All language subtitles for Dumas.S01E02.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,907 --> 00:00:11,010 ♪♪♪ 2 00:00:37,904 --> 00:00:41,207 ♪♪♪ 3 00:00:41,274 --> 00:00:43,176 (vrombissement) 4 00:00:43,243 --> 00:00:46,312 (coups de feu) (crissement de pneus) 5 00:00:46,379 --> 00:00:49,416 (bips) 6 00:01:04,431 --> 00:01:06,032 - M'man s'est fait arrêter. 7 00:01:06,099 --> 00:01:07,634 - Comment, arrêter? 8 00:01:07,700 --> 00:01:09,202 - Elle s'est fait arrêter par la police. 9 00:01:09,269 --> 00:01:11,137 Elle s'est fait passer les menottes. 10 00:01:11,204 --> 00:01:13,473 - Et t'as su comment, toi? La seule personne 11 00:01:13,540 --> 00:01:15,241 à qui elle peut parler, c'est son avocat. 12 00:01:15,308 --> 00:01:16,709 - Il m'a appelée pour me le dire. 13 00:01:16,776 --> 00:01:18,244 - Il a dû te dire pourquoi. 14 00:01:18,311 --> 00:01:19,546 - Il savait pas trop. 15 00:01:19,612 --> 00:01:21,147 - C'est sûr qu'il le savait, 16 00:01:21,214 --> 00:01:23,550 il a juste pas voulu te le dire. (sonnerie) 17 00:01:23,616 --> 00:01:25,885 Allô? - OK, viens-t'en au bureau. 18 00:01:25,952 --> 00:01:27,554 La police qui s'en vient ici. 19 00:01:27,620 --> 00:01:29,556 Ils veulent nous rencontrer. - À quel sujet? 20 00:01:29,622 --> 00:01:31,891 - Il y aurait du nouveau dans l'attentat contre ton père. 21 00:01:31,958 --> 00:01:34,828 - Ils ont arrêté quelqu'un? - Je pense, oui. 22 00:01:34,894 --> 00:01:37,897 - C'est Stéphanie? 23 00:01:37,964 --> 00:01:41,067 - Oui. Viens nous rejoindre. - Oui. 24 00:01:43,102 --> 00:01:45,905 - Stéphanie. C'est le premier nom qu'il m'a sorti. 25 00:01:45,972 --> 00:01:48,908 - C'est quoi le nom de l'avocat de m'man? 26 00:01:48,975 --> 00:01:50,677 - Euh, Me Labelle. 27 00:01:52,645 --> 00:01:54,347 Ça, c'est son numéro. 28 00:01:54,414 --> 00:01:56,249 - Je retourne au bureau. Je vais l'appeler. 29 00:01:56,316 --> 00:02:00,119 - Faut que t'aides maman à s'en sortir. 30 00:02:00,186 --> 00:02:03,289 ♪♪♪ 31 00:02:03,356 --> 00:02:04,924 - Dr Patenaude, en salle de réveil. 32 00:02:04,991 --> 00:02:06,459 Dr Patenaude, en salle de réveil. 33 00:02:06,526 --> 00:02:08,595 - Qu'est-ce qui m'est arrivé? 34 00:02:08,661 --> 00:02:11,764 - Vous avez été victime d'un attentat par un homme armé. 35 00:02:11,831 --> 00:02:13,299 Vous avez été chanceux, 36 00:02:13,366 --> 00:02:15,268 vos organes vitaux ont pas été touchés. 37 00:02:15,335 --> 00:02:17,136 - Ça fait combien de temps que je suis ici? 38 00:02:17,203 --> 00:02:19,772 - Ça fait 2 journées que vous êtes sous forte sédation. 39 00:02:19,839 --> 00:02:21,941 Vous allez vous remettre rapidement. 40 00:02:22,008 --> 00:02:24,310 - Hum. 41 00:02:24,377 --> 00:02:26,246 Avez-vous pris mon téléphone? 42 00:02:26,312 --> 00:02:29,215 Il est où, mon téléphone? 43 00:02:30,683 --> 00:02:32,785 Ça me prend mon téléphone. 44 00:02:32,852 --> 00:02:36,756 ♪♪♪ 45 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 (soupir) 46 00:02:40,894 --> 00:02:43,463 - Après l'attentat, ils ont essayé de brûler le véhicule. 47 00:02:43,530 --> 00:02:46,132 Job faite à moitié. On a retrouvé de l'ADN dans le char. 48 00:02:46,199 --> 00:02:48,735 On a demandé un test en urgence. On a eu un match. 49 00:02:48,801 --> 00:02:50,303 Patrick Morneau. 50 00:02:50,370 --> 00:02:52,805 ♪♪♪ 51 00:02:52,872 --> 00:02:54,340 - Ça me dit rien. 52 00:02:54,407 --> 00:02:56,142 - Un rap sheet long comme le fleuve. 53 00:02:56,209 --> 00:02:58,144 On l'a arrêté, on l'a questionné. Il a confessé. 54 00:02:58,211 --> 00:03:00,513 - S'il a brûlé le véhicule, 55 00:03:00,580 --> 00:03:02,482 c'est parce qu'il a fait la job avec quelqu'un? 56 00:03:02,549 --> 00:03:03,983 Quand on fait brûler un char, 57 00:03:04,050 --> 00:03:05,485 ça te prend quelqu'un pour te ramener. 58 00:03:05,552 --> 00:03:07,186 - Ils étaient deux dans le véhicule. 59 00:03:07,253 --> 00:03:09,188 On le voit dans la caméra de surveillance. 60 00:03:09,255 --> 00:03:12,825 Il a fini par avouer qu'il avait été engagé par quelqu'un. 61 00:03:12,892 --> 00:03:14,861 Celle-là va t'intéresser, Anthony. 62 00:03:14,928 --> 00:03:17,163 C'est Vincent Guilbault qui a passé le contrat. 63 00:03:17,230 --> 00:03:20,633 À la demande... de Stéphanie. 64 00:03:20,700 --> 00:03:23,136 - Fait que c'est qui, Vincent Guilbault? 65 00:03:23,202 --> 00:03:24,771 - Le chum à ma mère. 66 00:03:24,837 --> 00:03:26,539 - C'est Stéphanie qui aurait commandé 67 00:03:26,606 --> 00:03:28,775 le meurtre de son père? - C'est ce qu'affirme le tireur. 68 00:03:28,841 --> 00:03:31,044 - Le mobile, ce serait quoi? 69 00:03:31,110 --> 00:03:33,012 - Ta mère veut mettre la main sur la compagnie. 70 00:03:33,079 --> 00:03:36,849 Morneau a passé son polygraphe haut la main. 71 00:03:36,916 --> 00:03:39,452 (sonnerie) 72 00:03:39,519 --> 00:03:41,521 - Excusez-moi. 73 00:03:41,588 --> 00:03:44,757 (sonnerie) 74 00:03:51,431 --> 00:03:53,366 Allô? 75 00:03:53,433 --> 00:03:55,468 - Viens-t'en à l'hôpital, ça presse. 76 00:03:55,535 --> 00:03:57,403 - Sorti des limbes? - Oui. Là, tu tiens ça mort. 77 00:03:57,470 --> 00:03:59,706 On vient de me dire que la police veut me parler, 78 00:03:59,772 --> 00:04:01,174 fait qu'il faut se jaser avant. 79 00:04:01,240 --> 00:04:03,376 - OK, j'arrive. 80 00:04:05,778 --> 00:04:09,882 ♪♪♪ 81 00:04:09,949 --> 00:04:13,019 Vous allez devoir m'excuser. 82 00:04:13,086 --> 00:04:15,321 Je dois vous quitter. - Quelque chose qui va pas? 83 00:04:15,388 --> 00:04:18,291 - Non. Petite urgence. Rien de grave, tout va bien. 84 00:04:20,293 --> 00:04:22,262 (sonnerie) 85 00:04:22,328 --> 00:04:24,731 - J'en ai eu des problèmes avec ma belle-mère dans ma vie. 86 00:04:24,797 --> 00:04:27,066 Je pense pas que ce soit elle. - Ta belle-mère? 87 00:04:27,133 --> 00:04:30,103 - C'est pas ma mère biologique. C'est pas ça le problème. 88 00:04:30,169 --> 00:04:32,238 Je connais Stéphanie, ça se peut pas. 89 00:04:32,305 --> 00:04:34,574 - C'est pas elle qui l'a fait non plus. 90 00:04:34,641 --> 00:04:37,076 - Elle serait même incapable de faire faire ça par quelqu'un. 91 00:04:37,143 --> 00:04:39,078 Elle a travaillé ici. Elle aurait jamais accepté 92 00:04:39,145 --> 00:04:40,747 d'embarquer dans une affaire de même. 93 00:04:40,813 --> 00:04:43,916 - Moi, je vous répète ce que le tireur a dit. 94 00:04:43,983 --> 00:04:46,419 - Toi, t'es en train de me dire 95 00:04:46,486 --> 00:04:49,288 que mon ex a engagé un tueur à gages 96 00:04:49,355 --> 00:04:51,591 pour me tuer. - C'est le sergent Diotte 97 00:04:51,658 --> 00:04:53,526 de la police de Montréal qui nous l'a confirmé. 98 00:04:53,593 --> 00:04:55,695 En fait, c'est son chum, Vincent Guilbeault, 99 00:04:55,762 --> 00:04:58,431 qui aurait engagé le tueur pour Stéphanie. 100 00:04:58,498 --> 00:05:00,600 - OK. Ça, c'est autre chose. 101 00:05:00,667 --> 00:05:02,702 Les gros clients ont appelé? 102 00:05:02,769 --> 00:05:06,139 - Oui. Dulac, Francoeur, Simoneau... 103 00:05:06,205 --> 00:05:08,141 - Simoneau, tu lui as dit quoi? - J'ai patiné. 