All language subtitles for El.Chapo.S03E07.720p.NF.WEB-DL.x264.300MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,205 --> 00:00:11,955 المسلسل التالي مستوحى ويناقش أحداثاً مهمة" 2 00:00:12,039 --> 00:00:12,789 ،عن أحد أسوأ المجرمين سمعة في عصرنا 3 00:00:12,873 --> 00:00:13,624 ،زعيم المخدرات المكسيكي ،(خواكين إل تشابو غوزمان) 4 00:00:13,707 --> 00:00:14,458 .وهي مسألة استحوذت على اهتمام وقلق العامة 5 00:00:14,541 --> 00:00:15,292 بعض الشخصيات الثانوية والأحداث تخيلية 6 00:00:15,375 --> 00:00:16,210 أو مركبة لأغراض درامية ".خلال سرد هذه القصة المهمة 7 00:00:20,088 --> 00:00:22,090 "(ماساتلان)، (المكسيك)" 8 00:02:01,398 --> 00:02:03,233 .يمكنني البقاء لفترة وجيزة وحسب 9 00:02:03,900 --> 00:02:05,736 أين الفتاتان؟ 10 00:02:18,915 --> 00:02:20,751 .انتظرتاك، لكن غلبهما النوم 11 00:02:20,834 --> 00:02:24,129 متى تستيقظان؟ - .الساعة 6 صباحاً تماماً - 12 00:02:25,005 --> 00:02:26,214 .ابق 13 00:02:27,466 --> 00:02:29,176 .يطاردني الجميع 14 00:02:29,259 --> 00:02:32,429 .تخلى عني خونة الحكومة الأوغاد 15 00:02:32,929 --> 00:02:35,599 .سيطاردونني أينما ذهبت 16 00:02:36,016 --> 00:02:37,351 ماذا سيحدث؟ 17 00:02:38,060 --> 00:02:40,270 .علي الاختباء لفترة 18 00:02:40,354 --> 00:02:42,022 إلى متى؟ 19 00:02:43,398 --> 00:02:44,941 أين ستذهب؟ 20 00:02:45,025 --> 00:02:46,651 .لا أدري 21 00:02:46,735 --> 00:02:48,737 .لكنهم سيجدونني 22 00:02:55,535 --> 00:02:58,288 .لم أستطع الرحيل من دون توديعكن أولاً 23 00:03:06,088 --> 00:03:09,091 نتمكن دائماً من تجاوز أسوأ المحن بطريقة ما، أليس كذلك؟ 24 00:03:30,445 --> 00:03:32,405 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 25 00:03:32,489 --> 00:03:34,491 "(تسليم (إل تشابو) إلى (الولايات المتحدة" 26 00:04:04,646 --> 00:04:05,814 "يفقد (تشابو) صوابه في السجن" 27 00:04:08,900 --> 00:04:11,319 علاقة حب في السجن" "الممثلة المكسيكية تزوره 28 00:04:15,449 --> 00:04:18,702 "(حصرياً: من داخل زنزانة (إل تشابو" 29 00:04:22,456 --> 00:04:23,832 "نظريات المؤامرة" 30 00:04:23,915 --> 00:04:27,377 (تحليل بصمات الأصابع يؤكد أنه (إل تشابو" "بنسبة 100 بالمئة 31 00:04:57,616 --> 00:05:00,494 (مبنى (ميرامار" "(ماساتلان)، (المكسيك) 32 00:05:01,411 --> 00:05:04,206 22 فبراير، 2014" "الساعة 5:40 صباحاً 33 00:05:52,337 --> 00:05:53,964 .لا تطلقوا النار 34 00:05:55,548 --> 00:05:57,175 ماذا تريدون؟ 35 00:06:07,394 --> 00:06:09,688 .أنا بمفردي. لا أحد هنا غيري، أقسم لكم 36 00:06:22,450 --> 00:06:23,952 !دعني أمضي 37 00:06:28,540 --> 00:06:30,959 !أفلتني! أريد رؤية ابنتيّ 38 00:06:37,048 --> 00:06:39,217 !"استسلم يا "تشابو 39 00:06:45,724 --> 00:06:47,559 !"هذا يكفي يا "تشابو 40 00:06:50,603 --> 00:06:53,440 .فكر في عائلتك. سلم نفسك 41 00:07:22,385 --> 00:07:24,179 .لا بأس - هل قبضتم عليه؟ - 42 00:07:24,262 --> 00:07:25,764 .لا، ليس بعد 43 00:07:45,450 --> 00:07:46,951 !أمسك به 44 00:07:48,745 --> 00:07:50,246 !ارفع يديك 45 00:07:50,330 --> 00:07:52,165 !ارفع يديك 46 00:07:52,957 --> 00:07:54,376 !أخفض رأسك 47 00:07:57,253 --> 00:07:58,880 !أخفض رأسك 48 00:08:01,091 --> 00:08:04,928 !هذا يكفي! أفلتني! أريد رؤية ابنتيّ 49 00:08:58,440 --> 00:09:00,775 "الملياردير" 50 00:09:15,123 --> 00:09:16,583 هل رأيته؟ 51 00:09:16,666 --> 00:09:18,251 .ليس بعد يا سيادة الرئيس 52 00:09:19,669 --> 00:09:21,713 .لكنه قد يظهر في أي دقيقة الآن 53 00:09:27,594 --> 00:09:28,595 كونرادو"؟" 54 00:09:30,889 --> 00:09:32,390 .كل شيء حسب الترتيب 55 00:09:33,224 --> 00:09:34,642 .إنه هنا 56 00:09:35,727 --> 00:09:37,103 والصحافة؟ 57 00:09:37,854 --> 00:09:39,355 .لا تقلق 58 00:09:40,440 --> 00:09:42,275 .