All language subtitles for Furia.S01E07.The.Teutonic.Shift.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-PMP_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:19,240
Olin paikalla,
kun laukaukset ammuttiin.
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,120
Kimppuumme
on hyökätty näin ennenkin.
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,040
Se tuhottiin
kahdessakymmenessä vuodessa.
4
00:00:26,680 --> 00:00:30,480
Kaaosta, kärsimystä, menetyksiä...
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,640
Se muodostaa meidät.
6
00:00:32,720 --> 00:00:33,760
Se muokkaa meitä.
7
00:00:34,360 --> 00:00:38,480
Käsittelet kivun
tai annat kivun käsitellä itseäsi.
8
00:00:38,560 --> 00:00:41,120
Meidän pitää antaa kivun
tehdä meistä vahvempia.
9
00:00:46,800 --> 00:00:49,960
Se mitä me rakastamme, kulttuurimme,
10
00:00:50,920 --> 00:00:53,160
on muodostunut 2 000 vuodessa.
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,120
Kärsimyksen kautta.
12
00:00:57,360 --> 00:00:58,640
Ja kivun.
13
00:01:20,520 --> 00:01:23,400
He tuhosivat sen kaiken
kahdessakymmenessä vuodessa.
14
00:01:25,040 --> 00:01:27,960
He haluavat, että tottelemme
islamia ja polvistumme sille.
15
00:01:36,880 --> 00:01:39,440
Siitä näissä vaaleissa on kyse.
16
00:01:39,520 --> 00:01:43,120
Elleivät johtajamme
suojele meitä ja lapsiamme,
17
00:01:43,200 --> 00:01:46,680
niin meidän on noustava.
Taisteltava.
18
00:01:54,040 --> 00:01:57,240
Viimeisen tunnin aikana
muslimien kimppuun on hyökätty -
19
00:01:57,320 --> 00:01:59,760
Berliinissä,
Hannoverissa ja Dresdenissä.
20
00:01:59,840 --> 00:02:02,560
Kölnissä pakolaiskeskus
sytytettiin tuleen -
21
00:02:02,640 --> 00:02:06,000
ja autoihin maalattiin
rasistisia herjoja.
22
00:02:06,080 --> 00:02:09,160
Virallisten tietojen mukaan
eilinen terrori-isku -
23
00:02:09,240 --> 00:02:13,800
vaati NAD-johtaja Rudolph Henselin
ja hänen vaimonsa henget.
24
00:02:13,880 --> 00:02:18,760
Heidän tyttärensä Emilia on
teho-osastolla kriittisessä tilassa.
25
00:03:15,720 --> 00:03:18,160
TEUTONINEN MUUTOS
26
00:03:35,800 --> 00:03:37,160
Mikä nyt on vialla?
27
00:03:39,360 --> 00:03:42,960
-Jouduin sinun takiasi pidätetyksi.
-Odotahan vain.
28
00:03:43,640 --> 00:03:44,720
Se oli sen arvoista.
29
00:04:10,200 --> 00:04:11,920
SIVUSTOA EI LĂ–YDY
30
00:04:12,000 --> 00:04:14,720
-Mitä netille on tapahtunut?
-Piti sammuttaa se.
31
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
Testaan palomuuria.
32
00:04:23,760 --> 00:04:28,560
-Käyn kävelemässä. Pääni selkiää.
-Ei, meillä on paljon töitä.
33
00:04:30,960 --> 00:04:33,320
Miksi helvetissä et kertonut
minulle ammuskelusta?
34
00:04:34,760 --> 00:04:38,480
-Cato pyysi antamaan sinulle...
-Paskapuhetta.
35
00:04:39,000 --> 00:04:41,320
-Äläkä kohtele minua kuin lasta.
-Tule tänne.
36
00:04:41,400 --> 00:04:42,880
Näytän sinulle jotakin.
37
00:04:50,000 --> 00:04:53,840
Muslimivastaisten mielenosoitusten
määrä kasvaa.
38
00:04:55,080 --> 00:04:57,120
En tehnyt mitään.
He veivät minun autoon.
39
00:04:57,200 --> 00:04:59,200
He metsästävät muslimeja kaikkialla.
40
00:04:59,280 --> 00:05:02,080
Koska he löysivät
muslimimiehen paikalta.
41
00:05:03,240 --> 00:05:07,520
Olen istuttanut digitaalisia jälkiä
Berliiniin, Hampuriin ja MĂĽncheniin.
42
00:05:07,600 --> 00:05:10,360
Muslimien terroriverkostosta
Saksan maaperällä.
43
00:05:10,440 --> 00:05:15,640
Käytetään tätä hetkeä levittääksemme
vihaa ja kahtia jakautumista.
44
00:05:15,720 --> 00:05:18,120
Ja sinä ruokit sitä raivoa.
45
00:05:19,200 --> 00:05:20,720
Muuta kipinät liekeiksi.
46
00:05:20,800 --> 00:05:22,360
...ja kioskeihin hyökättiin.
47
00:05:22,440 --> 00:05:26,760
Sekä miesten että naisten
kimppuun hyökätään kaduilla.
48
00:05:26,840 --> 00:05:32,720
Apua, pyydän. Meillä on lapsia.
Emme ole tehneet mitään.
49
00:05:32,800 --> 00:05:35,600
En tiedä. 50 - 60 ihmistä.
50
00:05:35,680 --> 00:05:38,960
Näimme,
kun tämä ovi pakotettiin auki.
51
00:05:39,040 --> 00:05:41,000
Sitten he tulivat läpi tänne.
52
00:05:41,080 --> 00:05:43,600
Pakolaishostellissa Potsdamissa,
53
00:05:43,680 --> 00:05:47,440
vain muutama tunti NAD-johtajan
ampumisen jälkeen...
54
00:05:50,240 --> 00:05:51,480
Eva.
55
00:05:51,560 --> 00:05:54,120
-Tässä on tutkintaraportti.
-Kiitos.
56
00:05:54,840 --> 00:05:56,840
Menen käymään
kotimaan tiedustelupalvelussa.
57
00:05:57,560 --> 00:05:59,000
Oletko tulossa?
58
00:06:00,280 --> 00:06:01,440
Eva.
59
00:06:01,520 --> 00:06:02,880
Miten tytär voi?
60
00:06:03,560 --> 00:06:04,600
Hän on leikkauksessa.
61
00:06:04,680 --> 00:06:07,760
-Pidätkö minut ajan tasalla?
-Kyllä, tietysti.
62
00:06:09,280 --> 00:06:12,000
Se oli terroriteko.
Ja ihmiset ovat peloissaan.
63
00:06:12,080 --> 00:06:15,240
On näytettävä, että heidän
tunteensa otetaan tosissaan.
