All language subtitles for Dumas.S01E02.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,010
♪♪♪
2
00:00:37,904 --> 00:00:41,207
♪♪♪
3
00:00:41,274 --> 00:00:43,176
(vrombissement)
4
00:00:43,243 --> 00:00:46,312
(coups de feu)
(crissement de pneus)
5
00:00:46,379 --> 00:00:49,416
(bips)
6
00:01:04,431 --> 00:01:06,032
- M'man s'est fait arrĂŞter.
7
00:01:06,099 --> 00:01:07,634
- Comment, arrĂŞter?
8
00:01:07,700 --> 00:01:09,202
- Elle s'est fait arrĂŞter
par la police.
9
00:01:09,269 --> 00:01:11,137
Elle s'est fait passer
les menottes.
10
00:01:11,204 --> 00:01:13,473
- Et t'as su comment, toi?
La seule personne
11
00:01:13,540 --> 00:01:15,241
Ă qui elle peut parler,
c'est son avocat.
12
00:01:15,308 --> 00:01:16,709
- Il m'a appelée
pour me le dire.
13
00:01:16,776 --> 00:01:18,244
- Il a dĂ» te dire pourquoi.
14
00:01:18,311 --> 00:01:19,546
- Il savait pas trop.
15
00:01:19,612 --> 00:01:21,147
- C'est sûr qu'il le savait,
16
00:01:21,214 --> 00:01:23,550
il a juste pas voulu te le dire.
(sonnerie)
17
00:01:23,616 --> 00:01:25,885
AllĂ´?
- OK, viens-t'en au bureau.
18
00:01:25,952 --> 00:01:27,554
La police qui s'en vient ici.
19
00:01:27,620 --> 00:01:29,556
Ils veulent nous rencontrer.
- À quel sujet?
20
00:01:29,622 --> 00:01:31,891
- Il y aurait du nouveau dans
l'attentat contre ton père.
21
00:01:31,958 --> 00:01:34,828
- Ils ont arrêté quelqu'un?
- Je pense, oui.
22
00:01:34,894 --> 00:01:37,897
- C'est Stéphanie?
23
00:01:37,964 --> 00:01:41,067
- Oui. Viens nous rejoindre.
- Oui.
24
00:01:43,102 --> 00:01:45,905
- Stéphanie. C'est le premier
nom qu'il m'a sorti.
25
00:01:45,972 --> 00:01:48,908
- C'est quoi le nom de l'avocat
de m'man?
26
00:01:48,975 --> 00:01:50,677
- Euh, Me Labelle.
27
00:01:52,645 --> 00:01:54,347
Ça, c'est son numéro.
28
00:01:54,414 --> 00:01:56,249
- Je retourne au bureau.
Je vais l'appeler.
29
00:01:56,316 --> 00:02:00,119
- Faut que t'aides maman
Ă s'en sortir.
30
00:02:00,186 --> 00:02:03,289
♪♪♪
31
00:02:03,356 --> 00:02:04,924
- Dr Patenaude,
en salle de réveil.
32
00:02:04,991 --> 00:02:06,459
Dr Patenaude,
en salle de réveil.
33
00:02:06,526 --> 00:02:08,595
- Qu'est-ce qui m'est arrivé?
34
00:02:08,661 --> 00:02:11,764
- Vous avez été victime
d'un attentat par un homme armé.
35
00:02:11,831 --> 00:02:13,299
Vous avez été chanceux,
36
00:02:13,366 --> 00:02:15,268
vos organes vitaux
ont pas été touchés.
37
00:02:15,335 --> 00:02:17,136
- Ça fait combien de temps
que je suis ici?
38
00:02:17,203 --> 00:02:19,772
- Ça fait 2 journées que
vous êtes sous forte sédation.
39
00:02:19,839 --> 00:02:21,941
Vous allez vous remettre
rapidement.
40
00:02:22,008 --> 00:02:24,310
- Hum.
41
00:02:24,377 --> 00:02:26,246
Avez-vous pris mon téléphone?
42
00:02:26,312 --> 00:02:29,215
Il est où, mon téléphone?
43
00:02:30,683 --> 00:02:32,785
Ça me prend mon téléphone.
44
00:02:32,852 --> 00:02:36,756
♪♪♪
45
00:02:36,823 --> 00:02:38,992
(soupir)
46
00:02:40,894 --> 00:02:43,463
- Après l'attentat, ils ont
essayé de brûler le véhicule.
47
00:02:43,530 --> 00:02:46,132
Job faite à moitié. On a
retrouvé de l'ADN dans le char.
48
00:02:46,199 --> 00:02:48,735
On a demandé un test en urgence.
On a eu un match.
49
00:02:48,801 --> 00:02:50,303
Patrick Morneau.
50
00:02:50,370 --> 00:02:52,805
♪♪♪
51
00:02:52,872 --> 00:02:54,340
- Ça me dit rien.
52
00:02:54,407 --> 00:02:56,142
- Un
rap sheet long
comme le fleuve.
53
00:02:56,209 --> 00:02:58,144
On l'a arrêté, on l'a
questionné. Il a confessé.
54
00:02:58,211 --> 00:03:00,513
- S'il a brûlé le véhicule,
55
00:03:00,580 --> 00:03:02,482
c'est parce qu'il a fait la job
avec quelqu'un?
56
00:03:02,549 --> 00:03:03,983
Quand on fait brûler un char,
57
00:03:04,050 --> 00:03:05,485
ça te prend quelqu'un
pour te ramener.
58
00:03:05,552 --> 00:03:07,186
- Ils étaient deux
dans le véhicule.
59
00:03:07,253 --> 00:03:09,188
On le voit dans la caméra
de surveillance.
60
00:03:09,255 --> 00:03:12,825
Il a fini par avouer qu'il
avait été engagé par quelqu'un.
61
00:03:12,892 --> 00:03:14,861
Celle-là va t'intéresser,
Anthony.
62
00:03:14,928 --> 00:03:17,163
C'est Vincent Guilbault
qui a passé le contrat.
63
00:03:17,230 --> 00:03:20,633
À la demande... de Stéphanie.
64
00:03:20,700 --> 00:03:23,136
- Fait que c'est qui,
Vincent Guilbault?
65
00:03:23,202 --> 00:03:24,771
- Le chum à ma mère.
66
00:03:24,837 --> 00:03:26,539
- C'est Stéphanie qui aurait
commandé
67
00:03:26,606 --> 00:03:28,775
le meurtre de son père?
- C'est ce qu'affirme le tireur.
68
00:03:28,841 --> 00:03:31,044
- Le mobile, ce serait quoi?
69
00:03:31,110 --> 00:03:33,012
- Ta mère veut mettre la main
sur la compagnie.
70
00:03:33,079 --> 00:03:36,849
Morneau a passé son polygraphe
haut la main.
71
00:03:36,916 --> 00:03:39,452
(sonnerie)
72
00:03:39,519 --> 00:03:41,521
- Excusez-moi.
73
00:03:41,588 --> 00:03:44,757
(sonnerie)
74
00:03:51,431 --> 00:03:53,366
AllĂ´?
75
00:03:53,433 --> 00:03:55,468
- Viens-t'en Ă l'hĂ´pital,
ça presse.
76
00:03:55,535 --> 00:03:57,403
- Sorti des limbes?
- Oui. Là , tu tiens ça mort.
77
00:03:57,470 --> 00:03:59,706
On vient de me dire que
la police veut me parler,
78
00:03:59,772 --> 00:04:01,174
fait qu'il faut se jaser avant.
79
00:04:01,240 --> 00:04:03,376
- OK, j'arrive.
80
00:04:05,778 --> 00:04:09,882
♪♪♪
81
00:04:09,949 --> 00:04:13,019
Vous allez devoir m'excuser.
82
00:04:13,086 --> 00:04:15,321
Je dois vous quitter.
- Quelque chose qui va pas?
83
00:04:15,388 --> 00:04:18,291
- Non. Petite urgence.
Rien de grave, tout va bien.
84
00:04:20,293 --> 00:04:22,262
(sonnerie)
85
00:04:22,328 --> 00:04:24,731
- J'en ai eu des problèmes
avec ma belle-mère dans ma vie.
86
00:04:24,797 --> 00:04:27,066
Je pense pas que ce soit elle.
- Ta belle-mère?
87
00:04:27,133 --> 00:04:30,103
- C'est pas ma mère biologique.
C'est pas ça le problème.
88
00:04:30,169 --> 00:04:32,238
Je connais Stéphanie,
ça se peut pas.
89
00:04:32,305 --> 00:04:34,574
- C'est pas elle qui l'a fait
non plus.
90
00:04:34,641 --> 00:04:37,076
- Elle serait mĂŞme incapable
de faire faire ça par quelqu'un.
91
00:04:37,143 --> 00:04:39,078
Elle a travaillé ici.
Elle aurait jamais accepté
92
00:04:39,145 --> 00:04:40,747
d'embarquer dans
une affaire de mĂŞme.
93
00:04:40,813 --> 00:04:43,916
- Moi, je vous répète
ce que le tireur a dit.
94
00:04:43,983 --> 00:04:46,419
- Toi, t'es en train de me dire
95
00:04:46,486 --> 00:04:49,288
que mon ex a engagé
un tueur Ă gages
96
00:04:49,355 --> 00:04:51,591
pour me tuer.
- C'est le sergent Diotte
97
00:04:51,658 --> 00:04:53,526
de la police de Montréal
qui nous l'a confirmé.
98
00:04:53,593 --> 00:04:55,695
En fait, c'est son chum,
Vincent Guilbeault,
99
00:04:55,762 --> 00:04:58,431
qui aurait engagé le tueur
pour Stéphanie.
100
00:04:58,498 --> 00:05:00,600
- OK. Ça, c'est autre chose.
101
00:05:00,667 --> 00:05:02,702
Les gros clients ont appelé?
102
00:05:02,769 --> 00:05:06,139
- Oui. Dulac, Francoeur,
Simoneau...
103
00:05:06,205 --> 00:05:08,141
- Simoneau, tu lui as dit quoi?
- J'ai patiné.
104
00:05:08,207 --> 00:05:10,977
Je lui ai dit qu'on travaillait
sur un dossier tellement chaud
105
00:05:11,044 --> 00:05:13,312
qu'on était pas surpris qu'on
veuille s'en prendre Ă toi.
106
00:05:13,379 --> 00:05:15,214
- Il t'a cru?
- Oui, il m'a cru, oui.
107
00:05:15,281 --> 00:05:17,083
Mais là , là , ça prend
une autre tournure, lĂ .
108
00:05:17,150 --> 00:05:20,153
Un drame personnel entre toi pis
ton ex, ça va devenir public,
109
00:05:20,219 --> 00:05:22,221
les grosses gommes
aimeront pas plus ça.
110
00:05:22,288 --> 00:05:24,791
Pour Pierre-Marc Corbin, on a
remis notre rapport Ă Savaria,
111
00:05:24,857 --> 00:05:26,959
Anthony a fait Ă sa tĂŞte.
112
00:05:27,026 --> 00:05:28,795
Appelle-le, dis-lui
que je veux le voir.
113
00:05:28,861 --> 00:05:30,463
- ... est demandé
à la réception.
114
00:05:30,530 --> 00:05:31,964
♪♪♪
115
00:05:32,031 --> 00:05:34,967
(sonnerie)
116
00:05:42,742 --> 00:05:45,478
- S'il te plaît, ébruite pas
le fait qu'il est réveillé.
117
00:05:45,545 --> 00:05:47,313
Merci.
118
00:05:47,380 --> 00:05:48,948
- Il va te rappeler.
119
00:05:49,015 --> 00:05:51,184
- Oui, quand Anthony décroche,
il décroche.
120
00:05:51,250 --> 00:05:54,187
Oui. Le boss est pas content
pour Pierre-Marc Corbin.
121
00:05:54,253 --> 00:05:56,789
- Eille, toi, Stéphanie,
tu penses que ça se peut?
122
00:05:56,856 --> 00:05:58,591
- Il mangeait avec
elle quand on l'a tiré.
123
00:05:58,658 --> 00:06:00,326
C'est pas une coĂŻncidence.
- Justement.
124
00:06:00,393 --> 00:06:02,829
Il y a pas pire moment
pour passer Ă l'acte.
125
00:06:02,895 --> 00:06:04,697
Elle sait ben qu'on allait
la pointer du doigt.
126
00:06:04,764 --> 00:06:06,432
Ils l'ont pas arrêtée
pour le fun.
127
00:06:06,499 --> 00:06:08,668
- Oui.
