All language subtitles for Furia.S01E04.White.Picket.Fences.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-PMP_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:16,720 Uskoa tarvitaan, mutta ei koskaan tarpeeksi, vai? 2 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 Kyllä. Hän todisti sen, eikö? 3 00:01:21,520 --> 00:01:24,600 Lainatakseni sinua lisää, kuten Augustin sanoi: 4 00:01:24,680 --> 00:01:27,360 "Joimme myrkyn odottaessamme vihollisemme kuolemaa." 5 00:01:27,440 --> 00:01:29,920 "Kristus uhrasi itsensä olemassaolomme - 6 00:01:30,000 --> 00:01:32,040 ja kristillisen identiteettimme vuoksi." 7 00:01:32,120 --> 00:01:34,800 -Sinulla on hyvä muisti. -Se on suurin puutteeni. 8 00:01:35,640 --> 00:01:36,960 En unohda koskaan. 9 00:01:38,800 --> 00:01:40,720 Sinulla on ehkä kiva persoonallisuus. 10 00:01:40,800 --> 00:01:42,760 Mutta et ole täällä siksi. 11 00:01:42,840 --> 00:01:45,920 Vaikutuksesi laajaan seuraajamäärään on merkittävä. 12 00:01:51,800 --> 00:01:53,160 Onneksi olkoon. 13 00:01:55,080 --> 00:01:57,520 Vera und Terje. 14 00:01:58,280 --> 00:01:59,400 Olette naimisissa. 15 00:02:00,840 --> 00:02:03,680 PASSI NORJA 16 00:02:03,760 --> 00:02:05,120 Palaan autolleni. 17 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 Helvetti. 18 00:03:11,480 --> 00:03:13,240 Sanoit, että tilanne on hallinnassa. 19 00:03:13,320 --> 00:03:14,680 Miltä tämä näyttää, 20 00:03:14,760 --> 00:03:17,440 jos joku saa tietää, mitä oikeasti tapahtui? 21 00:03:17,520 --> 00:03:18,960 Tietojemme mukaan - 22 00:03:19,040 --> 00:03:22,520 lähitulevaisuudessa tapahtuu suurempi isku kuin heinäkuun 22. päivänä. 23 00:03:22,600 --> 00:03:24,040 Sen pitäisi kertoa jotain. 24 00:03:24,120 --> 00:03:26,240 Agenttini riskeeraa henkensä joka ikinen päivä. 25 00:03:26,320 --> 00:03:27,920 Missä hän on? 26 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Kenen kanssa hän on? 27 00:03:36,560 --> 00:03:38,280 Toista Göteborgia ei voi tulla. 28 00:03:39,600 --> 00:03:42,080 Onko agenttisi hallinnassa? 29 00:03:43,080 --> 00:03:44,080 Kaikki on hallinnassa. 30 00:03:53,720 --> 00:03:55,440 Tiedämmekö, missä hän on? 31 00:03:55,520 --> 00:03:58,480 En voinut kertoa, että hän on juuri ylittänyt Saksan rajan. 32 00:03:58,560 --> 00:03:59,880 Hän olisi seonnut. 33 00:04:11,320 --> 00:04:13,320 Meidän täytyy selvittää, kuka saksalainen on. 34 00:04:13,400 --> 00:04:15,360 Jäljittäkää hänen puhelimensa. 35 00:04:15,440 --> 00:04:17,960 Ottakaa yhteyttä Asgeiriin. Haluan hänen kansionsa. 36 00:04:18,040 --> 00:04:19,360 Nytkö? 37 00:04:19,440 --> 00:04:23,440 Otan ensin yhteyttä henkilöön, johon luotan. Epävirallisesti. 38 00:04:23,520 --> 00:04:27,440 Siitä, miksi se on epävirallista, ja miksi Kathi auttaa. 39 00:04:30,480 --> 00:04:33,120 SAKSALAINEN 40 00:04:36,960 --> 00:04:38,720 16 osavaltion rikospoliisipäällikköä - 41 00:04:38,800 --> 00:04:41,200 ja yhtä monta liittovaltion turvallisuuspalvelusta. 42 00:04:41,280 --> 00:04:43,840 Voitte olla varma, Kathi, että kun tapaaminen on ohi, 43 00:04:43,920 --> 00:04:46,040 he eivät ole samaa mieltä edes kellonajasta. 44 00:04:46,960 --> 00:04:47,800 Tärkeä puheluko? 45 00:04:47,880 --> 00:04:49,560 En osaa sanoa. 46 00:04:49,640 --> 00:04:51,200 Maatunnus on 47. 47 00:04:52,000 --> 00:04:53,080 Norja. 48 00:04:54,640 --> 00:04:57,640 Minun täytyy palata osastolleni. Mitä tapahtuu, valtiosihteeri? 49 00:04:57,720 --> 00:05:02,800 Haluaisin teidän sijaistavan minua poliisipäällikön tiedotuksissa. 50 00:05:02,880 --> 00:05:04,760 Vaalit ovat neljän viikon päästä, 51 00:05:04,840 --> 00:05:07,520 ja haluamme teidät lähemmäs antiterrorismioperaatioita. 52 00:05:07,600 --> 00:05:09,560 Tavallaan tarkastajana. 53 00:05:09,640 --> 00:05:12,760 Haluatteko heittää minut haiden joukkoon? 54 00:05:12,840 --> 00:05:15,360 Tehän olette valtiosihteeri. Se on teidän tapaamisenne. 55 00:05:15,440 --> 00:05:17,000 Ihminen kasvaa tehtäviensä mukana. 56 00:05:17,080 --> 00:05:19,520 Luulen, että teillä on upea ura edessänne. 57 00:05:20,080 --> 00:05:21,600 Sotilasuhrinako? 58 00:05:21,680 --> 00:05:23,160 Älkää olko noin dramaattinen. 59 00:05:23,240 --> 00:05:27,040 Ministeri toivoo, että vaalit pidetään turvallisina. 60 00:05:28,480 --> 00:05:30,280 Mitä siis kerron ministerille? 61 00:05:31,360 --> 00:05:33,520 Hyvä on. Teen sen. 62 00:05:34,200 --> 00:05:37,400 Keksikää minulle vähintäänkin merkityksellinen titteli. 63 00:05:39,040 --> 00:05:41,200 Hei Kathi. Täällä on Inger Pries Oslosta. 64 00:05:41,280 --> 00:05:43,120 Tämäpä yllätys, Inger. 65 00:05:43,200 --> 00:05:45,720 Olen pahoillani, etten päässyt häihisi. 66 00:05:45,800 --> 00:05:48,160 Jäit paitsi erostakin, joten... 67 00:05:48,240 --> 00:05:49,640 Sepä oli nopeaa toimintaa. 68 00:05:49,720 --> 00:05:51,840 Hän rakasti itseään enemmän kuin minä. 69 00:05:54,520 --> 00:05:57,000 Tämä ei ole yksityinen keskustelu, eihän? 70 00:05:57,080 --> 00:05:57,920 Ei. 71 00:05:59,080 --> 00:06:01,920 Olemme soluttautuneet norjalaiseen oikeistoryhmittymään. 72 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Yksi johtohenkilöistä on saksalainen. 73 00:06:04,080 --> 00:06:05,840 Mutta en tiedä hänestä vielä mitään. 