Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,440 --> 00:00:16,560
Olen peloissani.
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,520
Kunpa voisit auttaa minua.
3
00:00:23,360 --> 00:00:25,240
Miksi...
4
00:00:25,880 --> 00:00:27,240
Mitä tapahtuu?
5
00:00:30,880 --> 00:00:33,280
Älä katkaise puhelua.
6
00:00:57,800 --> 00:00:59,360
Elä puolestani.
7
00:00:59,440 --> 00:01:01,000
Lupaa minulle.
8
00:01:01,080 --> 00:01:02,600
Älä unohda sitä.
9
00:01:02,680 --> 00:01:04,040
Älä unohda minua.
10
00:01:30,080 --> 00:01:31,440
Hei.
11
00:01:31,520 --> 00:01:32,720
Mitä tapahtui?
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,560
Hän yritti pidätellä minua.
13
00:01:36,400 --> 00:01:39,800
Tappelimme. Hänen aseensa laukesi,
ja juoksin pois.
14
00:01:39,880 --> 00:01:43,560
Hän ampui aseetonta naista.
Napataan hänet, ennen kuin hän puhuu.
15
00:01:43,640 --> 00:01:48,040
-Poliisi on matkalla tänne.
-Hän tappoi Bjørnin ja ampui sinua.
16
00:01:48,120 --> 00:01:50,480
Emme voi odottaa
peukalot perseissämme.
17
00:01:50,560 --> 00:01:52,560
Eikö häntä rangaista veljesi taposta?
18
00:01:52,640 --> 00:01:53,840
Turpa kiinni!
19
00:01:54,680 --> 00:01:56,840
Älä sinä puhu kenenkään tappamisesta.
20
00:01:59,000 --> 00:02:02,120
Tapasimme majalla metsästyksen takia.
21
00:02:02,200 --> 00:02:03,120
Siinä se.
22
00:02:03,200 --> 00:02:06,400
Vein kaikki kirjat pois.
Siellä ei ole mitään.
23
00:02:06,480 --> 00:02:11,760
Poliisi otti aseen esiin ilman syytä,
ja tilanne karkasi käsistä.
24
00:02:11,840 --> 00:02:14,240
-Kiellämme kaiken muun.
-Hänet on napattava.
25
00:02:14,320 --> 00:02:15,800
Hän käytti asetta ensin.
26
00:02:16,320 --> 00:02:18,360
Hän ampui Bjørnin
ja ampui sitten minua.
27
00:02:18,440 --> 00:02:21,800
Suunnittelimme mökillä
metsästyskauden kulkua.
28
00:02:22,640 --> 00:02:24,120
Se on tarinamme.
29
00:02:24,200 --> 00:02:27,200
-Ymmärretty?
-Kyllä.
30
00:02:27,280 --> 00:02:29,000
Onko asia selvä kaikille?
31
00:02:34,120 --> 00:02:35,280
Hyvä.
32
00:02:36,560 --> 00:02:37,840
Anna, kun katson.
33
00:02:38,960 --> 00:02:40,920
Sinut on vietävä sairaalaan.
34
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
Bjørnin mukaan on...
35
00:02:43,560 --> 00:02:46,680
Et ole Bjørn.
36
00:02:48,680 --> 00:02:51,000
Luulet tietäväsi asioita minusta.
37
00:02:51,080 --> 00:02:52,920
Mutta minäkin tiedän sinusta.
38
00:02:53,720 --> 00:02:55,000
Ja veljestäsi.
39
00:03:12,520 --> 00:03:14,280
Minä vain seisoin paikallani.
40
00:03:14,360 --> 00:03:16,520
En pystynyt liikkumaan, jumalauta.
41
00:03:20,480 --> 00:03:23,040
En voi olla sellainen.
Helvetin huono juttu.
42
00:03:23,120 --> 00:03:25,200
Helvetin Kjetil.
43
00:03:26,080 --> 00:03:27,800
Hän voi pilata kaiken.
44
00:03:28,440 --> 00:03:30,480
Bjørn piti hänet kurissa, mutta...
45
00:03:32,360 --> 00:03:34,080
Minä en pysty siihen.
46
00:03:34,160 --> 00:03:37,160
Kjetil on pirun vaarallinen.
47
00:03:37,240 --> 00:03:41,520
Ei voi olla järjissään,
jos hakkaa oman poikansa kuoliaaksi.
48
00:03:45,800 --> 00:03:47,400
Kuinka tiedät siitä?
49
00:03:51,640 --> 00:03:54,040
Lähetimme Steinin kotiin
Kjetilin luo.
50
00:03:54,120 --> 00:03:54,960
Kuuntele itse.
51
00:04:06,920 --> 00:04:08,920
Oliko puhelimessa salakuuntelulaite?
52
00:04:10,840 --> 00:04:13,200
Emme tienneet, että hän tekisi niin.
53
00:04:15,120 --> 00:04:17,480
Ajattelin,
ettei hän koskisi Steiniin.
54
00:04:23,560 --> 00:04:25,400
Joku sisäasioista tulee -
55
00:04:25,480 --> 00:04:28,160
johtamaan tutkintaa.
56
00:04:28,240 --> 00:04:31,080
Hän hoitaa kuulustelut. En tee niitä.
57
00:04:31,160 --> 00:04:32,800
Minä vain huolehdin sinusta.
58
00:04:34,720 --> 00:04:37,600
-Tiedätkö, kuka hän on?
-Kyllä. Tapasin hänet.
59
00:04:37,680 --> 00:04:41,480
Hän on Oslosta, mutta
on työskennellyt Moldessa vuosia,
60
00:04:41,560 --> 00:04:43,440
eli hänessä on jotain vikana.
61
00:04:44,520 --> 00:04:47,040
En suostu hyllyttämään sinua.
Se on oikeuteni.
62
00:04:47,120 --> 00:04:48,800
Mutta tarvitsen aseesi.
63
00:04:56,600 --> 00:05:00,720
On erittäin tärkeää,
ettei nimeäni tai kuvaani julkaista.
64
00:05:01,520 --> 00:05:02,560
Tiedän.
65
00:05:05,040 --> 00:05:06,640
Luota minuun.
66
00:05:07,680 --> 00:05:09,040
Teen parhaani.
67
00:05:11,640 --> 00:05:14,040
Moni täällä piti Bjørnistä.
Tiedät sen.
68
00:05:30,640 --> 00:05:32,000
Siinä kaikki.
69
00:05:32,080 --> 00:05:34,680
Annan lausuntosi
tutkinnan johtajalle.
70
00:05:34,760 --> 00:05:37,560
Mutta sinun on tultava asemalle
kuulusteltavaksi.
71
00:05:37,640 --> 00:05:39,080
-Selvä.
-Hienoa.
72
00:05:39,160 --> 00:05:40,520
-Parane pian.
-Kiitos.
