling. 633 01:02:06,800 --> 01:02:08,360 And the man? 634 01:02:09,880 --> 01:02:14,040 You must rely on me to handle him with sensitivity and propriety. 635 01:02:16,240 --> 01:02:17,440 Of course. 636 01:02:25,120 --> 01:02:26,520 MOTOR PUTTERS 637 01:02:28,040 --> 01:02:30,160 Where are we going, darling? 638 01:02:30,160 --> 01:02:32,640 To inspect the pheasantry. 639 01:02:32,640 --> 01:02:35,120 I want to hear Mellors' report on progress. 640 01:02:37,120 --> 01:02:39,160 We shouldn't disturb the birds. 641 01:02:40,480 --> 01:02:42,120 I'm sure they'll be fine. 642 01:03:00,840 --> 01:03:02,080 WHISTLE 643 01:03:24,360 --> 01:03:25,760 HORN TOOTS 644 01:03:25,760 --> 01:03:27,440 Coming, darling. 645 01:03:45,640 --> 01:03:47,240 MOTOR STRAINS 646 01:03:50,120 --> 01:03:51,480 MOTOR REVS 647 01:03:53,000 --> 01:03:55,520 MOTOR SPLUTTERS AND STOPS 648 01:03:55,520 --> 01:03:57,200 Oh, dear, we're stuck. 649 01:03:57,200 --> 01:03:58,240 HORN TOOTS 650 01:03:58,240 --> 01:04:00,480 - Mellors! - I'll fetch help from Wragby. 651 01:04:00,480 --> 01:04:02,920 Please, don't. 652 01:04:02,920 --> 01:04:05,200 It's, er, such a way. 653 01:04:08,480 --> 01:04:10,600 Has she gone wrong, Sir Clifford? 654 01:04:11,800 --> 01:04:14,000 I'd say that was stating the obvious, wouldn't you? 655 01:04:20,200 --> 01:04:22,760 Well, there's nowt catching, far as I can tell. 656 01:04:22,760 --> 01:04:25,360 Then, would you give her a push, get her going? 657 01:04:25,360 --> 01:04:26,400 Sir. 658 01:04:33,520 --> 01:04:34,840 HE GROANS 659 01:04:34,840 --> 01:04:36,480 MELLORS COUGHS 660 01:04:38,800 --> 01:04:40,160 MOTOR REVS 661 01:04:40,160 --> 01:04:43,160 Ha-ha, see, she's doing it. 662 01:04:43,160 --> 01:04:44,640 Are you pushing? 663 01:04:44,640 --> 01:04:46,080 She won't do it without. 664 01:04:46,080 --> 01:04:47,520 I said only to set her going. 665 01:04:47,520 --> 01:04:49,520 Kindly let the machine do her work. 666 01:04:58,600 --> 01:04:59,880 MOTOR REVS 667 01:04:59,880 --> 01:05:01,560 MOTOR SPLUTTERS 668 01:05:07,040 --> 01:05:08,640 Oh, for God's sake, Clifford! 669 01:05:08,640 --> 01:05:10,280 MOTOR STOPS 670 01:05:10,280 --> 01:05:12,680 It is obvious that I'm at everybody's mercy. 671 01:05:12,680 --> 01:05:13,920 Well, I'll push too. 672 01:05:13,920 --> 01:05:16,240 In your condition? Don't be ridiculous. 673 01:05:35,760 --> 01:05:37,000 HE GROANS 674 01:05:38,760 --> 01:05:40,880 You mustn't, you'll hurt yourself. 675 01:05:44,480 --> 01:05:46,760 Please, Clifford, he'll hurt himself. 676 01:05:46,760 --> 01:05:47,800 MELLORS COUGHS 677 01:05:52,560 --> 01:05:53,800 Mellors. 678 01:05:53,800 --> 01:05:54,840 HE GROANS 679 01:05:56,720 --> 01:05:58,800 Can't you see he's intent on hurting himself? 680 01:05:58,800 --> 01:06:01,640 Let me run back to Wragby and fetch Betts and Travis and the boy. 681 01:06:01,640 --> 01:06:04,560 I'd rather not have the whole world entertained by my helplessness. 682 01:06:04,560 --> 01:06:07,520 Aye, sir, just a case of digging in for the big push. 683 01:06:07,520 --> 01:06:09,920 Yeah, yes, indeed. I'm most grateful. 684 01:06:11,040 --> 01:06:12,400 MELLORS GROANS 685 01:06:12,400 --> 01:06:13,680 Clifford... 