All language subtitles for Furia.S01E03.Words.Matter.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-PMP_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:37,720 Ei ole viestejä. 2 00:00:39,720 --> 00:00:41,800 Hän olisi viestinyt, jos olisi eri mieltä. 3 00:00:45,000 --> 00:00:47,160 Sitten he ovat varmaankin matkalla. 4 00:01:09,960 --> 00:01:11,040 Odota tässä. 5 00:01:26,800 --> 00:01:28,160 Kuuntele minua. 6 00:01:31,000 --> 00:01:34,560 Ei, ei. Onko selvä? 7 00:01:41,480 --> 00:01:43,160 Siitä ei ole kyse. 8 00:01:43,240 --> 00:01:45,920 Sillä ei ole väliä, onko se vanha nainen vai punainen piru. 9 00:01:46,000 --> 00:01:47,600 Niin tämä toimii. 10 00:01:58,760 --> 00:02:00,560 Mitä hittoa minä täällä teen? 11 00:02:01,520 --> 00:02:03,640 Meidän on selvitettävä muutama asia. 12 00:02:08,040 --> 00:02:10,120 En tiedä, kuka olet. 13 00:02:11,400 --> 00:02:15,240 Nyt kun Bjørn on kuollut, tämä on uusi tilanne. 14 00:02:15,320 --> 00:02:17,280 Olemme uuden paineen alla. 15 00:02:18,600 --> 00:02:22,080 Meidän on katsottava eri rooleja. 16 00:02:24,160 --> 00:02:25,600 Esimerkiksi sinun rooliasi. 17 00:03:26,080 --> 00:03:28,160 EI NIHILISTI MUTTA... 18 00:03:43,560 --> 00:03:46,080 SYNTTÄRITYTTÖ 19 00:03:46,160 --> 00:03:48,920 TERVETULOA LINNEAN SYNTYMÄPÄIVILLE! 20 00:03:57,240 --> 00:03:59,080 POMO 21 00:04:00,200 --> 00:04:01,480 Haloo? 22 00:04:01,560 --> 00:04:03,920 Siem on vuotanut nimesi ja kuvasi. 23 00:04:04,600 --> 00:04:08,400 - Oletko varma, että se oli Siem? -Aivan varma. 24 00:04:09,040 --> 00:04:10,440 Hän ei ole hyvä tyyppi. 25 00:04:11,520 --> 00:04:15,360 Sinusta on suttuinen kuva Norjan suurimmassa nettilehdessä. 26 00:04:16,800 --> 00:04:20,720 He eivät käytä oikeaa nimeäsi, mutta älä anna heille enempää jutun juurta. 27 00:04:21,520 --> 00:04:24,520 Jos nimesi on vuodettu, 28 00:04:24,600 --> 00:04:27,680 siitä on lyhyt matka venäläiseen mafiaan. 29 00:04:27,760 --> 00:04:29,440 Eikö sinulla ole mitään konkreettista? 30 00:04:30,160 --> 00:04:35,080 Ziminov on voinut lähettää uusia tyyppejä junalla tai autolla. 31 00:04:35,160 --> 00:04:36,880 Pysy Vestvikissä, 32 00:04:36,960 --> 00:04:40,520 elä normaalisti, äläkä hankkiudu vaikeuksiin. 33 00:04:40,600 --> 00:04:42,000 TUNTEMATON MENNEISYYS 34 00:05:08,680 --> 00:05:10,640 Ihminen on epäilemättä... 35 00:05:12,800 --> 00:05:14,960 ilkein kaikista olennoista. 36 00:05:15,040 --> 00:05:17,000 Älä ymmärrä väärin, en ole nihilisti. 37 00:05:17,080 --> 00:05:20,720 Tiedän, että pystymme myös uskomattomaan hyvään. 38 00:05:21,880 --> 00:05:25,280 Kun puhumme hyvyydestä, naiset erottuvat. 39 00:05:25,360 --> 00:05:31,320 Mutta kun puhumme kyvystä julmuuteen, puhumme miehistä. 40 00:05:31,400 --> 00:05:33,000 En ole eri mieltä. 41 00:05:36,000 --> 00:05:39,520 Olin Afganistanissa Saksan erikoisjoukoissa. 42 00:05:39,600 --> 00:05:43,560 Meillä ei tietenkään ollut naisia yksikössä. 43 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 Saksan erikoisjoukoissa ei koskaan ollut. 44 00:05:45,880 --> 00:05:47,360 Mutta ikävä kyllä - 45 00:05:47,440 --> 00:05:50,040 jouduimme vastuuseen naissotilaasta, 46 00:05:50,120 --> 00:05:52,680 joka eksyi joukoistaan... 47 00:05:53,520 --> 00:05:56,160 ns. "liberaalista" liittolaismaasta. 48 00:05:56,240 --> 00:05:59,840 Kun palasimme tukikohtaan, kävelimme väijytykseen. 49 00:05:59,920 --> 00:06:03,160 Meidän oli pakko kiduttaa erästä miestä, 50 00:06:03,240 --> 00:06:05,600 jotta hän näytti pakoreitin vuorten halki. 51 00:06:06,400 --> 00:06:08,760 En olisi halunnut tehdä sitä. 52 00:06:09,560 --> 00:06:11,400 Mutta joko hän tai me. 53 00:06:13,720 --> 00:06:18,920 Naisen käytös siinä tilanteessa saattoi meidät kaikki vaaraan. 