All language subtitles for El.Chapo.S03E13.720p.WEBRip.x264-SKGTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,005 --> 00:00:11,755 المسلسل التالي مستوحى ويناقش أحداثاً مهمة" 2 00:00:11,839 --> 00:00:12,589 ،عن أحد أسوأ المجرمين سمعة في عصرنا 3 00:00:12,673 --> 00:00:13,424 ،زعيم المخدرات المكسيكي ،(خواكين إل تشابو غوزمان) 4 00:00:13,507 --> 00:00:14,258 .وهي مسألة استحوذت على اهتمام وقلق العامة 5 00:00:14,341 --> 00:00:15,092 بعض الشخصيات الثانوية والأحداث تخيلية 6 00:00:15,175 --> 00:00:16,010 أو مركبة لأغراض درامية ".خلال سرد هذه القصة المهمة 7 00:00:27,896 --> 00:00:29,732 !"استسلم يا "تشابو 8 00:00:45,414 --> 00:00:48,250 !اثبت مكانك - !"ألق سلاحك أرضاً يا "تشابو - 9 00:00:49,877 --> 00:00:51,503 !"إنه ليس "تشابو 10 00:00:59,386 --> 00:01:02,264 إدارة الاستخبارات والأمن القومي" "غرفة التحكم 11 00:01:02,806 --> 00:01:04,058 .مفهوم 12 00:01:06,852 --> 00:01:08,187 .لقد فقدوه 13 00:01:14,234 --> 00:01:17,404 عززوا أنظمة المراقبة ."على طول المحيط بالكامل حول "كوسالا 14 00:01:17,488 --> 00:01:19,865 .لا يتحرك شيء دون أن نعلم بشأنه 15 00:01:22,326 --> 00:01:23,452 (جبال (كوسالا" "(سينالوا)، (المكسيك) 16 00:01:23,535 --> 00:01:26,663 كم تبقى حتى نصل إلى ميناء "لا كروز"؟ - .لا يمكننا الذهاب إلى هناك - 17 00:01:26,747 --> 00:01:28,665 .يعلم "كونرادو" أننا في المنطقة 18 00:01:28,749 --> 00:01:31,418 ،على الساحل .لا توجد جبال تخفينا عن راداراته 19 00:01:31,502 --> 00:01:33,921 .إن غادرنا الجبال، فسيكتشفون الطائرة 20 00:01:34,004 --> 00:01:36,465 .لنذهب إلى منطقتي يا سيدي 21 00:01:36,548 --> 00:01:39,343 .ما زالت شرطة الولاية تستجيب لي هناك 22 00:01:39,426 --> 00:01:41,845 .سنكون آمنين لبضعة أيام على الأقل 23 00:01:42,805 --> 00:01:44,014 ."توجه إلى "غواموتشيل 24 00:01:50,062 --> 00:01:51,313 هل ظهرت الطائرة؟ 25 00:02:01,073 --> 00:02:03,033 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 26 00:02:03,117 --> 00:02:05,119 "(تسليم (إل تشابو) إلى (الولايات المتحدة" 27 00:02:35,274 --> 00:02:36,441 "يفقد (تشابو) صوابه في السجن" 28 00:02:39,528 --> 00:02:41,947 علاقة حب في السجن" "الممثلة المكسيكية تزوره 29 00:02:46,076 --> 00:02:49,329 "(حصرياً: من داخل زنزانة (إل تشابو" 30 00:02:53,083 --> 00:02:54,459 "نظريات المؤامرة" 31 00:02:54,543 --> 00:02:58,005 (تحليل بصمات الأصابع يؤكد أنه (إل تشابو" "بنسبة 100 بالمئة 32 00:03:32,456 --> 00:03:34,875 مدرج طائرات سري" "(غواموتشيل)، (المكسيك) 33 00:04:22,005 --> 00:04:23,507 .أنهضه 34 00:04:48,991 --> 00:04:51,994 أوقف السيارة تماماً" "حاجز تفتيش عسكري 35 00:05:15,183 --> 00:05:17,019 "حاجز تفتيش عسكري" 36 00:05:32,534 --> 00:05:33,869 ماذا لديك هنا أيها القائد؟ 37 00:05:35,912 --> 00:05:38,165 .كان هناك شجار بين ثملين 38 00:05:54,765 --> 00:05:56,516 .انطلق 39 00:06:00,604 --> 00:06:02,606 .تحياتي إلى كل أبناء أخي 40 00:06:02,689 --> 00:06:05,525 .أنصتوا - .عماه، من اللطيف جداً سماع صوتك - 41 00:06:05,609 --> 00:06:07,736 ماذا حدث يا عمي؟ - .عماه، نسمعك - 42 00:06:07,819 --> 00:06:09,905 .أنا في البلدة ومعي عمتكم 43 00:06:09,988 --> 00:06:12,115 .سنقابلكم في المنزل لفتح الهدايا 44 00:06:12,199 --> 00:06:16,620 .أنا سعيد لوصول العمة بأمان وسلام - .أخبرها أن أبناء أخيها هنا لرؤيتها - 45 00:06:53,198 --> 00:06:55,826 .لم تظهر الشرطة الفدرالية هنا حتى 46 00:06:56,618 --> 00:06:59,454 بالإضافة إلى أن رجالي الذين في الخارج .سيبقونك آمناً 47 00:07:02,541 --> 00:07:04,042 .أحضر لي طبيباً 48 00:07:04,918 --> 00:07:07,295 .حسناً، أحضروا طبيباً 49 00:07:09,089 --> 00:07:10,715 أهو من أجل العمة؟ 