All language subtitles for Furia.S01E03.Words.Matter.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-PMP_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,720
Ei ole viestejä.
2
00:00:39,720 --> 00:00:41,800
Hän olisi viestinyt,
jos olisi eri mieltä.
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,160
Sitten he ovat varmaankin matkalla.
4
00:01:09,960 --> 00:01:11,040
Odota tässä.
5
00:01:26,800 --> 00:01:28,160
Kuuntele minua.
6
00:01:31,000 --> 00:01:34,560
Ei, ei. Onko selvä?
7
00:01:41,480 --> 00:01:43,160
Siitä ei ole kyse.
8
00:01:43,240 --> 00:01:45,920
Sillä ei ole väliä, onko se
vanha nainen vai punainen piru.
9
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
Niin tämä toimii.
10
00:01:58,760 --> 00:02:00,560
Mitä hittoa minä täällä teen?
11
00:02:01,520 --> 00:02:03,640
Meidän on selvitettävä muutama asia.
12
00:02:08,040 --> 00:02:10,120
En tiedä, kuka olet.
13
00:02:11,400 --> 00:02:15,240
Nyt kun Bjørn on kuollut,
tämä on uusi tilanne.
14
00:02:15,320 --> 00:02:17,280
Olemme uuden paineen alla.
15
00:02:18,600 --> 00:02:22,080
Meidän on katsottava eri rooleja.
16
00:02:24,160 --> 00:02:25,600
Esimerkiksi sinun rooliasi.
17
00:03:26,080 --> 00:03:28,160
EI NIHILISTI MUTTA...
18
00:03:43,560 --> 00:03:46,080
SYNTTÄRITYTTÖ
19
00:03:46,160 --> 00:03:48,920
TERVETULOA
LINNEAN SYNTYMÄPÄIVILLE!
20
00:03:57,240 --> 00:03:59,080
POMO
21
00:04:00,200 --> 00:04:01,480
Haloo?
22
00:04:01,560 --> 00:04:03,920
Siem on vuotanut nimesi ja kuvasi.
23
00:04:04,600 --> 00:04:08,400
-
Oletko varma, että se oli Siem?
-Aivan varma.
24
00:04:09,040 --> 00:04:10,440
Hän ei ole hyvä tyyppi.
25
00:04:11,520 --> 00:04:15,360
Sinusta on suttuinen kuva
Norjan suurimmassa nettilehdessä.
26
00:04:16,800 --> 00:04:20,720
He eivät käytä oikeaa nimeäsi, mutta
älä anna heille enempää jutun juurta.
27
00:04:21,520 --> 00:04:24,520
Jos nimesi on vuodettu,
28
00:04:24,600 --> 00:04:27,680
siitä on lyhyt matka
venäläiseen mafiaan.
29
00:04:27,760 --> 00:04:29,440
Eikö sinulla ole
mitään konkreettista?
30
00:04:30,160 --> 00:04:35,080
Ziminov on voinut lähettää
uusia tyyppejä junalla tai autolla.
31
00:04:35,160 --> 00:04:36,880
Pysy Vestvikissä,
32
00:04:36,960 --> 00:04:40,520
elä normaalisti,
äläkä hankkiudu vaikeuksiin.
33
00:04:40,600 --> 00:04:42,000
TUNTEMATON MENNEISYYS
34
00:05:08,680 --> 00:05:10,640
Ihminen on epäilemättä...
35
00:05:12,800 --> 00:05:14,960
ilkein kaikista olennoista.
36
00:05:15,040 --> 00:05:17,000
Älä ymmärrä väärin, en ole nihilisti.
37
00:05:17,080 --> 00:05:20,720
Tiedän, että pystymme myös
uskomattomaan hyvään.
38
00:05:21,880 --> 00:05:25,280
Kun puhumme hyvyydestä,
naiset erottuvat.
39
00:05:25,360 --> 00:05:31,320
Mutta kun puhumme kyvystä julmuuteen,
puhumme miehistä.
40
00:05:31,400 --> 00:05:33,000
En ole eri mieltä.
41
00:05:36,000 --> 00:05:39,520
Olin Afganistanissa
Saksan erikoisjoukoissa.
42
00:05:39,600 --> 00:05:43,560
Meillä ei tietenkään ollut naisia
yksikössä.
43
00:05:43,640 --> 00:05:45,800
Saksan erikoisjoukoissa
ei koskaan ollut.
44
00:05:45,880 --> 00:05:47,360
Mutta ikävä kyllä -
45
00:05:47,440 --> 00:05:50,040
jouduimme vastuuseen naissotilaasta,
46
00:05:50,120 --> 00:05:52,680
joka eksyi joukoistaan...
47
00:05:53,520 --> 00:05:56,160
ns. "liberaalista" liittolaismaasta.
48
00:05:56,240 --> 00:05:59,840
Kun palasimme tukikohtaan,
kävelimme väijytykseen.
49
00:05:59,920 --> 00:06:03,160
Meidän oli pakko kiduttaa
erästä miestä,
50
00:06:03,240 --> 00:06:05,600
jotta hän näytti pakoreitin
vuorten halki.
51
00:06:06,400 --> 00:06:08,760
En olisi halunnut tehdä sitä.
52
00:06:09,560 --> 00:06:11,400
Mutta joko hän tai me.
53
00:06:13,720 --> 00:06:18,920
Naisen käytös siinä tilanteessa
saattoi meidät kaikki vaaraan.
54
00:06:19,000 --> 00:06:22,280
Joskus on oltava täysin armoton.