سيرى العالم كله ذلك 59 00:10:12,889 --> 00:10:15,058 كيف حالك؟ - المعذرة؟ - 60 00:10:15,141 --> 00:10:16,643 كيف حالك؟ 61 00:10:16,726 --> 00:10:17,852 .بخير 62 00:10:28,112 --> 00:10:31,074 ،"حين هربت منا في "كولياكان .ظننا جميعاً أنك ستفر بعيداً 63 00:10:31,157 --> 00:10:32,992 لماذا بقيت في "ماساتلان"؟ 64 00:10:34,619 --> 00:10:36,704 .كنت متجهاً إلى الجبال 65 00:10:38,706 --> 00:10:41,543 .لكنني لم أر ابنتيّ. أشكرك 66 00:10:42,043 --> 00:10:43,962 .لا تقلق بشأنهما. إنها بخير 67 00:10:44,045 --> 00:10:47,048 .وكان القبض على زوجتك مجرد إجراء روتيني .لكنها حرة الآن 68 00:10:47,674 --> 00:10:49,300 أتود التحدث معها؟ 69 00:10:50,051 --> 00:10:52,136 أهذا ممكن؟ - .كل شيء ممكن - 70 00:10:52,220 --> 00:10:54,055 .عدا إطلاق سراحك 71 00:10:56,391 --> 00:10:58,268 .لديك دقيقة واحدة 72 00:11:00,436 --> 00:11:02,272 إلى أين ستذهبين يا فتاة؟ 73 00:11:02,355 --> 00:11:05,149 ."إلى سجن "ألمولويا .متأكدة أنهم سيقتادونه إلى هناك 74 00:11:15,159 --> 00:11:16,369 مرحباً؟ 75 00:11:16,452 --> 00:11:17,954 .حبيبتي 76 00:11:24,127 --> 00:11:25,670 كيف حالك؟ 77 00:11:25,753 --> 00:11:27,255 ."بخير. عدنا إلى "كولياكان 78 00:11:28,631 --> 00:11:30,300 والفتاتان؟ 79 00:11:31,050 --> 00:11:32,719 .إنهما بخير. لا تقلق 80 00:11:33,928 --> 00:11:35,888 من أين تتصل بي؟ 81 00:11:36,389 --> 00:11:38,224 .كل شيء سيكون على ما يرام يا عزيزتي 82 00:11:40,143 --> 00:11:42,437 .أحبك كثيراً. سنرى بعضنا قريباً 83 00:11:42,520 --> 00:11:44,188 إلى أين يصحبونك؟ 84 00:11:49,986 --> 00:11:54,449 سنبث الآن بثاً مباشراً من حظيرة "مشاة البحرية في مطار مدينة "مكسيكو 85 00:11:55,074 --> 00:11:59,495 حيث سيدلي وزير الداخلية ."بتفاصيل القبض على "إل تشابو 86 00:12:00,413 --> 00:12:02,373 ،بكفاءة استثنائية 87 00:12:03,249 --> 00:12:05,043 ،ومن دون إطلاق رصاصة واحدة 88 00:12:05,543 --> 00:12:09,255 تمكن أفراد من مشاة البحرية ."من اعتقال "إل تشابو غوزمان 89 00:12:25,980 --> 00:12:28,483 .لم تقع أي إصابات 90 00:12:28,566 --> 00:12:31,277 .ودون أي إتلاف للممتلكات 91 00:12:32,862 --> 00:12:34,072 .هذا كل شيء 92 00:12:34,155 --> 00:12:35,239 .شكراً 93 00:12:45,458 --> 00:12:47,877 ،"في هذه اللحظة، "خواكين إل تشابو غوزمان 94 00:12:47,960 --> 00:12:50,880 يُصحب من حظيرة طائرات مشاة البحرية .ويُعرض على الصحافة 95 00:12:52,840 --> 00:12:54,801 ،بعد 13 عاماً طليقاً 96 00:12:54,884 --> 00:12:58,304 هذا وجه أكثر تاجر مخدرات .مطلوباً في العالم 97 00:13:01,724 --> 00:13:03,351 ،وفقاً للسلطات 98 00:13:03,434 --> 00:13:07,271 "سيُنقل "إل تشابو" إلى سجن "ألتيبلانو ،مشدد الحراسة 99 00:13:07,355 --> 00:13:10,108 ،السجن ذاته الذي سُجن فيه منذ 21 عاماً 100 00:13:10,191 --> 00:13:12,527 .والذي لم ينجح سجين في الهرب منه 101 00:13:17,573 --> 00:13:22,745 ،يبدو أن ما ينتظره هناك هو مصيره المحتوم .التسليم 102 00:13:41,931 --> 00:13:44,892 (سجن (ألتيبلانو" "(ألمولويا دي خواريز)، (المكسيك) 103 00:14:11,502 --> 00:14:13,713 "نقل الطعام" 104 00:14:34,525 --> 00:14:36,152 !لا تمتلك اسماً الآن 105 00:14:36,235 --> 00:14:38,863 !لم تعد شخصاً 106 00:14:38,946 --> 00:14:40,031 !أنت مجرد رقم 107 00:14:40,114 --> 00:14:42,950 .من الآن فصاعداً، ستكون 3578 108 00:14:43,034 --> 00:14:46,370 .هذا سيكون اسمك .وستجيب حين تُنادى بهذا الاسم 109 00:14:46,454 --> 00:14:48,372 مفهوم؟ - .حاضر يا سيدي - 110 00:14:48,456 --> 00:14:51,000 .أجب باحترام - .حاضر يا سيدي - 111 00:14:53,711 --> 00:14:55,755 "(كولياكان)، (المكسيك)" 112 00:14:56,339 --> 00:14:58,382 "(منزل (إسماعيل زامبرانو" 113 00:15:02,220 --> 00:15:04,180 هل استطعتما التواصل مع والدي؟ 114 00:15:04,263 --> 00:15:06,516 .