All language subtitles for El.Chapo.S03E07.720p.NF.WEB-DL.x264.300MB-Pahe.in
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,205 --> 00:00:11,955
المسلسل التالي مستوحى ويناقش أحداثاً مهمة"
2
00:00:12,039 --> 00:00:12,789
،عن أحد أسوأ المجرمين سمعة في عصرنا
3
00:00:12,873 --> 00:00:13,624
،زعيم المخدرات المكسيكي
،(خواكين إل تشابو غوزمان)
4
00:00:13,707 --> 00:00:14,458
.وهي مسألة استحوذت على اهتمام وقلق العامة
5
00:00:14,541 --> 00:00:15,292
بعض الشخصيات الثانوية والأحداث تخيلية
6
00:00:15,375 --> 00:00:16,210
أو مركبة لأغراض درامية
".خلال سرد هذه القصة المهمة
7
00:00:20,088 --> 00:00:22,090
"(ماساتلان)، (المكسيك)"
8
00:02:01,398 --> 00:02:03,233
.يمكنني البقاء لفترة وجيزة وحسب
9
00:02:03,900 --> 00:02:05,736
أين الفتاتان؟
10
00:02:18,915 --> 00:02:20,751
.انتظرتاك، لكن غلبهما النوم
11
00:02:20,834 --> 00:02:24,129
متى تستيقظان؟ -
.الساعة 6 صباحاً تماماً -
12
00:02:25,005 --> 00:02:26,214
.ابق
13
00:02:27,466 --> 00:02:29,176
.يطاردني الجميع
14
00:02:29,259 --> 00:02:32,429
.تخلى عني خونة الحكومة الأوغاد
15
00:02:32,929 --> 00:02:35,599
.سيطاردونني أينما ذهبت
16
00:02:36,016 --> 00:02:37,351
ماذا سيحدث؟
17
00:02:38,060 --> 00:02:40,270
.علي الاختباء لفترة
18
00:02:40,354 --> 00:02:42,022
إلى متى؟
19
00:02:43,398 --> 00:02:44,941
أين ستذهب؟
20
00:02:45,025 --> 00:02:46,651
.لا أدري
21
00:02:46,735 --> 00:02:48,737
.لكنهم سيجدونني
22
00:02:55,535 --> 00:02:58,288
.لم أستطع الرحيل من دون توديعكن أولاً
23
00:03:06,088 --> 00:03:09,091
نتمكن دائماً
من تجاوز أسوأ المحن بطريقة ما، أليس كذلك؟
24
00:03:30,445 --> 00:03:32,405
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
25
00:03:32,489 --> 00:03:34,491
"(تسليم (إل تشابو) إلى (الولايات المتحدة"
26
00:04:04,646 --> 00:04:05,814
"يفقد (تشابو) صوابه في السجن"
27
00:04:08,900 --> 00:04:11,319
علاقة حب في السجن"
"الممثلة المكسيكية تزوره
28
00:04:15,449 --> 00:04:18,702
"(حصرياً: من داخل زنزانة (إل تشابو"
29
00:04:22,456 --> 00:04:23,832
"نظريات المؤامرة"
30
00:04:23,915 --> 00:04:27,377
(تحليل بصمات الأصابع يؤكد أنه (إل تشابو"
"بنسبة 100 بالمئة
31
00:04:57,616 --> 00:05:00,494
(مبنى (ميرامار"
"(ماساتلان)، (المكسيك)
32
00:05:01,411 --> 00:05:04,206
22 فبراير، 2014"
"الساعة 5:40 صباحاً
33
00:05:52,337 --> 00:05:53,964
.لا تطلقوا النار
34
00:05:55,548 --> 00:05:57,175
ماذا تريدون؟
35
00:06:07,394 --> 00:06:09,688
.أنا بمفردي. لا أحد هنا غيري، أقسم لكم
36
00:06:22,450 --> 00:06:23,952
!دعني أمضي
37
00:06:28,540 --> 00:06:30,959
!أفلتني! أريد رؤية ابنتيّ
38
00:06:37,048 --> 00:06:39,217
!"استسلم يا "تشابو
39
00:06:45,724 --> 00:06:47,559
!"هذا يكفي يا "تشابو
40
00:06:50,603 --> 00:06:53,440
.فكر في عائلتك. سلم نفسك
41
00:07:22,385 --> 00:07:24,179
.لا بأس -
هل قبضتم عليه؟ -
42
00:07:24,262 --> 00:07:25,764
.لا، ليس بعد
43
00:07:45,450 --> 00:07:46,951
!أمسك به
44
00:07:48,745 --> 00:07:50,246
!ارفع يديك
45
00:07:50,330 --> 00:07:52,165
!ارفع يديك
46
00:07:52,957 --> 00:07:54,376
!أخفض رأسك
47
00:07:57,253 --> 00:07:58,880
!أخفض رأسك
48
00:08:01,091 --> 00:08:04,928
!هذا يكفي! أفلتني! أريد رؤية ابنتيّ
49
00:08:58,440 --> 00:09:00,775
"الملياردير"
50
00:09:15,123 --> 00:09:16,583
هل رأيته؟
51
00:09:16,666 --> 00:09:18,251
.ليس بعد يا سيادة الرئيس
52
00:09:19,669 --> 00:09:21,713
.لكنه قد يظهر في أي دقيقة الآن
53
00:09:27,594 --> 00:09:28,595
كونرادو"؟"
54
00:09:30,889 --> 00:09:32,390
.كل شيء حسب الترتيب
55
00:09:33,224 --> 00:09:34,642
.إنه هنا
56
00:09:35,727 --> 00:09:37,103
والصحافة؟
57
00:09:37,854 --> 00:09:39,355
.لا تقلق
58
