All language subtitles for Furia.S01E07.The.Teutonic.Shift.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-PMP_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:19,240 Olin paikalla, kun laukaukset ammuttiin. 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,120 Kimppuumme on hyökätty näin ennenkin. 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,040 Se tuhottiin kahdessakymmenessä vuodessa. 4 00:00:26,680 --> 00:00:30,480 Kaaosta, kärsimystä, menetyksiä... 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,640 Se muodostaa meidät. 6 00:00:32,720 --> 00:00:33,760 Se muokkaa meitä. 7 00:00:34,360 --> 00:00:38,480 Käsittelet kivun tai annat kivun käsitellä itseäsi. 8 00:00:38,560 --> 00:00:41,120 Meidän pitää antaa kivun tehdä meistä vahvempia. 9 00:00:46,800 --> 00:00:49,960 Se mitä me rakastamme, kulttuurimme, 10 00:00:50,920 --> 00:00:53,160 on muodostunut 2 000 vuodessa. 11 00:00:54,840 --> 00:00:56,120 Kärsimyksen kautta. 12 00:00:57,360 --> 00:00:58,640 Ja kivun. 13 00:01:20,520 --> 00:01:23,400 He tuhosivat sen kaiken kahdessakymmenessä vuodessa. 14 00:01:25,040 --> 00:01:27,960 He haluavat, että tottelemme islamia ja polvistumme sille. 15 00:01:36,880 --> 00:01:39,440 Siitä näissä vaaleissa on kyse. 16 00:01:39,520 --> 00:01:43,120 Elleivät johtajamme suojele meitä ja lapsiamme, 17 00:01:43,200 --> 00:01:46,680 niin meidän on noustava. Taisteltava. 18 00:01:54,040 --> 00:01:57,240 Viimeisen tunnin aikana muslimien kimppuun on hyökätty - 19 00:01:57,320 --> 00:01:59,760 Berliinissä, Hannoverissa ja Dresdenissä. 20 00:01:59,840 --> 00:02:02,560 Kölnissä pakolaiskeskus sytytettiin tuleen - 21 00:02:02,640 --> 00:02:06,000 ja autoihin maalattiin rasistisia herjoja. 22 00:02:06,080 --> 00:02:09,160 Virallisten tietojen mukaan eilinen terrori-isku - 23 00:02:09,240 --> 00:02:13,800 vaati NAD-johtaja Rudolph Henselin ja hänen vaimonsa henget. 24 00:02:13,880 --> 00:02:18,760 Heidän tyttärensä Emilia on teho-osastolla kriittisessä tilassa. 25 00:03:15,720 --> 00:03:18,160 TEUTONINEN MUUTOS 26 00:03:35,800 --> 00:03:37,160 Mikä nyt on vialla? 27 00:03:39,360 --> 00:03:42,960 -Jouduin sinun takiasi pidätetyksi. -Odotahan vain. 28 00:03:43,640 --> 00:03:44,720 Se oli sen arvoista. 29 00:04:10,200 --> 00:04:11,920 SIVUSTOA EI LÖYDY 30 00:04:12,000 --> 00:04:14,720 -Mitä netille on tapahtunut? -Piti sammuttaa se. 31 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 Testaan palomuuria. 32 00:04:23,760 --> 00:04:28,560 -Käyn kävelemässä. Pääni selkiää. -Ei, meillä on paljon töitä. 33 00:04:30,960 --> 00:04:33,320 Miksi helvetissä et kertonut minulle ammuskelusta? 34 00:04:34,760 --> 00:04:38,480 -Cato pyysi antamaan sinulle... -Paskapuhetta. 35 00:04:39,000 --> 00:04:41,320 -Äläkä kohtele minua kuin lasta. -Tule tänne. 36 00:04:41,400 --> 00:04:42,880 Näytän sinulle jotakin. 37 00:04:50,000 --> 00:04:53,840 Muslimivastaisten mielenosoitusten määrä kasvaa. 38 00:04:55,080 --> 00:04:57,120 En tehnyt mitään. He veivät minun autoon. 39 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 He metsästävät muslimeja kaikkialla. 40 00:04:59,280 --> 00:05:02,080 Koska he löysivät muslimimiehen paikalta. 41 00:05:03,240 --> 00:05:07,520 Olen istuttanut digitaalisia jälkiä Berliiniin, Hampuriin ja Müncheniin. 42 00:05:07,600 --> 00:05:10,360 Muslimien terroriverkostosta Saksan maaperällä. 43 00:05:10,440 --> 00:05:15,640 Käytetään tätä hetkeä levittääksemme vihaa ja kahtia jakautumista. 44 00:05:15,720 --> 00:05:18,120 Ja sinä ruokit sitä raivoa. 45 00:05:19,200 --> 00:05:20,720 Muuta kipinät liekeiksi. 46 00:05:20,800 --> 00:05:22,360 ...ja kioskeihin hyökättiin. 47 00:05:22,440 --> 00:05:26,760 Sekä miesten että naisten kimppuun hyökätään kaduilla. 48 00:05:26,840 --> 00:05:32,720 Apua, pyydän. Meillä on lapsia. Emme ole tehneet mitään. 49 00:05:32,800 --> 00:05:35,600 En tiedä. 50 - 60 ihmistä. 50 00:05:35,680 --> 00:05:38,960 Näimme, kun tämä ovi pakotettiin auki. 51 00:05:39,040 --> 00:05:41,000 Sitten he tulivat läpi tänne. 52 00:05:41,080 --> 00:05:43,600 Pakolaishostellissa Potsdamissa, 53 00:05:43,680 --> 00:05:47,440 vain muutama tunti NAD-johtajan ampumisen jälkeen... 54 00:05:50,240 --> 00:05:51,480 Eva. 55 00:05:51,560 --> 00:05:54,120 -Tässä on tutkintaraportti. -Kiitos. 56 00:05:54,840 --> 00:05:56,840 Menen käymään kotimaan tiedustelupalvelussa. 57 00:05:57,560 --> 00:05:59,000 Oletko tulossa? 58 00:06:00,280 --> 00:06:01,440 Eva. 59 00:06:01,520 --> 00:06:02,880 Miten tytär voi? 60 00:06:03,560 --> 00:06:04,600 Hän on leikkauksessa. 