64
00:06:15,320 --> 00:06:20,680
Saatatte vaikuttaa opportunistilta,
joka käyttää iskua hyväkseen.
65
00:06:20,760 --> 00:06:25,320
Suosittelen rauhallisempaa roolia.
Älkää luoko enempää pelkoa.
66
00:06:25,400 --> 00:06:27,320
-Rauhallisempaako roolia?
-Niin.
67
00:06:27,400 --> 00:06:29,880
Voisitte saman tien luovuttaa
vaalit populisteille.
68
00:06:29,960 --> 00:06:33,000
Ihmiset kokevat olonsa uhatuiksi
ja haluavat turvaa.
69
00:06:33,080 --> 00:06:36,920
NAD väittää, että he
ovat olleet koko ajan oikeassa -
70
00:06:37,000 --> 00:06:39,200
mutta te haluatte
meidän vetäytyvän jalosti.
71
00:06:39,280 --> 00:06:42,760
Jos teemme virheen,
NAD ottaa koko maan haltuunsa.
72
00:06:42,840 --> 00:06:46,520
Se tuhoaa ministeri Hardenbergin
yritykset nousta uudeksi johtajaksi.
73
00:06:46,600 --> 00:06:49,840
Se joko rakentaa
tai päättää poliittisia uria.
74
00:06:49,920 --> 00:06:52,480
Säästäkää minut retoriikaltanne.
75
00:06:54,880 --> 00:06:58,360
-Teidät on vapautettu palveluksesta.
-Anteeksi, kuinka?
76
00:07:01,200 --> 00:07:02,440
Tarvitsetteko selitystä?
77
00:07:02,520 --> 00:07:05,480
Hyvä on.
Poliitikoilla on oikeus valittaa,
78
00:07:05,560 --> 00:07:08,000
kun heidän puoluejohtajansa ammutaan.
79
00:07:08,080 --> 00:07:13,080
Ja tiedättekö miksi? Koska oli
velvollisuutemme suojella häntä.
80
00:07:13,160 --> 00:07:16,280
Jos epäröin toiminnassani,
teen itsestäni selvää.
81
00:07:16,360 --> 00:07:20,200
Tyhjentäkää siis pöytänne, älkääkä
puhuko kenenkään kanssa asiasta.
82
00:07:21,080 --> 00:07:27,160
Ruben siirtyy hänen tilalleen. Kaikki
menee hänen toimistonsa kautta.
83
00:07:28,280 --> 00:07:32,080
Islamistit haluavat kylvää vihaa,
mutta me emme suostu sellaiseen.
84
00:07:32,160 --> 00:07:35,440
Sen sijaan annamme
heille näytteen voimistamme.
85
00:07:36,760 --> 00:07:38,080
Mitä me tiedämme heistä?
86
00:07:38,160 --> 00:07:41,280
Viestit tekijän puhelimessa
osoittavat, että hän ei ollut yksin.
87
00:07:41,360 --> 00:07:42,520
Montako?
88
00:07:43,120 --> 00:07:45,480
Hän oli tiiviisti
yhteydessä kahden ihmisen kanssa.
89
00:07:45,560 --> 00:07:47,080
Kasim Shaibi ja Sailib Buran.
90
00:07:47,160 --> 00:07:49,760
Buran on jo otettu kiinni.
91
00:07:49,840 --> 00:07:51,560
Yritämme yhä paikallistaa Shaibia.
92
00:07:51,640 --> 00:07:54,880
Seuraamme 15 muuta
heidän kontakteistaan.
93
00:07:54,960 --> 00:07:58,720
-Oletteko kertoneet heidän nimensä?
-Ei, emme halua että he piiloutuvat.
94
00:07:59,240 --> 00:08:01,800
Se helpottaisi
heidän jäljittämistään.
95
00:08:03,000 --> 00:08:05,120
Pelkäämme lisäkostotoimia.
96
00:08:05,200 --> 00:08:09,440
Julkaiskaa heidän nimensä, kuvansa
ja kaikki, mitä heistä tiedämme.
97
00:08:09,520 --> 00:08:13,840
Meidän velvollisuutemme on tiedottaa
yleisölle ja saada tuloksia aikaan.
98
00:08:13,920 --> 00:08:16,480
Minä hoidan tiedottamisen.
99
00:08:17,640 --> 00:08:19,680
Odotan,
että saatte pian tuloksia aikaan.
100
00:08:19,760 --> 00:08:23,640
Muuten en voi muuta kuin
vapauttaa teidät tehtävistänne.
101
00:08:26,200 --> 00:08:28,960
Mielenosoittajat huutavat
muslimivastaisia iskulauseita...
102
00:08:29,040 --> 00:08:30,920
On tehty uusia mielipidemittauksia.
103
00:08:31,480 --> 00:08:34,760
Sympatiat NAD:ta kohtaan kasvavat.
104
00:08:34,840 --> 00:08:36,800
Cato odottaa viestiä sinulta.
105
00:08:37,400 --> 00:08:40,680
-Järjestä minut nettiin.
-Viesti ensin.
106
00:08:48,000 --> 00:08:49,400
Hei, miten menee?
107
00:08:50,120 --> 00:08:52,360
Et ole kiipeämässä,
olet Berliinissä.
108
00:08:53,680 --> 00:08:54,760
Ole, minä tulen...
109
00:08:54,840 --> 00:08:57,720
-Ei, Sigrid. Et tule.
-Tulen.
110
00:08:58,400 --> 00:09:01,680
Ei. Kuuntele minua.
Et saa puhua tästä kenellekään.
111
00:09:04,360 --> 00:09:06,200
Onko Ragna siellä? Saanko puhua?
112
00:09:07,840 --> 00:09:08,720
Kyllä, on täällä.
113
00:09:09,360 --> 00:09:11,080
Voitko puhua Sigridin kanssa?
114
00:09:11,160 --> 00:09:14,040
Sano mitä vain, mutta tänne
hän ei tule. Tee se nopeasti.
115
00:09:14,600 --> 00:09:16,320
Hei. Miten menee?
116
00:09:16,400 --> 00:09:19,040
En halua olla enää yksin.
Minulla on teitä ikävä.
117
00:09:19,760 --> 00:09:22,280
-Meilläkin on ikävä sinua.
-Minua pelottaa, Ragna.
118
00:09:22,360 --> 00:09:24,480
Näen, mitä siellä tapahtuu.
119
00:09:25,720 --> 00:09:28,120
Muslimit tuhoavat maailmamme.
120
00:09:28,200 --> 00:09:29,360
Älä ajattele noin.
121
00:09:29,440 --> 00:09:32,760
Olet hyvä ihminen,
ja kaikki järjestyy.