00:09:40,440 --> 00:09:42,275
.سيرى العالم كله ذلك
59
00:10:12,889 --> 00:10:15,058
كيف حالك؟ -
المعذرة؟ -
60
00:10:15,141 --> 00:10:16,643
كيف حالك؟
61
00:10:16,726 --> 00:10:17,852
.بخير
62
00:10:28,112 --> 00:10:31,074
،"حين هربت منا في "كولياكان
.ظننا جميعاً أنك ستفر بعيداً
63
00:10:31,157 --> 00:10:32,992
لماذا بقيت في "ماساتلان"؟
64
00:10:34,619 --> 00:10:36,704
.كنت متجهاً إلى الجبال
65
00:10:38,706 --> 00:10:41,543
.لكنني لم أر ابنتيّ. أشكرك
66
00:10:42,043 --> 00:10:43,962
.لا تقلق بشأنهما. إنها بخير
67
00:10:44,045 --> 00:10:47,048
.وكان القبض على زوجتك مجرد إجراء روتيني
.لكنها حرة الآن
68
00:10:47,674 --> 00:10:49,300
أتود التحدث معها؟
69
00:10:50,051 --> 00:10:52,136
أهذا ممكن؟ -
.كل شيء ممكن -
70
00:10:52,220 --> 00:10:54,055
.عدا إطلاق سراحك
71
00:10:56,391 --> 00:10:58,268
.لديك دقيقة واحدة
72
00:11:00,436 --> 00:11:02,272
إلى أين ستذهبين يا فتاة؟
73
00:11:02,355 --> 00:11:05,149
."إلى سجن "ألمولويا
.متأكدة أنهم سيقتادونه إلى هناك
74
00:11:15,159 --> 00:11:16,369
مرحباً؟
75
00:11:16,452 --> 00:11:17,954
.حبيبتي
76
00:11:24,127 --> 00:11:25,670
كيف حالك؟
77
00:11:25,753 --> 00:11:27,255
."بخير. عدنا إلى "كولياكان
78
00:11:28,631 --> 00:11:30,300
والفتاتان؟
79
00:11:31,050 --> 00:11:32,719
.إنهما بخير. لا تقلق
80
00:11:33,928 --> 00:11:35,888
من أين تتصل بي؟
81
00:11:36,389 --> 00:11:38,224
.كل شيء سيكون على ما يرام يا عزيزتي
82
00:11:40,143 --> 00:11:42,437
.أحبك كثيراً. سنرى بعضنا قريباً
83
00:11:42,520 --> 00:11:44,188
إلى أين يصحبونك؟
84
00:11:49,986 --> 00:11:54,449
سنبث الآن بثاً مباشراً من حظيرة
"مشاة البحرية في مطار مدينة "مكسيكو
85
00:11:55,074 --> 00:11:59,495
حيث سيدلي وزير الداخلية
."بتفاصيل القبض على "إل تشابو
86
00:12:00,413 --> 00:12:02,373
،بكفاءة استثنائية
87
00:12:03,249 --> 00:12:05,043
،ومن دون إطلاق رصاصة واحدة
88
00:12:05,543 --> 00:12:09,255
تمكن أفراد من مشاة البحرية
."من اعتقال "إل تشابو غوزمان
89
00:12:25,980 --> 00:12:28,483
.لم تقع أي إصابات
90
00:12:28,566 --> 00:12:31,277
.ودون أي إتلاف للممتلكات
91
00:12:32,862 --> 00:12:34,072
.هذا كل شيء
92
00:12:34,155 --> 00:12:35,239
.شكراً
93
00:12:45,458 --> 00:12:47,877
،"في هذه اللحظة، "خواكين إل تشابو غوزمان
94
00:12:47,960 --> 00:12:50,880
يُصحب من حظيرة طائرات مشاة البحرية
.ويُعرض على الصحافة
95
00:12:52,840 --> 00:12:54,801
،بعد 13 عاماً طليقاً
96
00:12:54,884 --> 00:12:58,304
هذا وجه أكثر تاجر مخدرات
.مطلوباً في العالم
97
00:13:01,724 --> 00:13:03,351
،وفقاً للسلطات
98
00:13:03,434 --> 00:13:07,271
"سيُنقل "إل تشابو" إلى سجن "ألتيبلانو
،مشدد الحراسة
99
00:13:07,355 --> 00:13:10,108
،السجن ذاته الذي سُجن فيه منذ 21 عاماً
100
00:13:10,191 --> 00:13:12,527
.والذي لم ينجح سجين في الهرب منه
101
00:13:17,573 --> 00:13:22,745
،يبدو أن ما ينتظره هناك هو مصيره المحتوم
.التسليم
102
00:13:41,931 --> 00:13:44,892
(سجن (ألتيبلانو"
"(ألمولويا دي خواريز)، (المكسيك)
103
00:14:11,502 --> 00:14:13,713
"نقل الطعام"
104
00:14:34,525 --> 00:14:36,152
!لا تمتلك اسماً الآن
105
00:14:36,235 --> 00:14:38,863
!لم تعد شخصاً
106
00:14:38,946 --> 00:14:40,031
!أنت مجرد رقم
107
00:14:40,114 --> 00:14:42,950
.من الآن فصاعداً، ستكون 3578
108
00:14:43,034 --> 00:14:46,370
.هذا سيكون اسمك
.وستجيب حين تُنادى بهذا الاسم
109
00:14:46,454 --> 00:14:48,372
مفهوم؟ -
.حاضر يا سيدي -
110
00:14:48,456 --> 00:14:51,000
.أجب باحترام -
.حاضر يا سيدي -
111
00:14:53,711 --> 00:14:55,755
"(كولياكان)، (المكسيك)"
112
00:14:56,339 --> 00:14:58,382
"(منزل (إسماعيل زامبرانو"
113
00:15:02,220 --> 00:15:04,180
هل استطعتما التواصل مع والدي؟
114
00:15:04,263 --> 00:15:06,516
