All language subtitles for Hidden Blade (2023) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,625 --> 00:02:45,834 Miss, here is your coffee. 2 00:02:47,292 --> 00:02:48,625 I didn't order one. 3 00:02:48,709 --> 00:02:50,292 A gentleman ordered it for you. 4 00:02:50,375 --> 00:02:51,375 Which one? 5 00:02:53,459 --> 00:02:54,542 He was here earlier. 6 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 He probably left. 7 00:02:56,542 --> 00:02:57,459 Please enjoy. 8 00:02:57,542 --> 00:02:58,459 Thank you. 9 00:03:23,750 --> 00:03:25,375 I'm done. Let's go. 10 00:03:26,500 --> 00:03:27,625 What's the hurry? 11 00:03:27,709 --> 00:03:28,750 There is more food coming. 12 00:03:33,417 --> 00:03:34,709 Did you order steamed pork ribs? 13 00:03:35,292 --> 00:03:36,500 Do you want something else? 14 00:03:38,334 --> 00:03:39,250 You're the boss. 15 00:03:46,375 --> 00:03:47,834 A death sentence is a death sentence. 16 00:03:48,375 --> 00:03:50,500 It won't change whether we're early or late. 17 00:03:50,584 --> 00:03:51,542 Have some more. 18 00:03:51,625 --> 00:03:52,584 We will drive faster. 19 00:04:00,834 --> 00:04:02,167 Yoshikawa is going back to Japan. 20 00:04:02,250 --> 00:04:03,625 You weren't at last night's dinner. 21 00:04:04,709 --> 00:04:05,834 I don't drink. 22 00:04:06,834 --> 00:04:08,000 You missed out on his stories. 23 00:04:09,375 --> 00:04:11,334 Yoshikawa was a farmer in Niigata Prefecture. 24 00:04:11,417 --> 00:04:12,250 He was recruited 25 00:04:12,334 --> 00:04:13,709 in the 26th year of the Republic. 26 00:04:13,792 --> 00:04:15,209 He had never heard gunshots before. 27 00:04:16,875 --> 00:04:19,000 It was winter when he landed on the Yangtze River. 28 00:04:19,084 --> 00:04:20,292 The Nanjing massacre happened, 29 00:04:20,375 --> 00:04:21,542 then he went to Hankou. 30 00:04:22,625 --> 00:04:23,750 He and six fellow soldiers 31 00:04:23,834 --> 00:04:24,959 broke into a jeweler's shop. 32 00:04:25,042 --> 00:04:27,084 The jeweler had two daughters 33 00:04:27,167 --> 00:04:28,042 who were quite pretty. 34 00:04:28,834 --> 00:04:29,959 He begged the soldiers 35 00:04:30,042 --> 00:04:31,417 not to lay a finger on the girls. 36 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 He would give them everything. 37 00:04:34,500 --> 00:04:35,625 But the soldiers refused. 38 00:04:36,167 --> 00:04:37,417 They raped the girls 39 00:04:37,500 --> 00:04:38,959 in front of their parents. 40 00:04:39,667 --> 00:04:40,834 It went on for hours. 41 00:04:42,334 --> 00:04:43,417 They even found a well. 42 00:04:43,500 --> 00:04:45,834 There, they drowned the family of four. 43 00:04:47,334 --> 00:04:48,459 Where are the ribs? 44 00:04:49,584 --> 00:04:50,792 Hey, where are our ribs? 45 00:04:50,875 --> 00:04:51,834 Hurry up. 46 00:04:53,167 --> 00:04:54,875 "Did you order steamed pork ribs?" 47 00:04:56,917 --> 00:04:57,834 In the end, 48 00:04:59,042 --> 00:05:00,542 I only had two tiny pieces. 49 00:05:01,792 --> 00:05:03,042 You should've told me. 50 00:05:03,125 --> 00:05:04,500 I could've ordered another plate. 51 00:05:04,584 --> 00:05:06,125 They serve such tiny portions. 52 00:05:06,750 --> 00:05:07,750 Sneaky restaurant tricks. 53 00:05:07,834 --> 00:05:08,917 I'll never go back. 54 00:05:09,542 --> 00:05:11,459 Don't rush to conclusions. 55 00:05:11,542 --> 00:05:12,709 We were having breakfast. 56 00:05:12,792 --> 00:05:13,792 And what's that? 57 00:05:14,792 --> 00:05:16,709 A single serving of a meal. 58 00:05:16,792 --> 00:05:18,334 You order what you want. 59 00:05:18,834 --> 00:05:20,125 You eat off your own plate. 60 00:05:20,209 --> 00:05:21,167 It's not for sharing. 61 00:05:21,959 --> 00:05:22,917 That's called breakfast. 62 00:06:25,625 --> 00:06:26,584 A 63 00:06:33,792 --> 00:06:38,084 KI 64 00:06:43,042 --> 00:06:44,542 I thought I got it right. 65 00:06:44,625 --> 00:06:45,584 Three knocks. 66 00:06:45,667 --> 00:06:46,834 Then two. 67 00:06:46,917 --> 00:06:47,792 And one. 68 00:06:51,584 --> 00:06:53,000 You must be Mr. Zhang. 69 00:06:54,667 --> 00:06:55,542 I'm Mr. He, 70 00:06:55,625 --> 00:06:57,334 your handler. 71 00:06:57,417 --> 00:06:58,834 Thank you for picking me up. 72 00:06:59,375 --> 00:07:00,417 You're early. 73 00:07:01,125 --> 00:07:02,167 Anyway, 74 00:07:02,667 --> 00:07:03,834 I'm ready. 75 00:07:08,834 --> 00:07:10,667 We don't want unwanted attention. 76 00:07:10,750 --> 00:07:12,500 I know we said you would go to our place, 77 00:07:13,209 --> 00:07:14,959 but travel is risky. 78 00:07:16,792 --> 00:07:18,834 I thought it was best that I came instead. 79 00:07:21,542 --> 00:07:22,459 Is that okay? 80 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 What would you like to drink? 81 00:07:31,667 --> 00:07:32,625 What do you have? 82 00:07:34,042 --> 00:07:36,292 It looks like we only have water. 83 00:07:36,917 --> 00:07:37,834 Sure. 84 00:07:47,625 --> 00:07:49,000 I'll need some information first. 85 00:07:49,084 --> 00:07:50,000 It's standard practice. 86 00:07:52,292 --> 00:07:53,584 Name. 87 00:07:54,250 --> 00:07:55,417 I'll fill that in for you. 88 00:07:56,000 --> 00:07:56,834 Age. 89 00:07:57,417 --> 00:07:58,292 I was born 90 00:07:58,875 --> 00:08:00,417 during the 26th year of Guangxu's reign. 91 00:08:01,125 --> 00:08:03,042 Guangxu 26. 92 00:08:03,125 --> 00:08:04,125 The year of Gengzi. 93 00:08:07,875 --> 00:08:08,792 Voluntary surrender. 94 00:08:14,125 --> 00:08:15,709 What was your job? 95 00:08:16,375 --> 00:08:17,584 I was a confidential secretary. 96 00:08:18,292 --> 00:08:21,500 "Confidential secretary." 97 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 Why did you change sides? 98 00:08:33,834 --> 00:08:35,750 I'm sure you have your reasons. 99 00:08:35,834 --> 00:08:36,917 We all make choices 100 00:08:37,000 --> 00:08:38,417 that are hard to explain. 101 00:08:39,459 --> 00:08:40,834 These forms 102 00:08:41,417 --> 00:08:42,709 are mere forms. 103 00:08:42,792 --> 00:08:44,250 They are plain words on rough paper. 104 00:08:44,334 --> 00:08:45,667 Don't mind me. 105 00:08:45,750 --> 00:08:46,667 Speak freely. 106 00:08:50,792 --> 00:08:52,167 I wish for peace. 107 00:08:52,792 --> 00:08:55,584 I empathize with Mr. Wang. 108 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 Would you care to elaborate? 109 00:09:05,375 --> 00:09:07,959 That sounds a bit scripted. 110 00:09:08,542 --> 00:09:10,959 I think I heard it years ago. 111 00:09:12,917 --> 00:09:14,125 Elaborate? 112 00:09:15,417 --> 00:09:16,250 Which aspect? 113 00:09:17,542 --> 00:09:18,625 For instance... 114 00:09:22,709 --> 00:09:24,584 It escapes me too. 115 00:09:26,292 --> 00:09:27,292 That's all right. 116 00:09:27,875 --> 00:09:29,292 We can circle back. 117 00:09:30,542 --> 00:09:31,792 Can you tell us 118 00:09:31,875 --> 00:09:34,334 what you know at the moment? 119 00:09:59,042 --> 00:10:00,334 I am a weak man. 120 00:10:02,750 --> 00:10:04,417 I can never keep up with change. 121 00:10:08,084 --> 00:10:09,667 I was born in Guangxi. 122 00:10:12,417 --> 00:10:13,959 When my father died, 123 00:10:14,750 --> 00:10:16,292 he left me a parcel of land. 124 00:10:18,917 --> 00:10:20,000 It was on the mountain. 125 00:10:23,250 --> 00:10:24,834 You could see the Lijiang River from it. 126 00:10:26,375 --> 00:10:27,500 All these years, 127 00:10:27,584 --> 00:10:29,584 I've been involved in the revolution in Shanghai. 128 00:10:29,667 --> 00:10:30,667 Yes, I've been busy. 129 00:10:31,792 --> 00:10:32,834 But deep down, 130 00:10:34,750 --> 00:10:36,750 I still think about building that house. 131 00:10:41,167 --> 00:10:42,000 I'm sorry. 132 00:10:42,084 --> 00:10:43,459 What are you trying to say 133 00:10:44,125 --> 00:10:45,167 right now? 134 00:10:46,750 --> 00:10:47,875 I'm still pondering 135 00:10:50,042 --> 00:10:51,709 why I changed sides. 