122
00:09:32,840 --> 00:09:36,160
Minun täytyy mennä nyt,
mutta pysy siellä, missä olet,
123
00:09:36,240 --> 00:09:37,880
ja puhumme taas pian.
124
00:09:37,960 --> 00:09:42,160
-Ei, Ragna...
-Puhutaan pian.
125
00:09:42,240 --> 00:09:43,320
Heippa.
126
00:09:52,320 --> 00:09:55,600
Hän haluaa, että julkaisemme
kaikkien epäiltyjen nimet ja kuvat.
127
00:09:55,680 --> 00:09:59,480
Mitä? Mutta mehän
vasta kartoitamme verkostoa.
128
00:09:59,560 --> 00:10:01,360
Niin, tämä on voimannäyttö.
129
00:10:02,280 --> 00:10:04,240
Ja hän uhkasi erottamisellani.
130
00:10:04,880 --> 00:10:08,120
Ehkä jonkun pitäisi kertoa hänelle,
ettei hänen egonsa auta -
131
00:10:08,200 --> 00:10:09,680
terrorismin kukistamisessa.
132
00:10:09,760 --> 00:10:11,120
Mitä sinä teet täällä?
133
00:10:12,360 --> 00:10:15,280
Koko tilanne on hyvin kireä.
134
00:10:15,360 --> 00:10:19,440
Meidän pitää puhua seuraavista
askelista. Tarvitsen kaikki tiedot.
135
00:10:19,520 --> 00:10:21,800
Selvä. Saat ne. Me hoidamme sen.
136
00:10:21,880 --> 00:10:24,640
Haluan tietää, mitä Evan
osasto tietää ja päinvastoin.
137
00:10:24,720 --> 00:10:27,320
On vaalit meneillään,
ja ihmiset protestoivat -
138
00:10:27,400 --> 00:10:30,360
mutta sinä et
enää kommunikoi kanssani.
139
00:10:30,440 --> 00:10:32,920
Tuntuu, että salaat minulta jotain.
140
00:10:37,680 --> 00:10:39,960
Annoit tämän minulle
yli viikko sitten.
141
00:10:43,440 --> 00:10:45,240
Et kertonut, mistä se tuli.
142
00:10:45,320 --> 00:10:48,000
Miksi salaat tärkeää tietoa minulta?
143
00:10:49,360 --> 00:10:52,000
Voisimmeko palata
tärkeän työn pariin?
144
00:10:54,040 --> 00:10:56,840
Pyysin, että keräät tietoa
tästä asianajajasta. Missä se on?
145
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Löydät kaiken tuosta.
146
00:11:00,600 --> 00:11:02,880
-Häntä pitää seurata.
-Hän on asianajaja!
147
00:11:02,960 --> 00:11:05,560
Tiedät, ettemme voi tehdä sitä.
148
00:11:05,640 --> 00:11:09,880
Anna minulle se, mitä tarvitsen
työhöni. Muuta en pyydä.
149
00:11:12,800 --> 00:11:14,720
Se tytär, Emilia...
150
00:11:16,000 --> 00:11:17,720
Lääkärit eivät voineet auttaa häntä.
151
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
Haluatko tosiaan,
että annan kuvat medialle?
152
00:11:27,200 --> 00:11:28,240
Kyllä.
153
00:12:00,480 --> 00:12:03,800
Mitä tämä on?
Tämä ei ole tarpeeksi hyvä.
154
00:12:04,480 --> 00:12:05,760
Ei läheskään.
155
00:12:08,320 --> 00:12:10,520
Missä sinun vihasi on, Ragna?
156
00:12:11,440 --> 00:12:15,160
Furia todisti niitä julmuuksia.
Katso tänne.
157
00:12:16,440 --> 00:12:19,360
Katso, miten nämä kuvat ja tekstit
ovat levinneet kaikkialle.
158
00:12:21,960 --> 00:12:23,840
Joka ainoa media kertoo tästä.
159
00:12:24,440 --> 00:12:28,720
Katso, mitä ne kirjoittavat.
Samaa tarinaa. Identtistä.
160
00:12:29,920 --> 00:12:32,840
Ja luulet, että sanat
voisivat muuttaa maailmaa.
161
00:12:32,920 --> 00:12:36,320
Ei. Tiedän, että ne voivat, Ragna.
162
00:12:37,960 --> 00:12:40,880
Siksi on tärkeää,
että käytät sanojasi oikein.
163
00:12:48,440 --> 00:12:50,400
Sairaalasta on vahvistettu,
164
00:12:50,480 --> 00:12:53,160
että Emilia Hensel,
Rudolph Henselin tytär -
165
00:12:53,240 --> 00:12:57,640
on menehtynyt vammoihinsa.
Hän oli vasta viisivuotias.
166
00:12:57,720 --> 00:13:02,280
Jotta Eurooppa muuttuisi, meidän
täytyy siirtää Saksaa oikealle.
167
00:13:02,360 --> 00:13:05,120
Jos työnnämme heitä
tarpeeksi kauas, EU hajoaa.
168
00:13:05,200 --> 00:13:07,280
Uhrauksen pitää
kuitenkin olla kyllin iso.
169
00:13:07,360 --> 00:13:13,320
Haluatko, että provosoin,
jotta vastareaktio olisi suurempi?
170
00:13:13,400 --> 00:13:17,080
Kyllä. Kahtia jakamista.
Toimintaa ja reaktiota.
171
00:13:17,160 --> 00:13:20,240
Mitä kovaäänisemmin,
sitä kovaäänisempi puolustus.
172
00:13:20,320 --> 00:13:23,640
Kun kaikkien huomio on heissä,
todistamme heidän sanansa vääriksi.
173
00:13:23,720 --> 00:13:24,840
Kertaheitolla.
174
00:13:25,680 --> 00:13:27,960
Tapahtumalla, joka jää historiaan.
175
00:13:34,960 --> 00:13:38,600
Blogisi on saanut paljon huomiota.
Käytetään sitä vihaa hyväksemme.
176
00:13:38,680 --> 00:13:42,400
Toimintaa,
reaktiota ja kiihdyttämistä.
177
00:13:44,920 --> 00:13:47,200
Tämä video
on tuntematonta alkuperää.
178
00:13:48,120 --> 00:13:50,800
Tämä saa Furian
leviämään enemmän kuin ikinä.
179
00:13:50,880 --> 00:13:54,640
Kirjoita kuin Euroopan tulevaisuus
olisi vaakalaudalla. Kuten onkin.
180
00:14:14,240 --> 00:14:15,880
-Kiitos tuosta.
-Toki.
181
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
Miten sinä voit?
182
00:14:20,320 --> 00:14:22,600
Maani tuntuu hajoavan.