- Oui, Anthony, c'est moi.
128
00:06:08,735 --> 00:06:10,670
Écoute, j'ai vu ton père.
Il va mieux.
129
00:06:10,737 --> 00:06:13,773
Pis il aimerait ça te parler.
Donc, passe le voir, OK?
130
00:06:13,840 --> 00:06:16,275
Et, s'il vous plaît, ébruite
131
00:06:13,840 --> 00:06:16,275
pas le fait qu'il est réveillé.
132
00:06:16,342 --> 00:06:18,611
Merci.
(bip)
133
00:06:18,678 --> 00:06:21,547
(conversation indistincte)
134
00:06:21,614 --> 00:06:24,717
♪♪♪
135
00:06:35,528 --> 00:06:36,963
- Comment va ton père?
136
00:06:37,029 --> 00:06:39,165
- Mieux.
137
00:06:39,232 --> 00:06:40,867
- J'imagine qu'il va
s'en sortir,
138
00:06:40,933 --> 00:06:43,369
Ă mon grand regret d'ailleurs.
139
00:06:43,436 --> 00:06:45,204
- Ben voyons, quand mĂŞme!
- On lui souhaite pas
140
00:06:45,271 --> 00:06:47,874
de malheur, lĂ , mais...
- Ils savent toujours pas
141
00:06:47,940 --> 00:06:51,377
qui qui a fait ça?
- Non.
142
00:06:51,444 --> 00:06:53,246
- Ils le sauraient
qu'ils te le diraient pas.
143
00:06:53,312 --> 00:06:56,716
Anthony, il parle pas de ses
affaires, il garde ça pour lui.
144
00:06:56,783 --> 00:06:59,085
- Une tentative de meurtre,
c'est pas facile Ă cacher.
145
00:06:59,152 --> 00:07:02,488
Quand ils vont arrĂŞter
quelqu'un, ça va se savoir.
146
00:07:02,555 --> 00:07:05,391
- Ah bien, Pierre-Marc Corbin,
le joueur de hockey,
147
00:07:05,458 --> 00:07:07,894
vient d'être arrêté
pour agression sexuelle.
148
00:07:07,960 --> 00:07:10,696
Il aurait agressé
une fille chez lui.
149
00:07:10,763 --> 00:07:12,932
- Ben lĂ , elle pense quoi, la
fille? Elle se rend chez lui.
150
00:07:12,999 --> 00:07:14,567
Me semble que tu comprends
ce qu'il veut.
151
00:07:14,634 --> 00:07:16,435
- C'est vrai que ça existe
des souris d'aréna.
152
00:07:16,502 --> 00:07:19,071
Il y a plein de filles qui
cherchent des joueurs de hockey.
153
00:07:19,138 --> 00:07:21,073
Sont jeunes, sont riches.
- T'es jeune et riche,
154
00:07:21,140 --> 00:07:22,608
t'as le droit d'agresser
des filles?
155
00:07:22,675 --> 00:07:23,843
- Il est accusé de ça.
156
00:07:23,910 --> 00:07:25,578
Ça veut pas dire qu'il l'a fait.
157
00:07:25,645 --> 00:07:27,246
(sonnerie)
158
00:07:27,313 --> 00:07:29,182
- AllĂ´?
159
00:07:29,248 --> 00:07:32,919
- P'pa a ouvert les yeux pis
il s'est rendormi direct après.
160
00:07:32,985 --> 00:07:34,754
Toi, t'as-tu eu des nouvelles
de maman?
161
00:07:34,821 --> 00:07:36,689
- Euh, non.
162
00:07:36,756 --> 00:07:38,958
- Éric te cherche,
il veut te parler.
163
00:07:39,025 --> 00:07:41,194
- Ah oui, hein? Tu te sens pas
bien toute seule chez vous?
164
00:07:41,260 --> 00:07:44,297
- Comment, je me sens pas bien?
Je te dis qu'Éric te cherche.
165
00:07:44,363 --> 00:07:47,633
- OK, hum... Regarde, on va
regarder la situation calmement.
166
00:07:47,700 --> 00:07:49,435
OK?
- T'es oĂą, lĂ ?
167
00:07:49,502 --> 00:07:51,771
- C'est correct, Charlie.
J'arrive.
168
00:07:55,842 --> 00:07:58,277
C'est ma soeur, lĂ ...
Elle file pas.
169
00:07:58,344 --> 00:07:59,745
Elle a peur toute seule
Ă la maison.
170
00:07:59,812 --> 00:08:01,280
- C'est sûr.
171
00:08:01,347 --> 00:08:02,882
Après ce qui s'est passé
avec ton père.
172
00:08:02,949 --> 00:08:05,117
- Oui. Il faut que j'y aille,
moi.
173
00:08:05,184 --> 00:08:06,719
- Tu vas-tu revenir?
- Non, je pense pas.
174
00:08:06,786 --> 00:08:08,287
Je vais coucher lĂ -bas.
175
00:08:08,354 --> 00:08:10,556
♪♪♪
176
00:08:13,025 --> 00:08:14,794
Élodie, je peux-tu te parler
deux minutes?
177
00:08:14,861 --> 00:08:18,130
- Oui.
178
00:08:18,197 --> 00:08:21,701
♪♪♪
179
00:08:25,204 --> 00:08:27,340
- Hum...
180
00:08:28,908 --> 00:08:30,643
Je vous souhaite
une bonne fin de soirée.
181
00:08:30,710 --> 00:08:33,179
Quand ils vont partir,
tu prends tes affaires.
182
00:08:33,246 --> 00:08:34,981
Toi pis moi, c'est fini.
183
00:08:39,218 --> 00:08:42,755
♪♪♪
184
00:08:50,563 --> 00:08:54,166
(conversation indistincte)
185
00:08:58,271 --> 00:09:00,673
- Ça va-tu?
- Oui, ça va.
186
00:09:00,740 --> 00:09:03,009
- Voyons...
187
00:09:03,075 --> 00:09:05,344
- Les amis d'Élodie, là ...
188
00:09:05,411 --> 00:09:07,513
je suis pas capable.
189
00:09:07,580 --> 00:09:09,482
- Moi, c'est elle
qui me revient pas.
190
00:09:09,548 --> 00:09:13,185
Tu m'as toujours pas dit si
t'as parlé à l'avocat de m'man.
191
00:09:13,252 --> 00:09:14,887
- S'ils l'ont arrêtée,
c'est parce qu'ils ont
192
00:09:14,954 --> 00:09:16,555
des preuves de culpabilité
contre elle.
193
00:09:16,622 --> 00:09:18,190
- Tu penses que m'man
aurait été capable
194
00:09:18,257 --> 00:09:20,192
d'engager un tueur Ă gages
pour tuer p'pa?
195
00:09:20,259 --> 00:09:21,694
- Ce que je pense,
c'est pas important.
196
00:09:21,761 --> 00:09:23,129
- Oui, c'est important, certain.
197
00:09:23,195 --> 00:09:24,664
- On arrĂŞte pas le monde
au hasard,
198
00:09:24,730 --> 00:09:26,332
mais parce qu'on a
des preuves contre eux.
199
00:09:26,399 --> 00:09:28,367
- Mais lesquelles?
- Je sais pas.
200
00:09:28,434 --> 00:09:30,503
Elle va se présenter
au tribunal demain
201
00:09:30,569 --> 00:09:32,705
pour demander sa libération
en attendant son procès.
202
00:09:32,772 --> 00:09:34,540
Je pourrai pas lui parler avant.
203
00:09:34,607 --> 00:09:36,075
- Ils la mettent oĂą
en attendant?
204
00:09:36,142 --> 00:09:38,544
- Dans une cellule.
205
00:09:38,611 --> 00:09:40,880
- Elle doit capoter.
206
00:09:40,947 --> 00:09:42,381
- J'imagine.
207
00:09:42,448 --> 00:09:44,083
- T'as-tu parlé à Éric?
208
00:09:44,150 --> 00:09:46,052
- À l'heure qu'il est,
il va attendre.
209
00:09:46,118 --> 00:09:48,688
Ça te dérange-tu si je couche
ici Ă soir?
210
00:09:48,754 --> 00:09:50,589
Ça me tente vraiment pas
de retourner chez nous.
211
00:09:50,656 --> 00:09:53,559
- Toi, il y a quelque chose
qui va pas pis tu me le dis pas.
212
00:09:53,626 --> 00:09:55,261
- Non. Au contraire,
tout va bien.
213
00:09:55,328 --> 00:09:57,229
- Hum.
214
00:09:57,296 --> 00:09:59,732
♪♪♪
215
00:10:06,472 --> 00:10:09,575
(aboiements à l'extérieur)
216
00:10:11,978 --> 00:10:15,848
(sonnerie)
217
00:10:20,820 --> 00:10:23,222
- AllĂ´?
- T'es oĂą, lĂ ?
218
00:10:23,289 --> 00:10:24,790
Tout le monde te cherche.
219
00:10:24,857 --> 00:10:27,626
- Je suis chez vous, lĂ .
Je m'occupe de ta fille,
220
00:10:27,693 --> 00:10:29,462
elle est toute seule
dans ta grande maison.
221
00:10:29,528 --> 00:10:31,931
- Envoye à l'hôpital, ça presse!
222
00:10:31,998 --> 00:10:34,767
- T'es-tu aux soins palliatifs?
223
00:10:34,834 --> 00:10:37,269
T'es-tu en train de mourir?
224
00:10:37,336 --> 00:10:39,605
Je vais avoir mon héritage?
225
00:10:39,672 --> 00:10:41,774
(Il raccroche.)
226
00:10:41,841 --> 00:10:44,343
(soupir)
227
00:10:47,513 --> 00:10:49,281
(déverrouillage de la porte)
228
00:10:49,348 --> 00:10:52,618
- Bonjour!
- Bonjour.
229
00:10:52,685 --> 00:10:55,788
Hum... J'ai un rendez-vous
avec Sophie Lacoste.
230
00:10:55,855 --> 00:10:58,224
- Et vous ĂŞtes monsieur...?
- Thomas Langevin.
231
00:10:58,290 --> 00:11:00,292
- Asseyez-vous,
ce sera pas très long.
232
00:11:00,359 --> 00:11:03,329
- Tu l'as rencontré,
Pierre-Marc Corbin.
233
00:11:03,396 --> 00:11:06,298
- Une couple de fois, oui.
La première fois que je l'ai vu,
234
00:11:06,365 --> 00:11:08,467
il m'a dit qu'ils s'étaient
embrassés, caressés.
235
00:11:08,534 --> 00:11:10,970
Je lui ai demandé s'ils avaient
baisé pis il m'a répondu:
236
00:11:11,037 --> 00:11:12,638
"Pas vraiment, non."
237
00:11:12,705 --> 00:11:15,341
- "Pas vraiment."
- "Pas vraiment."
238
00:11:15,408 --> 00:11:18,177
La deuxième fois, là , c'était:
"On s'est vraiment pas touché,
239
00:11:18,244 --> 00:11:20,012
on s'est juste embrassé
pis elle est partie."
240
00:11:20,079 --> 00:11:21,947
- OK, il t'a menti.
C'est quoi le problème?
241
00:11:22,014 --> 00:11:25,151
- La fille a passé
une trousse médicolégale.
242
00:11:25,217 --> 00:11:27,153
Il a vraiment baisé.
243
00:11:27,219 --> 00:11:29,021
Il a menti, c'est un agresseur.
244
00:11:29,088 --> 00:11:31,924
- Si l'ADN confirme
que c'est ben lui.
245
00:11:31,991 --> 00:11:35,161
Toi, c'est quoi le problème
que t'as avec ça?
246
00:11:35,227 --> 00:11:38,364
- Il a pas voulu mettre
le client au courant
247
00:11:38,431 --> 00:11:40,166
pour la trousse médicolégale.
248
00:11:40,232 --> 00:11:41,667
- Pourquoi?
- On lui a fait savoir
249
00:11:41,734 --> 00:11:43,002
que son joueur, c'est un menteur
250
00:11:43,069 --> 00:11:44,670
pis qu'il avait probablement,
251
00:11:44,737 --> 00:11:46,839
probablement, agressé
sexuellement Mégane Viger.
252
00:11:46,906 --> 00:11:48,841
C'était ça le mandat,
c'est ça qu'on lui a dit.
253
00:11:48,908 --> 00:11:50,342
- Tu peux pas dire
une affaire de mĂŞme
254
00:11:50,409 --> 00:11:51,710
pis pas parler
de la preuve que t'as.