136 00:10:54,667 --> 00:10:56,000 That's too much detail for us. 137 00:10:56,542 --> 00:10:57,834 We can go back to that. 138 00:10:58,417 --> 00:10:59,834 May I have these? 139 00:11:00,334 --> 00:11:01,167 Of course. 140 00:11:03,625 --> 00:11:04,667 Is there anything else? 141 00:11:09,167 --> 00:11:10,209 Our party... 142 00:11:12,292 --> 00:11:13,209 The Communists. 143 00:11:15,875 --> 00:11:17,834 Their head of operations in Shanghai is Mr. Li. 144 00:11:18,500 --> 00:11:19,542 He lives 145 00:11:23,209 --> 00:11:24,167 at No. 6, 146 00:11:25,584 --> 00:11:26,667 Lane 567, 147 00:11:28,459 --> 00:11:29,334 Xiafei Road. 148 00:11:32,417 --> 00:11:33,792 There is a confidential secretary. 149 00:11:35,084 --> 00:11:36,334 That's me. 150 00:11:39,167 --> 00:11:40,250 The underground messenger 151 00:11:41,750 --> 00:11:42,834 is a woman, 152 00:11:43,709 --> 00:11:44,667 Ms. Chen. 153 00:11:44,750 --> 00:11:47,792 UNDERGROUND MESSENGER, MS. CHEN 154 00:11:48,292 --> 00:11:49,625 We live together 155 00:11:50,250 --> 00:11:52,084 at No. 811, Beidang Road. 156 00:12:05,375 --> 00:12:06,417 Apart from me, 157 00:12:07,000 --> 00:12:10,375 have you told anyone else about this? 158 00:12:12,417 --> 00:12:13,459 That's good. 159 00:12:14,625 --> 00:12:15,709 Are you armed? 160 00:12:16,792 --> 00:12:18,375 Guns? Do you have guns on you? 161 00:12:18,459 --> 00:12:19,542 - Yes. - How many? 162 00:12:19,625 --> 00:12:21,209 - One. - What model? 163 00:12:22,375 --> 00:12:23,542 Model? 164 00:12:25,125 --> 00:12:26,042 I don't know. 165 00:12:26,125 --> 00:12:27,750 It's your firearm, 166 00:12:27,834 --> 00:12:29,542 yet you don't know the model? 167 00:12:37,917 --> 00:12:39,125 It's not mine. 168 00:12:39,709 --> 00:12:40,959 It belongs to Ms. Chen. 169 00:12:43,750 --> 00:12:44,917 I don't like guns. 170 00:12:48,542 --> 00:12:50,000 How did you come into possession 171 00:12:51,584 --> 00:12:53,084 of Ms. Chen's firearm? 172 00:12:56,625 --> 00:12:58,750 Welcome, sir. 173 00:13:01,750 --> 00:13:02,750 The usual? 174 00:13:02,834 --> 00:13:03,667 Yes. 175 00:13:26,292 --> 00:13:27,750 We're currently 150 nautical miles 176 00:13:27,834 --> 00:13:29,209 from Guangzhou. 177 00:13:29,292 --> 00:13:31,417 Guangzhou is overcast today. 178 00:13:32,000 --> 00:13:34,167 The cloud coverage is acceptable for bombing. 179 00:13:34,750 --> 00:13:37,000 The bomb run sequence is number three. 180 00:13:37,084 --> 00:13:38,500 Have a nice flight. 181 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 You'll be greeted by showers on your way back. 182 00:13:41,709 --> 00:13:42,792 For today's lunch, 183 00:13:42,875 --> 00:13:44,625 we'll serve Japanese and French cuisine, 184 00:13:44,709 --> 00:13:46,625 with Mexican as our special meal. 185 00:13:47,375 --> 00:13:49,167 We await your triumphant returns. 186 00:13:49,250 --> 00:13:51,750 Eternal good luck in war. 187 00:13:52,834 --> 00:13:54,042 Hey! 188 00:13:54,125 --> 00:13:55,959 Wake up. 189 00:13:57,917 --> 00:13:58,834 I'm sorry. 190 00:13:59,542 --> 00:14:01,417 I know it's beautiful outside. 191 00:14:01,917 --> 00:14:04,042 But when you see it every day, 192 00:14:04,125 --> 00:14:05,459 it becomes boring. 193 00:14:06,167 --> 00:14:07,667 I guess I'm lucky 194 00:14:07,750 --> 00:14:09,959 to be free of such troubles 195 00:14:10,459 --> 00:14:11,625 because I have the company 196 00:14:11,709 --> 00:14:13,042 of Roosevelt. 197 00:16:48,959 --> 00:16:49,792 Director. 198 00:16:54,209 --> 00:16:55,125 Hello, Director. 199 00:18:56,209 --> 00:18:58,250 Do your people have shit for brains? 200 00:19:00,042 --> 00:19:01,584 The guy whose neck got slit yesterday 201 00:19:01,667 --> 00:19:02,625 was my man. 202 00:19:06,750 --> 00:19:09,375 When you plant eyes and ears 203 00:19:09,875 --> 00:19:11,875 without telling us, 204 00:19:14,167 --> 00:19:15,750 things like this may happen. 205 00:19:15,834 --> 00:19:17,209 If it weren't for my spies, 206 00:19:17,292 --> 00:19:18,709 do you think you could've captured 207 00:19:18,792 --> 00:19:20,209 Kuomintang's chief of station? 208 00:19:23,292 --> 00:19:24,584 Your Kuomintang ceased to exist 209 00:19:24,667 --> 00:19:26,792 just some ten years after the Republic. 210 00:19:28,000 --> 00:19:29,209 What you're witnessing 211 00:19:29,292 --> 00:19:31,084 is its decomposition. 212 00:19:32,375 --> 00:19:34,334 I survived the bombing 213 00:19:34,417 --> 00:19:35,709 back in Guangzhou. 214 00:19:37,292 --> 00:19:38,625 It was solely by sheer luck. 215 00:19:39,792 --> 00:19:41,709 They bombed Guangzhou for over a year. 216 00:19:42,459 --> 00:19:44,167 Was there any anti-air artillery? 217 00:19:45,125 --> 00:19:46,709 Were there any anti-aircraft guns? 218 00:19:47,417 --> 00:19:48,334 No. 219 00:19:49,125 --> 00:19:51,125 Did anyone do anything to stop it? 220 00:19:52,000 --> 00:19:52,959 No. 221 00:19:56,500 --> 00:19:58,334 Today's Chongqing 222 00:19:58,417 --> 00:20:00,084 is what Guangzhou was back in the day. 223 00:20:01,042 --> 00:20:03,459 Does Chongqing have anti-air artillery? 224 00:20:03,542 --> 00:20:05,667 What about anti-aircraft guns? 225 00:20:10,125 --> 00:20:11,542 Is there any hope 226 00:20:12,209 --> 00:20:14,000 for Chongqing to stay as it is? 227 00:20:17,667 --> 00:20:18,709 No. 228 00:20:49,125 --> 00:20:50,250 Mr. Chiang has been battling 229 00:20:50,334 --> 00:20:51,750 against warlords since 1926. 230 00:20:53,084 --> 00:20:55,167 But he is a warlord himself. 231 00:20:55,959 --> 00:20:57,834 No matter how many lands he conquers, 232 00:20:59,000 --> 00:21:00,542 he's only capable of running 233 00:21:00,625 --> 00:21:02,167 what's under his nose. 234 00:21:02,959 --> 00:21:04,667 He's a local warlord. 235 00:21:13,792 --> 00:21:15,084 He's not a leader. 236 00:21:17,167 --> 00:21:18,584 And he can never be one. 237 00:21:21,917 --> 00:21:23,959 He's stuck in the dream of being a leader. 238 00:21:25,125 --> 00:21:26,917 The way I see it, his greatest agony 239 00:21:28,167 --> 00:21:29,459 is his denial of the fact 240 00:21:29,542 --> 00:21:31,959 that he's only leading a local regime. 241 00:21:37,792 --> 00:21:38,875 Make no mistake 242 00:21:38,959 --> 00:21:40,417 about Mr. Wang's endeavors. 243 00:21:41,375 --> 00:21:42,459 Mr. Wang 244 00:21:42,959 --> 00:21:44,667 is not against the Chinese people. 245 00:21:46,125 --> 00:21:47,792 He's striving to make peace. 246 00:21:49,167 --> 00:21:50,500 What's wrong with peace? 247 00:21:51,834 --> 00:21:53,417 Is it a sin to make peace? 248 00:21:55,667 --> 00:21:57,042 Mr. Chiang had been in Shanghai, 249 00:21:57,584 --> 00:22:00,250 Nanjing, and Wuhan. 250 00:22:00,875 --> 00:22:02,750 He didn't hesitate to abandon those cities. 251 00:22:02,834 --> 00:22:04,334 What about the people there? 252 00:22:07,209 --> 00:22:09,125 There should be a shield 253 00:22:09,209 --> 00:22:11,000 between the people and the Japanese army. 254 00:22:11,500 --> 00:22:13,834 Mr. Wang is that shield now. 255 00:22:14,334 --> 00:22:16,084 We are that shield. 256 00:22:27,792 --> 00:22:28,792 Just confess. 257 00:22:31,125 --> 00:22:32,875 Can't you see who is winning? 258 00:22:56,667 --> 00:22:58,667 You're not worth killing. 259 00:23:00,167 --> 00:23:02,292 Things are changing every day. 260 00:23:02,375 --> 00:23:03,709 You never know what might happen. 261 00:23:06,875 --> 00:23:08,459 We might as well wait and see. 262 00:23:32,250 --> 00:23:33,459 What a dumbass. 263 00:23:34,000 --> 00:23:35,042 Good morning. 264 00:23:35,584 --> 00:23:36,959 It's May 1945. 265 00:23:37,042 --> 00:23:38,292 We're live on Base Camp Radio 266 00:23:38,375 --> 00:23:40,250 for the China Expeditionary Army. 267 00:23:40,334 --> 00:23:42,959 The sky is clear in Shanghai today. 