54 00:06:19,000 --> 00:06:22,280 Joskus on oltava täysin armoton. 55 00:06:22,360 --> 00:06:24,280 Ette tiedä minusta mitään. 56 00:06:27,280 --> 00:06:30,320 Olen seurannut kirjoituksiasi Caton suositeltua niitä. 57 00:06:30,400 --> 00:06:33,720 Et olisi täällä, jollet olisi kirjoittanut juttuja. 58 00:06:34,640 --> 00:06:38,920 Kirjoitat uhasta kristilliselle kulttuurille. 59 00:06:39,000 --> 00:06:42,840 Sanot, että tulee uskonsota. 60 00:06:42,920 --> 00:06:46,520 Meidän on pakko taistella ja olla sotilaita. 61 00:06:46,600 --> 00:06:47,440 Eli? 62 00:06:49,720 --> 00:06:52,120 En näe sitä sinussa. 63 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 Mistä tuo viha kumpuaisi? 64 00:07:10,040 --> 00:07:11,400 Minulla oli poikaystävä. 65 00:07:12,360 --> 00:07:14,840 Olin hyvin rakastunut. 66 00:07:14,920 --> 00:07:17,360 Hän oli varma mielipiteistään. 67 00:07:17,440 --> 00:07:19,160 Ihailin häntä. 68 00:07:19,240 --> 00:07:21,720 Hänen voimiaan mutta myös hänen mieltään. 69 00:07:22,560 --> 00:07:23,760 Ja... 70 00:07:25,320 --> 00:07:26,880 noin viisi vuotta sitten - 71 00:07:26,960 --> 00:07:30,600 menimme Göteborgiin maahanmuuton vastaiseen mielenosoitukseen. 72 00:07:30,680 --> 00:07:34,680 Olimme menossa iltatilaisuuteen, 73 00:07:34,760 --> 00:07:37,520 kun jengi pakistanilaisia ympäröi meidät. 74 00:07:40,880 --> 00:07:43,080 Ei niinkään se, mitä he tekivät minulle - 75 00:07:43,160 --> 00:07:45,600 vaan se, mitä he tekivät Larsille. 76 00:07:47,680 --> 00:07:49,040 Ja jälkeenpäin... 77 00:07:50,240 --> 00:07:53,240 kun Lars makasi siinä vapisten... 78 00:07:56,520 --> 00:07:59,520 Kun katsoin hänen silmiinsä, tiesin sen olevan loppu. 79 00:08:01,480 --> 00:08:04,920 He muuttivat hänet joksikin muuksi. 80 00:08:06,000 --> 00:08:09,120 Ja he käänsivät kaiken, mihin uskoin - 81 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 naurettavaksi. 82 00:08:12,920 --> 00:08:15,920 Tiedätkö mitä? Tänään olen jopa kiitollinen. 83 00:08:17,080 --> 00:08:18,960 Koska se sai minut heräämään. 84 00:08:20,160 --> 00:08:22,760 Kirjoituksenikin muuttuivat siinä mukana. 85 00:08:25,560 --> 00:08:27,560 Missä te olitte Göteborgissa? 86 00:08:28,320 --> 00:08:30,720 Kävelimme Keillers Parkin läpi. 87 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 Tunnetteko Göteborgia? 88 00:08:34,800 --> 00:08:36,160 Hisingenin saarta? 89 00:08:50,840 --> 00:08:53,440 Haluamme tehdä isoja asioita. 90 00:08:55,120 --> 00:08:57,640 Sellaisia, joita ei voi kuvitella. 91 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 Muuttaa maailmaa. 92 00:09:01,960 --> 00:09:03,360 Huomenna... 93 00:09:04,800 --> 00:09:08,200 katsomme, onko sinusta siihen. 94 00:09:38,200 --> 00:09:42,960 Mennäänkö katsomaan Bjørnar-setää Osloon? 95 00:09:44,120 --> 00:09:45,680 Miksi? 96 00:09:45,760 --> 00:09:49,200 Hänestä on mukava kun käymme, sinä erityisesti. 97 00:09:49,280 --> 00:09:52,800 Huomenna on Linnean syntymäpäivät. 98 00:09:54,000 --> 00:09:55,360 Aivan. 99 00:09:56,320 --> 00:09:57,320 Unohdin. 100 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 Miten saatoin unohtaa? 101 00:10:04,400 --> 00:10:06,800 Miksi olet pakannut laukkumme? 102 00:10:09,960 --> 00:10:11,160 Mitä tarkoitat? 103 00:10:12,400 --> 00:10:14,120 Laukkumme. 104 00:10:14,200 --> 00:10:16,160 Miksi olet pakannut ne? 105 00:10:16,240 --> 00:10:18,200 Ajattelin vaan... 106 00:10:18,280 --> 00:10:20,680 Siltä varalta, että haluaisit matkalle. 107 00:10:20,760 --> 00:10:23,880 Syödä perunalastuja, kuunnella musiikkia ja vähän ajella. 108 00:10:23,960 --> 00:10:26,480 Sanoit, että pysyisimme täällä. 109 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 Kyllä vaan. 110 00:10:30,880 --> 00:10:32,480 Ei hätää. 