255
00:11:51,777 --> 00:11:53,879
Elle passe une
trousse médicolégale,
256
00:11:53,946 --> 00:11:55,948
pis tu dis pas
cette information-lĂ au client.
257
00:11:56,015 --> 00:11:58,517
- C'est quand mĂŞme lui qui paie.
- Si ce qu'elle dit c'est vrai,
258
00:11:58,584 --> 00:12:00,519
il l'a agressée.
On est d'accord lĂ -dessus?
259
00:12:00,586 --> 00:12:02,354
- Envoye, continue.
260
00:12:02,421 --> 00:12:04,557
- Si on lui dit qu'elle a
passé une trousse médicolégale,
261
00:12:04,623 --> 00:12:06,358
il va passer
de "j'ai jamais touché"
262
00:12:06,425 --> 00:12:08,294
à "oui, on a baisé,
mais elle était consentante".
263
00:12:08,360 --> 00:12:10,229
- Sa défense,
ça nous regarde pas.
264
00:12:10,296 --> 00:12:12,131
- Ben, moi,
je pense qu'il l'a violée.
265
00:12:12,198 --> 00:12:14,200
Pis parce que je pense ça,
il va aller s'expliquer
266
00:12:14,266 --> 00:12:15,868
devant le tribunal.
C'est pas Ă nous
267
00:12:15,935 --> 00:12:18,037
de lui fournir les munitions
pour qu'il s'en sorte.
268
00:12:18,104 --> 00:12:20,072
De toute façon, tout ça,
ça va péter au grand jour.
269
00:12:20,139 --> 00:12:22,374
C'est fini, c'est réglé.
- On passe Ă autre chose.
270
00:12:22,441 --> 00:12:24,877
Tu vas aller voir ta mère
en prison.
271
00:12:24,944 --> 00:12:27,880
- Je peux pas lui parler.
Tant qu'elle a pas passé sa--
272
00:12:27,947 --> 00:12:29,882
- Je vais essayer de t'organiser
quelque chose.
273
00:12:29,949 --> 00:12:32,751
Savoir ce qu'elle a
pour sa défense.
274
00:12:32,818 --> 00:12:35,054
Payer pour tuer son ex,
c'est une chose.
275
00:12:35,121 --> 00:12:37,890
Aller réfléchir en prison,
c'en est une autre.
276
00:12:37,957 --> 00:12:41,060
LĂ , laisse-moi tout seul
avec Éric.
277
00:12:41,127 --> 00:12:43,762
- Infirmière Pouliot,
veuillez vous rapporter
278
00:12:43,829 --> 00:12:47,900
au poste 312. Infirmière
Pouliot, poste 312.
279
00:12:47,967 --> 00:12:50,903
- Tu vas appeler Savaria, le DG.
280
00:12:50,970 --> 00:12:53,739
Tu vas lui dire que la fille
que son joueur a agressée
281
00:12:53,806 --> 00:12:55,875
a passé une trousse
médicolégale.
282
00:12:55,941 --> 00:12:57,243
- Fiston sera pas content.
283
00:12:57,309 --> 00:12:58,944
- Si tu lui dis pas,
il le saura pas.
284
00:12:59,011 --> 00:13:01,413
(sonnerie)
285
00:13:01,480 --> 00:13:03,916
♪♪♪
286
00:13:03,983 --> 00:13:05,584
- On s'est disputé,
287
00:13:05,651 --> 00:13:07,920
elle est sortie de la maison,
elle a quitté.
288
00:13:07,987 --> 00:13:09,788
Depuis ce temps-lĂ ,
j'ai pas de nouvelles.
289
00:13:09,855 --> 00:13:11,457
- Êtes-vous allé voir la police?
290
00:13:11,524 --> 00:13:13,893
- Oui. Évidemment, j'ai rapporté
sa disparition.
291
00:13:13,959 --> 00:13:16,395
- Vous trouvez que la police
travaille pas assez vite?
292
00:13:16,462 --> 00:13:18,464
- Vous connaissez bien
la police?
293
00:13:18,531 --> 00:13:20,633
- J'ai été sergent-détective
à Montréal.
294
00:13:20,699 --> 00:13:24,803
- Depuis que je leur ai rapporté
la disparition d'Isabelle,
295
00:13:24,870 --> 00:13:26,772
je les ai rencontrés cinq fois.
296
00:13:26,839 --> 00:13:30,109
- OK. Ça fait combien de temps
qu'elle est disparue?
297
00:13:30,176 --> 00:13:33,279
- Deux semaines, seize jours.
298
00:13:33,345 --> 00:13:35,948
Les deux, trois premières fois
que tu les rencontres,
299
00:13:36,015 --> 00:13:37,616
tu réponds à leurs questions,
300
00:13:37,683 --> 00:13:39,585
mais après, tu te rends compte
bien assez vite
301
00:13:39,652 --> 00:13:42,154
que c'est toi qu'ils soupçonnent
de l'avoir fait disparaître.
302
00:13:42,221 --> 00:13:44,156
- Je comprends totalement
ce que vous voulez dire.
303
00:13:44,223 --> 00:13:46,125
Pis lĂ , qu'est-ce que
vous attendez de nous?
304
00:13:46,192 --> 00:13:48,627
- J'aimerais ça savoir ce qui
s'est passé avec ma blonde.
305
00:13:48,694 --> 00:13:51,497
- C'est sûr que c'est délicat.
Il y a une enquête policière.
306
00:13:51,564 --> 00:13:54,099
Faut faire attention. Sinon,
on peut être accusé d'entrave.
307
00:13:54,166 --> 00:13:56,468
- Entrave de quoi?
- Nuire Ă une enquĂŞte en cours.
308
00:13:56,535 --> 00:13:58,304
- Il y a pas de danger
que ça arrive,
309
00:13:58,370 --> 00:14:00,139
il y a personne
qui s'occupe d'elle.
310
00:14:00,206 --> 00:14:03,142
Ils veulent juste
m'envoyer en dedans.
311
00:14:03,209 --> 00:14:05,511
- OK, hum...
Commencez par me raconter
312
00:14:05,578 --> 00:14:08,714
ce qui s'est passé
la journée de la disparition.
313
00:14:13,986 --> 00:14:16,021
(soupir)
314
00:14:24,430 --> 00:14:27,333
(dépôt des clés sur le comptoir)
315
00:14:27,399 --> 00:14:29,101
- Assieds-toi,
faut qu'on se parle.
316
00:14:29,168 --> 00:14:31,103
- Non. Je t'avais demandé
de partir.
317
00:14:31,170 --> 00:14:33,339
- Après trois ans,
je m'en irai certainement pas
318
00:14:33,405 --> 00:14:35,174
sans explications.
- Il y a rien Ă expliquer.
319
00:14:35,241 --> 00:14:37,209
Toi pis moi, c'était une erreur
depuis le début.
320
00:14:37,276 --> 00:14:39,178
Tu le sais, je le sais.
Pas plus grave que ça.
321
00:14:39,245 --> 00:14:41,981
- OK, fait que... tout ce
qu'on a vécu depuis trois ans,
322
00:14:42,047 --> 00:14:43,983
t'as oublié,
il reste rien de ça.
323
00:14:44,049 --> 00:14:46,018
- Il reste les photos
dans le téléphone,
324
00:14:46,085 --> 00:14:47,720
les souvenirs
de voyage pis... Non.
325
00:14:47,786 --> 00:14:49,521
Il reste pas grand-chose sinon.
326
00:14:49,588 --> 00:14:52,024
- C'est épouvantable
ce que tu dis.
327
00:14:52,091 --> 00:14:54,226
- Mon père est sur un lit
d'hôpital pis t'as juste hâte
328
00:14:54,293 --> 00:14:56,462
de le voir mourir.
- J'ai jamais dit ça.
329
00:14:56,528 --> 00:14:59,064
- "Il va s'en sortir
Ă mon plus grand regret."
330
00:14:59,131 --> 00:15:00,566
C'est qui qui a dit ça déjà ?
331
00:15:00,633 --> 00:15:02,534
- T'as dit des affaires
pires que ça.
332
00:15:02,601 --> 00:15:04,703
- C'est mon père. J'ai le droit
de dire ce que je veux.
333
00:15:04,770 --> 00:15:06,138
- Tu détestes tout ce qu'il est.
334
00:15:06,205 --> 00:15:08,007
Mais un petit claquement
de doigts
335
00:15:08,073 --> 00:15:10,042
et tu cours vers lui
comme un petit chien de poche.
336
00:15:10,109 --> 00:15:12,244
- Ça me tente pas, là .
- Ta mère a essayé
337
00:15:12,311 --> 00:15:14,413
de s'en débarrasser.
Ça a sorti aux nouvelles.
338
00:15:14,480 --> 00:15:16,749
Elle comprend quelque chose
que t'as pas encore compris.
339
00:15:16,815 --> 00:15:19,385
Ă€ chaque fois qu'on s'est
disputé, c'est à cause de lui.
340
00:15:19,451 --> 00:15:22,221
T'es pas capable de l'affronter.
T'avais une opportunité en or
341
00:15:22,288 --> 00:15:24,056
de changer de job
pis tu l'as refusé.
342
00:15:24,123 --> 00:15:26,258
- Mon père a été victime
de tentative de meurtre.
343
00:15:26,325 --> 00:15:27,893
- T'as fait un mandat
de l'aide juridique
344
00:15:27,960 --> 00:15:29,728
parce que t'étais plus
capable de l'endurer.
345
00:15:29,795 --> 00:15:31,397
- Ça a rien à voir.
- T'as pas de colonne.
346
00:15:31,463 --> 00:15:33,899
T'es pas capable de te tenir
debout devant lui.
347
00:15:33,966 --> 00:15:36,502
- J'ai pas de colonne. C'est
beau, ça a été dit. Parfait.
348
00:15:36,568 --> 00:15:38,404
Je vais t'aider Ă prendre
tes petites valises,
349
00:15:38,470 --> 00:15:40,406
les mettre dans ton char.
Quelqu'un qui m'attend.
350
00:15:40,472 --> 00:15:42,775
- T'as rencontré
quelqu'un d'autre?
351
00:15:42,841 --> 00:15:44,343
(soupir)
352
00:15:44,410 --> 00:15:45,778
- Oui.
353
00:15:45,844 --> 00:15:47,579
Quelqu'un qui comprend
ce que je vis.
354
00:15:47,646 --> 00:15:49,915
Tu voulais le savoir,
lĂ , tu le sais.
355
00:15:49,982 --> 00:15:52,084
- Osti... Je la connais?
356
00:15:52,151 --> 00:15:53,852
- Non.
357
00:15:53,919 --> 00:15:55,587
Elle vient juste
d'arriver au bureau,
358
00:15:55,654 --> 00:15:57,456
c'est pour ça que je
veux pas m'en aller de lĂ .
359
00:15:57,523 --> 00:15:59,024
Qu'est-ce que tu veux?
360
00:15:59,091 --> 00:16:00,793
Quand l'amour est plus fort
que la police...
361
00:16:00,859 --> 00:16:04,830
♪♪♪
362
00:16:13,005 --> 00:16:14,473
(fermeture de porte)
363
00:16:14,540 --> 00:16:17,609
(conversation indistincte)
364
00:16:26,352 --> 00:16:29,455
(applaudissements)
365
00:16:33,726 --> 00:16:36,328
- OK, OK, OK, merci.
366
00:16:36,395 --> 00:16:38,731
Merci beaucoup. Euh...
367
00:16:38,797 --> 00:16:41,467
Ceux qui espéraient
me voir disparaître,
368
00:16:41,533 --> 00:16:43,469
ben, c'est ben de valeur,
je suis encore lĂ .
369
00:16:43,535 --> 00:16:45,471
(rires)
370
00:16:45,537 --> 00:16:47,906
Vous me voyez, je suis vivant.
371
00:16:47,973 --> 00:16:49,975
Euh, tout va bien.
372
00:16:50,042 --> 00:16:52,644
Je sais pas trop
ce qui s'est passé,
373
00:16:52,711 --> 00:16:54,480
mais soyez assurés
374
00:16:54,546 --> 00:16:56,815
que votre sécurité personnelle
est pas en danger.
375
00:16:56,882 --> 00:16:58,851
Fait qu'astheure...
376
00:16:58,917 --> 00:17:01,153
on retourne travailler.
377
00:17:01,220 --> 00:17:04,223
(applaudissements)
378
00:17:09,428 --> 00:17:10,996
(sonnerie)
379
00:17:11,063 --> 00:17:12,498
- (Éric):
J'attends de ses nouvelles
380
00:17:12,564 --> 00:17:14,099
cet après-midi.