268 00:23:43,042 --> 00:23:45,334 Today's high and low temperatures 269 00:23:45,417 --> 00:23:47,542 are 37 and 25 degrees Celsius. 270 00:23:48,750 --> 00:23:50,042 Nanjing will see more clouds 271 00:23:50,125 --> 00:23:51,417 later in the day. 272 00:23:51,500 --> 00:23:52,792 Today's high and low temperatures 273 00:23:52,875 --> 00:23:53,875 are 38 and 27 degrees Celsius. 274 00:23:53,959 --> 00:23:54,959 It's you again. 275 00:23:55,042 --> 00:23:56,417 How many times have you stopped? 276 00:23:57,042 --> 00:23:58,792 Yes, it's me again. 277 00:23:58,875 --> 00:24:00,209 What's your problem? 278 00:24:00,292 --> 00:24:01,417 The Imperial Navy 279 00:24:01,959 --> 00:24:05,250 continues to dominate the Pacific. 280 00:24:08,042 --> 00:24:14,125 LONG LIVE CHAIRMAN CHIANG 281 00:24:14,209 --> 00:24:20,500 LONG LIVE CHAIRMAN CHIANG 282 00:25:02,792 --> 00:25:04,542 I found water! 283 00:25:08,875 --> 00:25:10,084 Rush the order. 284 00:25:10,875 --> 00:25:12,625 I have to catch a red-eye flight to Nanjing. 285 00:25:20,750 --> 00:25:22,834 Japan and China are inseparable partners. 286 00:25:22,917 --> 00:25:26,292 It's our shared goal to boost the economy, 287 00:25:26,375 --> 00:25:28,042 join hands against the Communists, 288 00:25:28,125 --> 00:25:30,167 and achieve prosperity in East Asia. 289 00:25:30,250 --> 00:25:32,084 We wish that more and more Chinese people 290 00:25:32,167 --> 00:25:34,875 could understand Japan's true intentions. 291 00:25:35,834 --> 00:25:38,292 To be honest, I favor Ishihara. 292 00:25:38,375 --> 00:25:41,542 It's a pity Tojo doesn't like him. 293 00:25:42,584 --> 00:25:43,459 Of course, 294 00:25:44,167 --> 00:25:46,542 Ishihara isn't a fan of Tojo either. 295 00:25:48,084 --> 00:25:50,042 I also struggle to understand 296 00:25:50,125 --> 00:25:51,625 the military operations after 1937 297 00:25:52,542 --> 00:25:55,417 because they did not specify any goal. 298 00:25:56,750 --> 00:25:59,709 How do you win a war without a goal? 299 00:26:00,584 --> 00:26:01,584 However, 300 00:26:01,667 --> 00:26:03,667 that's the cabinet's decision. 301 00:26:03,750 --> 00:26:06,000 His Majesty signed off on it. 302 00:26:08,459 --> 00:26:10,334 Hajime Sugiyama promised His Majesty 303 00:26:10,417 --> 00:26:11,292 in 1937 304 00:26:11,792 --> 00:26:14,042 that he would end the warfare in China 305 00:26:14,125 --> 00:26:15,667 within a month. 306 00:26:16,167 --> 00:26:17,750 It has been four years now. 307 00:26:20,709 --> 00:26:21,625 I've... 308 00:26:22,375 --> 00:26:24,875 always loved the year 1931. 309 00:26:27,209 --> 00:26:28,709 Manchuria must declare 310 00:26:28,792 --> 00:26:29,917 its independence from China 311 00:26:30,000 --> 00:26:33,167 so Japan can take Manchuria for its own. 312 00:26:33,792 --> 00:26:35,375 That is non-negotiable. 313 00:26:36,584 --> 00:26:37,459 Why? 314 00:26:40,667 --> 00:26:42,792 Manchuria is the fortress of East Asia. 315 00:26:42,875 --> 00:26:43,792 If you lose Manchuria, 316 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 the Soviets will invade from the north, 317 00:26:45,459 --> 00:26:46,334 spreading Communism 318 00:26:46,417 --> 00:26:48,875 across Asia and the globe. 319 00:26:48,959 --> 00:26:50,834 His Majesty takes China as a brother 320 00:26:50,917 --> 00:26:53,417 and the Soviet Union as an enemy. 321 00:26:55,417 --> 00:26:57,250 I shall imbibe more today 322 00:26:58,709 --> 00:26:59,709 to celebrate 323 00:27:01,250 --> 00:27:05,667 the doomsday of your neighbor. 324 00:27:15,917 --> 00:27:17,042 Germany-- 325 00:27:17,125 --> 00:27:18,167 You're drunk. 326 00:27:19,292 --> 00:27:20,792 It's fine. 327 00:27:22,209 --> 00:27:23,875 Why hold back on good news? 328 00:27:23,959 --> 00:27:25,459 Besides, 329 00:27:26,167 --> 00:27:27,834 he's your cousin. 330 00:27:33,834 --> 00:27:36,000 Germany will attack the Soviet Union soon. 331 00:27:39,667 --> 00:27:41,209 There are always rumors. 332 00:27:43,334 --> 00:27:45,917 Germany will likely handle Britain first. 333 00:27:46,500 --> 00:27:48,667 Sending troops to Britain was just a ruse. 334 00:27:50,917 --> 00:27:51,750 It's said 335 00:27:51,834 --> 00:27:53,625 that the Führer has set his mind on it. 336 00:27:53,709 --> 00:27:56,875 We are on the brink of war. 337 00:27:57,834 --> 00:27:59,834 If everything goes well, 338 00:27:59,917 --> 00:28:01,792 the Japanese Army shall embark 339 00:28:01,875 --> 00:28:03,375 from Manchuria 340 00:28:03,459 --> 00:28:05,500 and attack the Soviet Union 341 00:28:05,584 --> 00:28:07,125 via Siberia. 342 00:28:07,917 --> 00:28:09,917 The Soviets are going down. 343 00:28:13,000 --> 00:28:15,834 Yan'an will no longer be an issue by then. 344 00:28:32,375 --> 00:28:33,542 Tell me. 345 00:28:34,292 --> 00:28:36,000 Do you always eat so little? 346 00:28:37,542 --> 00:28:38,917 I'm not used to the food here. 347 00:28:43,000 --> 00:28:44,167 Well, 348 00:28:48,292 --> 00:28:49,875 it's time you started changing that. 349 00:30:17,959 --> 00:30:19,875 GERMANY, ALONG WITH ITALY, FINLAND, AND ROMANIA 350 00:30:19,959 --> 00:30:21,875 DECLARED WAR ON THE SOVIET UNION 351 00:30:24,917 --> 00:30:26,542 Your Kuomintang ceased to exist 352 00:30:26,625 --> 00:30:28,917 just some ten years after the Republic. 353 00:30:30,584 --> 00:30:32,375 What you're witnessing 354 00:30:32,459 --> 00:30:34,375 is its decomposition. 355 00:30:35,834 --> 00:30:37,500 I survived the bombing 356 00:30:37,584 --> 00:30:39,042 back in Guangzhou. 357 00:30:39,625 --> 00:30:40,875 It was solely by sheer luck. 358 00:30:42,125 --> 00:30:43,917 They bombed Guangzhou for over a year. 359 00:30:44,000 --> 00:30:45,125 Anyway, 360 00:30:46,834 --> 00:30:48,292 I needed to stay ruthless 361 00:30:50,084 --> 00:30:51,709 and never let emotions get in the way. 362 00:30:55,375 --> 00:30:57,042 It may seem 363 00:30:58,500 --> 00:30:59,750 as if I failed 364 00:30:59,834 --> 00:31:01,500 because we were disorganized. 365 00:31:02,417 --> 00:31:04,834 Because of the shop window's glass. 366 00:31:05,417 --> 00:31:07,125 Because he was overly cautious. 367 00:31:08,542 --> 00:31:09,959 The truth is, 368 00:31:11,584 --> 00:31:14,875 if I could choose again, 369 00:31:15,459 --> 00:31:17,000 whether it's by gun, 370 00:31:17,084 --> 00:31:19,167 knife, or poison, 371 00:31:20,084 --> 00:31:22,792 he would have been dead months ago. 372 00:31:25,625 --> 00:31:27,584 I hesitated. 373 00:31:28,625 --> 00:31:32,042 Maybe I did so on purpose. 374 00:31:34,459 --> 00:31:36,125 I couldn't even tell 375 00:31:37,292 --> 00:31:40,834 whether I wanted it to succeed or not. 376 00:31:43,125 --> 00:31:44,500 I failed in the end. 377 00:31:48,625 --> 00:31:50,375 Because I let emotions get in my way. 378 00:31:52,834 --> 00:31:54,042 There's no cure for this one. 379 00:31:54,667 --> 00:31:55,792 She's hopeless. 380 00:31:57,334 --> 00:31:59,292 The Kuomintang always prefers female agents. 381 00:32:02,334 --> 00:32:03,459 A lady like her 382 00:32:04,125 --> 00:32:05,625 could have lived a wonderful life. 383 00:32:06,500 --> 00:32:08,084 At least she stays true to her ideals. 384 00:32:08,959 --> 00:32:10,334 She lives for politics. 385 00:32:11,542 --> 00:32:12,709 We, on the other hand, 386 00:32:14,667 --> 00:32:16,209 make a living from politics. 387 00:32:17,417 --> 00:32:19,167 But love meant nothing to him. 388 00:32:20,125 --> 00:32:21,459 I hold nothing against you. 389 00:32:21,542 --> 00:32:23,042 We bear no grudges against each other. 390 00:32:23,875 --> 00:32:25,459 I don't want to put you in a tight spot. 391 00:32:27,959 --> 00:32:30,042 I'm certainly not doing that right now. 392 00:32:31,000 --> 00:32:32,750 He tortured me. 393 00:32:32,834 --> 00:32:34,250 It was a misunderstanding. 394 00:32:34,334 --> 00:32:35,542 We have handled it. 395 00:32:36,375 --> 00:32:37,959 It won't happen again. 396 00:32:40,959 --> 00:32:42,584 What's going to happen? 