All language subtitles for Konflikti.S01E03.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-NETTiTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,600 (Laineet liplattavat, linnut laulavat.) 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,000 Ongitaan vaan sen verran, mitĂ€ jaksetaan syödĂ€. 3 00:00:17,440 --> 00:00:21,760 Ei me olla saatu vielĂ€ mitÀÀn. -Istutaan tĂ€ssĂ€ koko pĂ€ivĂ€. 4 00:00:25,160 --> 00:00:29,480 Sun puhelin piippaa koko ajan. -Kuka soittaa tĂ€hĂ€n aikaan? 5 00:00:33,320 --> 00:00:36,720 SĂ€ lupasit sanoa niille, ettĂ€ sĂ€ lopetat noi hommat. 6 00:00:44,600 --> 00:00:48,680 SĂ€ lupasit olla juhannuksen meidĂ€n kanssa. -Mmm. 7 00:01:01,760 --> 00:01:04,880 Hei, mĂ€ tulen ihan kohta takaisin. 8 00:01:36,680 --> 00:01:41,320 Tarkastettava alus ei edelleenkÀÀn vastaa radiokutsuihin. 9 00:01:49,600 --> 00:01:52,920 Ei ollut yhtĂ€ helppo kirje kuin Afganistanissa. 10 00:01:53,080 --> 00:01:56,600 MitĂ€ vanhemmaksi tuut, sitĂ€ vaikeemmaksi se menee. 11 00:01:59,160 --> 00:02:00,840 Otetaan asemat. 12 00:02:01,000 --> 00:02:04,200 PĂ€ivitetty vihollistieto. Laskeutumisalue vapaa. 13 00:02:04,360 --> 00:02:05,640 Lataa ja varmista. 14 00:02:06,600 --> 00:02:09,520 Korppi, Whiskey, Tango. 15 00:02:18,280 --> 00:02:20,440 TulenkĂ€yttö tarvittaessa. 16 00:02:22,440 --> 00:02:24,440 Pudota köysi. 17 00:02:25,600 --> 00:02:27,480 Alpha laskeutuu. 18 00:02:44,920 --> 00:02:46,160 Köysi irti. 19 00:02:58,440 --> 00:03:00,840 KĂ€det nĂ€kyville. 20 00:03:25,040 --> 00:03:27,200 Suomen puolustusvoimat. - KĂ€det esiin. 21 00:03:27,360 --> 00:03:29,400 Maahan. 22 00:03:34,480 --> 00:03:37,120 Kuka on kapteeni? -MinĂ€ olen. 23 00:03:45,640 --> 00:03:47,840 VĂ€inö-1, Ahma-10. 24 00:03:48,040 --> 00:03:49,640 Löytyi ylimÀÀrĂ€isiĂ€. 25 00:03:49,800 --> 00:03:53,520 Komentosilta hallussa. Kolme vihollista, ammattimiehiĂ€. 26 00:03:53,680 --> 00:03:57,960 EivĂ€t laittaneet vastaan. -Jatkakaa tarkastusta. 27 00:04:23,360 --> 00:04:25,800 Laske aseesi! 28 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 VĂ€isty. 29 00:04:31,160 --> 00:04:32,800 EdessĂ€ vapaa. 30 00:04:33,640 --> 00:04:35,720 Kontakti. Kontakti. 31 00:04:36,360 --> 00:04:39,120 Mikset ampunut? Oliks hĂ€iriö? 32 00:04:40,480 --> 00:04:42,920 (ÄÀni kaikuu:) Oliks hĂ€iriö? 33 00:04:51,400 --> 00:04:53,640 (Numminen:) Manner, kaikki hyvin? 34 00:04:54,920 --> 00:04:58,640 NĂ€itĂ€ sattuu. Sen takia tĂ€nne ei lĂ€hdetĂ€ yksin. 35 00:04:58,800 --> 00:05:01,080 (Skurnik:) Se oli hyvĂ€ paikkaus. 36 00:05:05,480 --> 00:05:10,360 Onneksi ei ole alligaattoreita. - Ei niin. Vain hirvikĂ€rpĂ€siĂ€. 37 00:05:11,000 --> 00:05:14,960 Olkaa hiljaa. - Katso kuka tuli takaisin linjoille. 38 00:05:15,200 --> 00:05:17,400 Osman, lopeta. -MitĂ€? Lopeta? 39 00:05:17,560 --> 00:05:21,840 SinĂ€ se tĂ€ssĂ€ ryssit. Paljastit meidĂ€t. 40 00:05:22,480 --> 00:05:24,760 MĂ€ kannan vastuun siitĂ€. 41 00:05:27,960 --> 00:05:30,840 Tein, mitĂ€ nĂ€in parhaaksi siinĂ€ tilanteessa. 42 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Tein, mitĂ€ nĂ€in parhaaksi. 43 00:05:34,720 --> 00:05:38,240 Nyt ne haluaa tappaa meidĂ€t. -Et sĂ€ oo niin tĂ€rkeĂ€. 44 00:05:39,040 --> 00:05:41,240 MennÀÀn pois aukealta. 45 00:06:06,560 --> 00:06:09,720 (Ulkoa kuuluu kuulutuksia useilla kielillĂ€.) 46 00:06:11,080 --> 00:06:15,560 Alueen asukkaat, pysykÀÀ sisĂ€llĂ€. Toistan: pysykÀÀ sisĂ€llĂ€. 47 00:07:02,440 --> 00:07:04,880 (Vierasta kieltĂ€.) 48 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 Varmistakaa alue. 49 00:07:19,120 --> 00:07:21,440 Katsokaa talon takaa. 50 00:07:22,880 --> 00:07:25,680 Ei liikettĂ€ sisĂ€llĂ€. - Tarkastakaa takaovi. 51 00:07:25,840 --> 00:07:28,280 Te kaksi, tutkikaa vaja. 52 00:07:30,320 --> 00:07:33,560 TyhjĂ€. - Jatketaan matkaa. 53 00:07:36,760 --> 00:07:39,800 Kaapattu alus pysĂ€ytettiin noin tunti sitten. 54 00:07:39,960 --> 00:07:43,440 Lyhyen taistelun jĂ€lkeen kaappaajat antautuivat. 