111 00:10:33,880 --> 00:10:36,640 -Siitä tulee mukavaa. Hei. - Hei. 112 00:10:36,720 --> 00:10:38,040 Missä sinä olet? 113 00:10:38,840 --> 00:10:41,000 Kotona tyttäreni kanssa. 114 00:10:42,480 --> 00:10:44,000 Kjetil on kuollut. 115 00:10:45,720 --> 00:10:48,480 Mene sinne ja tutki, mitä tapahtui. 116 00:10:48,560 --> 00:10:52,240 Kuten sanoin, olen yksin kotona lapseni kanssa, 117 00:10:52,320 --> 00:10:55,240 joten ehkä Ragna voi hoitaa asian? 118 00:10:55,320 --> 00:10:58,360 En saa häntä kiinni, ja nyt kaveri löytyy kuolleena. 119 00:10:58,440 --> 00:11:00,280 Sinun on mentävä sinne. 120 00:11:04,320 --> 00:11:06,080 Mitä luulet olevan meneillään? 121 00:11:07,360 --> 00:11:09,080 Sitä juuri yritän selvittää. 122 00:11:24,600 --> 00:11:26,400 -Hei. -Hei. 123 00:11:26,480 --> 00:11:28,120 Tiedän, että olemme ajoissa. 124 00:11:28,200 --> 00:11:29,960 Luulin kadottaneeni ajan tajun. 125 00:11:30,040 --> 00:11:31,840 Meistä se johtuu. 126 00:11:32,480 --> 00:11:37,600 Minulla on tilanne töissä, joten jos sopii, olisi... 127 00:11:37,680 --> 00:11:40,960 Hei. Mene vaan Linnean luo. Hän on huoneessaan. 128 00:11:41,040 --> 00:11:43,480 Hän varmaan ilahtuu aikaisesta vierailusta. 129 00:11:43,560 --> 00:11:45,400 -Heippa, isä. -Hei. Pidä hauskaa. 130 00:11:46,240 --> 00:11:47,520 Kiitos kovasti. 131 00:12:16,240 --> 00:12:17,280 Hei. 132 00:12:22,840 --> 00:12:27,880 Hei. Meidän ei täällä ei tarvitse tehdä töitä vapaapäivinä. 133 00:12:36,760 --> 00:12:38,480 -Niin. -Niin. 134 00:12:39,440 --> 00:12:41,120 Onko sinulla teorioita? 135 00:12:41,200 --> 00:12:43,840 Emme voi tietää varmasti, 136 00:12:43,920 --> 00:12:47,840 mutta näyttää, että hän humaltui ja nukahti, ja sitten hukkui. 137 00:12:53,080 --> 00:12:56,760 -Etkö ollut täällä illalla? -Kyllä, soin täällä illallista. 138 00:12:57,520 --> 00:13:00,240 Joimme muutaman paukun, ja sitten lähdin kotiin. 139 00:13:01,120 --> 00:13:05,120 Sitten joku niistä ilkimyksistä istui juomassa hänen kanssaan... 140 00:13:05,200 --> 00:13:08,280 Mihin aikaan hait hänet? Noin klo 12? 141 00:13:08,360 --> 00:13:11,320 -Hän halusi jatkaa juomista. -Hän oli ympäri päissään. 142 00:13:13,480 --> 00:13:16,880 Täällä ei siis ole merkkejä muista. 143 00:13:16,960 --> 00:13:18,800 Ei ainakaan silloin kuin olin täällä. 144 00:13:20,000 --> 00:13:21,040 Ei. 145 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 Hän oli hiton pahalla tuulella, mutta... 146 00:13:27,200 --> 00:13:30,200 en usko hänen tehneen tätä tahallaan. 147 00:13:31,680 --> 00:13:34,280 Tämä on vain traaginen onnettomuus. 148 00:13:38,200 --> 00:13:39,600 Halusin vain tarkistaa. 149 00:13:55,440 --> 00:13:58,720 He sanovat, että hän oli kännissä ja hukkui. Jacuzziin. 150 00:13:58,800 --> 00:14:00,400 En usko siihen ollenkaan. 151 00:14:00,480 --> 00:14:02,960 Ja Ole lähti, ennen kuin veli edes haudattiin. 152 00:14:03,040 --> 00:14:04,320 Lähtikö hän? 153 00:14:04,400 --> 00:14:07,640 Bjørn vaimo sanoo heidän lähteneen kiipeämään Ranskaan. 154 00:14:07,720 --> 00:14:11,480 Siem seisoo siellä ja valehtelee, että se oli onnettomuus, 155 00:14:11,560 --> 00:14:13,400 ja kirjoittaa sitten raportin. 156 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Palaamme siihen, kun täällä on valmista. 157 00:14:17,120 --> 00:14:18,400 Hän vuoti henkilöllisyyteni. 158 00:14:20,240 --> 00:14:21,920 Oslolaisille toimittajille. 159 00:14:22,880 --> 00:14:24,680 Hän teki sen henkilökohtaisesti. 160 00:14:26,000 --> 00:14:28,280 Meillä on nyt tärkeämpääkin. 