All language subtitles for Furia.S01E02.The.Rabbit.Hole.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-PMP_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:16,560 Olen peloissani. 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,520 Kunpa voisit auttaa minua. 3 00:00:23,360 --> 00:00:25,240 Miksi... 4 00:00:25,880 --> 00:00:27,240 Mitä tapahtuu? 5 00:00:30,880 --> 00:00:33,280 Älä katkaise puhelua. 6 00:00:57,800 --> 00:00:59,360 Elä puolestani. 7 00:00:59,440 --> 00:01:01,000 Lupaa minulle. 8 00:01:01,080 --> 00:01:02,600 Älä unohda sitä. 9 00:01:02,680 --> 00:01:04,040 Älä unohda minua. 10 00:01:30,080 --> 00:01:31,440 Hei. 11 00:01:31,520 --> 00:01:32,720 Mitä tapahtui? 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,560 Hän yritti pidätellä minua. 13 00:01:36,400 --> 00:01:39,800 Tappelimme. Hänen aseensa laukesi, ja juoksin pois. 14 00:01:39,880 --> 00:01:43,560 Hän ampui aseetonta naista. Napataan hänet, ennen kuin hän puhuu. 15 00:01:43,640 --> 00:01:48,040 -Poliisi on matkalla tänne. -Hän tappoi Bjørnin ja ampui sinua. 16 00:01:48,120 --> 00:01:50,480 Emme voi odottaa peukalot perseissämme. 17 00:01:50,560 --> 00:01:52,560 Eikö häntä rangaista veljesi taposta? 18 00:01:52,640 --> 00:01:53,840 Turpa kiinni! 19 00:01:54,680 --> 00:01:56,840 Älä sinä puhu kenenkään tappamisesta. 20 00:01:59,000 --> 00:02:02,120 Tapasimme majalla metsästyksen takia. 21 00:02:02,200 --> 00:02:03,120 Siinä se. 22 00:02:03,200 --> 00:02:06,400 Vein kaikki kirjat pois. Siellä ei ole mitään. 23 00:02:06,480 --> 00:02:11,760 Poliisi otti aseen esiin ilman syytä, ja tilanne karkasi käsistä. 24 00:02:11,840 --> 00:02:14,240 -Kiellämme kaiken muun. -Hänet on napattava. 25 00:02:14,320 --> 00:02:15,800 Hän käytti asetta ensin. 26 00:02:16,320 --> 00:02:18,360 Hän ampui Bjørnin ja ampui sitten minua. 27 00:02:18,440 --> 00:02:21,800 Suunnittelimme mökillä metsästyskauden kulkua. 28 00:02:22,640 --> 00:02:24,120 Se on tarinamme. 29 00:02:24,200 --> 00:02:27,200 -Ymmärretty? -Kyllä. 30 00:02:27,280 --> 00:02:29,000 Onko asia selvä kaikille? 31 00:02:34,120 --> 00:02:35,280 Hyvä. 32 00:02:36,560 --> 00:02:37,840 Anna, kun katson. 33 00:02:38,960 --> 00:02:40,920 Sinut on vietävä sairaalaan. 34 00:02:41,000 --> 00:02:42,800 Bjørnin mukaan on... 35 00:02:43,560 --> 00:02:46,680 Et ole Bjørn. 36 00:02:48,680 --> 00:02:51,000 Luulet tietäväsi asioita minusta. 37 00:02:51,080 --> 00:02:52,920 Mutta minäkin tiedän sinusta. 38 00:02:53,720 --> 00:02:55,000 Ja veljestäsi. 39 00:03:12,520 --> 00:03:14,280 Minä vain seisoin paikallani. 40 00:03:14,360 --> 00:03:16,520 En pystynyt liikkumaan, jumalauta. 41 00:03:20,480 --> 00:03:23,040 En voi olla sellainen. Helvetin huono juttu. 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,200 Helvetin Kjetil. 43 00:03:26,080 --> 00:03:27,800 Hän voi pilata kaiken. 44 00:03:28,440 --> 00:03:30,480 Bjørn piti hänet kurissa, mutta... 45 00:03:32,360 --> 00:03:34,080 Minä en pysty siihen. 46 00:03:34,160 --> 00:03:37,160 Kjetil on pirun vaarallinen. 47 00:03:37,240 --> 00:03:41,520 Ei voi olla järjissään, jos hakkaa oman poikansa kuoliaaksi. 48 00:03:45,800 --> 00:03:47,400 Kuinka tiedät siitä? 49 00:03:51,640 --> 00:03:54,040 Lähetimme Steinin kotiin Kjetilin luo. 50 00:03:54,120 --> 00:03:54,960 Kuuntele itse. 51 00:04:06,920 --> 00:04:08,920 Oliko puhelimessa salakuuntelulaite? 52 00:04:10,840 --> 00:04:13,200 Emme tienneet, että hän tekisi niin. 53 00:04:15,120 --> 00:04:17,480 Ajattelin, ettei hän koskisi Steiniin. 54 00:04:23,560 --> 00:04:25,400 Joku sisäasioista tulee - 55 00:04:25,480 --> 00:04:28,160 johtamaan tutkintaa. 56 00:04:28,240 --> 00:04:31,080 Hän hoitaa kuulustelut. En tee niitä. 57 00:04:31,160 --> 00:04:32,800 Minä vain huolehdin sinusta. 58 00:04:34,720 --> 00:04:37,600 -Tiedätkö, kuka hän on? -Kyllä. Tapasin hänet. 59 00:04:37,680 --> 00:04:41,480 Hän on Oslosta, mutta on työskennellyt Moldessa vuosia, 60 00:04:41,560 --> 00:04:43,440 eli hänessä on jotain vikana. 61 00:04:44,520 --> 00:04:47,040 En suostu hyllyttämään sinua. Se on oikeuteni. 62 00:04:47,120 --> 00:04:48,800 Mutta tarvitsen aseesi. 63 00:04:56,600 --> 00:05:00,720 On erittäin tärkeää, ettei nimeäni tai kuvaani julkaista. 64 00:05:01,520 --> 00:05:02,560 Tiedän. 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,640 Luota minuun. 66 00:05:07,680 --> 00:05:09,040 Teen parhaani. 67 00:05:11,640 --> 00:05:14,040 Moni täällä piti Bjørnistä. Tiedät sen. 68 00:05:30,640 --> 00:05:32,000 Siinä kaikki. 69 00:05:32,080 --> 00:05:34,680 Annan lausuntosi tutkinnan johtajalle. 70 00:05:34,760 --> 00:05:37,560 Mutta sinun on tultava asemalle kuulusteltavaksi. 