686 01:06:13,680 --> 01:06:15,120 The man says he's up to pushing. 687 01:06:15,120 --> 01:06:16,440 Do you want to kill him? 688 01:06:16,440 --> 01:06:17,600 HE GROANS AND COUGHS 689 01:06:18,920 --> 01:06:21,760 Say it, damn you! Say you need help. 690 01:06:27,400 --> 01:06:28,680 (Say it!) 691 01:06:32,160 --> 01:06:35,600 Look, stand by, I'm going to throttle-up again. 692 01:06:35,600 --> 01:06:36,840 MOTOR REVS 693 01:06:36,840 --> 01:06:39,880 Ha-ha, she's doing it! Come along, Constance. 694 01:06:39,880 --> 01:06:41,800 I'm forever in your debt, Mellors. 695 01:06:44,760 --> 01:06:45,960 Oliver... 696 01:06:47,720 --> 01:06:50,040 Constance, darling, aren't you coming? 697 01:06:50,040 --> 01:06:51,440 HE COUGHS 698 01:06:55,440 --> 01:06:58,920 Why would you allow such an abominable spectacle? 699 01:06:58,920 --> 01:07:01,760 The man was doing his duty by sparing his master's humiliation. 700 01:07:01,760 --> 01:07:03,800 Because your precious machine broke down! 701 01:07:03,800 --> 01:07:05,360 Would you have rather Betts, Travis 702 01:07:05,360 --> 01:07:07,360 and the whole world witness my helplessness? 703 01:07:07,360 --> 01:07:09,840 He made himself sick and you encouraged him. 704 01:07:09,840 --> 01:07:11,800 - You should be ashamed. - I am. 705 01:07:16,920 --> 01:07:19,240 Go home and send for a doctor. 706 01:07:38,400 --> 01:07:40,400 Oh, Lord, what has he done to you? 707 01:07:44,240 --> 01:07:45,840 I did it to myself. 708 01:07:45,840 --> 01:07:48,960 I'll not be babied, soon enough you'll have a real one for that. 709 01:07:51,640 --> 01:07:53,160 HE COUGHS 710 01:07:55,640 --> 01:07:57,600 I wanted to tell you, but... 711 01:08:00,480 --> 01:08:02,440 I feared the baby would make for the end, 712 01:08:02,440 --> 01:08:04,400 I didn't, I didn't know what to do. 713 01:08:04,400 --> 01:08:05,440 HE COUGHS 714 01:08:07,240 --> 01:08:10,640 Is that why you wanted me, then? To have a child? 715 01:08:11,960 --> 01:08:15,080 Did I seem of good enough stock, as you'd consider a horse for a stud? 716 01:08:17,120 --> 01:08:21,000 I felt for you what I've never felt. 717 01:08:23,120 --> 01:08:26,800 Heaven knows, it would have been simpler if you'd not been... 718 01:08:28,120 --> 01:08:31,040 Say it! Say it! 719 01:08:31,040 --> 01:08:33,240 Simpler if I'd not been a servant! 720 01:08:33,240 --> 01:08:36,760 To be commanded and Your Ladyship has commanded a lover 721 01:08:36,760 --> 01:08:38,440 and commanded a baby! 722 01:08:48,040 --> 01:08:52,520 I wanted you for you, for us! 723 01:08:52,520 --> 01:08:55,800 Us? I went down pit at 12. 724 01:08:55,800 --> 01:08:57,920 That's what your kind do to children, 725 01:08:57,920 --> 01:09:02,160 pack 'em off underground away from light and nature and good things. 726 01:09:02,160 --> 01:09:05,160 And dust choked my lungs, then for good measure they shipped me 727 01:09:05,160 --> 01:09:08,400 off to France, no doubt in the hope of finishing me off! 728 01:09:08,400 --> 01:09:10,800 All while you were away marrying for land and title. 729 01:09:10,800 --> 01:09:14,280 I married the man, not the land and title. 