183
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Joten...
184
00:14:25,680 --> 00:14:27,800
Mitä halusit kertoa minulle?
185
00:14:30,320 --> 00:14:34,400
Aloin ajatella eilen erästä asiaa.
186
00:14:35,760 --> 00:14:39,680
Vuonna -85 sattui
eräs tapaus New Yorkissa.
187
00:14:40,320 --> 00:14:44,680
Michael Holly. Häntä ammuttiin
viisi kertaa selkään ja hän kuoli.
188
00:14:44,760 --> 00:14:48,200
Todistusaineistoa oli paljon,
ja se kaikki osoitti mieheen -
189
00:14:48,280 --> 00:14:50,000
nimeltä Mickey Featherstone.
190
00:14:50,080 --> 00:14:51,800
Hän oli Westiesin jäsen,
191
00:14:51,880 --> 00:14:54,880
joka oli rikosjärjestö, kuten mafia.
192
00:14:56,160 --> 00:14:58,560
Hän sai 25 vuoden vankeustuomion.
193
00:14:58,640 --> 00:15:01,400
Myöhemmin selvisi,
194
00:15:01,480 --> 00:15:05,960
että heidän kilpailijansa olivat
kylväneet kaikki ne todisteet.
195
00:15:06,040 --> 00:15:07,400
Gambinon perhe.
196
00:15:08,080 --> 00:15:09,360
Ja...
197
00:15:10,200 --> 00:15:13,040
En voi lakata miettimästä
sitä tarinaa nyt.
198
00:15:13,120 --> 00:15:14,280
Tiedäthän...
199
00:15:15,560 --> 00:15:18,880
Entä jos jahtaat tällä kertaa
vääriä ihmisiä?
200
00:15:20,960 --> 00:15:22,600
Se solu, jota seuraan...
201
00:15:23,520 --> 00:15:26,280
He pystyvät enempään
kuin mitä me uskomme.
202
00:15:27,400 --> 00:15:28,760
Minä tiedän sen.
203
00:15:29,920 --> 00:15:33,840
Ja he tulivat Berliiniin,
ja nyt tapahtuu tällaista.
204
00:15:37,880 --> 00:15:42,000
Uskotko siis, että se solu
toteutti sen hyökkäyksen?
205
00:15:43,720 --> 00:15:45,160
Uskon, että se on mahdollista.
206
00:15:48,760 --> 00:15:52,640
Meillä on paljon
epäiltyjen välisiä viestejä.
207
00:15:52,720 --> 00:15:56,520
Meillä on kuollut muslimiampuja.
Kaikki on siis tekaistu.
208
00:15:56,600 --> 00:15:58,560
-Kaikki pidättämämme...
-Kyllä.
209
00:15:58,640 --> 00:16:02,120
Heistä halutaan
tehdä syyllisiä kaikkeen.
210
00:16:03,160 --> 00:16:06,560
Minulla ei ole varaa
olla väärässä toistamiseen.
211
00:16:06,640 --> 00:16:09,040
Minä epäonnistuin, ihmisiä kuoli.
212
00:16:09,640 --> 00:16:12,280
Emme voi toimia
pelkän aavistuksen varassa.
213
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
Tiedän sen.
214
00:16:18,000 --> 00:16:19,880
Tarvitsemme todisteita.
215
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
Kyllä.
216
00:16:31,560 --> 00:16:34,240
Voi olla jotakin,
mikä todistaa teoriasi oikeaksi.
217
00:16:34,320 --> 00:16:35,760
On olemassa eräs asianajaja.
218
00:16:36,520 --> 00:16:39,760
Auta selvittämään,
ketä hän rahoittaa.
219
00:16:39,840 --> 00:16:43,000
Minä uskon,
että hän liittyy venäläiseen rahaan.
220
00:16:47,720 --> 00:16:48,680
Olin paikalla,
221
00:16:50,120 --> 00:16:51,760
kun laukaukset ammuttiin.
222
00:16:52,720 --> 00:16:55,400
Kimppuumme
on hyökätty näin ennenkin.
223
00:16:55,480 --> 00:16:58,480
Se tuhottiin
kahdessakymmenessä vuodessa.
224
00:16:59,160 --> 00:17:01,880
Siitä näissä vaaleissa on kyse.
225
00:17:01,960 --> 00:17:04,200
Tässä ei hyökätä
vain saksalaisten kimppuun.
226
00:17:04,280 --> 00:17:07,560
Hyökkäyksen kohteena
ovat kaikki eurooppalaiset.
227
00:17:07,640 --> 00:17:09,320
Kristinuskoa vastaan.
228
00:17:10,000 --> 00:17:11,080
Hyvä. Julkaise se.
229
00:17:13,800 --> 00:17:16,120
Ajattelin, että jos voisin
jutella Caton kanssa...
230
00:17:16,200 --> 00:17:18,240
Älä nyt jauha hänestä.
231
00:17:18,920 --> 00:17:21,600
Julkaise se.
Tarvitsen videon ja tekstin nyt.
232
00:17:34,160 --> 00:17:36,320
HYÖKKÄYS KRISTINUSKOA VASTAAN
233
00:17:44,200 --> 00:17:47,440
Cato ampui NAD:n johtajan.
234
00:17:49,680 --> 00:17:52,560
JA SYYTTÄÄ NYT MUSLIMEJA.
HE SUUNNITTELEVAT ISOMPAA HYÖKKÄYSTÄ
235
00:17:54,440 --> 00:17:57,920
Ole on hyvin epävakaa.
236
00:17:58,000 --> 00:17:59,160
Helvetti!
237
00:18:01,320 --> 00:18:05,800
Hän yritti suudella minua eilen.
238
00:18:08,040 --> 00:18:11,520
Aika saattaa käydä vähiin...
239
00:18:14,280 --> 00:18:16,720
Yritä KAIKKESI!
240
00:18:28,840 --> 00:18:32,000
Saksan hallituksen puolesta
tuomitsen vahvasti -
241
00:18:32,080 --> 00:18:35,800
julmat hyökkäykset
muslimikansalaisiamme vastaan.
242
00:18:35,880 --> 00:18:39,560
Terrori-isku
liittovaltion vaalien alla -
243
00:18:39,640 --> 00:18:42,360
oli salamurhayritys
demokratiaamme -
244
00:18:42,440 --> 00:18:44,760
ja näin ollen kaikkia meitä vastaan.
245
00:18:45,720 --> 00:18:49,280
Hyökkäyksen toteuttivat terroristit,
eivät muslimit.
246
00:18:49,880 --> 00:18:53,880
Jatkamme tehdäksemme kaikkemme
suojellaksemme kansalaisia -
247
00:18:53,960 --> 00:18:57,960
ja demokratiaa tässä maassa.