381
00:17:14,166 --> 00:17:16,335
- (Jean):
AussitĂ´t qu'il y en a.
382
00:17:16,402 --> 00:17:18,270
(propos indistincts)
383
00:17:18,337 --> 00:17:20,672
- Ben, voyons!
384
00:17:20,739 --> 00:17:22,174
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
385
00:17:22,241 --> 00:17:23,675
- Oui, il est physiquement OK,
386
00:17:23,742 --> 00:17:25,544
mais mentalement, pire qu'avant.
387
00:17:25,611 --> 00:17:28,547
- Éric me met au courant,
Stéphanie pis son chum.
388
00:17:28,614 --> 00:17:30,349
Toi, t'as-tu du neuf?
389
00:17:30,416 --> 00:17:32,151
- Bonjour, Sophie. Je suis
content de te voir.
390
00:17:32,217 --> 00:17:34,019
Moi aussi! Je m'inquiétais
tellement, Jean.
391
00:17:34,086 --> 00:17:36,054
Voyons, Jean! Hier, t'étais
Ă l'article de la mort.
392
00:17:36,121 --> 00:17:38,023
Que c'est que tu fais ici?
- OK, regarde.
393
00:17:38,090 --> 00:17:39,858
Les balles ont
pas atteint les organes vitaux.
394
00:17:39,925 --> 00:17:41,860
Ça tire un peu dans le dos,
pis pour le reste, ça va.
395
00:17:41,927 --> 00:17:43,796
La vraie question, c'est: toi,
as-tu du neuf?
396
00:17:48,033 --> 00:17:51,236
- Ça serait l'idée de Stéphanie
d'engager un tueur.
397
00:17:51,303 --> 00:17:53,839
Mais c'est son chum qui aurait
contacté l'individu en question,
398
00:17:53,906 --> 00:17:55,908
Patrick Morneau.
- OK.
399
00:17:55,974 --> 00:17:57,976
Est-ce qu'il y a un lien
entre lui
400
00:17:58,043 --> 00:18:00,379
pis ce qui nous regarde?
- Patrick Morneau?
401
00:18:00,446 --> 00:18:02,347
- À part avoir été engagé
par Stéphanie, non.
402
00:18:02,414 --> 00:18:05,217
Je commence Ă avoir
de la misère à croire à ça.
403
00:18:05,284 --> 00:18:06,718
- Je m'excuse d'ĂŞtre directe,
404
00:18:06,785 --> 00:18:07,886
mais est-ce qu'elle aurait
405
00:18:07,953 --> 00:18:09,254
un avantage financier?
406
00:18:09,321 --> 00:18:11,223
- On venait de régler
notre divorce.
407
00:18:11,290 --> 00:18:13,058
- Elle gardait les parts
de la compagnie.
408
00:18:13,125 --> 00:18:15,561
- Non, je la rachetais.
- Elle est venue ici
409
00:18:15,627 --> 00:18:18,030
pendant ton séjour à l'hôpital.
- Pourquoi elle est venue ici?
410
00:18:18,096 --> 00:18:20,232
- Elle a joué la carte de "j'ai
des parts dans la compagnie,
411
00:18:20,299 --> 00:18:22,267
je veux protéger
mon investissement",
412
00:18:22,334 --> 00:18:24,603
mais de lĂ Ă te mettre
un contrat sur la tĂŞte...
413
00:18:24,670 --> 00:18:26,738
- Ça prend du
guts,
faire une affaire de mĂŞme.
414
00:18:26,805 --> 00:18:28,407
Pis c'était pas
sa qualité première
415
00:18:28,474 --> 00:18:29,942
quand on était ensemble.
416
00:18:30,008 --> 00:18:31,577
- Qu'est-ce que tu connais
de son chum?
417
00:18:31,643 --> 00:18:33,245
- Son nom: Vincent Guilbault.
418
00:18:33,312 --> 00:18:35,280
À part ça, pas grand-chose.
419
00:18:35,347 --> 00:18:37,783
- T'as dĂ» faire des recherches
sur lui. C'est comme rien.
420
00:18:37,850 --> 00:18:40,085
- Je vois pas l'intérêt d'aller
fouiner la vie personnelle
421
00:18:40,152 --> 00:18:42,120
des chums de mon ex.
422
00:18:42,187 --> 00:18:43,755
- J'ai l'impression
que ça va changer.
423
00:18:43,822 --> 00:18:45,290
(sonnerie)
424
00:18:45,357 --> 00:18:46,925
- Oui?
425
00:18:46,992 --> 00:18:49,428
Euh, oui, il est ici.
426
00:18:49,495 --> 00:18:50,929
Diotte te cherche.
427
00:18:50,996 --> 00:18:52,764
Il veut te parler.
428
00:18:52,831 --> 00:18:56,101
Dis-lui qu'il vienne ici
pis qu'il fasse ça vite.
429
00:18:56,168 --> 00:18:58,804
Ça se peut que je m'en aille
chez moi. Je commence Ă faiblir.
430
00:18:58,871 --> 00:19:00,973
C'est beau, c'est beau, correct.
431
00:19:01,039 --> 00:19:03,509
♪♪♪
432
00:19:10,516 --> 00:19:12,684
(ouverture de porte)
433
00:19:19,024 --> 00:19:20,792
- J'ai parlé à ton avocat.
434
00:19:20,859 --> 00:19:23,829
Je vais ĂŞtre son stagiaire
pour cinq minutes.
435
00:19:23,896 --> 00:19:26,231
- Des nouvelles de ton père?
436
00:19:26,298 --> 00:19:28,133
- Il va bien.
437
00:19:28,200 --> 00:19:29,801
Ă€ part quand il parle de toi.
438
00:19:29,868 --> 00:19:31,904
- On dirait que je suis
au milieu d'un cauchemar.
439
00:19:31,970 --> 00:19:34,172
- Qu'est-ce qu'ils ont
contre toi?
440
00:19:34,239 --> 00:19:36,475
- Ils sont venus me chercher,
ils m'ont passé les menottes.
441
00:19:36,542 --> 00:19:38,777
Ils m'ont dit que j'étais
accusée de complot pour meurtre
442
00:19:38,844 --> 00:19:40,812
pis ils m'ont amenée ici.
- Ils ont arrêté Vincent?
443
00:19:40,879 --> 00:19:43,849
- Son nom est écrit
sur l'acte d'accusation?
444
00:19:43,916 --> 00:19:46,251
- C'est lui qui aurait engagé
le tueur Ă gages.
445
00:19:46,318 --> 00:19:50,122
L'histoire raconte
que c'est Ă ta demande.
446
00:19:50,188 --> 00:19:52,257
- À ma demande?!
- Stéphanie, arrête!
447
00:19:52,324 --> 00:19:54,660
T'as été arrêtée.
448
00:19:54,726 --> 00:19:56,261
T'es passée devant le juge,
449
00:19:56,328 --> 00:19:58,163
ton avocat a l'acte d'accusation
en main, lĂ .
450
00:19:58,230 --> 00:20:00,365
Tout ce qu'ils te reprochent,
c'est écrit là -dedans.
451
00:20:00,432 --> 00:20:03,001
Qui a choisi ton avocat?
452
00:20:03,068 --> 00:20:05,671
- J'ai le mĂŞme que Vincent.
- Non, non, non.
453
00:20:05,737 --> 00:20:07,172
Vincent va penser
à sa défense à lui.
454
00:20:07,239 --> 00:20:09,141
Ça te prend quelqu'un
juste pour toi.
455
00:20:09,207 --> 00:20:11,276
- Je suis complètement perdue.
J'ai besoin d'aide.
456
00:20:12,744 --> 00:20:14,546
Regarde...
457
00:20:14,613 --> 00:20:16,949
On va s'arranger pour te trouver
un avocat qui a de l'allure.
458
00:20:17,015 --> 00:20:18,850
T'as rien à voir avec ça?
459
00:20:18,917 --> 00:20:21,687
- Tu penses que je serais
capable de faire ça?
460
00:20:21,753 --> 00:20:23,555
- Vincent, lui?
461
00:20:25,757 --> 00:20:27,359
- J'essaie de réfléchir.
462
00:20:27,426 --> 00:20:29,127
Il y a rien qui fait du sens.
463
00:20:30,696 --> 00:20:33,165
Je te jure que j'ai rien
Ă voir lĂ -dedans.
464
00:20:33,231 --> 00:20:35,867
- T'accepterais-tu de passer
un polygraphe?
465
00:20:35,934 --> 00:20:39,204
Tant que t'as rien Ă cacher.
466
00:20:39,271 --> 00:20:41,039
(sonnerie)
467
00:20:41,106 --> 00:20:43,075
- Il va passer
la journée ici, là ?
468
00:20:43,141 --> 00:20:44,977
- Ben, il fait sa rencontre
avec Diotte
469
00:20:45,043 --> 00:20:46,478
pis il va rentrer
chez lui après.
470
00:20:46,545 --> 00:20:48,080
- Merci.
471
00:20:48,146 --> 00:20:49,881
D'ailleurs, faut que
j'y parle, Ă Diotte.
472
00:20:49,948 --> 00:20:51,984
Écoute ça, il y a un gars
qui est venu me voir,
473
00:20:52,050 --> 00:20:53,986
Thomas Langevin.
Sa blonde a quitté la maison
474
00:20:54,052 --> 00:20:55,887
il y a 2 semaines
pis elle est jamais revenue.
475
00:20:55,954 --> 00:20:57,990
Il est allé voir la police,
il y a un avis de recherche
476
00:20:58,056 --> 00:20:59,891
qui a été lancé, mais là ,
il a la police sur le dos.
477
00:20:59,958 --> 00:21:01,760
- Comment sur le dos?
- Il serait considéré
478
00:21:01,827 --> 00:21:03,562
comme une personne d'intérêt.
479
00:21:03,629 --> 00:21:05,263
Il veut qu'on l'aide
Ă retrouver sa blonde.
480
00:21:05,330 --> 00:21:06,898
Il dit que la police
est plus intéressée
481
00:21:06,965 --> 00:21:08,433
Ă l'impliquer qu'Ă la retrouver.
482
00:21:08,500 --> 00:21:11,236
- Ouais, s'ils se mettent
sur son cas...
483
00:21:11,303 --> 00:21:13,438
- C'est pour ça que je veux
parler Ă Diotte.
484
00:21:13,505 --> 00:21:14,940
- Parle au boss avant.
- Non.
485
00:21:15,007 --> 00:21:16,508
Je vais parler Ă Diotte
pour savoir
486
00:21:16,575 --> 00:21:18,543
quoi dire au boss.
Tu sais comment il est.
487
00:21:18,610 --> 00:21:20,078
Il va vouloir savoir
comment ça va finir
488
00:21:20,145 --> 00:21:21,747
avant mĂŞme qu'on commence.
489
00:21:24,149 --> 00:21:25,584
(déverrouillage de la porte)
490
00:21:25,651 --> 00:21:27,185
- Rien de neuf, MaĂŻsa?
491
00:21:27,252 --> 00:21:29,521
- La police est avec ton père
dans son bureau.
492
00:21:32,257 --> 00:21:34,626
- Quand t'as su que
c'était ton ex-femme,
493
00:21:34,693 --> 00:21:36,461
ça t'a surpris?
494
00:21:36,528 --> 00:21:38,096
- Je savais qu'elle m'haĂŻssait,
495
00:21:38,163 --> 00:21:39,631
mais de lĂ Ă essayer
de m'assassiner...
496
00:21:39,698 --> 00:21:41,700
- Selon toi,
c'est quoi le motif?
497
00:21:41,767 --> 00:21:44,636
- Je devais lui taper sur
les nerfs plus que je pensais.
498
00:21:44,703 --> 00:21:46,772
- Si je te disais qu'elle
souhaite mettre la main
499
00:21:46,838 --> 00:21:49,608
sur ta compagnie pis
certains de tes actifs.
500
00:21:49,675 --> 00:21:52,144
- Non, on venait de se mettre
d'accord sur notre divorce.
501
00:21:52,210 --> 00:21:54,946
Ă€ table, en mangeant, juste
avant que je sorte du resto.
502
00:21:55,013 --> 00:21:57,449
LĂ , il faudra que tu m'excuses,
mais faudrait vraiment
503
00:21:57,516 --> 00:22:00,619
que j'aille me reposer...
Excuse-moi.
504
00:22:00,686 --> 00:22:02,788
- Je vous dérange?
505
00:22:02,854 --> 00:22:05,490
- Non, non, rentre, rentre.
T'as vu Stéphanie?