397 00:32:44,834 --> 00:32:46,459 That depends on the two of you. 398 00:32:46,542 --> 00:32:48,959 I'm not here to judge. 399 00:32:49,042 --> 00:32:51,459 Even if I wanted to, I cannot. 400 00:32:53,125 --> 00:32:54,667 You plan to execute me. 401 00:32:55,959 --> 00:32:57,459 You should talk to him. 402 00:32:57,959 --> 00:32:59,084 Your cousin doesn't want 403 00:32:59,167 --> 00:33:00,250 to see me anymore. 404 00:33:00,834 --> 00:33:02,250 He went to Nanjing. 405 00:33:04,167 --> 00:33:06,084 Honestly, I don't want to see him either. 406 00:33:06,917 --> 00:33:09,875 These things should go without saying. 407 00:33:10,709 --> 00:33:13,250 If he wants me to live, 408 00:33:14,459 --> 00:33:16,292 I won't have to beg. 409 00:33:17,250 --> 00:33:19,834 If he wants me to die, 410 00:33:21,042 --> 00:33:22,834 then there's no point in begging 411 00:33:24,917 --> 00:33:27,084 and throwing my dignity out the window. 412 00:33:30,625 --> 00:33:32,959 It's easy to forgive an enemy. 413 00:33:34,084 --> 00:33:35,792 It's impossible to forgive a friend 414 00:33:35,875 --> 00:33:37,375 who betrayed you. 415 00:33:42,042 --> 00:33:44,209 It's probably written in my destiny. 416 00:33:48,125 --> 00:33:49,917 If that's really what you think, 417 00:33:52,000 --> 00:33:53,625 you might find relief in it. 418 00:33:56,000 --> 00:33:57,292 Your mom delivered some dessert. 419 00:33:57,375 --> 00:33:58,542 Take your time. 420 00:33:59,667 --> 00:34:01,750 Do you mind taking me somewhere else? 421 00:34:03,375 --> 00:34:05,584 The dogs bark incessantly. 422 00:34:07,459 --> 00:34:08,667 I'm scared. 423 00:34:22,292 --> 00:34:23,709 Take her somewhere else. 424 00:35:26,875 --> 00:35:29,959 Is there anything I can do to save her? 425 00:35:30,042 --> 00:35:31,875 She was there to kill the minister. 426 00:35:32,917 --> 00:35:34,292 She almost did it. 427 00:35:34,375 --> 00:35:36,250 The minister is in no position 428 00:35:36,334 --> 00:35:37,375 to forgive her. 429 00:35:38,834 --> 00:35:40,417 Today is her last day. 430 00:35:41,459 --> 00:35:43,959 We have to execute her before sunset. 431 00:35:44,500 --> 00:35:46,334 Did the minister sign off on it? 432 00:35:47,042 --> 00:35:48,875 Mr. Wang did. 433 00:35:48,959 --> 00:35:52,709 It must've been painful for Mr. Wang. 434 00:35:54,750 --> 00:35:56,750 He used to write poems. 435 00:35:56,834 --> 00:35:59,500 Now, he signs execution orders. 436 00:36:03,709 --> 00:36:05,459 Which is more delightful, 437 00:36:05,542 --> 00:36:06,959 writing poems or killing people? 438 00:36:07,792 --> 00:36:09,209 That I do not know. 439 00:36:13,917 --> 00:36:14,875 The minister said 440 00:36:14,959 --> 00:36:16,625 President Wang has made his decision. 441 00:36:17,375 --> 00:36:18,917 He's in no position to negotiate 442 00:36:19,459 --> 00:36:21,125 due to his involvement in this matter. 443 00:36:22,209 --> 00:36:23,375 Please forgive him. 444 00:36:23,459 --> 00:36:25,125 He also said 445 00:36:25,209 --> 00:36:27,417 that despite all those lives you've taken, 446 00:36:27,500 --> 00:36:28,709 if you have any questions 447 00:36:28,792 --> 00:36:30,584 regarding Ms. Jiang's verdict, 448 00:36:30,667 --> 00:36:31,584 or if her beauty 449 00:36:31,667 --> 00:36:33,167 is simply too precious to you, 450 00:36:33,667 --> 00:36:34,792 the only way 451 00:36:34,875 --> 00:36:36,917 is to plead in front of President Wang. 452 00:36:37,584 --> 00:36:38,875 Those were his exact words. 453 00:36:38,959 --> 00:36:40,042 I'm simply passing them on. 454 00:36:42,792 --> 00:36:44,250 I'm out of options. 455 00:36:44,334 --> 00:36:45,875 He knows too well 456 00:36:45,959 --> 00:36:47,959 that I won't bring it to Mr. Wang. 457 00:36:49,584 --> 00:36:51,667 The sun is setting. 458 00:37:35,459 --> 00:37:37,459 Thank you for sparing my life. 459 00:37:40,875 --> 00:37:42,500 I'll leave the dessert for you. 460 00:37:43,792 --> 00:37:45,084 It may be of help. 461 00:37:58,417 --> 00:38:05,125 LIST OF IMPORTANT JAPANESE PERSONS IN SHANGHAI 462 00:38:08,334 --> 00:38:09,917 I found water! 463 00:38:15,959 --> 00:38:17,375 Captain, have some water. 464 00:38:22,459 --> 00:38:23,584 You idiot! 465 00:38:23,667 --> 00:38:24,750 The water stinks! 466 00:38:24,834 --> 00:38:25,834 I'm sorry. 467 00:38:52,459 --> 00:38:53,834 Ten! 468 00:38:53,917 --> 00:38:57,292 LONG LIVE CHAIRMAN CHIANG 469 00:38:57,375 --> 00:38:58,625 Nine! 470 00:39:02,375 --> 00:39:03,709 Eight! 471 00:39:07,500 --> 00:39:08,500 Seven! 472 00:39:12,459 --> 00:39:13,292 Six! 473 00:39:18,834 --> 00:39:19,875 Who did it? 474 00:39:20,459 --> 00:39:21,417 I don't know. 475 00:39:21,500 --> 00:39:23,459 But whoever did it 476 00:39:23,542 --> 00:39:24,792 is definitely not among us. 477 00:39:26,084 --> 00:39:28,209 No one would toss dirty dead bodies 478 00:39:28,292 --> 00:39:29,500 into one's own well. 479 00:39:34,500 --> 00:39:35,709 Dirty dead bodies? 480 00:39:39,875 --> 00:39:41,084 Five! 481 00:39:44,417 --> 00:39:45,709 Four! 482 00:39:53,500 --> 00:39:54,625 Three! 483 00:40:02,292 --> 00:40:03,542 Two! 484 00:40:09,000 --> 00:40:10,792 One! 485 00:41:30,209 --> 00:41:31,667 I didn't know you had drinks on you. 486 00:41:31,750 --> 00:41:32,959 It's whiskey. 487 00:41:33,042 --> 00:41:34,709 A product of our despicable enemies, 488 00:41:34,792 --> 00:41:35,834 but it's a good spirit. 489 00:41:36,625 --> 00:41:37,875 Eternal good luck in war! 490 00:41:37,959 --> 00:41:39,459 Long live His Majesty the Emperor. 491 00:41:39,542 --> 00:41:40,834 - Banzai! - Banzai! 492 00:41:43,250 --> 00:41:45,292 It's my first sip of whiskey 493 00:41:45,375 --> 00:41:47,959 and my first taste of mutton. 494 00:41:48,042 --> 00:41:49,500 Me too. 495 00:41:49,584 --> 00:41:50,750 My first as well. 496 00:41:50,834 --> 00:41:51,875 Same here. 497 00:41:52,375 --> 00:41:53,667 Mutton was rarely seen 498 00:41:53,750 --> 00:41:54,834 before the Meiji era. 499 00:41:54,917 --> 00:41:56,792 Actually, any meat was hardly seen at all. 500 00:41:56,875 --> 00:42:00,250 I heard that France makes dishes 501 00:42:00,334 --> 00:42:02,542 with lamb chops. 502 00:42:03,459 --> 00:42:04,542 France... 503 00:42:04,625 --> 00:42:06,000 is the weakest enemy. 504 00:42:06,792 --> 00:42:10,250 What made you think of French cuisine? 505 00:42:10,334 --> 00:42:11,625 Have you ever had it? 506 00:42:11,709 --> 00:42:13,959 No, I'm just an ordinary soldier 507 00:42:14,042 --> 00:42:16,167 responsible for my brigade's water supply. 508 00:42:17,084 --> 00:42:17,917 But my brother 509 00:42:18,000 --> 00:42:19,500 is a proud Imperial Air Service pilot. 510 00:42:19,584 --> 00:42:21,292 He eats French meals all the time. 511 00:42:22,584 --> 00:42:25,500 Pilots see the world. 512 00:42:25,584 --> 00:42:28,209 He even named his dog Roosevelt. 513 00:42:28,292 --> 00:42:29,375 You're just blabbering. 514 00:42:29,459 --> 00:42:31,417 Where is your brother now? 515 00:42:32,292 --> 00:42:34,000 On a rainy day in September 1938, 516 00:42:34,709 --> 00:42:35,792 he, his wingman, 517 00:42:35,875 --> 00:42:38,042 and Roosevelt, 518 00:42:38,125 --> 00:42:39,917 were returning from bombing Guangzhou. 519 00:42:40,542 --> 00:42:42,000 They crashed into the sea. 520 00:42:43,334 --> 00:42:44,292 Come on. 521 00:42:44,375 --> 00:42:46,834 If your brother were a pilot, 522 00:42:46,917 --> 00:42:49,084 then I could be Roosevelt. 523 00:42:51,709 --> 00:42:52,792 If you were Roosevelt, 524 00:42:52,875 --> 00:42:54,084 then I'm the prince. 525 00:42:58,167 --> 00:42:59,042 Seriously? 526 00:42:59,584 --> 00:43:02,042 Don't you see who I look like? 527 00:43:03,584 --> 00:43:04,959 Who? 528 00:43:05,042 --> 00:43:06,250 I don't know. 529 00:43:24,917 --> 00:43:25,834 I see. 530 00:43:32,167 --> 00:43:34,667 The Imperial Navy attacked Pearl Harbor 531 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 a few hours ago. 532 00:43:35,834 --> 00:43:36,750 Japan has declared war 533 00:43:36,834 --> 00:43:37,875 on Britain and the USA. 534 00:43:39,250 --> 00:43:41,250 We couldn't have informed you earlier. 