55 00:07:44,200 --> 00:07:47,120 Tappioita? -Ei omia tappioita. 56 00:07:50,000 --> 00:07:52,480 Rouva presidentti. 57 00:07:55,760 --> 00:08:00,040 VenĂ€jĂ€n laivaston taisteluosasto on lĂ€htenyt Kaliningradista. 58 00:08:01,160 --> 00:08:03,480 Kohti Suomea? 59 00:08:16,320 --> 00:08:19,080 USA:n suurlĂ€hettilÀÀn tapaaminen linnassa. 60 00:08:19,240 --> 00:08:21,920 EntĂ€ Tehtaankatu? -Valmistelee lausuntoa. 61 00:08:22,080 --> 00:08:25,720 Tietenkin. -Kutsutaanko pÀÀministeri tapaamiseen? 62 00:08:25,880 --> 00:08:27,440 KyllĂ€. 63 00:09:13,200 --> 00:09:16,160 VenĂ€jĂ€n suurlĂ€hettilÀÀltĂ€ on tullut lausunto. 64 00:09:16,320 --> 00:09:20,600 He kiistĂ€vĂ€t kaiken ja ovat valmiit lĂ€hettĂ€mÀÀn joukkoja avuksi. 65 00:09:20,760 --> 00:09:25,160 Huolena ovat Suomessa oleskelevat VenĂ€jĂ€n kansalaiset. -Tietenkin. 66 00:09:25,320 --> 00:09:27,240 Ei tullut yllĂ€tyksenĂ€. 67 00:09:27,400 --> 00:09:32,760 Mua huolettaa, ettĂ€ he ovat valmiit pelastamaan kansalaisiaan. 68 00:09:32,920 --> 00:09:34,440 Annetaan vastaus, - 69 00:09:34,600 --> 00:09:38,240 ettĂ€ venĂ€lĂ€isten turvallisuuteen kiinnitetÀÀn huomiota. 70 00:09:38,400 --> 00:09:40,520 Tee vastausluonnos. -SelvĂ€. 71 00:09:40,680 --> 00:09:46,480 EU:n parlamentin puhemiehen mukaan EU on syvĂ€sti huolissaan. 72 00:09:47,120 --> 00:09:50,520 Ulkoministeriö saa hoitaa sen. -SelvĂ€. 73 00:09:57,080 --> 00:10:00,880 Miksi me tavataan jenkkien lĂ€hettilĂ€s yhdessĂ€, - 74 00:10:01,520 --> 00:10:05,240 mutta vastaillaan Tehtaankadulle avustajien kautta? 75 00:10:14,640 --> 00:10:17,200 IltapĂ€ivÀÀ, Bill. - Rouva presidentti. 76 00:10:17,360 --> 00:10:20,120 PitkĂ€stĂ€ aikaa. - Mukava nĂ€hdĂ€, pÀÀministeri. 77 00:10:20,280 --> 00:10:22,360 TĂ€nne pĂ€in. - Kiitos. 78 00:10:28,080 --> 00:10:32,000 Kiitos, ettĂ€ pÀÀsit tulemaan nĂ€in lyhyellĂ€ varoitusajalla. 79 00:10:32,200 --> 00:10:34,680 Aina palveluksessanne, rouva presidentti. 80 00:10:34,840 --> 00:10:38,160 Suomeen hyökĂ€tÀÀn. TĂ€mĂ€ on vasta ensimmĂ€inen vaihe. 81 00:10:38,320 --> 00:10:43,320 Luin selontekonne. Minulla on myös omat tiedusteluraporttini. 82 00:10:43,480 --> 00:10:46,280 Keskustelin amiraali Adlerin kanssa, - 83 00:10:46,440 --> 00:10:50,240 ja ymmĂ€rtÀÀkseni olet tietoinen kokonaistilanteesta. 84 00:10:50,400 --> 00:10:52,360 Uskon niin. 85 00:10:52,560 --> 00:10:55,560 VenĂ€jĂ€ on valmis lĂ€hettĂ€mÀÀn joukkoja - 86 00:10:55,720 --> 00:11:02,200 avuksemme konfliktialueelle, jotta Naton ei tarvitsisi osallistua. 87 00:11:02,440 --> 00:11:04,920 Ei kuulosta vakavalta ehdotukselta. 88 00:11:05,080 --> 00:11:08,600 Ei niin, mutta nĂ€et varmasti ironian - 89 00:11:08,800 --> 00:11:11,600 tĂ€ssĂ€ surullisessa tilanteessa. 90 00:11:13,840 --> 00:11:17,160 Oletko ironian ystĂ€vĂ€, Bill? 91 00:11:19,920 --> 00:11:22,560 Miten sanoisin tĂ€mĂ€n, rouva presidentti? 92 00:11:22,720 --> 00:11:25,960 MeidĂ€n nĂ€kökulmastamme tĂ€mĂ€ on paikallinen kiista. 93 00:11:26,600 --> 00:11:29,600 Aivan. Juuri siksi - 94 00:11:29,760 --> 00:11:33,440 olen painottanut diplomaattisen lĂ€hestymistavan tĂ€rkeyttĂ€. 95 00:11:33,880 --> 00:11:36,280 Tarvitsemme keskusteluyhteyden. 96 00:11:36,440 --> 00:11:40,800 Voisitko selittÀÀ minulle, miksi tĂ€mĂ€ on paikallinen kiista? 97 00:11:40,960 --> 00:11:43,080 KyseessĂ€ on pieni alue, - 98 00:11:43,240 --> 00:11:49,120 ja vuokraaminen ei ole epĂ€tavallista tĂ€llĂ€ alueella. 99 00:11:49,280 --> 00:11:53,800 Niin on tapahtunut ennenkin. - KyllĂ€, 85 vuotta sitten. 100 00:11:55,000 --> 00:11:57,400 Maailmansodan jĂ€lkeen. 101 00:11:58,680 --> 00:12:01,040 Kuten kuulimme, - 102 00:12:01,200 --> 00:12:04,520 pÀÀministeri kannattaa diplomaattista ratkaisua. 103 00:12:04,680 --> 00:12:06,880 Uskomme kaikki vahvasti, - 104 00:12:07,160 --> 00:12:11,640 ettĂ€ kriisi ratkaistaan parhaiten neuvottelemalla. 105 00:12:11,880 --> 00:12:18,160 Rauha on pÀÀasia. - Aivan. Olen tĂ€ysin samaa mieltĂ€. 106 00:12:18,320 --> 00:12:20,080 MinkĂ€laisen viestin - 107 00:12:20,240 --> 00:12:23,760 haluatte vĂ€littÀÀ muille pienemmille EU- ja Nato-maille? 