50 00:07:10,799 --> 00:07:12,843 .نعم 51 00:07:12,926 --> 00:07:13,927 هل الوضع خطير؟ 52 00:07:14,010 --> 00:07:15,178 "هل العمة هي (تشابو)؟" 53 00:07:15,262 --> 00:07:16,638 .لا، لكن ساقها تنزف 54 00:07:21,226 --> 00:07:23,770 .هذا أنا. صلني بالزعيم 55 00:07:26,231 --> 00:07:28,150 "(مدينة (مكسيكو" 56 00:07:28,900 --> 00:07:30,277 .ادخل 57 00:07:30,360 --> 00:07:32,946 "المكتب الرئاسي" 58 00:07:33,029 --> 00:07:34,906 هل من أخبار؟ 59 00:07:35,740 --> 00:07:37,742 .كنا على وشك القبض عليه 60 00:07:39,119 --> 00:07:40,954 .إنها مسألة وقت فحسب 61 00:07:48,295 --> 00:07:50,839 ."الوقت هو بالضبط ما لا نملكه يا "كونرادو 62 00:07:54,634 --> 00:07:56,970 كل يوم يقضيه "إل تشابو" حراً… 63 00:07:59,806 --> 00:08:01,850 .تنخفض شعبيتي أكثر 64 00:08:01,933 --> 00:08:04,769 .أعلم، آسف 65 00:08:05,604 --> 00:08:08,315 .ينبغي على أحد تحمل اللوم السياسي لقاء هذا 66 00:08:08,940 --> 00:08:12,569 .في النهاية، أنت المسؤول عن أمن هذه الدولة 67 00:08:13,236 --> 00:08:17,157 .لن أتركك بلا وظيفة .لكنني أريدك أن توقع استقالتك 68 00:08:18,575 --> 00:08:21,828 .سأدعك تختفي عن الصورة لبضعة أشهر 69 00:08:21,912 --> 00:08:23,413 ثم… 70 00:08:24,623 --> 00:08:27,125 .سأعرض عليك منصب وزير السياحة 71 00:08:32,464 --> 00:08:34,716 .فات الأوان على هذا يا سيادة الرئيس 72 00:08:37,552 --> 00:08:40,972 كان عليك طلب استقالتي ."في اللحظة التي هرب فيها "تشابو 73 00:08:42,390 --> 00:08:45,560 .سيبدو هذا كتدبير يائس الآن 74 00:08:45,644 --> 00:08:48,480 أظن أن الأوان لا يفوت أبداً .لإظهار قوة المرء 75 00:08:50,482 --> 00:08:51,733 تعلم أفضل من الجميع 76 00:08:51,816 --> 00:08:54,319 أن رد الفعل في الوقت الخطأ .يساوي عدم إبداء أي رد فعل على الإطلاق 77 00:08:54,402 --> 00:08:56,613 علاوة على ذلك، إزاحتي من مجلس الوزراء 78 00:08:56,696 --> 00:08:59,783 .هو قرار ينبغي مناقشته مع الرئيس السابق 79 00:08:59,866 --> 00:09:02,494 بالطبع. سأبلغه بنفسي… 80 00:09:03,912 --> 00:09:06,331 .بمجرد أن أحصل على توقيعك على الاستقالة 81 00:09:10,210 --> 00:09:12,629 خطاب استقالة" 82 00:09:14,422 --> 00:09:16,091 "(مع خالص تحياتي، (كونرادو إيغيرا سول 83 00:09:16,675 --> 00:09:17,676 .لن أوقع 84 00:09:17,759 --> 00:09:20,262 ."لا تحول هذا إلى صراع يا "كونرادو 85 00:09:21,596 --> 00:09:23,723 إن أجبرتني على توقيع خطاب استقالتي… 86 00:09:25,141 --> 00:09:28,186 .سأقول إن "تشابو" موّل حملتك الرئاسية 87 00:09:29,271 --> 00:09:31,398 وإنني نظمت كل شيء بنفسي 88 00:09:31,481 --> 00:09:34,734 .بعلمك وموافقتك 89 00:09:34,818 --> 00:09:36,444 .لن يصدقك أحد 90 00:09:37,821 --> 00:09:40,031 سأقول أيضاً إنك سمحت له بالهروب 91 00:09:40,115 --> 00:09:43,493 لأنك كنت مديناً له بمعروف .لمساعدتك في الفوز بالرئاسة 92 00:09:44,911 --> 00:09:47,539 .أنت تعلن الحرب ضدي 93 00:09:49,541 --> 00:09:51,376 .إن خسرت، ستخسر أنت أيضاً 94 00:09:54,379 --> 00:09:57,215 .تشرفت بزيارتك يا سيادة الرئيس 95 00:10:00,302 --> 00:10:02,887 ."سأبلغك حين نقبض على "تشابو غوزمان 96 00:10:07,392 --> 00:10:09,019 .عُلم. أشكرك 97 00:10:09,686 --> 00:10:12,105 .خليج "نافاشيست" خال من قوات مشاة البحرية 98 00:10:12,188 --> 00:10:13,940 .ذلك حيث قوارب الصيد 99 00:10:14,024 --> 00:10:16,526 .يمكن لأي أحد أخذها إلى المياه الدولية 100 00:10:16,610 --> 00:10:19,904 .ثم إلى "كولومبيا" أو حيثما تشاء - ."نافاشيست" منطقة نفوذ "إيسيدورو" - 101 00:10:19,988 --> 00:10:22,407 .سنذهب إلى خليج آخر في "سونورا" إذن 102 00:10:22,490 --> 00:10:25,702 .نحن نعرّض أنفسنا للخطر على البر - .