73
00:05:40,600 --> 00:05:41,880
-Hei taas.
-Hei.
74
00:05:49,040 --> 00:05:50,280
Yllätit minut.
75
00:05:53,680 --> 00:05:54,600
Selvä.
76
00:05:55,960 --> 00:05:58,080
En tiennyt, että osaat tapella niin.
77
00:05:58,880 --> 00:05:59,840
Ei.
78
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
Mitä nyt tapahtuu -
79
00:06:14,880 --> 00:06:16,360
kaiken kanssa?
80
00:06:17,640 --> 00:06:21,080
Bjørn kertoi minulle asioita.
81
00:06:25,760 --> 00:06:28,280
Bjørn ei liittynyt mitenkään Catoon.
82
00:06:29,400 --> 00:06:31,160
Minä olen yhteydessä häneen.
83
00:06:31,240 --> 00:06:33,680
Hän lähettää tekstinsä minulle,
84
00:06:33,760 --> 00:06:35,200
ja minä julkaisen ne.
85
00:06:36,880 --> 00:06:38,800
Bjørn ei liittynyt siihen mitenkään.
86
00:07:44,520 --> 00:07:47,720
Anteeksi.
Saanko lainata puhelintanne?
87
00:07:47,800 --> 00:07:50,760
-Toki.
-Kiitos.
88
00:07:51,960 --> 00:07:56,800
Kukaan ei lopeta mitään.Ole vain sanoi auttavansa Catoa.
89
00:07:56,880 --> 00:08:00,160
He haluavat puuttua peliin.Heidän mukaansa menetimme hallinnan.
90
00:08:00,240 --> 00:08:02,000
-Lopeta.
-Ihmisiä on tapettu.
91
00:08:02,080 --> 00:08:04,920
Bjørnin mukaan tästä tulee
suurin juttu Norjassa.
92
00:08:05,000 --> 00:08:09,120
Helvetin pomojen pitäisi ymmärtää se.
Ole on ainoa linkkimme Catoon.
93
00:08:09,200 --> 00:08:12,080
Tarkistan asian.Sinun on saatava Ole avautumaan.
94
00:08:12,160 --> 00:08:14,640
Heidän mukaansa hyökkäystapahtuu pian.
95
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
Selvä.
96
00:08:17,000 --> 00:08:18,040
Yksi asia vielä.
97
00:08:19,920 --> 00:08:23,440
Asgeir, se uusi poliisi,
jolla on taustat erikoisjoukoissa...
98
00:08:25,120 --> 00:08:29,440
-Hän tietää, että pomoni on PST.
-Mitä? Vaarannat koko operaation.
99
00:08:29,520 --> 00:08:32,120
Tiedän, mutta...
100
00:08:32,200 --> 00:08:34,160
Tiedätkö, mitä olet tehnyt?
101
00:08:34,240 --> 00:08:37,160
-Kyllä. Korjaan asian.
-Parempi olisi.
102
00:08:45,760 --> 00:08:46,920
Helvetti.
103
00:08:53,760 --> 00:08:54,760
Hei.
104
00:08:56,560 --> 00:09:00,880
-Luulin jo, että karkasit.
-En, oloni oli vain hieman -
105
00:09:01,400 --> 00:09:02,560
pahoinvoiva.
106
00:09:03,520 --> 00:09:08,040
Löysin myyntiautomaatin.
Ajattelin, että kaipaat energiaa.
107
00:09:09,640 --> 00:09:10,680
Sepä ystävällistä.
108
00:09:11,480 --> 00:09:14,080
Haluan, että paranet pian.
109
00:09:17,360 --> 00:09:19,200
Ajattelin...
110
00:09:19,280 --> 00:09:21,680
-Oloni on vähän parempi.
-Sepä hienoa.
111
00:09:21,760 --> 00:09:25,240
Saisinko lasin vettä huoneeseeni?
112
00:09:25,320 --> 00:09:26,360
Toki.
113
00:09:38,000 --> 00:09:41,640
Sinun on kysyttävä heiltä,miksi he pitivät minua uhkana.
114
00:09:41,720 --> 00:09:44,040
Asiat eskaloituivat.Ei ollut vaihtoehtoja.
115
00:09:44,120 --> 00:09:45,560
Hän olisi ampunut minut.
116
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Entä nainen?
117
00:09:48,280 --> 00:09:50,240
Hän yritti hallita tilannetta.
118
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
Hän taisteli vastaan.
119
00:09:52,680 --> 00:09:54,600
Aseeni laukesi.
120
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
Onnettomuus.
121
00:09:57,720 --> 00:09:59,280
Miksi sinulla oli ase?
122
00:10:01,400 --> 00:10:02,800
Ymmärtääkseni -
123
00:10:02,880 --> 00:10:05,320
et pyytänyt siihen lupaa
esimieheltäsi.
124
00:10:06,760 --> 00:10:11,240
-En. Minulla on erikoislupa.
-Miksi?
125
00:10:13,600 --> 00:10:15,000
Tieto on salainen.
126
00:10:15,080 --> 00:10:18,480
Ymmärrätkö,
kuinka vakava tilanteesi on?
127
00:10:18,560 --> 00:10:19,480
Täysin.
128
00:10:19,560 --> 00:10:22,840
Sen takia istun tässä
selittämässä asiaa teille.
129
00:10:22,920 --> 00:10:23,800
Aivan.
130
00:10:23,880 --> 00:10:27,640
-Oliko se äärioikeiston tapaaminen?
-Ei.
131
00:10:27,720 --> 00:10:30,320
Me kiipeilemme, metsästämme ja
kalastamme.
132
00:10:30,400 --> 00:10:34,280
Suunnittelemme ja harjoittelemme
usein metsästysmajalla.
133
00:10:34,360 --> 00:10:36,360
Kysy keneltä tahansa Vestvikissä.
134
00:10:36,440 --> 00:10:39,600
Sanoit, että majalla oli
useita oikeistolaiskirjoja.
135
00:10:39,680 --> 00:10:42,920
Tutkimme majan läpikotaisin.
Emme löytäneet mitään.
136
00:10:43,520 --> 00:10:47,800
Toivottavasti et luota enemmän
heidän sanaansa kuin minun.
137
00:10:47,880 --> 00:10:49,000
Olen kollegasi.
138
00:10:49,080 --> 00:10:51,720
Suosittelemme,
että nostat syytteet ampumisesta.
139
00:10:53,960 --> 00:10:55,120
En halua.
140
00:10:55,800 --> 00:10:57,640
-Hän ampui sinua.
-Kyllä.
141
00:10:57,720 --> 00:11:00,600
Tappelimme, ja ase laukesi.
142
00:11:01,960 --> 00:11:06,080
-Tilanne on jo tarpeeksi traaginen.
-Minulla ei ole pääsyä kansioosi,
143
00:11:06,160 --> 00:11:09,680
mutta salatuista tiedoista päätellen
olet tappanut ennenkin.