108 00:12:24,720 --> 00:12:29,320 Maailma on muuttunut, samoin Yhdysvaltojen politiikka. 109 00:12:30,120 --> 00:12:33,880 TĂ€ytyy ajatella kokonaiskuvaa. - Voisitko tĂ€smentÀÀ? 110 00:12:34,040 --> 00:12:38,400 Suuremman kokonaisuuden kannalta tĂ€mĂ€ on vĂ€hĂ€pĂ€töinen asia. 111 00:12:39,840 --> 00:12:42,720 SillĂ€ ei ole suuria seurauksia. 112 00:12:43,880 --> 00:12:47,320 MikĂ€li hoidatte tilanteen asiaankuuluvalla tavalla. 113 00:12:47,640 --> 00:12:50,240 Juuri niin me teemme. 114 00:12:51,400 --> 00:12:56,000 Se ei ole muuttunut, ettĂ€ me olemme sivistynyt maa. 115 00:12:56,880 --> 00:13:01,320 Maamme tunnetaan diplomatiasta ja neuvottelutaidoista. 116 00:13:02,800 --> 00:13:06,600 Miksi emme kĂ€yttĂ€isi niitĂ€ nyt? - TĂ€mĂ€ on sijaisoperaatio. 117 00:13:07,480 --> 00:13:11,400 Mukana on upseereja VenĂ€jĂ€ltĂ€. 118 00:13:11,600 --> 00:13:15,440 HyökkÀÀjĂ€t ovat palkkasotilaita, mutta he ovat VenĂ€jĂ€n komennossa. 119 00:13:15,600 --> 00:13:17,480 Se on teidĂ€n oletuksenne. 120 00:13:17,640 --> 00:13:21,160 He haluavat kĂ€ydĂ€ sijaissotaa Suomessa. 121 00:13:22,120 --> 00:13:27,240 Miten voit edelleen tulkita tĂ€mĂ€n sisĂ€iseksi asiaksi? - Hetkinen nyt. 122 00:13:29,840 --> 00:13:34,520 Joka tapauksessa meidĂ€n tĂ€ytyy... - Puhukaa omalla vuorollanne. 123 00:13:35,960 --> 00:13:37,480 No niin. 124 00:13:40,080 --> 00:13:45,680 YmmĂ€rrĂ€n huolenne. MekÀÀn emme ole VenĂ€jĂ€n ystĂ€viĂ€. 125 00:13:46,680 --> 00:13:50,560 Tilanne on arvioitava uudelleen omasta nĂ€kökulmastamme. 126 00:13:50,920 --> 00:13:55,640 Nykyhallinnon suurimmat huolenaiheet ovat TyynellĂ€merellĂ€. 127 00:13:56,640 --> 00:14:00,760 Vai niin. MeillĂ€ ei ole aikaa uudelleenarvioida mitÀÀn. 128 00:14:00,920 --> 00:14:05,200 Olen pahoillani, mutta minulla ei ole aikaa tĂ€llaiseen. TĂ€mĂ€ oli tĂ€ssĂ€. 129 00:14:13,560 --> 00:14:16,920 HyvÀÀ pĂ€ivĂ€njatkoa. - Samoin. 130 00:14:20,240 --> 00:14:21,920 HĂ€peĂ€n sun puolesta. 131 00:14:22,080 --> 00:14:26,200 Haluat naamasi Time-lehden kanteen kovan linjan presidenttinĂ€. 132 00:14:26,720 --> 00:14:30,880 Mutta vaaleilla valittu hallitus johtaa tĂ€tĂ€ maata, et sinĂ€. 133 00:14:31,040 --> 00:14:34,400 SinĂ€ johdat ulkopolitiikkaa valtioneuvoston kanssa. 134 00:14:34,560 --> 00:14:38,880 Olen ylipÀÀllikkö. -Asetoimia ei ole todennettu. 135 00:14:39,040 --> 00:14:41,600 Ei meillĂ€ ole selkeÀÀ vihollista. 136 00:14:41,800 --> 00:14:45,680 MeitĂ€ kiristetÀÀn. Jos nĂ€mĂ€ eivĂ€t ole sotatoimia, mitkĂ€ on? 137 00:14:45,840 --> 00:14:50,200 TĂ€mĂ€ on poliisiasia. Vihollisen toiminta vaikuttaa militantilta, - 138 00:14:50,360 --> 00:14:53,160 mutta onko nĂ€mĂ€ edes oikeita sotilaita? 139 00:14:53,320 --> 00:14:57,160 PelkkĂ€ rosvojoukko. -Neuvotteletko rosvojoukon kanssa? 140 00:14:57,320 --> 00:15:02,000 En. -Aion kĂ€yttÀÀ presidentin toimivaltuuksia. 141 00:15:03,360 --> 00:15:07,240 Kiitos avustasi, Kaj. Oikein turvallista pĂ€ivĂ€njatkoa. 142 00:15:17,040 --> 00:15:20,720 PĂ€ivĂ€n toka keikka. -Ja muuttomiehen hommia. 143 00:15:21,480 --> 00:15:24,840 TĂ€ytyy toivoa, ettei siellĂ€ ole flyygeliĂ€ vastassa. 144 00:15:25,000 --> 00:15:27,160 Kunhan ei ole koko orkesteria. 145 00:15:37,680 --> 00:15:40,720 (Tuuli suhisee, linnut laulavat.) 146 00:16:28,520 --> 00:16:30,840 (Berg:) TÀÀllĂ€ on avaimet. 147 00:16:31,040 --> 00:16:34,240 Okei, Berg. Me ollaan tĂ€llĂ€ hetkellĂ€ tĂ€ssĂ€. 148 00:16:34,400 --> 00:16:38,920 Jotta me pÀÀstÀÀn pois elĂ€vĂ€nĂ€, olisi parempi mennĂ€ rannan kautta. 149 00:16:39,160 --> 00:16:42,000 MitĂ€ mieltĂ€ olet? -Katotaan. 150 00:16:42,480 --> 00:16:44,760 (Surinaa.) 151 00:16:47,120 --> 00:16:48,720 (Berg:) Ei saatana. 152 00:16:52,720 --> 00:16:55,280 Onko tuo...? - EhkĂ€ ne eivĂ€t huomaa meitĂ€. 153 00:16:55,440 --> 00:16:58,280 SillĂ€ ei ole kuormaa. 154 00:16:59,120 --> 00:17:01,480 KĂ€yn tekemĂ€ssĂ€ siitĂ€ selvÀÀ. 155 00:17:02,840 --> 00:17:05,560 Osman, mitĂ€ sinĂ€ teet? 156 00:17:18,240 --> 00:17:23,280 Nyt ne tietĂ€vĂ€t, missĂ€ me ollaan. Me ollaan kusessa! 