104 00:05:08,207 --> 00:05:10,977 Je lui ai dit qu'on travaillait sur un dossier tellement chaud 105 00:05:11,044 --> 00:05:13,312 qu'on était pas surpris qu'on veuille s'en prendre à toi. 106 00:05:13,379 --> 00:05:15,214 - Il t'a cru? - Oui, il m'a cru, oui. 107 00:05:15,281 --> 00:05:17,083 Mais là, là, ça prend une autre tournure, là. 108 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 Un drame personnel entre toi pis ton ex, ça va devenir public, 109 00:05:20,219 --> 00:05:22,221 les grosses gommes aimeront pas plus ça. 110 00:05:22,288 --> 00:05:24,791 Pour Pierre-Marc Corbin, on a remis notre rapport à Savaria, 111 00:05:24,857 --> 00:05:26,959 Anthony a fait à sa tête. 112 00:05:27,026 --> 00:05:28,795 Appelle-le, dis-lui que je veux le voir. 113 00:05:28,861 --> 00:05:30,463 - ... est demandé à la réception. 114 00:05:30,530 --> 00:05:31,964 ♪♪♪ 115 00:05:32,031 --> 00:05:34,967 (sonnerie) 116 00:05:42,742 --> 00:05:45,478 - S'il te plaît, ébruite pas le fait qu'il est réveillé. 117 00:05:45,545 --> 00:05:47,313 Merci. 118 00:05:47,380 --> 00:05:48,948 - Il va te rappeler. 119 00:05:49,015 --> 00:05:51,184 - Oui, quand Anthony décroche, il décroche. 120 00:05:51,250 --> 00:05:54,187 Oui. Le boss est pas content pour Pierre-Marc Corbin. 121 00:05:54,253 --> 00:05:56,789 - Eille, toi, Stéphanie, tu penses que ça se peut? 122 00:05:56,856 --> 00:05:58,591 - Il mangeait avec elle quand on l'a tiré. 123 00:05:58,658 --> 00:06:00,326 C'est pas une coïncidence. - Justement. 124 00:06:00,393 --> 00:06:02,829 Il y a pas pire moment pour passer à l'acte. 125 00:06:02,895 --> 00:06:04,697 Elle sait ben qu'on allait la pointer du doigt. 126 00:06:04,764 --> 00:06:06,432 Ils l'ont pas arrêtée pour le fun. 127 00:06:06,499 --> 00:06:08,668 - Oui. - Oui, Anthony, c'est moi. 128 00:06:08,735 --> 00:06:10,670 Écoute, j'ai vu ton père. Il va mieux. 129 00:06:10,737 --> 00:06:13,773 Pis il aimerait ça te parler. Donc, passe le voir, OK? 130 00:06:13,840 --> 00:06:16,275 Et, s'il vous plaît, ébruite 131 00:06:13,840 --> 00:06:16,275 pas le fait qu'il est réveillé. 132 00:06:16,342 --> 00:06:18,611 Merci. (bip) 133 00:06:18,678 --> 00:06:21,547 (conversation indistincte) 134 00:06:21,614 --> 00:06:24,717 ♪♪♪ 135 00:06:35,528 --> 00:06:36,963 - Comment va ton père? 136 00:06:37,029 --> 00:06:39,165 - Mieux. 137 00:06:39,232 --> 00:06:40,867 - J'imagine qu'il va s'en sortir, 138 00:06:40,933 --> 00:06:43,369 à mon grand regret d'ailleurs. 139 00:06:43,436 --> 00:06:45,204 - Ben voyons, quand même! - On lui souhaite pas 140 00:06:45,271 --> 00:06:47,874 de malheur, là, mais... - Ils savent toujours pas 141 00:06:47,940 --> 00:06:51,377 qui qui a fait ça? - Non. 142 00:06:51,444 --> 00:06:53,246 - Ils le sauraient qu'ils te le diraient pas. 143 00:06:53,312 --> 00:06:56,716 Anthony, il parle pas de ses affaires, il garde ça pour lui. 144 00:06:56,783 --> 00:06:59,085 - Une tentative de meurtre, c'est pas facile à cacher. 145 00:06:59,152 --> 00:07:02,488 Quand ils vont arrêter quelqu'un, ça va se savoir. 146 00:07:02,555 --> 00:07:05,391 - Ah bien, Pierre-Marc Corbin, le joueur de hockey, 147 00:07:05,458 --> 00:07:07,894 vient d'être arrêté pour agression sexuelle. 148 00:07:07,960 --> 00:07:10,696 Il aurait agressé une fille chez lui. 149 00:07:10,763 --> 00:07:12,932 - Ben là, elle pense quoi, la fille? Elle se rend chez lui. 150 00:07:12,999 --> 00:07:14,567 Me semble que tu comprends ce qu'il veut. 151 00:07:14,634 --> 00:07:16,435 - C'est vrai que ça existe des souris d'aréna. 152 00:07:16,502 --> 00:07:19,071 Il y a plein de filles qui cherchent des joueurs de hockey. 153 00:07:19,138 --> 00:07:21,073 Sont jeunes, sont riches. - T'es jeune et riche, 154 00:07:21,140 --> 00:07:22,608 t'as le droit d'agresser des filles? 155 00:07:22,675 --> 00:07:23,843 - Il est accusé de ça. 156 00:07:23,910 --> 00:07:25,578 Ça veut pas dire qu'il l'a fait. 157 00:07:25,645 --> 00:07:27,246 (sonnerie) 158 00:07:27,313 --> 00:07:29,182 - Allô? 159 00:07:29,248 --> 00:07:32,919 - P'pa a ouvert les yeux pis il s'est rendormi direct après. 160 00:07:32,985 --> 00:07:34,754 Toi, t'as-tu eu des nouvelles de maman? 161 00:07:34,821 --> 00:07:36,689 - Euh, non. 162 00:07:36,756 --> 00:07:38,958 - Éric te cherche, il veut te parler. 163 00:07:39,025 --> 00:07:41,194 - Ah oui, hein? Tu te sens pas bien toute seule chez vous? 164 00:07:41,260 --> 00:07:44,297 - Comment, je me sens pas bien? Je te dis qu'Éric te cherche. 165 00:07:44,363 --> 00:07:47,633 - OK, hum... Regarde, on va regarder la situation calmement. 166 00:07:47,700 --> 00:07:49,435 OK? - T'es où, là? 167 00:07:49,502 --> 00:07:51,771 - C'est correct, Charlie. J'arrive. 168 00:07:55,842 --> 00:07:58,277 C'est ma soeur, là... Elle file pas. 169 00:07:58,344 --> 00:07:59,745 Elle a peur toute seule à la maison. 170 00:07:59,812 --> 00:08:01,280 - C'est sûr. 171 00:08:01,347 --> 00:08:02,882 Après ce qui s'est passé avec ton père. 172 00:08:02,949 --> 00:08:05,117 - Oui. Il faut que j'y aille, moi. 173 00:08:05,184 --> 00:08:06,719 - Tu vas-tu revenir? - Non, je pense pas. 174 00:08:06,786 --> 00:08:08,287 Je vais coucher là-bas. 175 00:08:08,354 --> 00:08:10,556 ♪♪♪ 176 00:08:13,025 --> 00:08:14,794 Élodie, je peux-tu te parler deux minutes? 177 00:08:14,861 --> 00:08:18,130 - Oui. 178 00:08:18,197 --> 00:08:21,701 ♪♪♪ 179 00:08:25,204 --> 00:08:27,340 - Hum... 180 00:08:28,908 --> 00:08:30,643 Je vous souhaite une bonne fin de soirée. 181 00:08:30,710 --> 00:08:33,179 Quand ils vont partir, tu prends tes affaires. 182 00:08:33,246 --> 00:08:34,981 Toi pis moi, c'est fini. 183 00:08:39,218 --> 00:08:42,755 ♪♪♪ 184 00:08:50,563 --> 00:08:54,166 (conversation indistincte) 185 00:08:58,271 --> 00:09:00,673 - Ça va-tu? - Oui, ça va. 186 00:09:00,740 --> 00:09:03,009 - Voyons... 187 00:09:03,075 --> 00:09:05,344 - Les amis d'Élodie, là... 188 00:09:05,411 --> 00:09:07,513 je suis pas capable. 189 00:09:07,580 --> 00:09:09,482 - Moi, c'est elle qui me revient pas. 190 00:09:09,548 --> 00:09:13,185 Tu m'as toujours pas dit si t'as parlé à l'avocat de m'man. 191 00:09:13,252 --> 00:09:14,887 - S'ils l'ont arrêtée, c'est parce qu'ils ont 192 00:09:14,954 --> 00:09:16,555 des preuves de culpabilité contre elle. 193 00:09:16,622 --> 00:09:18,190 - Tu penses que m'man aurait été capable 194 00:09:18,257 --> 00:09:20,192 d'engager un tueur à gages pour tuer p'pa? 195 00:09:20,259 --> 00:09:21,694 - Ce que je pense, c'est pas important. 196 00:09:21,761 --> 00:09:23,129 - Oui, c'est important, certain. 197 00:09:23,195 --> 00:09:24,664 - On arrête pas le monde au hasard, 198 00:09:24,730 --> 00:09:26,332 mais parce qu'on a des preuves contre eux. 199 00:09:26,399 --> 00:09:28,367 - Mais lesquelles? - Je sais pas. 200 00:09:28,434 --> 00:09:30,503 Elle va se présenter au tribunal demain 201 00:09:30,569 --> 00:09:32,705 pour demander sa libération en attendant son procès. 202 00:09:32,772 --> 00:09:34,540 Je pourrai pas lui parler avant. 203 00:09:34,607 --> 00:09:36,075 - Ils la mettent où en attendant? 204 00:09:36,142 --> 00:09:38,544 - Dans une cellule. 205 00:09:38,611 --> 00:09:40,880 - Elle doit capoter. 206 00:09:40,947 --> 00:09:42,381 - J'imagine. 207 00:09:42,448 --> 00:09:44,083 - T'as-tu parlé à Éric? 208 00:09:44,150 --> 00:09:46,052 - À l'heure qu'il est, il va attendre. 