535 00:43:43,459 --> 00:43:45,542 The China Expeditionary Army 536 00:43:45,625 --> 00:43:47,625 will take over the Concession. 537 00:43:51,917 --> 00:43:53,542 The Empire of Japan has declared war 538 00:43:53,625 --> 00:43:56,209 on Britain and the USA. 539 00:43:56,292 --> 00:44:00,250 Japan will take over the Concession. 540 00:44:01,292 --> 00:44:02,375 All military police officers 541 00:44:02,459 --> 00:44:03,667 that are not German or Italian 542 00:44:03,750 --> 00:44:05,959 shall put down their weapons 543 00:44:06,042 --> 00:44:07,917 and surrender to the Imperial Army. 544 00:44:08,917 --> 00:44:09,875 All foreigners 545 00:44:09,959 --> 00:44:11,709 other than Germans and Italians 546 00:44:11,792 --> 00:44:15,750 shall move to the designated camp at once. 547 00:44:15,834 --> 00:44:17,792 All carry-on luggage shall not... 548 00:44:37,917 --> 00:44:40,000 It may look like the climax of victory. 549 00:44:40,709 --> 00:44:42,709 In fact, it's a sad turning point. 550 00:44:43,500 --> 00:44:44,750 Has Tojo finally decided 551 00:44:45,375 --> 00:44:47,000 to do something dumb? 552 00:44:47,584 --> 00:44:49,584 It's not entirely Tojo's fault. 553 00:44:49,667 --> 00:44:52,417 He only took the seat last October. 554 00:44:52,500 --> 00:44:55,750 Konoe was behind most of it. 555 00:44:55,834 --> 00:44:59,500 He escalated the 1937 conflict. 556 00:44:59,584 --> 00:45:01,834 He was the one who decided 557 00:45:01,917 --> 00:45:03,875 not to negotiate with Mr. Chiang. 558 00:45:06,750 --> 00:45:10,125 He helped Mr. Wang with his government. 559 00:45:10,209 --> 00:45:13,459 He took over French Indochina. 560 00:45:14,292 --> 00:45:16,750 He also put a time limit 561 00:45:16,834 --> 00:45:19,042 on diplomatic negotiations with the USA. 562 00:45:19,125 --> 00:45:21,584 With these said and done, 563 00:45:23,000 --> 00:45:24,667 he simply resigned. 564 00:45:27,000 --> 00:45:30,375 Still, we created miracles. 565 00:45:30,459 --> 00:45:32,750 At least the British Empire is no more. 566 00:45:34,709 --> 00:45:36,167 They must be parading 567 00:45:36,250 --> 00:45:38,709 with lanterns in Tokyo. 568 00:45:40,375 --> 00:45:43,334 The public is ignorant and blind. 569 00:45:43,417 --> 00:45:44,917 The Empire still has a chance. 570 00:45:45,000 --> 00:45:47,875 The surprise strike was to instill fear 571 00:45:47,959 --> 00:45:52,417 to get the USA on the negotiation table. 572 00:45:54,125 --> 00:45:56,000 We did the same in the war against Russia. 573 00:45:57,250 --> 00:45:59,042 The world works in mysterious ways. 574 00:46:00,042 --> 00:46:01,792 Who would have thought that decades 575 00:46:01,875 --> 00:46:03,167 after the victory against Russia, 576 00:46:03,250 --> 00:46:05,084 the Imperial Navy would find the courage 577 00:46:05,167 --> 00:46:06,917 to take on the USA? 578 00:46:08,417 --> 00:46:10,125 But you didn't get Chongqing to surrender. 579 00:46:12,917 --> 00:46:13,834 You're right. 580 00:46:15,750 --> 00:46:18,209 It is ridiculous to rely on surrender 581 00:46:18,292 --> 00:46:19,375 to win a war. 582 00:46:23,042 --> 00:46:25,334 But as Tojo once said, 583 00:46:28,959 --> 00:46:30,584 sometimes you have to muster the courage, 584 00:46:30,667 --> 00:46:31,792 just as people believe 585 00:46:31,875 --> 00:46:33,542 that jumping from Kiyomizu-dera Temple 586 00:46:33,625 --> 00:46:34,959 can make their wishes come true. 587 00:46:38,334 --> 00:46:39,792 Why were you so late? 588 00:46:39,875 --> 00:46:41,542 Didn't we leave at the same time? 589 00:46:41,625 --> 00:46:43,292 I stopped to get some pastries. 590 00:46:44,959 --> 00:46:46,584 There were gun fights. 591 00:46:46,667 --> 00:46:47,959 The shop was closing. 592 00:46:48,042 --> 00:46:48,959 It took some time. 593 00:46:52,542 --> 00:46:53,584 Where are the pastries? 594 00:47:02,209 --> 00:47:03,250 It's in the car. 595 00:47:05,959 --> 00:47:07,084 Do you want some? 596 00:49:21,375 --> 00:49:22,209 Wait. 597 00:49:29,209 --> 00:49:30,709 Hey, hang on. 598 00:49:56,042 --> 00:49:58,000 President Wang passed away 599 00:49:58,084 --> 00:49:59,750 on November 10th 600 00:49:59,834 --> 00:50:03,417 at Nagoya Imperial University Hospital. 601 00:50:04,042 --> 00:50:06,417 The Air Force has transported the casket 602 00:50:06,500 --> 00:50:09,125 from Naval Air Facility Atsugi to Nanjing. 603 00:50:10,084 --> 00:50:11,625 The Emperor of Japan, 604 00:50:11,709 --> 00:50:13,584 Prime Minister Fumimaro Konoe, 605 00:50:13,667 --> 00:50:15,334 General Hideki Tojo, 606 00:50:15,417 --> 00:50:16,834 and General Korechika Anami 607 00:50:16,917 --> 00:50:18,584 were present for the farewell. 608 00:50:18,667 --> 00:50:20,667 As the plane took off, 609 00:50:21,542 --> 00:50:25,459 they stayed on. 610 00:50:29,459 --> 00:50:31,250 I sent someone to Chongqing. 611 00:50:33,917 --> 00:50:35,875 They said I could make amends. 612 00:50:36,417 --> 00:50:38,417 I shall represent Chongqing 613 00:50:39,375 --> 00:50:40,584 to conduct secret negotiations 614 00:50:40,667 --> 00:50:41,959 with the Japanese Army. 615 00:50:44,042 --> 00:50:45,417 Should it go as planned, 616 00:50:46,417 --> 00:50:48,792 the Japanese Army will move its troops 617 00:50:48,875 --> 00:50:50,500 to the islands in the South Pacific. 618 00:50:52,500 --> 00:50:53,459 Chongqing can then 619 00:50:53,542 --> 00:50:55,375 focus on dealing with the Communists. 620 00:51:02,250 --> 00:51:03,167 What's on your mind? 621 00:51:05,750 --> 00:51:06,667 Nothing. 622 00:51:08,542 --> 00:51:10,209 I'm a little concerned. 623 00:51:10,917 --> 00:51:12,209 You may get yourself killed. 624 00:51:14,875 --> 00:51:16,042 In turbulent times, 625 00:51:17,167 --> 00:51:18,917 people die one way or another. 626 00:51:20,667 --> 00:51:22,709 You refuse to give up Manchuria. 627 00:51:25,667 --> 00:51:28,167 We refuse to work with Wang's government. 628 00:51:28,250 --> 00:51:30,375 Think about Mr. Chiang's dignity 629 00:51:30,459 --> 00:51:32,959 and the public's limited understanding. 630 00:51:33,542 --> 00:51:34,667 If all we did was go back 631 00:51:34,750 --> 00:51:36,792 to how things were before 1937, 632 00:51:39,334 --> 00:51:41,417 why did you declare war in the first place? 633 00:51:45,542 --> 00:51:46,834 What have we been fighting for 634 00:51:46,917 --> 00:51:48,125 all these years? 635 00:51:51,000 --> 00:51:52,042 Let's leave it behind. 636 00:51:54,917 --> 00:51:56,709 How does that sound? 637 00:51:56,792 --> 00:51:58,000 We shall set aside issues 638 00:51:58,084 --> 00:51:59,167 regarding Manchuria. 639 00:52:01,542 --> 00:52:03,042 You can withdraw your troops 640 00:52:04,250 --> 00:52:05,917 at your preferred time. 641 00:52:10,709 --> 00:52:12,334 That's our most generous offer. 642 00:52:14,667 --> 00:52:16,500 They are eager to get away from China. 643 00:52:17,917 --> 00:52:19,292 The negotiations are promising. 644 00:52:27,959 --> 00:52:32,459 LIST OF IMPORTANT JAPANESE PERSONS IN SHANGHAI 645 00:53:05,292 --> 00:53:06,334 How is everything? 646 00:53:07,167 --> 00:53:08,000 Good. 647 00:53:10,584 --> 00:53:11,417 Good night. 648 00:53:12,459 --> 00:53:13,375 Good night. 649 00:53:18,584 --> 00:53:19,667 Seriously? 650 00:53:20,167 --> 00:53:22,334 Don't you see who I look like? 651 00:53:24,292 --> 00:53:25,459 Who? 652 00:53:26,542 --> 00:53:28,792 Because of our friendship these past few days, 653 00:53:28,875 --> 00:53:32,250 I will only share it with you. 654 00:53:32,334 --> 00:53:35,584 I'm in Shanghai for the experience. 