161 00:14:28,360 --> 00:14:31,680 Voi vaikuttaa hieman epämääräiseltä, että venäläismafia jahtaa meitä, 162 00:14:31,760 --> 00:14:36,240 mutta tämä on täyttä totta meille. Olet lukenut minusta, eikö niin? 163 00:14:36,320 --> 00:14:38,480 Olemme piileskelleet kolme helvetin vuotta, 164 00:14:38,560 --> 00:14:41,480 ja nyt tuntuu, että... Todella tuntuu... 165 00:14:41,560 --> 00:14:44,760 Miltä niin? Että pomosi on korruptoitunut? 166 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 Se ei ole nyt ihan prioriteettilistallani. 167 00:14:48,120 --> 00:14:51,480 Ragnasta ei ole kuulunut. Emme tiedä, onko hän elossa. 168 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 Et välitä minusta. 169 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Minäkään en välitä sinusta. 170 00:14:58,880 --> 00:15:00,080 Usko minua. 171 00:15:00,720 --> 00:15:02,800 Välitän tyttärestäni. 172 00:15:05,480 --> 00:15:07,240 Välitän vain tyttärestäni. 173 00:16:04,640 --> 00:16:06,760 Minun täytyy mennä wc:hen. 174 00:16:19,560 --> 00:16:24,000 Soitan takaisinpäin. Jutellaan pian. Hei. 175 00:16:32,440 --> 00:16:35,640 -Hätäkeskus, kuinka voin auttaa? -Koodi 47. 176 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 Selvä. Hetkinen. 177 00:16:37,320 --> 00:16:38,400 -Inger. - Missä olet? 178 00:16:38,480 --> 00:16:39,800 Olemme matkalla Osloon. 179 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Ole tappoi Kjetilin hukuttamalla. En voinut tehdä mitään. 180 00:16:43,880 --> 00:16:46,320 - Oletteko kaksin Olen kanssa? -On toinenkin mies. 181 00:16:46,400 --> 00:16:48,040 En tiedä hänen nimeään. 182 00:16:48,120 --> 00:16:50,880 Hitto. Hän on saksalainen, Itä-Saksasta. 183 00:16:50,960 --> 00:16:53,680 Entinen erikoisjoukkojen kaveri. Ollut Afganistanissa. 184 00:16:53,760 --> 00:16:57,240 Hän puhui tekevänsä suuria, käsittämättömiä tekoja - 185 00:16:57,320 --> 00:16:58,760 muuttaakseen maailmaa. 186 00:16:58,840 --> 00:17:00,680 "Heidän pitää tietää," hän sanoi. 187 00:17:00,760 --> 00:17:02,760 Enkä tiedä, tapahtuuko se Norjassa. 188 00:17:02,840 --> 00:17:04,640 Niin tai näin, pysy poissa. 189 00:17:04,720 --> 00:17:06,360 - Mutta Ragna... -Vaikka mikä olisi. 190 00:17:06,440 --> 00:17:09,920 Älä tee mitään ennen kuin annan luvan, tai emme ikinä löydä Catoa. 191 00:17:10,000 --> 00:17:13,840 Sillä ei kuulemma ole väliä, onko se vanha nainen vai punainen piru. 192 00:17:13,920 --> 00:17:16,160 En ymmärtänyt mitään. Minun on mentävä. 193 00:17:33,760 --> 00:17:36,640 Hän on elossa. Pakatkaa tavarat. Hän on matkalla Osloon. 194 00:17:43,640 --> 00:17:47,040 Emme tienneet, että hän liikkuu jo. 195 00:17:47,120 --> 00:17:49,480 Kyllä, pidän sinut ajan tasalla. 196 00:17:50,520 --> 00:17:54,240 Hänellä on ohjat käsissään. Tämä ei ole toinen Göteborg. 197 00:18:05,400 --> 00:18:07,760 Ei, mutta meillä on... 198 00:18:29,120 --> 00:18:32,200 - Haloo? -Voitko tarkistaa rekisterinumeron? 199 00:18:32,280 --> 00:18:33,120 Toki. 200 00:18:33,840 --> 00:18:34,880 Mikä se numero on? 201 00:18:34,960 --> 00:18:40,960 SN 57395. 202 00:18:42,800 --> 00:18:45,720 Ford Transit. Oslon vuokrauspalvelusta. 203 00:18:45,800 --> 00:18:47,040 Kiitos. 204 00:19:05,840 --> 00:19:07,200 Hei. 205 00:19:07,720 --> 00:19:08,840 Hei, Michelle. 206 00:19:09,400 --> 00:19:10,800 Meidän pitää mennä. 207 00:19:12,000 --> 00:19:14,360 -Miksi? -Puhutaan myöhemmin. Tule. 208 00:19:14,440 --> 00:19:17,080 -Emme ole vielä syöneet kakkuakaan. -Olen pahoillani. 209 00:19:17,160 --> 00:19:19,840 -Haluatko palan kakkua mukaan? -Meillä ei ole aikaa. 210 00:19:19,920 --> 00:19:21,440 Meidän on kiirehdittävä. 211 00:19:32,600 --> 00:19:34,560 Miksi pysäköimme tähän? 212 00:19:34,640 --> 00:19:37,240 Se on vähän outoa, mutta asiat ovat nyt outoja. 213 00:19:55,240 --> 00:19:56,200 Hyvä on. 214 00:20:01,600 --> 00:20:06,800 Kysyin sinulta, lähtisimmekö Osloon Bjørnar-sedän luo. 215 00:20:08,600 --> 00:20:10,200 Nyt meidän on pakko. 