61 00:06:04,680 --> 00:06:07,760 -Pidätkö minut ajan tasalla? -Kyllä, tietysti. 62 00:06:09,280 --> 00:06:12,000 Se oli terroriteko. Ja ihmiset ovat peloissaan. 63 00:06:12,080 --> 00:06:15,240 On näytettävä, että heidän tunteensa otetaan tosissaan. 64 00:06:15,320 --> 00:06:20,680 Saatatte vaikuttaa opportunistilta, joka käyttää iskua hyväkseen. 65 00:06:20,760 --> 00:06:25,320 Suosittelen rauhallisempaa roolia. Älkää luoko enempää pelkoa. 66 00:06:25,400 --> 00:06:27,320 -Rauhallisempaako roolia? -Niin. 67 00:06:27,400 --> 00:06:29,880 Voisitte saman tien luovuttaa vaalit populisteille. 68 00:06:29,960 --> 00:06:33,000 Ihmiset kokevat olonsa uhatuiksi ja haluavat turvaa. 69 00:06:33,080 --> 00:06:36,920 NAD väittää, että he ovat olleet koko ajan oikeassa - 70 00:06:37,000 --> 00:06:39,200 mutta te haluatte meidän vetäytyvän jalosti. 71 00:06:39,280 --> 00:06:42,760 Jos teemme virheen, NAD ottaa koko maan haltuunsa. 72 00:06:42,840 --> 00:06:46,520 Se tuhoaa ministeri Hardenbergin yritykset nousta uudeksi johtajaksi. 73 00:06:46,600 --> 00:06:49,840 Se joko rakentaa tai päättää poliittisia uria. 74 00:06:49,920 --> 00:06:52,480 Säästäkää minut retoriikaltanne. 75 00:06:54,880 --> 00:06:58,360 -Teidät on vapautettu palveluksesta. -Anteeksi, kuinka? 76 00:07:01,200 --> 00:07:02,440 Tarvitsetteko selitystä? 77 00:07:02,520 --> 00:07:05,480 Hyvä on. Poliitikoilla on oikeus valittaa, 78 00:07:05,560 --> 00:07:08,000 kun heidän puoluejohtajansa ammutaan. 79 00:07:08,080 --> 00:07:13,080 Ja tiedättekö miksi? Koska oli velvollisuutemme suojella häntä. 80 00:07:13,160 --> 00:07:16,280 Jos epäröin toiminnassani, teen itsestäni selvää. 81 00:07:16,360 --> 00:07:20,200 Tyhjentäkää siis pöytänne, älkääkä puhuko kenenkään kanssa asiasta. 82 00:07:21,080 --> 00:07:27,160 Ruben siirtyy hänen tilalleen. Kaikki menee hänen toimistonsa kautta. 83 00:07:28,280 --> 00:07:32,080 Islamistit haluavat kylvää vihaa, mutta me emme suostu sellaiseen. 84 00:07:32,160 --> 00:07:35,440 Sen sijaan annamme heille näytteen voimistamme. 85 00:07:36,760 --> 00:07:38,080 Mitä me tiedämme heistä? 86 00:07:38,160 --> 00:07:41,280 Viestit tekijän puhelimessa osoittavat, että hän ei ollut yksin. 87 00:07:41,360 --> 00:07:42,520 Montako? 88 00:07:43,120 --> 00:07:45,480 Hän oli tiiviisti yhteydessä kahden ihmisen kanssa. 89 00:07:45,560 --> 00:07:47,080 Kasim Shaibi ja Sailib Buran. 90 00:07:47,160 --> 00:07:49,760 Buran on jo otettu kiinni. 91 00:07:49,840 --> 00:07:51,560 Yritämme yhä paikallistaa Shaibia. 92 00:07:51,640 --> 00:07:54,880 Seuraamme 15 muuta heidän kontakteistaan. 93 00:07:54,960 --> 00:07:58,720 -Oletteko kertoneet heidän nimensä? -Ei, emme halua että he piiloutuvat. 94 00:07:59,240 --> 00:08:01,800 Se helpottaisi heidän jäljittämistään. 95 00:08:03,000 --> 00:08:05,120 Pelkäämme lisäkostotoimia. 96 00:08:05,200 --> 00:08:09,440 Julkaiskaa heidän nimensä, kuvansa ja kaikki, mitä heistä tiedämme. 97 00:08:09,520 --> 00:08:13,840 Meidän velvollisuutemme on tiedottaa yleisölle ja saada tuloksia aikaan. 98 00:08:13,920 --> 00:08:16,480 Minä hoidan tiedottamisen. 99 00:08:17,640 --> 00:08:19,680 Odotan, että saatte pian tuloksia aikaan. 100 00:08:19,760 --> 00:08:23,640 Muuten en voi muuta kuin vapauttaa teidät tehtävistänne. 101 00:08:26,200 --> 00:08:28,960 Mielenosoittajat huutavat muslimivastaisia iskulauseita... 102 00:08:29,040 --> 00:08:30,920 On tehty uusia mielipidemittauksia. 103 00:08:31,480 --> 00:08:34,760 Sympatiat NAD:ta kohtaan kasvavat. 104 00:08:34,840 --> 00:08:36,800 Cato odottaa viestiä sinulta. 105 00:08:37,400 --> 00:08:40,680 -Järjestä minut nettiin. -Viesti ensin. 106 00:08:48,000 --> 00:08:49,400 Hei, miten menee? 107 00:08:50,120 --> 00:08:52,360 Et ole kiipeämässä, olet Berliinissä. 108 00:08:53,680 --> 00:08:54,760 Ole, minä tulen... 109 00:08:54,840 --> 00:08:57,720 -Ei, Sigrid. Et tule. -Tulen. 110 00:08:58,400 --> 00:09:01,680 Ei. Kuuntele minua. Et saa puhua tästä kenellekään. 111 00:09:04,360 --> 00:09:06,200 Onko Ragna siellä? Saanko puhua? 112 00:09:07,840 --> 00:09:08,720 Kyllä, on täällä. 113 00:09:09,360 --> 00:09:11,080 Voitko puhua Sigridin kanssa? 114 00:09:11,160 --> 00:09:14,040 Sano mitä vain, mutta tänne hän ei tule. Tee se nopeasti. 115 00:09:14,600 --> 00:09:16,320 Hei. Miten menee? 116 00:09:16,400 --> 00:09:19,040 En halua olla enää yksin. Minulla on teitä ikävä. 117 00:09:19,760 --> 00:09:22,280 -Meilläkin on ikävä sinua. -Minua pelottaa, Ragna. 118 00:09:22,360 --> 00:09:24,480 Näen, mitä siellä tapahtuu. 119 00:09:25,720 --> 00:09:28,120 Muslimit tuhoavat maailmamme. 