655 00:53:35,667 --> 00:53:37,584 As a prince, 656 00:53:37,667 --> 00:53:41,125 I will be leaving soon. 657 00:53:42,417 --> 00:53:43,375 But... 658 00:53:44,042 --> 00:53:45,292 I will 659 00:53:46,000 --> 00:53:46,959 miss you all. 660 00:54:06,709 --> 00:54:08,500 - Your Excellency, please follow me. - All right. 661 00:54:32,375 --> 00:54:33,459 Where are the ribs? 662 00:54:34,500 --> 00:54:35,625 Hey, where are our ribs? 663 00:54:35,709 --> 00:54:36,625 Hurry up. 664 00:54:37,959 --> 00:54:39,792 "Did you order steamed pork ribs?" 665 00:54:41,709 --> 00:54:42,792 In the end, 666 00:54:43,959 --> 00:54:45,584 I only had two tiny pieces. 667 00:55:17,334 --> 00:55:19,167 Prince Oyama, the substitute member of the House of Peers, 668 00:55:19,250 --> 00:55:20,417 died in an accident 669 00:55:20,500 --> 00:55:22,417 in the Fengxian District of Shanghai. 670 00:56:26,250 --> 00:56:27,542 I guess 671 00:56:27,625 --> 00:56:29,667 I'll have to disembowel myself in apology. 672 00:56:30,792 --> 00:56:31,959 You won't. 673 00:56:33,667 --> 00:56:35,167 People thinking of suicide 674 00:56:35,250 --> 00:56:36,250 don't say it out loud. 675 00:56:54,292 --> 00:56:56,250 The Japanese didn't show up. 676 00:56:56,334 --> 00:56:58,000 There won't be any more negotiations. 677 00:57:25,625 --> 00:57:26,667 Dinner is ready. 678 00:57:26,750 --> 00:57:27,917 Go get your sister. 679 00:57:31,209 --> 00:57:32,167 Dinner is ready. 680 00:57:35,750 --> 00:57:37,625 Dad hasn't spoken a word 681 00:57:37,709 --> 00:57:39,000 since this morning. 682 00:57:40,042 --> 00:57:41,042 What happened? 683 00:57:41,125 --> 00:57:44,209 We used to host big birthday parties. 684 00:57:44,292 --> 00:57:46,000 Now, it's just us 685 00:57:46,084 --> 00:57:48,542 and we have to do it discreetly. 686 00:57:50,417 --> 00:57:53,167 Is it because you work for the Japanese? 687 00:59:49,000 --> 00:59:51,125 Where are the others? 688 01:00:07,667 --> 01:00:09,417 Don't you know any jolly tunes? 689 01:00:09,917 --> 01:00:11,542 Unlike army songs, 690 01:00:11,625 --> 01:00:14,334 Japanese poems are sad in nature. 691 01:00:15,792 --> 01:00:20,625 It seems that we shall not continue. 692 01:00:20,709 --> 01:00:21,542 Our apologies. 693 01:00:51,375 --> 01:00:55,500 Maybe I'm not cut out to be an agent. 694 01:00:58,959 --> 01:01:00,084 But you have to know, 695 01:01:01,875 --> 01:01:04,750 there is one simple rule. 696 01:01:09,167 --> 01:01:11,542 Whoever doesn't join in on the killing is suspicious, 697 01:01:12,792 --> 01:01:15,584 whatever their excuses are. 698 01:01:20,667 --> 01:01:21,500 He told me 699 01:01:21,584 --> 01:01:23,834 that it was his dad's birthday today. 700 01:01:29,334 --> 01:01:31,209 The minister doesn't kill either. 701 01:01:32,084 --> 01:01:33,167 He's different. 702 01:01:34,792 --> 01:01:38,959 He doesn't need weapons to kill. 703 01:01:40,584 --> 01:01:43,167 Everyone else seems to be looking for a way out. 704 01:01:58,084 --> 01:02:00,584 I'm not an asset to them. 705 01:02:02,500 --> 01:02:04,500 I can only keep going 706 01:02:04,584 --> 01:02:06,042 until the end of the road. 707 01:02:08,834 --> 01:02:09,959 Maybe... 708 01:02:11,917 --> 01:02:14,500 I can kill my way out. 709 01:02:22,042 --> 01:02:23,750 You're right about one thing. 710 01:02:25,792 --> 01:02:27,625 You're an asset to me. 711 01:02:31,292 --> 01:02:32,209 However, 712 01:02:33,959 --> 01:02:35,125 we're running out of time, 713 01:02:36,042 --> 01:02:39,709 even for payback. 714 01:02:59,375 --> 01:03:00,750 Things are getting tense. 715 01:03:02,542 --> 01:03:03,875 You have to stop. 716 01:03:06,167 --> 01:03:07,667 You don't have to come. 717 01:03:09,959 --> 01:03:11,625 We will kill the Japanese 718 01:03:14,584 --> 01:03:15,959 and the traitors. 719 01:03:17,292 --> 01:03:18,667 Do you think you can kill them all? 720 01:03:21,750 --> 01:03:24,042 As long as they stay on our land, 721 01:03:24,709 --> 01:03:26,709 we will continue fighting. 722 01:03:28,375 --> 01:03:30,000 Don't forget that we are engaged. 723 01:03:39,042 --> 01:03:40,292 That was so long ago. 724 01:03:41,250 --> 01:03:43,125 It was before 1937. 725 01:03:45,875 --> 01:03:47,417 I had long forgotten about it. 726 01:04:07,500 --> 01:04:09,917 I despise you when you're all dressed up. 727 01:04:12,792 --> 01:04:14,792 When we take your side out 728 01:04:16,459 --> 01:04:18,125 and our victory comes, 729 01:04:19,625 --> 01:04:21,792 we will build a simple world. 730 01:04:25,375 --> 01:04:27,167 A world for laborers. 731 01:04:32,084 --> 01:04:33,250 As for me, 732 01:04:36,084 --> 01:04:37,667 I will find myself a new lover. 733 01:04:40,917 --> 01:04:42,250 He may be a laborer 734 01:04:44,334 --> 01:04:45,959 or an intellectual. 735 01:05:19,500 --> 01:05:20,959 Let's talk this through. 736 01:05:53,209 --> 01:05:54,917 Just die already. 737 01:06:41,500 --> 01:06:42,375 Stop. 738 01:09:32,209 --> 01:09:33,417 What do you want? 739 01:09:37,042 --> 01:09:38,959 Why ask an obvious question? 740 01:09:46,584 --> 01:09:49,042 Of course I'll make a clean sweep of you all. 741 01:09:55,625 --> 01:09:56,709 Let go! 742 01:09:56,792 --> 01:09:57,709 Let go of me! 743 01:09:59,292 --> 01:10:00,250 I'm sorry. 744 01:10:05,334 --> 01:10:06,417 At this late hour, 745 01:10:07,334 --> 01:10:08,417 no one will hear you. 746 01:10:10,375 --> 01:10:11,542 Everybody is sleeping at home. 747 01:10:25,167 --> 01:10:26,125 Look at you. 748 01:10:28,417 --> 01:10:29,750 You have such a pretty face. 749 01:10:32,834 --> 01:10:33,917 I have to say, 750 01:10:42,209 --> 01:10:43,500 I quite fancy you. 751 01:10:52,375 --> 01:10:53,375 But... 752 01:10:54,209 --> 01:10:55,750 you're my friend's wife. 753 01:11:03,000 --> 01:11:05,292 To make things easier, 754 01:11:07,000 --> 01:11:08,459 I suppose 755 01:11:09,000 --> 01:11:10,125 I'll have to kill you now. 756 01:11:22,709 --> 01:11:23,667 Or... 757 01:11:25,917 --> 01:11:27,000 I could... 758 01:11:50,709 --> 01:11:51,792 I heard 759 01:11:52,375 --> 01:11:53,417 you went berserk yesterday. 760 01:11:56,584 --> 01:11:58,125 You wounded a Japanese person. 761 01:12:03,500 --> 01:12:04,542 Why? 762 01:12:10,917 --> 01:12:12,084 I had a bad day. 763 01:12:14,125 --> 01:12:15,292 A bad day? 764 01:12:19,334 --> 01:12:21,084 Look at you all grown up. 765 01:12:27,334 --> 01:12:29,000 What was the matter? 766 01:12:29,084 --> 01:12:30,209 Was it about a girl? 767 01:12:42,084 --> 01:12:43,334 How did you know? 768 01:12:46,209 --> 01:12:47,500 You're a grown-up. 769 01:12:48,417 --> 01:12:49,834 Girl problems happen. 770 01:13:02,959 --> 01:13:04,709 I asked, how did you know? 771 01:13:07,000 --> 01:13:08,209 It's just a wild guess. 772 01:13:11,084 --> 01:13:12,042 What? 773 01:14:03,375 --> 01:14:08,875 LIST OF MISSING PERSONS 774 01:14:44,584 --> 01:14:46,167 FEMALE DANCER FOUND DEAD IN ALLEY WITH CLOTHES TORN AND BODY ABUSED 775 01:14:52,375 --> 01:14:54,125 FEMALE DANCER FOUND DEAD IN ALLEY WITH CLOTHES TORN AND BODY ABUSED 776 01:15:59,459 --> 01:16:01,459 It's about the death of the prince. 777 01:16:05,667 --> 01:16:07,459 Go check the dock. 778 01:16:57,459 --> 01:16:58,542 The dock is compromised. 779 01:17:26,584 --> 01:17:28,292 I could have walked away. 780 01:17:30,167 --> 01:17:31,792 But I didn't want to leave you alone. 781 01:17:33,042 --> 01:17:34,000 I'm tired. 782 01:17:39,167 --> 01:17:40,959 I'm too tired to go on. 783 01:17:43,334 --> 01:17:44,834 I'm hanging in there 784 01:17:50,167 --> 01:17:51,459 all because of you. 785 01:17:53,417 --> 01:17:56,125 I know that you waited for me 786 01:17:56,209 --> 01:17:57,709 every day. 787 01:18:00,167 --> 01:18:01,750 I wasn't waiting for you. 788 01:18:02,459 --> 01:18:04,792 I was merely doing my job. 789 01:18:05,334 --> 01:18:06,709 Besides, I have a husband. 790 01:18:22,167 --> 01:18:23,709 When did you get a husband? 