.لم يسمحوا لمحامينا بالاقتراب منه
115
00:15:06,599 --> 00:15:08,017
ماذا سنفعل؟
116
00:15:08,101 --> 00:15:11,395
،"باعتقال "خواكين
.صار وضعنا ضعيفاً مع الحكومة
117
00:15:11,479 --> 00:15:12,980
.سيطاردوننا
118
00:15:13,064 --> 00:15:15,608
.دعهم يأتون. نحن مستعدون -
."اهدأ يا "كينو -
119
00:15:18,486 --> 00:15:22,031
خواكين" هو الأكثر شهرة بيننا"
.وتركز إدارة مكافحة المخدرات عليه
120
00:15:22,740 --> 00:15:24,867
.كان اعتقاله مرضياً بالنسبة إلى الحكومة
121
00:15:24,951 --> 00:15:28,162
يمكن للرئيس
.أن يتباهى أمام العالم باعتقاله
122
00:15:28,246 --> 00:15:31,833
ومهمتنا أن ننظم أنفسنا
.لنحافظ على سير العمل معاً
123
00:15:31,916 --> 00:15:33,417
كيف سنفعل ذلك؟
124
00:15:34,710 --> 00:15:36,838
من الذي سيصدر القرارات نيابة عن "خواكين"؟
125
00:15:37,421 --> 00:15:40,174
.ستُناقش كل القرارات هنا بيننا جميعاً
126
00:15:42,510 --> 00:15:43,344
موافقان؟
127
00:15:47,557 --> 00:15:48,599
.ليس لدي مانع في هذا
128
00:15:48,683 --> 00:15:52,103
أعلم أنه يجب إبقاء العمل جارياً
.لمصلحة الجميع
129
00:15:53,354 --> 00:15:56,315
"(مدينة (مكسيكو"
130
00:15:57,150 --> 00:16:01,821
سيدي الرئيس، اليوم وبعد العديد من السنوات
،من العمل الجاد والتعاون
131
00:16:02,405 --> 00:16:05,491
."نحتفل بسقوط "خواكين غوزمان لويرا
132
00:16:06,534 --> 00:16:09,203
،من أجل هذه المناسبة
،"وباسم "الولايات المتحدة الأمريكية
133
00:16:09,287 --> 00:16:10,913
نهنئك
134
00:16:11,581 --> 00:16:14,876
.ونثق أنك ستفي بالهدف النهائي لهذه المهمة
135
00:16:14,959 --> 00:16:17,628
.نتوقع الاحتفال بتسليمه قريباً
136
00:16:18,379 --> 00:16:20,715
.نخبك -
.نخبك -
137
00:16:20,798 --> 00:16:21,799
.نخبك -
.نخبكم أيها السادة -
138
00:16:23,301 --> 00:16:26,137
أريد أن أشكرك وأشكر حكومتك
139
00:16:26,220 --> 00:16:29,849
من أجل الدعم الذي وفرتموه لنا
.في تنفيذ هذه العملية
140
00:16:29,932 --> 00:16:32,768
،وأؤكد لك، بشرف الشعب المكسيكي
141
00:16:32,852 --> 00:16:36,522
أنه سيُطبق القانون بحذافيره
."على "غوزمان لويرا
142
00:16:37,231 --> 00:16:41,694
سنتقيد تماماً بكل المتطلبات
،المتعلقة بعملية تسليمه
143
00:16:41,777 --> 00:16:44,280
،بينما نحترم الإجراءات القانونية
144
00:16:44,363 --> 00:16:46,866
.ونحترم حقوقه الإنسانية
145
00:16:47,575 --> 00:16:49,076
.لذا، نخبكم
146
00:16:51,787 --> 00:16:54,415
."ستموت هنا بكل تأكيد يا "تشابو
147
00:16:58,753 --> 00:17:00,713
.أو ستواجه مصيراً أسوأ حتى
148
00:17:00,796 --> 00:17:02,715
.سيسلمونك بكل تأكيد
149
00:17:03,674 --> 00:17:04,967
.ستُعاقب بقسوة طوال حياتك
150
00:17:05,051 --> 00:17:06,344
(لا مونياكا)"
"(مساعد (أرتورو بيرنال ليدا
151
00:17:06,427 --> 00:17:07,595
الزموا الصمت! من يتحدث؟
152
00:17:13,267 --> 00:17:16,854
.3578. تعرف القواعد هنا جيداً
153
00:17:17,313 --> 00:17:18,814
.نعم يا سيدي
154
00:17:18,898 --> 00:17:21,817
.ولهذا السبب، أطلب الإذن بالكلام
155
00:17:21,901 --> 00:17:22,735
.تكلم
156
00:17:22,818 --> 00:17:26,072
.حتى الآن، لم يُسمح لي بالاتصال بمحاميّ
157
00:17:26,864 --> 00:17:28,783
.لدي الحق في التحدث إليهم
158
00:17:28,866 --> 00:17:31,869
.لن يكون هذا ممكناً في الوقت الراهن
.هذه تعليمات من مناصب عليا
159
00:17:31,953 --> 00:17:33,079
من آمر السجن؟
160
00:17:33,704 --> 00:17:35,206
.دعني أتحدث إليه
161
00:17:35,790 --> 00:17:38,292
.سيتحدث معك آمر السجن وقتما يقرر ذلك
162
00:17:38,376 --> 00:17:42,838
.لا تهدر وقتك يا 3578
.تُصدر التعليمات من مناصب عليا
163
00:17:46,592 --> 00:17:48,302
!أطفئوا الأنوار
164
00:17:49,303 --> 00:17:51,138
.الأمريكيون الأوغاد
165
00:17:51,722 --> 00:17:52,974
.يريدون كل شيء
166
00:17:53,683 --> 00:17:56,978
.لا يمكن أن نسلمه. إنه يعلم الكثير