209 00:09:46,118 --> 00:09:48,688 Ça te dérange-tu si je couche ici à soir? 210 00:09:48,754 --> 00:09:50,589 Ça me tente vraiment pas de retourner chez nous. 211 00:09:50,656 --> 00:09:53,559 - Toi, il y a quelque chose qui va pas pis tu me le dis pas. 212 00:09:53,626 --> 00:09:55,261 - Non. Au contraire, tout va bien. 213 00:09:55,328 --> 00:09:57,229 - Hum. 214 00:09:57,296 --> 00:09:59,732 ♪♪♪ 215 00:10:06,472 --> 00:10:09,575 (aboiements à l'extérieur) 216 00:10:11,978 --> 00:10:15,848 (sonnerie) 217 00:10:20,820 --> 00:10:23,222 - Allô? - T'es où, là? 218 00:10:23,289 --> 00:10:24,790 Tout le monde te cherche. 219 00:10:24,857 --> 00:10:27,626 - Je suis chez vous, là. Je m'occupe de ta fille, 220 00:10:27,693 --> 00:10:29,462 elle est toute seule dans ta grande maison. 221 00:10:29,528 --> 00:10:31,931 - Envoye à l'hôpital, ça presse! 222 00:10:31,998 --> 00:10:34,767 - T'es-tu aux soins palliatifs? 223 00:10:34,834 --> 00:10:37,269 T'es-tu en train de mourir? 224 00:10:37,336 --> 00:10:39,605 Je vais avoir mon héritage? 225 00:10:39,672 --> 00:10:41,774 (Il raccroche.) 226 00:10:41,841 --> 00:10:44,343 (soupir) 227 00:10:47,513 --> 00:10:49,281 (déverrouillage de la porte) 228 00:10:49,348 --> 00:10:52,618 - Bonjour! - Bonjour. 229 00:10:52,685 --> 00:10:55,788 Hum... J'ai un rendez-vous avec Sophie Lacoste. 230 00:10:55,855 --> 00:10:58,224 - Et vous êtes monsieur...? - Thomas Langevin. 231 00:10:58,290 --> 00:11:00,292 - Asseyez-vous, ce sera pas très long. 232 00:11:00,359 --> 00:11:03,329 - Tu l'as rencontré, Pierre-Marc Corbin. 233 00:11:03,396 --> 00:11:06,298 - Une couple de fois, oui. La première fois que je l'ai vu, 234 00:11:06,365 --> 00:11:08,467 il m'a dit qu'ils s'étaient embrassés, caressés. 235 00:11:08,534 --> 00:11:10,970 Je lui ai demandé s'ils avaient baisé pis il m'a répondu: 236 00:11:11,037 --> 00:11:12,638 "Pas vraiment, non." 237 00:11:12,705 --> 00:11:15,341 - "Pas vraiment." - "Pas vraiment." 238 00:11:15,408 --> 00:11:18,177 La deuxième fois, là, c'était: "On s'est vraiment pas touché, 239 00:11:18,244 --> 00:11:20,012 on s'est juste embrassé pis elle est partie." 240 00:11:20,079 --> 00:11:21,947 - OK, il t'a menti. C'est quoi le problème? 241 00:11:22,014 --> 00:11:25,151 - La fille a passé une trousse médicolégale. 242 00:11:25,217 --> 00:11:27,153 Il a vraiment baisé. 243 00:11:27,219 --> 00:11:29,021 Il a menti, c'est un agresseur. 244 00:11:29,088 --> 00:11:31,924 - Si l'ADN confirme que c'est ben lui. 245 00:11:31,991 --> 00:11:35,161 Toi, c'est quoi le problème que t'as avec ça? 246 00:11:35,227 --> 00:11:38,364 - Il a pas voulu mettre le client au courant 247 00:11:38,431 --> 00:11:40,166 pour la trousse médicolégale. 248 00:11:40,232 --> 00:11:41,667 - Pourquoi? - On lui a fait savoir 249 00:11:41,734 --> 00:11:43,002 que son joueur, c'est un menteur 250 00:11:43,069 --> 00:11:44,670 pis qu'il avait probablement, 251 00:11:44,737 --> 00:11:46,839 probablement, agressé sexuellement Mégane Viger. 252 00:11:46,906 --> 00:11:48,841 C'était ça le mandat, c'est ça qu'on lui a dit. 253 00:11:48,908 --> 00:11:50,342 - Tu peux pas dire une affaire de même 254 00:11:50,409 --> 00:11:51,710 pis pas parler de la preuve que t'as. 255 00:11:51,777 --> 00:11:53,879 Elle passe une trousse médicolégale, 256 00:11:53,946 --> 00:11:55,948 pis tu dis pas cette information-là au client. 257 00:11:56,015 --> 00:11:58,517 - C'est quand même lui qui paie. - Si ce qu'elle dit c'est vrai, 258 00:11:58,584 --> 00:12:00,519 il l'a agressée. On est d'accord là-dessus? 259 00:12:00,586 --> 00:12:02,354 - Envoye, continue. 260 00:12:02,421 --> 00:12:04,557 - Si on lui dit qu'elle a passé une trousse médicolégale, 261 00:12:04,623 --> 00:12:06,358 il va passer de "j'ai jamais touché" 262 00:12:06,425 --> 00:12:08,294 à "oui, on a baisé, mais elle était consentante". 263 00:12:08,360 --> 00:12:10,229 - Sa défense, ça nous regarde pas. 264 00:12:10,296 --> 00:12:12,131 - Ben, moi, je pense qu'il l'a violée. 265 00:12:12,198 --> 00:12:14,200 Pis parce que je pense ça, il va aller s'expliquer 266 00:12:14,266 --> 00:12:15,868 devant le tribunal. C'est pas à nous 267 00:12:15,935 --> 00:12:18,037 de lui fournir les munitions pour qu'il s'en sorte. 268 00:12:18,104 --> 00:12:20,072 De toute façon, tout ça, ça va péter au grand jour. 269 00:12:20,139 --> 00:12:22,374 C'est fini, c'est réglé. - On passe à autre chose. 270 00:12:22,441 --> 00:12:24,877 Tu vas aller voir ta mère en prison. 271 00:12:24,944 --> 00:12:27,880 - Je peux pas lui parler. Tant qu'elle a pas passé sa-- 272 00:12:27,947 --> 00:12:29,882 - Je vais essayer de t'organiser quelque chose. 273 00:12:29,949 --> 00:12:32,751 Savoir ce qu'elle a pour sa défense. 274 00:12:32,818 --> 00:12:35,054 Payer pour tuer son ex, c'est une chose. 275 00:12:35,121 --> 00:12:37,890 Aller réfléchir en prison, c'en est une autre. 276 00:12:37,957 --> 00:12:41,060 Là, laisse-moi tout seul avec Éric. 277 00:12:41,127 --> 00:12:43,762 - Infirmière Pouliot, veuillez vous rapporter 278 00:12:43,829 --> 00:12:47,900 au poste 312. Infirmière Pouliot, poste 312. 279 00:12:47,967 --> 00:12:50,903 - Tu vas appeler Savaria, le DG. 280 00:12:50,970 --> 00:12:53,739 Tu vas lui dire que la fille que son joueur a agressée 281 00:12:53,806 --> 00:12:55,875 a passé une trousse médicolégale. 282 00:12:55,941 --> 00:12:57,243 - Fiston sera pas content. 283 00:12:57,309 --> 00:12:58,944 - Si tu lui dis pas, il le saura pas. 284 00:12:59,011 --> 00:13:01,413 (sonnerie) 285 00:13:01,480 --> 00:13:03,916 ♪♪♪ 286 00:13:03,983 --> 00:13:05,584 - On s'est disputé, 287 00:13:05,651 --> 00:13:07,920 elle est sortie de la maison, elle a quitté. 288 00:13:07,987 --> 00:13:09,788 Depuis ce temps-là, j'ai pas de nouvelles. 289 00:13:09,855 --> 00:13:11,457 - Êtes-vous allé voir la police? 290 00:13:11,524 --> 00:13:13,893 - Oui. Évidemment, j'ai rapporté sa disparition. 291 00:13:13,959 --> 00:13:16,395 - Vous trouvez que la police travaille pas assez vite? 292 00:13:16,462 --> 00:13:18,464 - Vous connaissez bien la police? 293 00:13:18,531 --> 00:13:20,633 - J'ai été sergent-détective à Montréal. 294 00:13:20,699 --> 00:13:24,803 - Depuis que je leur ai rapporté la disparition d'Isabelle, 295 00:13:24,870 --> 00:13:26,772 je les ai rencontrés cinq fois. 296 00:13:26,839 --> 00:13:30,109 - OK. Ça fait combien de temps qu'elle est disparue? 297 00:13:30,176 --> 00:13:33,279 - Deux semaines, seize jours. 298 00:13:33,345 --> 00:13:35,948 Les deux, trois premières fois que tu les rencontres, 299 00:13:36,015 --> 00:13:37,616 tu réponds à leurs questions, 300 00:13:37,683 --> 00:13:39,585 mais après, tu te rends compte bien assez vite 301 00:13:39,652 --> 00:13:42,154 que c'est toi qu'ils soupçonnent de l'avoir fait disparaître. 302 00:13:42,221 --> 00:13:44,156 - Je comprends totalement ce que vous voulez dire. 303 00:13:44,223 --> 00:13:46,125 Pis là, qu'est-ce que vous attendez de nous? 304 00:13:46,192 --> 00:13:48,627 - J'aimerais ça savoir ce qui s'est passé avec ma blonde. 305 00:13:48,694 --> 00:13:51,497 - C'est sûr que c'est délicat. Il y a une enquête policière. 306 00:13:51,564 --> 00:13:54,099 Faut faire attention. Sinon, on peut être accusé d'entrave. 307 00:13:54,166 --> 00:13:56,468 - Entrave de quoi? - Nuire à une enquête en cours. 308 00:13:56,535 --> 00:13:58,304 - Il y a pas de danger que ça arrive, 309 00:13:58,370 --> 00:14:00,139 il y a personne qui s'occupe d'elle. 310 00:14:00,206 --> 00:14:03,142 Ils veulent juste m'envoyer en dedans. 311 00:14:03,209 --> 00:14:05,511 - OK, hum... Commencez par me raconter 312 00:14:05,578 --> 00:14:08,714 ce qui s'est passé la journée de la disparition. 