55
00:06:22,360 --> 00:06:24,280
Ette tiedä minusta mitään.
56
00:06:27,280 --> 00:06:30,320
Olen seurannut kirjoituksiasi
Caton suositeltua niitä.
57
00:06:30,400 --> 00:06:33,720
Et olisi täällä,
jollet olisi kirjoittanut juttuja.
58
00:06:34,640 --> 00:06:38,920
Kirjoitat uhasta
kristilliselle kulttuurille.
59
00:06:39,000 --> 00:06:42,840
Sanot, että tulee uskonsota.
60
00:06:42,920 --> 00:06:46,520
Meidän on pakko taistella
ja olla sotilaita.
61
00:06:46,600 --> 00:06:47,440
Eli?
62
00:06:49,720 --> 00:06:52,120
En näe sitä sinussa.
63
00:06:54,800 --> 00:06:57,400
Mistä tuo viha kumpuaisi?
64
00:07:10,040 --> 00:07:11,400
Minulla oli poikaystävä.
65
00:07:12,360 --> 00:07:14,840
Olin hyvin rakastunut.
66
00:07:14,920 --> 00:07:17,360
Hän oli varma mielipiteistään.
67
00:07:17,440 --> 00:07:19,160
Ihailin häntä.
68
00:07:19,240 --> 00:07:21,720
Hänen voimiaan
mutta myös hänen mieltään.
69
00:07:22,560 --> 00:07:23,760
Ja...
70
00:07:25,320 --> 00:07:26,880
noin viisi vuotta sitten -
71
00:07:26,960 --> 00:07:30,600
menimme Göteborgiin maahanmuuton
vastaiseen mielenosoitukseen.
72
00:07:30,680 --> 00:07:34,680
Olimme menossa iltatilaisuuteen,
73
00:07:34,760 --> 00:07:37,520
kun jengi pakistanilaisia
ympäröi meidät.
74
00:07:40,880 --> 00:07:43,080
Ei niinkään se,
mitä he tekivät minulle -
75
00:07:43,160 --> 00:07:45,600
vaan se, mitä he tekivät Larsille.
76
00:07:47,680 --> 00:07:49,040
Ja jälkeenpäin...
77
00:07:50,240 --> 00:07:53,240
kun Lars makasi siinä vapisten...
78
00:07:56,520 --> 00:07:59,520
Kun katsoin hänen silmiinsä,
tiesin sen olevan loppu.
79
00:08:01,480 --> 00:08:04,920
He muuttivat hänet joksikin muuksi.
80
00:08:06,000 --> 00:08:09,120
Ja he käänsivät kaiken,
mihin uskoin -
81
00:08:09,200 --> 00:08:11,200
naurettavaksi.
82
00:08:12,920 --> 00:08:15,920
Tiedätkö mitä?
Tänään olen jopa kiitollinen.
83
00:08:17,080 --> 00:08:18,960
Koska se sai minut heräämään.
84
00:08:20,160 --> 00:08:22,760
Kirjoituksenikin muuttuivat
siinä mukana.
85
00:08:25,560 --> 00:08:27,560
Missä te olitte Göteborgissa?
86
00:08:28,320 --> 00:08:30,720
Kävelimme Keillers Parkin läpi.
87
00:08:31,720 --> 00:08:33,680
Tunnetteko Göteborgia?
88
00:08:34,800 --> 00:08:36,160
Hisingenin saarta?
89
00:08:50,840 --> 00:08:53,440
Haluamme tehdä isoja asioita.
90
00:08:55,120 --> 00:08:57,640
Sellaisia, joita ei voi kuvitella.
91
00:08:58,960 --> 00:09:00,360
Muuttaa maailmaa.
92
00:09:01,960 --> 00:09:03,360
Huomenna...
93
00:09:04,800 --> 00:09:08,200
katsomme, onko sinusta siihen.
94
00:09:38,200 --> 00:09:42,960
Mennäänkö katsomaan
Bjørnar-setää Osloon?
95
00:09:44,120 --> 00:09:45,680
Miksi?
96
00:09:45,760 --> 00:09:49,200
Hänestä on mukava kun käymme,
sinä erityisesti.
97
00:09:49,280 --> 00:09:52,800
Huomenna on Linnean syntymäpäivät.
98
00:09:54,000 --> 00:09:55,360
Aivan.
99
00:09:56,320 --> 00:09:57,320
Unohdin.
100
00:10:00,400 --> 00:10:02,200
Miten saatoin unohtaa?
101
00:10:04,400 --> 00:10:06,800
Miksi olet pakannut laukkumme?
102
00:10:09,960 --> 00:10:11,160
Mitä tarkoitat?
103
00:10:12,400 --> 00:10:14,120
Laukkumme.
104
00:10:14,200 --> 00:10:16,160
Miksi olet pakannut ne?
105
00:10:16,240 --> 00:10:18,200
Ajattelin vaan...
106
00:10:18,280 --> 00:10:20,680
Siltä varalta,
että haluaisit matkalle.
107
00:10:20,760 --> 00:10:23,880
Syödä perunalastuja,
kuunnella musiikkia ja vähän ajella.
108
00:10:23,960 --> 00:10:26,480
Sanoit, että pysyisimme täällä.
109
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
Kyllä vaan.
110
00:10:30,880 --> 00:10:32,480
Ei hätää.
111
00:10:33,880 --> 00:10:36,640
-Siitä tulee mukavaa. Hei.
-
Hei.