144
00:11:09,760 --> 00:11:12,840
Salatuilla asioilla
ei ole merkitystä.
145
00:11:12,920 --> 00:11:16,760
Et myöskään saa mainita minua
raportissasi.
146
00:11:16,840 --> 00:11:20,800
Kaikki oli siis normaalia,
kunnes poliisi otti aseen esiin?
147
00:11:20,880 --> 00:11:23,960
Aivan. Siihen ei ollut syytä.
148
00:11:24,040 --> 00:11:26,440
Jos tarinaasi tukevia todisteita
ei löydy,
149
00:11:26,520 --> 00:11:28,280
voit saada syytteen murhasta -
150
00:11:28,360 --> 00:11:30,160
ja joutua vuosiksi vankilaan.
151
00:11:30,240 --> 00:11:31,280
Ei hyvältä näytä.
152
00:11:31,360 --> 00:11:34,320
Menit heidän peräänsä,
ja ase on itsepuolustukseen.
153
00:11:34,400 --> 00:11:37,040
Voimme keskustellatavastani hoitaa tilanne,
154
00:11:37,120 --> 00:11:39,000
mutta se eskaloitui turhaan.
155
00:11:39,080 --> 00:11:44,320
Arvelinkin, ettei tämä päättyisi
sen maahanmuuttajan pidättämiseen.
156
00:11:44,400 --> 00:11:46,760
Entä Kjetil Vang?
157
00:11:46,840 --> 00:11:50,880
Hän saattoi liittyä tapaukseen,
joten tarkistin hänen taustansa.
158
00:11:50,960 --> 00:11:52,280
Hän puhui Michellestä.
159
00:11:52,360 --> 00:11:54,520
Hänen sävynsä oli täysin...
160
00:11:54,600 --> 00:11:57,000
Lopeta.Emme voi siirtää sinua näin pian.
161
00:11:57,080 --> 00:11:59,040
Meidän on saatava Vestvik toimimaan.
162
00:11:59,600 --> 00:12:03,960
Emme voi piilottaa sinua nyt.Älä paljasta itseäsi. Onko selvä?
163
00:12:04,040 --> 00:12:06,920
Sinun on puhuttava sisäasioille.
164
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
Teen parhaani,mutta en voi sekaantua sisäasioihin.
165
00:12:12,160 --> 00:12:14,080
Varmistan, ettet joudu vankilaan -
166
00:12:14,160 --> 00:12:16,560
ja että saat jäädä suojeluohjelmaan.
167
00:12:17,560 --> 00:12:19,440
Mitä minun pitäisi tehdä nyt?
168
00:12:20,240 --> 00:12:22,880
Pidä matalaa profiiliaja ole mallikansalainen.
169
00:12:37,920 --> 00:12:39,480
Sanoitko jotain minusta?
170
00:12:39,560 --> 00:12:41,840
Sanoin, että tappelimme
ja aseeni laukesi.
171
00:12:41,920 --> 00:12:45,280
Et saa kertoa kenellekään
minusta ja työstäni.
172
00:12:46,040 --> 00:12:49,840
En voi olla puhumatta asiasta,
joka voisi pelastaa minut.
173
00:12:49,920 --> 00:12:52,920
-Et tiedä, mihin olet sekaantunut.
-Enkö?
174
00:12:54,160 --> 00:12:55,880
Olen työstänyt tätä neljä vuotta.
175
00:12:55,960 --> 00:12:58,200
Puhumme elämästäni.
Voin menettää tyttäreni.
176
00:12:58,280 --> 00:13:00,600
Tapahtuu valtava terrorihyökkäys.
177
00:13:01,400 --> 00:13:03,720
Se voi tapahtua koska vain.
178
00:13:03,800 --> 00:13:06,440
Tiedämme vain,
että se tapahtuu tänä vuonna.
179
00:13:06,520 --> 00:13:09,920
Ole on ainoa linkkini
terroristiryhmän johtajaan.
180
00:13:16,880 --> 00:13:19,200
Mitä tapahtuu seuraavaksi?
181
00:13:19,280 --> 00:13:23,520
Salainen palvelu voi puhua puolestasi
korkeammassa asemassa oleville.
182
00:13:24,680 --> 00:13:27,480
Kun saan työni tehtyä,
vapautan sinut syytteistä.
183
00:13:28,440 --> 00:13:33,040
Autat siis minua ja tytärtäni,
ja minä autan sinua.
184
00:13:33,840 --> 00:13:38,040
Oletatko minun luottavan sanaasi?
Luottaisinko sinuun noin vain?
185
00:13:38,120 --> 00:13:41,240
Tiedän, että sinulla on
valehenkilöllisyys ja työskentelit -
186
00:13:41,320 --> 00:13:44,320
venäläisen mafiapomon vastaisessa
operaatiossa,
187
00:13:44,400 --> 00:13:46,640
joka meni perseelleen.
Nyt hän on perässäsi.
188
00:13:47,480 --> 00:13:50,320
Viime operaatiosi tietolähde kuoli.
189
00:13:50,400 --> 00:13:53,880
-Se ei liity tähän.
-Tiedät, mitä minulla on pelissä.
190
00:13:55,080 --> 00:13:57,960
Jos tämä ei onnistu,
menetän kaiken elämässäni.
191
00:14:09,360 --> 00:14:11,640
Tunsitko tietolähteen hyvinkin?
192
00:14:14,480 --> 00:14:19,720
Kyllä.
Hän oli tyttäreni, Michellen, äiti.
193
00:14:26,800 --> 00:14:28,160
Selvä.
194
00:14:28,800 --> 00:14:31,480
Ei ole vaihtoehtoja.
Minun on luotettava sinuun.
195
00:14:32,840 --> 00:14:35,040
Sinäkin siis voit luottaa minuun.
196
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Asgeir.
197
00:14:48,160 --> 00:14:49,440
Tule tänne.
198
00:14:50,880 --> 00:14:51,840
Hei.
199
00:14:53,080 --> 00:14:56,400
Kunpa asia ei olisi niin,
mutta ihmiset puhuvat, joten...
200
00:14:58,440 --> 00:15:01,360
Sinun on turvallisempi käyttää
uloskäyntiä takana.
201
00:15:02,960 --> 00:15:07,520
Joku puhui sinusta
sosiaalisessa mediassa, piru vie.
202
00:15:13,120 --> 00:15:14,080
Hei.
203
00:15:15,600 --> 00:15:16,760
Hei.
204
00:15:32,680 --> 00:15:34,800
Tapahtuiko koulussa jotain?
205
00:15:38,280 --> 00:15:40,000
Tapoitko jonkun?
206
00:15:43,840 --> 00:15:45,600
Sanoiko joku koulussa niin?
207
00:15:46,760 --> 00:15:49,000
Puhun opettajille.