216 00:20:12,240 --> 00:20:13,720 Miksi? 217 00:20:17,680 --> 00:20:19,720 Olemmeko pulassa? 218 00:20:22,280 --> 00:20:23,320 Emme. 219 00:20:24,920 --> 00:20:26,360 Ja tiedätkö miksi? 220 00:20:28,360 --> 00:20:30,040 Koska olemme fiksuja. 221 00:20:31,840 --> 00:20:33,040 Sinä ja minä. 222 00:20:34,560 --> 00:20:37,680 Haen laukkumme, ja sitten lähdemme. 223 00:21:10,840 --> 00:21:14,040 Michelle. 224 00:22:53,400 --> 00:22:55,920 Isä. Dots. 225 00:24:05,440 --> 00:24:07,160 Odota tässä. 226 00:24:07,240 --> 00:24:09,360 -Jätän vain viestin. -Odota. 227 00:24:09,440 --> 00:24:12,640 Palaan pian. Älä pelkää, kaikki on hyvin. 228 00:24:22,280 --> 00:24:27,360 Hankin itselleni tällaisen, ja nyt minustakin tulee superkyttä. 229 00:24:41,840 --> 00:24:43,880 Minun piti saada sinut pois täältä. 230 00:24:46,120 --> 00:24:48,000 Pärjäät kyllä, Asgeir. 231 00:24:49,960 --> 00:24:51,200 Pärjäät kyllä. 232 00:24:56,760 --> 00:24:58,000 Tule. 233 00:24:59,040 --> 00:25:00,640 Otamme uuden auton. 234 00:25:08,840 --> 00:25:10,360 Ajamme oikeaa poliisiautoa. 235 00:25:10,440 --> 00:25:13,680 -Miksi? -Koska se on fiksua. Tule. 236 00:25:56,840 --> 00:25:58,040 Tule mukaani. 237 00:26:09,400 --> 00:26:12,400 Tämä on kohteemme. 238 00:26:13,480 --> 00:26:15,160 Mamoud Ashanti. 239 00:26:16,600 --> 00:26:19,000 Nuorten työväenpuolueen johtaja. 240 00:26:20,000 --> 00:26:22,360 Hän on suosittu mutta kireä. 241 00:26:22,440 --> 00:26:25,880 Monikulttuurisuuden kannattajien idoli. 242 00:26:27,560 --> 00:26:30,040 Jotkut sanovat häntä Punaiseksi piruksi. 243 00:26:32,320 --> 00:26:34,640 Kuulehan. Näin me sen teemme. 244 00:26:34,720 --> 00:26:37,360 MONIMUOTOISUUTTA! EI NAIVISMIA! 245 00:26:37,440 --> 00:26:40,000 Kun saat merkin, ala kävellä. 246 00:26:40,080 --> 00:26:41,280 Ylität Karl Johanin - 247 00:26:41,360 --> 00:26:44,840 ja menet tänne mielenosoitukseen saakka. 248 00:26:46,120 --> 00:26:48,560 Kävelet eteen väkijoukon läpi. 249 00:26:49,280 --> 00:26:51,480 Kun Mamoud on lopettanut puheensa, 250 00:26:51,560 --> 00:26:54,320 hän kävelee lavalta todennäköisesti takakautta - 251 00:26:54,400 --> 00:26:56,320 mennäkseen puolueen päämajaan. 252 00:26:56,400 --> 00:27:00,000 Meillä on muitakin ampujia alueella mutta jos hän tulee lähellesi, 253 00:27:00,080 --> 00:27:01,440 ammu hänet. 254 00:27:09,560 --> 00:27:11,240 Onko se ongelma? 255 00:27:11,320 --> 00:27:13,280 Mitä sillä saavutetaan? 256 00:27:14,360 --> 00:27:17,440 Sytytät tulitikun, ja meillä on muitakin tulitikkuja. 257 00:27:19,080 --> 00:27:22,920 Muista, että olemme sodassa. Hän on vihollinen. 258 00:27:23,520 --> 00:27:25,600 Esitämme erilaisia rooleja. 259 00:27:27,160 --> 00:27:30,080 Tämä on totuuden hetkesi. 260 00:27:30,160 --> 00:27:32,120 Tee niin kuin hän sanoo. 261 00:28:15,480 --> 00:28:18,400 Sen jälkeen mitä Oslon hallituksen kortteerissa tapahtui, 262 00:28:18,480 --> 00:28:20,360 saimme ilmoituksen ampumisesta. 263 00:28:20,440 --> 00:28:25,680 Emme tiedä, kuinka monta Utøyan terroristi tappoi. 264 00:28:25,760 --> 00:28:29,000 Mies oli pukeutunut poliisiksi ja alkoi ampua. 265 00:28:29,080 --> 00:28:34,280 Viisi ihmistä on oletettavasti ammuttu. 266 00:28:41,320 --> 00:28:42,320 Haloo! 267 00:28:43,120 --> 00:28:45,240 Tarvitseeko joku apua? 268 00:28:45,320 --> 00:28:48,880 Yhteensä 69 ihmistä kuoli Utøyan ampumavälikohtauksessa. 269 00:28:48,960 --> 00:28:51,640 Suurin osa heistä nuoria aktivisteja. 270 00:28:51,720 --> 00:28:54,080 Tuhoten rakennuksen, jossa on... 271 00:28:54,160 --> 00:28:58,240 On kyseessä yksi modernin historian pahimpia terrori-iskuja Euroopassa. 