313 00:14:13,986 --> 00:14:16,021 (soupir) 314 00:14:24,430 --> 00:14:27,333 (dépôt des clés sur le comptoir) 315 00:14:27,399 --> 00:14:29,101 - Assieds-toi, faut qu'on se parle. 316 00:14:29,168 --> 00:14:31,103 - Non. Je t'avais demandé de partir. 317 00:14:31,170 --> 00:14:33,339 - Après trois ans, je m'en irai certainement pas 318 00:14:33,405 --> 00:14:35,174 sans explications. - Il y a rien à expliquer. 319 00:14:35,241 --> 00:14:37,209 Toi pis moi, c'était une erreur depuis le début. 320 00:14:37,276 --> 00:14:39,178 Tu le sais, je le sais. Pas plus grave que ça. 321 00:14:39,245 --> 00:14:41,981 - OK, fait que... tout ce qu'on a vécu depuis trois ans, 322 00:14:42,047 --> 00:14:43,983 t'as oublié, il reste rien de ça. 323 00:14:44,049 --> 00:14:46,018 - Il reste les photos dans le téléphone, 324 00:14:46,085 --> 00:14:47,720 les souvenirs de voyage pis... Non. 325 00:14:47,786 --> 00:14:49,521 Il reste pas grand-chose sinon. 326 00:14:49,588 --> 00:14:52,024 - C'est épouvantable ce que tu dis. 327 00:14:52,091 --> 00:14:54,226 - Mon père est sur un lit d'hôpital pis t'as juste hâte 328 00:14:54,293 --> 00:14:56,462 de le voir mourir. - J'ai jamais dit ça. 329 00:14:56,528 --> 00:14:59,064 - "Il va s'en sortir à mon plus grand regret." 330 00:14:59,131 --> 00:15:00,566 C'est qui qui a dit ça déjà? 331 00:15:00,633 --> 00:15:02,534 - T'as dit des affaires pires que ça. 332 00:15:02,601 --> 00:15:04,703 - C'est mon père. J'ai le droit de dire ce que je veux. 333 00:15:04,770 --> 00:15:06,138 - Tu détestes tout ce qu'il est. 334 00:15:06,205 --> 00:15:08,007 Mais un petit claquement de doigts 335 00:15:08,073 --> 00:15:10,042 et tu cours vers lui comme un petit chien de poche. 336 00:15:10,109 --> 00:15:12,244 - Ça me tente pas, là. - Ta mère a essayé 337 00:15:12,311 --> 00:15:14,413 de s'en débarrasser. Ça a sorti aux nouvelles. 338 00:15:14,480 --> 00:15:16,749 Elle comprend quelque chose que t'as pas encore compris. 339 00:15:16,815 --> 00:15:19,385 À chaque fois qu'on s'est disputé, c'est à cause de lui. 340 00:15:19,451 --> 00:15:22,221 T'es pas capable de l'affronter. T'avais une opportunité en or 341 00:15:22,288 --> 00:15:24,056 de changer de job pis tu l'as refusé. 342 00:15:24,123 --> 00:15:26,258 - Mon père a été victime de tentative de meurtre. 343 00:15:26,325 --> 00:15:27,893 - T'as fait un mandat de l'aide juridique 344 00:15:27,960 --> 00:15:29,728 parce que t'étais plus capable de l'endurer. 345 00:15:29,795 --> 00:15:31,397 - Ça a rien à voir. - T'as pas de colonne. 346 00:15:31,463 --> 00:15:33,899 T'es pas capable de te tenir debout devant lui. 347 00:15:33,966 --> 00:15:36,502 - J'ai pas de colonne. C'est beau, ça a été dit. Parfait. 348 00:15:36,568 --> 00:15:38,404 Je vais t'aider à prendre tes petites valises, 349 00:15:38,470 --> 00:15:40,406 les mettre dans ton char. Quelqu'un qui m'attend. 350 00:15:40,472 --> 00:15:42,775 - T'as rencontré quelqu'un d'autre? 351 00:15:42,841 --> 00:15:44,343 (soupir) 352 00:15:44,410 --> 00:15:45,778 - Oui. 353 00:15:45,844 --> 00:15:47,579 Quelqu'un qui comprend ce que je vis. 354 00:15:47,646 --> 00:15:49,915 Tu voulais le savoir, là, tu le sais. 355 00:15:49,982 --> 00:15:52,084 - Osti... Je la connais? 356 00:15:52,151 --> 00:15:53,852 - Non. 357 00:15:53,919 --> 00:15:55,587 Elle vient juste d'arriver au bureau, 358 00:15:55,654 --> 00:15:57,456 c'est pour ça que je veux pas m'en aller de là. 359 00:15:57,523 --> 00:15:59,024 Qu'est-ce que tu veux? 360 00:15:59,091 --> 00:16:00,793 Quand l'amour est plus fort que la police... 361 00:16:00,859 --> 00:16:04,830 ♪♪♪ 362 00:16:13,005 --> 00:16:14,473 (fermeture de porte) 363 00:16:14,540 --> 00:16:17,609 (conversation indistincte) 364 00:16:26,352 --> 00:16:29,455 (applaudissements) 365 00:16:33,726 --> 00:16:36,328 - OK, OK, OK, merci. 366 00:16:36,395 --> 00:16:38,731 Merci beaucoup. Euh... 367 00:16:38,797 --> 00:16:41,467 Ceux qui espéraient me voir disparaître, 368 00:16:41,533 --> 00:16:43,469 ben, c'est ben de valeur, je suis encore là. 369 00:16:43,535 --> 00:16:45,471 (rires) 370 00:16:45,537 --> 00:16:47,906 Vous me voyez, je suis vivant. 371 00:16:47,973 --> 00:16:49,975 Euh, tout va bien. 372 00:16:50,042 --> 00:16:52,644 Je sais pas trop ce qui s'est passé, 373 00:16:52,711 --> 00:16:54,480 mais soyez assurés 374 00:16:54,546 --> 00:16:56,815 que votre sécurité personnelle est pas en danger. 375 00:16:56,882 --> 00:16:58,851 Fait qu'astheure... 376 00:16:58,917 --> 00:17:01,153 on retourne travailler. 377 00:17:01,220 --> 00:17:04,223 (applaudissements) 378 00:17:09,428 --> 00:17:10,996 (sonnerie) 379 00:17:11,063 --> 00:17:12,498 - (Éric): J'attends de ses nouvelles 380 00:17:12,564 --> 00:17:14,099 cet après-midi. 381 00:17:14,166 --> 00:17:16,335 - (Jean): Aussitôt qu'il y en a. 382 00:17:16,402 --> 00:17:18,270 (propos indistincts) 383 00:17:18,337 --> 00:17:20,672 - Ben, voyons! 384 00:17:20,739 --> 00:17:22,174 Qu'est-ce que tu fais là? 385 00:17:22,241 --> 00:17:23,675 - Oui, il est physiquement OK, 386 00:17:23,742 --> 00:17:25,544 mais mentalement, pire qu'avant. 387 00:17:25,611 --> 00:17:28,547 - Éric me met au courant, Stéphanie pis son chum. 388 00:17:28,614 --> 00:17:30,349 Toi, t'as-tu du neuf? 389 00:17:30,416 --> 00:17:32,151 - Bonjour, Sophie. Je suis content de te voir. 390 00:17:32,217 --> 00:17:34,019 Moi aussi! Je m'inquiétais tellement, Jean. 391 00:17:34,086 --> 00:17:36,054 Voyons, Jean! Hier, t'étais à l'article de la mort. 392 00:17:36,121 --> 00:17:38,023 Que c'est que tu fais ici? - OK, regarde. 393 00:17:38,090 --> 00:17:39,858 Les balles ont pas atteint les organes vitaux. 394 00:17:39,925 --> 00:17:41,860 Ça tire un peu dans le dos, pis pour le reste, ça va. 395 00:17:41,927 --> 00:17:43,796 La vraie question, c'est: toi, as-tu du neuf? 396 00:17:48,033 --> 00:17:51,236 - Ça serait l'idée de Stéphanie d'engager un tueur. 397 00:17:51,303 --> 00:17:53,839 Mais c'est son chum qui aurait contacté l'individu en question, 398 00:17:53,906 --> 00:17:55,908 Patrick Morneau. - OK. 399 00:17:55,974 --> 00:17:57,976 Est-ce qu'il y a un lien entre lui 400 00:17:58,043 --> 00:18:00,379 pis ce qui nous regarde? - Patrick Morneau? 401 00:18:00,446 --> 00:18:02,347 - À part avoir été engagé par Stéphanie, non. 402 00:18:02,414 --> 00:18:05,217 Je commence à avoir de la misère à croire à ça. 403 00:18:05,284 --> 00:18:06,718 - Je m'excuse d'être directe, 404 00:18:06,785 --> 00:18:07,886 mais est-ce qu'elle aurait 405 00:18:07,953 --> 00:18:09,254 un avantage financier? 406 00:18:09,321 --> 00:18:11,223 - On venait de régler notre divorce. 407 00:18:11,290 --> 00:18:13,058 - Elle gardait les parts de la compagnie. 408 00:18:13,125 --> 00:18:15,561 - Non, je la rachetais. - Elle est venue ici 409 00:18:15,627 --> 00:18:18,030 pendant ton séjour à l'hôpital. - Pourquoi elle est venue ici? 410 00:18:18,096 --> 00:18:20,232 - Elle a joué la carte de "j'ai des parts dans la compagnie, 411 00:18:20,299 --> 00:18:22,267 je veux protéger mon investissement", 412 00:18:22,334 --> 00:18:24,603 mais de là à te mettre un contrat sur la tête... 413 00:18:24,670 --> 00:18:26,738 - Ça prend du guts, faire une affaire de même. 414 00:18:26,805 --> 00:18:28,407 Pis c'était pas sa qualité première 415 00:18:28,474 --> 00:18:29,942 quand on était ensemble. 