74 00:06:06,360 --> 00:06:08,000 Minulla on salainen agentti, 75 00:06:08,080 --> 00:06:10,480 joka matkustaa hänen kanssaan Saksaan juuri nyt. 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Tarvitsen kaikki tiedot hänestä. Tee myös virallinen pyyntö. 77 00:06:17,240 --> 00:06:20,680 Ei, Kathi. Tämä jää meidän välillemme. 78 00:06:20,760 --> 00:06:23,200 Pelkään, että meillä on vuoto. 79 00:06:23,280 --> 00:06:26,240 Olen lukenut, että teidänkin päässänne on ollut vuotoja. 80 00:06:28,600 --> 00:06:33,080 Virallisesti vuotoja ei ole, mutta totta kai niitä on. 81 00:06:35,720 --> 00:06:38,920 Pidän asian salassa mahdollisimman pitkään. 82 00:06:39,920 --> 00:06:41,400 Kiitos, Kathi. 83 00:06:41,480 --> 00:06:42,480 Näkemiin. 84 00:06:43,880 --> 00:06:45,440 -Kathi. -Niin. 85 00:06:47,520 --> 00:06:48,520 Kiitos. 86 00:06:50,000 --> 00:06:51,560 Se on se. Hyvä. Kiitos. 87 00:06:53,040 --> 00:06:55,080 Pidä kiirettä ja ota Helmut mukaan. Nyt. 88 00:06:55,880 --> 00:06:59,160 Sanon terroristeille: "Odottakaa huomiseen, kiitos." 89 00:06:59,240 --> 00:07:02,120 "Viranomaisemme eivät pysy perässänne." 90 00:07:05,480 --> 00:07:06,600 Voi paska. 91 00:07:08,320 --> 00:07:09,520 Tarvitsen päivityksen. 92 00:07:09,600 --> 00:07:10,880 Böhringer heittää minut - 93 00:07:10,960 --> 00:07:13,400 poliisipäällikköjen tapaamiseen varoittamatta. 94 00:07:14,080 --> 00:07:14,880 Milloin? 95 00:07:14,960 --> 00:07:17,240 Nyt. Istunto on jo alkanut. Helmut? 96 00:07:18,320 --> 00:07:20,120 Ei mitään. 97 00:07:20,200 --> 00:07:23,120 Äärioikeistoryhmistä ei ole akuuttia vaaraa. 98 00:07:23,200 --> 00:07:24,960 -Meillä taas... -Anteeksi. 99 00:07:25,040 --> 00:07:28,840 Meillä on todisteita epäilyttävistä lahjoituksista Venäjältä - 100 00:07:28,920 --> 00:07:31,720 NAD-puolueelle. 101 00:07:31,800 --> 00:07:35,280 Venäläiset rahoittavat oikeistopopulistejamme bitcoineilla. 102 00:07:35,360 --> 00:07:38,560 -Seuraamme rahavirtoja. -Selvä. Mitä sinulla on, Eva? 103 00:07:38,640 --> 00:07:40,480 Asiat näyttävät huonolta osastollamme. 104 00:07:40,560 --> 00:07:43,000 Olemme ehkä löytäneet uuden ISIS-solun Berliinistä. 105 00:07:44,040 --> 00:07:46,680 Perustuslakisuojavirasto yrittää vahvistaa asiaa. 106 00:07:46,760 --> 00:07:49,240 -Onko meillä varmaa tietoa? -On. 107 00:07:49,320 --> 00:07:52,880 Tässä ovat Safarin veljekset. He ovat Irakista. 108 00:07:52,960 --> 00:07:54,680 Olemme seuranneet heitä jo tovin. 109 00:07:54,760 --> 00:07:57,000 He ovat olleet yhteydessä salafisteihin. 110 00:07:57,080 --> 00:07:59,680 Mutta emme ole luokitelleet heitä erittäin vaarallisiksi. 111 00:07:59,760 --> 00:08:00,760 Tähän asti. 112 00:08:01,640 --> 00:08:05,360 Näyttää siltä, että he yrittävät ostaa 12 kiloa C-4-räjähdettä. 113 00:08:06,000 --> 00:08:08,760 -Se riittää... -Tiedän, mihin se riittää. 114 00:08:10,480 --> 00:08:11,680 Kuka tietää asiasta? 115 00:08:13,160 --> 00:08:14,480 Vain meidän osastomme. 116 00:08:22,640 --> 00:08:24,160 -Oletko varma? -Olen. 117 00:08:24,240 --> 00:08:26,680 Teen sen vain, jos haluat. 118 00:08:26,760 --> 00:08:29,560 Kyllä se sopii. Haluan oikeasti. 119 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 Okei. 120 00:08:32,680 --> 00:08:34,880 Sanoit, että meidän pitää piiloutua. 121 00:08:34,960 --> 00:08:37,080 Sinun ei tarvitse huolehtia siitä. 122 00:08:37,160 --> 00:08:40,160 Tiedän, mutta se sopii. Se on fiksua. 123 00:08:50,920 --> 00:08:53,240 Eikö äidillä ollut joskus lyhyet hiukset? 124 00:08:53,320 --> 00:08:54,760 Oli. 125 00:08:55,880 --> 00:08:57,280 Mutta olen nähnyt vain kuvia. 126 00:08:57,360 --> 00:08:59,200 Miltä hän näytti? 127 00:08:59,280 --> 00:09:01,560 Hän näytti hyvältä, kuten aina. 128 00:09:02,120 --> 00:09:03,680 Erittäin kauniilta. 129 00:09:15,640 --> 00:09:16,880 Näytän ihan pojalta. 130 00:09:21,000 --> 00:09:22,360 -Näytät kauniilta. -Kiitos. 131 00:09:23,560 --> 00:09:24,720 Hyvää päivää. 132 00:09:24,800 --> 00:09:26,520 Olen Kathi Falke - 133 00:09:26,600 --> 00:09:31,640 terrorismin vastaisen osaston koordinaattori. 134 00:09:31,720 --> 00:09:34,040 Sisäministeri on pyytänyt minua valvomaan - 135 00:09:34,120 --> 00:09:36,880 osavaltioiden rikospoliiseja ja tiedusteluviranomaisia - 136 00:09:36,960 --> 00:09:38,720 liittovaltion vaaleihin saakka. 137 00:09:38,800 --> 00:09:40,120 Pelastajamme. 138 00:09:43,600 --> 00:09:48,400 Millaisia erityisiä turvatoimia otamme käyttöön, 139 00:09:48,480 --> 00:09:51,080 joita emme ole käyttäneet viimeiseen 10 vuoteen? 140 00:09:52,160 --> 00:09:54,320 Kuten tiedätte, suurin haaste on - 141 00:09:54,400 --> 00:09:57,880 tiedon jakaminen eri alueille ja osastoille. 142 00:09:57,960 --> 00:09:59,600 Siksi olemme täällä. 143 00:10:01,200 --> 00:10:03,040 Miten voimme luottaa valvontaanne, 144 00:10:03,120 --> 00:10:06,080 kun teidän ex-miehenne on ministerin äänitorvi, 145 00:10:06,160 --> 00:10:09,480 ja te kritisoitte työtämme sisäisessä raportissa? 146 00:10:12,000 --> 00:10:14,160 Raportti oli sisäinen. 147 00:10:14,240 --> 00:10:16,840 Ja kritiikkini oli perusteltua. 148 00:10:16,920 --> 00:10:18,480 Raportissa vaaditaan vain, 149 00:10:18,560 --> 00:10:22,800 että kaikkia uhkiin suhtaudutaan suurella vakavuudella - 150 00:10:22,880 --> 00:10:25,120 politiikasta tai alueesta riippumatta. 