لم يسمحوا لمحامينا بالاقتراب منه 115 00:15:06,599 --> 00:15:08,017 ماذا سنفعل؟ 116 00:15:08,101 --> 00:15:11,395 ،"باعتقال "خواكين .صار وضعنا ضعيفاً مع الحكومة 117 00:15:11,479 --> 00:15:12,980 .سيطاردوننا 118 00:15:13,064 --> 00:15:15,608 .دعهم يأتون. نحن مستعدون - ."اهدأ يا "كينو - 119 00:15:18,486 --> 00:15:22,031 خواكين" هو الأكثر شهرة بيننا" .وتركز إدارة مكافحة المخدرات عليه 120 00:15:22,740 --> 00:15:24,867 .كان اعتقاله مرضياً بالنسبة إلى الحكومة 121 00:15:24,951 --> 00:15:28,162 يمكن للرئيس .أن يتباهى أمام العالم باعتقاله 122 00:15:28,246 --> 00:15:31,833 ومهمتنا أن ننظم أنفسنا .لنحافظ على سير العمل معاً 123 00:15:31,916 --> 00:15:33,417 كيف سنفعل ذلك؟ 124 00:15:34,710 --> 00:15:36,838 من الذي سيصدر القرارات نيابة عن "خواكين"؟ 125 00:15:37,421 --> 00:15:40,174 .ستُناقش كل القرارات هنا بيننا جميعاً 126 00:15:42,510 --> 00:15:43,344 موافقان؟ 127 00:15:47,557 --> 00:15:48,599 .ليس لدي مانع في هذا 128 00:15:48,683 --> 00:15:52,103 أعلم أنه يجب إبقاء العمل جارياً .لمصلحة الجميع 129 00:15:53,354 --> 00:15:56,315 "(مدينة (مكسيكو" 130 00:15:57,150 --> 00:16:01,821 سيدي الرئيس، اليوم وبعد العديد من السنوات ،من العمل الجاد والتعاون 131 00:16:02,405 --> 00:16:05,491 ."نحتفل بسقوط "خواكين غوزمان لويرا 132 00:16:06,534 --> 00:16:09,203 ،من أجل هذه المناسبة ،"وباسم "الولايات المتحدة الأمريكية 133 00:16:09,287 --> 00:16:10,913 نهنئك 134 00:16:11,581 --> 00:16:14,876 .ونثق أنك ستفي بالهدف النهائي لهذه المهمة 135 00:16:14,959 --> 00:16:17,628 .نتوقع الاحتفال بتسليمه قريباً 136 00:16:18,379 --> 00:16:20,715 .نخبك - .نخبك - 137 00:16:20,798 --> 00:16:21,799 .نخبك - .نخبكم أيها السادة - 138 00:16:23,301 --> 00:16:26,137 أريد أن أشكرك وأشكر حكومتك 139 00:16:26,220 --> 00:16:29,849 من أجل الدعم الذي وفرتموه لنا .في تنفيذ هذه العملية 140 00:16:29,932 --> 00:16:32,768 ،وأؤكد لك، بشرف الشعب المكسيكي 141 00:16:32,852 --> 00:16:36,522 أنه سيُطبق القانون بحذافيره ."على "غوزمان لويرا 142 00:16:37,231 --> 00:16:41,694 سنتقيد تماماً بكل المتطلبات ،المتعلقة بعملية تسليمه 143 00:16:41,777 --> 00:16:44,280 ،بينما نحترم الإجراءات القانونية 144 00:16:44,363 --> 00:16:46,866 .ونحترم حقوقه الإنسانية 145 00:16:47,575 --> 00:16:49,076 .لذا، نخبكم 146 00:16:51,787 --> 00:16:54,415 ."ستموت هنا بكل تأكيد يا "تشابو 147 00:16:58,753 --> 00:17:00,713 .أو ستواجه مصيراً أسوأ حتى 148 00:17:00,796 --> 00:17:02,715 .سيسلمونك بكل تأكيد 149 00:17:03,674 --> 00:17:04,967 .ستُعاقب بقسوة طوال حياتك 150 00:17:05,051 --> 00:17:06,344 (لا مونياكا)" "(مساعد (أرتورو بيرنال ليدا 151 00:17:06,427 --> 00:17:07,595 الزموا الصمت! من يتحدث؟ 152 00:17:13,267 --> 00:17:16,854 .3578. تعرف القواعد هنا جيداً 153 00:17:17,313 --> 00:17:18,814 .نعم يا سيدي 154 00:17:18,898 --> 00:17:21,817 .ولهذا السبب، أطلب الإذن بالكلام 155 00:17:21,901 --> 00:17:22,735 .تكلم 156 00:17:22,818 --> 00:17:26,072 .حتى الآن، لم يُسمح لي بالاتصال بمحاميّ 157 00:17:26,864 --> 00:17:28,783 .لدي الحق في التحدث إليهم 158 00:17:28,866 --> 00:17:31,869 .لن يكون هذا ممكناً في الوقت الراهن .هذه تعليمات من مناصب عليا 159 00:17:31,953 --> 00:17:33,079 من آمر السجن؟ 160 00:17:33,704 --> 00:17:35,206 .دعني أتحدث إليه 161 00:17:35,790 --> 00:17:38,292 .سيتحدث معك آمر السجن وقتما يقرر ذلك 162 00:17:38,376 --> 00:17:42,838 .لا تهدر وقتك يا 3578 .تُصدر التعليمات من مناصب عليا 163 00:17:46,592 --> 00:17:48,302 !أطفئوا الأنوار 164 00:17:49,303 --> 00:17:51,138 .الأمريكيون الأوغاد 165 00:17:51,722 --> 00:17:52,974 .يريدون كل شيء 166 00:17:53,683 --> 00:17:56,978 .لا يمكن أن نسلمه. إنه يعلم الكثير 167 00:17:57,436 --> 00:18:00,731 .