71 00:05:37,640 --> 00:05:39,080 -Selvä. -Hienoa. 72 00:05:39,160 --> 00:05:40,520 -Parane pian. -Kiitos. 73 00:05:40,600 --> 00:05:41,880 -Hei taas. -Hei. 74 00:05:49,040 --> 00:05:50,280 Yllätit minut. 75 00:05:53,680 --> 00:05:54,600 Selvä. 76 00:05:55,960 --> 00:05:58,080 En tiennyt, että osaat tapella niin. 77 00:05:58,880 --> 00:05:59,840 Ei. 78 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 Mitä nyt tapahtuu - 79 00:06:14,880 --> 00:06:16,360 kaiken kanssa? 80 00:06:17,640 --> 00:06:21,080 Bjørn kertoi minulle asioita. 81 00:06:25,760 --> 00:06:28,280 Bjørn ei liittynyt mitenkään Catoon. 82 00:06:29,400 --> 00:06:31,160 Minä olen yhteydessä häneen. 83 00:06:31,240 --> 00:06:33,680 Hän lähettää tekstinsä minulle, 84 00:06:33,760 --> 00:06:35,200 ja minä julkaisen ne. 85 00:06:36,880 --> 00:06:38,800 Bjørn ei liittynyt siihen mitenkään. 86 00:07:44,520 --> 00:07:47,720 Anteeksi. Saanko lainata puhelintanne? 87 00:07:47,800 --> 00:07:50,760 -Toki. -Kiitos. 88 00:07:51,960 --> 00:07:56,800 Kukaan ei lopeta mitään. Ole vain sanoi auttavansa Catoa. 89 00:07:56,880 --> 00:08:00,160 He haluavat puuttua peliin. Heidän mukaansa menetimme hallinnan. 90 00:08:00,240 --> 00:08:02,000 -Lopeta. -Ihmisiä on tapettu. 91 00:08:02,080 --> 00:08:04,920 Bjørnin mukaan tästä tulee suurin juttu Norjassa. 92 00:08:05,000 --> 00:08:09,120 Helvetin pomojen pitäisi ymmärtää se. Ole on ainoa linkkimme Catoon. 93 00:08:09,200 --> 00:08:12,080 Tarkistan asian. Sinun on saatava Ole avautumaan. 94 00:08:12,160 --> 00:08:14,640 Heidän mukaansa hyökkäys tapahtuu pian. 95 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 Selvä. 96 00:08:17,000 --> 00:08:18,040 Yksi asia vielä. 97 00:08:19,920 --> 00:08:23,440 Asgeir, se uusi poliisi, jolla on taustat erikoisjoukoissa... 98 00:08:25,120 --> 00:08:29,440 -Hän tietää, että pomoni on PST. -Mitä? Vaarannat koko operaation. 99 00:08:29,520 --> 00:08:32,120 Tiedän, mutta... 100 00:08:32,200 --> 00:08:34,160 Tiedätkö, mitä olet tehnyt? 101 00:08:34,240 --> 00:08:37,160 -Kyllä. Korjaan asian. -Parempi olisi. 102 00:08:45,760 --> 00:08:46,920 Helvetti. 103 00:08:53,760 --> 00:08:54,760 Hei. 104 00:08:56,560 --> 00:09:00,880 -Luulin jo, että karkasit. -En, oloni oli vain hieman - 105 00:09:01,400 --> 00:09:02,560 pahoinvoiva. 106 00:09:03,520 --> 00:09:08,040 Löysin myyntiautomaatin. Ajattelin, että kaipaat energiaa. 107 00:09:09,640 --> 00:09:10,680 Sepä ystävällistä. 108 00:09:11,480 --> 00:09:14,080 Haluan, että paranet pian. 109 00:09:17,360 --> 00:09:19,200 Ajattelin... 110 00:09:19,280 --> 00:09:21,680 -Oloni on vähän parempi. -Sepä hienoa. 111 00:09:21,760 --> 00:09:25,240 Saisinko lasin vettä huoneeseeni? 112 00:09:25,320 --> 00:09:26,360 Toki. 113 00:09:38,000 --> 00:09:41,640 Sinun on kysyttävä heiltä, miksi he pitivät minua uhkana. 114 00:09:41,720 --> 00:09:44,040 Asiat eskaloituivat. Ei ollut vaihtoehtoja. 115 00:09:44,120 --> 00:09:45,560 Hän olisi ampunut minut. 116 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 Entä nainen? 117 00:09:48,280 --> 00:09:50,240 Hän yritti hallita tilannetta. 118 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 Hän taisteli vastaan. 119 00:09:52,680 --> 00:09:54,600 Aseeni laukesi. 120 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 Onnettomuus. 121 00:09:57,720 --> 00:09:59,280 Miksi sinulla oli ase? 122 00:10:01,400 --> 00:10:02,800 Ymmärtääkseni - 123 00:10:02,880 --> 00:10:05,320 et pyytänyt siihen lupaa esimieheltäsi. 124 00:10:06,760 --> 00:10:11,240 -En. Minulla on erikoislupa. -Miksi? 125 00:10:13,600 --> 00:10:15,000 Tieto on salainen. 126 00:10:15,080 --> 00:10:18,480 Ymmärrätkö, kuinka vakava tilanteesi on? 127 00:10:18,560 --> 00:10:19,480 Täysin. 128 00:10:19,560 --> 00:10:22,840 Sen takia istun tässä selittämässä asiaa teille. 129 00:10:22,920 --> 00:10:23,800 Aivan. 130 00:10:23,880 --> 00:10:27,640 -Oliko se äärioikeiston tapaaminen? -Ei. 131 00:10:27,720 --> 00:10:30,320 Me kiipeilemme, metsästämme ja kalastamme. 132 00:10:30,400 --> 00:10:34,280 Suunnittelemme ja harjoittelemme usein metsästysmajalla. 133 00:10:34,360 --> 00:10:36,360 Kysy keneltä tahansa Vestvikissä. 134 00:10:36,440 --> 00:10:39,600 Sanoit, että majalla oli useita oikeistolaiskirjoja. 135 00:10:39,680 --> 00:10:42,920 Tutkimme majan läpikotaisin. Emme löytäneet mitään. 136 00:10:43,520 --> 00:10:47,800 Toivottavasti et luota enemmän heidän sanaansa kuin minun. 137 00:10:47,880 --> 00:10:49,000 Olen kollegasi. 138 00:10:49,080 --> 00:10:51,720 Suosittelemme, että nostat syytteet ampumisesta. 139 00:10:53,960 --> 00:10:55,120 En halua. 140 00:10:55,800 --> 00:10:57,640 -Hän ampui sinua. -Kyllä. 141 00:10:57,720 --> 00:11:00,600 Tappelimme, ja ase laukesi. 