416 00:18:30,008 --> 00:18:31,577 - Qu'est-ce que tu connais de son chum? 417 00:18:31,643 --> 00:18:33,245 - Son nom: Vincent Guilbault. 418 00:18:33,312 --> 00:18:35,280 À part ça, pas grand-chose. 419 00:18:35,347 --> 00:18:37,783 - T'as dû faire des recherches sur lui. C'est comme rien. 420 00:18:37,850 --> 00:18:40,085 - Je vois pas l'intérêt d'aller fouiner la vie personnelle 421 00:18:40,152 --> 00:18:42,120 des chums de mon ex. 422 00:18:42,187 --> 00:18:43,755 - J'ai l'impression que ça va changer. 423 00:18:43,822 --> 00:18:45,290 (sonnerie) 424 00:18:45,357 --> 00:18:46,925 - Oui? 425 00:18:46,992 --> 00:18:49,428 Euh, oui, il est ici. 426 00:18:49,495 --> 00:18:50,929 Diotte te cherche. 427 00:18:50,996 --> 00:18:52,764 Il veut te parler. 428 00:18:52,831 --> 00:18:56,101 Dis-lui qu'il vienne ici pis qu'il fasse ça vite. 429 00:18:56,168 --> 00:18:58,804 Ça se peut que je m'en aille chez moi. Je commence à faiblir. 430 00:18:58,871 --> 00:19:00,973 C'est beau, c'est beau, correct. 431 00:19:01,039 --> 00:19:03,509 ♪♪♪ 432 00:19:10,516 --> 00:19:12,684 (ouverture de porte) 433 00:19:19,024 --> 00:19:20,792 - J'ai parlé à ton avocat. 434 00:19:20,859 --> 00:19:23,829 Je vais être son stagiaire pour cinq minutes. 435 00:19:23,896 --> 00:19:26,231 - Des nouvelles de ton père? 436 00:19:26,298 --> 00:19:28,133 - Il va bien. 437 00:19:28,200 --> 00:19:29,801 À part quand il parle de toi. 438 00:19:29,868 --> 00:19:31,904 - On dirait que je suis au milieu d'un cauchemar. 439 00:19:31,970 --> 00:19:34,172 - Qu'est-ce qu'ils ont contre toi? 440 00:19:34,239 --> 00:19:36,475 - Ils sont venus me chercher, ils m'ont passé les menottes. 441 00:19:36,542 --> 00:19:38,777 Ils m'ont dit que j'étais accusée de complot pour meurtre 442 00:19:38,844 --> 00:19:40,812 pis ils m'ont amenée ici. - Ils ont arrêté Vincent? 443 00:19:40,879 --> 00:19:43,849 - Son nom est écrit sur l'acte d'accusation? 444 00:19:43,916 --> 00:19:46,251 - C'est lui qui aurait engagé le tueur à gages. 445 00:19:46,318 --> 00:19:50,122 L'histoire raconte que c'est à ta demande. 446 00:19:50,188 --> 00:19:52,257 - À ma demande?! - Stéphanie, arrête! 447 00:19:52,324 --> 00:19:54,660 T'as été arrêtée. 448 00:19:54,726 --> 00:19:56,261 T'es passée devant le juge, 449 00:19:56,328 --> 00:19:58,163 ton avocat a l'acte d'accusation en main, là. 450 00:19:58,230 --> 00:20:00,365 Tout ce qu'ils te reprochent, c'est écrit là-dedans. 451 00:20:00,432 --> 00:20:03,001 Qui a choisi ton avocat? 452 00:20:03,068 --> 00:20:05,671 - J'ai le même que Vincent. - Non, non, non. 453 00:20:05,737 --> 00:20:07,172 Vincent va penser à sa défense à lui. 454 00:20:07,239 --> 00:20:09,141 Ça te prend quelqu'un juste pour toi. 455 00:20:09,207 --> 00:20:11,276 - Je suis complètement perdue. J'ai besoin d'aide. 456 00:20:12,744 --> 00:20:14,546 Regarde... 457 00:20:14,613 --> 00:20:16,949 On va s'arranger pour te trouver un avocat qui a de l'allure. 458 00:20:17,015 --> 00:20:18,850 T'as rien à voir avec ça? 459 00:20:18,917 --> 00:20:21,687 - Tu penses que je serais capable de faire ça? 460 00:20:21,753 --> 00:20:23,555 - Vincent, lui? 461 00:20:25,757 --> 00:20:27,359 - J'essaie de réfléchir. 462 00:20:27,426 --> 00:20:29,127 Il y a rien qui fait du sens. 463 00:20:30,696 --> 00:20:33,165 Je te jure que j'ai rien à voir là-dedans. 464 00:20:33,231 --> 00:20:35,867 - T'accepterais-tu de passer un polygraphe? 465 00:20:35,934 --> 00:20:39,204 Tant que t'as rien à cacher. 466 00:20:39,271 --> 00:20:41,039 (sonnerie) 467 00:20:41,106 --> 00:20:43,075 - Il va passer la journée ici, là? 468 00:20:43,141 --> 00:20:44,977 - Ben, il fait sa rencontre avec Diotte 469 00:20:45,043 --> 00:20:46,478 pis il va rentrer chez lui après. 470 00:20:46,545 --> 00:20:48,080 - Merci. 471 00:20:48,146 --> 00:20:49,881 D'ailleurs, faut que j'y parle, à Diotte. 472 00:20:49,948 --> 00:20:51,984 Écoute ça, il y a un gars qui est venu me voir, 473 00:20:52,050 --> 00:20:53,986 Thomas Langevin. Sa blonde a quitté la maison 474 00:20:54,052 --> 00:20:55,887 il y a 2 semaines pis elle est jamais revenue. 475 00:20:55,954 --> 00:20:57,990 Il est allé voir la police, il y a un avis de recherche 476 00:20:58,056 --> 00:20:59,891 qui a été lancé, mais là, il a la police sur le dos. 477 00:20:59,958 --> 00:21:01,760 - Comment sur le dos? - Il serait considéré 478 00:21:01,827 --> 00:21:03,562 comme une personne d'intérêt. 479 00:21:03,629 --> 00:21:05,263 Il veut qu'on l'aide à retrouver sa blonde. 480 00:21:05,330 --> 00:21:06,898 Il dit que la police est plus intéressée 481 00:21:06,965 --> 00:21:08,433 à l'impliquer qu'à la retrouver. 482 00:21:08,500 --> 00:21:11,236 - Ouais, s'ils se mettent sur son cas... 483 00:21:11,303 --> 00:21:13,438 - C'est pour ça que je veux parler à Diotte. 484 00:21:13,505 --> 00:21:14,940 - Parle au boss avant. - Non. 485 00:21:15,007 --> 00:21:16,508 Je vais parler à Diotte pour savoir 486 00:21:16,575 --> 00:21:18,543 quoi dire au boss. Tu sais comment il est. 487 00:21:18,610 --> 00:21:20,078 Il va vouloir savoir comment ça va finir 488 00:21:20,145 --> 00:21:21,747 avant même qu'on commence. 489 00:21:24,149 --> 00:21:25,584 (déverrouillage de la porte) 490 00:21:25,651 --> 00:21:27,185 - Rien de neuf, Maïsa? 491 00:21:27,252 --> 00:21:29,521 - La police est avec ton père dans son bureau. 492 00:21:32,257 --> 00:21:34,626 - Quand t'as su que c'était ton ex-femme, 493 00:21:34,693 --> 00:21:36,461 ça t'a surpris? 494 00:21:36,528 --> 00:21:38,096 - Je savais qu'elle m'haïssait, 495 00:21:38,163 --> 00:21:39,631 mais de là à essayer de m'assassiner... 496 00:21:39,698 --> 00:21:41,700 - Selon toi, c'est quoi le motif? 497 00:21:41,767 --> 00:21:44,636 - Je devais lui taper sur les nerfs plus que je pensais. 498 00:21:44,703 --> 00:21:46,772 - Si je te disais qu'elle souhaite mettre la main 499 00:21:46,838 --> 00:21:49,608 sur ta compagnie pis certains de tes actifs. 500 00:21:49,675 --> 00:21:52,144 - Non, on venait de se mettre d'accord sur notre divorce. 501 00:21:52,210 --> 00:21:54,946 À table, en mangeant, juste avant que je sorte du resto. 502 00:21:55,013 --> 00:21:57,449 Là, il faudra que tu m'excuses, mais faudrait vraiment 503 00:21:57,516 --> 00:22:00,619 que j'aille me reposer... Excuse-moi. 504 00:22:00,686 --> 00:22:02,788 - Je vous dérange? 505 00:22:02,854 --> 00:22:05,490 - Non, non, rentre, rentre. T'as vu Stéphanie? 506 00:22:05,557 --> 00:22:08,293 - J'ai pas vu Stéphanie, non. J'ai pas le droit. 507 00:22:08,360 --> 00:22:10,328 Je vais la voir si le juge la remet en liberté 508 00:22:10,395 --> 00:22:11,963 avant son procès. 509 00:22:12,030 --> 00:22:14,332 - Tentative de meurtre, ça me surprendrait. 510 00:22:14,399 --> 00:22:16,134 - Votre témoin là-dedans, 511 00:22:16,201 --> 00:22:18,003 il répète tout ce que Vincent Guilbault lui a dit. 512 00:22:18,070 --> 00:22:19,905 Guilbault, c'est un menteur né. 513 00:22:19,971 --> 00:22:22,007 - Bon, OK, là, faut vraiment que je quitte. Anthony, 514 00:22:22,074 --> 00:22:24,242 tu vas venir me reconduire. - Oui, avec plaisir. 515 00:22:24,309 --> 00:22:26,678 - Sergent Diotte, il y a Sophie qui aimerait vous parler aussi. 516 00:22:26,745 --> 00:22:28,880 Je vous accompagne. 