Ei niin saa sanoa.
208
00:15:49,080 --> 00:15:50,960
Tapoitko jonkun, isä?
209
00:15:56,480 --> 00:15:58,200
No niin, Michelle...
210
00:15:58,280 --> 00:16:00,120
He sanovat, että olet murhaaja.
211
00:16:05,320 --> 00:16:06,480
En ole murhaaja.
212
00:16:06,560 --> 00:16:08,600
Miksi he sitten sanovat niin?
213
00:16:11,360 --> 00:16:13,960
He ovat vain lapsia.
214
00:16:14,800 --> 00:16:16,320
Ja minä olen poliisi.
215
00:16:18,120 --> 00:16:23,560
Lapsista se on jännittävää,
joten he keksivät tarinoita.
216
00:16:23,640 --> 00:16:25,920
Etkö siis joudu vankilaan?
217
00:16:26,560 --> 00:16:28,040
En joudu vankilaan.
218
00:16:29,560 --> 00:16:31,440
En mene minnekään.
219
00:16:35,080 --> 00:16:36,200
Hei...
220
00:16:51,560 --> 00:16:54,640
Mielipiteesi
ei kiinnosta minua pätkääkään!
221
00:16:54,720 --> 00:16:58,520
-Puhumme veljestäni.
-Ja minun pojastani.
222
00:17:00,880 --> 00:17:03,360
Et voi päättää sitä,
kuinka toiset surevat.
223
00:17:03,440 --> 00:17:07,960
Sure kuten haluat, mutta sinuna
en tekisi siitä suurta numeroa.
224
00:17:08,040 --> 00:17:10,480
Älä sekaannuta Bjørniä siihen.
Ymmärrätkö?
225
00:17:14,760 --> 00:17:16,280
Pidämme muistotilaisuuden.
226
00:17:17,880 --> 00:17:20,120
Steinin ja isäsi kunniaksi.
227
00:17:22,280 --> 00:17:24,920
Kaupunki tarvitsee sitä nyt, Sigrid.
228
00:17:26,200 --> 00:17:28,200
Stein olisi halunnut sinut sinne.
229
00:17:29,320 --> 00:17:30,720
Ja isäsi...
230
00:17:32,360 --> 00:17:34,080
Hän oli hieno mies.
231
00:17:38,280 --> 00:17:40,200
Pubissa huomenna.
232
00:17:46,320 --> 00:17:47,720
Sinun ei ole pakko mennä.
233
00:17:47,800 --> 00:17:52,160
Annammeko hänen puhua veljestäni
kaikkien edestä?
234
00:17:52,240 --> 00:17:53,360
Tuonko tyypin?
235
00:17:55,400 --> 00:17:58,840
Kiitos. Menisitkö äitisi luokse?
236
00:17:58,920 --> 00:18:01,600
-Minä puhun Olelle.
-Selvä.
237
00:18:02,880 --> 00:18:06,600
Kjetil ei halua kunnioittaa heitä.
Hän haluaa esittää olevansa -
238
00:18:06,680 --> 00:18:08,880
puhdas ja viaton.
239
00:18:08,960 --> 00:18:13,480
Siksi hän likaa veljeni nimen.
Ajattele, jos sinulle kävisi samoin.
240
00:18:15,400 --> 00:18:18,080
Aivan. Älä mene sitten.
241
00:18:18,760 --> 00:18:21,600
Kunnioitamme häntä
viimeistelemällä projektimme.
242
00:18:25,920 --> 00:18:26,880
Mitä tarkoitat?
243
00:18:28,760 --> 00:18:29,880
Tiedät kyllä.
244
00:18:37,480 --> 00:18:39,280
Mitä hittoa sinä teet?
245
00:18:41,920 --> 00:18:44,080
Bjørn saattoi olla naiivi -
246
00:18:45,560 --> 00:18:47,320
ja kertoi sinulla asioista,
247
00:18:48,520 --> 00:18:50,280
mutta en ole veljeni.
248
00:18:52,560 --> 00:18:53,720
Ole, voit luottaa minuun.
249
00:18:53,800 --> 00:18:57,520
Jatka kirjoittamista ja muista,
miksi olet täällä.
250
00:18:57,600 --> 00:19:01,280
Olet täällä Furian takia.
Et minkään muun.
251
00:19:08,160 --> 00:19:09,240
Helvetti.
252
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
Irti hänestä.
253
00:20:45,240 --> 00:20:46,240
Heti.
254
00:20:47,000 --> 00:20:50,440
Ymmärtääkseni Ragna on kertonut
sinulle operaatiostamme.
255
00:20:50,520 --> 00:20:53,960
Kyllä. Hän myös kertoi,
että voit auttaa minua.
256
00:20:54,040 --> 00:20:55,480
Voin järjestää asioita,
257
00:20:55,560 --> 00:20:58,160
mutta kuulustelujen
on ensin päätyttävä.
258
00:20:58,240 --> 00:21:01,400
Sinun on myös tehtävä, mitä käskemme,
ja oltava hiljaa.
259
00:21:02,720 --> 00:21:06,320
Minä siis vain istun ja odotan?
Ilman takuita?
260
00:21:07,560 --> 00:21:09,920
Tai tyttäresi näkee sinua
vain vankilassa.
261
00:21:10,000 --> 00:21:11,280
Selvä.
262
00:21:12,000 --> 00:21:15,560
Tiedätkö mitä?
Jos annan oman ja tyttäreni elämän -
263
00:21:15,640 --> 00:21:17,160
käsiisi,
264
00:21:18,400 --> 00:21:22,240
sinun on kerrottava,
mitä on meneillään. Kerro kaikki.
265
00:21:23,640 --> 00:21:26,920
Aloita kertomalla,
miksi Cato on niin kiinnostava.
266
00:21:27,600 --> 00:21:33,600
Neljä vuotta sitten aloimme rakentaa
netti-identiteettiä Ragnalle.
267
00:21:33,680 --> 00:21:38,520
Ragna yritti jäljitellä Catoa,
houkutella hänet vastaamaan -
268
00:21:39,480 --> 00:21:44,320
ja saada hänet tulemaan äärioikeiston
tapaamisiin Ruotsissa ja Norjassa.
269
00:21:44,400 --> 00:21:48,440
Sen sijaan
Cato lähetti paikalle kaksi veljestä.
270
00:21:48,520 --> 00:21:51,080
He kutsuivat Ragnan tänne
kirjoittamaan lisää.
271
00:21:51,160 --> 00:21:54,960
Saimme vasta nyt selville,
kuka on Caton ensisijainen kontakti.
272
00:21:55,040 --> 00:21:58,640
Löysimme hänestä tiedonjyviä
keskusteluryhmästä -
273
00:21:58,720 --> 00:22:01,400
pimeässä verkossa.
274
00:22:01,480 --> 00:22:05,520
Siten tiedämme hyökkäyksestä.