142 00:11:01,960 --> 00:11:06,080 -Tilanne on jo tarpeeksi traaginen. -Minulla ei ole pääsyä kansioosi, 143 00:11:06,160 --> 00:11:09,680 mutta salatuista tiedoista päätellen olet tappanut ennenkin. 144 00:11:09,760 --> 00:11:12,840 Salatuilla asioilla ei ole merkitystä. 145 00:11:12,920 --> 00:11:16,760 Et myöskään saa mainita minua raportissasi. 146 00:11:16,840 --> 00:11:20,800 Kaikki oli siis normaalia, kunnes poliisi otti aseen esiin? 147 00:11:20,880 --> 00:11:23,960 Aivan. Siihen ei ollut syytä. 148 00:11:24,040 --> 00:11:26,440 Jos tarinaasi tukevia todisteita ei löydy, 149 00:11:26,520 --> 00:11:28,280 voit saada syytteen murhasta - 150 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 ja joutua vuosiksi vankilaan. 151 00:11:30,240 --> 00:11:31,280 Ei hyvältä näytä. 152 00:11:31,360 --> 00:11:34,320 Menit heidän peräänsä, ja ase on itsepuolustukseen. 153 00:11:34,400 --> 00:11:37,040 Voimme keskustella tavastani hoitaa tilanne, 154 00:11:37,120 --> 00:11:39,000 mutta se eskaloitui turhaan. 155 00:11:39,080 --> 00:11:44,320 Arvelinkin, ettei tämä päättyisi sen maahanmuuttajan pidättämiseen. 156 00:11:44,400 --> 00:11:46,760 Entä Kjetil Vang? 157 00:11:46,840 --> 00:11:50,880 Hän saattoi liittyä tapaukseen, joten tarkistin hänen taustansa. 158 00:11:50,960 --> 00:11:52,280 Hän puhui Michellestä. 159 00:11:52,360 --> 00:11:54,520 Hänen sävynsä oli täysin... 160 00:11:54,600 --> 00:11:57,000 Lopeta. Emme voi siirtää sinua näin pian. 161 00:11:57,080 --> 00:11:59,040 Meidän on saatava Vestvik toimimaan. 162 00:11:59,600 --> 00:12:03,960 Emme voi piilottaa sinua nyt. Älä paljasta itseäsi. Onko selvä? 163 00:12:04,040 --> 00:12:06,920 Sinun on puhuttava sisäasioille. 164 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 Teen parhaani, mutta en voi sekaantua sisäasioihin. 165 00:12:12,160 --> 00:12:14,080 Varmistan, ettet joudu vankilaan - 166 00:12:14,160 --> 00:12:16,560 ja että saat jäädä suojeluohjelmaan. 167 00:12:17,560 --> 00:12:19,440 Mitä minun pitäisi tehdä nyt? 168 00:12:20,240 --> 00:12:22,880 Pidä matalaa profiilia ja ole mallikansalainen. 169 00:12:37,920 --> 00:12:39,480 Sanoitko jotain minusta? 170 00:12:39,560 --> 00:12:41,840 Sanoin, että tappelimme ja aseeni laukesi. 171 00:12:41,920 --> 00:12:45,280 Et saa kertoa kenellekään minusta ja työstäni. 172 00:12:46,040 --> 00:12:49,840 En voi olla puhumatta asiasta, joka voisi pelastaa minut. 173 00:12:49,920 --> 00:12:52,920 -Et tiedä, mihin olet sekaantunut. -Enkö? 174 00:12:54,160 --> 00:12:55,880 Olen työstänyt tätä neljä vuotta. 175 00:12:55,960 --> 00:12:58,200 Puhumme elämästäni. Voin menettää tyttäreni. 176 00:12:58,280 --> 00:13:00,600 Tapahtuu valtava terrorihyökkäys. 177 00:13:01,400 --> 00:13:03,720 Se voi tapahtua koska vain. 178 00:13:03,800 --> 00:13:06,440 Tiedämme vain, että se tapahtuu tänä vuonna. 179 00:13:06,520 --> 00:13:09,920 Ole on ainoa linkkini terroristiryhmän johtajaan. 180 00:13:16,880 --> 00:13:19,200 Mitä tapahtuu seuraavaksi? 181 00:13:19,280 --> 00:13:23,520 Salainen palvelu voi puhua puolestasi korkeammassa asemassa oleville. 182 00:13:24,680 --> 00:13:27,480 Kun saan työni tehtyä, vapautan sinut syytteistä. 183 00:13:28,440 --> 00:13:33,040 Autat siis minua ja tytärtäni, ja minä autan sinua. 184 00:13:33,840 --> 00:13:38,040 Oletatko minun luottavan sanaasi? Luottaisinko sinuun noin vain? 185 00:13:38,120 --> 00:13:41,240 Tiedän, että sinulla on valehenkilöllisyys ja työskentelit - 186 00:13:41,320 --> 00:13:44,320 venäläisen mafiapomon vastaisessa operaatiossa, 187 00:13:44,400 --> 00:13:46,640 joka meni perseelleen. Nyt hän on perässäsi. 188 00:13:47,480 --> 00:13:50,320 Viime operaatiosi tietolähde kuoli. 189 00:13:50,400 --> 00:13:53,880 -Se ei liity tähän. -Tiedät, mitä minulla on pelissä. 190 00:13:55,080 --> 00:13:57,960 Jos tämä ei onnistu, menetän kaiken elämässäni. 191 00:14:09,360 --> 00:14:11,640 Tunsitko tietolähteen hyvinkin? 192 00:14:14,480 --> 00:14:19,720 Kyllä. Hän oli tyttäreni, Michellen, äiti. 193 00:14:26,800 --> 00:14:28,160 Selvä. 194 00:14:28,800 --> 00:14:31,480 Ei ole vaihtoehtoja. Minun on luotettava sinuun. 195 00:14:32,840 --> 00:14:35,040 Sinäkin siis voit luottaa minuun. 196 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 Asgeir. 197 00:14:48,160 --> 00:14:49,440 Tule tänne. 198 00:14:50,880 --> 00:14:51,840 Hei. 199 00:14:53,080 --> 00:14:56,400 Kunpa asia ei olisi niin, mutta ihmiset puhuvat, joten... 200 00:14:58,440 --> 00:15:01,360 Sinun on turvallisempi käyttää uloskäyntiä takana. 201 00:15:02,960 --> 00:15:07,520 Joku puhui sinusta sosiaalisessa mediassa, piru vie. 202 00:15:13,120 --> 00:15:14,080 Hei. 203 00:15:15,600 --> 00:15:16,760 Hei. 204 00:15:32,680 --> 00:15:34,800 Tapahtuiko koulussa jotain? 