157 00:17:23,440 --> 00:17:27,920 Aja! Aja! - Vauhtia. MeidĂ€n pitÀÀ hĂ€ipyĂ€. 158 00:17:31,640 --> 00:17:34,320 Voi paska. - Helvetti, ne löysivĂ€t meidĂ€t! 159 00:17:37,280 --> 00:17:39,080 Saatana! 160 00:17:42,960 --> 00:17:44,160 Nopeammin! 161 00:17:44,320 --> 00:17:46,120 (Berg:) Katso karttaa! 162 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 Helvetti! 163 00:17:47,800 --> 00:17:50,840 (Osman:) PistĂ€ kaasua nyt tĂ€hĂ€n hommaan! 164 00:17:53,120 --> 00:17:54,960 MikĂ€ suunta, Osman? -Venaa. 165 00:17:55,120 --> 00:17:58,080 Nyt nĂ€yttÀÀ pahalta. - KÀÀnny vasemmalle. 166 00:18:02,320 --> 00:18:03,880 (Berg:) Minne pĂ€in? 167 00:18:04,080 --> 00:18:05,800 Oikealle! 168 00:18:12,840 --> 00:18:14,760 Voi vittulan vĂ€ki. 169 00:18:15,400 --> 00:18:19,640 Ne ovat tukkineet tien! - Umpikuja. Minne menen? 170 00:18:19,840 --> 00:18:21,680 Oikealle! 171 00:18:23,760 --> 00:18:26,680 Hiekkaranta, perkele! - Varo hiekkaa. 172 00:18:32,040 --> 00:18:34,840 (Laukauksia, luodit osuvat autoon.) 173 00:18:40,640 --> 00:18:44,520 Vittu! - MitĂ€ sinĂ€ teet siellĂ€, Osman? 174 00:18:55,840 --> 00:18:57,560 Meihin osui! 175 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 Tule alas sieltĂ€! 176 00:19:06,000 --> 00:19:07,920 (Berg:) Auto on paskana! 177 00:19:08,280 --> 00:19:10,480 (Osman huutaa.) 178 00:19:10,720 --> 00:19:13,760 Oletko kunnossa? - HylĂ€tÀÀn ajoneuvo. 179 00:19:42,880 --> 00:19:46,440 Terve, Anna. Tultiin teille. YLE on hidas ja kankea. 180 00:19:46,600 --> 00:19:49,600 Te ette pelkÀÀ aseita ettekĂ€ totuutta. 181 00:19:49,760 --> 00:19:52,720 MeillĂ€ on erikoislĂ€hetys kĂ€ynnissĂ€. -HyvĂ€. 182 00:19:52,880 --> 00:19:57,440 Onko sisĂ€llöstĂ€ tiivistelmÀÀ? TĂ€mĂ€hĂ€n liittyy poikkeustilaan. 183 00:19:57,600 --> 00:20:00,280 Kuulette kohta samalla kun Suomen kansa. 184 00:20:00,440 --> 00:20:03,120 Onko Suomi sodassa? -Ei ole. 185 00:20:03,280 --> 00:20:08,000 Hangosta paenneet puhuvat oudoista sotilaista ja tiesuluista. 186 00:20:08,160 --> 00:20:11,960 Odottakaa valtioneuvoston tiedotuskeskuksen ohjeita. 187 00:20:12,120 --> 00:20:13,680 Herra pÀÀministeri... 188 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 MeidĂ€n tehtĂ€vĂ€ on rauhoittaa Suomen kansaa eikĂ€ lietsoa pelkoa. 189 00:20:19,120 --> 00:20:21,840 Eikö? HyvĂ€. 190 00:20:24,120 --> 00:20:25,360 HyvĂ€. 191 00:20:57,480 --> 00:20:59,960 NĂ€yttÀÀ hyvĂ€ltĂ€. -Kiitos. 192 00:21:00,120 --> 00:21:03,720 Mites se luotiliivi? -Ei tarvita. Se nĂ€yttÀÀ huonolta. 193 00:21:03,880 --> 00:21:05,720 Antaa vÀÀrĂ€n mielikuvan. 194 00:21:05,880 --> 00:21:10,600 MeidĂ€n pitÀÀ olla yhteydessĂ€ Ruotsiin ja Naton edustustoon. 195 00:21:19,120 --> 00:21:23,040 Niilo, muistakaa kuvata. -Kuvata mitĂ€? 196 00:21:23,200 --> 00:21:26,120 Kun mĂ€ puhun. Se nĂ€yttÀÀ hyvĂ€ltĂ€. 197 00:21:26,280 --> 00:21:28,440 Ne otti puhelimet pois. 198 00:21:29,240 --> 00:21:31,560 Delegoi joku hyvĂ€ kuvaamaan. 199 00:21:31,720 --> 00:21:35,400 NĂ€mĂ€ on tĂ€rkeitĂ€ hetkiĂ€ taltioida ja somettaa. 200 00:21:47,600 --> 00:21:50,120 Valmistautukaa kaupunkijuhannukseen. 201 00:21:51,120 --> 00:21:52,880 Joo. -SelvĂ€. 202 00:22:23,680 --> 00:22:26,960 Saarretulle alueelle lĂ€htee useampi partio. 203 00:22:27,120 --> 00:22:30,200 Alueelle on saatava silmĂ€pareja - 204 00:22:30,360 --> 00:22:33,560 ja selvitettĂ€vĂ€ vihollisen tavoitteita ja toimia. 205 00:22:33,720 --> 00:22:34,840 YmmĂ€rrĂ€n. 206 00:22:35,000 --> 00:22:38,280 Meri- ja ilmavoimat tukevat operaatiota. 207 00:22:38,440 --> 00:22:41,160 Ne vetĂ€vĂ€t huomiota itseensĂ€. -HyvĂ€. 208 00:22:41,600 --> 00:22:46,320 Pyrimme vangitsemaan tunnistettuja kohteita. 209 00:22:46,480 --> 00:22:51,040 Vihollisen johtajia. -HyvĂ€. Kunhan kaikki pysyy salassa. 210 00:22:53,480 --> 00:22:55,240 Naamat piiloon. 211 00:23:04,120 --> 00:23:08,600 Rouva tasavallan presidentti, osasto valmiina puhutteluanne varten. 