Uskomme, että Cato on johtaja.
275
00:22:06,640 --> 00:22:08,760
Sen pitäisi tapahtua tänä vuonna.
276
00:22:08,840 --> 00:22:12,760
Jäljellä on vain kolme kuukautta,
ja tällä hetkellä -
277
00:22:12,840 --> 00:22:15,360
Ole on ainoa johtolankamme.
278
00:22:15,440 --> 00:22:17,560
Jos hän päätyy
poliisin tutkittavaksi,
279
00:22:17,640 --> 00:22:21,920
emme ehkä voi estää
terrorihyökkäystä.
280
00:22:22,480 --> 00:22:25,840
Entä Stein ja muut?
Miten he sopivat kuvaan?
281
00:22:25,920 --> 00:22:30,520
He eivät sovi siihen.
Joku vain menetti malttinsa.
282
00:22:30,600 --> 00:22:31,720
Ehkä Steinin isä?
283
00:22:32,840 --> 00:22:34,920
He puhuivat asiasta majalla.
284
00:22:35,000 --> 00:22:38,080
Joku oli väärentänyt todisteita
sitä afrikkalaista vastaan.
285
00:22:40,000 --> 00:22:43,240
Steinin murha olisi voinut pilata
kaiken veljeksille.
286
00:22:43,320 --> 00:22:46,560
He eivät voineet joutua
poliisin tutkimaksi,
287
00:22:46,640 --> 00:22:48,960
kuten eivät myöskään Kjetil ja muut.
288
00:22:49,040 --> 00:22:52,760
Ragna sai siten mahdollisuuden
ansaita veljesten luottamus -
289
00:22:52,840 --> 00:22:54,720
väärentämällä todistusaineistoa.
290
00:22:56,760 --> 00:22:59,960
-Lähetitte viattoman vankilaan.
-Hän ei ole vankilassa.
291
00:23:00,040 --> 00:23:03,680
Hänelle maksetaan,
ja hänestä tulee Norjan kansalainen.
292
00:23:06,400 --> 00:23:08,680
Teemme kaikkemme auttaaksemme sinua,
293
00:23:08,760 --> 00:23:11,880
mutta sinun on ymmärrettävä,
että jos teet -
294
00:23:11,960 --> 00:23:15,880
tai sanot jotain,
joka vaarantaa operaation...
295
00:23:17,480 --> 00:23:21,000
sopimuksemme päättyy,
eikä minua kiinnosta kohtalosi.
296
00:23:55,480 --> 00:23:58,760
Pienessä kylässämme kuoli nuori mies.
297
00:23:58,840 --> 00:24:01,200
Hänen elämänsä päätettiin raa'asti.
298
00:24:01,280 --> 00:24:04,440
Muslimimies murhasi hänetkylmäverisesti.
299
00:24:04,520 --> 00:24:08,200
Totuus. Totuus on myrkyn vastalääke.
300
00:24:08,280 --> 00:24:11,000
Huntu, jonka media vetää silmillemme.
301
00:24:11,680 --> 00:24:15,240
Kun meidät myrkytetään,kehomme alkaa puolustaa itseään.
302
00:24:15,320 --> 00:24:18,000
Valtimot kiristyvät,pulssimme hidastuu,
303
00:24:18,080 --> 00:24:21,720
adrenaliini pulppuaa,hikoilemme ja oksennamme.
304
00:24:21,800 --> 00:24:24,480
Haluamme vain poistaa myrkynkehostamme.
305
00:24:24,560 --> 00:24:27,160
Jumalan luomaitsepuolustusjärjestelmä.
306
00:24:27,800 --> 00:24:32,960
Eurooppalainen kehommeon tullut islamin myrkyttämäksi -
307
00:24:33,040 --> 00:24:35,680
hallitusten yliolkaisten asenteidenvuoksi.
308
00:24:35,760 --> 00:24:37,880
Heidän visionsa Eurabiasta.
309
00:24:38,560 --> 00:24:42,080
Islam leviääkuin kulttuurillinen pandemia.
310
00:24:42,160 --> 00:24:45,120
MYRKYTETTY IDENTITEETTI
311
00:24:45,200 --> 00:24:47,120
MIKSI SIITÄ PITÄÄ VÄLITTÄÄ
312
00:24:47,200 --> 00:24:51,120
Meidän on aktivoitava kulttuurimmeitsepuolustusjärjestelmä.
313
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
Taistella rakastamiemme asioidenpuolesta.
314
00:24:56,000 --> 00:24:57,840
Taistelen totuuden puolesta.
315
00:24:58,520 --> 00:25:00,280
Jopa kuolen sen puolesta.
316
00:25:28,880 --> 00:25:30,240
-Hei.
-Hei.
317
00:25:30,320 --> 00:25:32,200
Puhuin ohjelmalle Michellestä.
318
00:25:32,280 --> 00:25:34,200
Mitä he sanoivat?
319
00:25:35,560 --> 00:25:38,640
Että Michelle on helpompi sijoittaa
ilman sinua.
320
00:25:40,600 --> 00:25:43,640
Jos emme halua menettää häntä,meidän on oltava järkeviä.
321
00:25:45,200 --> 00:25:46,520
Sekä sinun että minun.
322
00:25:47,120 --> 00:25:51,120
-Eikö sinulla ole pelivaraa?
-Minun käskettiin raportoida PST:lle.
323
00:25:51,200 --> 00:25:55,120
He tietävät tiedostoista, jotkalähetin, ja uhkasivat erottaa minut.
324
00:25:55,200 --> 00:25:57,800
Pelivaraa ei ole.
325
00:25:58,760 --> 00:26:01,480
Yksi asia vielä.
326
00:26:03,640 --> 00:26:05,720
Lehdistö on perässäsi.
327
00:26:07,240 --> 00:26:10,480
Joku antoi heille vinkin.He kysyvät nimiäsi,
328
00:26:10,560 --> 00:26:12,080
sekä uutta että vanhaa.
329
00:26:12,160 --> 00:26:13,880
Antoiko joku vinkin?
330
00:26:13,960 --> 00:26:17,080
Kyllä. En tiedä enempää,mutta löydän lähteen.
331
00:26:18,400 --> 00:26:20,680
-Onko selvä?-Selvä.
332
00:26:25,440 --> 00:26:26,760
Tässä.
333
00:26:27,560 --> 00:26:28,640
Vahvaa.
334
00:26:30,200 --> 00:26:31,280
Kiitos.
335
00:26:31,960 --> 00:26:35,040
-Haluatko lisää?
-Ei, kiitos.
336
00:26:35,120 --> 00:26:36,400
Anteeksi.
337
00:26:37,720 --> 00:26:42,040
Minua kiinnostaa
eilisen kastikkeen raaka-aineet.
338
00:26:42,600 --> 00:26:44,160
Maistoin...