ربما لا - 103 00:10:26,870 --> 00:10:28,872 ."ثمة سبيل دائماً يا "تشيلو 104 00:10:30,332 --> 00:10:32,167 .علينا أن نجده وحسب 105 00:10:33,209 --> 00:10:37,422 إعلان الحرب على الرئيس ."ليس خطوة ذكية يا "كونرادو 106 00:10:39,883 --> 00:10:42,761 .لم يكن أمامي خيار - .ربما هذا صحيح - 107 00:10:43,970 --> 00:10:47,599 ربما، لكن هذه هي المرة الثانية .التي تأخذ فيها قرارات من دوني 108 00:10:48,224 --> 00:10:50,310 .آمل ألا تصبح عادة 109 00:10:52,687 --> 00:10:55,190 .سأعتبر هذا قلة ولاء 110 00:10:55,899 --> 00:10:57,317 .أبداً 111 00:11:01,780 --> 00:11:02,989 .أنا سعيد بذلك 112 00:11:07,452 --> 00:11:12,165 ،إن كان هناك أمر لا أستطيع غفرانه ."فهو الغدر يا "كونرادو 113 00:11:14,000 --> 00:11:16,836 .تعرف "بيرتا" هذا جيداً .آمل أن تعرفه أنت أيضاً 114 00:11:18,963 --> 00:11:22,300 .بالطبع - .ركز على أسر "تشابو" إلى الأبد إذن - 115 00:11:22,384 --> 00:11:25,303 بهذا النصر وحسب .سنحرص على إنهاء خطر الرئيس 116 00:11:25,387 --> 00:11:26,429 .أمرك يا سيدي 117 00:11:35,522 --> 00:11:37,524 .طابت ليلتك - .طابت ليلتك - 118 00:12:09,722 --> 00:12:11,433 .أريد التحدث معك 119 00:12:13,059 --> 00:12:15,603 "(غواموتشيل)، (سينالوا)" 120 00:12:33,663 --> 00:12:35,165 !اثبت مكانك 121 00:12:54,559 --> 00:12:57,187 منزل (إيسيدورو) الآمن" "(غوازاف)، (سينالوا) 122 00:13:07,530 --> 00:13:09,491 العمة هي "تشابو" إذن؟ 123 00:13:11,493 --> 00:13:12,327 .لا 124 00:13:24,839 --> 00:13:27,467 أُصيب (تشابو غوزمان) في ساقه" "(بعد الهروب من غارة في (كوسالا 125 00:13:29,886 --> 00:13:33,431 يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة .أو بالطريقة غير السهلة 126 00:13:33,515 --> 00:13:35,350 .آخر فرصة 127 00:13:36,351 --> 00:13:41,731 العمة، التي أخذوها إلى الطبيب .لأن ساقها كانت تنزف 128 00:13:42,148 --> 00:13:43,733 هل هي "تشابو"؟ 129 00:13:54,953 --> 00:13:57,956 في أي منطقة من "غواموتشيل" يختبئ؟ 130 00:14:17,308 --> 00:14:19,352 أهذا ما أردته؟ 131 00:14:52,385 --> 00:14:54,220 !انطلق! سيقتلوننا 132 00:15:14,824 --> 00:15:15,783 .هيا 133 00:15:48,191 --> 00:15:50,401 .أيها الجنرال - ."تشابو" في "غواموتشيل" - 134 00:15:50,485 --> 00:15:52,111 .أكد هذا لنا شهود عيان 135 00:15:52,195 --> 00:15:54,238 ."واجه عراكاً مع "إيسيدورو 136 00:15:54,322 --> 00:15:56,074 هل أغلقتم المخارج؟ - .أجل - 137 00:15:56,157 --> 00:15:57,659 .أنا في طريقي 138 00:16:01,329 --> 00:16:02,163 مرحباً؟ 139 00:16:02,246 --> 00:16:05,083 ."أنا عالق في منزل آمن في "غواموتشيل 140 00:16:05,166 --> 00:16:07,794 .أريدك أن تخرجني - إلى أين تريد الذهاب؟ - 141 00:16:09,212 --> 00:16:11,047 .في آخر مكان يتوقعون مني الذهاب إليه 142 00:16:12,632 --> 00:16:14,050 .أريد تفاصيل 143 00:16:14,842 --> 00:16:18,388 "يبدو أنه أراد مغادرة "غواموتشيل .مختبئاً في شاحنة بها أرضية زائفة 144 00:16:18,471 --> 00:16:20,306 .لدينا دوريات مراقبة على كل المخارج 145 00:16:20,390 --> 00:16:23,935 وجدنا وفككنا العديد .من مدرجات الطائرات السرية 146 00:16:24,852 --> 00:16:27,855 .عززنا الدوريات بكل مناطق نفوذه في الإقليم 147 00:16:29,357 --> 00:16:32,652 ."مناطق النفوذ الأخرى تخص "إيسيدورو .لا يمكنه العبور من هناك 148 00:16:37,615 --> 00:16:39,534 .نفترض وحسب أنه لا يمكنه العبور من هناك 149 00:16:39,617 --> 00:16:40,868 ماذا تعني؟ 150 00:16:40,952 --> 00:16:42,328 ،"إن كنت مكان "تشابو 151 00:16:42,912 --> 00:16:45,665 .سأختبئ في مكان حيث لا يتوقعه أحد تماماً 152 00:16:45,748 --> 00:16:48,167 ."نشّط كل مخبريك في كل مناطق "إيسيدورو 153 00:16:48,251 --> 00:16:51,879 "سيدي الوزير، ما كان "تشابو .