205 00:15:38,280 --> 00:15:40,000 Tapoitko jonkun? 206 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 Sanoiko joku koulussa niin? 207 00:15:46,760 --> 00:15:49,000 Puhun opettajille. Ei niin saa sanoa. 208 00:15:49,080 --> 00:15:50,960 Tapoitko jonkun, isä? 209 00:15:56,480 --> 00:15:58,200 No niin, Michelle... 210 00:15:58,280 --> 00:16:00,120 He sanovat, että olet murhaaja. 211 00:16:05,320 --> 00:16:06,480 En ole murhaaja. 212 00:16:06,560 --> 00:16:08,600 Miksi he sitten sanovat niin? 213 00:16:11,360 --> 00:16:13,960 He ovat vain lapsia. 214 00:16:14,800 --> 00:16:16,320 Ja minä olen poliisi. 215 00:16:18,120 --> 00:16:23,560 Lapsista se on jännittävää, joten he keksivät tarinoita. 216 00:16:23,640 --> 00:16:25,920 Etkö siis joudu vankilaan? 217 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 En joudu vankilaan. 218 00:16:29,560 --> 00:16:31,440 En mene minnekään. 219 00:16:35,080 --> 00:16:36,200 Hei... 220 00:16:51,560 --> 00:16:54,640 Mielipiteesi ei kiinnosta minua pätkääkään! 221 00:16:54,720 --> 00:16:58,520 -Puhumme veljestäni. -Ja minun pojastani. 222 00:17:00,880 --> 00:17:03,360 Et voi päättää sitä, kuinka toiset surevat. 223 00:17:03,440 --> 00:17:07,960 Sure kuten haluat, mutta sinuna en tekisi siitä suurta numeroa. 224 00:17:08,040 --> 00:17:10,480 Älä sekaannuta Bjørniä siihen. Ymmärrätkö? 225 00:17:14,760 --> 00:17:16,280 Pidämme muistotilaisuuden. 226 00:17:17,880 --> 00:17:20,120 Steinin ja isäsi kunniaksi. 227 00:17:22,280 --> 00:17:24,920 Kaupunki tarvitsee sitä nyt, Sigrid. 228 00:17:26,200 --> 00:17:28,200 Stein olisi halunnut sinut sinne. 229 00:17:29,320 --> 00:17:30,720 Ja isäsi... 230 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 Hän oli hieno mies. 231 00:17:38,280 --> 00:17:40,200 Pubissa huomenna. 232 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 Sinun ei ole pakko mennä. 233 00:17:47,800 --> 00:17:52,160 Annammeko hänen puhua veljestäni kaikkien edestä? 234 00:17:52,240 --> 00:17:53,360 Tuonko tyypin? 235 00:17:55,400 --> 00:17:58,840 Kiitos. Menisitkö äitisi luokse? 236 00:17:58,920 --> 00:18:01,600 -Minä puhun Olelle. -Selvä. 237 00:18:02,880 --> 00:18:06,600 Kjetil ei halua kunnioittaa heitä. Hän haluaa esittää olevansa - 238 00:18:06,680 --> 00:18:08,880 puhdas ja viaton. 239 00:18:08,960 --> 00:18:13,480 Siksi hän likaa veljeni nimen. Ajattele, jos sinulle kävisi samoin. 240 00:18:15,400 --> 00:18:18,080 Aivan. Älä mene sitten. 241 00:18:18,760 --> 00:18:21,600 Kunnioitamme häntä viimeistelemällä projektimme. 242 00:18:25,920 --> 00:18:26,880 Mitä tarkoitat? 243 00:18:28,760 --> 00:18:29,880 Tiedät kyllä. 244 00:18:37,480 --> 00:18:39,280 Mitä hittoa sinä teet? 245 00:18:41,920 --> 00:18:44,080 Bjørn saattoi olla naiivi - 246 00:18:45,560 --> 00:18:47,320 ja kertoi sinulla asioista, 247 00:18:48,520 --> 00:18:50,280 mutta en ole veljeni. 248 00:18:52,560 --> 00:18:53,720 Ole, voit luottaa minuun. 249 00:18:53,800 --> 00:18:57,520 Jatka kirjoittamista ja muista, miksi olet täällä. 250 00:18:57,600 --> 00:19:01,280 Olet täällä Furian takia. Et minkään muun. 251 00:19:08,160 --> 00:19:09,240 Helvetti. 252 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 Irti hänestä. 253 00:20:45,240 --> 00:20:46,240 Heti. 254 00:20:47,000 --> 00:20:50,440 Ymmärtääkseni Ragna on kertonut sinulle operaatiostamme. 255 00:20:50,520 --> 00:20:53,960 Kyllä. Hän myös kertoi, että voit auttaa minua. 256 00:20:54,040 --> 00:20:55,480 Voin järjestää asioita, 257 00:20:55,560 --> 00:20:58,160 mutta kuulustelujen on ensin päätyttävä. 258 00:20:58,240 --> 00:21:01,400 Sinun on myös tehtävä, mitä käskemme, ja oltava hiljaa. 259 00:21:02,720 --> 00:21:06,320 Minä siis vain istun ja odotan? Ilman takuita? 260 00:21:07,560 --> 00:21:09,920 Tai tyttäresi näkee sinua vain vankilassa. 261 00:21:10,000 --> 00:21:11,280 Selvä. 262 00:21:12,000 --> 00:21:15,560 Tiedätkö mitä? Jos annan oman ja tyttäreni elämän - 263 00:21:15,640 --> 00:21:17,160 käsiisi, 264 00:21:18,400 --> 00:21:22,240 sinun on kerrottava, mitä on meneillään. Kerro kaikki. 265 00:21:23,640 --> 00:21:26,920 Aloita kertomalla, miksi Cato on niin kiinnostava. 266 00:21:27,600 --> 00:21:33,600 Neljä vuotta sitten aloimme rakentaa netti-identiteettiä Ragnalle. 267 00:21:33,680 --> 00:21:38,520 Ragna yritti jäljitellä Catoa, houkutella hänet vastaamaan - 268 00:21:39,480 --> 00:21:44,320 ja saada hänet tulemaan äärioikeiston tapaamisiin Ruotsissa ja Norjassa. 269 00:21:44,400 --> 00:21:48,440 Sen sijaan Cato lähetti paikalle kaksi veljestä. 270 00:21:48,520 --> 00:21:51,080 He kutsuivat Ragnan tänne kirjoittamaan lisää. 