151 00:10:25,200 --> 00:10:28,520 Lyhyesti sanottuna. Mutta tiedätte raporttini. 152 00:10:29,440 --> 00:10:31,200 Uskonnollako ei ole merkitystä, 153 00:10:31,280 --> 00:10:35,360 kun Safarin veljekset räjäyttävät 12 kilon C-4-pommin? 154 00:10:41,240 --> 00:10:43,840 -Tarkistamme juuri... -Tiedätte, että 12 kilogrammaa - 155 00:10:43,920 --> 00:10:47,640 C-4-räjähdettä on radikalisoituneiden irakilaisten käsissä. 156 00:10:47,720 --> 00:10:49,960 Ja te kehtaatte sanoa meille, 157 00:10:50,040 --> 00:10:52,600 että meillä on ennakkoluuloja islamisteja vastaan. 158 00:10:52,680 --> 00:10:54,840 Tilanne on vielä epäselvä. 159 00:10:54,920 --> 00:10:57,600 Mutta aioitteko jakaa tietoa - 160 00:10:57,680 --> 00:11:00,480 epäselvästä tilanteesta meille? 161 00:11:00,560 --> 00:11:02,560 Vai halusitteko vain läksyttää meitä? 162 00:11:21,680 --> 00:11:22,480 1 UUSI VIESTI 163 00:11:22,560 --> 00:11:25,960 NAD:N VENÄLÄINEN KRYPTORAHOITUS ON PALJASTUNUT. PALAAN ASIAAN. 164 00:11:37,840 --> 00:11:40,520 Olemme Berliinin liepeillä. Meidän pitää tavata heti. 165 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 Mitä nyt? 166 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 He löysivät kryptovaluuttamme. 167 00:12:05,600 --> 00:12:06,440 Mitä? 168 00:12:07,600 --> 00:12:10,880 -Toistanko sen? -Oletko varma? 169 00:12:12,480 --> 00:12:15,240 Oletko varma, etteivät he ole hakkeroineet koneitamme? 170 00:12:17,080 --> 00:12:21,040 Nyt tapahtuu seuraavaa: Kaikki muistit on tyhjennettävä. 171 00:12:21,120 --> 00:12:24,360 Keskus tyhjennetään. Kaikki siivotaan. Onko selvä? 172 00:12:24,440 --> 00:12:26,720 Entä he? Eikö heillä ole tietokoneita? 173 00:12:35,840 --> 00:12:37,080 Antakaa puhelimet minulle. 174 00:12:37,880 --> 00:12:38,920 Miksi? 175 00:12:39,000 --> 00:12:41,080 Menette erään yhteyshenkilön luo lähistölle. 176 00:12:41,160 --> 00:12:43,600 Voitte luottaa häneen. 177 00:12:43,680 --> 00:12:46,680 Hän ei ole mukana operaatiossa, joten pitäytykää peitetarinassanne. 178 00:12:47,200 --> 00:12:49,120 -Onko muita laitteita? -On. 179 00:12:50,760 --> 00:12:53,480 Olemme melkein Berliinissä. Meidän pitää pysyä aikataulussa. 180 00:12:53,560 --> 00:12:56,080 Mitä teemme ilman välineitä? 181 00:12:57,080 --> 00:12:59,080 Joku tuo teille uudet laitteet. 182 00:13:06,840 --> 00:13:08,320 Oletko jutellut... 183 00:13:09,040 --> 00:13:11,240 Hän tietää asiasta. Hän tapaa teidät siellä. 184 00:13:16,000 --> 00:13:17,320 Osoite on tässä. 185 00:13:18,160 --> 00:13:19,480 Hän tuntee minut Schulzina. 186 00:13:20,360 --> 00:13:22,200 Olette turvassa, kunnes tämä on selvä. 187 00:13:25,440 --> 00:13:26,440 Mennään. 188 00:13:39,400 --> 00:13:41,360 -Falke. -Ministeri haluaa tavata teidät. 189 00:13:42,120 --> 00:13:43,400 -Selvä. -Nyt heti. 190 00:13:43,480 --> 00:13:44,480 Olen jo matkalla. 191 00:13:49,520 --> 00:13:51,440 Raportti oli sisäinen. 192 00:13:51,520 --> 00:13:53,520 -Kuka antoi sen hänelle? -En tiedä. 193 00:13:54,240 --> 00:13:57,280 Seisokaa raportin takana. Sen ansiosta saitte tämän työpaikan. 194 00:13:57,360 --> 00:14:00,640 Tarvitsen poliisijohtajan luottamuksen tehdäkseni hyvää työtä. 195 00:14:01,880 --> 00:14:03,440 Varsinainen idealisti. 196 00:14:04,000 --> 00:14:07,360 Idealismi sopisi heille hyvin. Ministerille myös. 197 00:14:17,760 --> 00:14:19,720 Ymmärrän, rouva liittokansleri. 198 00:14:23,600 --> 00:14:27,960 Mitä 12 kiloa C-4-räjähdettä aiheuttaa, neiti Falke? 199 00:14:30,280 --> 00:14:34,880 Räjähdysvoima on katastrofaalinen. Se on verrattavissa lentoturmaan. 200 00:14:34,960 --> 00:14:36,160 Väärin. 201 00:14:36,240 --> 00:14:39,160 Liittokansleri selitti minulle ystävällisesti, 202 00:14:39,240 --> 00:14:41,920 mikä vaikutus 12 kilolla C-4-räjähdettä olisi - 203 00:14:42,000 --> 00:14:44,160 islamistiterroristien käsissä. 204 00:14:45,680 --> 00:14:48,320 He voivat räjäyttää sillä rakennuksen tai metron. 205 00:14:48,400 --> 00:14:50,480 He tappaisivat pari sataa ihmistä. 206 00:14:50,560 --> 00:14:53,640 Kuolleiden lasten kuvat leviäisivät ympäri maailmaa. 207 00:14:53,720 --> 00:14:57,560 Neljän viikon kuluttua Saksan hallitus erotetaan. 208 00:14:57,640 --> 00:14:59,880 Mitä sen jälkeen tapahtuu? 209 00:15:01,000 --> 00:15:04,120 NAD:n Rudolf Henselistä - 210 00:15:04,200 --> 00:15:06,960 tulee Euroopan vahvimman talousmahdin liittokansleri. 211 00:15:07,920 --> 00:15:11,360 Hän muodostaa hallituksensa ja päättää lähteä EU:sta. 212 00:15:12,200 --> 00:15:15,280 Taloudellisesti heikot naapurimaamme ovat pulassa ilman Saksan apua, 213 00:15:15,360 --> 00:15:17,560 ja niitäkin hallitsevat pian populistit. 214 00:15:19,480 --> 00:15:22,960 Kaikki, mitä Euroopassa on saavutettu toisen maailmansodan jälkeen - 215 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 tuhotaan nopeasti. 216 00:15:25,000 --> 00:15:27,280 Euroopan unioni on mennyttä. 217 00:15:27,360 --> 00:15:29,640 Ja sen myötä myös mantereemme tasapaino. 218 00:15:30,440 --> 00:15:34,080 Sen 12 kiloa C-4-räjähdettä aiheuttaa - 219 00:15:34,160 --> 00:15:37,480 islamistiterroristien käsissä, neiti Falke. 220 00:15:37,560 --> 00:15:41,280 Jos epäonnistutte vielä tiedottamaan minua tällaisesta tilanteesta, 221 00:15:41,360 --> 00:15:42,960 saatte molemmat potkut. 