730 01:09:14,280 --> 01:09:16,040 Well, go back to him, then! 731 01:09:16,040 --> 01:09:17,600 HE COUGHS 732 01:09:21,840 --> 01:09:25,040 Go and put your little baronet in Wragby. 733 01:09:25,040 --> 01:09:26,160 No. 734 01:09:30,160 --> 01:09:31,880 I want you. 735 01:09:31,880 --> 01:09:35,560 How can it be, woman? How can it be? 736 01:09:47,920 --> 01:09:49,280 It can't. 737 01:09:50,880 --> 01:09:52,280 It will never be. 738 01:10:11,320 --> 01:10:13,240 HE COUGHS AND SPLUTTERS 739 01:10:14,960 --> 01:10:19,040 Constance, darling, please. Constance? 740 01:10:20,120 --> 01:10:21,520 Darling, please, let me in. 741 01:10:23,480 --> 01:10:25,040 I, I must come in. 742 01:10:25,040 --> 01:10:26,080 DOOR OPENS 743 01:10:30,560 --> 01:10:33,680 My darling, you have me out of my mind with worry... 744 01:10:35,080 --> 01:10:36,120 The baby. 745 01:10:37,160 --> 01:10:38,400 The baby is well. 746 01:10:41,320 --> 01:10:43,120 Then, then all is well. 747 01:10:45,800 --> 01:10:47,680 I do understand, my darling. 748 01:10:49,360 --> 01:10:50,560 Do you? 749 01:10:52,800 --> 01:10:55,680 It's quite clear to me that there has been 750 01:10:55,680 --> 01:10:59,000 some unseemliness involving the man you appointed. 751 01:11:03,240 --> 01:11:04,880 Just give me some time. 752 01:11:09,640 --> 01:11:14,040 Darling, we shouldn't delay a formal announcement. 753 01:11:15,240 --> 01:11:20,520 The longer we leave it, the greater the opportunity for speculation. 754 01:11:24,160 --> 01:11:25,560 Yes? 755 01:11:39,680 --> 01:11:42,760 Am I to turn down Her Ladyship's bed, Sir Clifford? 756 01:11:42,760 --> 01:11:44,160 Thank you, Mrs Betts, 757 01:11:44,160 --> 01:11:47,120 Lady Chatterley has retired for the rest of the day. 758 01:12:53,000 --> 01:12:55,680 Is it too early to ask if names have been considered yet? 759 01:12:55,680 --> 01:12:57,120 Far too early. 760 01:12:57,120 --> 01:12:58,200 If a boy... 761 01:12:58,200 --> 01:12:59,480 It will be. 762 01:12:59,480 --> 01:13:04,040 IF, then we favour Geoffrey, after my dear father. 763 01:13:04,040 --> 01:13:07,040 And his middle name would naturally be Malcolm, 764 01:13:07,040 --> 01:13:08,960 after my dear father-in-law. 765 01:13:08,960 --> 01:13:10,080 My apologies, sir. 766 01:13:12,040 --> 01:13:13,280 Thank you, Field. 767 01:13:14,880 --> 01:13:16,320 Hilda, come on! 768 01:13:17,680 --> 01:13:21,560 I hear great things concerning Sir Clifford's power station... 769 01:13:21,560 --> 01:13:23,000 Yes. By the end of the year, 770 01:13:23,000 --> 01:13:26,480 he's hoping to supply electricity to half the homes in the county. 771 01:13:26,480 --> 01:13:28,440 Please excuse me a short while. 772 01:13:28,440 --> 01:13:30,960 I have an urgent business matter. 773 01:13:39,440 --> 01:13:42,480 I hope this is indeed a matter of extreme importance. 774 01:13:46,240 --> 01:13:48,520 I found it in the gamekeeper's cottage. 775 01:14:02,920 --> 01:14:05,000 Constance Stewart Reid. 776 01:14:07,680 --> 01:14:10,320 They're Lady Chatterley's initials as was, aren't they? 777 01:14:12,840 --> 01:14:14,480 Yes. 778 01:14:14,480 --> 01:14:17,560 A Tevershall baby in the Wragby cradle. 