212 00:23:17,200 --> 00:23:22,240 PĂ€ivÀÀ, sotilaat. -PĂ€ivÀÀ, rouva tasavallan presidentti. 213 00:23:23,040 --> 00:23:27,560 TĂ€nne on helppo tulla vaatimaan, mutta on paha tulla ottamaan. 214 00:23:27,840 --> 00:23:31,760 TĂ€nÀÀn on se pĂ€ivĂ€, johon olemme varautuneet, - 215 00:23:32,400 --> 00:23:35,080 mutta pĂ€ivĂ€, jota ei pitĂ€nyt tapahtua. 216 00:23:35,480 --> 00:23:39,400 MeillĂ€ on edessĂ€mme aivan poikkeuksellinen tehtĂ€vĂ€. 217 00:23:39,560 --> 00:23:41,920 Kaiken on pysyttĂ€vĂ€ salassa. 218 00:23:45,920 --> 00:23:48,720 Hei, odottakaa. - Pysy perĂ€ssĂ€. 219 00:23:49,280 --> 00:23:52,280 Silloin liikkuu! - Harmi, ettĂ€ ajoneuvo hajosi. 220 00:23:52,440 --> 00:23:56,320 Me ollaan ansassa. - MetsĂ€ suojaa lennokeilta. 221 00:23:56,480 --> 00:24:00,360 Ammuin niitĂ€. Ne eivĂ€t unohda sitĂ€. - MenkÀÀ. 222 00:24:13,560 --> 00:24:18,640 Muistatko avauskysymyksen? -KyllĂ€, kyllĂ€. Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 223 00:24:18,800 --> 00:24:20,080 HyvĂ€. 224 00:24:26,560 --> 00:24:30,640 Laita siihen vaikka viisi minuuttia. TĂ€mĂ€ on aika tĂ€rkeĂ€. 225 00:24:36,560 --> 00:24:38,920 (Haastattelu kuuluu kĂ€nnykĂ€stĂ€.) 226 00:24:39,120 --> 00:24:43,920 PÀÀministeri Laavakurua haastatellaan. Se voi pĂ€tkiĂ€ vĂ€hĂ€n. 227 00:24:44,880 --> 00:24:47,160 Cappuccino oikeaan maitoon. 228 00:24:47,320 --> 00:24:51,000 No, Suomea on kohdannut poikkeustila. 229 00:24:51,480 --> 00:24:55,560 Pieni osa etelĂ€istĂ€ Suomea on edelleen eristettynĂ€. 230 00:24:56,040 --> 00:25:00,360 Tietoverkot ja puhelinliikenne alueella eivĂ€t toimi. 231 00:25:00,520 --> 00:25:05,480 Miten nĂ€in on pÀÀssyt tapahtumaan? -Tilanteessa ei ole mitÀÀn uutta. 232 00:25:05,640 --> 00:25:09,080 Niin kauan kuin hybridisodankĂ€ynnistĂ€ on puhuttu, - 233 00:25:09,240 --> 00:25:15,200 niin Suomeakin ollaan odotettu kohteeksi jossain vaiheessa. 234 00:25:15,360 --> 00:25:18,160 Nyt nĂ€in on tapahtunut. -Aika jĂ€reĂ€sti. 235 00:25:18,320 --> 00:25:22,480 No niin, kyllĂ€. Aseistautuneita henkilöitĂ€. KyseessĂ€ on - 236 00:25:22,640 --> 00:25:26,520 laiton offensiivi ja rikollinen toiminta. 237 00:25:26,680 --> 00:25:29,720 Tiedustelutieto nousee avainasemaan. 238 00:25:29,880 --> 00:25:34,560 KeitĂ€ nĂ€mĂ€ tunkeutujat ovat? Onko kyseessĂ€ terroristiryhmĂ€ - 239 00:25:34,720 --> 00:25:36,320 vai VenĂ€jĂ€? 240 00:25:36,480 --> 00:25:38,480 Ihan turvallisuussyistĂ€ - 241 00:25:38,640 --> 00:25:42,560 en lĂ€hde tĂ€ssĂ€ tilanteessa vielĂ€ spekuloimaan asialla. 242 00:25:42,720 --> 00:25:47,080 PidĂ€mme kaikki mahdollisuudet avoinna, kunnes saamme tietoa. 243 00:25:47,240 --> 00:25:52,320 Voitteko kuitenkin avata vĂ€hĂ€n sitĂ€ konkretiaa, miten aiotte toimia? 244 00:25:52,520 --> 00:25:56,760 PyrkimyksenĂ€ on pÀÀstĂ€ diplomaattiseen yhteyteen - 245 00:25:56,920 --> 00:26:01,360 tunkeutujan kanssa ja katsoa, millĂ€ tavalla etenemme. 246 00:26:01,520 --> 00:26:07,240 Mutta me emme pyri ratkaisemaan tilannetta aseellisella voimalla. 247 00:26:07,400 --> 00:26:10,080 Oletteko ollut yhteydessĂ€ presidenttiin? 248 00:26:10,240 --> 00:26:13,080 Vetovastuu on hallituksella. 249 00:26:13,240 --> 00:26:16,240 SiinĂ€ vaiheessa, kun tulee sellaista tietoa, - 250 00:26:16,400 --> 00:26:18,120 jota on hyvĂ€ jakaa - 251 00:26:18,280 --> 00:26:22,160 ja joka on relevanttia kokonaisuuden hallinnassa, - 252 00:26:22,320 --> 00:26:27,160 informoimme viranomaistahoja ja kaikkia, joille asia kuuluu. 253 00:26:27,320 --> 00:26:31,600 Toistan edelleen sen, ettĂ€ itsenĂ€isellĂ€ Suomella ei ole hĂ€tÀÀ. 254 00:26:31,760 --> 00:26:37,680 Kiitoksia, pÀÀministeri Laavakuru. Seuraamme tilannetta tarkasti. 255 00:26:37,840 --> 00:26:41,360 Kiitoksia ja turvallista pĂ€ivĂ€njatkoa kaikille. 256 00:26:41,920 --> 00:26:45,240 "Turvallista pĂ€ivĂ€njatkoa"? Siis mitĂ€ vittua? 257 00:26:45,760 --> 00:26:48,560 Olitteko tietoisia tĂ€stĂ€? -Me ei tiedetty. 258 00:26:48,720 --> 00:26:53,120 Haluan tavata pÀÀministerin. Te siivoatte tĂ€mĂ€n sotkun. -KyllĂ€. 