222 00:15:49,360 --> 00:15:51,920 Totta kai se on henkisesti rankkaa pienelle tytölle, 223 00:15:52,000 --> 00:15:54,960 kun venäläinen mafia jahtaa häntä. Se on täysin absurdia. 224 00:15:55,040 --> 00:15:56,720 Mutta hänen täytyy olla isänsä kanssa. 225 00:15:56,800 --> 00:15:59,200 Tällä hetkellä sinä olet hänen suurin uhkansa. 226 00:15:59,280 --> 00:16:01,560 -Voi Jeesus. -Zimonov haluaa tappaa sinut. 227 00:16:01,640 --> 00:16:05,240 Sinä juokset ympäriinsä herättämässä koko maailman huomion itseesi. 228 00:16:05,320 --> 00:16:06,760 Hyvä on. 229 00:16:09,520 --> 00:16:10,880 Mitä haluat, Inger? 230 00:16:11,920 --> 00:16:13,440 Haluan, että lähdet Saksaan. 231 00:16:14,120 --> 00:16:15,120 Nyt. 232 00:16:16,800 --> 00:16:19,600 Tarvitsen jonkun, jolla on sinun taitosi. Epävirallisesti. 233 00:16:19,680 --> 00:16:21,560 Haluatko, että jätän Michellen yksin? 234 00:16:21,640 --> 00:16:23,880 Katson, että hän voi olla päällikön luona. 235 00:16:29,240 --> 00:16:32,120 Ragna on minulle yhtä tärkeä kuin tyttäresi on sinulle. 236 00:16:33,720 --> 00:16:36,600 Olen pettänyt hänet kerran enkä tee sitä enää. 237 00:16:37,600 --> 00:16:40,200 Olin tapattaa hänet, kun emme tarjonneet taustatukea. 238 00:16:40,280 --> 00:16:41,720 Sinä olet hyvä taustatuki. 239 00:16:44,680 --> 00:16:46,880 Mitä teet minulle, Inger? 240 00:16:46,960 --> 00:16:49,320 Hankin teille uudet henkilöllisyydet. 241 00:16:50,520 --> 00:16:52,080 Ja autan sinua taistelemaan. 242 00:16:56,120 --> 00:16:57,720 Zimonov - 243 00:16:57,800 --> 00:17:00,160 työskentelee tällä hetkellä Venäjän valtiolle. 244 00:17:00,720 --> 00:17:06,480 Hän hoitaa operaatiot, joita GRU ja FSB eivät halua. 245 00:17:06,560 --> 00:17:08,640 Salaiset operaatiot. 246 00:17:08,720 --> 00:17:11,520 Virallisesti kyse on vaaleihin sekaantumisesta. 247 00:17:11,600 --> 00:17:15,600 Arvaa, missä on vaalit, joihin Venäjä haluaa sekaantua. 248 00:17:15,680 --> 00:17:18,280 Jos sinulla on uusia tietoja Zimonovista, haluan ne nyt. 249 00:17:18,920 --> 00:17:20,320 Keskity ensin Ragnaan. 250 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 Haluan tietää kaiken hänestä tai en tee mitään. 251 00:17:23,360 --> 00:17:24,680 Haluaisin antaa tietoja, 252 00:17:24,760 --> 00:17:27,240 mutta PST:n johtaja on jo pelästynyt. 253 00:17:36,760 --> 00:17:38,560 Et edes tiedä, missä Ragna on. 254 00:17:40,280 --> 00:17:41,280 Vai tiedätkö? 255 00:18:13,640 --> 00:18:14,800 Hei. 256 00:18:15,400 --> 00:18:17,120 -Tervetuloa. -Kiitos. 257 00:18:17,200 --> 00:18:19,680 -Olet siis Tarje. -Kyllä. Terje. 258 00:18:19,760 --> 00:18:21,080 Mukava tavata. Olen Martin. 259 00:18:21,160 --> 00:18:23,800 -Mukava tavata myös. -Sinä lienet Vera. 260 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 Minä otan sen. 261 00:18:24,960 --> 00:18:26,360 Mukava tavata. 262 00:18:27,120 --> 00:18:28,920 Olkaa hyvät vain. 263 00:18:30,480 --> 00:18:31,360 Tulkaa sisään. 264 00:18:31,440 --> 00:18:33,040 Jennifer. 265 00:18:33,600 --> 00:18:35,720 Esittelen sinut vieraillemme, Jennifer. 266 00:18:35,800 --> 00:18:38,280 Tässä on Vera ja hänen miehensä Terje. 267 00:18:38,360 --> 00:18:40,360 He asuvat meillä muutaman päivän. 268 00:18:40,440 --> 00:18:41,480 Tervetuloa. 269 00:18:41,560 --> 00:18:44,560 Anteeksi, kun ryntäsimme tänne niin lyhyellä varoitusajalla. 270 00:18:44,640 --> 00:18:47,760 Ei se mitään. Schulz kertoi, että kyseessä on hätätilanne. 271 00:18:47,840 --> 00:18:49,280 Miten olisin voinut kieltäytyä? 272 00:18:49,360 --> 00:18:51,160 Näytän teille huoneenne. 273 00:18:53,000 --> 00:18:56,600 Meille tulee vieraita pienimuotoisiin juhliin. 274 00:18:56,680 --> 00:18:58,880 Vaimoni tekee mahtavaa grilliruokaa. 275 00:18:58,960 --> 00:19:02,440 Olette enemmän kuin tervetulleet liittymään seuraan. 276 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 -Toki. Se kuulostaa mukavalta. -Hienoa. 277 00:19:06,640 --> 00:19:09,080 Haluaisin esitellä teidät ystävillemme. 278 00:19:11,080 --> 00:19:12,560 Olen suuri fanisi. 279 00:19:14,280 --> 00:19:15,200 Anteeksi, kuinka? 280 00:19:15,760 --> 00:19:17,680 Blogisi. Kirjoitustesi. 281 00:19:19,360 --> 00:19:22,360 Kun Schulz kertoi siitä, en ollut uskoa sitä todeksi. 282 00:19:23,440 --> 00:19:24,720 Furia on minun kodissani. 283 00:19:35,800 --> 00:19:39,720 Väittelin sinusta eilen pienessä nettiyhteisössäni. 284 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 Kommentoin paljon blogiisi. 285 00:19:42,360 --> 00:19:44,080 Vastasit minulle kerran. 286 00:19:45,720 --> 00:19:47,680 Nimimerkkini on Hegel42. 287 00:19:52,880 --> 00:19:55,680 Kirjoitatko mitään, kun olet täällä? 288 00:19:56,240 --> 00:19:58,080 En tiedä. Se jää nähtäväksi. 289 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 No... 290 00:20:02,240 --> 00:20:06,320 Tehkää olonne kotoisaksi. Tervetuloa kotiini. 291 00:20:06,840 --> 00:20:08,280 Kiitos paljon. 292 00:20:13,400 --> 00:20:16,080 -Voin nukkua lattialla. -Tietääkö hän, että olen Furia? 293 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 Tietää. 294 00:20:20,000 --> 00:20:22,840 Brehmen oli kai pakko kertoa hänelle, jotta voimme olla täällä. 