120 00:09:28,200 --> 00:09:29,360 Älä ajattele noin. 121 00:09:29,440 --> 00:09:32,760 Olet hyvä ihminen, ja kaikki järjestyy. 122 00:09:32,840 --> 00:09:36,160 Minun täytyy mennä nyt, mutta pysy siellä, missä olet, 123 00:09:36,240 --> 00:09:37,880 ja puhumme taas pian. 124 00:09:37,960 --> 00:09:42,160 -Ei, Ragna... -Puhutaan pian. 125 00:09:42,240 --> 00:09:43,320 Heippa. 126 00:09:52,320 --> 00:09:55,600 Hän haluaa, että julkaisemme kaikkien epäiltyjen nimet ja kuvat. 127 00:09:55,680 --> 00:09:59,480 Mitä? Mutta mehän vasta kartoitamme verkostoa. 128 00:09:59,560 --> 00:10:01,360 Niin, tämä on voimannäyttö. 129 00:10:02,280 --> 00:10:04,240 Ja hän uhkasi erottamisellani. 130 00:10:04,880 --> 00:10:08,120 Ehkä jonkun pitäisi kertoa hänelle, ettei hänen egonsa auta - 131 00:10:08,200 --> 00:10:09,680 terrorismin kukistamisessa. 132 00:10:09,760 --> 00:10:11,120 Mitä sinä teet täällä? 133 00:10:12,360 --> 00:10:15,280 Koko tilanne on hyvin kireä. 134 00:10:15,360 --> 00:10:19,440 Meidän pitää puhua seuraavista askelista. Tarvitsen kaikki tiedot. 135 00:10:19,520 --> 00:10:21,800 Selvä. Saat ne. Me hoidamme sen. 136 00:10:21,880 --> 00:10:24,640 Haluan tietää, mitä Evan osasto tietää ja päinvastoin. 137 00:10:24,720 --> 00:10:27,320 On vaalit meneillään, ja ihmiset protestoivat - 138 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 mutta sinä et enää kommunikoi kanssani. 139 00:10:30,440 --> 00:10:32,920 Tuntuu, että salaat minulta jotain. 140 00:10:37,680 --> 00:10:39,960 Annoit tämän minulle yli viikko sitten. 141 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 Et kertonut, mistä se tuli. 142 00:10:45,320 --> 00:10:48,000 Miksi salaat tärkeää tietoa minulta? 143 00:10:49,360 --> 00:10:52,000 Voisimmeko palata tärkeän työn pariin? 144 00:10:54,040 --> 00:10:56,840 Pyysin, että keräät tietoa tästä asianajajasta. Missä se on? 145 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Löydät kaiken tuosta. 146 00:11:00,600 --> 00:11:02,880 -Häntä pitää seurata. -Hän on asianajaja! 147 00:11:02,960 --> 00:11:05,560 Tiedät, ettemme voi tehdä sitä. 148 00:11:05,640 --> 00:11:09,880 Anna minulle se, mitä tarvitsen työhöni. Muuta en pyydä. 149 00:11:12,800 --> 00:11:14,720 Se tytär, Emilia... 150 00:11:16,000 --> 00:11:17,720 Lääkärit eivät voineet auttaa häntä. 151 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 Haluatko tosiaan, että annan kuvat medialle? 152 00:11:27,200 --> 00:11:28,240 Kyllä. 153 00:12:00,480 --> 00:12:03,800 Mitä tämä on? Tämä ei ole tarpeeksi hyvä. 154 00:12:04,480 --> 00:12:05,760 Ei läheskään. 155 00:12:08,320 --> 00:12:10,520 Missä sinun vihasi on, Ragna? 156 00:12:11,440 --> 00:12:15,160 Furia todisti niitä julmuuksia. Katso tänne. 157 00:12:16,440 --> 00:12:19,360 Katso, miten nämä kuvat ja tekstit ovat levinneet kaikkialle. 158 00:12:21,960 --> 00:12:23,840 Joka ainoa media kertoo tästä. 159 00:12:24,440 --> 00:12:28,720 Katso, mitä ne kirjoittavat. Samaa tarinaa. Identtistä. 160 00:12:29,920 --> 00:12:32,840 Ja luulet, että sanat voisivat muuttaa maailmaa. 161 00:12:32,920 --> 00:12:36,320 Ei. Tiedän, että ne voivat, Ragna. 162 00:12:37,960 --> 00:12:40,880 Siksi on tärkeää, että käytät sanojasi oikein. 163 00:12:48,440 --> 00:12:50,400 Sairaalasta on vahvistettu, 164 00:12:50,480 --> 00:12:53,160 että Emilia Hensel, Rudolph Henselin tytär - 165 00:12:53,240 --> 00:12:57,640 on menehtynyt vammoihinsa. Hän oli vasta viisivuotias. 166 00:12:57,720 --> 00:13:02,280 Jotta Eurooppa muuttuisi, meidän täytyy siirtää Saksaa oikealle. 167 00:13:02,360 --> 00:13:05,120 Jos työnnämme heitä tarpeeksi kauas, EU hajoaa. 168 00:13:05,200 --> 00:13:07,280 Uhrauksen pitää kuitenkin olla kyllin iso. 169 00:13:07,360 --> 00:13:13,320 Haluatko, että provosoin, jotta vastareaktio olisi suurempi? 170 00:13:13,400 --> 00:13:17,080 Kyllä. Kahtia jakamista. Toimintaa ja reaktiota. 171 00:13:17,160 --> 00:13:20,240 Mitä kovaäänisemmin, sitä kovaäänisempi puolustus. 172 00:13:20,320 --> 00:13:23,640 Kun kaikkien huomio on heissä, todistamme heidän sanansa vääriksi. 173 00:13:23,720 --> 00:13:24,840 Kertaheitolla. 174 00:13:25,680 --> 00:13:27,960 Tapahtumalla, joka jää historiaan. 175 00:13:34,960 --> 00:13:38,600 Blogisi on saanut paljon huomiota. Käytetään sitä vihaa hyväksemme. 176 00:13:38,680 --> 00:13:42,400 Toimintaa, reaktiota ja kiihdyttämistä. 177 00:13:44,920 --> 00:13:47,200 Tämä video on tuntematonta alkuperää. 178 00:13:48,120 --> 00:13:50,800 Tämä saa Furian leviämään enemmän kuin ikinä. 179 00:13:50,880 --> 00:13:54,640 Kirjoita kuin Euroopan tulevaisuus olisi vaakalaudalla. Kuten onkin. 