779 01:14:19,400 --> 01:14:21,120 The scandal of it. 780 01:14:22,680 --> 01:14:23,880 What on earth do you mean? 781 01:14:23,880 --> 01:14:25,600 It's plain as day. 782 01:14:27,320 --> 01:14:32,880 Lady Chatterley's lover, and father to her child... 783 01:14:36,280 --> 01:14:38,480 ..is Oliver Mellors. 784 01:14:38,480 --> 01:14:42,840 How dare you bring this foul profanity into my house!? 785 01:14:42,840 --> 01:14:44,240 How dare I? 786 01:14:44,240 --> 01:14:46,400 Well, because I'm of the kind only to be used 787 01:14:46,400 --> 01:14:48,200 and discarded as your kind pleases! 788 01:14:48,200 --> 01:14:49,760 Get out of my way, please! 789 01:14:49,760 --> 01:14:54,120 My Ted, sent down the pit and killed there, working for the Chatterleys. 790 01:14:54,120 --> 01:14:57,280 - Betts! - Then them trying to make out it was his own fault, 791 01:14:57,280 --> 01:15:00,520 so their compensation was only 300 pound! 792 01:15:00,520 --> 01:15:03,400 But they wouldn't let me have the money down, 793 01:15:03,400 --> 01:15:10,360 so as I could start up a little shop or, or something of my own. 794 01:15:12,320 --> 01:15:17,360 They said no doubt I'd squander it, perhaps in drink! 795 01:15:17,360 --> 01:15:24,160 So I had to draw it 30 shilling a week, going every Monday morning, 796 01:15:24,160 --> 01:15:27,960 standing there a couple of hours waiting my turn. 797 01:15:32,800 --> 01:15:39,920 If you feel one shred of the humiliation I have felt... 798 01:15:43,000 --> 01:15:45,800 ..well, you'll have the punishment you deserve. 799 01:16:04,920 --> 01:16:06,480 Milady. 800 01:16:06,480 --> 01:16:07,920 Have you seen my husband? 801 01:16:07,920 --> 01:16:11,680 Sir Clifford required a breath of fresh air, milady. 802 01:16:20,200 --> 01:16:24,320 There you are. I was worried. 803 01:16:29,080 --> 01:16:30,760 The cataclysm has happened. 804 01:16:32,160 --> 01:16:35,080 We are among the ruins, the roof brought down. 805 01:16:37,360 --> 01:16:39,560 Of your making, Lady Chatterley. 806 01:16:42,280 --> 01:16:46,960 We've got to live, no matter how many skies have fallen. 807 01:16:51,840 --> 01:16:53,160 Clifford, I... 808 01:16:53,160 --> 01:16:55,400 Get away. Get away. 809 01:16:55,400 --> 01:16:56,520 Get away from me! 810 01:17:19,720 --> 01:17:22,840 The car will take you off the estate. 811 01:17:22,840 --> 01:17:25,920 The rest of your things will be sent on. 812 01:17:25,920 --> 01:17:28,040 May I have a moment in private, Betts? 813 01:17:29,240 --> 01:17:30,560 Yes, milady. 814 01:17:34,920 --> 01:17:36,160 Who told you? 815 01:17:39,120 --> 01:17:40,720 I asked you a question. 816 01:17:40,720 --> 01:17:42,840 I didn't need telling, it was brazen. 817 01:17:44,000 --> 01:17:45,840 You had your way. 818 01:17:47,440 --> 01:17:49,800 No doubt he served your purpose. 819 01:17:52,720 --> 01:17:54,480 What did Oliver Mellors say to you? 820 01:17:54,480 --> 01:17:55,960 Nothing. 821 01:17:55,960 --> 01:17:58,360 He's never said a word against you as long as he's lived. 822 01:18:11,920 --> 01:18:13,440 But, milady... 823 01:18:16,720 --> 01:18:17,960 ..you care for him? 824 01:18:23,920 --> 01:18:28,000 I love him. I love him. 825 01:18:29,800 --> 01:18:32,000 I love him with all my heart. 