295 00:20:22,920 --> 00:20:26,880 Ja sekö ei haittaa sinua? Että hän paljastaa identiteettini noin vain. 296 00:20:26,960 --> 00:20:29,280 Jos Brehme luottaa häneen, mekin voimme tehdä niin. 297 00:20:29,840 --> 00:20:33,360 Hän ehkä tietää, että olet Furia, mutta hän tuntee sinut Verana. 298 00:20:33,440 --> 00:20:36,320 Brehme päättää monista asioista, vaikka hän ei olekaan johtaja. 299 00:20:36,400 --> 00:20:37,680 Voit nukkua lattialla. 300 00:20:43,120 --> 00:20:45,120 Onko osa Zimonovin miehistä Saksassa? 301 00:20:46,160 --> 00:20:47,640 Siltä se vaikuttaa. 302 00:20:48,600 --> 00:20:51,280 -Tiesitkö sopimuksesta? -Tiesin. 303 00:20:52,400 --> 00:20:54,400 Ehdotin sitä hänelle. 304 00:20:56,320 --> 00:20:59,320 Emme voi jatkaa, kuten ennen, Asgeir. Se ei toimi. 305 00:20:59,840 --> 00:21:00,800 Ei. 306 00:21:03,600 --> 00:21:07,640 -Sinäkö luotat häneen? -Sataprosenttisesti. Pidän hänestä. 307 00:21:08,200 --> 00:21:11,560 Hän pelasti työpaikkani. Minua oltiin jo potkimassa pihalle. 308 00:21:13,720 --> 00:21:14,880 Et voi kieltäytyä. 309 00:21:15,880 --> 00:21:17,920 Hän ei jahtaa meitä enää. 310 00:21:18,480 --> 00:21:20,000 Minä jahtaan häntä. 311 00:21:39,000 --> 00:21:40,600 -Haluatko... -Joo. 312 00:21:42,480 --> 00:21:46,000 Voin olla Bjørnar-sedän kanssa, jos sinun täytyy tehdä jotain. 313 00:21:48,680 --> 00:21:50,400 Kuuntelitko sinä? 314 00:22:05,680 --> 00:22:08,200 Hei, Eva. Onko jotain uutta? 315 00:22:08,280 --> 00:22:11,760 Kyllä. Tässä on Sonnenallee 234 Neuköllnissä. 316 00:22:11,840 --> 00:22:13,560 Safarin veljekset asuvat siellä. 317 00:22:13,640 --> 00:22:15,640 Hakkeroimme heidän mobiililiittymänsä - 318 00:22:15,720 --> 00:22:18,880 ja dekoodasimme Yathrib-nimisen salatun pikaviestipalvelun. 319 00:22:18,960 --> 00:22:22,640 Safarit ja heidän verkostonsa kommunikoivat Yathribin kautta. 320 00:22:22,720 --> 00:22:26,680 He ovat irakilaisia, mutta he tulivat Saksaan Syyriasta vuonna 2016. 321 00:22:26,760 --> 00:22:28,200 Avaatko chatin, kiitos? 322 00:22:31,760 --> 00:22:33,800 "Armenialaiset tulevat teelle." 323 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 "Südblockissa neljältä." 324 00:22:36,480 --> 00:22:38,680 "Bagdadin kalifi on ajoissa." 325 00:22:38,760 --> 00:22:41,320 C-4 salakuljetettiin Armenian kautta. 326 00:22:42,160 --> 00:22:44,120 He toimittavat räjähteet neljältä. 327 00:22:44,840 --> 00:22:46,720 Meillä on siis vielä tunti aikaa. 328 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Jos he ovat Bagdadin ajassa, meillä on 18 minuuttia. 329 00:22:51,000 --> 00:22:52,520 -Hemmetti. -Soitan Böhringerille. 330 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 Tarvitsemme SEK-valmiusyksikköä. 331 00:23:25,960 --> 00:23:27,400 PIKAHAKU 332 00:23:29,040 --> 00:23:30,640 TURVALLINEN VIESTINVÄLITYS 333 00:23:33,920 --> 00:23:36,840 Saksalaisten nimet ovat Brehme ja Schulz. 334 00:23:39,360 --> 00:23:42,760 DK-tutkavalvonnalla on kuva. Matkalla Berliiniin. 335 00:23:43,360 --> 00:23:44,280 Vera. 336 00:23:52,960 --> 00:23:53,760 Vera. 337 00:23:55,200 --> 00:23:56,800 Etsin vessaa. 338 00:23:56,880 --> 00:23:58,680 Kaikki näyttää samalta tässä talossa. 339 00:24:00,200 --> 00:24:03,200 Vieraat ovat alkaneet saapua. He haluavat tavata ihanan vaimoni. 340 00:24:04,920 --> 00:24:06,880 Tulen ihan hetken kuluttua. Minä vain... 341 00:24:21,320 --> 00:24:23,840 -Olemme asemissa. -Kathi Falke. 342 00:24:23,920 --> 00:24:27,320 -SEK-yksikön johtaja Herres. -Voimmeko evakuoida rakennuksen? 343 00:24:27,400 --> 00:24:29,040 Emme huomaamatta. 344 00:24:29,120 --> 00:24:31,880 Odotamme 12 kilon C-4-toimitusta. 345 00:24:31,960 --> 00:24:35,280 Se tuhoaisi koko korttelin. Onko paikalla tarpeeksi ihmisiä? 346 00:24:35,360 --> 00:24:36,520 Emme ole ensikertalaisia. 347 00:24:36,600 --> 00:24:38,520 -Onko meillä käsky? -On. 348 00:24:40,760 --> 00:24:42,360 Meillä on käsky. Menkää sisään. 349 00:24:42,440 --> 00:24:44,160 Selvä. Menemme sisään. 350 00:24:45,120 --> 00:24:46,160 Olemme etuovella. 351 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 Etenemme kaikista suunnista. 352 00:25:01,720 --> 00:25:03,320 Odottakaa komentoa ja menkää. 353 00:25:11,680 --> 00:25:12,640 Pysykää valmiina. 354 00:25:13,840 --> 00:25:14,640 Nyt. 355 00:25:45,960 --> 00:25:47,360 Seis tai ammun! 356 00:25:52,320 --> 00:25:54,000 Kohde näkyvissä. Odotan käskyä. 357 00:25:55,840 --> 00:25:57,200 Pysäyttäkää hänet. 358 00:26:02,640 --> 00:26:04,280 Kohde on maassa. 359 00:26:07,280 --> 00:26:09,320 -Edetkää. -Laukauksia on ammuttu. 360 00:26:09,400 --> 00:26:10,800 Tilanneraportti. 361 00:26:18,800 --> 00:26:19,680 Helvetti. 362 00:26:23,040 --> 00:26:24,600 Hän on vielä lapsi. 363 00:26:24,680 --> 00:26:27,880 Ei pulssia. Toistan. Ei pulssia. 364 00:26:32,240 --> 00:26:35,160 Etsikää räjähteitä kaikkialta rakennuksesta. 365 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 Selvä. 366 00:26:48,200 --> 00:26:50,480 Katso. Tämä on tanskalaisesta liikennekamerasta. 367 00:26:56,040 --> 00:26:57,640 Poista kaikki jäljet Ragnasta - 368 00:26:57,720 --> 00:27:00,480 ja siitä, että kuva on liikennekamerasta. 369 00:27:00,560 --> 00:27:01,560 Selvä. 370 00:27:02,280 --> 00:27:03,680 Berliinin Neuköllnissä - 371 00:27:03,760 --> 00:27:08,000 poliisi ratsasi epäiltyjen islamistiterroristien asunnon. 