180 00:14:14,240 --> 00:14:15,880 -Kiitos tuosta. -Toki. 181 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 Miten sinä voit? 182 00:14:20,320 --> 00:14:22,600 Maani tuntuu hajoavan. 183 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 Joten... 184 00:14:25,680 --> 00:14:27,800 Mitä halusit kertoa minulle? 185 00:14:30,320 --> 00:14:34,400 Aloin ajatella eilen erästä asiaa. 186 00:14:35,760 --> 00:14:39,680 Vuonna -85 sattui eräs tapaus New Yorkissa. 187 00:14:40,320 --> 00:14:44,680 Michael Holly. Häntä ammuttiin viisi kertaa selkään ja hän kuoli. 188 00:14:44,760 --> 00:14:48,200 Todistusaineistoa oli paljon, ja se kaikki osoitti mieheen - 189 00:14:48,280 --> 00:14:50,000 nimeltä Mickey Featherstone. 190 00:14:50,080 --> 00:14:51,800 Hän oli Westiesin jäsen, 191 00:14:51,880 --> 00:14:54,880 joka oli rikosjärjestö, kuten mafia. 192 00:14:56,160 --> 00:14:58,560 Hän sai 25 vuoden vankeustuomion. 193 00:14:58,640 --> 00:15:01,400 Myöhemmin selvisi, 194 00:15:01,480 --> 00:15:05,960 että heidän kilpailijansa olivat kylväneet kaikki ne todisteet. 195 00:15:06,040 --> 00:15:07,400 Gambinon perhe. 196 00:15:08,080 --> 00:15:09,360 Ja... 197 00:15:10,200 --> 00:15:13,040 En voi lakata miettimästä sitä tarinaa nyt. 198 00:15:13,120 --> 00:15:14,280 Tiedäthän... 199 00:15:15,560 --> 00:15:18,880 Entä jos jahtaat tällä kertaa vääriä ihmisiä? 200 00:15:20,960 --> 00:15:22,600 Se solu, jota seuraan... 201 00:15:23,520 --> 00:15:26,280 He pystyvät enempään kuin mitä me uskomme. 202 00:15:27,400 --> 00:15:28,760 Minä tiedän sen. 203 00:15:29,920 --> 00:15:33,840 Ja he tulivat Berliiniin, ja nyt tapahtuu tällaista. 204 00:15:37,880 --> 00:15:42,000 Uskotko siis, että se solu toteutti sen hyökkäyksen? 205 00:15:43,720 --> 00:15:45,160 Uskon, että se on mahdollista. 206 00:15:48,760 --> 00:15:52,640 Meillä on paljon epäiltyjen välisiä viestejä. 207 00:15:52,720 --> 00:15:56,520 Meillä on kuollut muslimiampuja. Kaikki on siis tekaistu. 208 00:15:56,600 --> 00:15:58,560 -Kaikki pidättämämme... -Kyllä. 209 00:15:58,640 --> 00:16:02,120 Heistä halutaan tehdä syyllisiä kaikkeen. 210 00:16:03,160 --> 00:16:06,560 Minulla ei ole varaa olla väärässä toistamiseen. 211 00:16:06,640 --> 00:16:09,040 Minä epäonnistuin, ihmisiä kuoli. 212 00:16:09,640 --> 00:16:12,280 Emme voi toimia pelkän aavistuksen varassa. 213 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 Tiedän sen. 214 00:16:18,000 --> 00:16:19,880 Tarvitsemme todisteita. 215 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 Kyllä. 216 00:16:31,560 --> 00:16:34,240 Voi olla jotakin, mikä todistaa teoriasi oikeaksi. 217 00:16:34,320 --> 00:16:35,760 On olemassa eräs asianajaja. 218 00:16:36,520 --> 00:16:39,760 Auta selvittämään, ketä hän rahoittaa. 219 00:16:39,840 --> 00:16:43,000 Minä uskon, että hän liittyy venäläiseen rahaan. 220 00:16:47,720 --> 00:16:48,680 Olin paikalla, 221 00:16:50,120 --> 00:16:51,760 kun laukaukset ammuttiin. 222 00:16:52,720 --> 00:16:55,400 Kimppuumme on hyökätty näin ennenkin. 223 00:16:55,480 --> 00:16:58,480 Se tuhottiin kahdessakymmenessä vuodessa. 224 00:16:59,160 --> 00:17:01,880 Siitä näissä vaaleissa on kyse. 225 00:17:01,960 --> 00:17:04,200 Tässä ei hyökätä vain saksalaisten kimppuun. 226 00:17:04,280 --> 00:17:07,560 Hyökkäyksen kohteena ovat kaikki eurooppalaiset. 227 00:17:07,640 --> 00:17:09,320 Kristinuskoa vastaan. 228 00:17:10,000 --> 00:17:11,080 Hyvä. Julkaise se. 229 00:17:13,800 --> 00:17:16,120 Ajattelin, että jos voisin jutella Caton kanssa... 230 00:17:16,200 --> 00:17:18,240 Älä nyt jauha hänestä. 231 00:17:18,920 --> 00:17:21,600 Julkaise se. Tarvitsen videon ja tekstin nyt. 232 00:17:34,160 --> 00:17:36,320 HYÖKKÄYS KRISTINUSKOA VASTAAN 233 00:17:44,200 --> 00:17:47,440 Cato ampui NAD:n johtajan. 234 00:17:49,680 --> 00:17:52,560 JA SYYTTÄÄ NYT MUSLIMEJA. HE SUUNNITTELEVAT ISOMPAA HYÖKKÄYSTÄ 235 00:17:54,440 --> 00:17:57,920 Ole on hyvin epävakaa. 236 00:17:58,000 --> 00:17:59,160 Helvetti! 237 00:18:01,320 --> 00:18:05,800 Hän yritti suudella minua eilen. 238 00:18:08,040 --> 00:18:11,520 Aika saattaa käydä vähiin... 239 00:18:14,280 --> 00:18:16,720 Yritä KAIKKESI! 240 00:18:28,840 --> 00:18:32,000 Saksan hallituksen puolesta tuomitsen vahvasti - 241 00:18:32,080 --> 00:18:35,800 julmat hyökkäykset muslimikansalaisiamme vastaan. 242 00:18:35,880 --> 00:18:39,560 Terrori-isku liittovaltion vaalien alla - 243 00:18:39,640 --> 00:18:42,360 oli salamurhayritys demokratiaamme - 244 00:18:42,440 --> 00:18:44,760 ja näin ollen kaikkia meitä vastaan. 