248
00:18:58,040 --> 00:19:02,480
Toistaiseksi
44 epäiltyä on pidätetty.
249
00:19:02,560 --> 00:19:06,200
Me löydämme myös
tämän terroristisolun johtajan.
250
00:19:06,280 --> 00:19:08,840
Hän saa maksaa teostaan.
251
00:19:08,920 --> 00:19:10,840
Sen voin luvata teille.
252
00:19:12,600 --> 00:19:15,600
Missä olit torstaina,
ja keneen olit yhteydessä?
253
00:19:15,680 --> 00:19:18,960
-Olin perheeni luona. Kotona.
-Ihanko totta?
254
00:19:19,040 --> 00:19:21,640
Tässä se on mustaa valkoisella.
Maanantai, tiistai...
255
00:19:23,720 --> 00:19:26,040
Päästäkää irti!
256
00:19:27,200 --> 00:19:29,440
Ei!
257
00:19:34,280 --> 00:19:35,680
Mitä sanot?
258
00:19:40,040 --> 00:19:43,920
Hän kiistää faktat
ja on selvästi peloissaan.
259
00:19:44,720 --> 00:19:45,960
Miksi kysyt?
260
00:19:49,440 --> 00:19:51,840
Luitko ruumiinavausraportin?
261
00:19:53,680 --> 00:19:56,200
-Luodin kulmanko takia?
-Niin.
262
00:19:58,040 --> 00:20:01,440
Se antaa vain 20 prosentin
mahdollisuuden itsemurhalle.
263
00:20:02,320 --> 00:20:04,920
Ne ovat vain tilastoja.
264
00:20:06,680 --> 00:20:12,480
-20 ei ole kovin pieni prosenttiluku.
-Eikö?
265
00:20:12,560 --> 00:20:15,080
-Jos alamme epäillä kaikkea...
-20 prosenttia, Eva.
266
00:20:15,160 --> 00:20:17,560
-Niin.
-Suo anteeksi.
267
00:20:18,160 --> 00:20:20,320
-Hei.
-Sain juuri viestin.
268
00:20:20,400 --> 00:20:23,640
Ammuskelu ei tapahtunut islamistien,
vaan äärioikeistosolun toimesta.
269
00:20:23,720 --> 00:20:25,240
Oletko varma asiasta?
270
00:20:25,320 --> 00:20:27,600
Kyllä. Mutta hänen
on löydettävä johtaja, Cato,
271
00:20:27,680 --> 00:20:32,200
jotta hän pystyisi estämään seuraavan
hyökkäyksen. Hän on lähellä.
272
00:20:32,280 --> 00:20:35,000
Inger, ne keräämme
ja pidätämme epäiltyjä,
273
00:20:35,080 --> 00:20:38,200
jotka puhuivat hyökkäyksestä
ampujan kanssa. Tarvitsen todisteita.
274
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
Olen pyytänyt agentiltani
lisätietoja.
275
00:20:41,680 --> 00:20:43,720
Ei pilata
hänen mahdollisuuksiaan nyt.
276
00:20:44,640 --> 00:20:47,720
Entä Ruben?
Voit luottaa häneen, eikö?
277
00:20:47,800 --> 00:20:50,520
En tiedä. Kohtalon oikusta
hän on tällä hetkellä pomoni.
278
00:20:50,600 --> 00:20:52,680
Tarvitset
korkeampiarvoisia liittolaisia.
279
00:20:52,760 --> 00:20:55,560
Kun Cato paljastuu,
pitää toimia nopeasti.
280
00:20:55,640 --> 00:20:58,120
Sinun täytyy keksiä keino, Kathi.
281
00:21:56,200 --> 00:21:57,320
Oletko kunnossa?
282
00:22:05,920 --> 00:22:07,400
Voinko tehdä jotain?
283
00:22:08,960 --> 00:22:10,480
Ei, tämä vain...
284
00:22:12,600 --> 00:22:13,840
Brehme vain on...
285
00:22:16,080 --> 00:22:17,600
Ongelma.
286
00:22:26,080 --> 00:22:27,280
Millä lailla?
287
00:22:33,480 --> 00:22:35,080
Hän...
288
00:22:38,400 --> 00:22:42,280
Anteeksi. Olen ollut niin keskittynyt
tähän muutaman päivän ajan.
289
00:22:44,160 --> 00:22:46,480
Olemme niin lähellä.
290
00:22:50,200 --> 00:22:53,240
Minusta kirjoitat uskomattomasti.
291
00:22:53,320 --> 00:22:54,840
Ei ole kyse siitä.
292
00:24:15,720 --> 00:24:18,320
Kyllä, tulin juuri perille.
293
00:24:22,760 --> 00:24:24,080
Hyvä.
294
00:24:24,160 --> 00:24:25,640
Kyllä, minä odotan.
295
00:24:33,680 --> 00:24:35,280
Kaikki on hallussa.
296
00:24:36,280 --> 00:24:37,800
Kyllä, selvästi.
297
00:24:40,400 --> 00:24:42,840
Siksikö olette
muuttanut ulkonäköänne?
298
00:24:45,200 --> 00:24:47,920
Maksatte Catolle
vaikuttaaksenne vaaleihin.
299
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
Venäläisasiakkaanne
saa haluamansa tulokset.
300
00:24:51,280 --> 00:24:55,280
Selvyyden vuoksi: en maksa mistään.
301
00:24:55,360 --> 00:24:56,480
Olen välittäjä.
302
00:24:57,960 --> 00:25:01,000
Mutta jos muistan oikein,
meillä on sopimus.
303
00:25:01,720 --> 00:25:03,360
Jota te noudatatte.
304
00:25:03,440 --> 00:25:06,240
-Se sujuu suunnitellusti...
-Älkää kertoko minulle.
305
00:25:07,240 --> 00:25:11,040
Mitä vähemmän tiedän,
sitä pienempi riski asiakkaalleni.
306
00:25:13,800 --> 00:25:17,680
Entä se valokuvanne? Tiedustelu-
palvelu Verfassungsschutzissa.
307
00:25:19,520 --> 00:25:23,320
-Luulitteko, ettemme saisi selville?
-Asia on hoidettu.
308
00:25:23,400 --> 00:25:26,960
Sisäministeri uskoo yhä, että hänestä
voisi tulla seuraava liittokansleri.
309
00:25:27,040 --> 00:25:30,400
Hänen näkemyksensä muuttuu pian,
voimme luvata sen.
310
00:25:30,480 --> 00:25:35,680
Ja kukaan ei saa koskaan tietää,
että asiakkaanne liittyy asiaan.
311
00:25:36,320 --> 00:25:37,520
Toivon niin.