إن سلمناه، سيخبرهم الكثير بشأن الحزب 168 00:18:00,815 --> 00:18:02,066 وعلى صعيد آخر، هنا… 169 00:18:04,193 --> 00:18:06,487 .يمكننا دائماً أن نخرسه 170 00:18:07,280 --> 00:18:10,366 ماذا سيفعل الأمريكيون إن أدركوا أننا لا نريد تسليمه؟ 171 00:18:10,449 --> 00:18:12,743 سيهددون بوقف المساعدات… 172 00:18:14,120 --> 00:18:18,457 وقطع التمويلات، وسيضغطون علينا مجدداً ."بشأن سحب مبادرة "ميريدا 173 00:18:19,667 --> 00:18:22,044 .سيكون عليهم الاكتفاء باعتقاله 174 00:18:22,461 --> 00:18:25,923 ،أتت إدارة مكافحة المخدرات وهنأتنا .وكان الجميع سعداء وراضين 175 00:18:26,007 --> 00:18:28,509 .علينا أن نماطل طلب التسليم 176 00:18:29,135 --> 00:18:32,430 سنوافق على طلبات الطعن ."المقدمة من قبل محاميّ "غوزمان 177 00:18:36,434 --> 00:18:38,060 .سأتكفل بالأمر 178 00:18:46,152 --> 00:18:48,571 .بيرتا"، كانت علاقتنا مثالية" 179 00:18:49,196 --> 00:18:51,991 يقضي الناس حيواتهم بالكامل .بحثاً عما تمتعنا به 180 00:18:52,074 --> 00:18:55,077 ."كان ذلك في الماضي يا "ميغيل .لم نعد نتمتع بهذا 181 00:18:55,161 --> 00:18:57,997 ،لكن ما زال بإمكاننا الاعتماد على بعضنا صحيح؟ 182 00:18:58,748 --> 00:18:59,957 .دائماً 183 00:19:00,666 --> 00:19:02,251 حين تحبين شخصاً بحق… 184 00:19:03,252 --> 00:19:04,670 .لا يمكنك نسيان هذا الشخص أبداً 185 00:19:06,172 --> 00:19:07,673 .هذا وارد 186 00:19:08,632 --> 00:19:10,968 .لكنني الآن أسعى وراء شيء آخر 187 00:19:11,052 --> 00:19:12,470 .وأنا أقترب أكثر فأكثر 188 00:19:16,015 --> 00:19:17,850 ."كل شيء على وشك الانكشاف يا "ميغيل 189 00:19:21,520 --> 00:19:23,647 .سيكون هناك وقت لتلك الأمور الأخرى 190 00:19:34,158 --> 00:19:35,326 .مساء الخير 191 00:19:35,409 --> 00:19:37,578 كيف كان العشاء؟ - .جيد - 192 00:19:38,621 --> 00:19:41,290 ،تعرفين كيف تسير الأوضاع .ضغطت إدارة مكافحة المخدرات علينا 193 00:19:42,083 --> 00:19:44,126 .سبق وتوقعنا هذا 194 00:19:44,960 --> 00:19:46,295 ."كونرادو" 195 00:19:48,214 --> 00:19:50,925 أتعتقد أنه لا يمكننا نسيان شخص أحببناه بحق؟ 196 00:19:55,137 --> 00:19:57,056 هل تقصدين حبيبك السابق؟ 197 00:19:57,139 --> 00:19:58,349 .لا 198 00:19:58,432 --> 00:20:00,351 .أتحدث عن ذلك الشاب 199 00:20:00,434 --> 00:20:02,728 .الذي تركته من أجل كل هذا 200 00:20:04,980 --> 00:20:06,565 هل أحببته؟ 201 00:20:08,609 --> 00:20:10,111 .لا 202 00:20:12,154 --> 00:20:13,989 ألا تفتقده؟ 203 00:20:15,408 --> 00:20:17,701 هل نسيته حقاً؟ 204 00:20:20,371 --> 00:20:22,289 كانت مجرد علاقة جنسية ."عابرة أخرى يا "بيرتا 205 00:20:23,666 --> 00:20:25,751 .مجرد شاب عرفته 206 00:20:27,378 --> 00:20:29,255 .طابت ليلتك 207 00:20:49,024 --> 00:20:50,526 .أريد مقابلتك 208 00:20:52,319 --> 00:20:53,863 .تعال 209 00:20:54,738 --> 00:20:57,032 .لا أستطيع. هذا خطر جداً 210 00:20:59,118 --> 00:21:00,828 .تحل بالصبر 211 00:21:01,412 --> 00:21:03,372 .سأجد طريقة آمنة لنا لكي نلتقي 212 00:21:06,375 --> 00:21:08,210 .سأتصل بك 213 00:21:14,592 --> 00:21:16,427 .لديك 20 دقيقة 214 00:21:29,190 --> 00:21:32,193 (مارتن كامبوس)" "(آمر سجن (ألتيبلانو 215 00:21:35,696 --> 00:21:36,822 هل هو بمفرده؟ 216 00:21:37,490 --> 00:21:41,076 .نعم يا سيادة الوزير .لا يمكنه مشاركة الباحة مع أي أحد آخر 217 00:21:41,160 --> 00:21:44,079 هل تواصل مع أي من محاميه؟ - .لا - 218 00:21:44,163 --> 00:21:46,582 .نتبع تعليماتك بالحرف 219 00:21:47,082 --> 00:21:49,001 .لا زيارات ولا مكالمات 220 00:21:49,585 --> 00:21:51,045 .أبقه تحت المراقبة 221 00:21:51,795 --> 00:21:53,964 ،"من معرفتي بـ"تشابو .لا بد وأنه يخطط لشيء ما 222 00:22:36,882 --> 00:22:38,467 ماذا يجري يا "فالدوفينوس"؟ 223 00:22:39,802 --> 00:22:41,345 إلى متى سيكون علينا الانتظار؟ 