112
00:10:36,720 --> 00:10:38,040
Missä sinä olet?
113
00:10:38,840 --> 00:10:41,000
Kotona tyttäreni kanssa.
114
00:10:42,480 --> 00:10:44,000
Kjetil on kuollut.
115
00:10:45,720 --> 00:10:48,480
Mene sinne ja tutki, mitä tapahtui.
116
00:10:48,560 --> 00:10:52,240
Kuten sanoin,
olen yksin kotona lapseni kanssa,
117
00:10:52,320 --> 00:10:55,240
joten ehkä Ragna voi hoitaa asian?
118
00:10:55,320 --> 00:10:58,360
En saa häntä kiinni,
ja nyt kaveri löytyy kuolleena.
119
00:10:58,440 --> 00:11:00,280
Sinun on mentävä sinne.
120
00:11:04,320 --> 00:11:06,080
Mitä luulet olevan meneillään?
121
00:11:07,360 --> 00:11:09,080
Sitä juuri yritän selvittää.
122
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
-Hei.
-Hei.
123
00:11:26,480 --> 00:11:28,120
Tiedän, että olemme ajoissa.
124
00:11:28,200 --> 00:11:29,960
Luulin kadottaneeni ajan tajun.
125
00:11:30,040 --> 00:11:31,840
Meistä se johtuu.
126
00:11:32,480 --> 00:11:37,600
Minulla on tilanne töissä,
joten jos sopii, olisi...
127
00:11:37,680 --> 00:11:40,960
Hei. Mene vaan Linnean luo.
Hän on huoneessaan.
128
00:11:41,040 --> 00:11:43,480
Hän varmaan ilahtuu
aikaisesta vierailusta.
129
00:11:43,560 --> 00:11:45,400
-Heippa, isä.
-Hei. Pidä hauskaa.
130
00:11:46,240 --> 00:11:47,520
Kiitos kovasti.
131
00:12:16,240 --> 00:12:17,280
Hei.
132
00:12:22,840 --> 00:12:27,880
Hei. Meidän ei täällä ei tarvitse
tehdä töitä vapaapäivinä.
133
00:12:36,760 --> 00:12:38,480
-Niin.
-Niin.
134
00:12:39,440 --> 00:12:41,120
Onko sinulla teorioita?
135
00:12:41,200 --> 00:12:43,840
Emme voi tietää varmasti,
136
00:12:43,920 --> 00:12:47,840
mutta näyttää, että hän humaltui
ja nukahti, ja sitten hukkui.
137
00:12:53,080 --> 00:12:56,760
-Etkö ollut täällä illalla?
-Kyllä, soin täällä illallista.
138
00:12:57,520 --> 00:13:00,240
Joimme muutaman paukun,
ja sitten lähdin kotiin.
139
00:13:01,120 --> 00:13:05,120
Sitten joku niistä ilkimyksistä
istui juomassa hänen kanssaan...
140
00:13:05,200 --> 00:13:08,280
Mihin aikaan hait hänet?
Noin klo 12?
141
00:13:08,360 --> 00:13:11,320
-Hän halusi jatkaa juomista.
-Hän oli ympäri päissään.
142
00:13:13,480 --> 00:13:16,880
Täällä ei siis ole merkkejä muista.
143
00:13:16,960 --> 00:13:18,800
Ei ainakaan silloin kuin olin täällä.
144
00:13:20,000 --> 00:13:21,040
Ei.
145
00:13:22,800 --> 00:13:25,080
Hän oli hiton pahalla tuulella,
mutta...
146
00:13:27,200 --> 00:13:30,200
en usko hänen tehneen tätä tahallaan.
147
00:13:31,680 --> 00:13:34,280
Tämä on vain traaginen onnettomuus.
148
00:13:38,200 --> 00:13:39,600
Halusin vain tarkistaa.
149
00:13:55,440 --> 00:13:58,720
He sanovat, että hän oli kännissä
ja hukkui. Jacuzziin.
150
00:13:58,800 --> 00:14:00,400
En usko siihen ollenkaan.
151
00:14:00,480 --> 00:14:02,960
Ja Ole lähti,
ennen kuin veli edes haudattiin.
152
00:14:03,040 --> 00:14:04,320
Lähtikö hän?
153
00:14:04,400 --> 00:14:07,640
Bjørn vaimo sanoo heidän lähteneen
kiipeämään Ranskaan.
154
00:14:07,720 --> 00:14:11,480
Siem seisoo siellä ja valehtelee,
että se oli onnettomuus,
155
00:14:11,560 --> 00:14:13,400
ja kirjoittaa sitten raportin.
156
00:14:13,480 --> 00:14:15,720
Palaamme siihen,
kun täällä on valmista.
157
00:14:17,120 --> 00:14:18,400
Hän vuoti henkilöllisyyteni.
158
00:14:20,240 --> 00:14:21,920
Oslolaisille toimittajille.
159
00:14:22,880 --> 00:14:24,680
Hän teki sen henkilökohtaisesti.
160
00:14:26,000 --> 00:14:28,280
Meillä on nyt tärkeämpääkin.
161
00:14:28,360 --> 00:14:31,680
Voi vaikuttaa hieman epämääräiseltä,
että venäläismafia jahtaa meitä,
162
00:14:31,760 --> 00:14:36,240
mutta tämä on täyttä totta meille.
Olet lukenut minusta, eikö niin?
163
00:14:36,320 --> 00:14:38,480
Olemme piileskelleet
kolme helvetin vuotta,
164
00:14:38,560 --> 00:14:41,480
ja nyt tuntuu, että...