312
00:25:38,280 --> 00:25:39,360
Teidän takianne.
313
00:25:51,040 --> 00:25:53,280
Ette saa toista tilaisuutta.
314
00:25:54,800 --> 00:25:56,120
Uhkailetteko minua?
315
00:25:56,920 --> 00:25:58,200
Minäkö? En.
316
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
Mutta asiakkaani ehkä.
317
00:26:33,680 --> 00:26:34,760
Hei, Ruben.
318
00:26:34,840 --> 00:26:37,520
Kiitos, että tulit.
Haluan puhua kanssasi.
319
00:26:37,600 --> 00:26:38,800
Anna minun aloittaa.
320
00:26:41,200 --> 00:26:44,480
Kuuntele. Vangitsemamme epäillyt...
321
00:26:44,560 --> 00:26:48,160
Kaikki todisteemme
ovat digitaalisesta viestinnästä.
322
00:26:48,240 --> 00:26:51,920
Henkilökohtaisista tapaamisista
ei ole todistusaineistoa.
323
00:26:52,000 --> 00:26:55,400
Fyysistä tapaamista ei tarvita
terrorijuonen laatimiseksi.
324
00:26:55,480 --> 00:26:56,440
Totta.
325
00:26:56,520 --> 00:26:59,680
Mutta katselin
kuulustelunauhoja uudelleen.
326
00:27:01,760 --> 00:27:03,160
Koko...
327
00:27:04,840 --> 00:27:08,520
Koko jutun halutaan näyttävän
islamistiselta terrori-iskulta.
328
00:27:08,600 --> 00:27:10,160
Se on tekaistua.
329
00:27:11,480 --> 00:27:12,880
-Kuule...
-Kathi.
330
00:27:13,920 --> 00:27:16,560
Tiedätkö, mitä tapahtuu,
jos leviää tietoa,
331
00:27:16,640 --> 00:27:20,120
että levität tällaisia
salaliittoteorioita?
332
00:27:20,200 --> 00:27:22,000
Ruumiinavausraportti.
333
00:27:22,600 --> 00:27:26,720
Luodin kulma kertoo, että se ei mitä
todennäköisemmin ollut itsemurha.
334
00:27:26,800 --> 00:27:30,560
On 80 prosentin mahdollisuus sille,
että hänet tapettiin.
335
00:27:30,640 --> 00:27:33,160
Älä anna poliittisten mielipiteittesi
sotkea asiaa.
336
00:27:33,240 --> 00:27:34,680
Mielipiteitteni?
337
00:27:34,760 --> 00:27:37,920
Et käyttäytyisi näin,
jos uhri olisi sosiaalidemokraatti.
338
00:27:39,000 --> 00:27:40,680
Olet oikea paskiainen.
339
00:28:23,360 --> 00:28:26,000
En ole ikinä suostunut tällaiseen.
340
00:28:27,240 --> 00:28:31,360
Oli puhe pelottelusta ja pääsemisestä
radikaaleista islamisteista eroon,
341
00:28:31,440 --> 00:28:33,800
mutta ei poliitikon salamurhasta -
342
00:28:33,880 --> 00:28:36,360
tai lapsenmurhasta.
343
00:28:36,440 --> 00:28:39,440
Joka sodassa on uhreja.
344
00:28:39,520 --> 00:28:41,080
En voi enää olla tässä mukana.
345
00:28:41,160 --> 00:28:43,440
Miksi? Te panette
muslimiradikaaleja lukon taakse.
346
00:28:43,520 --> 00:28:45,400
joten kaikki etenee suunnitellusti.
347
00:28:57,160 --> 00:28:59,560
Miettikää,
mitä tällä hetkellä tapahtuu.
348
00:28:59,640 --> 00:29:02,640
Suuri aalto pyyhkii Euroopan yli.
349
00:29:03,400 --> 00:29:06,200
Islamismi on perääntymässä,
ihan kuin halusitte.
350
00:29:06,280 --> 00:29:09,160
Ja siksi kannatitte meitä
kaikki ne vuodet.
351
00:29:10,320 --> 00:29:12,000
Hinta on liian kova minulle.
352
00:29:13,920 --> 00:29:15,640
Ja he alkavat lähestyä.
353
00:29:16,800 --> 00:29:18,440
Olette yhä heidän tutkassaan.
354
00:29:46,360 --> 00:29:51,360
Selvittäkää, voiko minua yhdistää
mihinkään. Huomiseen mennessä.
355
00:29:52,200 --> 00:29:55,200
Sitten järjestän teidät ulos.
Voitte mennä minne haluatte.
356
00:29:57,560 --> 00:29:59,320
On ollut hyvä tehdä yhteistyötä.
357
00:31:26,120 --> 00:31:29,120
SOSIAALISET TRENDIT, SITOUTUMISET
JA KOMMENTTIANALYYSI
358
00:31:29,200 --> 00:31:32,200
GEOGRAFINEN JAKAUTUMINEN
359
00:31:39,320 --> 00:31:43,400
Kyllä! Ragna! Se toimi!
360
00:31:45,040 --> 00:31:47,320
Julkaisusi leviää netissä.
361
00:31:47,400 --> 00:31:49,040
Sisäministeri on kommentoinut.
362
00:31:49,120 --> 00:31:52,080
Hän kirjoittaa, että
muslimihyökkäykset pitää lopettaa.
363
00:31:54,240 --> 00:31:55,880
Se on hyvä asia.
364
00:31:58,640 --> 00:31:59,960
Ragna?
365
00:32:00,880 --> 00:32:02,640
-Saanko tulla sisään?
-Toki.
366
00:32:04,120 --> 00:32:05,600
Kuulitko, mitä sanoin?
367
00:32:06,920 --> 00:32:08,520
Olet fantastinen.
368
00:32:13,560 --> 00:32:14,720
Halusin vain...
369
00:32:17,720 --> 00:32:22,640
Tiedän, että olen joutunut
salaamaan sinulta paljon.
370
00:32:22,720 --> 00:32:24,880
On ollut asioita,
joista en ole voinut kertoa.
371
00:32:26,960 --> 00:32:28,080
Mutta...
372
00:32:30,000 --> 00:32:32,840
Mutta pelkään, että
inhoat minua tämän kertomisesta.
373
00:32:35,120 --> 00:32:37,760
Miksi inhoaisin sinua?
374
00:32:40,280 --> 00:32:42,000
Catoa ei ole olemassakaan.
375
00:32:49,160 --> 00:32:51,120
Onko hän sinun keksimäsi?
376
00:32:57,600 --> 00:33:00,920
Käytin Catoa symbolina.
377
00:33:01,000 --> 00:33:02,600
Inspiraationa.
378
00:33:06,560 --> 00:33:08,120
Onko selvä?