ليحاول الاختباء في عرين الأسد 154 00:16:51,963 --> 00:16:55,174 .سيفعلها إن ظن أن بوسعه تضليلنا 155 00:16:55,258 --> 00:16:57,093 .يستحق هذا عمل محاولة 156 00:16:58,136 --> 00:16:59,804 .نفذ ما آمرك به 157 00:17:02,515 --> 00:17:05,059 "(لوس موتشيس) - (سينالوا)، (المكسيك)" 158 00:17:13,276 --> 00:17:14,902 .طاب يومك 159 00:17:20,283 --> 00:17:22,076 (خوان سانتياغو)" "عميل فدرالي سري 160 00:17:22,160 --> 00:17:22,994 أيمكنني مساعدتك؟ 161 00:17:23,411 --> 00:17:26,205 .أيها القائد، نريدك أن تركز على هدف واحد 162 00:17:26,289 --> 00:17:29,625 ،"بلّغ عن أدنى حركة لعصابة "سينالوا .على أي مستوى 163 00:17:29,709 --> 00:17:31,210 .اعتمد على ذلك 164 00:18:05,953 --> 00:18:08,456 ."لم أرك منذ فترة يا دون "سانتياغو 165 00:18:08,539 --> 00:18:10,083 ألديك معلومات أم تبحث عنها؟ 166 00:18:10,166 --> 00:18:12,001 .أريد معلومات من مصادرك 167 00:18:12,877 --> 00:18:14,378 عمن تبحث؟ 168 00:18:19,884 --> 00:18:22,804 هل رأيت أي تحركات غير مألوفة من قبل عصابة "سينالوا"؟ 169 00:18:22,887 --> 00:18:26,182 لا، كانوا يفرون خوفاً منذ .استولى "إيسيدورو" على هذه المنطقة 170 00:18:26,265 --> 00:18:29,769 .إن رأيت أي شيء يجذب انتباهك، أبلغني 171 00:18:41,447 --> 00:18:42,490 .المكان مغلق 172 00:18:42,573 --> 00:18:45,201 .أنا "خوانيتو". أبحث عن صديقك 173 00:18:45,952 --> 00:18:47,995 ماذا تريد الآن يا "خوانيتو"؟ 174 00:18:48,079 --> 00:18:50,498 ،إن قلت إنني أبحث عن "تشابو" هنا هل ستصدقني؟ 175 00:18:51,624 --> 00:18:53,709 أتصدق أنه سيجرؤ على القدوم إلى هنا ويعبث مع "إيسيدورو"؟ 176 00:18:54,335 --> 00:18:55,837 .أخبر قومك أن ينتبهوا 177 00:18:55,920 --> 00:18:58,089 .إن رأوا شيئاً غريباً، أبلغني 178 00:18:58,172 --> 00:18:59,090 .حسناً إذن 179 00:18:59,173 --> 00:19:01,801 .أخبر زعيمك أنني أريد التحدث معه 180 00:19:08,057 --> 00:19:08,683 مرحباً؟ 181 00:19:09,142 --> 00:19:10,977 ."لا يملك "تشابو" الجرأة لدخول "لوس موتشيس 182 00:19:11,060 --> 00:19:12,186 "(بالقرب من (غواموتشيل" 183 00:19:12,687 --> 00:19:13,729 أين تظن أنه موجود؟ 184 00:19:13,813 --> 00:19:17,024 .في الجبال، أين غيرها؟ أبحث عنه هناك 185 00:19:17,108 --> 00:19:18,442 .إن وجدته، أبلغني 186 00:19:19,777 --> 00:19:21,779 .إن وجدته، سأقتله 187 00:19:31,622 --> 00:19:34,167 "(لوس موتشيس) - (سينالوا)، (المكسيك)" 188 00:19:39,088 --> 00:19:42,300 "(لوس موتشيس)" 189 00:20:20,588 --> 00:20:22,423 ."اذهب بسرعة لجلب "تشيلو 190 00:20:29,555 --> 00:20:31,057 .أعطه ماء 191 00:20:32,266 --> 00:20:36,562 ،خواكين"، مع كامل احترامي" .من الجنون أن تختبئ هنا 192 00:20:36,646 --> 00:20:38,481 .على الإطلاق 193 00:20:38,564 --> 00:20:40,566 .ليس هناك مكان أفضل وأقل توقعاً 194 00:20:40,983 --> 00:20:42,276 إلى متى تخطط البقاء؟ 195 00:20:42,360 --> 00:20:45,404 ،بضعة أيام، بمجرد هدوء الأوضاع قليلاً 196 00:20:45,488 --> 00:20:48,491 .أريد معرفة أأمن ميناء لمغادرة البلاد 197 00:21:02,922 --> 00:21:04,507 أأنتم جوعى يا شباب؟ 198 00:21:04,590 --> 00:21:05,800 .دائماً يا سيدي 199 00:21:06,717 --> 00:21:08,803 .اجلب طعاماً للجميع 200 00:21:14,809 --> 00:21:16,227 .طاب مساؤك 201 00:21:17,186 --> 00:21:18,604 .200 تاكو، من فضلك 202 00:21:18,688 --> 00:21:20,481 .100 بها لحم بقري صاف و100 بالجبن 203 00:21:20,564 --> 00:21:22,650 عجباً، أين الحفل؟ 204 00:21:23,901 --> 00:21:26,195 .امنحني 5 دقائق وسأحضر طلبك 205 00:21:26,279 --> 00:21:29,073 .حسناً - .تشيفو"، اجلب المزيد من الخبز" - 206 00:21:29,490 --> 00:21:32,785 سنحتاج إلى خبز مضاعف .لصديقينا الصالحين هنا 207 00:21:48,968 --> 00:21:49,969 .