506
00:22:05,557 --> 00:22:08,293
- J'ai pas vu Stéphanie, non.
J'ai pas le droit.
507
00:22:08,360 --> 00:22:10,328
Je vais la voir si le juge
la remet en liberté
508
00:22:10,395 --> 00:22:11,963
avant son procès.
509
00:22:12,030 --> 00:22:14,332
- Tentative de meurtre,
ça me surprendrait.
510
00:22:14,399 --> 00:22:16,134
- Votre témoin là -dedans,
511
00:22:16,201 --> 00:22:18,003
il répète tout ce que Vincent
Guilbault lui a dit.
512
00:22:18,070 --> 00:22:19,905
Guilbault, c'est un menteur né.
513
00:22:19,971 --> 00:22:22,007
- Bon, OK, lĂ , faut vraiment
que je quitte. Anthony,
514
00:22:22,074 --> 00:22:24,242
tu vas venir me reconduire.
- Oui, avec plaisir.
515
00:22:24,309 --> 00:22:26,678
- Sergent Diotte, il y a Sophie
qui aimerait vous parler aussi.
516
00:22:26,745 --> 00:22:28,880
Je vous accompagne.
517
00:22:33,719 --> 00:22:35,487
- Je voulais pas parler
devant lui.
518
00:22:35,554 --> 00:22:37,989
- Oui, j'ai ben compris ça.
Qu'est-ce qu'elle t'a dit?
519
00:22:38,056 --> 00:22:39,825
- Qu'elle savait pas
ce qu'elle faisait lĂ .
520
00:22:39,891 --> 00:22:42,160
Ils l'arrĂŞtent,
elle passe devant le juge,
521
00:22:42,227 --> 00:22:44,162
elle plaide non coupable,
mais elle comprend pas
522
00:22:44,229 --> 00:22:46,531
pourquoi on l'a arrêtée?
- Tu veux en venir oĂą, lĂ ?
523
00:22:46,598 --> 00:22:48,166
- Elle sait ben
pourquoi elle est lĂ .
524
00:22:48,233 --> 00:22:49,668
Tout ce qu'ils lui reprochent,
525
00:22:49,735 --> 00:22:51,470
c'est écrit
dans l'acte d'accusation.
526
00:22:51,536 --> 00:22:53,872
Faut pas rire de moi.
- Elle t'a parlé de Guilbault?
527
00:22:53,939 --> 00:22:55,507
- Non, elle avait pas le goût.
528
00:22:56,908 --> 00:22:59,845
- C'est qui son avocat?
- Elle a pris le mĂŞme que lui.
529
00:22:59,911 --> 00:23:01,346
Je lui ai proposé
Madeleine Hamelin.
530
00:23:01,413 --> 00:23:03,215
- Oh! Tu veux
qu'elle s'en sorte, lĂ .
531
00:23:03,281 --> 00:23:04,783
- P'pa, elle est sonnée,
je te dis.
532
00:23:04,850 --> 00:23:06,451
Je lui ai proposé de passer
un polygraphe.
533
00:23:06,518 --> 00:23:09,154
- Non, pas ça, je veux pas
qu'on s'en mĂŞle.
534
00:23:09,221 --> 00:23:10,822
- Mais tu voulais
que je la fasse parler.
535
00:23:10,889 --> 00:23:12,524
Ça a beau être ma belle-mère,
536
00:23:12,591 --> 00:23:14,693
mais je la considère
comme ma mère pareil.
537
00:23:14,760 --> 00:23:18,797
- Moi, je l'ai mariée pis
elle a essayé de m'assassiner.
538
00:23:18,864 --> 00:23:22,300
- Oui, oui, je comprends.
OK! Bye.
539
00:23:23,769 --> 00:23:26,204
Fait que tu l'as vu aujourd'hui?
- Oui, il veut notre aide.
540
00:23:26,271 --> 00:23:28,573
- Je peux tout te dire,
mais on l'a dans la mire.
541
00:23:28,640 --> 00:23:30,742
- OK, ce serait plus
qu'une personne d'intérêt.
542
00:23:30,809 --> 00:23:32,544
- Tout ce que je peux te dire,
c'est va parler
543
00:23:32,611 --> 00:23:34,379
Ă la soeur de sa conjointe.
Ça va t'aider.
544
00:23:34,446 --> 00:23:36,248
- Je voudrais pas empiéter
sur votre terrain.
545
00:23:36,314 --> 00:23:38,583
- Inquiète-toi pas avec ça.
546
00:23:38,650 --> 00:23:41,553
Hum... J'apprécierais que tu
me parles si jamais t'apprends
547
00:23:41,620 --> 00:23:43,588
des choses qui peuvent
faire avancer l'enquĂŞte.
548
00:23:43,655 --> 00:23:46,758
- Ouais. Je protège les intérêts
de mon client avant tout.
549
00:23:46,825 --> 00:23:48,894
- Ah oui. MĂŞme si ton client,
c'est un tueur?
550
00:23:48,960 --> 00:23:51,062
- Euh... C'est différent.
551
00:23:53,498 --> 00:23:56,668
Fait qu'on prend-tu le mandat?
- Il a-tu les moyens de payer?
552
00:23:56,735 --> 00:23:59,905
- J'ai pas fait une enquĂŞte de
crédit, si c'est ça ta question.
553
00:23:59,971 --> 00:24:01,873
- Joue pas dans les
plates-bandes de la police.
554
00:24:01,940 --> 00:24:03,842
- Comme Ă chaque fois
qu'on travaille un dossier.
555
00:24:03,909 --> 00:24:05,677
Je sais pas ce que la police
a fait ou a pas fait.
556
00:24:05,744 --> 00:24:08,680
Tout ce que je sais,
c'est ce que moi, je vais faire.
557
00:24:08,747 --> 00:24:10,615
Il y a Mylène Lebel,
la SD responsable du dossier
558
00:24:10,682 --> 00:24:12,584
de Pierre-Marc Corbin,
qui voudrait te parler.
559
00:24:12,651 --> 00:24:14,786
- Qu'est-ce qu'elle veut?
- Aucune idée.
560
00:24:14,853 --> 00:24:16,354
Elle va ĂŞtre ici demain matin.
561
00:24:16,421 --> 00:24:18,290
- T'as rien Ă leur dire.
562
00:24:18,356 --> 00:24:20,759
- Je vais attendre de voir
ce qu'ils veulent avant.
563
00:24:20,826 --> 00:24:24,296
(sonnerie)
564
00:24:24,362 --> 00:24:25,931
(aboiements au loin)
565
00:24:25,997 --> 00:24:27,933
- Donc, vous avez aucune
nouvelle de votre soeur
566
00:24:27,999 --> 00:24:30,769
depuis qu'elle est disparue.
- Aucune.
567
00:24:30,836 --> 00:24:33,638
- MĂŞme pas un courrier,
un texto?
568
00:24:33,705 --> 00:24:35,273
- Rien. Ce qui est
vraiment pas normal.
569
00:24:35,340 --> 00:24:37,209
- Vous ĂŞtes proche d'elle?
570
00:24:37,275 --> 00:24:39,778
- Assez pour savoir
qu'avec son conjoint,
571
00:24:39,845 --> 00:24:42,480
ça allait pas super bien.
C'est un homme violent.
572
00:24:42,547 --> 00:24:44,149
- C'est elle qui vous a dit ça?
573
00:24:44,216 --> 00:24:46,651
- Je sais lire entre les lignes.
574
00:24:46,718 --> 00:24:48,119
Elle avait peur de lui.
575
00:24:48,186 --> 00:24:49,321
- Qu'est-ce que vous pensez,
576
00:24:49,387 --> 00:24:50,789
vous, de sa disparition?
577
00:24:54,025 --> 00:24:55,827
(soupir)
- Qu'on ne la reverra plus.
578
00:24:55,894 --> 00:24:57,329
- Avez-vous parlé à son conjoint
579
00:24:57,395 --> 00:24:59,264
depuis que vous ĂŞtes
sans nouvelles?
580
00:24:59,331 --> 00:25:00,799
- Non!
581
00:25:00,866 --> 00:25:02,801
C'est une personne
que je déteste.
582
00:25:02,868 --> 00:25:05,303
- Pensez-vous qu'il pourrait
ĂŞtre responsable
583
00:25:05,370 --> 00:25:07,138
de sa disparition?
584
00:25:07,205 --> 00:25:09,174
- Je sais pas
ce qui s'est passé.
585
00:25:09,241 --> 00:25:12,811
Mais je parlais avec ma soeur
Ă chaque jour.
586
00:25:12,878 --> 00:25:15,146
Qu'elle saute une journée,
oui, c'est arrivé.
587
00:25:15,213 --> 00:25:17,582
Mais deux semaines.
- OK.
588
00:25:19,251 --> 00:25:20,952
(soupir)
589
00:25:21,019 --> 00:25:23,021
- Bon, ça vous tentait pas
de m'appeler?
590
00:25:23,088 --> 00:25:24,756
- Pourquoi?
591
00:25:24,823 --> 00:25:26,524
- Pour me dire que t'étais sorti
de l'hĂ´pital?
592
00:25:26,591 --> 00:25:28,526
Je me suis pointée là pour rien.
593
00:25:28,593 --> 00:25:30,829
Pis toi, t'es allé voir maman
pis tu m'as pas appelée après
594
00:25:30,896 --> 00:25:33,031
comme tu me l'avais promis.
- Je n'avais plus de batterie.
595
00:25:33,098 --> 00:25:36,001
- J'ai appelé Élodie pour savoir
t'étais où. Elle m'a répondu:
596
00:25:36,067 --> 00:25:37,669
"Je m'en fous!
Il peut ben aller se pendre."
597
00:25:37,736 --> 00:25:40,005
- Ben oui, c'est ça.
- Elle m'a appris
598
00:25:40,071 --> 00:25:41,773
que vous étiez plus ensemble.
- Excusez-moi.
599
00:25:41,840 --> 00:25:43,508
Vous pourriez
me reconduire Ă l'hĂ´pital?
600
00:25:43,575 --> 00:25:45,710
Parce que je ne suis plus
capable de vous entendre
601
00:25:45,777 --> 00:25:47,946
vous obstiner comme ça.
LĂ , tu vas retourner chez vous,
602
00:25:48,013 --> 00:25:51,182
tu vas réparer ton couple parce
que tu t'en viens pas vivre ici.
603
00:25:51,249 --> 00:25:53,685
Charlie, tu vas aller arroser
les plantes chez ta mère.
604
00:25:53,752 --> 00:25:55,654
Elles vont manquer d'eau
dans les prochains mois.
605
00:25:55,720 --> 00:25:58,523
- Hé, hé! Veux-tu
que je te fasse Ă souper?
606
00:25:58,590 --> 00:26:00,692
- Non! Je veux juste la paix!
607
00:26:03,261 --> 00:26:05,063
- Je veux pas être indiscrète,
608
00:26:05,130 --> 00:26:06,865
mais quand la police est venue
vous voir,
609
00:26:06,932 --> 00:26:09,701
vous leur avez dit quoi?
- La mĂŞme chose qu'Ă vous.
610
00:26:09,768 --> 00:26:11,703
Le Thomas en question, lĂ ,
611
00:26:11,770 --> 00:26:14,873
c'est pas une personne que
j'aime. C'est un trou de cul.
612
00:26:14,940 --> 00:26:16,875
Il joue au gentil avec elle
devant tout le monde,
613
00:26:16,942 --> 00:26:19,477
mais je sais bien que quand la
porte de la maison est fermée,
614
00:26:19,544 --> 00:26:22,047
c'est pas la mĂŞme histoire.
615
00:26:22,113 --> 00:26:24,549
- À votre connaissance, est-ce
que votre soeur a déjà déposé
616
00:26:24,616 --> 00:26:26,584
une plainte Ă la police
pour violence conjugale?
617
00:26:26,651 --> 00:26:28,420
- Non.
618
00:26:28,486 --> 00:26:30,555
Pas Ă ce que je sache.
- Je vous confirme que non.
619
00:26:30,622 --> 00:26:32,090
Il a un dossier criminel vierge,
620
00:26:32,157 --> 00:26:34,259
il a jamais été embêté
par la police.
621
00:26:34,326 --> 00:26:36,728
- Oui, mais il est violent!
Il est caractériel--
622
00:26:36,795 --> 00:26:39,064
- Je suis pas lĂ pour le
défendre, je veux comprendre.
623
00:26:39,130 --> 00:26:40,565
Tout ce que je sais,
624
00:26:40,632 --> 00:26:43,068
c'est qu'il a pas
de dossier criminel.