167
00:17:57,436 --> 00:18:00,731
.إن سلمناه، سيخبرهم الكثير بشأن الحزب
168
00:18:00,815 --> 00:18:02,066
وعلى صعيد آخر، هنا…
169
00:18:04,193 --> 00:18:06,487
.يمكننا دائماً أن نخرسه
170
00:18:07,280 --> 00:18:10,366
ماذا سيفعل الأمريكيون إن أدركوا
أننا لا نريد تسليمه؟
171
00:18:10,449 --> 00:18:12,743
سيهددون بوقف المساعدات…
172
00:18:14,120 --> 00:18:18,457
وقطع التمويلات، وسيضغطون علينا مجدداً
."بشأن سحب مبادرة "ميريدا
173
00:18:19,667 --> 00:18:22,044
.سيكون عليهم الاكتفاء باعتقاله
174
00:18:22,461 --> 00:18:25,923
،أتت إدارة مكافحة المخدرات وهنأتنا
.وكان الجميع سعداء وراضين
175
00:18:26,007 --> 00:18:28,509
.علينا أن نماطل طلب التسليم
176
00:18:29,135 --> 00:18:32,430
سنوافق على طلبات الطعن
."المقدمة من قبل محاميّ "غوزمان
177
00:18:36,434 --> 00:18:38,060
.سأتكفل بالأمر
178
00:18:46,152 --> 00:18:48,571
.بيرتا"، كانت علاقتنا مثالية"
179
00:18:49,196 --> 00:18:51,991
يقضي الناس حيواتهم بالكامل
.بحثاً عما تمتعنا به
180
00:18:52,074 --> 00:18:55,077
."كان ذلك في الماضي يا "ميغيل
.لم نعد نتمتع بهذا
181
00:18:55,161 --> 00:18:57,997
،لكن ما زال بإمكاننا الاعتماد على بعضنا
صحيح؟
182
00:18:58,748 --> 00:18:59,957
.دائماً
183
00:19:00,666 --> 00:19:02,251
حين تحبين شخصاً بحق…
184
00:19:03,252 --> 00:19:04,670
.لا يمكنك نسيان هذا الشخص أبداً
185
00:19:06,172 --> 00:19:07,673
.هذا وارد
186
00:19:08,632 --> 00:19:10,968
.لكنني الآن أسعى وراء شيء آخر
187
00:19:11,052 --> 00:19:12,470
.وأنا أقترب أكثر فأكثر
188
00:19:16,015 --> 00:19:17,850
."كل شيء على وشك الانكشاف يا "ميغيل
189
00:19:21,520 --> 00:19:23,647
.سيكون هناك وقت لتلك الأمور الأخرى
190
00:19:34,158 --> 00:19:35,326
.مساء الخير
191
00:19:35,409 --> 00:19:37,578
كيف كان العشاء؟ -
.جيد -
192
00:19:38,621 --> 00:19:41,290
،تعرفين كيف تسير الأوضاع
.ضغطت إدارة مكافحة المخدرات علينا
193
00:19:42,083 --> 00:19:44,126
.سبق وتوقعنا هذا
194
00:19:44,960 --> 00:19:46,295
."كونرادو"
195
00:19:48,214 --> 00:19:50,925
أتعتقد أنه لا يمكننا
نسيان شخص أحببناه بحق؟
196
00:19:55,137 --> 00:19:57,056
هل تقصدين حبيبك السابق؟
197
00:19:57,139 --> 00:19:58,349
.لا
198
00:19:58,432 --> 00:20:00,351
.أتحدث عن ذلك الشاب
199
00:20:00,434 --> 00:20:02,728
.الذي تركته من أجل كل هذا
200
00:20:04,980 --> 00:20:06,565
هل أحببته؟
201
00:20:08,609 --> 00:20:10,111
.لا
202
00:20:12,154 --> 00:20:13,989
ألا تفتقده؟
203
00:20:15,408 --> 00:20:17,701
هل نسيته حقاً؟
204
00:20:20,371 --> 00:20:22,289
كانت مجرد علاقة جنسية
."عابرة أخرى يا "بيرتا
205
00:20:23,666 --> 00:20:25,751
.مجرد شاب عرفته
206
00:20:27,378 --> 00:20:29,255
.طابت ليلتك
207
00:20:49,024 --> 00:20:50,526
.أريد مقابلتك
208
00:20:52,319 --> 00:20:53,863
.تعال
209
00:20:54,738 --> 00:20:57,032
.لا أستطيع. هذا خطر جداً
210
00:20:59,118 --> 00:21:00,828
.تحل بالصبر
211
00:21:01,412 --> 00:21:03,372
.سأجد طريقة آمنة لنا لكي نلتقي
212
00:21:06,375 --> 00:21:08,210
.سأتصل بك
213
00:21:14,592 --> 00:21:16,427
.لديك 20 دقيقة
214
00:21:29,190 --> 00:21:32,193
(مارتن كامبوس)"
"(آمر سجن (ألتيبلانو
215
00:21:35,696 --> 00:21:36,822
هل هو بمفرده؟
216
00:21:37,490 --> 00:21:41,076
.نعم يا سيادة الوزير
.لا يمكنه مشاركة الباحة مع أي أحد آخر
217
00:21:41,160 --> 00:21:44,079
هل تواصل مع أي من محاميه؟ -
.لا -
218
00:21:44,163 --> 00:21:46,582
.نتبع تعليماتك بالحرف
219
00:21:47,082 --> 00:21:49,001
.لا زيارات ولا مكالمات
220
00:21:49,585 --> 00:21:51,045
.أبقه تحت المراقبة
221
00:21:51,795 --> 00:21:53,964
،"من معرفتي بـ"تشابو
.لا بد وأنه يخطط لشيء ما
222
00:22:36,882 --> 00:22:38,467
ماذا يجري يا "فالدوفينوس"؟