حسناً 208 00:22:38,517 --> 00:22:39,560 ."خوانيتو" 209 00:23:27,316 --> 00:23:28,818 .طابت ليلتك 210 00:23:28,901 --> 00:23:30,903 هل هذه الكاميرا تعمل 24 ساعة يومياً؟ 211 00:23:46,085 --> 00:23:47,086 .أيها الجنرال 212 00:23:47,169 --> 00:23:51,090 سأرسل إليك تسجيلات حصلت عليها .من الشارع الذي يوجد فيه المنزل 213 00:23:52,091 --> 00:23:54,301 .إنها تسجيلات من الأسبوع الماضي 214 00:23:58,806 --> 00:24:00,516 هل وصلت التسجيلات؟ 215 00:24:00,599 --> 00:24:02,226 .ستصل الآن 216 00:24:03,644 --> 00:24:07,064 ذلك المنزل مدرج في بيانات الشرطة .كمنزل "مارسيلو" الآمن 217 00:24:07,148 --> 00:24:09,567 .كان تحت المراقبة حين كان زعيم منطقة 218 00:24:09,650 --> 00:24:10,985 هل هذان قاتلا "مارسيلو" المأجوران؟ 219 00:24:11,068 --> 00:24:12,903 .قد يكونان كذلك 220 00:24:12,987 --> 00:24:15,906 .قال القائد إنهما اشتريا 200 شطيرة تاكو 221 00:24:15,990 --> 00:24:18,576 .قاموا بتنزيل الفيديوهات. شغلها 222 00:24:21,829 --> 00:24:24,373 لم قد يريد "مارسيلو" أثاثاً جديداً؟ 223 00:24:28,544 --> 00:24:30,921 ."ابدؤوا تفعيل عملية "البجعة السوداء 224 00:24:46,228 --> 00:24:48,189 !لنذهب 225 00:24:48,606 --> 00:24:49,481 !اثبت مكانك 226 00:24:49,565 --> 00:24:51,358 !في الداخل 227 00:24:53,319 --> 00:24:54,737 !انبطح أرضاً 228 00:25:00,284 --> 00:25:01,368 !ألق السلاح 229 00:25:02,411 --> 00:25:04,246 !توقف 230 00:25:12,046 --> 00:25:13,047 !توقف 231 00:25:13,130 --> 00:25:15,966 !انبطح أرضاً! ألق سلاحك 232 00:25:17,301 --> 00:25:19,553 !توقف - !ارفع يديك - 233 00:25:19,637 --> 00:25:21,847 !جدوا الهدف 234 00:25:22,848 --> 00:25:23,849 !في الداخل 235 00:25:32,358 --> 00:25:33,901 .هيا، تحرك 236 00:25:47,122 --> 00:25:50,751 !الرواق أمامنا! الباب الأيسر! الباب الأيمن 237 00:26:20,823 --> 00:26:22,241 .سيدي، لا أثر للهدف 238 00:26:22,324 --> 00:26:25,494 .ابحث في كل ركن. ثمة ثقوب في الخزائن 239 00:26:25,577 --> 00:26:27,079 .لا بد وأنه هنا 240 00:26:29,832 --> 00:26:31,125 !ابحثوا عن نفق 241 00:26:31,750 --> 00:26:34,878 .لا أحفل بما تفعله .احصل على معلومات من رجاله فحسب 242 00:26:35,796 --> 00:26:37,840 .ليس هناك وقت لنهدره 243 00:27:18,714 --> 00:27:20,549 !اخرج 244 00:27:32,061 --> 00:27:35,147 .سحقاً. نفد الوقود منا .علينا أن نأخذ سيارة أخرى 245 00:27:49,787 --> 00:27:51,205 !اخرجي 246 00:27:59,129 --> 00:28:00,130 !هيا بنا 247 00:28:11,850 --> 00:28:13,560 وصفت المرأة رجلين مسلحين 248 00:28:13,644 --> 00:28:17,648 سرقا سيارتها في تقاطع شارعي ."10 دو مايو" و"فرانسيسكو خافيير ميناس" 249 00:28:18,190 --> 00:28:22,194 ."هذا في "هيكلبان ."بالقرب من حي "سكالي" في وسط "لوس موتشيس 250 00:28:22,277 --> 00:28:25,531 .إنه هو .أريد أن تلاحقه كل شرطة "لوس موتشيس" الآن 251 00:28:25,614 --> 00:28:29,076 تم الإبلاغ عن سرقة سيارة .بالمواصفات التالية 252 00:28:29,159 --> 00:28:32,371 ."العلامة التجارية: "فورد". الطراز: "فوكاس .اللون: حمراء 253 00:28:32,454 --> 00:28:36,500 :رقم لوحة السيارة .برافو"، "غولف"، "كيلو"، 1456" 254 00:28:37,000 --> 00:28:41,422 وقعت الحادثة في تقاطع شارعي ."10 دو مايو" و"فرانسيسكو خافيير ميناس" 255 00:28:41,505 --> 00:28:44,049 .هذه أولوية قصوى. أكرر. هذه أولوية قصوى 256 00:28:44,133 --> 00:28:48,429 سيارة "الفوكاس" الحمراء ربما تتجه .إلى مخرج طريق "20 دو نوفمبر" الجانبي 257 00:28:52,766 --> 00:28:54,768 .حددنا سيارة "الفوكاس" الحمراء 258 00:28:54,852 --> 00:28:58,939 :نقوم بالمطاردة. رقم لوحة السيارة .برافو"، "غولف"، "كيلو"، 1456" 259 00:29:00,983 --> 00:29:02,609 !بئساً 260 00:29:02,693 --> 00:29:06,029 .لا نستطيع الوصول إلى الجبال .