224 00:22:42,554 --> 00:22:44,390 .يجب أن يمنحوه حق التواصل مع محامييه 225 00:22:44,473 --> 00:22:47,226 .يصدر هذا الأمر من وزير الداخلية نفسه 226 00:22:47,309 --> 00:22:51,105 .أمر آمر السجن بحظرنا من مقابلته 227 00:22:51,188 --> 00:22:53,732 أعلنوا أنها قضية خاصة 228 00:22:53,816 --> 00:22:57,194 .لهروبه من سجن مشدد الحراسة من قبل 229 00:22:59,280 --> 00:23:01,657 .لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي 230 00:23:03,492 --> 00:23:05,035 ما الذي تقترحه؟ 231 00:23:06,954 --> 00:23:09,581 .نتحدث مع من يهتمون لأمره 232 00:23:28,892 --> 00:23:32,187 ،"مونياكا" الطعام هو ما يصيبك بالغثيان، صحيح؟ 233 00:23:33,230 --> 00:23:36,942 تحتاج إلى طعام لائق وعناية طبية، صحيح؟ 234 00:23:37,776 --> 00:23:39,611 .لا يمكنهم أن يعاملونا بهذه الطريقة يا رجل 235 00:23:39,695 --> 00:23:41,238 ."لا تملك نفوذاً هنا يا "تشابو 236 00:23:41,864 --> 00:23:43,907 ،حتى لو كنت ملكاً خارج السجن 237 00:23:43,991 --> 00:23:45,993 .ما زلت نكرة بالنسبة إليهم هنا 238 00:23:46,869 --> 00:23:49,330 .لهذا عليك أن تصل إليهم من الخارج 239 00:23:49,413 --> 00:23:52,583 ،لا أستطيع التواصل مع محاميّ .لكنك تستطيع التواصل مع محاميك 240 00:23:54,585 --> 00:23:58,839 .لن آكل هذه المخلفات. إنه طعام فاسد - .اصمت يا 3578. اجلس - 241 00:24:00,799 --> 00:24:02,885 .لن آكله أيضاً 242 00:24:02,968 --> 00:24:06,388 سأضرب عن الطعام .حتى يعاملونا بكرامة واحترام 243 00:24:07,348 --> 00:24:09,183 لا يمكن أن يمنحونا طعاماً فاسداً 244 00:24:09,850 --> 00:24:12,436 .ويحرموننا من عناية طبية لائقة 245 00:24:12,519 --> 00:24:14,521 .كل من يود الانضمام فهو مرحب به 246 00:24:15,397 --> 00:24:16,607 ما هذا بحق السماء؟ 247 00:24:17,358 --> 00:24:18,233 !اهدؤوا 248 00:24:22,029 --> 00:24:23,030 !الزموا الصمت 249 00:24:23,655 --> 00:24:24,990 !اجلسوا 250 00:24:27,076 --> 00:24:29,203 !اضربني أنا أيضاً - .اجلس - 251 00:24:29,870 --> 00:24:31,830 أضربت عن الطعام إذن؟ 252 00:24:31,914 --> 00:24:33,665 .سينتهي بكم المطاف إلى مصير أسوأ 253 00:24:34,666 --> 00:24:38,754 .لا نطلب سوى احتياجاتنا الأساسية طعام غير فاسد وعناية طبية 254 00:24:38,837 --> 00:24:40,339 .وحق التواصل مع محامينا 255 00:24:40,422 --> 00:24:42,883 .علمت الصحافة بهذا وسيفضحونكم 256 00:24:42,966 --> 00:24:46,303 .نجح إضراب "خواكين" و"مونياكا" عن الطعام 257 00:24:46,387 --> 00:24:49,598 .يطلب الإعلام تصريحات من كل المحامين 258 00:24:49,681 --> 00:24:53,102 .سنضرب الرئيس في ما يؤلمه، صورته العامة 259 00:24:54,186 --> 00:24:57,147 .حضرنا مفاجأة في "كولياكان" أيضاً 260 00:24:59,942 --> 00:25:01,568 "زعيم عصابة "سينالوا 261 00:25:01,652 --> 00:25:05,739 "سيواجه تهماً في "المكسيك .قبل أي احتمالية للتسليم 262 00:25:06,573 --> 00:25:07,324 .معذرة 263 00:25:07,408 --> 00:25:10,160 "اجتاح المئات من المحتجين شوارع "كولياكان 264 00:25:10,244 --> 00:25:13,455 ."للمطالبة بإطلاق سراح "تشابو غوزمان 265 00:25:13,539 --> 00:25:15,249 شارك رجال ونساء وأطفال 266 00:25:15,332 --> 00:25:18,544 بعد أن استُدعوا .عبر مواقع التواصل الاجتماعي من مجهولين 267 00:25:18,627 --> 00:25:21,839 لعمل مسيرة داعمة لتاجر المخدرات الشهير 268 00:25:21,922 --> 00:25:24,258 .ولمعارضة تسليمه 269 00:25:24,341 --> 00:25:25,843 "لن تسمح (كولياكان) بتسليمك" 270 00:25:25,926 --> 00:25:28,220 .وصل بعضهم في حافلات خاصة 271 00:25:30,097 --> 00:25:31,515 !"نريد إطلاق سراح "تشابو 272 00:25:31,598 --> 00:25:33,684 "(نريد تحرير (تشابو" 273 00:25:33,767 --> 00:25:35,102 "نحب ونحترم (تشابو) أكثر من أي قائد" 274 00:25:35,185 --> 00:25:38,522 ،وفي مدن أخرى أيضاً كان حضور المحتجين بارزاً 275 00:25:38,605 --> 00:25:42,276 مع شعارات مكتوبة على لافتات وقمصان ."