372 00:27:08,080 --> 00:27:11,400 Viranomaiset pidättivät viisi korkean profiilin epäiltyä. 373 00:27:11,480 --> 00:27:12,880 Operaation aikana - 374 00:27:12,960 --> 00:27:16,840 erikoisjoukot ampuivat 14-vuotiaan pakenevan pojan. 375 00:27:27,480 --> 00:27:28,840 Hei, Inger. 376 00:27:28,920 --> 00:27:31,440 Näin uutiset. Oliko se sinun operaatiosi? 377 00:27:32,360 --> 00:27:34,560 Oli. Tapoimme 14-vuotiaan pojan. 378 00:27:35,200 --> 00:27:36,840 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 379 00:27:37,640 --> 00:27:39,440 Miksi soitit? 380 00:27:41,120 --> 00:27:45,720 Meillä on kuva saksalaisesta. Hän käyttää nimeä Brehme tai Schulz. 381 00:27:47,600 --> 00:27:49,760 Lähetä se tänne. Katsomme sitä. 382 00:27:50,440 --> 00:27:52,600 Vielä yksi asia. Lähetän erään henkilön sinne. 383 00:27:52,680 --> 00:27:54,160 Erikoisjoukoista. 384 00:27:54,240 --> 00:27:56,200 Koulutettu valvontaan. 385 00:27:57,080 --> 00:27:58,640 Sinun täytyy tavata hänet. 386 00:27:59,680 --> 00:28:01,040 Erikoisjoukoistako? 387 00:28:01,800 --> 00:28:03,760 Millaisesta uhasta puhumme? 388 00:28:06,200 --> 00:28:08,880 Pelkään, että niin äärimmäisestä kuin mahdollista. 389 00:28:08,960 --> 00:28:10,560 Me molemmat tarvitsemme häntä. 390 00:28:11,880 --> 00:28:13,760 Hyvä on. Tapaan hänet. 391 00:28:13,840 --> 00:28:14,640 Kathi. 392 00:28:16,040 --> 00:28:17,760 Tämän on pysyttävä meidän välillämme. 393 00:28:21,200 --> 00:28:22,400 Pysyy se. 394 00:28:22,480 --> 00:28:25,800 Voitko lähettää sen minulle? 395 00:28:25,880 --> 00:28:27,080 -Helmut. -Niin. 396 00:28:27,160 --> 00:28:28,680 Onko sinulla hetki aikaa? 397 00:28:36,280 --> 00:28:37,560 Olen pahoillani pojan takia. 398 00:28:39,760 --> 00:28:43,160 Saatko selville, kuka hän on ilman, että kukaan saa tietää siitä? 399 00:28:49,440 --> 00:28:51,280 Onko sinulla vain tämä kuva? 400 00:28:51,360 --> 00:28:54,240 Ja kaksi peitenimeä: Schulz tai Brehme. 401 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 Mitä? 402 00:29:06,080 --> 00:29:08,480 Tässä menee hetki. Ilmoittelen sitten. 403 00:29:08,560 --> 00:29:09,960 Okei. 404 00:29:10,040 --> 00:29:11,040 Kiitos. 405 00:29:16,560 --> 00:29:18,680 Oikeastiko? Lofootit. 406 00:29:18,760 --> 00:29:20,920 Aivan. Lofootit. 407 00:29:21,000 --> 00:29:22,960 -Vesterålen. -Kyllä. 408 00:29:23,040 --> 00:29:26,680 En ole käynyt siellä, mutta siellä on kuulemma kaunista. 409 00:29:26,760 --> 00:29:29,560 -Saanko siepata teidät hetkeksi? -Harmi. 410 00:29:29,640 --> 00:29:32,120 Tulisitteko mukaani? Te molemmat. 411 00:29:32,200 --> 00:29:34,160 Toki. Oli mukava tavata. 412 00:29:36,720 --> 00:29:39,720 Haluan teidän tapaavan oikean elämän nettiyhteisöni. 413 00:29:40,720 --> 00:29:43,720 He tietävät, mitä oikeasti edustan. 414 00:29:44,800 --> 00:29:47,360 Liittovaltion sisäministeriön puhemies sanoi, 415 00:29:47,440 --> 00:29:51,440 että operaation menestys oli terrorisminvastaisten viranomaisten - 416 00:29:51,520 --> 00:29:54,280 loistavan yhteistyön ansiota. 417 00:29:54,360 --> 00:29:57,760 Viranomaiset pidättivät viisi epäiltyä. 418 00:29:57,840 --> 00:29:59,960 14-vuotiaan pojan kuoleman jälkeen - 419 00:30:00,040 --> 00:30:03,720 Neuköllnissä ja Kreuzbergissa osoitettiin spontaanisti mieltä. 420 00:30:03,800 --> 00:30:06,400 Tuo on sopiva esittely. 421 00:30:07,200 --> 00:30:09,480 Syy, miksi tapaamme. 422 00:30:09,560 --> 00:30:15,320 Ystäväni. Haluan esitellä teille Veran ja hänen miehensä Terjen. 423 00:30:15,400 --> 00:30:20,040 Te kaikki itse asiassa tunnettekin Veran. 424 00:30:20,920 --> 00:30:24,400 Hänen kirjoituksensa on olennaista ideoidemme kasvulle. 425 00:30:25,240 --> 00:30:28,480 Joten kaikki, tässä on Furia. 426 00:30:31,440 --> 00:30:34,440 Onpa ilo tavata. Olen Daniel. 427 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 Mukava tavata sinua. 428 00:30:39,080 --> 00:30:41,720 Muslimit eivät ymmärrä, 429 00:30:41,800 --> 00:30:44,520 että terrorismin suunnittelu on vaarallista lapsille. 430 00:30:45,600 --> 00:30:48,320 -Oletko nähnyt tämän? -En ole. 431 00:30:48,400 --> 00:30:51,280 Miten saamme ihmiset ymmärtämään todellisen vaaran? 432 00:30:51,360 --> 00:30:53,160 Kerromme heille oikeita tarinoita. 433 00:30:53,800 --> 00:30:58,840 Minusta voisitte kuunnella, kun vaimoni kertoo teille tarinan. 434 00:31:00,040 --> 00:31:01,400 Niin hän vakuutti minutkin. 435 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Kerro vain. 436 00:31:04,680 --> 00:31:06,360 Kerro heille Göteborgista. 437 00:31:08,480 --> 00:31:11,240 Kerro heille eksästäsi, joka erosi. 438 00:31:11,320 --> 00:31:12,760 -Ja se hyväksyttiin. -Niin. 439 00:31:13,920 --> 00:31:15,680 Tämä tapahtui vuonna 2016, 440 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 kun Syyrian sodasta virtasi muslimeja - 441 00:31:18,520 --> 00:31:20,880 Saksan ja Ruotsin rajojen yli. 442 00:31:21,920 --> 00:31:25,160 Se oli vuonna 2016. 443 00:31:26,760 --> 00:31:28,920 Olin juuri aloittanut kirjoittaa. 444 00:31:29,680 --> 00:31:34,200 Olin käymässä Göteborgissa tuolloisen poikaystäväni kanssa. 445 00:31:35,760 --> 00:31:38,760 Olimme olleet maahanmuuttoa vastustavassa kokouksessa. 446 00:31:39,280 --> 00:31:42,600 Ilmapiiri kadulla oli vähintäänkin kireä. 