223
00:22:39,802 --> 00:22:41,345
إلى متى سيكون علينا الانتظار؟
224
00:22:42,554 --> 00:22:44,390
.يجب أن يمنحوه حق التواصل مع محامييه
225
00:22:44,473 --> 00:22:47,226
.يصدر هذا الأمر من وزير الداخلية نفسه
226
00:22:47,309 --> 00:22:51,105
.أمر آمر السجن بحظرنا من مقابلته
227
00:22:51,188 --> 00:22:53,732
أعلنوا أنها قضية خاصة
228
00:22:53,816 --> 00:22:57,194
.لهروبه من سجن مشدد الحراسة من قبل
229
00:22:59,280 --> 00:23:01,657
.لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي
230
00:23:03,492 --> 00:23:05,035
ما الذي تقترحه؟
231
00:23:06,954 --> 00:23:09,581
.نتحدث مع من يهتمون لأمره
232
00:23:28,892 --> 00:23:32,187
،"مونياكا"
الطعام هو ما يصيبك بالغثيان، صحيح؟
233
00:23:33,230 --> 00:23:36,942
تحتاج إلى طعام لائق وعناية طبية، صحيح؟
234
00:23:37,776 --> 00:23:39,611
.لا يمكنهم أن يعاملونا بهذه الطريقة يا رجل
235
00:23:39,695 --> 00:23:41,238
."لا تملك نفوذاً هنا يا "تشابو
236
00:23:41,864 --> 00:23:43,907
،حتى لو كنت ملكاً خارج السجن
237
00:23:43,991 --> 00:23:45,993
.ما زلت نكرة بالنسبة إليهم هنا
238
00:23:46,869 --> 00:23:49,330
.لهذا عليك أن تصل إليهم من الخارج
239
00:23:49,413 --> 00:23:52,583
،لا أستطيع التواصل مع محاميّ
.لكنك تستطيع التواصل مع محاميك
240
00:23:54,585 --> 00:23:58,839
.لن آكل هذه المخلفات. إنه طعام فاسد -
.اصمت يا 3578. اجلس -
241
00:24:00,799 --> 00:24:02,885
.لن آكله أيضاً
242
00:24:02,968 --> 00:24:06,388
سأضرب عن الطعام
.حتى يعاملونا بكرامة واحترام
243
00:24:07,348 --> 00:24:09,183
لا يمكن أن يمنحونا طعاماً فاسداً
244
00:24:09,850 --> 00:24:12,436
.ويحرموننا من عناية طبية لائقة
245
00:24:12,519 --> 00:24:14,521
.كل من يود الانضمام فهو مرحب به
246
00:24:15,397 --> 00:24:16,607
ما هذا بحق السماء؟
247
00:24:17,358 --> 00:24:18,233
!اهدؤوا
248
00:24:22,029 --> 00:24:23,030
!الزموا الصمت
249
00:24:23,655 --> 00:24:24,990
!اجلسوا
250
00:24:27,076 --> 00:24:29,203
!اضربني أنا أيضاً -
.اجلس -
251
00:24:29,870 --> 00:24:31,830
أضربت عن الطعام إذن؟
252
00:24:31,914 --> 00:24:33,665
.سينتهي بكم المطاف إلى مصير أسوأ
253
00:24:34,666 --> 00:24:38,754
.لا نطلب سوى احتياجاتنا الأساسية
طعام غير فاسد وعناية طبية
254
00:24:38,837 --> 00:24:40,339
.وحق التواصل مع محامينا
255
00:24:40,422 --> 00:24:42,883
.علمت الصحافة بهذا وسيفضحونكم
256
00:24:42,966 --> 00:24:46,303
.نجح إضراب "خواكين" و"مونياكا" عن الطعام
257
00:24:46,387 --> 00:24:49,598
.يطلب الإعلام تصريحات من كل المحامين
258
00:24:49,681 --> 00:24:53,102
.سنضرب الرئيس في ما يؤلمه، صورته العامة
259
00:24:54,186 --> 00:24:57,147
.حضرنا مفاجأة في "كولياكان" أيضاً
260
00:24:59,942 --> 00:25:01,568
"زعيم عصابة "سينالوا
261
00:25:01,652 --> 00:25:05,739
"سيواجه تهماً في "المكسيك
.قبل أي احتمالية للتسليم
262
00:25:06,573 --> 00:25:07,324
.معذرة
263
00:25:07,408 --> 00:25:10,160
"اجتاح المئات من المحتجين شوارع "كولياكان
264
00:25:10,244 --> 00:25:13,455
."للمطالبة بإطلاق سراح "تشابو غوزمان
265
00:25:13,539 --> 00:25:15,249
شارك رجال ونساء وأطفال
266
00:25:15,332 --> 00:25:18,544
بعد أن استُدعوا
.عبر مواقع التواصل الاجتماعي من مجهولين
267
00:25:18,627 --> 00:25:21,839
لعمل مسيرة داعمة لتاجر المخدرات الشهير
268
00:25:21,922 --> 00:25:24,258
.ولمعارضة تسليمه
269
00:25:24,341 --> 00:25:25,843
"لن تسمح (كولياكان) بتسليمك"
270
00:25:25,926 --> 00:25:28,220
.وصل بعضهم في حافلات خاصة
271
00:25:30,097 --> 00:25:31,515
!"نريد إطلاق سراح "تشابو
272
00:25:31,598 --> 00:25:33,684
"(نريد تحرير (تشابو"
273
00:25:33,767 --> 00:25:35,102
"نحب ونحترم (تشابو) أكثر من أي قائد"
274
00:25:35,185 --> 00:25:38,522
،وفي مدن أخرى أيضاً
كان حضور المحتجين بارزاً