272 00:28:59,680 --> 00:29:03,040 -Matkimmeko häntä? -Emme tietenkään. Hän oli typerys. 273 00:29:03,120 --> 00:29:05,160 Narsistinen teeskentelijä. 274 00:29:05,240 --> 00:29:08,000 Hänkin halusi tappaa nuorisopuolueen johtajan. 275 00:29:08,960 --> 00:29:10,440 Mutta me emme ole sellaisia. 276 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Olemme erilaisia. 277 00:29:15,080 --> 00:29:18,080 Kuuntele tarkoin ja seuraa saamiasi ohjeita. 278 00:29:18,160 --> 00:29:19,800 Ole valmiina, jos näet hänet. 279 00:29:19,880 --> 00:29:22,160 Muista, että täällä on muitakin ampujia. 280 00:29:22,240 --> 00:29:24,520 -Onko jokin epäselvää? -Ei ole. 281 00:29:32,520 --> 00:29:36,480 Siitä saakka, kun nuorisopuolue perustettiin, 282 00:29:36,560 --> 00:29:41,040 ajatuksenamme on ollut se, että ihmisten tulee auttaa tosiaan. 283 00:29:41,880 --> 00:29:44,280 Jotkut ovat kyllästyneitä tähän sanaan, 284 00:29:44,360 --> 00:29:49,320 mutta uskon, että on sana, jota emme saa unohtaa: solidaarisuus. 285 00:29:51,480 --> 00:29:53,440 Ja nyt kun puhumme sanoista... 286 00:29:53,520 --> 00:29:57,760 Viime viikolla yksi kutsui minua punaiseksi piruksi. 287 00:29:59,120 --> 00:30:03,240 Ns. toimittaja ns. kunniallisesta mediasta. 288 00:30:05,120 --> 00:30:06,480 Ja se aikaansai keskustelua. 289 00:30:07,440 --> 00:30:10,120 Ja sanoja toistetaan ja toistetaan. 290 00:30:10,960 --> 00:30:13,720 Kaksi sanaa, jotka on tarkoitettu lietsomaan pelkoa. 291 00:30:14,560 --> 00:30:16,080 Tarkoitettu jakamaan meitä. 292 00:30:16,640 --> 00:30:18,880 Joidenkin mielestä ne ovat vain sanoja. 293 00:30:18,960 --> 00:30:21,520 Toiset sanovat, etteivät käyttäisi juuri noita sanoja. 294 00:30:22,240 --> 00:30:23,600 Mutta me tiedämme. 295 00:30:24,360 --> 00:30:26,680 Me tiedämme, että sanoilla on tarkoitus. 296 00:30:29,360 --> 00:30:33,680 Kuulette molemmat meidät. Älkää tehkö mitään ennen kuin saatte luvan. 297 00:30:48,120 --> 00:30:50,760 Olen asemissa. 298 00:30:50,840 --> 00:30:53,480 On ihmisiä, joita tuo viehättää, 299 00:30:53,560 --> 00:30:56,280 ja jotka ajattelevat, että kaikkien tulee sietää sitä. 300 00:30:56,360 --> 00:31:00,200 ja jotka kultivoivat kaikkea siiloissa ja kaikukammioissa. 301 00:31:00,280 --> 00:31:03,120 Miksi kyse on aina ihonväristä - 302 00:31:03,200 --> 00:31:06,320 tai uskonnosta näiden ihmisten kanssa? 303 00:31:13,680 --> 00:31:17,800 Ette ole yksin. Tämä ei ole vain lohdutusta. 304 00:31:17,880 --> 00:31:20,840 Se on myös taisteluhuuto. 305 00:31:22,240 --> 00:31:23,960 Se on yhteisön vuoksi taistelemista. 306 00:31:25,560 --> 00:31:30,240 Paremman huomisen tähden. Niitä vastaan, jotka luovat pelkoa... 307 00:31:30,320 --> 00:31:33,240 Älä katso Olea. Keskity. 308 00:31:33,320 --> 00:31:38,280 ja levittävät vihaa niitä kohtaan, jotka ovat erilaisia. 309 00:31:41,360 --> 00:31:44,200 Tiedämme paremmin kuin muut nuorisopuolueet, 310 00:31:44,280 --> 00:31:47,000 että sanoilla on seuraamuksia. 311 00:31:48,280 --> 00:31:49,960 Ne voivat ärsyttää. 312 00:31:50,760 --> 00:31:54,320 Sanat voivat radikalisoida ja luoda vihaa. 313 00:31:56,960 --> 00:32:01,000 On kulunut vuosikymmen siitä, kun 77 ihmistä kuoli... 314 00:32:02,920 --> 00:32:08,040 sanojen luoman hirviön toimesta. Sanat eivät kohdanneet vastarintaa. 315 00:32:09,400 --> 00:32:11,320 Ovatko sanat muuttuneet lempeämmiksi? 316 00:32:11,960 --> 00:32:14,800 Olemmeko nähneet vähemmän äärioikeistolaisuutta maassamme? 317 00:32:16,720 --> 00:32:19,360 Euroopassa? USA:ssa? 318 00:32:20,920 --> 00:32:24,560 Emme voi odottaa, että joku muuttaisi asiat puolestamme. 319 00:32:24,640 --> 00:32:26,160 Meidän on tehtävä se itse. 320 00:32:35,880 --> 00:32:37,320 Valmistautukaa. 