625
00:26:43,134 --> 00:26:47,272
♪♪♪
626
00:26:50,976 --> 00:26:52,410
- Veux-tu un petit verre de vin?
627
00:26:52,477 --> 00:26:54,746
Ah non, c'est vrai,
tu peux pas, hein?
628
00:26:54,813 --> 00:26:56,281
- Fais pas exprès.
- De toute façon,
629
00:26:56,348 --> 00:26:58,116
tu bois trop.
- C'est pas de mes affaires,
630
00:26:58,183 --> 00:27:00,418
mais qu'est-ce qui s'est
passé quoi avec Élodie?
631
00:27:00,485 --> 00:27:02,921
- Elle a dit un commentaire
de trop. Elle a expliqué
632
00:27:02,988 --> 00:27:04,923
à des amis que mon père
allait sûrement s'en sortir
633
00:27:04,990 --> 00:27:07,359
pis elle a rajouté:
"Ă€ mon grand regret."
634
00:27:07,425 --> 00:27:09,527
Tu sais, moi, le monde qui parle
contre mon père...
635
00:27:09,594 --> 00:27:11,096
- Fais pas exprès!
- Tu voulais savoir
636
00:27:11,162 --> 00:27:13,565
qu'est-ce qu'elle disait.
- Tu m'as pas encore dit
637
00:27:13,631 --> 00:27:15,100
ce que m'man t'a raconté.
638
00:27:15,166 --> 00:27:16,634
- J'ai rien Ă dire,
elle sait rien.
639
00:27:16,701 --> 00:27:18,303
Elle est accusée de complot
pour meurtre,
640
00:27:18,370 --> 00:27:20,271
mais elle sait pas
pourquoi on l'accuse.
641
00:27:20,338 --> 00:27:22,207
- Elle peut pas faire
une affaire de mĂŞme.
642
00:27:22,273 --> 00:27:24,309
- Regarde, on va laisser
la justice suivre son cours.
643
00:27:24,376 --> 00:27:26,611
- Quand t'accuses quelqu'un,
c'est parce que t'as
644
00:27:26,678 --> 00:27:28,446
des preuves pour soutenir
les accusations.
645
00:27:28,513 --> 00:27:30,382
- Toi, ça te dérange pas,
c'est pas ta mère.
646
00:27:30,448 --> 00:27:32,150
- Eille, on peut-tu avoir
la paix pour manger?
647
00:27:32,217 --> 00:27:34,486
Je suis tanné
de vos discussions inutiles.
648
00:27:34,552 --> 00:27:36,287
Pis toi, là , ta Mélodie, là ...
649
00:27:36,354 --> 00:27:38,490
- Élodie, p'pa! Élodie!
650
00:27:38,556 --> 00:27:40,291
- Oui, ben, ce qu'elle pense,
je m'en fous. OK?
651
00:27:40,358 --> 00:27:42,894
Pis toi, ta mère, ben,
ton frère a raison.
652
00:27:42,961 --> 00:27:45,330
On arrĂŞte pas les gens juste
pour le plaisir de les arrĂŞter.
653
00:27:45,397 --> 00:27:47,966
Pis lĂ , lĂ ... Je n'ai plus faim.
654
00:27:48,033 --> 00:27:49,801
Ayoye!
655
00:27:49,868 --> 00:27:53,138
♪♪♪
656
00:28:00,045 --> 00:28:02,480
(sirènes)
657
00:28:02,547 --> 00:28:05,083
- Thomas? Ça va?
658
00:28:05,150 --> 00:28:06,651
- Ça va, oui.
659
00:28:06,718 --> 00:28:08,153
(déverrouillage de porte)
660
00:28:08,219 --> 00:28:09,654
- Ah, je vous présente
Jean Dumas.
661
00:28:09,721 --> 00:28:10,989
C'est le patron de la boîte.
662
00:28:11,056 --> 00:28:12,490
C'est l'homme
dont je te parlais.
663
00:28:12,557 --> 00:28:13,825
La disparition de sa conjointe.
664
00:28:13,892 --> 00:28:15,293
- Ah, oui, oui, oui!
665
00:28:15,360 --> 00:28:18,096
Sophie m'a raconté ça, oui.
C'est effrayant.
666
00:28:18,163 --> 00:28:21,499
Mais il faut savoir se battre
dans ces affaires-lĂ ,
667
00:28:21,566 --> 00:28:23,201
surtout avec la police.
Des paresseux.
668
00:28:23,268 --> 00:28:25,336
La seule chose qui compte
pour eux autres,
669
00:28:25,403 --> 00:28:26,871
c'est canner le plus de monde
possible.
670
00:28:26,938 --> 00:28:29,841
T'es entre de bonnes mains
avec elle.
671
00:28:29,908 --> 00:28:31,609
- Ben, je vous crois. Merci.
- Hum-hum.
672
00:28:31,676 --> 00:28:33,545
- Suivez-moi.
673
00:28:40,418 --> 00:28:42,387
- Bonjour. Anthony Dumas.
674
00:28:42,454 --> 00:28:44,022
- Sergent-détective
Mylène Lebel.
675
00:28:44,089 --> 00:28:46,091
- Vous ĂŞtes aux...?
- Aux crimes sexuels.
676
00:28:51,296 --> 00:28:53,198
- Qu'est-ce que je peux faire
pour vous?
677
00:28:53,264 --> 00:28:55,233
- Je sais que vous avez
rencontré Pierre-Marc Corbin
678
00:28:55,300 --> 00:28:57,635
dans un dossier
d'agression sexuelle
679
00:28:57,702 --> 00:28:59,370
sur la personne
de Mégane Viger.
680
00:28:59,437 --> 00:29:01,206
- C'est possible, oui.
- Comment, possible?
681
00:29:01,272 --> 00:29:03,208
Vous l'avez rencontré,
oui ou non?
682
00:29:03,274 --> 00:29:05,043
Mais il nous l'a confirmé,
683
00:29:05,110 --> 00:29:06,711
si ça peut vous aider
Ă vous en souvenir.
684
00:29:06,778 --> 00:29:09,180
- Hum... Je l'ai vu, oui.
685
00:29:09,247 --> 00:29:11,716
- Combien de fois?
- Trois fois.
686
00:29:11,783 --> 00:29:13,418
Demandez-moi pas de faire
un compte-rendu
687
00:29:13,485 --> 00:29:15,220
sur nos discussions.
688
00:29:15,286 --> 00:29:17,222
On est dans une firme
de sécurité privée ici.
689
00:29:17,288 --> 00:29:19,157
- OK, ça change quoi?
- On fait signer
690
00:29:19,224 --> 00:29:21,326
des ententes de confidentialité
Ă nos clients.
691
00:29:21,392 --> 00:29:23,394
- Pierre-Marc Corbin,
c'est votre client.
692
00:29:23,461 --> 00:29:26,564
- Non. Indirectement, oui.
- Indirectement.
693
00:29:26,631 --> 00:29:30,068
Vous avez signé une entente
de service avec lui?
694
00:29:30,135 --> 00:29:33,071
Je sais que Mégane Viger
vous a confié avoir passé
695
00:29:33,138 --> 00:29:35,340
une trousse médicolégale
suite Ă son agression.
696
00:29:35,406 --> 00:29:37,575
- Elle me l'a dit, oui.
- Elle pense que c'est vous
697
00:29:37,642 --> 00:29:41,079
qui avez mis Corbin au courant
au sujet de la trousse.
698
00:29:42,647 --> 00:29:44,582
- Jamais.
699
00:29:44,649 --> 00:29:46,951
- Est-ce que c'est vrai que lors
de votre première rencontre,
700
00:29:47,018 --> 00:29:48,753
Pierre-Marc Corbin aurait nié
701
00:29:48,820 --> 00:29:51,089
avoir eu une relation sexuelle
avec Mégane Viger?
702
00:29:51,156 --> 00:29:52,790
- J'en ai pas de réponse
Ă vous donner.
703
00:29:52,857 --> 00:29:54,259
- Vous en avez pas ou vous en
avez une,
704
00:29:54,325 --> 00:29:55,927
mais vous voulez pas
me la donner?
705
00:29:55,994 --> 00:29:57,462
- Je vous l'ai dit.
On fait signer
706
00:29:57,529 --> 00:29:59,564
des ententes de confidentialité
avec nos clients.
707
00:29:59,631 --> 00:30:01,299
- Hum...
708
00:30:01,366 --> 00:30:02,934
Le DG du club de hockey
vous a appelé
709
00:30:03,001 --> 00:30:04,636
pour que vous meniez
votre petite enquĂŞte.
710
00:30:04,702 --> 00:30:06,804
Vous avez rencontré Pierre-Marc
Corbin qui a nié
711
00:30:06,871 --> 00:30:09,073
avoir eu une relation sexuelle
avec Mégane Viger,
712
00:30:09,140 --> 00:30:11,442
que vous avez rencontrée
ensuite ici, Ă vos bureaux.
713
00:30:11,509 --> 00:30:13,111
C'est lĂ qu'elle vous a
mis au courant
714
00:30:13,178 --> 00:30:14,779
pour la trousse médicolégale.
715
00:30:14,846 --> 00:30:16,447
Mais il y a quelqu'un
qui l'a dit Ă Corbin.
716
00:30:16,514 --> 00:30:18,149
Parce qu'on a voulu
le rencontrer pis lĂ ,
717
00:30:18,216 --> 00:30:19,784
sa version, elle a
complètement changé.
718
00:30:19,851 --> 00:30:21,953
Il a dit qu'il avait
effectivement eu
719
00:30:22,020 --> 00:30:24,822
une relation sexuelle
avec la plaignante
720
00:30:24,889 --> 00:30:26,791
et qu'elle était consentante.
721
00:30:26,858 --> 00:30:29,494
MĂŞme si vous avez dit
le contraire.
722
00:30:29,561 --> 00:30:32,330
Question: est-ce que c'est vous
qui l'avez mis au courant?
723
00:30:32,397 --> 00:30:34,465
- La réponse, c'est non.
724
00:30:34,532 --> 00:30:36,968
Vous pouvez toujours envoyer
une assignation à comparaître.
725
00:30:37,035 --> 00:30:38,970
Mais mon client va
certainement s'opposer
726
00:30:39,037 --> 00:30:41,506
Ă ce qu'on discute publiquement
du mandat qu'il nous a confié.
727
00:30:41,573 --> 00:30:43,808
Vous la gagnerez pas, celle-lĂ .
728
00:30:43,875 --> 00:30:47,579
♪♪♪
729
00:30:47,645 --> 00:30:50,148
(conversation indistincte)
730
00:30:50,215 --> 00:30:52,584
C'est qui qui a ouvert
sa grande gueule?
731
00:30:52,650 --> 00:30:54,185
- À partir du moment
732
00:30:54,252 --> 00:30:56,321
où elle témoigne de ça
devant les policiers,
733
00:30:56,387 --> 00:30:58,323
n'importe qui aurait pu
l'avertir.
734
00:30:58,389 --> 00:31:00,024
- Non, non, pis
c'est toi qui as raison.
735
00:31:00,091 --> 00:31:02,527
On a signé une entente de
confidentialité avec le client.
736
00:31:02,594 --> 00:31:04,162
On peut rien dire.
- Pierre-Marc Corbin,
737
00:31:04,229 --> 00:31:05,830
c'est pas notre client.
738
00:31:05,897 --> 00:31:07,699
- Le club demande de faire
enquĂŞte pour savoir
739
00:31:07,765 --> 00:31:09,667
ce qui s'est passé.
MĂŞme si Pierre-Marc Corbin,
740
00:31:09,734 --> 00:31:11,703
c'est pas le client,
il demeure que...
741
00:31:11,769 --> 00:31:14,138
tu peux pas révéler
aucune information
742
00:31:14,205 --> 00:31:16,674
que t'as recueillie pendant
l'enquĂŞte que t'as faite
743
00:31:16,741 --> 00:31:18,443
qui découle du mandat
confié par client.
744
00:31:18,509 --> 00:31:20,478
- Regarde-le. Il est devenu
avocat pendant la nuit?
745
00:31:20,545 --> 00:31:22,447
- De toute façon,
c'est pas toi qui es pris
746
00:31:22,513 --> 00:31:24,682
avec le problème, c'est Corbin.
747
00:31:24,749 --> 00:31:27,485
- Quel genre de relation
vous avez avec votre conjointe?
748
00:31:27,552 --> 00:31:30,121
- Bonne.
749
00:31:30,188 --> 00:31:31,689
- Ça a toujours bien été?