245 00:18:45,720 --> 00:18:49,280 Hyökkäyksen toteuttivat terroristit, eivät muslimit. 246 00:18:49,880 --> 00:18:53,880 Jatkamme tehdäksemme kaikkemme suojellaksemme kansalaisia - 247 00:18:53,960 --> 00:18:57,960 ja demokratiaa tässä maassa. 248 00:18:58,040 --> 00:19:02,480 Toistaiseksi 44 epäiltyä on pidätetty. 249 00:19:02,560 --> 00:19:06,200 Me löydämme myös tämän terroristisolun johtajan. 250 00:19:06,280 --> 00:19:08,840 Hän saa maksaa teostaan. 251 00:19:08,920 --> 00:19:10,840 Sen voin luvata teille. 252 00:19:12,600 --> 00:19:15,600 Missä olit torstaina, ja keneen olit yhteydessä? 253 00:19:15,680 --> 00:19:18,960 -Olin perheeni luona. Kotona. -Ihanko totta? 254 00:19:19,040 --> 00:19:21,640 Tässä se on mustaa valkoisella. Maanantai, tiistai... 255 00:19:23,720 --> 00:19:26,040 Päästäkää irti! 256 00:19:27,200 --> 00:19:29,440 Ei! 257 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 Mitä sanot? 258 00:19:40,040 --> 00:19:43,920 Hän kiistää faktat ja on selvästi peloissaan. 259 00:19:44,720 --> 00:19:45,960 Miksi kysyt? 260 00:19:49,440 --> 00:19:51,840 Luitko ruumiinavausraportin? 261 00:19:53,680 --> 00:19:56,200 -Luodin kulmanko takia? -Niin. 262 00:19:58,040 --> 00:20:01,440 Se antaa vain 20 prosentin mahdollisuuden itsemurhalle. 263 00:20:02,320 --> 00:20:04,920 Ne ovat vain tilastoja. 264 00:20:06,680 --> 00:20:12,480 -20 ei ole kovin pieni prosenttiluku. -Eikö? 265 00:20:12,560 --> 00:20:15,080 -Jos alamme epäillä kaikkea... -20 prosenttia, Eva. 266 00:20:15,160 --> 00:20:17,560 -Niin. -Suo anteeksi. 267 00:20:18,160 --> 00:20:20,320 -Hei. -Sain juuri viestin. 268 00:20:20,400 --> 00:20:23,640 Ammuskelu ei tapahtunut islamistien, vaan äärioikeistosolun toimesta. 269 00:20:23,720 --> 00:20:25,240 Oletko varma asiasta? 270 00:20:25,320 --> 00:20:27,600 Kyllä. Mutta hänen on löydettävä johtaja, Cato, 271 00:20:27,680 --> 00:20:32,200 jotta hän pystyisi estämään seuraavan hyökkäyksen. Hän on lähellä. 272 00:20:32,280 --> 00:20:35,000 Inger, ne keräämme ja pidätämme epäiltyjä, 273 00:20:35,080 --> 00:20:38,200 jotka puhuivat hyökkäyksestä ampujan kanssa. Tarvitsen todisteita. 274 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 Olen pyytänyt agentiltani lisätietoja. 275 00:20:41,680 --> 00:20:43,720 Ei pilata hänen mahdollisuuksiaan nyt. 276 00:20:44,640 --> 00:20:47,720 Entä Ruben? Voit luottaa häneen, eikö? 277 00:20:47,800 --> 00:20:50,520 En tiedä. Kohtalon oikusta hän on tällä hetkellä pomoni. 278 00:20:50,600 --> 00:20:52,680 Tarvitset korkeampiarvoisia liittolaisia. 279 00:20:52,760 --> 00:20:55,560 Kun Cato paljastuu, pitää toimia nopeasti. 280 00:20:55,640 --> 00:20:58,120 Sinun täytyy keksiä keino, Kathi. 281 00:21:56,200 --> 00:21:57,320 Oletko kunnossa? 282 00:22:05,920 --> 00:22:07,400 Voinko tehdä jotain? 283 00:22:08,960 --> 00:22:10,480 Ei, tämä vain... 284 00:22:12,600 --> 00:22:13,840 Brehme vain on... 285 00:22:16,080 --> 00:22:17,600 Ongelma. 286 00:22:26,080 --> 00:22:27,280 Millä lailla? 287 00:22:33,480 --> 00:22:35,080 Hän... 288 00:22:38,400 --> 00:22:42,280 Anteeksi. Olen ollut niin keskittynyt tähän muutaman päivän ajan. 289 00:22:44,160 --> 00:22:46,480 Olemme niin lähellä. 290 00:22:50,200 --> 00:22:53,240 Minusta kirjoitat uskomattomasti. 291 00:22:53,320 --> 00:22:54,840 Ei ole kyse siitä. 292 00:24:15,720 --> 00:24:18,320 Kyllä, tulin juuri perille. 293 00:24:22,760 --> 00:24:24,080 Hyvä. 294 00:24:24,160 --> 00:24:25,640 Kyllä, minä odotan. 295 00:24:33,680 --> 00:24:35,280 Kaikki on hallussa. 296 00:24:36,280 --> 00:24:37,800 Kyllä, selvästi. 297 00:24:40,400 --> 00:24:42,840 Siksikö olette muuttanut ulkonäköänne? 298 00:24:45,200 --> 00:24:47,920 Maksatte Catolle vaikuttaaksenne vaaleihin. 299 00:24:48,000 --> 00:24:51,200 Venäläisasiakkaanne saa haluamansa tulokset. 300 00:24:51,280 --> 00:24:55,280 Selvyyden vuoksi: en maksa mistään. 301 00:24:55,360 --> 00:24:56,480 Olen välittäjä. 302 00:24:57,960 --> 00:25:01,000 Mutta jos muistan oikein, meillä on sopimus. 303 00:25:01,720 --> 00:25:03,360 Jota te noudatatte. 304 00:25:03,440 --> 00:25:06,240 -Se sujuu suunnitellusti... -Älkää kertoko minulle. 305 00:25:07,240 --> 00:25:11,040 Mitä vähemmän tiedän, sitä pienempi riski asiakkaalleni. 306 00:25:13,800 --> 00:25:17,680 Entä se valokuvanne? Tiedustelu- palvelu Verfassungsschutzissa. 307 00:25:19,520 --> 00:25:23,320 -Luulitteko, ettemme saisi selville? -Asia on hoidettu. 308 00:25:23,400 --> 00:25:26,960 Sisäministeri uskoo yhä, että hänestä voisi tulla seuraava liittokansleri. 309 00:25:27,040 --> 00:25:30,400 Hänen näkemyksensä muuttuu pian, voimme luvata sen. 310 00:25:30,480 --> 00:25:35,680 Ja kukaan ei saa koskaan tietää, että asiakkaanne liittyy asiaan. 