321 00:32:38,160 --> 00:32:40,720 Tässä vaalissa taistelemme sanojemme puolesta, 322 00:32:41,320 --> 00:32:42,440 emme hiljennä toisia... 323 00:32:57,920 --> 00:33:00,080 Ulos! 324 00:33:04,400 --> 00:33:07,200 Seuratkaa johtajaa. Kiirehtikää. 325 00:33:10,120 --> 00:33:13,000 Hän pakenee. Kiirehtikää kaikki. Kiirehtikää. 326 00:33:18,040 --> 00:33:21,160 Seuratkaa johtajaa. Älkää huolehtiko muista! 327 00:33:29,440 --> 00:33:31,160 Menkää lähemmäksi. 328 00:33:32,520 --> 00:33:33,600 Menkää lähemmäksi. 329 00:33:34,680 --> 00:33:36,200 Tulkaa lähemmäksi. 330 00:33:37,640 --> 00:33:39,840 Lopettakaa tai hän paljastuu. 331 00:33:43,800 --> 00:33:45,360 Lopettakaa. Keskeyttäkää. 332 00:33:45,440 --> 00:33:46,480 Perääntykää. 333 00:34:01,320 --> 00:34:04,040 -Mitä tapahtui? -Savupommi räjähti. 334 00:34:04,120 --> 00:34:05,800 -Tietävätkö he, kuka sen teki? -Eivät. 335 00:34:06,400 --> 00:34:08,040 He testaavat hänen rajojaan. 336 00:34:54,160 --> 00:34:55,680 -Ota rennosti. -Mitä hittoa? 337 00:34:55,760 --> 00:34:58,520 -Se oli vain koe. -Mikä koe? 338 00:34:58,600 --> 00:35:02,320 Bjørnin jälkeen muutamat pelkäsivät, että olin poliisin tutkassa. 339 00:35:02,400 --> 00:35:06,040 Mutta nyt tiedämme, etten ole. Meidän oli testattava sinuakin. 340 00:35:06,120 --> 00:35:08,120 -Se oli hiton typerä idea. -Kuuntele. 341 00:35:08,200 --> 00:35:09,960 Homma oli hoidossa koko ajan. 342 00:35:10,040 --> 00:35:13,960 Kerroin sinulle. Me emme ole narsisteja emmekä teeskentelijöitä. 343 00:35:14,800 --> 00:35:16,520 Katso, ota tämä. 344 00:35:16,600 --> 00:35:18,600 Käytä sitä vain meidän kanssamme puhumiseen. 345 00:35:18,680 --> 00:35:21,720 Onko sinulla kaveri, jonka luona voit olla yötä? Hyvä. 346 00:35:21,800 --> 00:35:25,320 Puhutaan huomenna. Minun on siivottava varastorakennus. 347 00:35:31,520 --> 00:35:32,680 Anteeksi? 348 00:35:32,760 --> 00:35:35,480 Hukkasin puhelimeni ja lompakkoni. 349 00:35:35,560 --> 00:35:38,560 Saanko lainata puhelintanne ja soittaa miehelleni? 350 00:35:38,640 --> 00:35:41,640 -Totta kai. -Kiitos. 351 00:35:50,520 --> 00:35:51,720 Koodi 47. 352 00:36:19,880 --> 00:36:21,480 Olen nyt sisäpiirissä. 353 00:36:22,120 --> 00:36:23,920 He halusivat testata minua. 354 00:36:24,000 --> 00:36:26,560 Tiedätkö lisää siitä, kuka todellinen kohde on? 355 00:36:26,640 --> 00:36:29,400 Olen mukaan on tietosiiloja, joten hän ei voi kertoa. 356 00:36:29,480 --> 00:36:31,680 Mutta he sanoivat, että tapaan Caton, 357 00:36:31,760 --> 00:36:34,280 joten kun lähestyn, me hyökkäämme. 358 00:36:37,440 --> 00:36:38,920 Pääsenkö kotiin? 359 00:36:39,000 --> 00:36:42,160 Olen järjestänyt tarkkailun, jos sinua seurataan. 360 00:36:42,240 --> 00:36:43,120 Kiitos. 361 00:36:43,200 --> 00:36:45,680 He ilahtuvat nähdessään sinut. 362 00:36:47,640 --> 00:36:49,160 Enpä tiedä siitä. 363 00:36:50,160 --> 00:36:53,360 He luulevat minun pettäneen heidät ja paenneen maasta, joten... 364 00:36:55,680 --> 00:36:59,480 Jätän viestejä Furia-blogiin, jos saan uuden kannettavan. 365 00:37:03,360 --> 00:37:05,240 Me saamme heidät viimein kiinni. 366 00:37:22,240 --> 00:37:24,560 GABRIELSENIN PERHE 367 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 Kuka siellä? 368 00:37:30,640 --> 00:37:31,600 Mitä... 369 00:37:32,240 --> 00:37:34,880 Mitä sinä teet täällä, Ellen? 370 00:37:34,960 --> 00:37:41,360 Minulla oli tapaaminen Lontoossa ja halusin käydä Oslossa. 371 00:37:45,480 --> 00:37:48,960 -Saanko tulla sisään vai aiotko... -Anna hali. 372 00:37:51,480 --> 00:37:52,920 Hei. 373 00:37:56,640 --> 00:37:59,920 Täällä on melkoinen siivo. 374 00:38:14,720 --> 00:38:17,520 Minäkin ajattelen häntä. Koko ajan. 375 00:38:18,040 --> 00:38:19,040 Niin. 376 00:38:19,880 --> 00:38:22,120 Isä ei ole muuttanut mitään. 