259 00:26:59,440 --> 00:27:01,560 Huomio, Hangon asukkaat. 260 00:27:01,840 --> 00:27:06,360 Ulkonaliikkumiskielto on voimassa iltakuudesta aamukahdeksaan. 261 00:27:06,840 --> 00:27:10,080 Kuulette sitĂ€ ennen 10 sekunnin varoitusÀÀnen. 262 00:27:12,440 --> 00:27:16,560 (Kuulutukset jatkuvat.) 263 00:27:19,080 --> 00:27:24,080 Ota henkilöllisyystodistus valmiiksi ja liity jonoon. 264 00:27:24,240 --> 00:27:29,920 Jos henkilöllisyystodistusta ei ole, autamme sinua takasisÀÀnkĂ€ynnillĂ€. 265 00:27:32,160 --> 00:27:36,080 (Kuulutukset jatkuvat ruotsiksi.) 266 00:27:48,360 --> 00:27:51,920 Hei, laskekaa se maahan. Se on todistusaineistoa. 267 00:27:52,840 --> 00:27:54,160 MitĂ€ tapahtui? 268 00:27:54,320 --> 00:27:58,480 Suomalainen puolisotilaallinen joukko hyökkĂ€si. 269 00:27:59,320 --> 00:28:02,520 MillĂ€ asialla olette? - Etsin tytĂ€rtĂ€ni. 270 00:28:03,040 --> 00:28:06,400 MenkÀÀ jonoon ja antakaa tiedot. Autamme kyllĂ€. 271 00:28:06,600 --> 00:28:09,760 Kiitos. - MenkÀÀ suoraan jonon pÀÀhĂ€n. 272 00:28:41,160 --> 00:28:45,440 Vau, sĂ€hĂ€n olet kuin myöhempien aikojen Che Guevara. 273 00:28:45,640 --> 00:28:49,640 Puhutaan me kahdestaan. -PÀÀministeri kĂ€ytti oikeuksiaan. 274 00:28:49,800 --> 00:28:54,480 Ei siinĂ€ ole mitÀÀn epĂ€selvÀÀ. -Hallituksella on yhteiskuntavastuu. 275 00:28:54,640 --> 00:28:58,640 On poikkeustilanne. -NĂ€mĂ€ ei ole hallitusneuvottelut. 276 00:28:58,800 --> 00:29:01,840 YhtÀÀn median edustajaa ei ole lĂ€snĂ€. 277 00:29:09,080 --> 00:29:13,520 Sen puheen tarkoitus oli estÀÀ tĂ€mĂ€n homman eskalaatio. 278 00:29:13,880 --> 00:29:18,360 KyllĂ€hĂ€n sĂ€kin sen ymmĂ€rrĂ€t. -ÄlĂ€ lĂ€ssytĂ€ ymmĂ€rtĂ€misestĂ€. 279 00:29:19,400 --> 00:29:22,760 Poikkeusoloissa ei tehdĂ€ politiikkaa, - 280 00:29:22,920 --> 00:29:26,120 jossa yhteisellĂ€ hyvĂ€llĂ€ pönkitetÀÀn omaa asemaa. 281 00:29:26,280 --> 00:29:30,000 Olet tarkoituksellisen naiivi, jos kuvittelet... 282 00:29:30,160 --> 00:29:34,440 Ajatteletko oikeasti, ettĂ€ jos me vĂ€hĂ€n neuvotellaan... 283 00:29:34,600 --> 00:29:38,960 Etkö pysty parempaan yksin- kertaistamiseen? YrittĂ€isit edes. 284 00:29:39,120 --> 00:29:43,320 TĂ€mĂ€ tilanne ei ole oikeasti mikÀÀn TikTok-lĂ€hetys. 285 00:29:47,040 --> 00:29:50,280 Anteeksi. HyökkÀÀjĂ€ on ottanut yhteyttĂ€. 286 00:29:56,280 --> 00:30:01,960 Teen heti selvĂ€ksi, ettĂ€ haluamme vĂ€lttÀÀ aseellista konfliktia. 287 00:30:02,440 --> 00:30:06,880 Olemme tÀÀllĂ€, koska Suomi on ikkuna Eurooppaan - 288 00:30:07,080 --> 00:30:10,760 ja samalla ikkuna muuhunkin maailmaan. 289 00:30:10,920 --> 00:30:15,360 Olemme ottaneet haltuumme Suomen etelĂ€isen niemenkĂ€rjen - 290 00:30:15,520 --> 00:30:18,400 ja haluamme vuokrata sen toistaiseksi. 291 00:30:18,840 --> 00:30:24,240 PÀÀministerinne on viisaasti tarjonnut diplomatiaa ratkaisuksi, - 292 00:30:24,400 --> 00:30:30,080 mutta Suomen asevoimat on suorittanut operaation alueella. 293 00:30:30,360 --> 00:30:35,680 Operaatiossa kĂ€ytettiin siviiliasuisia sotilaita. 294 00:30:35,880 --> 00:30:38,560 Se on jo itsessÀÀn sotarikos. 295 00:30:38,760 --> 00:30:43,080 Ilmoitimme siitĂ€ KansainvĂ€liseen rikostuomioistuimeen. 296 00:30:43,640 --> 00:30:47,160 Suomalaissotilaat ovat tulittaneet turvahenkilöstöÀmme - 297 00:30:47,320 --> 00:30:50,560 ja suomalaisia siviilejĂ€. 298 00:30:50,920 --> 00:30:54,000 Se on johtanut kuolonuhreihin. 299 00:30:55,080 --> 00:30:58,960 Kehotamme Suomen kansaa vaatimaan, - 300 00:30:59,160 --> 00:31:04,560 ettĂ€ Suomen hallinto keskeyttÀÀ laittomat sotilaalliset operaatiot. 301 00:31:05,160 --> 00:31:07,120 MikĂ€li operaatiot jatkuvat, - 302 00:31:07,280 --> 00:31:11,960 emme voi taata alueen siviilivĂ€estön turvallisuutta. 303 00:31:12,280 --> 00:31:16,080 Suomalaisten turvallisuus on meille ensiarvoisen tĂ€rkeÀÀ. 304 00:31:17,160 --> 00:31:20,640 Kiitos, ettĂ€ kuuntelitte. HyvÀÀ yötĂ€. 305 00:31:25,080 --> 00:31:27,080 TĂ€yttĂ€ valetta. 306 00:31:31,520 --> 00:31:35,600 No niin. -Some kĂ€y tosi vilkkaana. 