517 00:22:33,719 --> 00:22:35,487 - Je voulais pas parler devant lui. 518 00:22:35,554 --> 00:22:37,989 - Oui, j'ai ben compris ça. Qu'est-ce qu'elle t'a dit? 519 00:22:38,056 --> 00:22:39,825 - Qu'elle savait pas ce qu'elle faisait là. 520 00:22:39,891 --> 00:22:42,160 Ils l'arrêtent, elle passe devant le juge, 521 00:22:42,227 --> 00:22:44,162 elle plaide non coupable, mais elle comprend pas 522 00:22:44,229 --> 00:22:46,531 pourquoi on l'a arrêtée? - Tu veux en venir où, là? 523 00:22:46,598 --> 00:22:48,166 - Elle sait ben pourquoi elle est là. 524 00:22:48,233 --> 00:22:49,668 Tout ce qu'ils lui reprochent, 525 00:22:49,735 --> 00:22:51,470 c'est écrit dans l'acte d'accusation. 526 00:22:51,536 --> 00:22:53,872 Faut pas rire de moi. - Elle t'a parlé de Guilbault? 527 00:22:53,939 --> 00:22:55,507 - Non, elle avait pas le goût. 528 00:22:56,908 --> 00:22:59,845 - C'est qui son avocat? - Elle a pris le même que lui. 529 00:22:59,911 --> 00:23:01,346 Je lui ai proposé Madeleine Hamelin. 530 00:23:01,413 --> 00:23:03,215 - Oh! Tu veux qu'elle s'en sorte, là. 531 00:23:03,281 --> 00:23:04,783 - P'pa, elle est sonnée, je te dis. 532 00:23:04,850 --> 00:23:06,451 Je lui ai proposé de passer un polygraphe. 533 00:23:06,518 --> 00:23:09,154 - Non, pas ça, je veux pas qu'on s'en mêle. 534 00:23:09,221 --> 00:23:10,822 - Mais tu voulais que je la fasse parler. 535 00:23:10,889 --> 00:23:12,524 Ça a beau être ma belle-mère, 536 00:23:12,591 --> 00:23:14,693 mais je la considère comme ma mère pareil. 537 00:23:14,760 --> 00:23:18,797 - Moi, je l'ai mariée pis elle a essayé de m'assassiner. 538 00:23:18,864 --> 00:23:22,300 - Oui, oui, je comprends. OK! Bye. 539 00:23:23,769 --> 00:23:26,204 Fait que tu l'as vu aujourd'hui? - Oui, il veut notre aide. 540 00:23:26,271 --> 00:23:28,573 - Je peux tout te dire, mais on l'a dans la mire. 541 00:23:28,640 --> 00:23:30,742 - OK, ce serait plus qu'une personne d'intérêt. 542 00:23:30,809 --> 00:23:32,544 - Tout ce que je peux te dire, c'est va parler 543 00:23:32,611 --> 00:23:34,379 à la soeur de sa conjointe. Ça va t'aider. 544 00:23:34,446 --> 00:23:36,248 - Je voudrais pas empiéter sur votre terrain. 545 00:23:36,314 --> 00:23:38,583 - Inquiète-toi pas avec ça. 546 00:23:38,650 --> 00:23:41,553 Hum... J'apprécierais que tu me parles si jamais t'apprends 547 00:23:41,620 --> 00:23:43,588 des choses qui peuvent faire avancer l'enquête. 548 00:23:43,655 --> 00:23:46,758 - Ouais. Je protège les intérêts de mon client avant tout. 549 00:23:46,825 --> 00:23:48,894 - Ah oui. Même si ton client, c'est un tueur? 550 00:23:48,960 --> 00:23:51,062 - Euh... C'est différent. 551 00:23:53,498 --> 00:23:56,668 Fait qu'on prend-tu le mandat? - Il a-tu les moyens de payer? 552 00:23:56,735 --> 00:23:59,905 - J'ai pas fait une enquête de crédit, si c'est ça ta question. 553 00:23:59,971 --> 00:24:01,873 - Joue pas dans les plates-bandes de la police. 554 00:24:01,940 --> 00:24:03,842 - Comme à chaque fois qu'on travaille un dossier. 555 00:24:03,909 --> 00:24:05,677 Je sais pas ce que la police a fait ou a pas fait. 556 00:24:05,744 --> 00:24:08,680 Tout ce que je sais, c'est ce que moi, je vais faire. 557 00:24:08,747 --> 00:24:10,615 Il y a Mylène Lebel, la SD responsable du dossier 558 00:24:10,682 --> 00:24:12,584 de Pierre-Marc Corbin, qui voudrait te parler. 559 00:24:12,651 --> 00:24:14,786 - Qu'est-ce qu'elle veut? - Aucune idée. 560 00:24:14,853 --> 00:24:16,354 Elle va être ici demain matin. 561 00:24:16,421 --> 00:24:18,290 - T'as rien à leur dire. 562 00:24:18,356 --> 00:24:20,759 - Je vais attendre de voir ce qu'ils veulent avant. 563 00:24:20,826 --> 00:24:24,296 (sonnerie) 564 00:24:24,362 --> 00:24:25,931 (aboiements au loin) 565 00:24:25,997 --> 00:24:27,933 - Donc, vous avez aucune nouvelle de votre soeur 566 00:24:27,999 --> 00:24:30,769 depuis qu'elle est disparue. - Aucune. 567 00:24:30,836 --> 00:24:33,638 - Même pas un courrier, un texto? 568 00:24:33,705 --> 00:24:35,273 - Rien. Ce qui est vraiment pas normal. 569 00:24:35,340 --> 00:24:37,209 - Vous êtes proche d'elle? 570 00:24:37,275 --> 00:24:39,778 - Assez pour savoir qu'avec son conjoint, 571 00:24:39,845 --> 00:24:42,480 ça allait pas super bien. C'est un homme violent. 572 00:24:42,547 --> 00:24:44,149 - C'est elle qui vous a dit ça? 573 00:24:44,216 --> 00:24:46,651 - Je sais lire entre les lignes. 574 00:24:46,718 --> 00:24:48,119 Elle avait peur de lui. 575 00:24:48,186 --> 00:24:49,321 - Qu'est-ce que vous pensez, 576 00:24:49,387 --> 00:24:50,789 vous, de sa disparition? 577 00:24:54,025 --> 00:24:55,827 (soupir) - Qu'on ne la reverra plus. 578 00:24:55,894 --> 00:24:57,329 - Avez-vous parlé à son conjoint 579 00:24:57,395 --> 00:24:59,264 depuis que vous êtes sans nouvelles? 580 00:24:59,331 --> 00:25:00,799 - Non! 581 00:25:00,866 --> 00:25:02,801 C'est une personne que je déteste. 582 00:25:02,868 --> 00:25:05,303 - Pensez-vous qu'il pourrait être responsable 583 00:25:05,370 --> 00:25:07,138 de sa disparition? 584 00:25:07,205 --> 00:25:09,174 - Je sais pas ce qui s'est passé. 585 00:25:09,241 --> 00:25:12,811 Mais je parlais avec ma soeur à chaque jour. 586 00:25:12,878 --> 00:25:15,146 Qu'elle saute une journée, oui, c'est arrivé. 587 00:25:15,213 --> 00:25:17,582 Mais deux semaines. - OK. 588 00:25:19,251 --> 00:25:20,952 (soupir) 589 00:25:21,019 --> 00:25:23,021 - Bon, ça vous tentait pas de m'appeler? 590 00:25:23,088 --> 00:25:24,756 - Pourquoi? 591 00:25:24,823 --> 00:25:26,524 - Pour me dire que t'étais sorti de l'hôpital? 592 00:25:26,591 --> 00:25:28,526 Je me suis pointée là pour rien. 593 00:25:28,593 --> 00:25:30,829 Pis toi, t'es allé voir maman pis tu m'as pas appelée après 594 00:25:30,896 --> 00:25:33,031 comme tu me l'avais promis. - Je n'avais plus de batterie. 595 00:25:33,098 --> 00:25:36,001 - J'ai appelé Élodie pour savoir t'étais où. Elle m'a répondu: 596 00:25:36,067 --> 00:25:37,669 "Je m'en fous! Il peut ben aller se pendre." 597 00:25:37,736 --> 00:25:40,005 - Ben oui, c'est ça. - Elle m'a appris 598 00:25:40,071 --> 00:25:41,773 que vous étiez plus ensemble. - Excusez-moi. 599 00:25:41,840 --> 00:25:43,508 Vous pourriez me reconduire à l'hôpital? 600 00:25:43,575 --> 00:25:45,710 Parce que je ne suis plus capable de vous entendre 601 00:25:45,777 --> 00:25:47,946 vous obstiner comme ça. Là, tu vas retourner chez vous, 602 00:25:48,013 --> 00:25:51,182 tu vas réparer ton couple parce que tu t'en viens pas vivre ici. 603 00:25:51,249 --> 00:25:53,685 Charlie, tu vas aller arroser les plantes chez ta mère. 604 00:25:53,752 --> 00:25:55,654 Elles vont manquer d'eau dans les prochains mois. 605 00:25:55,720 --> 00:25:58,523 - Hé, hé! Veux-tu que je te fasse à souper? 606 00:25:58,590 --> 00:26:00,692 - Non! Je veux juste la paix! 607 00:26:03,261 --> 00:26:05,063 - Je veux pas être indiscrète, 608 00:26:05,130 --> 00:26:06,865 mais quand la police est venue vous voir, 609 00:26:06,932 --> 00:26:09,701 vous leur avez dit quoi? - La même chose qu'à vous. 610 00:26:09,768 --> 00:26:11,703 Le Thomas en question, là, 611 00:26:11,770 --> 00:26:14,873 c'est pas une personne que j'aime. C'est un trou de cul. 612 00:26:14,940 --> 00:26:16,875 Il joue au gentil avec elle devant tout le monde, 613 00:26:16,942 --> 00:26:19,477 mais je sais bien que quand la porte de la maison est fermée, 614 00:26:19,544 --> 00:26:22,047 c'est pas la même histoire. 