275
00:25:38,605 --> 00:25:42,276
مع شعارات مكتوبة على لافتات وقمصان
."داعمة لـ"تشابو
276
00:25:43,444 --> 00:25:46,822
،(في أثناء ذلك، في مدينة (مكسيكو
"محاميا "تشابو غوزمان
277
00:25:46,905 --> 00:25:49,408
يستعدان للإدلاء بتصريح بشأن إضراب الطعام
278
00:25:49,491 --> 00:25:52,786
."التي شرع فيه موكلهما في سجن "ألتيبلانو
279
00:25:52,870 --> 00:25:53,996
."سيد "فالدوفينوس
280
00:25:54,496 --> 00:25:55,497
.أخلوا الغرفة، من فضلكم
281
00:25:55,581 --> 00:25:57,416
نريد إعلام الصحافة
282
00:25:57,499 --> 00:26:00,919
أن هناك ألف سجين
.انضموا إلى حملة إضراب الطعام بالفعل
283
00:26:01,003 --> 00:26:04,840
ليحتجوا ضد الظروف المريعة
.التي يتعرضون لها داخل السجن
284
00:26:04,923 --> 00:26:07,509
لا يمكن أن نضمن اليوم
285
00:26:07,593 --> 00:26:11,597
.أن أي سجين يمكنه النجاة هناك
286
00:26:11,680 --> 00:26:14,016
هذه ليس طريقة لائقة
."لمعاملة أي أحد في "المكسيك
287
00:26:14,099 --> 00:26:19,271
،لهذا السبب
دعونا منظمات حقوق الإنسان الدولية
288
00:26:19,354 --> 00:26:22,774
لزيارة السجن
.والتعبير علناً عن هذا الموضوع
289
00:26:22,858 --> 00:26:25,569
.لكن ثمة سؤالاً مهماً آخر
290
00:26:26,862 --> 00:26:30,199
سيادة الرئيس، هل أنت على علم
291
00:26:30,616 --> 00:26:32,493
"أن في سجون "المكسيك
292
00:26:32,576 --> 00:26:34,912
تُنتهك حقوق الإنسان؟
293
00:26:35,871 --> 00:26:38,832
.تراقبك أعين العالم يا سيادة الرئيس
294
00:26:42,836 --> 00:26:43,962
ماذا؟
295
00:26:44,046 --> 00:26:46,673
.ماذا يجري بحق السماء؟ هذه فضيحة
296
00:26:48,842 --> 00:26:52,012
إنهم يريدون تشويه سمعتك عالمياً
.يا سيادة الرئيس
297
00:26:52,095 --> 00:26:54,515
.سنصدر بياناً صحفياً
298
00:26:54,598 --> 00:26:55,724
ماذا سيقول البيان؟
299
00:26:55,807 --> 00:26:57,726
.أننا نوافق على مطالب السجناء
300
00:26:57,809 --> 00:26:59,144
هل أنت مجنون يا "كونرادو"؟
301
00:26:59,228 --> 00:27:01,563
.هذا أفضل خيار يا سيدي
302
00:27:01,647 --> 00:27:06,026
،سنوافق على المطالب لأن رئيسنا رجل متضامن
303
00:27:06,109 --> 00:27:08,529
.متضامن مع الإنسانية والرحمة
304
00:27:09,279 --> 00:27:11,365
.ليس طاغية يسيء معاملة المساجين
305
00:27:12,366 --> 00:27:15,494
.رئيس يحترم حقوق الإنسان
306
00:27:17,663 --> 00:27:19,748
.ممتاز. قم بهذا
307
00:27:22,960 --> 00:27:25,462
.مارتن"، سنعطيهم ما يريدون"
308
00:27:26,004 --> 00:27:27,839
.لكن أنصت إلي بعناية
309
00:27:28,382 --> 00:27:30,467
.أنا متأكد أن "تشابو" يخطط لشيء
310
00:27:30,551 --> 00:27:34,680
لا أصدق أنه نظم حملة إضراب عن الطعام
.ليحسن من ظروفه في السجن وحسب
311
00:27:34,763 --> 00:27:37,224
.لا تقلق يا سيدي. سنراقبه عن كثب
312
00:27:45,774 --> 00:27:48,360
لا أريد إزعاجاً
."لمدة 15 دقيقة يا "فرانسيسكا
313
00:28:15,470 --> 00:28:16,930
.معذرة، لدي سؤال
314
00:28:17,014 --> 00:28:19,182
هل هناك نشاط كثيف في هذا الوقت دائماً؟
315
00:28:19,266 --> 00:28:22,603
.أجل يا سيدي. هذا موعد تغيير مناوبات العمل
.مرتان يومياً
316
00:28:23,353 --> 00:28:24,479
.أشكرك
317
00:28:36,992 --> 00:28:39,202
.أعرف كيف يمكننا أن نلتقي
318
00:29:41,473 --> 00:29:43,475
.أمي
319
00:29:54,111 --> 00:29:57,656
.لا تقلق يا بني. هذا من أثر الشيخوخة وحسب
320
00:30:00,534 --> 00:30:03,036
.لا تنام أمك من القلق
321
00:30:09,584 --> 00:30:12,754
ما الذي يقلقك يا أمي؟
.سيكون كل شيء على ما يرام
322
00:30:12,838 --> 00:30:15,215
كيف عساي ألا أقلق؟
323
00:30:15,298 --> 00:30:18,260
.لا أعلم ما إن كانوا سيسلمونك أم سيقتلونك
324
00:30:18,343 --> 00:30:19,636
.هذا لن يحدث
325
00:30:19,720 --> 00:30:21,763
.تعلمين أنني لا أُقهر
326
00:30:25,058 --> 00:30:27,561
كيف حال الفتاتين؟ -
.بخير -
327
00:30:27,644 --> 00:30:29,271