Todella tuntuu...
165
00:14:41,560 --> 00:14:44,760
Miltä niin?
Että pomosi on korruptoitunut?
166
00:14:44,840 --> 00:14:48,040
Se ei ole nyt ihan
prioriteettilistallani.
167
00:14:48,120 --> 00:14:51,480
Ragnasta ei ole kuulunut.
Emme tiedä, onko hän elossa.
168
00:14:53,320 --> 00:14:54,840
Et välitä minusta.
169
00:14:56,520 --> 00:14:58,080
Minäkään en välitä sinusta.
170
00:14:58,880 --> 00:15:00,080
Usko minua.
171
00:15:00,720 --> 00:15:02,800
Välitän tyttärestäni.
172
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
Välitän vain tyttärestäni.
173
00:16:04,640 --> 00:16:06,760
Minun täytyy mennä wc:hen.
174
00:16:19,560 --> 00:16:24,000
Soitan takaisinpäin. Jutellaan pian.
Hei.
175
00:16:32,440 --> 00:16:35,640
-Hätäkeskus, kuinka voin auttaa?
-Koodi 47.
176
00:16:35,720 --> 00:16:37,240
Selvä. Hetkinen.
177
00:16:37,320 --> 00:16:38,400
-Inger.
-
Missä olet?
178
00:16:38,480 --> 00:16:39,800
Olemme matkalla Osloon.
179
00:16:40,600 --> 00:16:43,800
Ole tappoi Kjetilin hukuttamalla.
En voinut tehdä mitään.
180
00:16:43,880 --> 00:16:46,320
-
Oletteko kaksin Olen kanssa?
-On toinenkin mies.
181
00:16:46,400 --> 00:16:48,040
En tiedä hänen nimeään.
182
00:16:48,120 --> 00:16:50,880
Hitto. Hän on saksalainen,
Itä-Saksasta.
183
00:16:50,960 --> 00:16:53,680
Entinen erikoisjoukkojen kaveri.
Ollut Afganistanissa.
184
00:16:53,760 --> 00:16:57,240
Hän puhui tekevänsä suuria,
käsittämättömiä tekoja -
185
00:16:57,320 --> 00:16:58,760
muuttaakseen maailmaa.
186
00:16:58,840 --> 00:17:00,680
"Heidän pitää tietää," hän sanoi.
187
00:17:00,760 --> 00:17:02,760
Enkä tiedä, tapahtuuko se Norjassa.
188
00:17:02,840 --> 00:17:04,640
Niin tai näin, pysy poissa.
189
00:17:04,720 --> 00:17:06,360
-
Mutta Ragna...
-Vaikka mikä olisi.
190
00:17:06,440 --> 00:17:09,920
Älä tee mitään ennen kuin annan
luvan, tai emme ikinä löydä Catoa.
191
00:17:10,000 --> 00:17:13,840
Sillä ei kuulemma ole väliä, onko se
vanha nainen vai punainen piru.
192
00:17:13,920 --> 00:17:16,160
En ymmärtänyt mitään.
Minun on mentävä.
193
00:17:33,760 --> 00:17:36,640
Hän on elossa. Pakatkaa tavarat.
Hän on matkalla Osloon.
194
00:17:43,640 --> 00:17:47,040
Emme tienneet, että hän liikkuu jo.
195
00:17:47,120 --> 00:17:49,480
Kyllä, pidän sinut ajan tasalla.
196
00:17:50,520 --> 00:17:54,240
Hänellä on ohjat käsissään.
Tämä ei ole toinen Göteborg.
197
00:18:05,400 --> 00:18:07,760
Ei, mutta meillä on...
198
00:18:29,120 --> 00:18:32,200
-
Haloo?
-Voitko tarkistaa rekisterinumeron?
199
00:18:32,280 --> 00:18:33,120
Toki.
200
00:18:33,840 --> 00:18:34,880
Mikä se numero on?
201
00:18:34,960 --> 00:18:40,960
SN 57395.
202
00:18:42,800 --> 00:18:45,720
Ford Transit.
Oslon vuokrauspalvelusta.
203
00:18:45,800 --> 00:18:47,040
Kiitos.
204
00:19:05,840 --> 00:19:07,200
Hei.
205
00:19:07,720 --> 00:19:08,840
Hei, Michelle.
206
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
Meidän pitää mennä.
207
00:19:12,000 --> 00:19:14,360
-Miksi?
-Puhutaan myöhemmin. Tule.
208
00:19:14,440 --> 00:19:17,080
-Emme ole vielä syöneet kakkuakaan.
-Olen pahoillani.
209
00:19:17,160 --> 00:19:19,840
-Haluatko palan kakkua mukaan?
-Meillä ei ole aikaa.
210
00:19:19,920 --> 00:19:21,440
Meidän on kiirehdittävä.
211
00:19:32,600 --> 00:19:34,560
Miksi pysäköimme tähän?
212
00:19:34,640 --> 00:19:37,240
Se on vähän outoa,
mutta asiat ovat nyt outoja.
213
00:19:55,240 --> 00:19:56,200
Hyvä on.
214
00:20:01,600 --> 00:20:06,800
Kysyin sinulta, lähtisimmekö Osloon
Bjørnar-sedän luo.
215
00:20:08,600 --> 00:20:10,200
Nyt meidän on pakko.
216
00:20:12,240 --> 00:20:13,720
Miksi?
217
00:20:17,680 --> 00:20:19,720
Olemmeko pulassa?