داعمة لـ"تشابو 276 00:25:43,444 --> 00:25:46,822 ،(في أثناء ذلك، في مدينة (مكسيكو "محاميا "تشابو غوزمان 277 00:25:46,905 --> 00:25:49,408 يستعدان للإدلاء بتصريح بشأن إضراب الطعام 278 00:25:49,491 --> 00:25:52,786 ."التي شرع فيه موكلهما في سجن "ألتيبلانو 279 00:25:52,870 --> 00:25:53,996 ."سيد "فالدوفينوس 280 00:25:54,496 --> 00:25:55,497 .أخلوا الغرفة، من فضلكم 281 00:25:55,581 --> 00:25:57,416 نريد إعلام الصحافة 282 00:25:57,499 --> 00:26:00,919 أن هناك ألف سجين .انضموا إلى حملة إضراب الطعام بالفعل 283 00:26:01,003 --> 00:26:04,840 ليحتجوا ضد الظروف المريعة .التي يتعرضون لها داخل السجن 284 00:26:04,923 --> 00:26:07,509 لا يمكن أن نضمن اليوم 285 00:26:07,593 --> 00:26:11,597 .أن أي سجين يمكنه النجاة هناك 286 00:26:11,680 --> 00:26:14,016 هذه ليس طريقة لائقة ."لمعاملة أي أحد في "المكسيك 287 00:26:14,099 --> 00:26:19,271 ،لهذا السبب دعونا منظمات حقوق الإنسان الدولية 288 00:26:19,354 --> 00:26:22,774 لزيارة السجن .والتعبير علناً عن هذا الموضوع 289 00:26:22,858 --> 00:26:25,569 .لكن ثمة سؤالاً مهماً آخر 290 00:26:26,862 --> 00:26:30,199 سيادة الرئيس، هل أنت على علم 291 00:26:30,616 --> 00:26:32,493 "أن في سجون "المكسيك 292 00:26:32,576 --> 00:26:34,912 تُنتهك حقوق الإنسان؟ 293 00:26:35,871 --> 00:26:38,832 .تراقبك أعين العالم يا سيادة الرئيس 294 00:26:42,836 --> 00:26:43,962 ماذا؟ 295 00:26:44,046 --> 00:26:46,673 .ماذا يجري بحق السماء؟ هذه فضيحة 296 00:26:48,842 --> 00:26:52,012 إنهم يريدون تشويه سمعتك عالمياً .يا سيادة الرئيس 297 00:26:52,095 --> 00:26:54,515 .سنصدر بياناً صحفياً 298 00:26:54,598 --> 00:26:55,724 ماذا سيقول البيان؟ 299 00:26:55,807 --> 00:26:57,726 .أننا نوافق على مطالب السجناء 300 00:26:57,809 --> 00:26:59,144 هل أنت مجنون يا "كونرادو"؟ 301 00:26:59,228 --> 00:27:01,563 .هذا أفضل خيار يا سيدي 302 00:27:01,647 --> 00:27:06,026 ،سنوافق على المطالب لأن رئيسنا رجل متضامن 303 00:27:06,109 --> 00:27:08,529 .متضامن مع الإنسانية والرحمة 304 00:27:09,279 --> 00:27:11,365 .ليس طاغية يسيء معاملة المساجين 305 00:27:12,366 --> 00:27:15,494 .رئيس يحترم حقوق الإنسان 306 00:27:17,663 --> 00:27:19,748 .ممتاز. قم بهذا 307 00:27:22,960 --> 00:27:25,462 .مارتن"، سنعطيهم ما يريدون" 308 00:27:26,004 --> 00:27:27,839 .لكن أنصت إلي بعناية 309 00:27:28,382 --> 00:27:30,467 .أنا متأكد أن "تشابو" يخطط لشيء 310 00:27:30,551 --> 00:27:34,680 لا أصدق أنه نظم حملة إضراب عن الطعام .ليحسن من ظروفه في السجن وحسب 311 00:27:34,763 --> 00:27:37,224 .لا تقلق يا سيدي. سنراقبه عن كثب 312 00:27:45,774 --> 00:27:48,360 لا أريد إزعاجاً ."لمدة 15 دقيقة يا "فرانسيسكا 313 00:28:15,470 --> 00:28:16,930 .معذرة، لدي سؤال 314 00:28:17,014 --> 00:28:19,182 هل هناك نشاط كثيف في هذا الوقت دائماً؟ 315 00:28:19,266 --> 00:28:22,603 .أجل يا سيدي. هذا موعد تغيير مناوبات العمل .مرتان يومياً 316 00:28:23,353 --> 00:28:24,479 .أشكرك 317 00:28:36,992 --> 00:28:39,202 .أعرف كيف يمكننا أن نلتقي 318 00:29:41,473 --> 00:29:43,475 .أمي 319 00:29:54,111 --> 00:29:57,656 .لا تقلق يا بني. هذا من أثر الشيخوخة وحسب 320 00:30:00,534 --> 00:30:03,036 .لا تنام أمك من القلق 321 00:30:09,584 --> 00:30:12,754 ما الذي يقلقك يا أمي؟ .سيكون كل شيء على ما يرام 322 00:30:12,838 --> 00:30:15,215 كيف عساي ألا أقلق؟ 323 00:30:15,298 --> 00:30:18,260 .لا أعلم ما إن كانوا سيسلمونك أم سيقتلونك 324 00:30:18,343 --> 00:30:19,636 .هذا لن يحدث 325 00:30:19,720 --> 00:30:21,763 .تعلمين أنني لا أُقهر 326 00:30:25,058 --> 00:30:27,561 كيف حال الفتاتين؟ - .بخير - 327 00:30:27,644 --> 00:30:29,271 .انظر إلى ما رسمتاه لك 328 00:30:36,695 --> 00:30:39,322 .