متأكد أنهم تم إشعارهم بالفعل 261 00:29:06,113 --> 00:29:09,783 .هذان الوغدان الموجودان الآن وحسب .أقترح أن نرديهما بالرصاص 262 00:29:10,284 --> 00:29:11,952 .لن ينفعنا إطلاق الرصاص 263 00:29:12,786 --> 00:29:14,788 علينا رشوتهما لمساعدتنا .في الوصول إلى الساحل 264 00:29:14,872 --> 00:29:16,165 هل أنت متأكد؟ 265 00:29:17,374 --> 00:29:19,209 .ليس لدينا خيار آخر. أوقف السيارة 266 00:29:26,091 --> 00:29:28,469 .ثمة 5 وحدات مكونة من 20 رجلاً في الطريق 267 00:29:28,552 --> 00:29:31,388 .ألقيا سلاحيكما واخرجا رافعين أيديكما 268 00:29:34,349 --> 00:29:35,976 .علينا أن نتحدث 269 00:29:48,489 --> 00:29:50,365 أيها السيدان، هل تعلمان من أكون؟ 270 00:29:52,576 --> 00:29:54,411 ساعداني في الوصول إلى الجبال 271 00:29:54,953 --> 00:29:56,789 .وسأنعم عليكما بأموال تكفيكما طوال حياتكما 272 00:29:56,872 --> 00:29:59,666 .حددا أي مبلغ، مليون، مليونان، 3 ملايين 273 00:30:02,544 --> 00:30:04,505 !انبطحا أرضاً! وجهاكما لأسفل 274 00:30:04,588 --> 00:30:06,089 !انبطحا أرضاً 275 00:30:56,390 --> 00:30:58,225 .قبضنا عليه 276 00:31:04,064 --> 00:31:05,607 .سيدي الوزير 277 00:31:06,233 --> 00:31:09,069 .تهانيّ. عمل ممتاز - .شكراً لك - 278 00:31:26,044 --> 00:31:29,172 :تمت المهمة بنجاح" 279 00:31:29,256 --> 00:31:31,258 .أمسكنا به 280 00:31:31,341 --> 00:31:37,139 أريد إعلام جميع المكسيكيين 281 00:31:37,222 --> 00:31:43,562 ".(بأننا قبضنا على (خواكين غوزمان لويرا 282 00:31:43,645 --> 00:31:45,981 "تغريدات" 283 00:31:48,692 --> 00:31:52,321 زعيم عصابة "سينالوا"، إحدى المنظمات… 284 00:31:52,404 --> 00:31:55,282 نُقل إلى مدينة "مكسيكو" حيث أكد الرئيس 285 00:31:55,365 --> 00:31:57,451 أن قد تم القبض مجدداً ."على زعيم عصابة "سينالوا 286 00:31:57,534 --> 00:31:58,535 "أنباء عاجلة" 287 00:31:58,619 --> 00:32:00,162 خواكين إل تشابو غوزمان"…" 288 00:32:00,245 --> 00:32:02,873 ،"إل تشابو" أحد أكثر زعماء المخدرات المطلوبين للعدالة… 289 00:32:02,956 --> 00:32:04,583 .عاد إلى السجن الليلة 290 00:32:04,666 --> 00:32:06,627 ."تم اعتقاله في مدينة "لوس موتشيس 291 00:32:06,710 --> 00:32:09,254 بعد هروبه من سجن مشدد الحراسة بـ6 أشهر… 292 00:32:09,338 --> 00:32:11,715 خواكين غوزمان"…" - الملقب باسم "تشابو"… - 293 00:32:11,798 --> 00:32:14,009 تسبب هروب زعيم المخدرات .في زعزعة استقرار الحكومة المكسيكية 294 00:32:14,092 --> 00:32:16,303 حتى أن القبض عليه .مجدداً صار شأناً سيادياً 295 00:32:16,970 --> 00:32:20,307 حضر صحفيون من جميع أنحاء العالم إلى هنا اليوم 296 00:32:21,099 --> 00:32:24,603 في حظيرة طائرات المدعى العام ،"في المطار الدولي لمدينة "مكسيكو 297 00:32:24,686 --> 00:32:28,607 "على متن حوامة رقم "إيه إن إكس - 2226 .التابعة لمشاة البحرية المكسيكية 298 00:32:28,690 --> 00:32:30,525 "يمكننا الآن رؤية "تشابو .مترجلاً من الشاحنة 299 00:32:30,609 --> 00:32:32,778 ."صحيح. يجري الآن نقل "تشابو غوزمان 300 00:32:32,861 --> 00:32:38,283 وبناءً على ذلك، أريد قراءة التغريدة .المرسلة من رئيس الجمهورية 301 00:32:39,910 --> 00:32:41,912 .تمت المهمة بنجاح" 302 00:32:41,995 --> 00:32:44,456 أود إعلام جميع المكسيكيين 303 00:32:44,539 --> 00:32:48,669 ".(بأننا قبضنا على (خواكين غوزمان لويرا 304 00:32:56,969 --> 00:32:59,680 "المؤتمر الوطني لحزب العمال المؤسسي" 305 00:32:59,763 --> 00:33:02,766 ،"وزير الداخلية، "كونرادو سول 306 00:33:02,849 --> 00:33:06,311 قام بعمل بطولي استثنائي ،"بالقبض على "تشابو غوزمان 307 00:33:06,395 --> 00:33:09,314 .أكثر تاجر مخدرات مطلوب في العالم 308 00:33:09,940 --> 00:33:11,358 .