377 00:38:23,760 --> 00:38:26,040 Olen samaa mieltä itse asiassa. 378 00:38:26,120 --> 00:38:29,120 Hän pitää taulujani esillä. 379 00:38:31,720 --> 00:38:35,120 Kuinka yrityselämä sujuu? 380 00:38:35,720 --> 00:38:38,040 Hyvin. 381 00:38:38,120 --> 00:38:40,720 Yritysjuridiikkaa. 382 00:38:41,800 --> 00:38:43,400 Sen takia siis opiskelit lakia. 383 00:38:43,480 --> 00:38:48,080 Sinulla oli oikeat ajatukset. Ja olit hiton hyvä kirjailija. 384 00:38:48,160 --> 00:38:50,600 Älä ala taas valittaa siitä, isä. 385 00:38:55,600 --> 00:38:57,960 -No niin, auta minut ylös. -Toki. 386 00:39:04,880 --> 00:39:06,720 Menen alas rantaan. 387 00:39:06,800 --> 00:39:08,520 Eikö ole vähän kylmä, isä? 388 00:39:09,920 --> 00:39:12,800 Ei tässä säässä. 389 00:39:14,080 --> 00:39:15,360 Kehuskelee. 390 00:39:20,920 --> 00:39:24,080 Sisaresi lähes hukkui täällä. 391 00:39:24,160 --> 00:39:25,480 Muistatko? 392 00:39:26,000 --> 00:39:32,000 Kyllä. Istuimme tässä ja joimme mehua emmekä tajunneet mitään. 393 00:39:32,080 --> 00:39:36,920 Sitten yhtäkkiä nousit seisomaan ja juoksit veteen. 394 00:39:39,360 --> 00:39:43,720 Sukelsit veteen vaatteet päällä. 395 00:39:55,720 --> 00:39:58,080 Mitä lääkärit sanovat? 396 00:39:59,560 --> 00:40:01,480 Vaskulaarinen dementia. 397 00:40:02,800 --> 00:40:06,400 Pian hän ei muista meidän nimiämme ja... Niin. 398 00:40:15,520 --> 00:40:19,400 Mitä sinä teet Singaporessa? Kun et vastaa puhelimeesi? 399 00:40:19,480 --> 00:40:21,680 En voi puhua siitä, Tarje. 400 00:40:22,720 --> 00:40:25,960 Kerron kaiken, kun se on ohi. Minä vain... 401 00:40:26,480 --> 00:40:29,960 -Ei kuulosta hyvältä. -Hoidan tämän työn ja sitten... 402 00:40:31,160 --> 00:40:33,560 Tulen kotiin ja autan sinua. 403 00:40:33,640 --> 00:40:35,920 Olet ollut poissa... 404 00:40:38,280 --> 00:40:39,680 Kuinka monta vuotta? 405 00:40:40,880 --> 00:40:45,560 Ja tulet takaisin, kun hän on hoitokodissa? 406 00:40:50,400 --> 00:40:53,640 Minkälaista elämää luulet minun halunneen? 407 00:41:13,000 --> 00:41:15,440 Sinun olisi pitänyt pysyä Vestvikissä. 408 00:41:15,520 --> 00:41:19,160 Sinun olisi pitänyt pysyä siellä, jotta olisimme voineet auttaa. 409 00:41:19,240 --> 00:41:20,480 Sitten olisimme sopineet... 410 00:41:20,560 --> 00:41:24,120 He ovat hitto vie olleet kodissani. Se muuttaa kaiken. 411 00:41:24,200 --> 00:41:26,800 Annat minulle uuden elämän. Keskustelu päättyy. 412 00:41:33,800 --> 00:41:34,640 Sinä valehtelit. 413 00:41:40,800 --> 00:41:45,320 Olen pahoillani, Michelle. Olen hyvin pahoillani. 414 00:41:48,280 --> 00:41:50,280 Olet tappanut jonkun. 415 00:41:56,840 --> 00:41:58,680 Kaikki järjestyy. Minä lupaan. 416 00:41:59,880 --> 00:42:01,160 Minä hoidan tämän. 417 00:42:23,400 --> 00:42:24,560 Hei. 418 00:42:26,400 --> 00:42:27,600 Haluatko kahvia? 419 00:42:28,800 --> 00:42:29,920 Miksikä ei. 420 00:42:35,560 --> 00:42:39,200 Haen vain leivonnaiseni ja lähdetään. 421 00:42:42,920 --> 00:42:43,960 Katso. 422 00:42:45,880 --> 00:42:48,480 -Pilako? -Niin. Se toimi hyvin. 423 00:42:49,960 --> 00:42:53,720 -En silti ymmärrä sitä. -Ymmärrät kyllä vielä. 424 00:42:55,520 --> 00:42:56,840 Jos minut olisi saatu kiinni? 425 00:42:58,560 --> 00:43:02,680 Olisimme tienneet heidän seuraavan meitä, ja minutkin olisi napattu. 426 00:43:07,080 --> 00:43:09,720 Mennään. Seuratkaa autoani. 427 00:43:09,800 --> 00:43:10,960 Mihin me menemme? 428 00:43:11,880 --> 00:43:13,560 Muuttamaan maailmaa tietenkin. 429 00:43:23,200 --> 00:43:24,080 Hei. 430 00:43:31,400 --> 00:43:34,080 RUOTSI 431 00:43:57,480 --> 00:44:00,480 Tekstitys: Jaana Aho www.plint.com 32673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.