307 00:31:35,920 --> 00:31:38,200 (Kaj:) Kuka antoi tĂ€lle luvan? 308 00:31:44,320 --> 00:31:46,320 Olivatko ne sotilaitanne? - EivĂ€t. 309 00:31:46,480 --> 00:31:50,560 NĂ€in kuvia siviiliuhreista. - Vihollisen propagandaa. 310 00:31:50,720 --> 00:31:53,840 Alueelle ei tule lĂ€hettÀÀ Suomen tai Naton joukkoja. 311 00:31:54,040 --> 00:31:56,840 Olen lĂ€hettĂ€nyt vain tiedustelujoukkoja. 312 00:31:57,000 --> 00:32:00,600 Kutsu heidĂ€t takaisin. Hoida heidĂ€t pois sieltĂ€. 313 00:32:02,000 --> 00:32:04,640 Alueella on Yhdysvaltain kansalainen. 314 00:32:04,800 --> 00:32:10,480 Aviomieheni sisko perheineen. - Ei, vaan joku tĂ€rkeĂ€mpi. 315 00:32:11,080 --> 00:32:14,400 Henkilö, jonka turvallisuus meidĂ€n on taattava. 316 00:32:14,600 --> 00:32:18,440 Kuka? - Sotamies Williams. 317 00:32:19,560 --> 00:32:22,520 Edustajainhuoneen puhemiehen lapsenlapsi. 318 00:32:31,320 --> 00:32:34,160 Berg, odotetaan apujoukkoja. 319 00:32:34,320 --> 00:32:37,160 Se on paras vaihtoehto tĂ€llĂ€ hetkellĂ€. 320 00:32:37,320 --> 00:32:40,200 Emme tiedĂ€, tuleeko mitÀÀn apujoukkoja. 321 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 Ties vaikka koko Suomi olisi vallattu. 322 00:32:44,960 --> 00:32:49,160 TeikĂ€lĂ€iset tulevat hakemaan sinut. - Olisinpa yhtĂ€ optimistinen. 323 00:32:49,320 --> 00:32:52,120 Ne eivĂ€t tule hakemaan minua eivĂ€tkĂ€ BergiĂ€. 324 00:32:52,280 --> 00:32:55,760 TiedĂ€n, kuka olet. Googlasin sinut, herra Williams. 325 00:32:55,960 --> 00:33:00,760 Turha yrittÀÀ valehdella, runkkari. - Nyt riittÀÀ, jĂ€tkĂ€t. 326 00:34:00,920 --> 00:34:04,120 Okei, aika tyhjĂ€ltĂ€ nĂ€yttÀÀ. 327 00:34:13,240 --> 00:34:16,560 Omistajat ovat lĂ€hteneet. - EhkĂ€ ne vangittiin. 328 00:34:16,720 --> 00:34:19,520 Tai sitten ne pakenivat. - Tarvitaan vettĂ€. 329 00:34:19,680 --> 00:34:22,880 Ja ruokaa. - Jalat ovat ihan tohjona. 330 00:34:25,240 --> 00:34:27,320 Pari pizzaa maistuisi. 331 00:34:39,920 --> 00:34:42,800 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? - Ase pois! 332 00:34:46,960 --> 00:34:48,120 KeitĂ€ te olette? 333 00:34:48,280 --> 00:34:51,200 Suomalaisia. -Se ei tarkoitta mitÀÀn. 334 00:34:51,960 --> 00:34:54,080 Nimi? -Williams. 335 00:34:54,360 --> 00:34:57,280 Williams. -Laittakaa aseet maahan. 336 00:34:58,240 --> 00:35:00,400 Heti. -Okei. 337 00:35:01,280 --> 00:35:02,840 Nyt! -Okei. 338 00:35:03,600 --> 00:35:05,760 MitĂ€ te haluatte? 339 00:35:05,920 --> 00:35:07,240 (Lapsi itkee.) 340 00:35:07,520 --> 00:35:12,120 Me ollaan suomalaisia varusmiehiĂ€. -Me tarvittais vaan ruokaa. 341 00:35:15,560 --> 00:35:18,240 MissĂ€ meidĂ€n huumoriveikko on? 342 00:35:24,120 --> 00:35:27,200 EhkĂ€ hĂ€n on... TiedĂ€ttehĂ€n... 343 00:35:30,480 --> 00:35:33,920 En tiedĂ€. EhkĂ€ hĂ€n on mitĂ€? 344 00:35:37,040 --> 00:35:40,720 EhkĂ€ hĂ€n on loukkaantunut. - Ai niin kuin kuollut? 345 00:35:40,920 --> 00:35:44,080 En sanonut niin. - Mutta ajattelit, jumalauta. 346 00:35:45,680 --> 00:35:47,200 Ajatus on tĂ€rkein. 347 00:35:50,520 --> 00:35:52,760 Ajattele iloisia asioita. 348 00:35:59,040 --> 00:36:01,520 Alahan jo tulla, huumoriveikko. 349 00:36:13,080 --> 00:36:15,680 (Radiopuhelin piippaa ja sammuu.) 350 00:36:22,720 --> 00:36:25,960 (Lapsi jokeltaa toisessa huoneessa.) 351 00:36:27,000 --> 00:36:28,360 Kiitos. 352 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Oletteko kuulleet muista suomalaisista? 353 00:36:34,440 --> 00:36:39,240 Me emme tiedetĂ€ mitÀÀn. KĂ€nnykĂ€t ja tv on olleet pimeenĂ€. 354 00:36:39,640 --> 00:36:43,880 Kehotetaan poistumaan alueelta, mutta emme suostunut lĂ€htemÀÀn. 355 00:36:44,600 --> 00:36:49,000 Tilalla on elĂ€imiĂ€. Karjaa ja hevosia. NiistĂ€ tĂ€ytyy huolehtia. 356 00:36:50,480 --> 00:36:53,000 Onko tietoa, ettĂ€ onko Suomi vallattu? 357 00:36:53,160 --> 00:36:55,440 TeidĂ€n se pitĂ€isi tietÀÀ. 358 00:36:56,040 --> 00:37:00,400 VĂ€isteltiin niin paljon luoteja, ettei ole mitÀÀn tietoa tuosta. 359 00:37:00,920 --> 00:37:04,120 MitĂ€ amerikkalainen tekee teidĂ€n kanssa? 