218
00:20:22,280 --> 00:20:23,320
Emme.
219
00:20:24,920 --> 00:20:26,360
Ja tiedätkö miksi?
220
00:20:28,360 --> 00:20:30,040
Koska olemme fiksuja.
221
00:20:31,840 --> 00:20:33,040
Sinä ja minä.
222
00:20:34,560 --> 00:20:37,680
Haen laukkumme, ja sitten lähdemme.
223
00:21:10,840 --> 00:21:14,040
Michelle.
224
00:22:53,400 --> 00:22:55,920
Isä. Dots.
225
00:24:05,440 --> 00:24:07,160
Odota tässä.
226
00:24:07,240 --> 00:24:09,360
-Jätän vain viestin.
-Odota.
227
00:24:09,440 --> 00:24:12,640
Palaan pian. Älä pelkää,
kaikki on hyvin.
228
00:24:22,280 --> 00:24:27,360
Hankin itselleni tällaisen,
ja nyt minustakin tulee superkyttä.
229
00:24:41,840 --> 00:24:43,880
Minun piti saada sinut pois täältä.
230
00:24:46,120 --> 00:24:48,000
Pärjäät kyllä, Asgeir.
231
00:24:49,960 --> 00:24:51,200
Pärjäät kyllä.
232
00:24:56,760 --> 00:24:58,000
Tule.
233
00:24:59,040 --> 00:25:00,640
Otamme uuden auton.
234
00:25:08,840 --> 00:25:10,360
Ajamme oikeaa poliisiautoa.
235
00:25:10,440 --> 00:25:13,680
-Miksi?
-Koska se on fiksua. Tule.
236
00:25:56,840 --> 00:25:58,040
Tule mukaani.
237
00:26:09,400 --> 00:26:12,400
Tämä on kohteemme.
238
00:26:13,480 --> 00:26:15,160
Mamoud Ashanti.
239
00:26:16,600 --> 00:26:19,000
Nuorten työväenpuolueen johtaja.
240
00:26:20,000 --> 00:26:22,360
Hän on suosittu mutta kireä.
241
00:26:22,440 --> 00:26:25,880
Monikulttuurisuuden
kannattajien idoli.
242
00:26:27,560 --> 00:26:30,040
Jotkut sanovat häntä
Punaiseksi piruksi.
243
00:26:32,320 --> 00:26:34,640
Kuulehan. Näin me sen teemme.
244
00:26:34,720 --> 00:26:37,360
MONIMUOTOISUUTTA! EI NAIVISMIA!
245
00:26:37,440 --> 00:26:40,000
Kun saat merkin, ala kävellä.
246
00:26:40,080 --> 00:26:41,280
Ylität Karl Johanin -
247
00:26:41,360 --> 00:26:44,840
ja menet tänne mielenosoitukseen
saakka.
248
00:26:46,120 --> 00:26:48,560
Kävelet eteen väkijoukon läpi.
249
00:26:49,280 --> 00:26:51,480
Kun Mamoud on lopettanut puheensa,
250
00:26:51,560 --> 00:26:54,320
hän kävelee lavalta
todennäköisesti takakautta -
251
00:26:54,400 --> 00:26:56,320
mennäkseen puolueen päämajaan.
252
00:26:56,400 --> 00:27:00,000
Meillä on muitakin ampujia alueella
mutta jos hän tulee lähellesi,
253
00:27:00,080 --> 00:27:01,440
ammu hänet.
254
00:27:09,560 --> 00:27:11,240
Onko se ongelma?
255
00:27:11,320 --> 00:27:13,280
Mitä sillä saavutetaan?
256
00:27:14,360 --> 00:27:17,440
Sytytät tulitikun,
ja meillä on muitakin tulitikkuja.
257
00:27:19,080 --> 00:27:22,920
Muista, että olemme sodassa.
Hän on vihollinen.
258
00:27:23,520 --> 00:27:25,600
Esitämme erilaisia rooleja.
259
00:27:27,160 --> 00:27:30,080
Tämä on totuuden hetkesi.
260
00:27:30,160 --> 00:27:32,120
Tee niin kuin hän sanoo.
261
00:28:15,480 --> 00:28:18,400
Sen jälkeen mitä Oslon
hallituksen kortteerissa tapahtui,
262
00:28:18,480 --> 00:28:20,360
saimme ilmoituksen ampumisesta.
263
00:28:20,440 --> 00:28:25,680
Emme tiedä, kuinka monta
Utøyan terroristi tappoi.
264
00:28:25,760 --> 00:28:29,000
Mies oli pukeutunut poliisiksi
ja alkoi ampua.
265
00:28:29,080 --> 00:28:34,280
Viisi ihmistä
on oletettavasti ammuttu.
266
00:28:41,320 --> 00:28:42,320
Haloo!
267
00:28:43,120 --> 00:28:45,240
Tarvitseeko joku apua?
268
00:28:45,320 --> 00:28:48,880
Yhteensä 69 ihmistä kuoli
Utøyan ampumavälikohtauksessa.
269
00:28:48,960 --> 00:28:51,640
Suurin osa heistä nuoria aktivisteja.
270
00:28:51,720 --> 00:28:54,080
Tuhoten rakennuksen, jossa on...
271
00:28:54,160 --> 00:28:58,240
On kyseessä yksi modernin historian
pahimpia terrori-iskuja Euroopassa.
272
00:28:59,680 --> 00:29:03,040
-Matkimmeko häntä?
-Emme tietenkään. Hän oli typerys.