311 00:25:36,320 --> 00:25:37,520 Toivon niin. 312 00:25:38,280 --> 00:25:39,360 Teidän takianne. 313 00:25:51,040 --> 00:25:53,280 Ette saa toista tilaisuutta. 314 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 Uhkailetteko minua? 315 00:25:56,920 --> 00:25:58,200 Minäkö? En. 316 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 Mutta asiakkaani ehkä. 317 00:26:33,680 --> 00:26:34,760 Hei, Ruben. 318 00:26:34,840 --> 00:26:37,520 Kiitos, että tulit. Haluan puhua kanssasi. 319 00:26:37,600 --> 00:26:38,800 Anna minun aloittaa. 320 00:26:41,200 --> 00:26:44,480 Kuuntele. Vangitsemamme epäillyt... 321 00:26:44,560 --> 00:26:48,160 Kaikki todisteemme ovat digitaalisesta viestinnästä. 322 00:26:48,240 --> 00:26:51,920 Henkilökohtaisista tapaamisista ei ole todistusaineistoa. 323 00:26:52,000 --> 00:26:55,400 Fyysistä tapaamista ei tarvita terrorijuonen laatimiseksi. 324 00:26:55,480 --> 00:26:56,440 Totta. 325 00:26:56,520 --> 00:26:59,680 Mutta katselin kuulustelunauhoja uudelleen. 326 00:27:01,760 --> 00:27:03,160 Koko... 327 00:27:04,840 --> 00:27:08,520 Koko jutun halutaan näyttävän islamistiselta terrori-iskulta. 328 00:27:08,600 --> 00:27:10,160 Se on tekaistua. 329 00:27:11,480 --> 00:27:12,880 -Kuule... -Kathi. 330 00:27:13,920 --> 00:27:16,560 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos leviää tietoa, 331 00:27:16,640 --> 00:27:20,120 että levität tällaisia salaliittoteorioita? 332 00:27:20,200 --> 00:27:22,000 Ruumiinavausraportti. 333 00:27:22,600 --> 00:27:26,720 Luodin kulma kertoo, että se ei mitä todennäköisemmin ollut itsemurha. 334 00:27:26,800 --> 00:27:30,560 On 80 prosentin mahdollisuus sille, että hänet tapettiin. 335 00:27:30,640 --> 00:27:33,160 Älä anna poliittisten mielipiteittesi sotkea asiaa. 336 00:27:33,240 --> 00:27:34,680 Mielipiteitteni? 337 00:27:34,760 --> 00:27:37,920 Et käyttäytyisi näin, jos uhri olisi sosiaalidemokraatti. 338 00:27:39,000 --> 00:27:40,680 Olet oikea paskiainen. 339 00:28:23,360 --> 00:28:26,000 En ole ikinä suostunut tällaiseen. 340 00:28:27,240 --> 00:28:31,360 Oli puhe pelottelusta ja pääsemisestä radikaaleista islamisteista eroon, 341 00:28:31,440 --> 00:28:33,800 mutta ei poliitikon salamurhasta - 342 00:28:33,880 --> 00:28:36,360 tai lapsenmurhasta. 343 00:28:36,440 --> 00:28:39,440 Joka sodassa on uhreja. 344 00:28:39,520 --> 00:28:41,080 En voi enää olla tässä mukana. 345 00:28:41,160 --> 00:28:43,440 Miksi? Te panette muslimiradikaaleja lukon taakse. 346 00:28:43,520 --> 00:28:45,400 joten kaikki etenee suunnitellusti. 347 00:28:57,160 --> 00:28:59,560 Miettikää, mitä tällä hetkellä tapahtuu. 348 00:28:59,640 --> 00:29:02,640 Suuri aalto pyyhkii Euroopan yli. 349 00:29:03,400 --> 00:29:06,200 Islamismi on perääntymässä, ihan kuin halusitte. 350 00:29:06,280 --> 00:29:09,160 Ja siksi kannatitte meitä kaikki ne vuodet. 351 00:29:10,320 --> 00:29:12,000 Hinta on liian kova minulle. 352 00:29:13,920 --> 00:29:15,640 Ja he alkavat lähestyä. 353 00:29:16,800 --> 00:29:18,440 Olette yhä heidän tutkassaan. 354 00:29:46,360 --> 00:29:51,360 Selvittäkää, voiko minua yhdistää mihinkään. Huomiseen mennessä. 355 00:29:52,200 --> 00:29:55,200 Sitten järjestän teidät ulos. Voitte mennä minne haluatte. 356 00:29:57,560 --> 00:29:59,320 On ollut hyvä tehdä yhteistyötä. 357 00:31:26,120 --> 00:31:29,120 SOSIAALISET TRENDIT, SITOUTUMISET JA KOMMENTTIANALYYSI 358 00:31:29,200 --> 00:31:32,200 GEOGRAFINEN JAKAUTUMINEN 359 00:31:39,320 --> 00:31:43,400 Kyllä! Ragna! Se toimi! 360 00:31:45,040 --> 00:31:47,320 Julkaisusi leviää netissä. 361 00:31:47,400 --> 00:31:49,040 Sisäministeri on kommentoinut. 362 00:31:49,120 --> 00:31:52,080 Hän kirjoittaa, että muslimihyökkäykset pitää lopettaa. 363 00:31:54,240 --> 00:31:55,880 Se on hyvä asia. 364 00:31:58,640 --> 00:31:59,960 Ragna? 365 00:32:00,880 --> 00:32:02,640 -Saanko tulla sisään? -Toki. 366 00:32:04,120 --> 00:32:05,600 Kuulitko, mitä sanoin? 367 00:32:06,920 --> 00:32:08,520 Olet fantastinen. 368 00:32:13,560 --> 00:32:14,720 Halusin vain... 369 00:32:17,720 --> 00:32:22,640 Tiedän, että olen joutunut salaamaan sinulta paljon. 370 00:32:22,720 --> 00:32:24,880 On ollut asioita, joista en ole voinut kertoa. 371 00:32:26,960 --> 00:32:28,080 Mutta... 372 00:32:30,000 --> 00:32:32,840 Mutta pelkään, että inhoat minua tämän kertomisesta. 373 00:32:35,120 --> 00:32:37,760 Miksi inhoaisin sinua? 374 00:32:40,280 --> 00:32:42,000 Catoa ei ole olemassakaan. 375 00:32:49,160 --> 00:32:51,120 Onko hän sinun keksimäsi? 