271 00:21:51,160 --> 00:21:54,960 Saimme vasta nyt selville, kuka on Caton ensisijainen kontakti. 272 00:21:55,040 --> 00:21:58,640 Löysimme hänestä tiedonjyviä keskusteluryhmästä - 273 00:21:58,720 --> 00:22:01,400 pimeässä verkossa. 274 00:22:01,480 --> 00:22:05,520 Siten tiedämme hyökkäyksestä. Uskomme, että Cato on johtaja. 275 00:22:06,640 --> 00:22:08,760 Sen pitäisi tapahtua tänä vuonna. 276 00:22:08,840 --> 00:22:12,760 Jäljellä on vain kolme kuukautta, ja tällä hetkellä - 277 00:22:12,840 --> 00:22:15,360 Ole on ainoa johtolankamme. 278 00:22:15,440 --> 00:22:17,560 Jos hän päätyy poliisin tutkittavaksi, 279 00:22:17,640 --> 00:22:21,920 emme ehkä voi estää terrorihyökkäystä. 280 00:22:22,480 --> 00:22:25,840 Entä Stein ja muut? Miten he sopivat kuvaan? 281 00:22:25,920 --> 00:22:30,520 He eivät sovi siihen. Joku vain menetti malttinsa. 282 00:22:30,600 --> 00:22:31,720 Ehkä Steinin isä? 283 00:22:32,840 --> 00:22:34,920 He puhuivat asiasta majalla. 284 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Joku oli väärentänyt todisteita sitä afrikkalaista vastaan. 285 00:22:40,000 --> 00:22:43,240 Steinin murha olisi voinut pilata kaiken veljeksille. 286 00:22:43,320 --> 00:22:46,560 He eivät voineet joutua poliisin tutkimaksi, 287 00:22:46,640 --> 00:22:48,960 kuten eivät myöskään Kjetil ja muut. 288 00:22:49,040 --> 00:22:52,760 Ragna sai siten mahdollisuuden ansaita veljesten luottamus - 289 00:22:52,840 --> 00:22:54,720 väärentämällä todistusaineistoa. 290 00:22:56,760 --> 00:22:59,960 -Lähetitte viattoman vankilaan. -Hän ei ole vankilassa. 291 00:23:00,040 --> 00:23:03,680 Hänelle maksetaan, ja hänestä tulee Norjan kansalainen. 292 00:23:06,400 --> 00:23:08,680 Teemme kaikkemme auttaaksemme sinua, 293 00:23:08,760 --> 00:23:11,880 mutta sinun on ymmärrettävä, että jos teet - 294 00:23:11,960 --> 00:23:15,880 tai sanot jotain, joka vaarantaa operaation... 295 00:23:17,480 --> 00:23:21,000 sopimuksemme päättyy, eikä minua kiinnosta kohtalosi. 296 00:23:55,480 --> 00:23:58,760 Pienessä kylässämme kuoli nuori mies. 297 00:23:58,840 --> 00:24:01,200 Hänen elämänsä päätettiin raa'asti. 298 00:24:01,280 --> 00:24:04,440 Muslimimies murhasi hänet kylmäverisesti. 299 00:24:04,520 --> 00:24:08,200 Totuus. Totuus on myrkyn vastalääke. 300 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 Huntu, jonka media vetää silmillemme. 301 00:24:11,680 --> 00:24:15,240 Kun meidät myrkytetään, kehomme alkaa puolustaa itseään. 302 00:24:15,320 --> 00:24:18,000 Valtimot kiristyvät, pulssimme hidastuu, 303 00:24:18,080 --> 00:24:21,720 adrenaliini pulppuaa, hikoilemme ja oksennamme. 304 00:24:21,800 --> 00:24:24,480 Haluamme vain poistaa myrkyn kehostamme. 305 00:24:24,560 --> 00:24:27,160 Jumalan luoma itsepuolustusjärjestelmä. 306 00:24:27,800 --> 00:24:32,960 Eurooppalainen kehomme on tullut islamin myrkyttämäksi - 307 00:24:33,040 --> 00:24:35,680 hallitusten yliolkaisten asenteiden vuoksi. 308 00:24:35,760 --> 00:24:37,880 Heidän visionsa Eurabiasta. 309 00:24:38,560 --> 00:24:42,080 Islam leviää kuin kulttuurillinen pandemia. 310 00:24:42,160 --> 00:24:45,120 MYRKYTETTY IDENTITEETTI 311 00:24:45,200 --> 00:24:47,120 MIKSI SIITÄ PITÄÄ VÄLITTÄÄ 312 00:24:47,200 --> 00:24:51,120 Meidän on aktivoitava kulttuurimme itsepuolustusjärjestelmä. 313 00:24:51,200 --> 00:24:53,560 Taistella rakastamiemme asioiden puolesta. 314 00:24:56,000 --> 00:24:57,840 Taistelen totuuden puolesta. 315 00:24:58,520 --> 00:25:00,280 Jopa kuolen sen puolesta. 316 00:25:28,880 --> 00:25:30,240 -Hei. -Hei. 317 00:25:30,320 --> 00:25:32,200 Puhuin ohjelmalle Michellestä. 318 00:25:32,280 --> 00:25:34,200 Mitä he sanoivat? 319 00:25:35,560 --> 00:25:38,640 Että Michelle on helpompi sijoittaa ilman sinua. 320 00:25:40,600 --> 00:25:43,640 Jos emme halua menettää häntä, meidän on oltava järkeviä. 321 00:25:45,200 --> 00:25:46,520 Sekä sinun että minun. 322 00:25:47,120 --> 00:25:51,120 -Eikö sinulla ole pelivaraa? -Minun käskettiin raportoida PST:lle. 323 00:25:51,200 --> 00:25:55,120 He tietävät tiedostoista, jotka lähetin, ja uhkasivat erottaa minut. 324 00:25:55,200 --> 00:25:57,800 Pelivaraa ei ole. 325 00:25:58,760 --> 00:26:01,480 Yksi asia vielä. 326 00:26:03,640 --> 00:26:05,720 Lehdistö on perässäsi. 327 00:26:07,240 --> 00:26:10,480 Joku antoi heille vinkin. He kysyvät nimiäsi, 328 00:26:10,560 --> 00:26:12,080 sekä uutta että vanhaa. 329 00:26:12,160 --> 00:26:13,880 Antoiko joku vinkin? 330 00:26:13,960 --> 00:26:17,080 Kyllä. En tiedä enempää, mutta löydän lähteen. 331 00:26:18,400 --> 00:26:20,680 -Onko selvä? -Selvä. 332 00:26:25,440 --> 00:26:26,760 Tässä. 333 00:26:27,560 --> 00:26:28,640 Vahvaa. 