447 00:31:43,320 --> 00:31:45,080 Olimme eräällä kujalla. 448 00:31:46,280 --> 00:31:49,960 Viereisessä rakennuksessa oli konsertti, joten musiikki soi lujaa. 449 00:31:51,040 --> 00:31:52,960 Olin lähdössä kotiin. 450 00:31:53,040 --> 00:31:55,440 Minä ja poikaystäväni oli kujalla. 451 00:31:57,120 --> 00:32:01,360 Yhtäkkiä ympärillämme oli ruskeiden kasvojen jengi. 452 00:32:04,760 --> 00:32:09,200 Nuoria ja aggressiivisia muslimipoikia. 453 00:32:11,640 --> 00:32:16,640 Heillä oli parrat ja tummana hehkuvat silmät, ja heitä oli kaikkialla. 454 00:32:24,160 --> 00:32:28,360 Kahdeksan muslimikusipäätä hakkasi miesystäväni henkihieveriin. 455 00:32:41,360 --> 00:32:43,720 Joten en ole nähnyt - 456 00:32:44,320 --> 00:32:47,120 eksääni sen jälkeen. Enkä Göteborgia. 457 00:32:49,680 --> 00:32:50,640 Niin. 458 00:32:50,720 --> 00:32:51,920 Se on - 459 00:32:53,240 --> 00:32:55,720 vahva muistutus siitä, mitä heidän kulttuurinsa on. 460 00:32:55,800 --> 00:32:56,800 Niin. 461 00:32:58,360 --> 00:33:01,760 Entä kirjeesi Catolle? 462 00:33:01,840 --> 00:33:03,520 Oletteko koskaan tavanneet? 463 00:33:06,400 --> 00:33:09,720 Suokaa anteeksi. Minun täytyy jutella mieheni kanssa. 464 00:33:09,800 --> 00:33:10,600 Toki. 465 00:33:18,360 --> 00:33:19,360 Thomas. 466 00:33:22,080 --> 00:33:24,040 Viime kerrasta on aivan liian kauan. 467 00:33:38,600 --> 00:33:39,600 Onko kaikki hyvin? 468 00:33:42,960 --> 00:33:43,920 En tiedä, onko... 469 00:33:55,080 --> 00:33:57,520 Oletko jutellut viime aikoina Caton kanssa? 470 00:33:57,600 --> 00:33:59,240 En tietenkään. 471 00:34:00,040 --> 00:34:01,040 Hän kirjoittaa hyvin. 472 00:34:01,120 --> 00:34:03,960 Furia sopii pyrkimyksiimme, ja seuraukset ovat todelliset. 473 00:34:04,760 --> 00:34:06,360 Iskumme tarvitsevat häntä. 474 00:34:06,880 --> 00:34:11,040 Tämä päivitettiin, kuten toivoit. 475 00:34:11,120 --> 00:34:13,160 Tämä on hänelle. 476 00:34:13,240 --> 00:34:15,680 Laitoin siihen turvallisuusasioita. 477 00:34:15,760 --> 00:34:16,760 Okei. 478 00:34:19,440 --> 00:34:20,240 Kiitos. 479 00:34:22,960 --> 00:34:25,680 -Pidä huolta itsestäsi. -Samoin. Nähdään. 480 00:34:33,120 --> 00:34:35,920 -Etsin sinua. -Okei. 481 00:34:38,680 --> 00:34:41,480 Niin. Sinä vain jätit minut tuonne noiden ihmisten kanssa. 482 00:34:42,640 --> 00:34:44,360 Mitä? Etkö jaksa olla tähti? 483 00:34:47,120 --> 00:34:48,080 Mikä tuo on? 484 00:34:48,920 --> 00:34:51,120 Joitain välineitä vain. 485 00:34:51,200 --> 00:34:52,840 Mistä sait ne? 486 00:34:52,920 --> 00:34:54,280 Älä sitä murehdi. Tule. 487 00:35:21,800 --> 00:35:22,600 Hei. 488 00:35:25,600 --> 00:35:26,480 Hei. 489 00:35:27,160 --> 00:35:33,640 Tulin vain tuomaan jotain. Kävin ostoksilla, joten... 490 00:35:33,720 --> 00:35:35,560 Anna tämä hänelle. 491 00:35:36,240 --> 00:35:38,720 Yksisarvisjuttuja. 492 00:35:39,840 --> 00:35:43,040 Ompelukone. 493 00:35:43,960 --> 00:35:45,600 Pari juttua, joista hän pitää. 494 00:35:46,440 --> 00:35:47,920 Eli minä... 495 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Eli minä olen valmis lähtöön. 496 00:35:53,120 --> 00:35:54,880 Sinulla on homma hanskassa täällä. 497 00:35:54,960 --> 00:35:58,120 Kaikki menee hyvin. Pidän huolta hänestä. 498 00:35:59,320 --> 00:36:01,720 -Mitä hän tekee nyt? -Hän on tietokoneella. 499 00:36:01,800 --> 00:36:04,760 Pelaako hän? Selvä. 500 00:36:05,880 --> 00:36:09,240 En halua tehdä lähdöstäni mitään suurta numeroa. 501 00:36:10,160 --> 00:36:12,240 Joten ajattelin, että lähden nyt. 502 00:36:12,320 --> 00:36:14,720 Soitan hänelle autosta parin tunnin päästä. 503 00:36:14,800 --> 00:36:16,920 Olen poissa muutaman päivän. 504 00:36:17,000 --> 00:36:18,720 Se voi olla enemmänkin. 505 00:36:18,800 --> 00:36:20,640 Sinun täytyy hyvästellä hänet. 506 00:36:20,720 --> 00:36:22,640 Niin, mutta sitten siitä tulee iso numero. 507 00:36:22,720 --> 00:36:23,640 Michelle. 508 00:36:24,640 --> 00:36:26,760 Tule alas hyvästelemään isäsi. 509 00:36:32,440 --> 00:36:33,240 Hei. 510 00:36:34,360 --> 00:36:36,160 No niin, Michelle. 511 00:36:38,480 --> 00:36:40,560 -Moikka. -Moikka. 512 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 Hyvä. 513 00:37:16,200 --> 00:37:17,760 -Löysin hänet. -Kenet? 514 00:37:17,840 --> 00:37:18,840 Brehmen. 515 00:37:19,360 --> 00:37:23,120 Tiesin kuulleeni nimen aiemmin. Se liittyy venäläisten rahoihin. 516 00:37:23,200 --> 00:37:24,400 -Kryptovaluuttaanko? -Niin. 517 00:37:24,480 --> 00:37:27,120 Meillä on peiteagentti eräässä ääriryhmässä. 518 00:37:27,200 --> 00:37:29,240 Heitä rahoitetaan bitcoineilla. 519 00:37:29,320 --> 00:37:31,720 Yritin saada häneen yhteyttä, mutta en onnistunut. 520 00:37:31,800 --> 00:37:34,120 Hän puhui aina taustamiehestä, 521 00:37:34,200 --> 00:37:36,160 joka on suoraan yhteydessä venäläisiin. 522 00:37:36,240 --> 00:37:37,800 Sitten hän valitsi nimen. 523 00:37:38,760 --> 00:37:39,880 Brehme. 524 00:37:39,960 --> 00:37:42,680 Brehme on siis mies, jota olemme jo etsineet. 525 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Kyllä. 526 00:37:46,400 --> 00:37:50,640 Ja yhtäkkiä sinulla on kuva hänestä. Mistä? 527 00:37:52,240 --> 00:37:53,320 Sitä en voi kertoa. 528 00:37:54,440 --> 00:37:55,600 Mikset? 