273
00:29:03,120 --> 00:29:05,160
Narsistinen teeskentelijä.
274
00:29:05,240 --> 00:29:08,000
Hänkin halusi tappaa
nuorisopuolueen johtajan.
275
00:29:08,960 --> 00:29:10,440
Mutta me emme ole sellaisia.
276
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
Olemme erilaisia.
277
00:29:15,080 --> 00:29:18,080
Kuuntele tarkoin
ja seuraa saamiasi ohjeita.
278
00:29:18,160 --> 00:29:19,800
Ole valmiina, jos näet hänet.
279
00:29:19,880 --> 00:29:22,160
Muista,
että täällä on muitakin ampujia.
280
00:29:22,240 --> 00:29:24,520
-Onko jokin epäselvää?
-Ei ole.
281
00:29:32,520 --> 00:29:36,480
Siitä saakka,
kun nuorisopuolue perustettiin,
282
00:29:36,560 --> 00:29:41,040
ajatuksenamme on ollut se,
että ihmisten tulee auttaa tosiaan.
283
00:29:41,880 --> 00:29:44,280
Jotkut ovat kyllästyneitä
tähän sanaan,
284
00:29:44,360 --> 00:29:49,320
mutta uskon, että on sana,
jota emme saa unohtaa: solidaarisuus.
285
00:29:51,480 --> 00:29:53,440
Ja nyt kun puhumme sanoista...
286
00:29:53,520 --> 00:29:57,760
Viime viikolla yksi kutsui minua
punaiseksi piruksi.
287
00:29:59,120 --> 00:30:03,240
Ns. toimittaja
ns. kunniallisesta mediasta.
288
00:30:05,120 --> 00:30:06,480
Ja se aikaansai keskustelua.
289
00:30:07,440 --> 00:30:10,120
Ja sanoja toistetaan ja toistetaan.
290
00:30:10,960 --> 00:30:13,720
Kaksi sanaa, jotka on tarkoitettu
lietsomaan pelkoa.
291
00:30:14,560 --> 00:30:16,080
Tarkoitettu jakamaan meitä.
292
00:30:16,640 --> 00:30:18,880
Joidenkin mielestä
ne ovat vain sanoja.
293
00:30:18,960 --> 00:30:21,520
Toiset sanovat, etteivät käyttäisi
juuri noita sanoja.
294
00:30:22,240 --> 00:30:23,600
Mutta me tiedämme.
295
00:30:24,360 --> 00:30:26,680
Me tiedämme,
että sanoilla on tarkoitus.
296
00:30:29,360 --> 00:30:33,680
Kuulette molemmat meidät. Älkää tehkö
mitään ennen kuin saatte luvan.
297
00:30:48,120 --> 00:30:50,760
Olen asemissa.
298
00:30:50,840 --> 00:30:53,480
On ihmisiä, joita tuo viehättää,
299
00:30:53,560 --> 00:30:56,280
ja jotka ajattelevat,
että kaikkien tulee sietää sitä.
300
00:30:56,360 --> 00:31:00,200
ja jotka kultivoivat kaikkea
siiloissa ja kaikukammioissa.
301
00:31:00,280 --> 00:31:03,120
Miksi kyse on aina ihonväristä -
302
00:31:03,200 --> 00:31:06,320
tai uskonnosta
näiden ihmisten kanssa?
303
00:31:13,680 --> 00:31:17,800
Ette ole yksin.
Tämä ei ole vain lohdutusta.
304
00:31:17,880 --> 00:31:20,840
Se on myös taisteluhuuto.
305
00:31:22,240 --> 00:31:23,960
Se on yhteisön vuoksi taistelemista.
306
00:31:25,560 --> 00:31:30,240
Paremman huomisen tähden.
Niitä vastaan, jotka luovat pelkoa...
307
00:31:30,320 --> 00:31:33,240
Älä katso Olea. Keskity.
308
00:31:33,320 --> 00:31:38,280
ja levittävät vihaa niitä kohtaan,
jotka ovat erilaisia.
309
00:31:41,360 --> 00:31:44,200
Tiedämme paremmin
kuin muut nuorisopuolueet,
310
00:31:44,280 --> 00:31:47,000
että sanoilla on seuraamuksia.
311
00:31:48,280 --> 00:31:49,960
Ne voivat ärsyttää.
312
00:31:50,760 --> 00:31:54,320
Sanat voivat radikalisoida
ja luoda vihaa.
313
00:31:56,960 --> 00:32:01,000
On kulunut vuosikymmen siitä,
kun 77 ihmistä kuoli...
314
00:32:02,920 --> 00:32:08,040
sanojen luoman hirviön toimesta.
Sanat eivät kohdanneet vastarintaa.
315
00:32:09,400 --> 00:32:11,320
Ovatko sanat
muuttuneet lempeämmiksi?
316
00:32:11,960 --> 00:32:14,800
Olemmeko nähneet vähemmän
äärioikeistolaisuutta maassamme?
317
00:32:16,720 --> 00:32:19,360
Euroopassa? USA:ssa?
318
00:32:20,920 --> 00:32:24,560
Emme voi odottaa, että joku
muuttaisi asiat puolestamme.
319
00:32:24,640 --> 00:32:26,160
Meidän on tehtävä se itse.
320
00:32:35,880 --> 00:32:37,320
Valmistautukaa.
321
00:32:38,160 --> 00:32:40,720
Tässä vaalissa taistelemme
sanojemme puolesta,
322
00:32:41,320 --> 00:32:42,440
emme hiljennä toisia...