339
00:26:44,880 --> 00:26:47,720
-Miksi sitä kutsutaan...
-Mitä tarkoitat?
340
00:26:49,120 --> 00:26:51,720
Menussa luki minttu,
mutta siinä oli muutakin.
341
00:26:51,800 --> 00:26:53,840
Maussa oli eri syvyyksiä.
342
00:26:53,920 --> 00:26:57,040
Thai-basilikaa ja sitruunaruohoa,
luulisin.
343
00:26:58,480 --> 00:27:01,720
-Oletko täältäpäin?
-En, olen vain töissä täällä. Miksi?
344
00:27:01,800 --> 00:27:05,480
Kastikkeessa oli monia
mielenkiintoisia makuja. Mietin vain.
345
00:27:05,560 --> 00:27:06,640
Mistä olet?
346
00:27:08,120 --> 00:27:09,080
Oslosta.
347
00:27:12,120 --> 00:27:14,280
-Minun on palattava töihin.
-Toki.
348
00:27:18,760 --> 00:27:20,040
Luuletko...
349
00:27:22,600 --> 00:27:26,120
-Voisinko saada reseptin huomenna?
-Toki.
350
00:27:26,200 --> 00:27:29,200
Voisit lisätä sen vaikka blogiisi.
351
00:27:29,920 --> 00:27:33,720
Sinun pitäisi julkaista se
sosiaalisessa mediassa.
352
00:27:35,400 --> 00:27:40,000
Totta. Kirjoitan sen sinulle ylös
huomisaamuun mennessä.
353
00:27:40,080 --> 00:27:41,040
Hienoa.
354
00:27:54,160 --> 00:27:55,240
Meidän on puhuttava.
355
00:27:57,240 --> 00:27:58,880
Mitä helvettiä teet täällä?
356
00:28:03,120 --> 00:28:04,880
Mitä oikein teet?
357
00:28:06,960 --> 00:28:10,480
Joku kertoi lehdistölle minusta.
358
00:28:10,560 --> 00:28:11,480
Mitä?
359
00:28:12,240 --> 00:28:14,360
Minua kyseltiin Oslossa.
360
00:28:14,440 --> 00:28:17,200
Minut heitetään bussin alle.
Kerro kaikki.
361
00:28:17,280 --> 00:28:19,360
Keinä oikein pidät meitä?
362
00:28:20,480 --> 00:28:21,440
En tiedä.
363
00:28:22,160 --> 00:28:25,000
Luin blogejasi.
Ne ovat synkkiä ja ikäviä.
364
00:28:25,840 --> 00:28:29,080
Yllytät rotusotaa
ja vihamielisyyksiä.
365
00:28:29,960 --> 00:28:33,360
Tiedäthän, että valetekstikin
voi inspiroida muita?
366
00:28:35,080 --> 00:28:36,200
-Mitä?
-Kyllä.
367
00:28:37,920 --> 00:28:39,120
Joka päivä.
368
00:28:40,880 --> 00:28:44,680
Tarkistan kävijämäärän
joka ikinen ilta ja ajattelen sitä.
369
00:28:51,800 --> 00:28:53,000
Mutta minulla...
370
00:28:54,680 --> 00:28:56,320
Minulla on nyt identiteetti.
371
00:29:00,280 --> 00:29:02,920
Ja tarvitsen sitä,
jotta pääsen heidän lähelleen.
372
00:29:11,560 --> 00:29:12,960
Ymmärrän.
373
00:29:15,920 --> 00:29:19,960
Mutta jos minusta vuodetaan
yhtäkään kuvaa, mitä tahansa,
374
00:29:20,040 --> 00:29:23,760
venäläiset löytävät minut
ja olen kusessa.
375
00:29:25,720 --> 00:29:28,680
Olen pilannut elämäni. Tiedän sen.
376
00:29:30,600 --> 00:29:33,800
Mutta 7-vuotias tyttäreni
ei liity tähän mitenkään.
377
00:29:36,160 --> 00:29:37,560
Puhun Ingerille.
378
00:30:05,320 --> 00:30:07,080
-Haloo?
-Moi.
379
00:30:07,160 --> 00:30:10,400
-Voitko tulla hakemaan?
-Nytkö?
380
00:30:10,480 --> 00:30:13,280
En kestä yhtäkään lisäyötä teltassa.
381
00:30:15,320 --> 00:30:18,880
Olen sen tapaamasi tyypin kanssa,
Richardin.
382
00:30:19,720 --> 00:30:22,720
-Oletteko te nyt pari?
-En tiedä.
383
00:30:22,800 --> 00:30:25,280
Meillä on koko talo käytössämme
vielä päivän,
384
00:30:25,360 --> 00:30:29,280
joten voisitko jäädä vielä hetkeksi?
385
00:30:29,360 --> 00:30:32,920
Hyvä on. Mutta jäät minulle velkaa.
386
00:30:33,000 --> 00:30:36,960
-Olet enkeli. Olet tärkeä.-Samoin.
387
00:30:56,840 --> 00:30:59,600
Ole on täällä.
En voinut estää häntä.
388
00:30:59,680 --> 00:31:00,960
Onneksi soitit.
389
00:31:01,040 --> 00:31:04,520
-Teen tämän heidän muistokseen.
-Perheeni ei halua tätä.
390
00:31:04,600 --> 00:31:08,240
Ei Grete, ei Sigrid, enkä minäkään.
391
00:31:08,320 --> 00:31:10,480
Bjørn oli meille kaikille
kuin perhettä.
392
00:31:11,680 --> 00:31:14,800
Hän ja poikani ovat ansainneet
kaiken kunnioituksemme.
393
00:31:14,880 --> 00:31:18,280
Olisitte tehneen samoin heidän
elinaikanaan. Tilanne olisi toinen.
394
00:31:20,200 --> 00:31:24,760
Sureminen ei ole yksinoikeutesi, Ole.
Et koskaan osannut käsitellyt surua.
395
00:31:25,560 --> 00:31:28,800
Muistan, kuinka Bjørn huolehti
sinusta isänne kuoltua.
396
00:31:30,840 --> 00:31:33,400
-Kauanko olit suljetulla?
-Ole hiljaa ja istu.
397
00:31:34,320 --> 00:31:36,880
-Pelkäätkö sekoavasi?
-Varo sanojasi.
398
00:31:44,760 --> 00:31:47,240
Sinunko takiasi isänne sekosi?
399
00:31:47,840 --> 00:31:50,680
Et saa yllytettyä minua tappeluun.
400
00:31:52,560 --> 00:31:54,240
Koska olet oikea tussu mieheksi.
401
00:32:06,520 --> 00:32:07,360
Pysy siinä.
402
00:32:18,920 --> 00:32:20,240
Antakaa hänen olla.
403
00:32:21,000 --> 00:32:22,240
Ja sinä...