376 00:32:57,600 --> 00:33:00,920 Käytin Catoa symbolina. 377 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 Inspiraationa. 378 00:33:06,560 --> 00:33:08,120 Onko selvä? 379 00:33:12,400 --> 00:33:14,600 Kerro sitten, mitä tapahtuu seuraavaksi. 380 00:33:32,880 --> 00:33:34,040 Mitä helvettiä? 381 00:33:34,800 --> 00:33:36,160 Me liikumme. Nyt. 382 00:33:49,360 --> 00:33:52,760 Se norjalaispoliisi, joka ampu veljesi, oli minun perässäni tänään. 383 00:33:52,840 --> 00:33:54,920 Oletko varma, että se oli hän? 384 00:33:55,000 --> 00:33:57,480 Odota vain. Minulla on sinulle toinenkin yllätys. 385 00:33:58,400 --> 00:33:59,360 Liikettä. 386 00:34:04,560 --> 00:34:05,400 Helvetti. 387 00:34:29,680 --> 00:34:32,400 Hän tapasi erään naisen. He juttelivat hetken. 388 00:34:32,480 --> 00:34:35,840 He lähtivät eri suuntiin. Jatkoin Brehmen seuraamista. 389 00:34:35,920 --> 00:34:37,880 Häntä oli varmaankin varoitettu jotenkin. 390 00:34:38,680 --> 00:34:42,080 Ainakin tiedämme varmasti, että venäläisrahaan on yhteys. 391 00:34:42,160 --> 00:34:43,480 Toki. 392 00:34:46,120 --> 00:34:47,320 Oletko kunnossa? 393 00:34:47,400 --> 00:34:48,640 Olen ihan kunnossa. 394 00:34:49,760 --> 00:34:52,080 Ongelma oli se, että hän näki minut. 395 00:35:10,560 --> 00:35:11,640 Sigrid? 396 00:35:12,360 --> 00:35:13,480 Sigrid! 397 00:35:14,440 --> 00:35:17,880 -Rauhoitu. Kaikki järjestyy. -Sinä vastaat tästä. 398 00:35:17,960 --> 00:35:20,120 Ei hätää, Sigrid. Ota rauhallisesti. 399 00:35:20,200 --> 00:35:22,840 Hän soitti lentokentältä. 400 00:35:24,200 --> 00:35:25,560 Tämän takia olen täällä. 401 00:35:25,640 --> 00:35:29,440 Etsin turva-aukkoja ja korjaan ne. 402 00:35:29,520 --> 00:35:31,240 Älä kyseenalaista minua. 403 00:35:31,320 --> 00:35:32,720 Poliisi ensin. 404 00:35:34,360 --> 00:35:35,640 Sitten hän. 405 00:35:39,760 --> 00:35:40,920 Ammun pääsi tohjoksi. 406 00:35:42,840 --> 00:35:44,200 Teen sen. 407 00:35:46,840 --> 00:35:48,000 Ole. 408 00:35:50,400 --> 00:35:52,600 Älä tee sitä, Ole. 409 00:35:53,120 --> 00:35:55,600 En enää niele paskapuheitasi. 410 00:35:55,680 --> 00:35:59,200 Cato ja tämä liike olivat minun ideani. 411 00:35:59,280 --> 00:36:02,000 Laskekaa aseenne! 412 00:36:05,640 --> 00:36:08,200 Caton piti olla salaisuus. 413 00:36:08,280 --> 00:36:12,880 Caton piti olla symboli yhteisestä taistelustamme. 414 00:36:12,960 --> 00:36:14,880 Katso nyt, mitä teet. 415 00:36:15,920 --> 00:36:16,800 Kaikki hyvin. 416 00:36:19,080 --> 00:36:21,800 -Tarkistitko hänet? -Hänen tavaransa ovat kassissa. 417 00:36:21,880 --> 00:36:24,600 Ei huolta, Sigrid. Kaikki järjestyy kyllä. 418 00:36:24,680 --> 00:36:26,240 Ragna tulee mukaasi. 419 00:36:26,800 --> 00:36:28,280 Kaikki menee hyvin. 420 00:36:28,360 --> 00:36:32,040 Mene hänen mukaansa. Yritän saada hänet pois täältä. 421 00:36:32,120 --> 00:36:34,960 Brehme on vainoharhainen, muta hän tarvitsee minua. 422 00:36:35,880 --> 00:36:37,200 Ja minä tarvitsen häntä. 423 00:36:38,120 --> 00:36:39,800 Kerron sinulle kaiken, lupaan sen. 424 00:36:40,320 --> 00:36:42,760 Lupaan sen. Mene nyt hänen mukaansa. 425 00:36:55,760 --> 00:36:58,320 KÄYTTÖ KIELLETTY 426 00:36:58,960 --> 00:37:00,240 Hemmetti. 427 00:37:11,880 --> 00:37:13,560 -Niin? -Ruben tässä. 428 00:37:14,360 --> 00:37:16,160 Minulla on huonoja uutisia. 429 00:37:18,000 --> 00:37:20,600 -Eva on murhattu. -Mitä? 430 00:37:21,600 --> 00:37:25,680 Hänen kielensä oli leikattu irti. Se on Isis-ryhmien rituaali. 431 00:37:27,880 --> 00:37:30,640 Sinut on pidätetty virasta toistaiseksi. 432 00:37:32,040 --> 00:37:34,520 Salaliittoteoriasi on virheellinen... 433 00:37:38,520 --> 00:37:39,360 Mene sisään. 434 00:37:48,320 --> 00:37:49,600 Minua pelottaa, Ragna. 435 00:37:50,200 --> 00:37:52,120 Hän sanoi, että veisi meidät jonnekin. 436 00:37:52,200 --> 00:37:54,520 Yritä rauhoittua. 437 00:37:54,600 --> 00:37:57,960 Älä puhu kenellekään muulle kuin Olelle ja minulle. 438 00:37:58,040 --> 00:37:59,520 Sinä olet Furia. 439 00:37:59,600 --> 00:38:03,280 Luin julkaisusi, jossa sanoit, että meidän pitää vastata tapahtumiin. 440 00:38:03,360 --> 00:38:04,960 Et olisi saanut tulla tänne. 441 00:38:05,560 --> 00:38:08,640 Luen myös Caton blogia. Jos se on Ole, mitä hän tekee täällä? 442 00:38:08,720 --> 00:38:11,200 Kunhan et sano mitään. Älä sano mitään. 443 00:38:11,880 --> 00:38:14,840 Miten uskallat uhata veljentytärtäni noin? 444 00:38:15,800 --> 00:38:18,720 -Tee työsi. Minä teen omani. -Ei! Tuo on väärä vastaus. 445 00:38:18,800 --> 00:38:22,800 Vannon, että sinut erotetaan. Teet minulle töitä. 