826 01:18:39,120 --> 01:18:41,880 Oh, milady, what have I done? What have I done, milady? 827 01:18:41,880 --> 01:18:42,920 I'm sorry. 828 01:18:44,960 --> 01:18:47,640 You must go to him quickly, before it's too late. 829 01:18:49,080 --> 01:18:50,320 Too late? 830 01:18:52,720 --> 01:18:54,280 Word travels fast. 831 01:18:54,280 --> 01:18:57,280 He'll have flit already, if he knows what's good for him. 832 01:19:07,040 --> 01:19:08,280 Oliver? 833 01:19:10,040 --> 01:19:11,240 Oliver? 834 01:19:39,960 --> 01:19:41,360 SHE SOBS 835 01:19:47,880 --> 01:19:49,360 DOG BARKS 836 01:19:57,640 --> 01:19:58,960 Oliver! 837 01:20:04,800 --> 01:20:07,680 I'd best be away low afore half of Nottinghamshire's down here 838 01:20:07,680 --> 01:20:09,160 with shotguns. 839 01:20:09,160 --> 01:20:11,160 - I can protect you. - How? 840 01:20:14,160 --> 01:20:15,960 If we're together. 841 01:20:15,960 --> 01:20:17,640 I've no Wragby to offer. 842 01:20:19,360 --> 01:20:21,440 But you've put a child into me. 843 01:20:22,920 --> 01:20:26,520 Be tender to it and that will mean much more than Wragby. 844 01:20:29,680 --> 01:20:32,200 I've a fear of putting children in the world. 845 01:20:32,200 --> 01:20:35,760 The world that's coming, this machine world with machine men. 846 01:20:37,920 --> 01:20:39,800 So you do want this to end? 847 01:20:39,800 --> 01:20:41,280 Everything ends. 848 01:20:43,040 --> 01:20:45,400 No. You've just given up! 849 01:20:55,040 --> 01:20:58,800 Wait! Connie, wait! 850 01:21:00,440 --> 01:21:06,080 Why? Why?! Why don't you believe in us? 851 01:21:06,080 --> 01:21:07,440 I do. 852 01:21:07,440 --> 01:21:10,000 Do you? You never said it. 853 01:21:10,000 --> 01:21:13,200 I've said it an 'undred times inside you. 854 01:21:13,200 --> 01:21:15,440 I need to hear it! 855 01:21:15,440 --> 01:21:18,120 But you want the talk after that makes it all to be something 856 01:21:18,120 --> 01:21:19,480 grand and mysterious. 857 01:21:21,040 --> 01:21:22,320 It is. 858 01:21:25,680 --> 01:21:26,960 At least to me. 859 01:21:28,200 --> 01:21:32,400 This, this rare and... 860 01:21:33,720 --> 01:21:37,680 ..sacred and fragile thing that we are. 861 01:21:47,840 --> 01:21:49,560 I want to be with you. 862 01:21:51,800 --> 01:21:54,720 I want to be with you in heart 863 01:21:54,720 --> 01:21:56,680 and belly 864 01:21:56,680 --> 01:21:58,200 and cock. 865 01:22:01,480 --> 01:22:04,080 It heals it all up that I can go into you. 866 01:22:09,840 --> 01:22:14,800 And I love you for opening to me, in my bed... 867 01:22:18,360 --> 01:22:20,880 ..wider than you ever thought you would. 868 01:22:26,720 --> 01:22:30,360 And that's the truth of the world, to me. 869 01:23:16,280 --> 01:23:19,840 You took two vows, Lady Chatterley. 870 01:23:21,440 --> 01:23:25,800 The first of marriage, the second to conceive an heir 871 01:23:25,800 --> 01:23:27,520 and not let it come between us. 872 01:23:32,080 --> 01:23:34,080 Life has turned a new face on it all. 873 01:23:35,640 --> 01:23:39,200 And for what do you want to go back on everything? 