615 00:26:22,113 --> 00:26:24,549 - À votre connaissance, est-ce que votre soeur a déjà déposé 616 00:26:24,616 --> 00:26:26,584 une plainte à la police pour violence conjugale? 617 00:26:26,651 --> 00:26:28,420 - Non. 618 00:26:28,486 --> 00:26:30,555 Pas à ce que je sache. - Je vous confirme que non. 619 00:26:30,622 --> 00:26:32,090 Il a un dossier criminel vierge, 620 00:26:32,157 --> 00:26:34,259 il a jamais été embêté par la police. 621 00:26:34,326 --> 00:26:36,728 - Oui, mais il est violent! Il est caractériel-- 622 00:26:36,795 --> 00:26:39,064 - Je suis pas là pour le défendre, je veux comprendre. 623 00:26:39,130 --> 00:26:40,565 Tout ce que je sais, 624 00:26:40,632 --> 00:26:43,068 c'est qu'il a pas de dossier criminel. 625 00:26:43,134 --> 00:26:47,272 ♪♪♪ 626 00:26:50,976 --> 00:26:52,410 - Veux-tu un petit verre de vin? 627 00:26:52,477 --> 00:26:54,746 Ah non, c'est vrai, tu peux pas, hein? 628 00:26:54,813 --> 00:26:56,281 - Fais pas exprès. - De toute façon, 629 00:26:56,348 --> 00:26:58,116 tu bois trop. - C'est pas de mes affaires, 630 00:26:58,183 --> 00:27:00,418 mais qu'est-ce qui s'est passé quoi avec Élodie? 631 00:27:00,485 --> 00:27:02,921 - Elle a dit un commentaire de trop. Elle a expliqué 632 00:27:02,988 --> 00:27:04,923 à des amis que mon père allait sûrement s'en sortir 633 00:27:04,990 --> 00:27:07,359 pis elle a rajouté: "À mon grand regret." 634 00:27:07,425 --> 00:27:09,527 Tu sais, moi, le monde qui parle contre mon père... 635 00:27:09,594 --> 00:27:11,096 - Fais pas exprès! - Tu voulais savoir 636 00:27:11,162 --> 00:27:13,565 qu'est-ce qu'elle disait. - Tu m'as pas encore dit 637 00:27:13,631 --> 00:27:15,100 ce que m'man t'a raconté. 638 00:27:15,166 --> 00:27:16,634 - J'ai rien à dire, elle sait rien. 639 00:27:16,701 --> 00:27:18,303 Elle est accusée de complot pour meurtre, 640 00:27:18,370 --> 00:27:20,271 mais elle sait pas pourquoi on l'accuse. 641 00:27:20,338 --> 00:27:22,207 - Elle peut pas faire une affaire de même. 642 00:27:22,273 --> 00:27:24,309 - Regarde, on va laisser la justice suivre son cours. 643 00:27:24,376 --> 00:27:26,611 - Quand t'accuses quelqu'un, c'est parce que t'as 644 00:27:26,678 --> 00:27:28,446 des preuves pour soutenir les accusations. 645 00:27:28,513 --> 00:27:30,382 - Toi, ça te dérange pas, c'est pas ta mère. 646 00:27:30,448 --> 00:27:32,150 - Eille, on peut-tu avoir la paix pour manger? 647 00:27:32,217 --> 00:27:34,486 Je suis tanné de vos discussions inutiles. 648 00:27:34,552 --> 00:27:36,287 Pis toi, là, ta Mélodie, là... 649 00:27:36,354 --> 00:27:38,490 - Élodie, p'pa! Élodie! 650 00:27:38,556 --> 00:27:40,291 - Oui, ben, ce qu'elle pense, je m'en fous. OK? 651 00:27:40,358 --> 00:27:42,894 Pis toi, ta mère, ben, ton frère a raison. 652 00:27:42,961 --> 00:27:45,330 On arrête pas les gens juste pour le plaisir de les arrêter. 653 00:27:45,397 --> 00:27:47,966 Pis là, là... Je n'ai plus faim. 654 00:27:48,033 --> 00:27:49,801 Ayoye! 655 00:27:49,868 --> 00:27:53,138 ♪♪♪ 656 00:28:00,045 --> 00:28:02,480 (sirènes) 657 00:28:02,547 --> 00:28:05,083 - Thomas? Ça va? 658 00:28:05,150 --> 00:28:06,651 - Ça va, oui. 659 00:28:06,718 --> 00:28:08,153 (déverrouillage de porte) 660 00:28:08,219 --> 00:28:09,654 - Ah, je vous présente Jean Dumas. 661 00:28:09,721 --> 00:28:10,989 C'est le patron de la boîte. 662 00:28:11,056 --> 00:28:12,490 C'est l'homme dont je te parlais. 663 00:28:12,557 --> 00:28:13,825 La disparition de sa conjointe. 664 00:28:13,892 --> 00:28:15,293 - Ah, oui, oui, oui! 665 00:28:15,360 --> 00:28:18,096 Sophie m'a raconté ça, oui. C'est effrayant. 666 00:28:18,163 --> 00:28:21,499 Mais il faut savoir se battre dans ces affaires-là, 667 00:28:21,566 --> 00:28:23,201 surtout avec la police. Des paresseux. 668 00:28:23,268 --> 00:28:25,336 La seule chose qui compte pour eux autres, 669 00:28:25,403 --> 00:28:26,871 c'est canner le plus de monde possible. 670 00:28:26,938 --> 00:28:29,841 T'es entre de bonnes mains avec elle. 671 00:28:29,908 --> 00:28:31,609 - Ben, je vous crois. Merci. - Hum-hum. 672 00:28:31,676 --> 00:28:33,545 - Suivez-moi. 673 00:28:40,418 --> 00:28:42,387 - Bonjour. Anthony Dumas. 674 00:28:42,454 --> 00:28:44,022 - Sergent-détective Mylène Lebel. 675 00:28:44,089 --> 00:28:46,091 - Vous êtes aux...? - Aux crimes sexuels. 676 00:28:51,296 --> 00:28:53,198 - Qu'est-ce que je peux faire pour vous? 677 00:28:53,264 --> 00:28:55,233 - Je sais que vous avez rencontré Pierre-Marc Corbin 678 00:28:55,300 --> 00:28:57,635 dans un dossier d'agression sexuelle 679 00:28:57,702 --> 00:28:59,370 sur la personne de Mégane Viger. 680 00:28:59,437 --> 00:29:01,206 - C'est possible, oui. - Comment, possible? 681 00:29:01,272 --> 00:29:03,208 Vous l'avez rencontré, oui ou non? 682 00:29:03,274 --> 00:29:05,043 Mais il nous l'a confirmé, 683 00:29:05,110 --> 00:29:06,711 si ça peut vous aider à vous en souvenir. 684 00:29:06,778 --> 00:29:09,180 - Hum... Je l'ai vu, oui. 685 00:29:09,247 --> 00:29:11,716 - Combien de fois? - Trois fois. 686 00:29:11,783 --> 00:29:13,418 Demandez-moi pas de faire un compte-rendu 687 00:29:13,485 --> 00:29:15,220 sur nos discussions. 688 00:29:15,286 --> 00:29:17,222 On est dans une firme de sécurité privée ici. 689 00:29:17,288 --> 00:29:19,157 - OK, ça change quoi? - On fait signer 690 00:29:19,224 --> 00:29:21,326 des ententes de confidentialité à nos clients. 691 00:29:21,392 --> 00:29:23,394 - Pierre-Marc Corbin, c'est votre client. 692 00:29:23,461 --> 00:29:26,564 - Non. Indirectement, oui. - Indirectement. 693 00:29:26,631 --> 00:29:30,068 Vous avez signé une entente de service avec lui? 694 00:29:30,135 --> 00:29:33,071 Je sais que Mégane Viger vous a confié avoir passé 695 00:29:33,138 --> 00:29:35,340 une trousse médicolégale suite à son agression. 696 00:29:35,406 --> 00:29:37,575 - Elle me l'a dit, oui. - Elle pense que c'est vous 697 00:29:37,642 --> 00:29:41,079 qui avez mis Corbin au courant au sujet de la trousse. 698 00:29:42,647 --> 00:29:44,582 - Jamais. 699 00:29:44,649 --> 00:29:46,951 - Est-ce que c'est vrai que lors de votre première rencontre, 700 00:29:47,018 --> 00:29:48,753 Pierre-Marc Corbin aurait nié 701 00:29:48,820 --> 00:29:51,089 avoir eu une relation sexuelle avec Mégane Viger? 702 00:29:51,156 --> 00:29:52,790 - J'en ai pas de réponse à vous donner. 703 00:29:52,857 --> 00:29:54,259 - Vous en avez pas ou vous en avez une, 704 00:29:54,325 --> 00:29:55,927 mais vous voulez pas me la donner? 705 00:29:55,994 --> 00:29:57,462 - Je vous l'ai dit. On fait signer 706 00:29:57,529 --> 00:29:59,564 des ententes de confidentialité avec nos clients. 707 00:29:59,631 --> 00:30:01,299 - Hum... 708 00:30:01,366 --> 00:30:02,934 Le DG du club de hockey vous a appelé 709 00:30:03,001 --> 00:30:04,636 pour que vous meniez votre petite enquête. 710 00:30:04,702 --> 00:30:06,804 Vous avez rencontré Pierre-Marc Corbin qui a nié 711 00:30:06,871 --> 00:30:09,073 avoir eu une relation sexuelle avec Mégane Viger, 712 00:30:09,140 --> 00:30:11,442 que vous avez rencontrée ensuite ici, à vos bureaux. 713 00:30:11,509 --> 00:30:13,111 C'est là qu'elle vous a mis au courant 714 00:30:13,178 --> 00:30:14,779 pour la trousse médicolégale. 715 00:30:14,846 --> 00:30:16,447 Mais il y a quelqu'un qui l'a dit à Corbin. 