.انظر إلى ما رسمتاه لك
328
00:30:36,695 --> 00:30:39,322
.فالدوفينوس". لدي مهمة لك"
329
00:30:41,491 --> 00:30:44,494
.علينا أن نشكر آمر السجن على إدارته
330
00:30:44,578 --> 00:30:46,997
.أرسل إليه صندوقاً من الجعة الباردة
331
00:30:58,467 --> 00:31:02,304
.لديك عائلة جميلة يا آمر السجن"
.أصغ بعناية غداً
332
00:31:15,984 --> 00:31:18,070
"مع خالص التحيات
333
00:31:29,372 --> 00:31:31,875
"(مدينة (مكسيكو"
334
00:31:59,820 --> 00:32:01,780
.فرانسيسكا"، لا أريد أي إزعاج"
335
00:32:01,863 --> 00:32:03,365
.سأتناول الغداء مع زوجتي
336
00:32:03,448 --> 00:32:05,367
.كما تريد يا سيادة الوزير
337
00:33:40,879 --> 00:33:43,298
مرحبا ًيا "فرانسيسكا". أين زوجي؟
338
00:33:43,381 --> 00:33:47,177
.غادر الوزير بالفعل يا سيدتي
.قال إنه سيتناول الغداء معك
339
00:33:47,677 --> 00:33:50,639
.ظننت أنكما ستتقابلان في المطعم
340
00:33:50,722 --> 00:33:53,642
أتودين مني أن أتصل به؟ -
.لا، لا داعي -
341
00:33:53,725 --> 00:33:56,311
.لا بد وأنني اختلط علي الأمر. أشكرك
342
00:34:23,213 --> 00:34:25,966
هل سنقابل بعضنا من الآن فصاعداً؟ -
.لا -
343
00:34:26,383 --> 00:34:29,177
.سنتقابل في شقة مختلفة في كل مرة
344
00:34:29,261 --> 00:34:30,553
.شقق سأجدها أنا
345
00:34:32,055 --> 00:34:34,683
.ستتلقى رسالة بالعنوان على هذا الهاتف
346
00:34:34,766 --> 00:34:36,268
.استخدمه وحسب من أجل هذا
347
00:34:37,018 --> 00:34:39,646
.إياك وحفظ أي رقم أو تقوم بأي اتصال
348
00:34:40,146 --> 00:34:42,565
.بعد كل لقاء سنغير الشريحة
349
00:34:44,776 --> 00:34:46,861
.هذه إجراءات أمنية
350
00:34:48,488 --> 00:34:50,740
."تعلمت هذا من "خواكين
351
00:34:50,824 --> 00:34:52,909
إن أردت رؤيتك، كيف أصل إليك؟
352
00:34:53,410 --> 00:34:54,911
.هذا غير ممكن
353
00:34:55,829 --> 00:34:57,956
.يمكننا أن نرى بعضنا حين أستطيع وحسب
354
00:35:02,544 --> 00:35:04,045
ما الخطب؟
355
00:35:05,088 --> 00:35:07,382
.لست متأكداً إن كنت أريد العيش هكذا
356
00:35:07,465 --> 00:35:09,551
.في جنون شك وفي الخفاء
357
00:35:09,634 --> 00:35:11,553
."هذه هي الطريقة الوحيدة يا "سيباستيان
358
00:35:14,139 --> 00:35:17,183
،في كل مرة أراك فيها
.أخاطر بكل ما عملت من أجله
359
00:35:20,729 --> 00:35:22,230
ماذا عني؟
360
00:35:22,856 --> 00:35:24,899
ما الذي أخاطر به إن قبلت؟
361
00:35:26,109 --> 00:35:30,113
بذلت مجهوداً كبيراً في التعافي
."بعد انفصالنا يا "كونرادو
362
00:35:31,740 --> 00:35:33,908
.أنا مستشار الآن
363
00:35:33,992 --> 00:35:35,618
.أعيش في سكينة
364
00:35:36,661 --> 00:35:38,496
.لا أريد فقدان هذا
365
00:35:39,581 --> 00:35:41,374
.لا أريد فقدانك
366
00:35:43,043 --> 00:35:45,670
.من أجلك وحسب يمكنني المخاطرة بالكثير
367
00:35:48,131 --> 00:35:49,966
أليس هذا كافياً؟
368
00:36:18,953 --> 00:36:21,664
.سررت بلقائك أيها المستشار
هل استطعت تنفيذ تلك المهمة؟
369
00:36:21,748 --> 00:36:25,668
نعم، كان من المقرر أن يصل إلى مستلمه
.ليلة البارحة
370
00:36:25,752 --> 00:36:27,087
."مارتن"
371
00:36:27,921 --> 00:36:29,631
.هذه هي الخطة
372
00:36:29,714 --> 00:36:31,216
.سأهرب
373
00:36:31,299 --> 00:36:32,675
.أحتاج إلى مساعدتك
374
00:36:32,759 --> 00:36:35,595
!3578، قف الآن
375
00:36:39,391 --> 00:36:41,059
.لا بأس. يمكنك المغادرة
376
00:36:51,361 --> 00:36:55,490
سأخرج مختبئاً في إحدى شاحنات توصيل الطعام
.عبر منفذ الأمن
377
00:36:55,573 --> 00:36:57,575
يجب أن تصل إلى مدير قسم الاستخبارات
والأمن القومي
378
00:36:57,659 --> 00:37:01,413
.لتعطيل كاميرات المراقبة من الخارج
379
00:37:01,496 --> 00:37:03,581
.لا عليك سوى الاتصال به
380
00:37:05,208 --> 00:37:08,878
.سيتفاوض هذا المستشار مع أي شخص لازم
381
00:37:10,463 --> 00:37:12,006
وبالنسبة إليك…