379
00:33:12,400 --> 00:33:14,600
Kerro sitten,
mitä tapahtuu seuraavaksi.
380
00:33:32,880 --> 00:33:34,040
Mitä helvettiä?
381
00:33:34,800 --> 00:33:36,160
Me liikumme. Nyt.
382
00:33:49,360 --> 00:33:52,760
Se norjalaispoliisi, joka ampu
veljesi, oli minun perässäni tänään.
383
00:33:52,840 --> 00:33:54,920
Oletko varma, että se oli hän?
384
00:33:55,000 --> 00:33:57,480
Odota vain.
Minulla on sinulle toinenkin yllätys.
385
00:33:58,400 --> 00:33:59,360
Liikettä.
386
00:34:04,560 --> 00:34:05,400
Helvetti.
387
00:34:29,680 --> 00:34:32,400
Hän tapasi erään naisen.
He juttelivat hetken.
388
00:34:32,480 --> 00:34:35,840
He lähtivät eri suuntiin.
Jatkoin Brehmen seuraamista.
389
00:34:35,920 --> 00:34:37,880
Häntä oli
varmaankin varoitettu jotenkin.
390
00:34:38,680 --> 00:34:42,080
Ainakin tiedämme varmasti,
että venäläisrahaan on yhteys.
391
00:34:42,160 --> 00:34:43,480
Toki.
392
00:34:46,120 --> 00:34:47,320
Oletko kunnossa?
393
00:34:47,400 --> 00:34:48,640
Olen ihan kunnossa.
394
00:34:49,760 --> 00:34:52,080
Ongelma oli se, että hän näki minut.
395
00:35:10,560 --> 00:35:11,640
Sigrid?
396
00:35:12,360 --> 00:35:13,480
Sigrid!
397
00:35:14,440 --> 00:35:17,880
-Rauhoitu. Kaikki järjestyy.
-Sinä vastaat tästä.
398
00:35:17,960 --> 00:35:20,120
Ei hätää, Sigrid. Ota rauhallisesti.
399
00:35:20,200 --> 00:35:22,840
Hän soitti lentokentältä.
400
00:35:24,200 --> 00:35:25,560
Tämän takia olen täällä.
401
00:35:25,640 --> 00:35:29,440
Etsin turva-aukkoja ja korjaan ne.
402
00:35:29,520 --> 00:35:31,240
Älä kyseenalaista minua.
403
00:35:31,320 --> 00:35:32,720
Poliisi ensin.
404
00:35:34,360 --> 00:35:35,640
Sitten hän.
405
00:35:39,760 --> 00:35:40,920
Ammun pääsi tohjoksi.
406
00:35:42,840 --> 00:35:44,200
Teen sen.
407
00:35:46,840 --> 00:35:48,000
Ole.
408
00:35:50,400 --> 00:35:52,600
Älä tee sitä, Ole.
409
00:35:53,120 --> 00:35:55,600
En enää niele paskapuheitasi.
410
00:35:55,680 --> 00:35:59,200
Cato ja tämä liike
olivat minun ideani.
411
00:35:59,280 --> 00:36:02,000
Laskekaa aseenne!
412
00:36:05,640 --> 00:36:08,200
Caton piti olla salaisuus.
413
00:36:08,280 --> 00:36:12,880
Caton piti olla symboli
yhteisestä taistelustamme.
414
00:36:12,960 --> 00:36:14,880
Katso nyt, mitä teet.
415
00:36:15,920 --> 00:36:16,800
Kaikki hyvin.
416
00:36:19,080 --> 00:36:21,800
-Tarkistitko hänet?
-Hänen tavaransa ovat kassissa.
417
00:36:21,880 --> 00:36:24,600
Ei huolta, Sigrid.
Kaikki järjestyy kyllä.
418
00:36:24,680 --> 00:36:26,240
Ragna tulee mukaasi.
419
00:36:26,800 --> 00:36:28,280
Kaikki menee hyvin.
420
00:36:28,360 --> 00:36:32,040
Mene hänen mukaansa.
Yritän saada hänet pois täältä.
421
00:36:32,120 --> 00:36:34,960
Brehme on vainoharhainen,
muta hän tarvitsee minua.
422
00:36:35,880 --> 00:36:37,200
Ja minä tarvitsen häntä.
423
00:36:38,120 --> 00:36:39,800
Kerron sinulle kaiken, lupaan sen.
424
00:36:40,320 --> 00:36:42,760
Lupaan sen. Mene nyt hänen mukaansa.
425
00:36:55,760 --> 00:36:58,320
KÄYTTÖ KIELLETTY
426
00:36:58,960 --> 00:37:00,240
Hemmetti.
427
00:37:11,880 --> 00:37:13,560
-Niin?
-Ruben tässä.
428
00:37:14,360 --> 00:37:16,160
Minulla on huonoja uutisia.
429
00:37:18,000 --> 00:37:20,600
-Eva on murhattu.
-Mitä?
430
00:37:21,600 --> 00:37:25,680
Hänen kielensä oli leikattu irti.
Se on Isis-ryhmien rituaali.
431
00:37:27,880 --> 00:37:30,640
Sinut on
pidätetty virasta toistaiseksi.
432
00:37:32,040 --> 00:37:34,520
Salaliittoteoriasi on virheellinen...
433
00:37:38,520 --> 00:37:39,360
Mene sisään.
434
00:37:48,320 --> 00:37:49,600
Minua pelottaa, Ragna.
435
00:37:50,200 --> 00:37:52,120
Hän sanoi,
että veisi meidät jonnekin.
436
00:37:52,200 --> 00:37:54,520
Yritä rauhoittua.
437
00:37:54,600 --> 00:37:57,960
Älä puhu kenellekään muulle
kuin Olelle ja minulle.
438
00:37:58,040 --> 00:37:59,520
Sinä olet Furia.
439
00:37:59,600 --> 00:38:03,280
Luin julkaisusi, jossa sanoit, että
meidän pitää vastata tapahtumiin.
440
00:38:03,360 --> 00:38:04,960
Et olisi saanut tulla tänne.
441
00:38:05,560 --> 00:38:08,640
Luen myös Caton blogia. Jos
se on Ole, mitä hän tekee täällä?
442
00:38:08,720 --> 00:38:11,200
Kunhan et sano mitään.
Älä sano mitään.
443
00:38:11,880 --> 00:38:14,840
Miten uskallat uhata
veljentytärtäni noin?
444
00:38:15,800 --> 00:38:18,720
-Tee työsi. Minä teen omani.
-Ei! Tuo on väärä vastaus.
445
00:38:18,800 --> 00:38:22,800
Vannon, että sinut erotetaan.
Teet minulle töitä.