أشكرك جزيلاً 309 00:33:11,441 --> 00:33:15,654 لن ينسى الشعب المكسيكي أن الرئيس ما زال عليه تقديم تفسير 310 00:33:15,737 --> 00:33:18,573 "بخصوص مذبحة طلاب "أيوتزينابا 311 00:33:18,657 --> 00:33:20,575 ."وبخصوص فضيحة العقار المسمى "البيت الأبيض 312 00:33:20,659 --> 00:33:23,537 لا يمكنك أن تحمّل الرئيس .مسؤولية هذه الأحداث 313 00:33:23,620 --> 00:33:25,330 مرحباً؟ - .أستطيع بالطبع - 314 00:33:25,414 --> 00:33:27,749 من يقود الدولة؟ - .أشكرك جزيلاً - 315 00:33:27,833 --> 00:33:30,961 كونرادو سول" هو الوحيد الذي له سمعة حسنة" .وسط مجلس الوزراء ذلك 316 00:33:31,044 --> 00:33:33,672 ."أثبت هذا بالقبض على "تشابو 317 00:33:33,755 --> 00:33:36,008 .أتفق معك بهذه النقطة - .سيدي - 318 00:33:36,091 --> 00:33:38,802 تعامل وزير الداخلية .مع هذا الظرف بحكمة بليغة 319 00:33:38,885 --> 00:33:41,805 .غادر "باريس" وحل الأزمة - .شكراً جزيلاً - 320 00:33:41,888 --> 00:33:44,516 .هذا ما يتوقعه الشعب تماماً من حكومتهم 321 00:34:10,876 --> 00:34:12,377 ."تهانيّ يا "كونرادو 322 00:34:13,086 --> 00:34:14,838 .نجحت خطتك 323 00:34:15,839 --> 00:34:17,049 .أشكرك 324 00:34:17,758 --> 00:34:19,676 .ثمة مستقبل باهر في انتظارنا 325 00:34:25,724 --> 00:34:27,768 .نخب الولاء 326 00:34:33,356 --> 00:34:36,943 .على المرء إظهار الولاء دائماً لمن يعيله 327 00:34:38,278 --> 00:34:40,781 .وظننت أنه يمكنك أن تستغفلني 328 00:34:42,574 --> 00:34:45,285 "أخبرتني "بيرتا .أنك ما زلت تواعد ذلك الشاب 329 00:34:50,123 --> 00:34:52,459 ."حان دوري الآن يا "كونرادو 330 00:34:52,542 --> 00:34:55,295 .سأترشح أنا للرئاسة، وليس أنت 331 00:34:56,046 --> 00:34:57,672 .لكن لا تقلق 332 00:34:57,756 --> 00:35:00,008 .ما زلت مفيداً جداً لنا 333 00:35:00,967 --> 00:35:02,594 ،بفضل نفوذك حديث العهد 334 00:35:02,677 --> 00:35:06,139 ستقرضنا كل الدعم الموجه إليك .لتنمية مسيرتي السياسية 335 00:35:06,223 --> 00:35:10,644 لن تتفوه بكلمة بالطبع ."بشأن شقة "بيرتا" في "ميامي 336 00:35:12,270 --> 00:35:14,689 ،إن لم تقبل تلك الشروط الجديدة 337 00:35:15,398 --> 00:35:18,819 .ستعرف "المكسيك" بالكامل أنك مثليّ 338 00:35:20,987 --> 00:35:25,117 .وأنت تعلم أن الفساد لا يودي إلى التهلكة 339 00:35:25,951 --> 00:35:28,662 .بل المثلية العلنية هي ما تتسبب بهذا 340 00:35:30,455 --> 00:35:31,915 .أخبرتك 341 00:35:33,041 --> 00:35:35,877 .لا يغفر أبي الروحي الغدر 342 00:35:37,129 --> 00:35:38,964 .كانت غلطة يا سيدي 343 00:35:39,840 --> 00:35:42,217 أرجوك اسمح لي أن أظهر .أن بوسعك الثقة بي مجدداً 344 00:35:42,300 --> 00:35:44,845 .فات الأوان على هذا 345 00:35:57,357 --> 00:36:00,652 .ما من شيء تفعله سيكسبك ثقتي مجدداً 346 00:36:43,695 --> 00:36:45,322 ماذا تفعل هنا؟ 347 00:36:56,291 --> 00:36:57,959 .فقدت كل شيء 348 00:37:00,587 --> 00:37:02,631 .ماذا فقدت؟ قبضت على "تشابو" لتوك 349 00:37:10,138 --> 00:37:12,432 .سحب الرئيس السابق دعمه 350 00:37:15,435 --> 00:37:17,729 .لم يعد بإمكاني الترشح للرئاسة 351 00:37:26,154 --> 00:37:27,405 .تعال 352 00:37:49,552 --> 00:37:53,598 ،لا يمكنك إدراك ذلك الآن .لكن هذا أفضل شيء قد يحدث لك 353 00:37:53,682 --> 00:37:55,517 ."ستكون حراً يا "كونرادو 354 00:37:57,936 --> 00:38:00,689 .ستكون قادراً على العيش كما يحلو لك أخيراً 355 00:38:03,316 --> 00:38:06,736 تولي الرئاسة هي الطريقة الوحيدة .التي أود أن أعيش بها 356 00:38:09,364 --> 00:38:11,157 .لا تقل هذا 357 00:38:14,244 --> 00:38:17,747 ،تعد السلطة إدماناً كأي إدمان آخر .وستستطيع الإقلاع عنها 358 00:38:32,304 --> 00:38:34,347 .سامحني 359 00:38:40,353 --> 00:38:42,355 .إنها الطريقة الوحيدة 360 00:38:45,692 --> 00:38:47,360 الطريقة الوحيدة لفعل ماذا؟ 