404
00:32:46,040 --> 00:32:48,600
Riittää!
405
00:32:54,320 --> 00:32:55,800
Lopettakaa!
406
00:33:02,720 --> 00:33:04,320
Sinun on lopetettava!
407
00:33:08,800 --> 00:33:10,120
Ole, älä tee tätä.
408
00:33:23,720 --> 00:33:25,880
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
409
00:33:26,400 --> 00:33:27,440
Mitä?
410
00:33:30,880 --> 00:33:34,160
Tämän piti olla muistotilaisuus.
Näinkö te käyttäydytte?
411
00:33:39,920 --> 00:33:42,760
Sinä. Vie hänet kotiin heti paikalla.
412
00:34:00,800 --> 00:34:04,920
Nähdään majan ulkopuolella.
413
00:34:17,880 --> 00:34:21,480
Haluatko kaljan tai jotain?
Se rauhoittaisi.
414
00:34:21,560 --> 00:34:24,320
Ei, kiitos.
Taidan vain käydä kävelyllä.
415
00:34:44,200 --> 00:34:45,320
Mitä?
416
00:34:48,800 --> 00:34:50,080
Toiset ovat huolissaan.
417
00:34:50,880 --> 00:34:53,280
On varmistettava,
etteivät he tiedä meistä.
418
00:34:54,280 --> 00:34:56,440
Onko tilanne hallinnassasi?
419
00:34:56,520 --> 00:34:57,600
Kyllä.
420
00:35:44,560 --> 00:35:49,920
Isä, sinun pitää tietää, että olinStein kanssa vastaanottokeskuksessa,
421
00:35:51,000 --> 00:35:52,920
mutta hän ei sytyttänyt tulipaloa.
422
00:35:53,680 --> 00:35:54,720
Se olin minä.
423
00:35:58,120 --> 00:36:01,640
"Ihmisiä tapetaan,koska he haluavat tulevaisuutemme.
424
00:36:01,720 --> 00:36:04,800
Mutta hiljaa työskenteleviensankarien ansiosta -
425
00:36:04,880 --> 00:36:06,320
he eivät koskaan saa sitä."
426
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
-Hei.
-Mitä sinä teet täällä?
427
00:36:09,280 --> 00:36:13,720
Yritin etsiä tilauslistaa.
428
00:36:15,840 --> 00:36:20,120
Ajattelin,
että voisin hoitaa asiat täällä,
429
00:36:20,200 --> 00:36:22,640
jotta voit keskittyä perheeseesi.
430
00:36:22,720 --> 00:36:25,240
En löydä häntä. Sigridiä.
431
00:36:25,320 --> 00:36:27,720
Eikä Ole vastaa.
Olen etsinyt kaikkialta.
432
00:36:28,880 --> 00:36:35,600
Sigrid varmaan vain päästelee
höyryjä. Selvittää ajatuksiaan.
433
00:36:35,680 --> 00:36:40,640
Bjørn osasi olla vihainen, mutten
tiennyt Sigridin olevan samanlainen.
434
00:36:40,720 --> 00:36:43,160
Tähän asti. Kunnes sinä saavuit.
435
00:36:45,600 --> 00:36:49,160
En halua, että levität synkkyyttäsi
hänen mieleensä.
436
00:36:50,320 --> 00:36:54,360
En ole levittänyt mitään kehenkään,
varsinkaan Sigridiin.
437
00:36:54,880 --> 00:36:59,400
Haluan, että lähdet välittömästi
Trollheimistä. Sigridin tähden.
438
00:37:03,000 --> 00:37:06,120
-Luovuttiinko kaikista syytteistä?-Kyllä.
439
00:37:07,560 --> 00:37:09,600
Mutta minä teen raportin.
440
00:37:10,320 --> 00:37:12,000
Kattavan ja huolellisen.
441
00:37:18,200 --> 00:37:20,440
Sinulla on Oslossa hyviä ystäviä.
442
00:37:22,360 --> 00:37:23,800
Mukavaa matkaa.
443
00:37:26,520 --> 00:37:30,120
Olisitpa nähnyt hänet,
kun hän kuuli tutkinnan päättyneen.
444
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
Hän raivostui.
445
00:37:32,280 --> 00:37:33,520
Voin kuvitella.
446
00:37:34,800 --> 00:37:36,720
Aivan, mutta -
447
00:37:37,480 --> 00:37:41,160
moni täällä ei ole iloinen
töihin paluustasi.
448
00:37:41,240 --> 00:37:44,360
Moni piti Bjørnistä, kuten sanoin.
449
00:37:44,440 --> 00:37:48,040
-Pidän matalaa profiilia.
-Hyvä.
450
00:37:49,400 --> 00:37:53,600
No niin. Aika palauttaa asiat
normaaliin tilaansa.
451
00:37:56,840 --> 00:37:58,120
Kiitos.
452
00:38:11,080 --> 00:38:12,520
Mitä helvettiä sinä teet?
453
00:38:14,440 --> 00:38:16,240
Tutkin tietokonettasi.
454
00:38:16,320 --> 00:38:18,800
Varmistan,
ettei siinä ole vakoiluohjelmia.
455
00:38:24,800 --> 00:38:26,040
Ne ovat tuolla.
456
00:38:32,760 --> 00:38:35,240
Molemmat pullot. Niinkö se oli?
457
00:38:35,320 --> 00:38:37,400
Kyllä, molemmat.
Mutta ole varovainen.
458
00:38:37,480 --> 00:38:39,000
Gunnar tulee kello 11.00.
459
00:38:39,080 --> 00:38:43,000
Jos sitä ennen ilmenee ongelmia,
lähde paikalta.
460
00:38:43,080 --> 00:38:44,120
Selvä.
461
00:38:46,640 --> 00:38:47,960
Puhuitko Gretelle?
462
00:38:49,080 --> 00:38:52,000
Kyllä. Hän haluaa, että lähden.
463
00:38:53,040 --> 00:38:56,600
Hän pitää sinua inspiraationa
Sigridin kirjoitusten takana.
464
00:38:57,480 --> 00:39:01,600
Hän löysi netistä Sigridin
kirjoituksen sekä kommentteja.
465
00:39:01,680 --> 00:39:06,120
Grete ei tiedä, että kerroimme
Bjørnin kanssa Sigridille asioita.
466
00:39:07,000 --> 00:39:09,160
Näytin hänelle sinunkin tekstejäsi.
467
00:39:10,480 --> 00:39:14,080
-Olemme puhuneet tästä.
-En kertonut, että olet Furiassa.
468
00:39:14,720 --> 00:39:16,760
Sinun pitäisi olla ylpeä.
469
00:39:19,040 --> 00:39:22,640
Herätit Sigridissä jotain.
Hän luki niitä koko yön.
470
00:39:23,280 --> 00:39:24,760
Hänkin haluaa kirjoittaa.