446
00:38:25,200 --> 00:38:27,960
Liikkeemme on silti suurempi
kuin kumpikaan meistä.
447
00:38:29,240 --> 00:38:31,400
Meidän täytyy yhdistyä.
448
00:38:34,240 --> 00:38:37,600
Isä sanoi, että meidän pitää olla
identitaareja. Tämä ei vaikuta siltä.
449
00:38:37,680 --> 00:38:41,200
Rauhoitu. Älä sano sanaakaan.
450
00:38:43,640 --> 00:38:46,920
-Me aloitamme huomenna.
-Emme voi jättää päivää väliin.
451
00:38:47,920 --> 00:38:49,480
Kukaan ei tuhlaa energiaa -
452
00:38:49,560 --> 00:38:52,760
meidän kummankaan etsimiseen
hommamme jälkeen.
453
00:38:52,840 --> 00:38:54,720
Se täytyy tehdä nyt. Se on oikein.
454
00:38:54,800 --> 00:38:58,000
Et saa enää pelleillä kanssani.
Kuulitko?
455
00:38:59,200 --> 00:39:03,120
Unohda kaikki, mitä olet
lukenut tai ajatellut siitä.
456
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
Onko selvä?
457
00:39:06,720 --> 00:39:11,360
Juuri nyt sinun täytyy olla normaali,
naiivi tyttö Vestvikistä.
458
00:39:12,680 --> 00:39:13,680
Onko selvä?
459
00:39:15,120 --> 00:39:19,360
Ja sanoivat tai tekivät he
mitä tahansa, pysy rauhallisena.
460
00:39:20,680 --> 00:39:22,000
Luotatko minuun?
461
00:39:23,760 --> 00:39:24,880
Kyllä.
462
00:39:26,640 --> 00:39:27,480
Ole.
463
00:39:30,640 --> 00:39:31,800
Me olemme valmiit.
464
00:39:33,480 --> 00:39:36,280
Tiedäthän,
on suurempi riski odottaa päivä.
465
00:39:37,440 --> 00:39:39,720
Ihmiset näkevät maailman
sellaisena kuin me.
466
00:39:46,520 --> 00:39:48,600
Lupaatko, että huolehdit minusta?
467
00:39:52,840 --> 00:39:54,040
Ole kiltti.
468
00:39:59,680 --> 00:40:00,760
Kyllä.
469
00:40:01,840 --> 00:40:03,360
Huolehdin sinusta.
470
00:40:05,400 --> 00:40:06,560
Lupaan sen.
471
00:40:14,800 --> 00:40:21,320
Eva Puckin sankarillista taistelua
terrorismia vastaan ei unohdeta.
472
00:40:22,000 --> 00:40:23,560
Olemme tehneet virheitä,
473
00:40:23,640 --> 00:40:27,400
jotka on nyt korjattu
henkilöstömuutosten myötä.
474
00:40:28,200 --> 00:40:31,680
Etsimme syylliset ja asetamme
heidät vastuuseen teoistaan.
475
00:40:31,760 --> 00:40:34,440
Tämän maan turvallisuus
on varmistettu.
476
00:40:34,520 --> 00:40:36,400
Ja lupaan teille,
477
00:40:36,480 --> 00:40:39,920
että erinomaisten
poliisivoimiemme avulla -
478
00:40:40,000 --> 00:40:43,680
teen jatkossakin kaikkeni,
jotta se pitäisi yhä paikkansa.
479
00:40:44,880 --> 00:40:47,720
-Hän uhraa sinut.
-Kyllä.
480
00:40:48,800 --> 00:40:51,400
En piittaa maineestani juuri nyt.
481
00:40:52,920 --> 00:40:54,400
Kollegani murhattiin.
482
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Mitä tapahtui?
483
00:40:58,080 --> 00:41:01,160
Muslimitahojen tappama,
he uskovat.
484
00:41:01,880 --> 00:41:05,440
Eva Puckin murha on syy
tämän julkisen lausunnon taustalla.
485
00:41:05,520 --> 00:41:08,720
Tappoa ympäröivät olosuhteet
ovat yhä epäselvät.
486
00:41:08,800 --> 00:41:10,120
Lähteet poliisin sisällä...
487
00:41:10,200 --> 00:41:11,480
Tuon naisen minä näin.
488
00:41:13,440 --> 00:41:14,600
Brehmen kanssa.
489
00:41:16,880 --> 00:41:18,040
Oletko varma?
490
00:41:19,320 --> 00:41:20,280
Olen varma.
491
00:41:20,360 --> 00:41:24,760
Luotettavien lähteiden mukaan
rikospaikalta löydetyt esineet -
492
00:41:24,840 --> 00:41:27,680
osoittavat Eva Puckin
toimineen ehkä tiedonantajana -
493
00:41:27,760 --> 00:41:31,640
islamistiselle terrorijärjestölle.
494
00:41:43,400 --> 00:41:45,080
-Hyvää huomenta.
-Hyvää huomenta.
495
00:41:55,800 --> 00:41:57,760
-Hyvää huomenta, Thomas.
-Huomenta.
496
00:42:02,120 --> 00:42:03,840
Huomenta.
497
00:42:03,920 --> 00:42:06,000
Voisitko jakaa nämä?
498
00:42:08,360 --> 00:42:10,400
-Huomenta.
-Hei.
499
00:42:55,040 --> 00:42:58,680
Hiljaa takana. Aloitetaan sivulta
neljä, kolmannesta kappaleesta.
500
00:43:15,040 --> 00:43:18,080
Tehtävänä on tämä: harkitsette...
501
00:43:32,880 --> 00:43:35,680
Siinä kaikki tältä päivältä.
Haluan tietää...
502
00:43:47,200 --> 00:43:48,320
Lattialle!
503
00:43:48,400 --> 00:43:49,760
Mitä tämä on?
504
00:43:49,840 --> 00:43:51,560
Suu kiinni!
Yalla!
505
00:44:05,440 --> 00:44:06,960
Älkää pelästyttäkö oppilaita.
506
00:44:07,040 --> 00:44:09,680
TÄMÄ ON TERRORI-ISKU.
Olette kaikki panttivankeja.
507
00:44:14,400 --> 00:44:16,120
Sanokaa tätä harjoitukseksi.
508
00:44:34,160 --> 00:44:36,240
ISLAMILAINEN EUROOPPA
509
00:44:39,840 --> 00:44:42,080
TOIMINNASSA
510
00:44:56,360 --> 00:44:57,480
Ole?
511
00:44:58,680 --> 00:45:01,520
Tarkistan vain. Miten meillä menee?
512
00:45:14,800 --> 00:45:17,800
Tekstitys: Marko Pohjanrinne
www.plint.com
40746