334 00:26:30,200 --> 00:26:31,280 Kiitos. 335 00:26:31,960 --> 00:26:35,040 -Haluatko lisää? -Ei, kiitos. 336 00:26:35,120 --> 00:26:36,400 Anteeksi. 337 00:26:37,720 --> 00:26:42,040 Minua kiinnostaa eilisen kastikkeen raaka-aineet. 338 00:26:42,600 --> 00:26:44,160 Maistoin... 339 00:26:44,880 --> 00:26:47,720 -Miksi sitä kutsutaan... -Mitä tarkoitat? 340 00:26:49,120 --> 00:26:51,720 Menussa luki minttu, mutta siinä oli muutakin. 341 00:26:51,800 --> 00:26:53,840 Maussa oli eri syvyyksiä. 342 00:26:53,920 --> 00:26:57,040 Thai-basilikaa ja sitruunaruohoa, luulisin. 343 00:26:58,480 --> 00:27:01,720 -Oletko täältäpäin? -En, olen vain töissä täällä. Miksi? 344 00:27:01,800 --> 00:27:05,480 Kastikkeessa oli monia mielenkiintoisia makuja. Mietin vain. 345 00:27:05,560 --> 00:27:06,640 Mistä olet? 346 00:27:08,120 --> 00:27:09,080 Oslosta. 347 00:27:12,120 --> 00:27:14,280 -Minun on palattava töihin. -Toki. 348 00:27:18,760 --> 00:27:20,040 Luuletko... 349 00:27:22,600 --> 00:27:26,120 -Voisinko saada reseptin huomenna? -Toki. 350 00:27:26,200 --> 00:27:29,200 Voisit lisätä sen vaikka blogiisi. 351 00:27:29,920 --> 00:27:33,720 Sinun pitäisi julkaista se sosiaalisessa mediassa. 352 00:27:35,400 --> 00:27:40,000 Totta. Kirjoitan sen sinulle ylös huomisaamuun mennessä. 353 00:27:40,080 --> 00:27:41,040 Hienoa. 354 00:27:54,160 --> 00:27:55,240 Meidän on puhuttava. 355 00:27:57,240 --> 00:27:58,880 Mitä helvettiä teet täällä? 356 00:28:03,120 --> 00:28:04,880 Mitä oikein teet? 357 00:28:06,960 --> 00:28:10,480 Joku kertoi lehdistölle minusta. 358 00:28:10,560 --> 00:28:11,480 Mitä? 359 00:28:12,240 --> 00:28:14,360 Minua kyseltiin Oslossa. 360 00:28:14,440 --> 00:28:17,200 Minut heitetään bussin alle. Kerro kaikki. 361 00:28:17,280 --> 00:28:19,360 Keinä oikein pidät meitä? 362 00:28:20,480 --> 00:28:21,440 En tiedä. 363 00:28:22,160 --> 00:28:25,000 Luin blogejasi. Ne ovat synkkiä ja ikäviä. 364 00:28:25,840 --> 00:28:29,080 Yllytät rotusotaa ja vihamielisyyksiä. 365 00:28:29,960 --> 00:28:33,360 Tiedäthän, että valetekstikin voi inspiroida muita? 366 00:28:35,080 --> 00:28:36,200 -Mitä? -Kyllä. 367 00:28:37,920 --> 00:28:39,120 Joka päivä. 368 00:28:40,880 --> 00:28:44,680 Tarkistan kävijämäärän joka ikinen ilta ja ajattelen sitä. 369 00:28:51,800 --> 00:28:53,000 Mutta minulla... 370 00:28:54,680 --> 00:28:56,320 Minulla on nyt identiteetti. 371 00:29:00,280 --> 00:29:02,920 Ja tarvitsen sitä, jotta pääsen heidän lähelleen. 372 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Ymmärrän. 373 00:29:15,920 --> 00:29:19,960 Mutta jos minusta vuodetaan yhtäkään kuvaa, mitä tahansa, 374 00:29:20,040 --> 00:29:23,760 venäläiset löytävät minut ja olen kusessa. 375 00:29:25,720 --> 00:29:28,680 Olen pilannut elämäni. Tiedän sen. 376 00:29:30,600 --> 00:29:33,800 Mutta 7-vuotias tyttäreni ei liity tähän mitenkään. 377 00:29:36,160 --> 00:29:37,560 Puhun Ingerille. 378 00:30:05,320 --> 00:30:07,080 -Haloo? -Moi. 379 00:30:07,160 --> 00:30:10,400 -Voitko tulla hakemaan? -Nytkö? 380 00:30:10,480 --> 00:30:13,280 En kestä yhtäkään lisäyötä teltassa. 381 00:30:15,320 --> 00:30:18,880 Olen sen tapaamasi tyypin kanssa, Richardin. 382 00:30:19,720 --> 00:30:22,720 -Oletteko te nyt pari? -En tiedä. 383 00:30:22,800 --> 00:30:25,280 Meillä on koko talo käytössämme vielä päivän, 384 00:30:25,360 --> 00:30:29,280 joten voisitko jäädä vielä hetkeksi? 385 00:30:29,360 --> 00:30:32,920 Hyvä on. Mutta jäät minulle velkaa. 386 00:30:33,000 --> 00:30:36,960 -Olet enkeli. Olet tärkeä. -Samoin. 387 00:30:56,840 --> 00:30:59,600 Ole on täällä. En voinut estää häntä. 388 00:30:59,680 --> 00:31:00,960 Onneksi soitit. 389 00:31:01,040 --> 00:31:04,520 -Teen tämän heidän muistokseen. -Perheeni ei halua tätä. 390 00:31:04,600 --> 00:31:08,240 Ei Grete, ei Sigrid, enkä minäkään. 391 00:31:08,320 --> 00:31:10,480 Bjørn oli meille kaikille kuin perhettä. 392 00:31:11,680 --> 00:31:14,800 Hän ja poikani ovat ansainneet kaiken kunnioituksemme. 393 00:31:14,880 --> 00:31:18,280 Olisitte tehneen samoin heidän elinaikanaan. Tilanne olisi toinen. 394 00:31:20,200 --> 00:31:24,760 Sureminen ei ole yksinoikeutesi, Ole. Et koskaan osannut käsitellyt surua. 395 00:31:25,560 --> 00:31:28,800 Muistan, kuinka Bjørn huolehti sinusta isänne kuoltua. 396 00:31:30,840 --> 00:31:33,400 -Kauanko olit suljetulla? -Ole hiljaa ja istu. 397 00:31:34,320 --> 00:31:36,880 -Pelkäätkö sekoavasi? -Varo sanojasi. 398 00:31:44,760 --> 00:31:47,240 Sinunko takiasi isänne sekosi? 399 00:31:47,840 --> 00:31:50,680 Et saa yllytettyä minua tappeluun. 400 00:31:52,560 --> 00:31:54,240 Koska olet oikea tussu mieheksi. 401 00:32:06,520 --> 00:32:07,360 Pysy siinä. 