323
00:32:57,920 --> 00:33:00,080
Ulos!
324
00:33:04,400 --> 00:33:07,200
Seuratkaa johtajaa. Kiirehtikää.
325
00:33:10,120 --> 00:33:13,000
Hän pakenee.
Kiirehtikää kaikki. Kiirehtikää.
326
00:33:18,040 --> 00:33:21,160
Seuratkaa johtajaa.
Älkää huolehtiko muista!
327
00:33:29,440 --> 00:33:31,160
Menkää lähemmäksi.
328
00:33:32,520 --> 00:33:33,600
Menkää lähemmäksi.
329
00:33:34,680 --> 00:33:36,200
Tulkaa lähemmäksi.
330
00:33:37,640 --> 00:33:39,840
Lopettakaa tai hän paljastuu.
331
00:33:43,800 --> 00:33:45,360
Lopettakaa. Keskeyttäkää.
332
00:33:45,440 --> 00:33:46,480
Perääntykää.
333
00:34:01,320 --> 00:34:04,040
-Mitä tapahtui?
-Savupommi räjähti.
334
00:34:04,120 --> 00:34:05,800
-Tietävätkö he, kuka sen teki?
-Eivät.
335
00:34:06,400 --> 00:34:08,040
He testaavat hänen rajojaan.
336
00:34:54,160 --> 00:34:55,680
-Ota rennosti.
-Mitä hittoa?
337
00:34:55,760 --> 00:34:58,520
-Se oli vain koe.
-Mikä koe?
338
00:34:58,600 --> 00:35:02,320
Bjørnin jälkeen muutamat pelkäsivät,
että olin poliisin tutkassa.
339
00:35:02,400 --> 00:35:06,040
Mutta nyt tiedämme, etten ole.
Meidän oli testattava sinuakin.
340
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
-Se oli hiton typerä idea.
-Kuuntele.
341
00:35:08,200 --> 00:35:09,960
Homma oli hoidossa koko ajan.
342
00:35:10,040 --> 00:35:13,960
Kerroin sinulle. Me emme ole
narsisteja emmekä teeskentelijöitä.
343
00:35:14,800 --> 00:35:16,520
Katso, ota tämä.
344
00:35:16,600 --> 00:35:18,600
Käytä sitä vain
meidän kanssamme puhumiseen.
345
00:35:18,680 --> 00:35:21,720
Onko sinulla kaveri,
jonka luona voit olla yötä? Hyvä.
346
00:35:21,800 --> 00:35:25,320
Puhutaan huomenna.
Minun on siivottava varastorakennus.
347
00:35:31,520 --> 00:35:32,680
Anteeksi?
348
00:35:32,760 --> 00:35:35,480
Hukkasin puhelimeni ja lompakkoni.
349
00:35:35,560 --> 00:35:38,560
Saanko lainata puhelintanne
ja soittaa miehelleni?
350
00:35:38,640 --> 00:35:41,640
-Totta kai.
-Kiitos.
351
00:35:50,520 --> 00:35:51,720
Koodi 47.
352
00:36:19,880 --> 00:36:21,480
Olen nyt sisäpiirissä.
353
00:36:22,120 --> 00:36:23,920
He halusivat testata minua.
354
00:36:24,000 --> 00:36:26,560
Tiedätkö lisää siitä,
kuka todellinen kohde on?
355
00:36:26,640 --> 00:36:29,400
Olen mukaan on tietosiiloja,
joten hän ei voi kertoa.
356
00:36:29,480 --> 00:36:31,680
Mutta he sanoivat, että tapaan Caton,
357
00:36:31,760 --> 00:36:34,280
joten kun lähestyn, me hyökkäämme.
358
00:36:37,440 --> 00:36:38,920
Pääsenkö kotiin?
359
00:36:39,000 --> 00:36:42,160
Olen järjestänyt tarkkailun,
jos sinua seurataan.
360
00:36:42,240 --> 00:36:43,120
Kiitos.
361
00:36:43,200 --> 00:36:45,680
He ilahtuvat nähdessään sinut.
362
00:36:47,640 --> 00:36:49,160
Enpä tiedä siitä.
363
00:36:50,160 --> 00:36:53,360
He luulevat minun pettäneen heidät
ja paenneen maasta, joten...
364
00:36:55,680 --> 00:36:59,480
Jätän viestejä Furia-blogiin,
jos saan uuden kannettavan.
365
00:37:03,360 --> 00:37:05,240
Me saamme heidät viimein kiinni.
366
00:37:22,240 --> 00:37:24,560
GABRIELSENIN PERHE
367
00:37:26,320 --> 00:37:27,320
Kuka siellä?
368
00:37:30,640 --> 00:37:31,600
Mitä...
369
00:37:32,240 --> 00:37:34,880
Mitä sinä teet täällä, Ellen?
370
00:37:34,960 --> 00:37:41,360
Minulla oli tapaaminen Lontoossa
ja halusin käydä Oslossa.
371
00:37:45,480 --> 00:37:48,960
-Saanko tulla sisään vai aiotko...
-Anna hali.
372
00:37:51,480 --> 00:37:52,920
Hei.
373
00:37:56,640 --> 00:37:59,920
Täällä on melkoinen siivo.
374
00:38:14,720 --> 00:38:17,520
Minäkin ajattelen häntä. Koko ajan.
375
00:38:18,040 --> 00:38:19,040
Niin.
376
00:38:19,880 --> 00:38:22,120
Isä ei ole muuttanut mitään.