361 00:38:49,571 --> 00:38:51,573 .لاستعادة السلطة 362 00:40:10,902 --> 00:40:13,196 أظهر "كونرادو" لي بكل وضوح 363 00:40:13,279 --> 00:40:16,408 قدرته الكبيرة على اتخاذ القرار .وإدارة الأزمة 364 00:40:17,617 --> 00:40:19,244 ،ولاؤه 365 00:40:19,327 --> 00:40:22,163 "والتزامه وحبه لـ"المكسيك 366 00:40:22,789 --> 00:40:24,290 .منقطعة النظير 367 00:40:28,837 --> 00:40:32,590 كيف استطعت النجاة من الأزمة بعد حكومة "إستيبان بريتو"؟ 368 00:40:33,425 --> 00:40:35,718 هل بعت روحك للشيطان أم ماذا؟ 369 00:40:39,639 --> 00:40:41,516 .نعم 370 00:40:41,599 --> 00:40:43,017 .بالضبط 371 00:40:43,685 --> 00:40:48,815 ،حسناً أيها السادة .أظن أننا نعرف جميعاً سبب تواجدنا هنا 372 00:40:53,486 --> 00:40:56,156 ."نخب مستقبل رئاسة "المكسيك 373 00:40:57,031 --> 00:40:57,782 .أيها السادة 374 00:41:18,344 --> 00:41:21,723 "(سجن (ألمولويا)، (المكسيك" 375 00:41:23,475 --> 00:41:24,809 والفتاتان؟ 376 00:41:24,893 --> 00:41:26,394 .إنهما بخير 377 00:41:27,520 --> 00:41:30,356 .إنهما حديثا السن .ما زالتا لا تدركان شيئاً 378 00:41:32,442 --> 00:41:33,776 وأمي؟ 379 00:41:34,861 --> 00:41:36,654 .يمكنك تصور حالتها 380 00:41:37,614 --> 00:41:39,699 .لكن أمك قوية 381 00:41:39,782 --> 00:41:41,576 .نحن نرعاها جميعاً 382 00:41:45,371 --> 00:41:46,873 ماذا بشأن "كينو"؟ 383 00:41:47,707 --> 00:41:49,667 .إنه في الخارج، يعمل بكل جد 384 00:41:55,632 --> 00:41:57,467 كيف يعاملونك؟ 385 00:42:02,013 --> 00:42:03,598 .بالكاد أستطيع النوم 386 00:42:04,557 --> 00:42:06,392 .أنا قلقة من أن يسلموك 387 00:42:08,686 --> 00:42:09,771 .لن يفعلوها 388 00:42:10,980 --> 00:42:13,274 .ما زال لدي شخص للتفاوض معه 389 00:42:13,942 --> 00:42:16,861 لدي معلومات تدين سياسيين وبيروقراطيين 390 00:42:16,945 --> 00:42:19,781 الذين كنت أمدهم بالأموال .طوال الـ20 عاماً الأخيرة 391 00:42:21,783 --> 00:42:24,202 إن سقطت، ستسقط نصف الحكومة… 392 00:42:25,245 --> 00:42:27,163 .وكذلك إدارة مكافحة المخدرات 393 00:42:28,373 --> 00:42:31,209 .الأوضاع حساسة جداً الآن، لكنها ستستقر 394 00:42:32,710 --> 00:42:34,087 .سترين 395 00:42:36,422 --> 00:42:39,008 "19 يناير، 2017" 396 00:42:51,020 --> 00:42:54,065 (مطار (ماكارثر" "(لونغ أيلاند)، (الولايات المتحدة) 397 00:43:03,408 --> 00:43:08,913 (سجن (ميتروبوليتان" "(نيويورك)، (الولايات المتحدة) 398 00:43:20,508 --> 00:43:22,343 !لنذهب 399 00:43:22,427 --> 00:43:23,511 !توقف 400 00:43:32,562 --> 00:43:34,564 .لا بد وأن مشاة البحرية عند المخرج 401 00:43:40,528 --> 00:43:42,155 .ترتفع المياه كثيراً 402 00:43:42,238 --> 00:43:44,866 .لا يمكننا الابتعاد أكثر .علينا أن نخرج من هنا 403 00:43:50,747 --> 00:43:52,582 .أو نبقى هنا 404 00:44:07,847 --> 00:44:10,350 .كان يمكنني تجنب التسليم 405 00:44:14,103 --> 00:44:16,105 .سيدي، لا تفعلها 406 00:44:29,452 --> 00:44:31,287 ."أنا "تشابو غوزمان 407 00:44:31,829 --> 00:44:34,248 .دائماً ما أجد مخرجاً 408 00:44:52,934 --> 00:44:57,730 وفقاً لمعاهدة تسليم المجرمين بين" ،(الولايات المتحدة الأمريكية) و(المكسيك) 409 00:44:57,814 --> 00:45:03,277 لا يمكن أن يُحكم على (تشابو) بالموت ".لكن يمكن أن يُحكم عليه بالسجن مدى الحياة 410 00:45:13,579 --> 00:45:15,790 ،وفقاً لتقارير الأخبار" 411 00:45:15,873 --> 00:45:21,087 (اعترف (إل تشابو ".بقتله بين ألفين إلى 3 آلاف شخص 412 00:45:21,170 --> 00:45:26,759 ".بين ألفين إلى 3 آلاف شخص" 413 00:46:10,636 --> 00:46:13,514 "(في ذكرى (خوان كارلوس أوليفاس" 414 00:46:13,598 --> 00:46:15,600 "ترجمة "أحمد سمير درويش 38543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.