791 01:18:27,417 --> 01:18:30,375 I've been living with you for five years. 792 01:18:30,459 --> 01:18:32,292 I never knew you had a husband. 793 01:18:34,375 --> 01:18:36,000 In times like these, 794 01:18:36,084 --> 01:18:37,500 even if you had a husband, 795 01:18:38,000 --> 01:18:39,459 he would have died by now. 796 01:18:41,167 --> 01:18:42,084 Or... 797 01:18:43,375 --> 01:18:44,750 he would've forgotten about you. 798 01:18:44,834 --> 01:18:47,042 What are you trying to say? 799 01:18:47,125 --> 01:18:48,750 I am a weak man. 800 01:18:51,667 --> 01:18:53,500 I can never keep up with change. 801 01:18:54,459 --> 01:18:56,125 I was born in Guangxi. 802 01:18:57,792 --> 01:18:59,375 When my father died, 803 01:18:59,959 --> 01:19:01,542 he left me a parcel of land. 804 01:19:04,375 --> 01:19:05,500 It was on the mountain. 805 01:19:08,625 --> 01:19:10,209 You could see the Lijiang River from it. 806 01:19:11,959 --> 01:19:13,167 For the revolution, 807 01:19:16,084 --> 01:19:17,250 for our history, 808 01:19:19,584 --> 01:19:21,292 I've made my fair share of contributions. 809 01:19:32,084 --> 01:19:33,375 In Nanjing, 810 01:19:35,375 --> 01:19:36,792 I know someone with a high rank 811 01:19:40,042 --> 01:19:41,417 who can guarantee our safety. 812 01:20:15,459 --> 01:20:16,542 Is this Minister Tang? 813 01:20:17,625 --> 01:20:18,709 It's Mr. Zhang speaking. 814 01:20:19,542 --> 01:20:21,125 You've probably forgotten about me. 815 01:20:22,042 --> 01:20:23,792 I recognize your voice. 816 01:20:25,042 --> 01:20:27,625 It's never too late to change sides. 817 01:20:34,125 --> 01:20:35,625 I have intel. 818 01:20:37,167 --> 01:20:38,500 I also know 819 01:20:39,042 --> 01:20:40,250 something about the prince. 820 01:20:42,959 --> 01:20:44,209 I will make arrangements. 821 01:20:47,834 --> 01:20:49,542 I prefer that you deal with it personally 822 01:20:50,709 --> 01:20:52,209 since there is a mole in your agency. 823 01:20:54,542 --> 01:20:55,500 Who is it? 824 01:20:58,542 --> 01:20:59,459 I don't know yet. 825 01:21:05,125 --> 01:21:07,209 He said he had intel about the prince. 826 01:21:10,750 --> 01:21:11,917 He also mentioned 827 01:21:13,375 --> 01:21:15,167 they had an agent among us. 828 01:21:18,625 --> 01:21:20,500 Put him in the Hongkou District's hotel. 829 01:21:22,375 --> 01:21:23,875 I'll get someone to pick him up. 830 01:21:28,584 --> 01:21:29,750 You go. 831 01:21:30,667 --> 01:21:31,792 Don't tell anyone else. 832 01:21:33,334 --> 01:21:34,917 This stays between us, 833 01:21:35,000 --> 01:21:35,917 just in case. 834 01:21:45,125 --> 01:21:46,000 A 835 01:21:48,792 --> 01:21:53,167 KI 836 01:21:56,584 --> 01:21:58,250 How did you come into possession 837 01:21:59,584 --> 01:22:01,167 of Ms. Chen's firearm? 838 01:22:02,084 --> 01:22:03,459 We had a fight. 839 01:22:04,375 --> 01:22:05,292 So you... 840 01:22:08,459 --> 01:22:09,959 I just took her gun. 841 01:22:14,625 --> 01:22:15,834 May I have a look? 842 01:22:38,542 --> 01:22:39,625 Mr. Zhang, 843 01:22:40,459 --> 01:22:41,917 are you right-handed? 844 01:22:42,750 --> 01:22:43,834 My right hand is injured. 845 01:22:43,917 --> 01:22:45,042 It shakes. 846 01:22:45,125 --> 01:22:46,292 I normally use my left hand. 847 01:23:28,042 --> 01:23:30,542 This was supposed to be my farewell. 848 01:23:32,625 --> 01:23:35,834 But my discharge application was denied. 849 01:23:36,584 --> 01:23:37,917 Because of the prince's incident, 850 01:23:38,000 --> 01:23:41,292 they probably want me buried in China. 851 01:23:42,334 --> 01:23:44,834 But I won't die here. 852 01:23:47,042 --> 01:23:49,125 Because inferior people 853 01:23:49,209 --> 01:23:52,084 are more careful. 854 01:23:53,709 --> 01:23:54,959 The Chongqing government 855 01:23:56,042 --> 01:23:58,042 will follow the Geneva Convention 856 01:23:58,792 --> 01:24:01,334 more carefully 857 01:24:02,084 --> 01:24:05,542 than the Western countries. 858 01:24:06,084 --> 01:24:08,375 Thus, I have nothing to worry about. 859 01:24:11,292 --> 01:24:12,834 I may even enjoy some privileges. 860 01:24:14,709 --> 01:24:17,667 So maybe we'll meet again. 861 01:24:18,375 --> 01:24:19,500 Maybe... 862 01:24:20,000 --> 01:24:22,250 I shall return to China 863 01:24:22,792 --> 01:24:24,667 as a friendly ambassador. 864 01:24:26,084 --> 01:24:27,292 Don't come back. 865 01:24:29,834 --> 01:24:31,292 You said you were with Ishihara 866 01:24:31,375 --> 01:24:32,375 instead of Tojo. 867 01:24:33,917 --> 01:24:35,584 They're all the same to us. 868 01:24:37,125 --> 01:24:38,709 They're all war criminals. 869 01:26:10,709 --> 01:26:11,792 What are you doing? 870 01:26:12,917 --> 01:26:13,917 It's getting cold. 871 01:26:14,459 --> 01:26:15,584 I wore too little. 872 01:26:17,167 --> 01:26:18,084 Are you cold? 873 01:26:21,125 --> 01:26:22,417 You left the newspaper. 874 01:26:27,417 --> 01:26:28,625 What are you talking about? 875 01:26:36,250 --> 01:26:37,209 I'm off. 876 01:26:39,792 --> 01:26:40,959 Don't leave yet. 877 01:26:46,209 --> 01:26:47,375 You forgot the lighter. 878 01:26:53,042 --> 01:26:53,959 Cousin. 879 01:28:29,000 --> 01:28:30,292 Why did you kill her? 880 01:28:34,875 --> 01:28:36,292 She was a Communist. 881 01:28:55,167 --> 01:28:57,542 The Secret Service may be dismissed. 882 01:28:58,625 --> 01:29:01,000 Rumors are flying around. 883 01:29:06,167 --> 01:29:07,792 How long have you been in Shanghai? 884 01:29:10,500 --> 01:29:11,667 I'm guessing over five years. 885 01:29:15,625 --> 01:29:16,792 You've stayed too long. 886 01:29:38,750 --> 01:29:40,167 You let your cousin walk away. 887 01:29:41,000 --> 01:29:41,959 It's no big deal. 888 01:29:43,792 --> 01:29:45,542 There are others who won't let him. 889 01:29:49,042 --> 01:29:50,917 There are always more radical ones. 890 01:29:55,667 --> 01:29:57,042 Are you going to stop them? 891 01:29:57,750 --> 01:30:00,250 I accept all failures. 892 01:30:02,250 --> 01:30:04,042 And I respect all triumphs. 893 01:30:04,709 --> 01:30:06,917 I navigate my own path. 894 01:30:07,625 --> 01:30:09,250 He is nothing but a cousin. 895 01:30:09,959 --> 01:30:11,292 Why would I stop them? 896 01:30:14,750 --> 01:30:16,875 I might even tell them 897 01:30:18,417 --> 01:30:20,584 where he is headed. 898 01:30:20,667 --> 01:30:22,084 That way, 899 01:30:22,709 --> 01:30:24,084 no matter who wins, 900 01:30:24,167 --> 01:30:25,959 you never lose. 901 01:30:32,792 --> 01:30:35,167 Did you always know he was a Communist? 902 01:30:36,375 --> 01:30:38,000 I know a lot of things. 903 01:30:42,209 --> 01:30:44,584 My job is to choose the right moment 904 01:30:47,792 --> 01:30:49,792 to tell them what I know. 905 01:30:52,625 --> 01:30:55,000 A man of power and priorities. 906 01:30:58,834 --> 01:30:59,750 If I were you, 907 01:30:59,834 --> 01:31:01,625 I would be extra careful. 908 01:31:03,250 --> 01:31:05,959 History teaches us 909 01:31:06,750 --> 01:31:09,875 that fence-sitters don't end up well. 910 01:33:21,334 --> 01:33:23,000 This is it for us, isn't it? 911 01:33:24,250 --> 01:33:25,084 It's okay. 912 01:33:25,167 --> 01:33:26,375 We still have a chance. 913 01:33:30,542 --> 01:33:31,875 Let's face it together. 914 01:33:33,792 --> 01:33:34,917 Listen to me. 915 01:33:36,292 --> 01:33:37,542 In a moment, 916 01:33:37,625 --> 01:33:39,292 whatever happens, 917 01:33:39,834 --> 01:33:40,959 don't come out. 918 01:33:42,584 --> 01:33:43,959 We can do this together. 919 01:33:45,792 --> 01:33:47,042 Please. 920 01:33:47,125 --> 01:33:48,584 Let's face this together. 921 01:34:03,667 --> 01:34:04,584 Lock the door. 922 01:34:05,625 --> 01:34:06,584 Lock the door. 923 01:41:26,625 --> 01:41:28,250 The director is in our hands. 924 01:41:29,917 --> 01:41:30,834 His wife, 925 01:41:30,917 --> 01:41:32,000 Ms. Chen, 926 01:41:33,167 --> 01:41:35,167 was killed on sight. 