377
00:38:23,760 --> 00:38:26,040
Olen samaa mieltä itse asiassa.
378
00:38:26,120 --> 00:38:29,120
Hän pitää taulujani esillä.
379
00:38:31,720 --> 00:38:35,120
Kuinka yrityselämä sujuu?
380
00:38:35,720 --> 00:38:38,040
Hyvin.
381
00:38:38,120 --> 00:38:40,720
Yritysjuridiikkaa.
382
00:38:41,800 --> 00:38:43,400
Sen takia siis opiskelit lakia.
383
00:38:43,480 --> 00:38:48,080
Sinulla oli oikeat ajatukset.
Ja olit hiton hyvä kirjailija.
384
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
Älä ala taas valittaa siitä, isä.
385
00:38:55,600 --> 00:38:57,960
-No niin, auta minut ylös.
-Toki.
386
00:39:04,880 --> 00:39:06,720
Menen alas rantaan.
387
00:39:06,800 --> 00:39:08,520
Eikö ole vähän kylmä, isä?
388
00:39:09,920 --> 00:39:12,800
Ei tässä säässä.
389
00:39:14,080 --> 00:39:15,360
Kehuskelee.
390
00:39:20,920 --> 00:39:24,080
Sisaresi lähes hukkui täällä.
391
00:39:24,160 --> 00:39:25,480
Muistatko?
392
00:39:26,000 --> 00:39:32,000
Kyllä. Istuimme tässä ja joimme mehua
emmekä tajunneet mitään.
393
00:39:32,080 --> 00:39:36,920
Sitten yhtäkkiä nousit seisomaan
ja juoksit veteen.
394
00:39:39,360 --> 00:39:43,720
Sukelsit veteen vaatteet päällä.
395
00:39:55,720 --> 00:39:58,080
Mitä lääkärit sanovat?
396
00:39:59,560 --> 00:40:01,480
Vaskulaarinen dementia.
397
00:40:02,800 --> 00:40:06,400
Pian hän ei muista meidän nimiämme
ja... Niin.
398
00:40:15,520 --> 00:40:19,400
Mitä sinä teet Singaporessa?
Kun et vastaa puhelimeesi?
399
00:40:19,480 --> 00:40:21,680
En voi puhua siitä, Tarje.
400
00:40:22,720 --> 00:40:25,960
Kerron kaiken, kun se on ohi.
Minä vain...
401
00:40:26,480 --> 00:40:29,960
-Ei kuulosta hyvältä.
-Hoidan tämän työn ja sitten...
402
00:40:31,160 --> 00:40:33,560
Tulen kotiin ja autan sinua.
403
00:40:33,640 --> 00:40:35,920
Olet ollut poissa...
404
00:40:38,280 --> 00:40:39,680
Kuinka monta vuotta?
405
00:40:40,880 --> 00:40:45,560
Ja tulet takaisin,
kun hän on hoitokodissa?
406
00:40:50,400 --> 00:40:53,640
Minkälaista elämää
luulet minun halunneen?
407
00:41:13,000 --> 00:41:15,440
Sinun olisi pitänyt pysyä
Vestvikissä.
408
00:41:15,520 --> 00:41:19,160
Sinun olisi pitänyt pysyä siellä,
jotta olisimme voineet auttaa.
409
00:41:19,240 --> 00:41:20,480
Sitten olisimme sopineet...
410
00:41:20,560 --> 00:41:24,120
He ovat hitto vie olleet kodissani.
Se muuttaa kaiken.
411
00:41:24,200 --> 00:41:26,800
Annat minulle uuden elämän.
Keskustelu päättyy.
412
00:41:33,800 --> 00:41:34,640
Sinä valehtelit.
413
00:41:40,800 --> 00:41:45,320
Olen pahoillani, Michelle.
Olen hyvin pahoillani.
414
00:41:48,280 --> 00:41:50,280
Olet tappanut jonkun.
415
00:41:56,840 --> 00:41:58,680
Kaikki järjestyy. Minä lupaan.
416
00:41:59,880 --> 00:42:01,160
Minä hoidan tämän.
417
00:42:23,400 --> 00:42:24,560
Hei.
418
00:42:26,400 --> 00:42:27,600
Haluatko kahvia?
419
00:42:28,800 --> 00:42:29,920
Miksikä ei.
420
00:42:35,560 --> 00:42:39,200
Haen vain leivonnaiseni
ja lähdetään.
421
00:42:42,920 --> 00:42:43,960
Katso.
422
00:42:45,880 --> 00:42:48,480
-Pilako?
-Niin. Se toimi hyvin.
423
00:42:49,960 --> 00:42:53,720
-En silti ymmärrä sitä.
-Ymmärrät kyllä vielä.
424
00:42:55,520 --> 00:42:56,840
Jos minut olisi saatu kiinni?
425
00:42:58,560 --> 00:43:02,680
Olisimme tienneet heidän seuraavan
meitä, ja minutkin olisi napattu.
426
00:43:07,080 --> 00:43:09,720
Mennään. Seuratkaa autoani.
427
00:43:09,800 --> 00:43:10,960
Mihin me menemme?
428
00:43:11,880 --> 00:43:13,560
Muuttamaan maailmaa tietenkin.
429
00:43:23,200 --> 00:43:24,080
Hei.
430
00:43:31,400 --> 00:43:34,080
RUOTSI
431
00:43:57,480 --> 00:44:00,480
Tekstitys: Jaana Aho
www.plint.com
32673