471
00:39:26,840 --> 00:39:29,360
Autoin häntä aloittamaan blogin.
472
00:39:30,320 --> 00:39:31,480
Anna puhelimesi.
473
00:39:31,560 --> 00:39:33,160
-Miksi?
-Anna se.
474
00:39:44,560 --> 00:39:45,400
Tule.
475
00:39:56,560 --> 00:39:58,440
Tästä löysimme isän.
476
00:40:00,280 --> 00:40:01,680
Puomista roikkumasta.
477
00:40:03,360 --> 00:40:05,480
-Konkurssiko?
-Ei.
478
00:40:05,560 --> 00:40:07,280
Hänen kyvyttömyytensä sopeutua.
479
00:40:07,920 --> 00:40:10,600
Hänenlaisiaan ei voi auttaa.
480
00:40:11,760 --> 00:40:13,480
Hän myös joi.
481
00:40:14,640 --> 00:40:17,520
Hän kuoli turhan tähden.
482
00:40:18,480 --> 00:40:20,240
Mitä Bjørn kertoi sinulle?
483
00:40:21,960 --> 00:40:24,880
Hän sanoi,
että hänestä tulee osa jotain suurta.
484
00:40:24,960 --> 00:40:27,120
Suurinta juttua Norjan historiassa.
485
00:40:27,200 --> 00:40:30,720
Aivan. Toiset eivät ole varmoja,
voinko luottaa sinuun.
486
00:40:31,400 --> 00:40:33,960
Sinun päätöksesihän se on!
487
00:40:38,000 --> 00:40:41,880
"Historia osoittaa,
että he, joilla on suunnitelma,
488
00:40:41,960 --> 00:40:46,760
jotka ennakoivat ja joilla on
toimiva strategia, yleensä voittavat.
489
00:40:48,480 --> 00:40:49,960
Emmekä ole voitolla."
490
00:40:50,800 --> 00:40:53,040
-Fjordman?
-Ei.
491
00:40:54,200 --> 00:40:55,640
Cato kirjoitti tuon.
492
00:40:56,640 --> 00:40:58,000
Fjordman varasti sen.
493
00:41:01,200 --> 00:41:05,000
Näin sinut ensi kerran
mielenosoituksessa Göteborgissa.
494
00:41:05,080 --> 00:41:06,680
Etsit sieltä Catoa.
495
00:41:06,760 --> 00:41:10,080
Minä olin lukenut tekstisi,
kuten hän käski,
496
00:41:10,160 --> 00:41:11,320
mutta kun näin sinut...
497
00:41:12,800 --> 00:41:15,480
Oli kuin olisin nähnyt
sanat kasvoillasi.
498
00:41:16,520 --> 00:41:17,960
Kirjoitat kuin Cato.
499
00:41:19,800 --> 00:41:23,320
Sama visio, mutta eri ääni.
500
00:41:29,320 --> 00:41:30,880
Oliko Cato Göteborgissa?
501
00:41:33,520 --> 00:41:36,520
Kyllä. Hän käski minun olla
yhteydessä sinuun.
502
00:41:37,120 --> 00:41:38,280
Cato seuraa sinua.
503
00:41:40,520 --> 00:41:41,480
Mitä tuossa on?
504
00:41:42,200 --> 00:41:43,880
Digitaalisia laitteita.
505
00:41:43,960 --> 00:41:45,880
Sovimme kiipeilystä Bjørnin kanssa.
506
00:41:45,960 --> 00:41:49,480
Kerroin Gretelle, että teen yhä
reissun hänen kunniakseen.
507
00:41:50,160 --> 00:41:54,320
Tee kuten Grete käski.
Pakkaa vain välttämättömät tavarat.
508
00:41:54,400 --> 00:41:56,400
Cato on suunnitellut tätä pitkään.
509
00:41:56,480 --> 00:41:59,320
Hänen mielestään tarvitsemme sinua
ja sanojasi.
510
00:41:59,960 --> 00:42:01,120
Tulet siis mukaani.
511
00:42:03,200 --> 00:42:04,360
Mitä varten?
512
00:42:44,960 --> 00:42:45,920
Älä viitsi.
513
00:42:46,920 --> 00:42:48,160
Yhdet vielä.
514
00:42:50,600 --> 00:42:52,400
Ehkä joku toinen kerta.
515
00:42:53,680 --> 00:42:58,600
Mutta älä...
Muista pitää silmät taustapeilissä.
516
00:42:59,560 --> 00:43:01,080
Nähdään.
517
00:43:03,560 --> 00:43:04,880
Ongelma...
518
00:43:07,440 --> 00:43:09,320
nykynuorten kanssa on...
519
00:43:23,520 --> 00:43:24,760
Ei. Odota täällä.
520
00:43:25,800 --> 00:43:27,360
Odota, kunnes palaan.
521
00:44:25,480 --> 00:44:27,160
Pidätkö viskistä?
522
00:44:29,280 --> 00:44:31,640
-Mitä hittoa sinä täällä teet?
-Rauhoitu.
523
00:44:32,360 --> 00:44:33,760
Rauhoitu.
524
00:44:34,400 --> 00:44:36,600
-Toivottavasti pidit viskistä.
-Mitä vittua!
525
00:44:36,680 --> 00:44:39,840
-Kun löit...
-Mitä helvettiä haluat?
526
00:46:26,360 --> 00:46:27,560
Mitä tämä on?
527
00:46:29,720 --> 00:46:31,560
Otamme kyytiin matkaseuraa.
528
00:46:32,760 --> 00:46:35,360
Muista,
Cato päättää, kuka tietää ja mitä.
529
00:46:35,440 --> 00:46:37,080
Älä puhu hänelle Catosta.
530
00:46:48,640 --> 00:46:49,920
Iltaa.
531
00:46:50,520 --> 00:46:52,760
Mukava tavata jälleen.
532
00:46:54,560 --> 00:47:00,160
-Kuten sovimme, seuraatte minua.
-Kyllä.
533
00:47:31,680 --> 00:47:34,680
Lupaa minulle. Älä luovuta.
534
00:47:38,000 --> 00:47:40,880
Kerro isälle ja veljelle,että rakastan heitä.
535
00:47:42,840 --> 00:47:45,320
Olet maailman paras sisko.
536
00:47:48,760 --> 00:47:52,360
Hän tulee. Hän tulee nyt.
537
00:47:52,440 --> 00:47:53,520
Hän tulee.
538
00:47:54,640 --> 00:48:00,320
Ole kiltti! Älä ammu! Älä!
539
00:48:22,040 --> 00:48:23,440
Kuinka monta?
540
00:48:23,520 --> 00:48:28,120
Emme tiedä, kuinka monta Utøyalla.Tällä hetkellä yli 60 nuorta.
541
00:49:15,200 --> 00:49:18,200
Tekstitys: Vesa Puosi
www.plint.com
41323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.