927 01:41:35,250 --> 01:41:38,084 The minister will handle the matter. 928 01:41:39,709 --> 01:41:41,459 I won't meddle. 929 01:41:42,542 --> 01:41:45,209 I hope I never have to see him again. 930 01:41:49,125 --> 01:41:50,959 I knew I could trust you. 931 01:41:52,292 --> 01:41:53,250 Well done. 932 01:41:54,000 --> 01:41:55,625 Thank you for your hard work. 933 01:41:59,209 --> 01:42:02,125 It was my pleasure. 934 01:42:02,209 --> 01:42:04,250 Death is not a pity. 935 01:42:07,417 --> 01:42:08,292 But it's a pity 936 01:42:09,584 --> 01:42:11,625 that no matter how much we strive, 937 01:42:13,334 --> 01:42:15,584 what's lost is lost. 938 01:42:16,375 --> 01:42:17,917 You've finally come to your senses. 939 01:42:19,000 --> 01:42:22,167 We have to face reality. 940 01:42:23,209 --> 01:42:24,542 The Empire 941 01:42:25,042 --> 01:42:27,292 will lose its possessions in the Pacific, 942 01:42:27,375 --> 01:42:29,875 East Asia, and South Asia. 943 01:42:31,000 --> 01:42:33,417 We will lose everything we ever occupied. 944 01:42:38,542 --> 01:42:39,709 It's all right. 945 01:42:41,000 --> 01:42:43,334 It's all the same. 946 01:42:48,000 --> 01:42:51,875 But the Empire will always own Manchuria. 947 01:42:53,625 --> 01:42:54,792 Manchuria... 948 01:42:54,875 --> 01:42:56,792 is a miracle for the Empire. 949 01:42:59,084 --> 01:43:00,125 Fair enough. 950 01:43:02,334 --> 01:43:04,917 We have finally circled back to 1931. 951 01:43:11,500 --> 01:43:12,875 Please rest assured. 952 01:43:14,625 --> 01:43:16,917 Manchuria is our last defense. 953 01:43:17,000 --> 01:43:19,125 It's impenetrable. 954 01:43:21,417 --> 01:43:23,084 I hope so. 955 01:44:02,625 --> 01:44:04,125 It certainly is. 956 01:44:15,334 --> 01:44:17,084 KWANTUNG ARMY DEPLOYMENT MAP 957 01:45:14,709 --> 01:45:16,917 I can show you the map 958 01:45:17,625 --> 01:45:19,667 because I applied to go to Manchuria. 959 01:45:23,042 --> 01:45:24,917 I'll take you with me. 960 01:45:35,250 --> 01:45:36,334 Eternal good luck in war. 961 01:45:36,834 --> 01:45:38,875 Long live the Emperor. 962 01:46:29,792 --> 01:46:35,959 APPOINTMENT LETTER FOR DIRECTOR 963 01:47:02,459 --> 01:47:04,709 MINISTER TANG MISSING FOR OVER A MONTH 964 01:47:04,792 --> 01:47:07,584 RUMOR POINTS TO SECRET EXECUTION 965 01:50:38,167 --> 01:50:39,625 I didn't know you smoked. 966 01:50:44,500 --> 01:50:46,000 General Yasuji Okamura sent an attaché 967 01:50:46,084 --> 01:50:47,167 to visit me. 968 01:50:47,917 --> 01:50:49,750 I was right. 969 01:50:49,834 --> 01:50:52,750 Not only did I enjoy privileges, 970 01:50:52,834 --> 01:50:55,125 but I was also recruited. 971 01:50:57,792 --> 01:50:59,334 Recruited? 972 01:51:02,334 --> 01:51:03,667 It's classified. 973 01:51:04,542 --> 01:51:07,250 Mr. Chiang asked the general to stay 974 01:51:07,334 --> 01:51:11,875 to train the army 975 01:51:11,959 --> 01:51:13,875 to fight against the Communists. 976 01:51:16,042 --> 01:51:18,917 I was on the general's list, 977 01:51:19,000 --> 01:51:21,292 so they came for me. 978 01:51:29,375 --> 01:51:31,542 However, I refused. 979 01:51:40,292 --> 01:51:41,334 Why? 980 01:51:53,500 --> 01:51:55,334 The Empire lost Manchuria. 981 01:51:56,542 --> 01:51:59,667 I also lost my interest in politics. 982 01:52:03,125 --> 01:52:04,417 I feel 983 01:52:05,959 --> 01:52:07,750 like I lost my passion. 984 01:52:08,709 --> 01:52:10,125 Right now, 985 01:52:11,000 --> 01:52:13,750 everything feels pointless. 986 01:52:30,917 --> 01:52:32,667 I want to return to Japan. 987 01:52:38,084 --> 01:52:39,709 Perhaps... 988 01:52:41,459 --> 01:52:45,125 I may become a farmer. 989 01:52:46,875 --> 01:52:48,292 I have land in the country. 990 01:52:49,750 --> 01:52:51,500 Or I may do nothing. 991 01:52:57,209 --> 01:52:59,584 The attaché 992 01:53:00,875 --> 01:53:02,625 respected my decision. 993 01:53:03,500 --> 01:53:06,500 He will report to the administration 994 01:53:06,584 --> 01:53:08,709 and prioritize my repatriation. 995 01:53:14,709 --> 01:53:16,709 This will be 996 01:53:18,000 --> 01:53:19,667 my last time wearing the uniform. 997 01:53:19,750 --> 01:53:20,834 Wait. 998 01:53:25,875 --> 01:53:26,959 What's wrong? 999 01:53:29,584 --> 01:53:30,667 Hang on. 1000 01:53:33,125 --> 01:53:34,959 Give me a minute. 1001 01:54:43,792 --> 01:54:47,584 You can't take it off. 1002 01:54:48,667 --> 01:54:50,334 You should always wear it. 1003 01:54:51,959 --> 01:54:53,500 The uniform 1004 01:54:54,917 --> 01:54:58,500 will set you apart from the crowd. 1005 01:55:04,167 --> 01:55:06,292 I don't want you to take it off. 1006 01:55:06,917 --> 01:55:09,500 Without the uniform, 1007 01:55:09,584 --> 01:55:10,542 you're just a farmer. 1008 01:55:16,959 --> 01:55:18,084 What are you talking about? 1009 01:55:18,167 --> 01:55:19,375 There's one more thing 1010 01:55:22,667 --> 01:55:25,209 that I want to share with you. 1011 01:55:28,542 --> 01:55:30,375 The Kwantung Army was dissolved. 1012 01:55:31,250 --> 01:55:33,792 Manchuria fell so quickly. 1013 01:55:41,834 --> 01:55:43,209 This is all 1014 01:55:44,709 --> 01:55:48,500 thanks to your deployment map. 1015 01:58:21,000 --> 01:58:23,084 Miss, here is your coffee. 1016 01:58:24,667 --> 01:58:26,000 I didn't order one. 1017 01:58:26,084 --> 01:58:27,792 A gentleman ordered it for you. 1018 01:58:27,875 --> 01:58:28,709 Which one? 1019 01:58:30,875 --> 01:58:32,042 He was here earlier. 1020 01:58:32,125 --> 01:58:33,084 He probably left. 1021 01:58:38,625 --> 01:58:39,500 Please enjoy. 1022 01:58:39,584 --> 01:58:40,417 Thank you. 1023 02:00:45,167 --> 02:00:46,042 Thank you. 1024 02:00:46,625 --> 02:00:47,459 Thank you. 1025 02:00:52,292 --> 02:00:53,834 Are you from Shanghai? 1026 02:00:56,792 --> 02:00:57,750 Yes. 1027 02:00:57,834 --> 02:00:59,250 Did you just arrive? 1028 02:01:02,875 --> 02:01:03,792 No. 1029 02:01:04,334 --> 02:01:05,500 I came a long time ago. 1030 02:01:05,584 --> 02:01:06,750 The 26th year of the Republic. 1031 02:01:07,709 --> 02:01:09,917 I came as soon as Shanghai was at war. 1032 02:01:11,375 --> 02:01:12,709 That was indeed a long time ago. 1033 02:01:14,167 --> 02:01:15,459 You were lucky. 1034 02:01:16,000 --> 02:01:17,750 You stayed away from the turmoil. 1035 02:01:19,875 --> 02:01:22,584 We moved during the 1930s. 1036 02:01:23,459 --> 02:01:25,084 I've never seen you before. 1037 02:01:26,792 --> 02:01:28,167 I didn't live here back then. 1038 02:01:28,959 --> 02:01:30,375 I was somewhere else. 1039 02:01:30,459 --> 02:01:31,875 Where was that? 1040 02:01:33,459 --> 02:01:34,542 Kowloon Tong. 1041 02:01:36,459 --> 02:01:37,500 That explains it. 1042 02:01:38,000 --> 02:01:39,209 Kowloon Tong is much livelier. 1043 02:01:43,667 --> 02:01:45,000 You're dining alone. 1044 02:01:45,084 --> 02:01:46,917 Do you have a family? 1045 02:01:56,375 --> 02:01:57,834 You're always welcome here. 1046 02:02:14,375 --> 02:02:16,417 I have a son. He's still in Shanghai. 1047 02:02:18,709 --> 02:02:20,084 He's a few years older than you. 1048 02:02:22,875 --> 02:02:24,584 I haven't seen him in a long time. 1049 02:02:34,375 --> 02:02:35,292 Goodbye. 1050 02:04:08,875 --> 02:04:10,167 I did something 1051 02:04:10,250 --> 02:04:11,459 I had to do today. 1052 02:04:15,125 --> 02:04:16,667 I don't think I can cope anymore. 1053 02:04:22,792 --> 02:04:24,959 But we should take this chance 1054 02:04:27,375 --> 02:04:28,959 for you to gain their trust. 1055 02:04:31,834 --> 02:04:34,042 I hope you can keep your cover until the end. 1056 02:04:36,084 --> 02:04:37,042 Take care. 1057 02:04:47,542 --> 02:04:48,459 Take care. 1058 02:06:03,750 --> 02:06:05,042 Why did you kill her? 1059 02:06:09,417 --> 02:06:10,709 She was a Communist. 1060 02:06:32,000 --> 02:06:33,042 So am I. 107039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.