446 00:38:25,200 --> 00:38:27,960 Liikkeemme on silti suurempi kuin kumpikaan meistä. 447 00:38:29,240 --> 00:38:31,400 Meidän täytyy yhdistyä. 448 00:38:34,240 --> 00:38:37,600 Isä sanoi, että meidän pitää olla identitaareja. Tämä ei vaikuta siltä. 449 00:38:37,680 --> 00:38:41,200 Rauhoitu. Älä sano sanaakaan. 450 00:38:43,640 --> 00:38:46,920 -Me aloitamme huomenna. -Emme voi jättää päivää väliin. 451 00:38:47,920 --> 00:38:49,480 Kukaan ei tuhlaa energiaa - 452 00:38:49,560 --> 00:38:52,760 meidän kummankaan etsimiseen hommamme jälkeen. 453 00:38:52,840 --> 00:38:54,720 Se täytyy tehdä nyt. Se on oikein. 454 00:38:54,800 --> 00:38:58,000 Et saa enää pelleillä kanssani. Kuulitko? 455 00:38:59,200 --> 00:39:03,120 Unohda kaikki, mitä olet lukenut tai ajatellut siitä. 456 00:39:04,240 --> 00:39:05,240 Onko selvä? 457 00:39:06,720 --> 00:39:11,360 Juuri nyt sinun täytyy olla normaali, naiivi tyttö Vestvikistä. 458 00:39:12,680 --> 00:39:13,680 Onko selvä? 459 00:39:15,120 --> 00:39:19,360 Ja sanoivat tai tekivät he mitä tahansa, pysy rauhallisena. 460 00:39:20,680 --> 00:39:22,000 Luotatko minuun? 461 00:39:23,760 --> 00:39:24,880 Kyllä. 462 00:39:26,640 --> 00:39:27,480 Ole. 463 00:39:30,640 --> 00:39:31,800 Me olemme valmiit. 464 00:39:33,480 --> 00:39:36,280 Tiedäthän, on suurempi riski odottaa päivä. 465 00:39:37,440 --> 00:39:39,720 Ihmiset näkevät maailman sellaisena kuin me. 466 00:39:46,520 --> 00:39:48,600 Lupaatko, että huolehdit minusta? 467 00:39:52,840 --> 00:39:54,040 Ole kiltti. 468 00:39:59,680 --> 00:40:00,760 Kyllä. 469 00:40:01,840 --> 00:40:03,360 Huolehdin sinusta. 470 00:40:05,400 --> 00:40:06,560 Lupaan sen. 471 00:40:14,800 --> 00:40:21,320 Eva Puckin sankarillista taistelua terrorismia vastaan ei unohdeta. 472 00:40:22,000 --> 00:40:23,560 Olemme tehneet virheitä, 473 00:40:23,640 --> 00:40:27,400 jotka on nyt korjattu henkilöstömuutosten myötä. 474 00:40:28,200 --> 00:40:31,680 Etsimme syylliset ja asetamme heidät vastuuseen teoistaan. 475 00:40:31,760 --> 00:40:34,440 Tämän maan turvallisuus on varmistettu. 476 00:40:34,520 --> 00:40:36,400 Ja lupaan teille, 477 00:40:36,480 --> 00:40:39,920 että erinomaisten poliisivoimiemme avulla - 478 00:40:40,000 --> 00:40:43,680 teen jatkossakin kaikkeni, jotta se pitäisi yhä paikkansa. 479 00:40:44,880 --> 00:40:47,720 -Hän uhraa sinut. -Kyllä. 480 00:40:48,800 --> 00:40:51,400 En piittaa maineestani juuri nyt. 481 00:40:52,920 --> 00:40:54,400 Kollegani murhattiin. 482 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Mitä tapahtui? 483 00:40:58,080 --> 00:41:01,160 Muslimitahojen tappama, he uskovat. 484 00:41:01,880 --> 00:41:05,440 Eva Puckin murha on syy tämän julkisen lausunnon taustalla. 485 00:41:05,520 --> 00:41:08,720 Tappoa ympäröivät olosuhteet ovat yhä epäselvät. 486 00:41:08,800 --> 00:41:10,120 Lähteet poliisin sisällä... 487 00:41:10,200 --> 00:41:11,480 Tuon naisen minä näin. 488 00:41:13,440 --> 00:41:14,600 Brehmen kanssa. 489 00:41:16,880 --> 00:41:18,040 Oletko varma? 490 00:41:19,320 --> 00:41:20,280 Olen varma. 491 00:41:20,360 --> 00:41:24,760 Luotettavien lähteiden mukaan rikospaikalta löydetyt esineet - 492 00:41:24,840 --> 00:41:27,680 osoittavat Eva Puckin toimineen ehkä tiedonantajana - 493 00:41:27,760 --> 00:41:31,640 islamistiselle terrorijärjestölle. 494 00:41:43,400 --> 00:41:45,080 -Hyvää huomenta. -Hyvää huomenta. 495 00:41:55,800 --> 00:41:57,760 -Hyvää huomenta, Thomas. -Huomenta. 496 00:42:02,120 --> 00:42:03,840 Huomenta. 497 00:42:03,920 --> 00:42:06,000 Voisitko jakaa nämä? 498 00:42:08,360 --> 00:42:10,400 -Huomenta. -Hei. 499 00:42:55,040 --> 00:42:58,680 Hiljaa takana. Aloitetaan sivulta neljä, kolmannesta kappaleesta. 500 00:43:15,040 --> 00:43:18,080 Tehtävänä on tämä: harkitsette... 501 00:43:32,880 --> 00:43:35,680 Siinä kaikki tältä päivältä. Haluan tietää... 502 00:43:47,200 --> 00:43:48,320 Lattialle! 503 00:43:48,400 --> 00:43:49,760 Mitä tämä on? 504 00:43:49,840 --> 00:43:51,560 Suu kiinni! Yalla! 505 00:44:05,440 --> 00:44:06,960 Älkää pelästyttäkö oppilaita. 506 00:44:07,040 --> 00:44:09,680 TÄMÄ ON TERRORI-ISKU. Olette kaikki panttivankeja. 507 00:44:14,400 --> 00:44:16,120 Sanokaa tätä harjoitukseksi. 508 00:44:34,160 --> 00:44:36,240 ISLAMILAINEN EUROOPPA 509 00:44:39,840 --> 00:44:42,080 TOIMINNASSA 510 00:44:56,360 --> 00:44:57,480 Ole? 511 00:44:58,680 --> 00:45:01,520 Tarkistan vain. Miten meillä menee? 512 00:45:14,800 --> 00:45:17,800 Tekstitys: Marko Pohjanrinne www.plint.com 40746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.