402 00:32:18,920 --> 00:32:20,240 Antakaa hänen olla. 403 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Ja sinä... 404 00:32:46,040 --> 00:32:48,600 Riittää! 405 00:32:54,320 --> 00:32:55,800 Lopettakaa! 406 00:33:02,720 --> 00:33:04,320 Sinun on lopetettava! 407 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 Ole, älä tee tätä. 408 00:33:23,720 --> 00:33:25,880 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 409 00:33:26,400 --> 00:33:27,440 Mitä? 410 00:33:30,880 --> 00:33:34,160 Tämän piti olla muistotilaisuus. Näinkö te käyttäydytte? 411 00:33:39,920 --> 00:33:42,760 Sinä. Vie hänet kotiin heti paikalla. 412 00:34:00,800 --> 00:34:04,920 Nähdään majan ulkopuolella. 413 00:34:17,880 --> 00:34:21,480 Haluatko kaljan tai jotain? Se rauhoittaisi. 414 00:34:21,560 --> 00:34:24,320 Ei, kiitos. Taidan vain käydä kävelyllä. 415 00:34:44,200 --> 00:34:45,320 Mitä? 416 00:34:48,800 --> 00:34:50,080 Toiset ovat huolissaan. 417 00:34:50,880 --> 00:34:53,280 On varmistettava, etteivät he tiedä meistä. 418 00:34:54,280 --> 00:34:56,440 Onko tilanne hallinnassasi? 419 00:34:56,520 --> 00:34:57,600 Kyllä. 420 00:35:44,560 --> 00:35:49,920 Isä, sinun pitää tietää, että olin Stein kanssa vastaanottokeskuksessa, 421 00:35:51,000 --> 00:35:52,920 mutta hän ei sytyttänyt tulipaloa. 422 00:35:53,680 --> 00:35:54,720 Se olin minä. 423 00:35:58,120 --> 00:36:01,640 "Ihmisiä tapetaan, koska he haluavat tulevaisuutemme. 424 00:36:01,720 --> 00:36:04,800 Mutta hiljaa työskentelevien sankarien ansiosta - 425 00:36:04,880 --> 00:36:06,320 he eivät koskaan saa sitä." 426 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 -Hei. -Mitä sinä teet täällä? 427 00:36:09,280 --> 00:36:13,720 Yritin etsiä tilauslistaa. 428 00:36:15,840 --> 00:36:20,120 Ajattelin, että voisin hoitaa asiat täällä, 429 00:36:20,200 --> 00:36:22,640 jotta voit keskittyä perheeseesi. 430 00:36:22,720 --> 00:36:25,240 En löydä häntä. Sigridiä. 431 00:36:25,320 --> 00:36:27,720 Eikä Ole vastaa. Olen etsinyt kaikkialta. 432 00:36:28,880 --> 00:36:35,600 Sigrid varmaan vain päästelee höyryjä. Selvittää ajatuksiaan. 433 00:36:35,680 --> 00:36:40,640 Bjørn osasi olla vihainen, mutten tiennyt Sigridin olevan samanlainen. 434 00:36:40,720 --> 00:36:43,160 Tähän asti. Kunnes sinä saavuit. 435 00:36:45,600 --> 00:36:49,160 En halua, että levität synkkyyttäsi hänen mieleensä. 436 00:36:50,320 --> 00:36:54,360 En ole levittänyt mitään kehenkään, varsinkaan Sigridiin. 437 00:36:54,880 --> 00:36:59,400 Haluan, että lähdet välittömästi Trollheimistä. Sigridin tähden. 438 00:37:03,000 --> 00:37:06,120 -Luovuttiinko kaikista syytteistä? -Kyllä. 439 00:37:07,560 --> 00:37:09,600 Mutta minä teen raportin. 440 00:37:10,320 --> 00:37:12,000 Kattavan ja huolellisen. 441 00:37:18,200 --> 00:37:20,440 Sinulla on Oslossa hyviä ystäviä. 442 00:37:22,360 --> 00:37:23,800 Mukavaa matkaa. 443 00:37:26,520 --> 00:37:30,120 Olisitpa nähnyt hänet, kun hän kuuli tutkinnan päättyneen. 444 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 Hän raivostui. 445 00:37:32,280 --> 00:37:33,520 Voin kuvitella. 446 00:37:34,800 --> 00:37:36,720 Aivan, mutta - 447 00:37:37,480 --> 00:37:41,160 moni täällä ei ole iloinen töihin paluustasi. 448 00:37:41,240 --> 00:37:44,360 Moni piti Bjørnistä, kuten sanoin. 449 00:37:44,440 --> 00:37:48,040 -Pidän matalaa profiilia. -Hyvä. 450 00:37:49,400 --> 00:37:53,600 No niin. Aika palauttaa asiat normaaliin tilaansa. 451 00:37:56,840 --> 00:37:58,120 Kiitos. 452 00:38:11,080 --> 00:38:12,520 Mitä helvettiä sinä teet? 453 00:38:14,440 --> 00:38:16,240 Tutkin tietokonettasi. 454 00:38:16,320 --> 00:38:18,800 Varmistan, ettei siinä ole vakoiluohjelmia. 455 00:38:24,800 --> 00:38:26,040 Ne ovat tuolla. 456 00:38:32,760 --> 00:38:35,240 Molemmat pullot. Niinkö se oli? 457 00:38:35,320 --> 00:38:37,400 Kyllä, molemmat. Mutta ole varovainen. 458 00:38:37,480 --> 00:38:39,000 Gunnar tulee kello 11.00. 459 00:38:39,080 --> 00:38:43,000 Jos sitä ennen ilmenee ongelmia, lähde paikalta. 460 00:38:43,080 --> 00:38:44,120 Selvä. 461 00:38:46,640 --> 00:38:47,960 Puhuitko Gretelle? 462 00:38:49,080 --> 00:38:52,000 Kyllä. Hän haluaa, että lähden. 463 00:38:53,040 --> 00:38:56,600 Hän pitää sinua inspiraationa Sigridin kirjoitusten takana. 464 00:38:57,480 --> 00:39:01,600 Hän löysi netistä Sigridin kirjoituksen sekä kommentteja. 465 00:39:01,680 --> 00:39:06,120 Grete ei tiedä, että kerroimme Bjørnin kanssa Sigridille asioita. 466 00:39:07,000 --> 00:39:09,160 Näytin hänelle sinunkin tekstejäsi. 467 00:39:10,480 --> 00:39:14,080 -Olemme puhuneet tästä. -En kertonut, että olet Furiassa. 468 00:39:14,720 --> 00:39:16,760 Sinun pitäisi olla ylpeä. 