فالدوفينوس". لدي مهمة لك" 329 00:30:41,491 --> 00:30:44,494 .علينا أن نشكر آمر السجن على إدارته 330 00:30:44,578 --> 00:30:46,997 .أرسل إليه صندوقاً من الجعة الباردة 331 00:30:58,467 --> 00:31:02,304 .لديك عائلة جميلة يا آمر السجن" .أصغ بعناية غداً 332 00:31:15,984 --> 00:31:18,070 "مع خالص التحيات 333 00:31:29,372 --> 00:31:31,875 "(مدينة (مكسيكو" 334 00:31:59,820 --> 00:32:01,780 .فرانسيسكا"، لا أريد أي إزعاج" 335 00:32:01,863 --> 00:32:03,365 .سأتناول الغداء مع زوجتي 336 00:32:03,448 --> 00:32:05,367 .كما تريد يا سيادة الوزير 337 00:33:40,879 --> 00:33:43,298 مرحبا ًيا "فرانسيسكا". أين زوجي؟ 338 00:33:43,381 --> 00:33:47,177 .غادر الوزير بالفعل يا سيدتي .قال إنه سيتناول الغداء معك 339 00:33:47,677 --> 00:33:50,639 .ظننت أنكما ستتقابلان في المطعم 340 00:33:50,722 --> 00:33:53,642 أتودين مني أن أتصل به؟ - .لا، لا داعي - 341 00:33:53,725 --> 00:33:56,311 .لا بد وأنني اختلط علي الأمر. أشكرك 342 00:34:23,213 --> 00:34:25,966 هل سنقابل بعضنا من الآن فصاعداً؟ - .لا - 343 00:34:26,383 --> 00:34:29,177 .سنتقابل في شقة مختلفة في كل مرة 344 00:34:29,261 --> 00:34:30,553 .شقق سأجدها أنا 345 00:34:32,055 --> 00:34:34,683 .ستتلقى رسالة بالعنوان على هذا الهاتف 346 00:34:34,766 --> 00:34:36,268 .استخدمه وحسب من أجل هذا 347 00:34:37,018 --> 00:34:39,646 .إياك وحفظ أي رقم أو تقوم بأي اتصال 348 00:34:40,146 --> 00:34:42,565 .بعد كل لقاء سنغير الشريحة 349 00:34:44,776 --> 00:34:46,861 .هذه إجراءات أمنية 350 00:34:48,488 --> 00:34:50,740 ."تعلمت هذا من "خواكين 351 00:34:50,824 --> 00:34:52,909 إن أردت رؤيتك، كيف أصل إليك؟ 352 00:34:53,410 --> 00:34:54,911 .هذا غير ممكن 353 00:34:55,829 --> 00:34:57,956 .يمكننا أن نرى بعضنا حين أستطيع وحسب 354 00:35:02,544 --> 00:35:04,045 ما الخطب؟ 355 00:35:05,088 --> 00:35:07,382 .لست متأكداً إن كنت أريد العيش هكذا 356 00:35:07,465 --> 00:35:09,551 .في جنون شك وفي الخفاء 357 00:35:09,634 --> 00:35:11,553 ."هذه هي الطريقة الوحيدة يا "سيباستيان 358 00:35:14,139 --> 00:35:17,183 ،في كل مرة أراك فيها .أخاطر بكل ما عملت من أجله 359 00:35:20,729 --> 00:35:22,230 ماذا عني؟ 360 00:35:22,856 --> 00:35:24,899 ما الذي أخاطر به إن قبلت؟ 361 00:35:26,109 --> 00:35:30,113 بذلت مجهوداً كبيراً في التعافي ."بعد انفصالنا يا "كونرادو 362 00:35:31,740 --> 00:35:33,908 .أنا مستشار الآن 363 00:35:33,992 --> 00:35:35,618 .أعيش في سكينة 364 00:35:36,661 --> 00:35:38,496 .لا أريد فقدان هذا 365 00:35:39,581 --> 00:35:41,374 .لا أريد فقدانك 366 00:35:43,043 --> 00:35:45,670 .من أجلك وحسب يمكنني المخاطرة بالكثير 367 00:35:48,131 --> 00:35:49,966 أليس هذا كافياً؟ 368 00:36:18,953 --> 00:36:21,664 .سررت بلقائك أيها المستشار هل استطعت تنفيذ تلك المهمة؟ 369 00:36:21,748 --> 00:36:25,668 نعم، كان من المقرر أن يصل إلى مستلمه .ليلة البارحة 370 00:36:25,752 --> 00:36:27,087 ."مارتن" 371 00:36:27,921 --> 00:36:29,631 .هذه هي الخطة 372 00:36:29,714 --> 00:36:31,216 .سأهرب 373 00:36:31,299 --> 00:36:32,675 .أحتاج إلى مساعدتك 374 00:36:32,759 --> 00:36:35,595 !3578، قف الآن 375 00:36:39,391 --> 00:36:41,059 .لا بأس. يمكنك المغادرة 376 00:36:51,361 --> 00:36:55,490 سأخرج مختبئاً في إحدى شاحنات توصيل الطعام .عبر منفذ الأمن 377 00:36:55,573 --> 00:36:57,575 يجب أن تصل إلى مدير قسم الاستخبارات والأمن القومي 378 00:36:57,659 --> 00:37:01,413 .لتعطيل كاميرات المراقبة من الخارج 379 00:37:01,496 --> 00:37:03,581 .لا عليك سوى الاتصال به 380 00:37:05,208 --> 00:37:08,878 .سيتفاوض هذا المستشار مع أي شخص لازم 381 00:37:10,463 --> 00:37:12,006 وبالنسبة إليك… 382 00:37:13,174 --> 00:37:14,300 .