874 01:23:43,440 --> 01:23:45,320 Love. 875 01:23:46,800 --> 01:23:48,280 HE SCOFFS 876 01:23:52,000 --> 01:23:58,040 It is as bitter as death to me to have the order of life smashed, 877 01:23:58,040 --> 01:24:00,240 just for some feeling of yours. 878 01:24:01,800 --> 01:24:04,520 I know better than to seek understanding. 879 01:24:06,880 --> 01:24:08,440 I seek only divorce. 880 01:24:11,640 --> 01:24:15,120 You, do you mean to say that you would marry him? 881 01:24:17,040 --> 01:24:18,320 Yes. 882 01:24:20,440 --> 01:24:22,120 Bring him to me. 883 01:24:22,120 --> 01:24:24,120 - Clifford... - Bring him to me! 884 01:24:43,400 --> 01:24:46,080 You have broken the holy order of things as certainly as 885 01:24:46,080 --> 01:24:47,920 if she'd lain with an ape. 886 01:24:47,920 --> 01:24:50,120 You ought to be wiped off the face of the earth. 887 01:24:50,120 --> 01:24:53,920 Your so-called ruling class is the mingiest set of ladylike 888 01:24:53,920 --> 01:24:55,920 snipe ever invented. 889 01:24:55,920 --> 01:24:59,360 A generation of fops and cowards with half a ball each. 890 01:24:59,360 --> 01:25:02,040 You lost yours in France, man, at least you got out 891 01:25:02,040 --> 01:25:04,920 with your life, unlike most you ordered into the teeth of the enemy. 892 01:25:04,920 --> 01:25:08,120 We were more likely to fall in battle than the ordinary man. 893 01:25:08,120 --> 01:25:11,760 England's finest sons, her future rulers, gone. 894 01:25:11,760 --> 01:25:14,360 And, and who takes their place? Ha, you?! 895 01:25:15,880 --> 01:25:17,200 Your offspring?! 896 01:25:17,200 --> 01:25:18,920 Me and my sort, aye. 897 01:25:22,600 --> 01:25:24,920 You've not even the guts to remember me. 898 01:25:24,920 --> 01:25:26,520 Remember you? 899 01:25:26,520 --> 01:25:30,360 When you were laying wounded and I stood over you. 900 01:25:30,360 --> 01:25:34,680 And the look I saw in your eyes then is very like the one I see now. 901 01:25:34,680 --> 01:25:36,200 You long for the mortal wound, 902 01:25:36,200 --> 01:25:38,520 for someone to put you out of your misery. 903 01:25:38,520 --> 01:25:40,960 You fear life more than you fear death. 904 01:25:40,960 --> 01:25:42,240 What would you know? 905 01:25:42,240 --> 01:25:43,720 I would know. 906 01:25:49,200 --> 01:25:53,040 You will collect what's owing to you and vacate my property at once. 907 01:25:54,360 --> 01:25:56,160 As for you, Lady Chatterley... 908 01:25:57,520 --> 01:26:00,320 ..your child will never be better than a bastard. 909 01:26:00,320 --> 01:26:03,080 Grant the divorce or God help me, I'll... 910 01:26:03,080 --> 01:26:04,800 Oliver, please. Please. 911 01:26:19,640 --> 01:26:23,960 Once, to unburden me of you... 912 01:26:26,160 --> 01:26:28,440 ..you were ready to sacrifice your life. 913 01:26:35,600 --> 01:26:42,200 I believe there must still be a part of the beautiful man 914 01:26:42,200 --> 01:26:46,840 I fell in love with capable of one last act of sacrifice. 915 01:27:35,560 --> 01:27:38,400 Have your divorce, Lady Chatterley. Have it. 916 01:27:40,000 --> 01:27:42,800 Take her, she's yours. And mine? 917 01:27:43,800 --> 01:27:45,080 Mine is the world. 61473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.