469 00:39:19,040 --> 00:39:22,640 Herätit Sigridissä jotain. Hän luki niitä koko yön. 470 00:39:23,280 --> 00:39:24,760 Hänkin haluaa kirjoittaa. 471 00:39:26,840 --> 00:39:29,360 Autoin häntä aloittamaan blogin. 472 00:39:30,320 --> 00:39:31,480 Anna puhelimesi. 473 00:39:31,560 --> 00:39:33,160 -Miksi? -Anna se. 474 00:39:44,560 --> 00:39:45,400 Tule. 475 00:39:56,560 --> 00:39:58,440 Tästä löysimme isän. 476 00:40:00,280 --> 00:40:01,680 Puomista roikkumasta. 477 00:40:03,360 --> 00:40:05,480 -Konkurssiko? -Ei. 478 00:40:05,560 --> 00:40:07,280 Hänen kyvyttömyytensä sopeutua. 479 00:40:07,920 --> 00:40:10,600 Hänenlaisiaan ei voi auttaa. 480 00:40:11,760 --> 00:40:13,480 Hän myös joi. 481 00:40:14,640 --> 00:40:17,520 Hän kuoli turhan tähden. 482 00:40:18,480 --> 00:40:20,240 Mitä Bjørn kertoi sinulle? 483 00:40:21,960 --> 00:40:24,880 Hän sanoi, että hänestä tulee osa jotain suurta. 484 00:40:24,960 --> 00:40:27,120 Suurinta juttua Norjan historiassa. 485 00:40:27,200 --> 00:40:30,720 Aivan. Toiset eivät ole varmoja, voinko luottaa sinuun. 486 00:40:31,400 --> 00:40:33,960 Sinun päätöksesihän se on! 487 00:40:38,000 --> 00:40:41,880 "Historia osoittaa, että he, joilla on suunnitelma, 488 00:40:41,960 --> 00:40:46,760 jotka ennakoivat ja joilla on toimiva strategia, yleensä voittavat. 489 00:40:48,480 --> 00:40:49,960 Emmekä ole voitolla." 490 00:40:50,800 --> 00:40:53,040 -Fjordman? -Ei. 491 00:40:54,200 --> 00:40:55,640 Cato kirjoitti tuon. 492 00:40:56,640 --> 00:40:58,000 Fjordman varasti sen. 493 00:41:01,200 --> 00:41:05,000 Näin sinut ensi kerran mielenosoituksessa Göteborgissa. 494 00:41:05,080 --> 00:41:06,680 Etsit sieltä Catoa. 495 00:41:06,760 --> 00:41:10,080 Minä olin lukenut tekstisi, kuten hän käski, 496 00:41:10,160 --> 00:41:11,320 mutta kun näin sinut... 497 00:41:12,800 --> 00:41:15,480 Oli kuin olisin nähnyt sanat kasvoillasi. 498 00:41:16,520 --> 00:41:17,960 Kirjoitat kuin Cato. 499 00:41:19,800 --> 00:41:23,320 Sama visio, mutta eri ääni. 500 00:41:29,320 --> 00:41:30,880 Oliko Cato Göteborgissa? 501 00:41:33,520 --> 00:41:36,520 Kyllä. Hän käski minun olla yhteydessä sinuun. 502 00:41:37,120 --> 00:41:38,280 Cato seuraa sinua. 503 00:41:40,520 --> 00:41:41,480 Mitä tuossa on? 504 00:41:42,200 --> 00:41:43,880 Digitaalisia laitteita. 505 00:41:43,960 --> 00:41:45,880 Sovimme kiipeilystä Bjørnin kanssa. 506 00:41:45,960 --> 00:41:49,480 Kerroin Gretelle, että teen yhä reissun hänen kunniakseen. 507 00:41:50,160 --> 00:41:54,320 Tee kuten Grete käski. Pakkaa vain välttämättömät tavarat. 508 00:41:54,400 --> 00:41:56,400 Cato on suunnitellut tätä pitkään. 509 00:41:56,480 --> 00:41:59,320 Hänen mielestään tarvitsemme sinua ja sanojasi. 510 00:41:59,960 --> 00:42:01,120 Tulet siis mukaani. 511 00:42:03,200 --> 00:42:04,360 Mitä varten? 512 00:42:44,960 --> 00:42:45,920 Älä viitsi. 513 00:42:46,920 --> 00:42:48,160 Yhdet vielä. 514 00:42:50,600 --> 00:42:52,400 Ehkä joku toinen kerta. 515 00:42:53,680 --> 00:42:58,600 Mutta älä... Muista pitää silmät taustapeilissä. 516 00:42:59,560 --> 00:43:01,080 Nähdään. 517 00:43:03,560 --> 00:43:04,880 Ongelma... 518 00:43:07,440 --> 00:43:09,320 nykynuorten kanssa on... 519 00:43:23,520 --> 00:43:24,760 Ei. Odota täällä. 520 00:43:25,800 --> 00:43:27,360 Odota, kunnes palaan. 521 00:44:25,480 --> 00:44:27,160 Pidätkö viskistä? 522 00:44:29,280 --> 00:44:31,640 -Mitä hittoa sinä täällä teet? -Rauhoitu. 523 00:44:32,360 --> 00:44:33,760 Rauhoitu. 524 00:44:34,400 --> 00:44:36,600 -Toivottavasti pidit viskistä. -Mitä vittua! 525 00:44:36,680 --> 00:44:39,840 -Kun löit... -Mitä helvettiä haluat? 526 00:46:26,360 --> 00:46:27,560 Mitä tämä on? 527 00:46:29,720 --> 00:46:31,560 Otamme kyytiin matkaseuraa. 528 00:46:32,760 --> 00:46:35,360 Muista, Cato päättää, kuka tietää ja mitä. 529 00:46:35,440 --> 00:46:37,080 Älä puhu hänelle Catosta. 530 00:46:48,640 --> 00:46:49,920 Iltaa. 531 00:46:50,520 --> 00:46:52,760 Mukava tavata jälleen. 532 00:46:54,560 --> 00:47:00,160 -Kuten sovimme, seuraatte minua. -Kyllä. 533 00:47:31,680 --> 00:47:34,680 Lupaa minulle. Älä luovuta. 534 00:47:38,000 --> 00:47:40,880 Kerro isälle ja veljelle, että rakastan heitä. 535 00:47:42,840 --> 00:47:45,320 Olet maailman paras sisko. 536 00:47:48,760 --> 00:47:52,360 Hän tulee. Hän tulee nyt. 537 00:47:52,440 --> 00:47:53,520 Hän tulee. 538 00:47:54,640 --> 00:48:00,320 Ole kiltti! Älä ammu! Älä! 539 00:48:22,040 --> 00:48:23,440 Kuinka monta? 540 00:48:23,520 --> 00:48:28,120 Emme tiedä, kuinka monta Utøyalla. Tällä hetkellä yli 60 nuorta. 541 00:49:15,200 --> 00:49:18,200 Tekstitys: Vesa Puosi www.plint.com 41323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.