529 00:37:57,520 --> 00:38:00,040 Olen pahoillani. En voi selittää sitä vielä. 530 00:38:02,960 --> 00:38:05,200 Meidän täytyy ottaa yhteyttä agenttiisi. 531 00:38:05,280 --> 00:38:07,400 Eikä kukaan saa tietää tästä kuvasta. 532 00:38:37,520 --> 00:38:40,440 Toimisto on tyhjennetty ja desinfioitu. 533 00:38:40,520 --> 00:38:42,840 Joka ikinen kovalevy on tuhottu. 534 00:38:42,920 --> 00:38:46,000 Infrastruktuuri täytyy rakentaa uudelleen. Oliko se sen arvoista? 535 00:38:46,720 --> 00:38:47,720 Varmasti. 536 00:38:48,280 --> 00:38:50,520 Tiedän, miten paljon aikaa ja energiaa - 537 00:38:50,600 --> 00:38:53,240 olet käyttänyt pimeän verkon tileihimme, Chris. 538 00:38:53,320 --> 00:38:56,640 Tiedän, miten paljon välität turvallisuudestamme. 539 00:38:56,720 --> 00:38:58,400 Halusin kiittää sinua siitä. 540 00:39:00,680 --> 00:39:03,360 Perustamme uuden keskuksemme tänne. 541 00:39:05,120 --> 00:39:06,680 Haluan näyttää sinulle jotain. 542 00:39:09,400 --> 00:39:13,840 Täällä ylhäällä oli radiologian osasto, kun muuri oli vielä olemassa. 543 00:39:13,920 --> 00:39:16,200 Sen jälkeen kukaan ei enää halunnut tänne. 544 00:39:24,920 --> 00:39:26,080 Voitko suositella kirjaa? 545 00:39:26,160 --> 00:39:27,840 Ikävöin isää. Ja sinua. Sigrid. 546 00:39:36,840 --> 00:39:37,840 Sigrid. 547 00:39:39,480 --> 00:39:40,840 Hän on kirjoittanut minulle. 548 00:39:41,960 --> 00:39:44,440 Hän on lukenut suosittelemiani kirjoja. 549 00:39:44,520 --> 00:39:46,520 Aioin ottaa häneen yhteyttä. 550 00:39:57,640 --> 00:39:59,080 Mitä me teemme täällä? 551 00:39:59,160 --> 00:40:03,160 Odotamme. Kunnes meidän on turvallista matkustaa Berliiniin. 552 00:40:07,680 --> 00:40:09,040 Täällä esimerkiksi - 553 00:40:10,000 --> 00:40:11,240 on paljon tilaa. 554 00:40:14,240 --> 00:40:15,440 Tämä. 555 00:40:15,520 --> 00:40:17,360 -Tähän voisi tulla serveritila. -Kyllä. 556 00:40:18,560 --> 00:40:20,200 Tiivis ovi. 557 00:40:25,960 --> 00:40:27,560 Kyllä. Se on kiinni. 558 00:40:28,960 --> 00:40:30,280 Miksi täällä ei käyty - 559 00:40:30,360 --> 00:40:31,840 -yhdistymisen jälkeen? -En tiedä. 560 00:40:31,920 --> 00:40:34,600 Koska sairaala oli 60-luvulla huippumoderni. 561 00:40:34,680 --> 00:40:37,480 Kun ihminen kävi röntgenissä kolme kertaa, 562 00:40:37,560 --> 00:40:41,040 syövän riski kohosi 50 prosenttia. 563 00:40:41,120 --> 00:40:42,640 Mitä sinä teet, Brehme? 564 00:40:42,720 --> 00:40:45,080 Voisimme kuvata sinut nyt, Chris. 565 00:40:45,160 --> 00:40:46,520 Onpa hauskaa. 566 00:40:46,600 --> 00:40:48,080 Ilman sähköäkö? 567 00:40:56,760 --> 00:40:58,480 Avaa se saatanan ovi! 568 00:40:59,040 --> 00:41:00,920 En tiedä tarkalleen, miten se toimii. 569 00:41:03,960 --> 00:41:05,200 Todella vanhaa teknologiaa. 570 00:41:05,280 --> 00:41:06,680 Päästä minut ulos! 571 00:41:07,440 --> 00:41:08,440 Katso. 572 00:41:10,760 --> 00:41:15,800 Olemme keränneet chat-kirjautumisia Saksan pakolaisleireiltä. 573 00:41:16,960 --> 00:41:19,720 He käyttävät Yathrib-nimistä sovellusta. 574 00:41:19,800 --> 00:41:21,800 Kun viestejä lukee, 575 00:41:21,880 --> 00:41:24,120 ymmärtää heti, etteivät he ole rauhan asialla. 576 00:41:24,840 --> 00:41:27,800 Sadat tuhannet pakolaiset tulevat Saksaan - 577 00:41:27,880 --> 00:41:31,040 ja koko Euroopan mittakaavassa puhutaan miljoonista. 578 00:41:32,000 --> 00:41:35,160 Heitä on liikaa, ja he iskevät ennemmin tai myöhemmin. 579 00:41:36,240 --> 00:41:37,800 Silloin syttyy sota. 580 00:41:40,040 --> 00:41:42,360 Mutta nämä ovat vain teknisiä juttuja. 581 00:41:42,440 --> 00:41:44,360 Tärkeää tässä on... 582 00:41:45,400 --> 00:41:46,440 Se on sinä. 583 00:41:50,040 --> 00:41:51,760 Kun sota syttyy, 584 00:41:52,720 --> 00:41:55,520 sinun tehtäväsi on suojella perintöämme. 585 00:42:00,120 --> 00:42:02,360 Näetkö, miten he parveilevat ympärilläsi. 586 00:42:03,080 --> 00:42:05,280 Kiehdot ja inspiroit ihmisiä. 587 00:42:09,800 --> 00:42:12,400 Päästä minut ulos, Brehme! 588 00:42:12,480 --> 00:42:13,800 Jan jää tänne. 589 00:42:14,360 --> 00:42:18,960 Hän päästää sinut ulos, jos kerrot, miksi kryptovaluuttamme paljastui. 590 00:42:19,640 --> 00:42:23,200 Ja miksi heillä on tämä helvetin kuva minusta? 591 00:42:27,160 --> 00:42:30,480 Kun olin Norjassa, olit vastuussa turvallisuudestamme. 592 00:43:03,560 --> 00:43:06,560 Anteeksi, että häiritsen. Kaksi miestä haluaa jututtaa teitä. 593 00:43:07,600 --> 00:43:08,640 Mitä asia koskee? 594 00:43:08,720 --> 00:43:11,880 En tiedä. He tulivat tänne ja vaativat nähdä teitä. 595 00:43:13,920 --> 00:43:15,440 Mitä täällä tapahtuu? 596 00:43:16,880 --> 00:43:19,120 -Brehme haluaa nähdä hänet. -Miksi? 597 00:43:19,800 --> 00:43:22,160 Sinun asiasi ei ole kysyä sitä. Lähdetään. 598 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 Jan. 599 00:43:32,880 --> 00:43:34,600 Ole kiltti ja avaa ovi. 600 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Hei! 601 00:43:40,880 --> 00:43:42,360 Millainen persläpi oikein olet? 602 00:43:43,240 --> 00:43:45,320 Entä jos tämä paska toimii? 603 00:43:45,400 --> 00:43:46,800 Hän kärventää minut. 604 00:43:50,040 --> 00:43:51,520 Haluan pois täältä! 605 00:43:53,400 --> 00:43:56,600 Tekstitys: Emilia Hietala www.plint.com 45663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.