750
00:31:31,756 --> 00:31:33,358
- On est pas différent
des autres couples.
751
00:31:33,424 --> 00:31:35,193
On a des hauts, des bas.
752
00:31:35,260 --> 00:31:37,228
- Plus directement, est-ce qu'il
y a déjà été question
753
00:31:37,295 --> 00:31:38,696
de violence conjugale
754
00:31:38,763 --> 00:31:40,331
dans votre couple?
- Jamais.
755
00:31:40,398 --> 00:31:41,866
J'ai jamais levé la main
sur elle.
756
00:31:41,933 --> 00:31:43,701
Oui, des fois,
j'ai mauvais caractère.
757
00:31:43,768 --> 00:31:45,903
Oui, des fois, je m'emporte, lĂ ,
mais je suis pas violent.
758
00:31:45,970 --> 00:31:48,239
- Je demande ça comme ça,
pour savoir.
759
00:31:48,306 --> 00:31:49,974
- Vous avez parlé à la police?
760
00:31:50,041 --> 00:31:52,043
- Oui, pourquoi?
761
00:31:52,110 --> 00:31:53,711
- C'est eux autres
qui prétendent ça.
762
00:31:53,778 --> 00:31:55,680
Je l'ai ben senti
dans leurs questions.
763
00:31:55,747 --> 00:31:58,082
Ils voulaient me faire dire que
j'avais été violent avec elle.
764
00:31:58,149 --> 00:31:59,917
Ils sont certains que c'est moi
qui l'ai tuée.
765
00:31:59,984 --> 00:32:02,020
- Ils ont pas dit ça comme ça.
766
00:32:02,086 --> 00:32:03,921
- Non, mais je suis pas cave
Ă temps plein non plus.
767
00:32:03,988 --> 00:32:06,057
Ils ont jamais retrouvé
la voiture,
768
00:32:06,124 --> 00:32:08,059
malgré le fait qu'il y avait
769
00:32:08,126 --> 00:32:10,228
un GPS fonctionnel
dans le véhicule.
770
00:32:10,295 --> 00:32:12,063
Faut qu'elle l'ait débranché.
771
00:32:12,130 --> 00:32:14,332
Moi, je pense vraiment
qu'elle s'est poussée.
772
00:32:16,167 --> 00:32:18,369
- C'est lui, Vincent Guilbault.
773
00:32:18,436 --> 00:32:19,904
- Jamais vu ce gars-lĂ
de ma vie, moi.
774
00:32:19,971 --> 00:32:21,739
- Je commence Ă peine
Ă fouiller,
775
00:32:21,806 --> 00:32:23,408
mais il a pas de casier
judiciaire,
776
00:32:23,474 --> 00:32:25,943
il est pas présent sur les
réseaux sociaux...
777
00:32:26,010 --> 00:32:28,212
Il a fait une faillite
personnelle il y a quatre ans.
778
00:32:28,279 --> 00:32:30,581
- Il a une BM flambant neuve
de l'année.
779
00:32:30,648 --> 00:32:32,350
- Toi, tu le connais.
Il fait quoi dans la vie?
780
00:32:32,417 --> 00:32:34,585
- Financement.
Capital de risque.
781
00:32:34,652 --> 00:32:37,121
- Il a fait faillite.
- Chaque fois qu'il m'explique,
782
00:32:37,188 --> 00:32:38,756
je comprends de moins en moins.
783
00:32:38,823 --> 00:32:40,625
- Quand un gars prend 15 minutes
pour t'expliquer
784
00:32:40,692 --> 00:32:42,093
ce qu'il fait
pis tu comprends rien,
785
00:32:42,160 --> 00:32:43,594
c'est parce qu'il fait rien.
786
00:32:43,661 --> 00:32:45,430
- Non, il a fait
une faillite personnelle,
787
00:32:45,496 --> 00:32:47,465
c'est pas donné à tout le monde,
quand mĂŞme.
788
00:32:47,532 --> 00:32:49,534
- Anthony,
go, go, go! Envoye!
789
00:32:49,600 --> 00:32:52,103
(soupir)
790
00:32:52,170 --> 00:32:54,639
(sonnerie)
791
00:32:58,209 --> 00:32:59,811
- Je le sais
que je me répète, là ,
792
00:32:59,877 --> 00:33:01,279
mais je demanderais à Stéphanie
793
00:33:01,346 --> 00:33:02,814
qu'elle passe un test
polygraphique.
794
00:33:02,880 --> 00:33:04,415
- Non, je te dis.
795
00:33:04,482 --> 00:33:05,983
- Tu veux pas savoir
si elle dit la vérité?
796
00:33:06,050 --> 00:33:07,819
- Elle s'est bien placée
au criminel, lĂ .
797
00:33:07,885 --> 00:33:09,721
Pis à son procès,
on va voir qui dit la vérité.
798
00:33:09,787 --> 00:33:11,823
Je commencerai pas à gérer
ses menteries en plus.
799
00:33:11,889 --> 00:33:14,292
- Tu peux pas l'empĂŞcher
d'en passer un si elle veut.
800
00:33:14,359 --> 00:33:15,960
- Elle passera tous les tests
qu'elle veut,
801
00:33:16,027 --> 00:33:18,162
ça la regarde. Mais elle le fera
pas pour me faire oublier
802
00:33:18,229 --> 00:33:21,299
ce pour quoi elle est accusée.
- Eille, si moi, je veux savoir?
803
00:33:21,366 --> 00:33:23,835
- C'est moi qui ai reçu
les balles.
804
00:33:23,901 --> 00:33:25,837
Pas toi.
805
00:33:25,903 --> 00:33:28,573
- Fait que, dans le fond, ce que
vous ĂŞtes en train de me dire,
806
00:33:28,639 --> 00:33:30,241
c'est que vous étiez
ni mieux ni pire
807
00:33:30,308 --> 00:33:31,676
que la majorité des couples.
808
00:33:31,743 --> 00:33:33,845
Que tout allait bien.
809
00:33:33,911 --> 00:33:35,747
OK, mais...
810
00:33:35,813 --> 00:33:37,949
pour quelle raison elle aurait
pris la décision
811
00:33:38,015 --> 00:33:39,751
de disparaître
sans le dire Ă personne?
812
00:33:39,817 --> 00:33:41,986
- C'est ce que je me demande
depuis qu'elle est partie.
813
00:33:42,053 --> 00:33:44,355
Mais la seule chose
que je peux dire,
814
00:33:44,422 --> 00:33:46,524
c'est que je la sentais mal
dans sa peau.
815
00:33:46,591 --> 00:33:49,794
- Mal dans sa peau.
- Je la sentais malheureuse.
816
00:33:49,861 --> 00:33:52,497
- Ben, c'est pas une raison
pour disparaître, ça.
817
00:33:52,563 --> 00:33:55,166
Tu sais, elle aurait pu
juste s'asseoir avec vous
818
00:33:55,233 --> 00:33:56,934
pis vous dire:
"Je suis pas heureuse,
819
00:33:57,001 --> 00:33:58,503
on passe Ă autre chose."
820
00:33:58,569 --> 00:34:01,172
- J'ai pas de réponse
Ă vous donner.
821
00:34:01,239 --> 00:34:03,007
Mais...
822
00:34:03,074 --> 00:34:05,843
ce qui me fait dire ça,
c'est le film
Moi et mon ex.
823
00:34:05,910 --> 00:34:08,346
Elle était fascinée
par l'histoire.
824
00:34:08,413 --> 00:34:10,181
- Qui est...?
825
00:34:10,248 --> 00:34:12,016
- Un homme d'affaires
qui profite d'un incendie
826
00:34:12,083 --> 00:34:14,619
dans un hĂ´tel Ă Los Angeles
827
00:34:14,685 --> 00:34:17,555
pour disparaître
et se reconstruire une vie.
828
00:34:17,622 --> 00:34:19,357
- Avez-vous vu
ce film-là récemment?
829
00:34:19,424 --> 00:34:22,894
- Vu et revu, je sais pas
combien de fois.
830
00:34:22,960 --> 00:34:25,630
- Pis vous pensez qu'elle se
serait inspirĂ©e de ce film-lĂ
831
00:34:25,696 --> 00:34:27,131
pour disparaître.
832
00:34:27,198 --> 00:34:28,733
- Oui.
833
00:34:28,800 --> 00:34:32,170
- Ah, c'est nul Ă chier
comme film.
834
00:34:32,236 --> 00:34:34,539
- Je l'ai jamais vu, mais je te
jure que j'écoute ça à soir.
835
00:34:34,605 --> 00:34:37,208
- Toi, tu dis qu'il a jamais été
accusé de violence conjugale.
836
00:34:37,275 --> 00:34:39,210
- Jamais. J'ai parlé
Ă ses voisins, ses amis,
837
00:34:39,277 --> 00:34:41,679
ses collègues de travail,
mĂŞme ses parents Ă elle,
838
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
il y a personne qui m'a dit que
Thomas Langevin était violent.
839
00:34:44,315 --> 00:34:46,417
En fait, la seule personne
qui dit ça, c'est Noémie,
840
00:34:46,484 --> 00:34:48,419
la soeur de la victime.
- Si on suit sa logique Ă lui:
841
00:34:48,486 --> 00:34:50,721
elle, elle quitte la maison
sans son cellulaire,
842
00:34:50,788 --> 00:34:52,890
sans son sac Ă main parce qu'on
l'a retrouvé chez lui.
843
00:34:52,957 --> 00:34:55,593
Elle laisse tout derrière elle
pis depuis sa disparition,
844
00:34:55,660 --> 00:34:57,161
elle a jamais fait
de retrait Ă la banque
845
00:34:57,228 --> 00:34:58,930
pis le GPS de sa
voiture émet pas?
846
00:34:58,996 --> 00:35:01,232
Ça, ça prend un niveau
de planification que tu fais pas
847
00:35:01,299 --> 00:35:03,067
si tu pars sur un coup de tĂŞte,
ça, là .
848
00:35:03,134 --> 00:35:05,069
- Non, la version de sa soeur
a complètement teinté
849
00:35:05,136 --> 00:35:06,671
la vision de la police.
- Peut-ĂŞtre.
850
00:35:06,737 --> 00:35:08,372
Mais moi, je veux
vraiment écouter le film.
851
00:35:08,439 --> 00:35:10,174
Je me dis que ça peut
révéler des choses.
852
00:35:10,241 --> 00:35:12,276
- J'imagine que la police
a passé au crible les textos,
853
00:35:12,343 --> 00:35:14,745
les appels entrants, sortants,
les caméras de surveillance.
854
00:35:14,812 --> 00:35:16,414
- Ils ont rien trouvé?
855
00:35:16,481 --> 00:35:18,249
- En tout cas, s'ils ont trouvé
quelque chose,
856
00:35:18,316 --> 00:35:19,717
ils me l'ont pas dit.
857
00:35:19,784 --> 00:35:21,419
- Lui as-tu demandé
de passer un polygraphe?
858
00:35:21,486 --> 00:35:23,754
- Ben non, voyons!
Le gars vient ici,
859
00:35:23,821 --> 00:35:25,423
il nous approche,
il nous fait confiance
860
00:35:25,490 --> 00:35:27,391
pis moi, la première chose
que je vais dire, c'est:
861
00:35:27,458 --> 00:35:29,360
"Excuse-moi, on est pas sûrs
que tu dis la vérité,
862
00:35:29,427 --> 00:35:31,028
on aimera ça
que tu passes un polygraphe."
863
00:35:31,095 --> 00:35:32,597
Ben non, il va partir
en courant.
864
00:35:32,663 --> 00:35:36,133
♪♪♪
865
00:35:43,107 --> 00:35:44,942
Écoute, je sais que
c'est pas ton enquĂŞte, lĂ ,
866
00:35:45,009 --> 00:35:46,944
c'est celle de Jodoin,
mais il a l'air de penser
867
00:35:47,011 --> 00:35:49,547
que Thomas serait responsable de
la disparition de sa conjointe
868
00:35:49,614 --> 00:35:51,315
pis qu'il l'aurait
tuée, tout ça.
869
00:35:51,382 --> 00:35:53,985
- C'est un violent. La soeur
de la disparue l'a confirmé.
870
00:35:54,051 --> 00:35:55,887
- Oui, mais c'est la seule
qui dit ça.
871
00:35:55,953 --> 00:35:57,989
Moi, j'ai parlé à ses parents,
sa famille, ses amis,
872
00:35:58,055 --> 00:35:59,991
ses collègues de travail:
il y a personne qui m'a dit
873
00:36:00,057 --> 00:36:01,792
qu'Isabelle Levac s'était
un jour confié
874
00:36:01,859 --> 00:36:03,294
que son homme était violent.