أخبرنا عن المبلغ الذي تريده 383 00:37:14,384 --> 00:37:16,219 .سنعطيك ضعفه 384 00:37:16,928 --> 00:37:18,847 ،لكن إن لم ترد مساعدتنا 385 00:37:19,472 --> 00:37:20,974 .سنلاحق عائلتك 386 00:37:22,016 --> 00:37:24,477 .ولن تكون تلك الصور جميلة للغاية 387 00:37:35,530 --> 00:37:38,450 .لا تستاء أيها المستشار. سوف يساعدنا 388 00:37:38,533 --> 00:37:40,160 .ليس لديه خيار 389 00:37:44,956 --> 00:37:46,791 من أين تريد البدء؟ 390 00:38:16,863 --> 00:38:18,907 .قابلته مجدداً 391 00:38:20,742 --> 00:38:22,368 .لقد روعتني 392 00:38:23,912 --> 00:38:25,413 من الذي قابلته مجدداً؟ 393 00:38:26,122 --> 00:38:27,957 .لا تنكر 394 00:38:28,917 --> 00:38:30,460 .إنه ذلك الشاب 395 00:38:30,543 --> 00:38:32,754 .لم تنسه وقد قابلته مجدداً 396 00:38:34,464 --> 00:38:37,967 .لا أعرف عما تتحدثين - .لا تنكر. جعلت شخصاً يتتبعك - 397 00:38:40,261 --> 00:38:43,723 ،"أنت تدمر كل شيء يا "كونرادو .كل شيء لكلينا 398 00:38:44,849 --> 00:38:47,435 .لا يغفر أبي الروحي الخيانة 399 00:38:54,150 --> 00:38:56,194 .قابلته بضع مرات وحسب 400 00:38:57,195 --> 00:38:58,947 .أقسم لك 401 00:39:00,782 --> 00:39:02,408 .لا تخبريه أرجوك 402 00:39:06,412 --> 00:39:08,248 .كان مجرد شك 403 00:39:10,875 --> 00:39:12,293 ماذا؟ 404 00:39:13,086 --> 00:39:15,046 .لم أطلب من أحد أن يتتبعك 405 00:39:15,129 --> 00:39:17,757 .لم أكن متأكدة أنك قابلته مجدداً 406 00:39:20,218 --> 00:39:22,929 .لكن لا تقلق. لن أقول شيئاً 407 00:39:23,471 --> 00:39:26,224 .لا أحفل إن كنت تضاجع "لالو" أو أي أحد آخر 408 00:39:26,307 --> 00:39:28,726 .أردت معرفة حقيقة وضعنا وحسب 409 00:39:32,480 --> 00:39:34,816 ما الذي تريدينه كثمن لصمتك؟ 410 00:39:35,692 --> 00:39:37,193 .لا شيء 411 00:39:38,111 --> 00:39:41,155 .كل ما يهم هو ألا يؤثر هذا علينا 412 00:39:43,074 --> 00:39:46,828 هل أنت متأكد من أن هذا الشاب موثوق به تماماً؟ 413 00:39:48,913 --> 00:39:50,290 .أجل 414 00:40:10,435 --> 00:40:11,936 .قف 415 00:40:15,440 --> 00:40:17,025 .آمر السجن 416 00:40:17,108 --> 00:40:19,110 ."خواكين غوزمان لويرا" 417 00:40:19,694 --> 00:40:23,489 ،من هذه اللحظة فصاعداً .سيكون هناك حارس لمراقبتك على مدار الساعة 418 00:40:23,573 --> 00:40:25,908 .ممنوع عليك التحدث مع أي سجين آخر 419 00:40:26,868 --> 00:40:30,913 ستُحرم من الزيارات العائلية .أو الاتصال بمحامييك 420 00:40:32,999 --> 00:40:35,293 ."أخبره ما يريد سماعه يا "مارتن 421 00:40:35,835 --> 00:40:37,587 من أين تريد البدء؟ 422 00:40:38,296 --> 00:40:40,423 .سنعتني بعائلتك 423 00:40:41,049 --> 00:40:43,134 .سنأخذهم إلى أي مكان تطلبه 424 00:40:43,217 --> 00:40:45,178 .سنحرسهم على مدار الساعة 425 00:40:45,928 --> 00:40:47,472 ماذا بشأنه؟ 426 00:40:48,473 --> 00:40:50,808 ."سنفرض قيوداً جديدة على "خواكين 427 00:40:50,892 --> 00:40:54,479 من الآن فصاعداً، ستُعزل تماماً ."عن العالم الخارجي يا "غوزمان 428 00:40:54,562 --> 00:40:56,105 !هذا انتهاك لحقوقي 429 00:40:56,189 --> 00:40:58,483 !كان بيننا اتفاق أيها الخائن الداعر 430 00:40:58,566 --> 00:40:59,442 !الزم الصمت 431 00:41:03,279 --> 00:41:05,281 ."اعتد على وجود صحبة يا "غوزمان 432 00:41:05,365 --> 00:41:08,368 .سيكون الحراس عائلتك حتى يتسلمك الأمريكيون 433 00:41:12,747 --> 00:41:14,082 .فشلت الخطة 434 00:41:14,165 --> 00:41:15,750 .لقد أعادوه للحبس الانفرادي 435 00:41:15,833 --> 00:41:18,461 .سيكون من المستحيل مقابلته مجدداً 436 00:41:19,212 --> 00:41:20,463 ماذا قال؟ 437 00:41:21,297 --> 00:41:24,300 .يبدو أن صديقي سيُسجن هذه المرة إلى الأبد 438 00:41:59,836 --> 00:42:02,046 "أبي" 439 00:42:49,969 --> 00:42:51,971 "ترجمة "أحمد سمير درويش 39446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.