382
00:37:13,174 --> 00:37:14,300
.أخبرنا عن المبلغ الذي تريده
383
00:37:14,384 --> 00:37:16,219
.سنعطيك ضعفه
384
00:37:16,928 --> 00:37:18,847
،لكن إن لم ترد مساعدتنا
385
00:37:19,472 --> 00:37:20,974
.سنلاحق عائلتك
386
00:37:22,016 --> 00:37:24,477
.ولن تكون تلك الصور جميلة للغاية
387
00:37:35,530 --> 00:37:38,450
.لا تستاء أيها المستشار. سوف يساعدنا
388
00:37:38,533 --> 00:37:40,160
.ليس لديه خيار
389
00:37:44,956 --> 00:37:46,791
من أين تريد البدء؟
390
00:38:16,863 --> 00:38:18,907
.قابلته مجدداً
391
00:38:20,742 --> 00:38:22,368
.لقد روعتني
392
00:38:23,912 --> 00:38:25,413
من الذي قابلته مجدداً؟
393
00:38:26,122 --> 00:38:27,957
.لا تنكر
394
00:38:28,917 --> 00:38:30,460
.إنه ذلك الشاب
395
00:38:30,543 --> 00:38:32,754
.لم تنسه وقد قابلته مجدداً
396
00:38:34,464 --> 00:38:37,967
.لا أعرف عما تتحدثين -
.لا تنكر. جعلت شخصاً يتتبعك -
397
00:38:40,261 --> 00:38:43,723
،"أنت تدمر كل شيء يا "كونرادو
.كل شيء لكلينا
398
00:38:44,849 --> 00:38:47,435
.لا يغفر أبي الروحي الخيانة
399
00:38:54,150 --> 00:38:56,194
.قابلته بضع مرات وحسب
400
00:38:57,195 --> 00:38:58,947
.أقسم لك
401
00:39:00,782 --> 00:39:02,408
.لا تخبريه أرجوك
402
00:39:06,412 --> 00:39:08,248
.كان مجرد شك
403
00:39:10,875 --> 00:39:12,293
ماذا؟
404
00:39:13,086 --> 00:39:15,046
.لم أطلب من أحد أن يتتبعك
405
00:39:15,129 --> 00:39:17,757
.لم أكن متأكدة أنك قابلته مجدداً
406
00:39:20,218 --> 00:39:22,929
.لكن لا تقلق. لن أقول شيئاً
407
00:39:23,471 --> 00:39:26,224
.لا أحفل إن كنت تضاجع "لالو" أو أي أحد آخر
408
00:39:26,307 --> 00:39:28,726
.أردت معرفة حقيقة وضعنا وحسب
409
00:39:32,480 --> 00:39:34,816
ما الذي تريدينه كثمن لصمتك؟
410
00:39:35,692 --> 00:39:37,193
.لا شيء
411
00:39:38,111 --> 00:39:41,155
.كل ما يهم هو ألا يؤثر هذا علينا
412
00:39:43,074 --> 00:39:46,828
هل أنت متأكد من أن هذا الشاب
موثوق به تماماً؟
413
00:39:48,913 --> 00:39:50,290
.أجل
414
00:40:10,435 --> 00:40:11,936
.قف
415
00:40:15,440 --> 00:40:17,025
.آمر السجن
416
00:40:17,108 --> 00:40:19,110
."خواكين غوزمان لويرا"
417
00:40:19,694 --> 00:40:23,489
،من هذه اللحظة فصاعداً
.سيكون هناك حارس لمراقبتك على مدار الساعة
418
00:40:23,573 --> 00:40:25,908
.ممنوع عليك التحدث مع أي سجين آخر
419
00:40:26,868 --> 00:40:30,913
ستُحرم من الزيارات العائلية
.أو الاتصال بمحامييك
420
00:40:32,999 --> 00:40:35,293
."أخبره ما يريد سماعه يا "مارتن
421
00:40:35,835 --> 00:40:37,587
من أين تريد البدء؟
422
00:40:38,296 --> 00:40:40,423
.سنعتني بعائلتك
423
00:40:41,049 --> 00:40:43,134
.سنأخذهم إلى أي مكان تطلبه
424
00:40:43,217 --> 00:40:45,178
.سنحرسهم على مدار الساعة
425
00:40:45,928 --> 00:40:47,472
ماذا بشأنه؟
426
00:40:48,473 --> 00:40:50,808
."سنفرض قيوداً جديدة على "خواكين
427
00:40:50,892 --> 00:40:54,479
من الآن فصاعداً، ستُعزل تماماً
."عن العالم الخارجي يا "غوزمان
428
00:40:54,562 --> 00:40:56,105
!هذا انتهاك لحقوقي
429
00:40:56,189 --> 00:40:58,483
!كان بيننا اتفاق أيها الخائن الداعر
430
00:40:58,566 --> 00:40:59,442
!الزم الصمت
431
00:41:03,279 --> 00:41:05,281
."اعتد على وجود صحبة يا "غوزمان
432
00:41:05,365 --> 00:41:08,368
.سيكون الحراس عائلتك حتى يتسلمك الأمريكيون
433
00:41:12,747 --> 00:41:14,082
.فشلت الخطة
434
00:41:14,165 --> 00:41:15,750
.لقد أعادوه للحبس الانفرادي
435
00:41:15,833 --> 00:41:18,461
.سيكون من المستحيل مقابلته مجدداً
436
00:41:19,212 --> 00:41:20,463
ماذا قال؟
437
00:41:21,297 --> 00:41:24,300
.يبدو أن صديقي سيُسجن هذه المرة إلى الأبد
438
00:41:59,836 --> 00:42:02,046
"أبي"
439
00:42:49,969 --> 00:42:51,971
"ترجمة "أحمد سمير درويش
39446