360 00:37:05,480 --> 00:37:07,520 HĂ€iritsenkö jotenkin? 361 00:37:09,840 --> 00:37:12,000 Et. Olet ihan okei. 362 00:37:13,840 --> 00:37:16,320 En ole. Kukaan meistĂ€ ei ole. 363 00:37:18,840 --> 00:37:20,720 TÀÀllĂ€ olette turvassa. 364 00:37:21,680 --> 00:37:24,680 Toivotaan vaan, ettei ne tule takaisin. 365 00:37:25,040 --> 00:37:29,040 Kulta, olisiko parempi pitÀÀ suuta soukemmalla? 366 00:37:29,320 --> 00:37:33,200 Äiti! Äiti! - Joo. 367 00:38:06,480 --> 00:38:09,480 KĂ€ske Knight-parvi lentĂ€mÀÀn kohti Hankoa. 368 00:38:09,800 --> 00:38:12,760 KĂ€ske liittyĂ€ ruotsalaisten tueksi. -SelvĂ€. 369 00:38:13,080 --> 00:38:16,160 Knight-1, 10 mailia pohjoiseen Hangosta. 370 00:38:16,880 --> 00:38:20,720 Ruotsalaiset Gripenit Asgard-1 ja Asgard-2 liittyvĂ€t mukaan. 371 00:38:20,880 --> 00:38:22,600 Knight-1 kuittaa. 372 00:38:25,320 --> 00:38:29,600 Seis. MitĂ€ sinĂ€ teet tÀÀllĂ€? 373 00:38:29,760 --> 00:38:33,080 On ulkonaliikkumiskielto. MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? 374 00:38:33,360 --> 00:38:36,560 Haluan antautua. - Tule tĂ€nne. 375 00:38:37,880 --> 00:38:40,720 Etsin perhettĂ€ni. - Tule tĂ€nne. 376 00:39:07,720 --> 00:39:09,760 Sirius pystyyn. 377 00:39:23,480 --> 00:39:25,200 Sirius toiminnassa. 378 00:39:25,360 --> 00:39:29,040 KĂ€ynnistetÀÀn pÀÀesikunnan kĂ€skemĂ€ harhautusoperaatio. 379 00:39:30,320 --> 00:39:33,320 Rannikkolaivasto, toteuta kĂ€sketty harhautus. 380 00:39:39,280 --> 00:39:41,040 Huomio. 381 00:39:41,240 --> 00:39:45,120 Operaatio on keskeytettĂ€vĂ€. -Erikoisjoukot ovat liikkeellĂ€. 382 00:39:45,280 --> 00:39:50,040 Me ollaan provosoitu liikaa. Vihollinen kostaa operoinnin. 383 00:39:50,200 --> 00:39:52,280 Emme tavoita ryhmiĂ€. 384 00:39:52,440 --> 00:39:56,520 RyhmĂ€t eivĂ€t lĂ€hetĂ€ tai vastaanota ulkopuolisia signaaleja - 385 00:39:56,680 --> 00:39:58,840 ennen havaintoja vihollisesta. 386 00:39:59,000 --> 00:40:02,080 Olemme kĂ€skeneet harhauttamaan. -Harhauttamaan? 387 00:40:02,240 --> 00:40:06,520 Ilma- ja merivoimat ja ruotsalaiset vievĂ€t vihollisen huomion, - 388 00:40:06,680 --> 00:40:09,560 kun erikoisjoukot tunkeutuvat alueelle. 389 00:40:10,680 --> 00:40:14,240 Harhautus- ja tiedusteluoperaatio tĂ€ytyy keskeyttÀÀ. 390 00:40:15,000 --> 00:40:19,640 Rouva presidentti, ikĂ€vĂ€ kyllĂ€ se ei ole enÀÀ mahdollista. 391 00:41:19,160 --> 00:41:23,120 Ilmatorjuntauhka. Kaksi ilmatorjuntaohjusta laukaistu. 392 00:41:23,280 --> 00:41:25,240 Asgard-1, yksi Stinger pohjoisesta. 393 00:41:25,440 --> 00:41:27,520 Asgard-1:tĂ€ ammuttu ohjuksella. 394 00:41:29,600 --> 00:41:33,040 (KiihtyvĂ€ varoitusÀÀni.) 395 00:41:36,600 --> 00:41:39,080 Soihdut laukaistu. 396 00:41:43,160 --> 00:41:45,480 Ohjukset torjuttu. Palaan. 397 00:41:58,520 --> 00:42:01,320 Ohjus pohjoisesta. -Tykistö. 398 00:42:01,480 --> 00:42:04,200 Maali 1008 seurantaan. Ja lukitse. 399 00:42:07,640 --> 00:42:10,000 TykistöllĂ€ maali. -Tykistö torjuu. 400 00:42:10,160 --> 00:42:13,080 Tykki ampuu. Huomio. -Kakkonen ampuu. 401 00:42:17,240 --> 00:42:20,840 Mittain, silputa. -Mittain silputtaa suuntaan 010. 402 00:42:26,520 --> 00:42:28,800 Ohjaamo, vĂ€istĂ€ itÀÀn. 403 00:43:01,240 --> 00:43:05,840 Julkaistulla videolla miehittĂ€jĂ€t ovat esittĂ€neet ehtonsa Suomelle. 404 00:43:06,000 --> 00:43:09,760 MiehittĂ€jien mukaan he eivĂ€t halua eskaloida tilannetta, - 405 00:43:09,920 --> 00:43:14,560 mikĂ€li Suomi pidĂ€ttĂ€ytyy sotilaallisista toimista alueella. 406 00:43:14,720 --> 00:43:17,920 PÀÀministeri sanoi haastattelussa, - 407 00:43:18,080 --> 00:43:20,800 ettĂ€ tilanne pyritÀÀn ratkaisemaan diplomatialla. 408 00:43:21,000 --> 00:43:27,000 Presidentti Saaristo ei ole... - KyllĂ€, me hallitsemme narratiivia. 409 00:43:28,160 --> 00:43:31,360 Ja minĂ€ varmistan, ettĂ€ se onnistuu. 410 00:43:46,120 --> 00:43:50,120 Tekstitys: Janne Mökkönen Iyuno 411 00:43:50,480 --> 00:43:54,480 Suomennos: Janne Mökkönen Iyuno 31779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.