875
00:36:03,361 --> 00:36:04,629
Il y a mĂŞme jamais eu un appel
876
00:36:04,695 --> 00:36:06,063
Ă la police de sa part Ă elle.
877
00:36:06,130 --> 00:36:07,798
- Ça veut rien dire.
878
00:36:07,865 --> 00:36:09,166
Tu sais, des fois, la peur.
879
00:36:09,233 --> 00:36:10,835
Ton client, il
te donne-tu l'impression
880
00:36:10,902 --> 00:36:13,137
d'être mort d'inquiétude?
881
00:36:13,204 --> 00:36:16,007
- Chacun réagit différemment
face aux épreuves, j'imagine.
882
00:36:17,542 --> 00:36:19,143
- Eille...
883
00:36:19,210 --> 00:36:22,346
♪♪♪
884
00:36:24,882 --> 00:36:27,718
(On frappe Ă la porte.)
885
00:36:29,820 --> 00:36:31,422
- Oui?
886
00:36:31,489 --> 00:36:34,025
- Thomas Langevin?
- C'est moi.
887
00:36:34,091 --> 00:36:35,660
- Marc Rhéaume,
enquĂŞteur Ă la SPCM.
888
00:36:35,726 --> 00:36:37,695
J'aimerais ça vous parler.
889
00:36:37,762 --> 00:36:40,197
- Oui. Oui, entrez.
890
00:36:40,264 --> 00:36:43,367
♪♪♪
891
00:36:47,605 --> 00:36:49,340
- OK, pire hypothèse:
892
00:36:49,407 --> 00:36:51,342
la fille veut se pousser.
Elle prend sa voiture,
893
00:36:51,409 --> 00:36:54,178
mais elle amène pas
son cellulaire avec elle.
894
00:36:54,245 --> 00:36:56,180
Elle fait aucun retrait
Ă la banque avant de partir.
895
00:36:56,247 --> 00:36:58,783
Fait qu'elle vit avec quoi?
- Pire: elle débranche
896
00:36:58,849 --> 00:37:01,352
le GPS de sa voiture.
- Prends le contraire astheure.
897
00:37:01,419 --> 00:37:04,055
Le gars veut faire croire
que sa blonde s'est poussée.
898
00:37:04,121 --> 00:37:06,791
Fait qu'il la prend,
il la met dans son char Ă elle,
899
00:37:06,857 --> 00:37:08,859
il se débarrasse du char,
il se débarrasse du corps,
900
00:37:08,926 --> 00:37:10,561
mais il laisse son cellulaire
dans la maison
901
00:37:10,628 --> 00:37:12,196
pour pas éveiller les soupçons.
902
00:37:12,263 --> 00:37:14,198
(soupir)
- Vous m'aidez pas, lĂ .
903
00:37:14,265 --> 00:37:16,734
- Je veux pas te faire de peine,
mais s'ils retrouvent pas
904
00:37:16,801 --> 00:37:18,703
son corps, il y a pas
grand-chose que tu peux faire.
905
00:37:18,769 --> 00:37:21,038
- Toi, tu penses
qu'il l'aurait tuée.
906
00:37:21,105 --> 00:37:23,007
- Il t'a demandé de l'aider
Ă retrouver sa femme.
907
00:37:23,074 --> 00:37:25,142
LĂ , t'as rien dans les mains
de plus que la police.
908
00:37:25,209 --> 00:37:27,545
S'ils retrouvent son corps Ă
elle, tu peux peut-ĂŞtre essayer
909
00:37:27,612 --> 00:37:30,247
de prouver que c'est pas lui,
mais sinon...
910
00:37:30,314 --> 00:37:32,049
(sonnerie)
- AllĂ´?
911
00:37:32,116 --> 00:37:34,051
- Regarde,
je vais aller voir pour...
912
00:37:34,118 --> 00:37:35,820
pour lui dire
que pour le moment,
913
00:37:35,886 --> 00:37:37,421
je peux pas aller plus loin.
914
00:37:37,488 --> 00:37:39,490
- Le polygraphe, c'est pas
une option pour toi, ça.
915
00:37:39,557 --> 00:37:40,891
- C'est mon client, Jean.
916
00:37:40,958 --> 00:37:42,994
Je pars avec le principe
que je le crois.
917
00:37:43,060 --> 00:37:44,428
Sinon, à quoi ça sert?
918
00:37:44,495 --> 00:37:47,898
♪♪♪
919
00:37:47,965 --> 00:37:50,601
(sirènes)
920
00:37:59,143 --> 00:38:01,445
- Enfin!
921
00:38:01,512 --> 00:38:03,581
- L'enfer!
922
00:38:03,648 --> 00:38:07,251
♪♪♪
923
00:38:07,318 --> 00:38:08,786
- Qu'est-ce que tu veux faire,
lĂ ?
924
00:38:08,853 --> 00:38:11,288
- Manger! J'ai tellement faim!
925
00:38:11,355 --> 00:38:14,925
♪♪♪
926
00:38:14,992 --> 00:38:16,927
J'ai une tonne de conditions
Ă respecter,
927
00:38:16,994 --> 00:38:18,763
mais l'important,
c'est que je sois sortie.
928
00:38:18,829 --> 00:38:20,931
- Pourquoi t'es sortie
pis pas lui?
929
00:38:20,998 --> 00:38:23,100
- Je sais pas!
- Ce que je comprends,
930
00:38:23,167 --> 00:38:25,403
c'est que pour elle, ce qu'ils
ont, c'est des ouĂŻ-dire.
931
00:38:25,469 --> 00:38:27,371
C'est le tueur Ă gages
qui aurait dit que le gars
932
00:38:27,438 --> 00:38:29,607
qui l'a engagé, c'est
une commande de sa conjointe.
933
00:38:29,674 --> 00:38:31,709
- La conjointe, c'est moi.
934
00:38:31,776 --> 00:38:33,444
- Pour Vincent,
c'est plus problématique.
935
00:38:33,511 --> 00:38:35,446
C'est lui qui aurait engagé
le tueur Ă gages.
936
00:38:35,513 --> 00:38:37,815
- Je comprendrai jamais
pourquoi il a fait ça.
937
00:38:40,184 --> 00:38:41,786
Votre père, comment il va?
938
00:38:41,852 --> 00:38:43,287
- C'est certain
que ça le travaille.
939
00:38:43,354 --> 00:38:45,823
Maman, arrĂŞte de manger
30 secondes
940
00:38:45,890 --> 00:38:48,292
pis regarde-moi.
941
00:38:48,359 --> 00:38:51,128
Jure-moi que t'as rien
Ă voir lĂ -dedans.
942
00:38:51,195 --> 00:38:53,064
- Je te le jure.
943
00:38:53,130 --> 00:38:54,965
Sur la tĂŞte de mes enfants.
944
00:38:55,032 --> 00:38:58,736
- Faudrait que tu passes
un polygraphe.
945
00:39:01,238 --> 00:39:03,174
- C'est ton père
qui fait demander ça?
946
00:39:03,240 --> 00:39:05,309
- Ça serait la moindre
des choses.
947
00:39:05,376 --> 00:39:08,412
♪♪♪
948
00:39:10,381 --> 00:39:12,516
Les tours Villefort,
949
00:39:12,583 --> 00:39:14,985
ça te dit-tu quelque chose, ça?
- Oui.
950
00:39:15,052 --> 00:39:17,154
- C'est vous autres qui avez
découvert la fraude, non?
951
00:39:17,221 --> 00:39:19,156
- Oui, c'était à moitié
construit quand la banque
952
00:39:19,223 --> 00:39:21,592
nous a donné le mandat de jeter
un coup d'oeil lĂ -dedans.
953
00:39:21,659 --> 00:39:23,360
Vous avez fait fourrer
la patente.
954
00:39:23,427 --> 00:39:25,663
Vincent Guilbault a perdu
une fortune lĂ -dedans.
955
00:39:25,730 --> 00:39:27,865
C'était un
silent partner
qui espérait ramasser tout ça.
956
00:39:27,932 --> 00:39:29,700
Jean Dumas,
957
00:39:29,767 --> 00:39:32,036
le meilleur dans son domaine,
prend mĂŞme pas le temps
958
00:39:32,103 --> 00:39:33,971
de vérifier c'est qui
le chum de son ex?
959
00:39:34,038 --> 00:39:36,040
- Non, mais il demande pas
Ă ses enfants
960
00:39:36,107 --> 00:39:38,342
de passer un détecteur
de mensonges non plus, lĂ .
961
00:39:38,409 --> 00:39:40,211
Ça se fait pas, là .
Voyons, il n'est plus avec...
962
00:39:40,277 --> 00:39:42,179
Il n'est plus avec.
963
00:39:42,246 --> 00:39:45,282
♪♪♪
964
00:39:50,921 --> 00:39:53,390
(On frappe Ă la porte.)
965
00:40:00,264 --> 00:40:02,533
(Elle frappe avec insistance.)
966
00:40:02,600 --> 00:40:05,636
♪♪♪
967
00:40:16,313 --> 00:40:18,382
- Voyons, c'est quoi, ça?
968
00:40:21,285 --> 00:40:23,554
Thomas?
969
00:40:25,623 --> 00:40:28,626
♪♪♪
970
00:40:30,461 --> 00:40:32,797
Thomas!
971
00:40:35,800 --> 00:40:37,701
Êtes-vous Stéphanie Guérin?
972
00:40:37,768 --> 00:40:39,737
- Oui.
973
00:40:39,804 --> 00:40:42,072
- Avez-vous été en voyage à la
ville de Québec le 17 mai 2022?
974
00:40:42,139 --> 00:40:44,008
- Non.
975
00:40:44,074 --> 00:40:47,778
- Avez-vous soupé avec Jean
Dumas la soirée du 29 août 2024?
976
00:40:47,845 --> 00:40:49,613
- Oui.
977
00:40:49,680 --> 00:40:52,583
- Avez-vous déjà eu l'intention
de faire du mal...
978
00:40:52,650 --> 00:40:55,085
(propos inaudibles)
979
00:40:55,152 --> 00:40:58,923
♪♪♪
980
00:40:58,989 --> 00:41:01,992
(communications radio
indistinctes)
981
00:41:16,006 --> 00:41:19,009
♪♪♪
982
00:41:31,021 --> 00:41:34,291
(sonnerie)
983
00:41:35,826 --> 00:41:37,261
- Oui?
984
00:41:37,328 --> 00:41:38,963
- On vient de retrouver
985
00:41:39,029 --> 00:41:40,965
le véhicule d'Isabelle Levac
au fond de l'eau.
986
00:41:41,031 --> 00:41:42,466
Elle est pas à l'intérieur.
987
00:41:42,533 --> 00:41:45,135
♪♪♪
988
00:41:45,202 --> 00:41:47,104
- Il y a Thomas Langevin
qui s'en va Ă l'hĂ´pital.
989
00:41:47,171 --> 00:41:49,807
Il vient de manger
une pas pire volée.
990
00:41:49,874 --> 00:41:51,909
On se reparle.
991
00:41:55,045 --> 00:41:58,215
♪♪♪
992
00:42:27,244 --> 00:42:29,847
- Ta mère,
elle dit pas la vérité.
993
00:42:29,914 --> 00:42:33,017
♪♪♪
994
00:42:42,593 --> 00:42:44,295
- Elle a pas dit la vérité.
- Concernant quoi?
995
00:42:44,361 --> 00:42:46,864
- OK, lĂ , tu veux le savoir.
- Moi, je veux pas m'en mĂŞler.
996
00:42:46,931 --> 00:42:49,033
C'est peut-être ta belle-mère,
mais c'est ma mère.
997
00:42:49,099 --> 00:42:51,201
- Je dois cuisiner ma mère?
- Ta belle-mère.
998
00:42:51,268 --> 00:42:52,469
- Aucun scrupule, hein.
999
00:42:52,536 --> 00:42:53,971
- Oui?
1000
00:42:54,038 --> 00:42:55,572
- Je peux vous parler de la
disparition d'Isabelle Levac.
1001
00:42:55,639 --> 00:42:57,474
- Catherine est en ville.
- Tu sais ça comment, toi?
1002
00:42:57,541 --> 00:42:58,409
- Elle m'a appelé.
1003
00:42:58,475 --> 00:43:00,544
- Tu le savais
puis tu lui as rien dit?
1004
00:43:00,611 --> 00:43:04,882
♪♪♪
74257