716 00:30:16,514 --> 00:30:18,149 Parce qu'on a voulu le rencontrer pis là, 717 00:30:18,216 --> 00:30:19,784 sa version, elle a complètement changé. 718 00:30:19,851 --> 00:30:21,953 Il a dit qu'il avait effectivement eu 719 00:30:22,020 --> 00:30:24,822 une relation sexuelle avec la plaignante 720 00:30:24,889 --> 00:30:26,791 et qu'elle était consentante. 721 00:30:26,858 --> 00:30:29,494 Même si vous avez dit le contraire. 722 00:30:29,561 --> 00:30:32,330 Question: est-ce que c'est vous qui l'avez mis au courant? 723 00:30:32,397 --> 00:30:34,465 - La réponse, c'est non. 724 00:30:34,532 --> 00:30:36,968 Vous pouvez toujours envoyer une assignation à comparaître. 725 00:30:37,035 --> 00:30:38,970 Mais mon client va certainement s'opposer 726 00:30:39,037 --> 00:30:41,506 à ce qu'on discute publiquement du mandat qu'il nous a confié. 727 00:30:41,573 --> 00:30:43,808 Vous la gagnerez pas, celle-là. 728 00:30:43,875 --> 00:30:47,579 ♪♪♪ 729 00:30:47,645 --> 00:30:50,148 (conversation indistincte) 730 00:30:50,215 --> 00:30:52,584 C'est qui qui a ouvert sa grande gueule? 731 00:30:52,650 --> 00:30:54,185 - À partir du moment 732 00:30:54,252 --> 00:30:56,321 où elle témoigne de ça devant les policiers, 733 00:30:56,387 --> 00:30:58,323 n'importe qui aurait pu l'avertir. 734 00:30:58,389 --> 00:31:00,024 - Non, non, pis c'est toi qui as raison. 735 00:31:00,091 --> 00:31:02,527 On a signé une entente de confidentialité avec le client. 736 00:31:02,594 --> 00:31:04,162 On peut rien dire. - Pierre-Marc Corbin, 737 00:31:04,229 --> 00:31:05,830 c'est pas notre client. 738 00:31:05,897 --> 00:31:07,699 - Le club demande de faire enquête pour savoir 739 00:31:07,765 --> 00:31:09,667 ce qui s'est passé. Même si Pierre-Marc Corbin, 740 00:31:09,734 --> 00:31:11,703 c'est pas le client, il demeure que... 741 00:31:11,769 --> 00:31:14,138 tu peux pas révéler aucune information 742 00:31:14,205 --> 00:31:16,674 que t'as recueillie pendant l'enquête que t'as faite 743 00:31:16,741 --> 00:31:18,443 qui découle du mandat confié par client. 744 00:31:18,509 --> 00:31:20,478 - Regarde-le. Il est devenu avocat pendant la nuit? 745 00:31:20,545 --> 00:31:22,447 - De toute façon, c'est pas toi qui es pris 746 00:31:22,513 --> 00:31:24,682 avec le problème, c'est Corbin. 747 00:31:24,749 --> 00:31:27,485 - Quel genre de relation vous avez avec votre conjointe? 748 00:31:27,552 --> 00:31:30,121 - Bonne. 749 00:31:30,188 --> 00:31:31,689 - Ça a toujours bien été? 750 00:31:31,756 --> 00:31:33,358 - On est pas différent des autres couples. 751 00:31:33,424 --> 00:31:35,193 On a des hauts, des bas. 752 00:31:35,260 --> 00:31:37,228 - Plus directement, est-ce qu'il y a déjà été question 753 00:31:37,295 --> 00:31:38,696 de violence conjugale 754 00:31:38,763 --> 00:31:40,331 dans votre couple? - Jamais. 755 00:31:40,398 --> 00:31:41,866 J'ai jamais levé la main sur elle. 756 00:31:41,933 --> 00:31:43,701 Oui, des fois, j'ai mauvais caractère. 757 00:31:43,768 --> 00:31:45,903 Oui, des fois, je m'emporte, là, mais je suis pas violent. 758 00:31:45,970 --> 00:31:48,239 - Je demande ça comme ça, pour savoir. 759 00:31:48,306 --> 00:31:49,974 - Vous avez parlé à la police? 760 00:31:50,041 --> 00:31:52,043 - Oui, pourquoi? 761 00:31:52,110 --> 00:31:53,711 - C'est eux autres qui prétendent ça. 762 00:31:53,778 --> 00:31:55,680 Je l'ai ben senti dans leurs questions. 763 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Ils voulaient me faire dire que j'avais été violent avec elle. 764 00:31:58,149 --> 00:31:59,917 Ils sont certains que c'est moi qui l'ai tuée. 765 00:31:59,984 --> 00:32:02,020 - Ils ont pas dit ça comme ça. 766 00:32:02,086 --> 00:32:03,921 - Non, mais je suis pas cave à temps plein non plus. 767 00:32:03,988 --> 00:32:06,057 Ils ont jamais retrouvé la voiture, 768 00:32:06,124 --> 00:32:08,059 malgré le fait qu'il y avait 769 00:32:08,126 --> 00:32:10,228 un GPS fonctionnel dans le véhicule. 770 00:32:10,295 --> 00:32:12,063 Faut qu'elle l'ait débranché. 771 00:32:12,130 --> 00:32:14,332 Moi, je pense vraiment qu'elle s'est poussée. 772 00:32:16,167 --> 00:32:18,369 - C'est lui, Vincent Guilbault. 773 00:32:18,436 --> 00:32:19,904 - Jamais vu ce gars-là de ma vie, moi. 774 00:32:19,971 --> 00:32:21,739 - Je commence à peine à fouiller, 775 00:32:21,806 --> 00:32:23,408 mais il a pas de casier judiciaire, 776 00:32:23,474 --> 00:32:25,943 il est pas présent sur les réseaux sociaux... 777 00:32:26,010 --> 00:32:28,212 Il a fait une faillite personnelle il y a quatre ans. 778 00:32:28,279 --> 00:32:30,581 - Il a une BM flambant neuve de l'année. 779 00:32:30,648 --> 00:32:32,350 - Toi, tu le connais. Il fait quoi dans la vie? 780 00:32:32,417 --> 00:32:34,585 - Financement. Capital de risque. 781 00:32:34,652 --> 00:32:37,121 - Il a fait faillite. - Chaque fois qu'il m'explique, 782 00:32:37,188 --> 00:32:38,756 je comprends de moins en moins. 783 00:32:38,823 --> 00:32:40,625 - Quand un gars prend 15 minutes pour t'expliquer 784 00:32:40,692 --> 00:32:42,093 ce qu'il fait pis tu comprends rien, 785 00:32:42,160 --> 00:32:43,594 c'est parce qu'il fait rien. 786 00:32:43,661 --> 00:32:45,430 - Non, il a fait une faillite personnelle, 787 00:32:45,496 --> 00:32:47,465 c'est pas donné à tout le monde, quand même. 788 00:32:47,532 --> 00:32:49,534 - Anthony, go, go, go! Envoye! 789 00:32:49,600 --> 00:32:52,103 (soupir) 790 00:32:52,170 --> 00:32:54,639 (sonnerie) 791 00:32:58,209 --> 00:32:59,811 - Je le sais que je me répète, là, 792 00:32:59,877 --> 00:33:01,279 mais je demanderais à Stéphanie 793 00:33:01,346 --> 00:33:02,814 qu'elle passe un test polygraphique. 794 00:33:02,880 --> 00:33:04,415 - Non, je te dis. 795 00:33:04,482 --> 00:33:05,983 - Tu veux pas savoir si elle dit la vérité? 796 00:33:06,050 --> 00:33:07,819 - Elle s'est bien placée au criminel, là. 797 00:33:07,885 --> 00:33:09,721 Pis à son procès, on va voir qui dit la vérité. 798 00:33:09,787 --> 00:33:11,823 Je commencerai pas à gérer ses menteries en plus. 799 00:33:11,889 --> 00:33:14,292 - Tu peux pas l'empêcher d'en passer un si elle veut. 800 00:33:14,359 --> 00:33:15,960 - Elle passera tous les tests qu'elle veut, 801 00:33:16,027 --> 00:33:18,162 ça la regarde. Mais elle le fera pas pour me faire oublier 802 00:33:18,229 --> 00:33:21,299 ce pour quoi elle est accusée. - Eille, si moi, je veux savoir? 803 00:33:21,366 --> 00:33:23,835 - C'est moi qui ai reçu les balles. 804 00:33:23,901 --> 00:33:25,837 Pas toi. 805 00:33:25,903 --> 00:33:28,573 - Fait que, dans le fond, ce que vous êtes en train de me dire, 806 00:33:28,639 --> 00:33:30,241 c'est que vous étiez ni mieux ni pire 807 00:33:30,308 --> 00:33:31,676 que la majorité des couples. 808 00:33:31,743 --> 00:33:33,845 Que tout allait bien. 809 00:33:33,911 --> 00:33:35,747 OK, mais... 810 00:33:35,813 --> 00:33:37,949 pour quelle raison elle aurait pris la décision 811 00:33:38,015 --> 00:33:39,751 de disparaître sans le dire à personne? 812 00:33:39,817 --> 00:33:41,986 - C'est ce que je me demande depuis qu'elle est partie. 813 00:33:42,053 --> 00:33:44,355 Mais la seule chose que je peux dire, 814 00:33:44,422 --> 00:33:46,524 c'est que je la sentais mal dans sa peau. 815 00:33:46,591 --> 00:33:49,794 - Mal dans sa peau. - Je la sentais malheureuse. 816 00:33:49,861 --> 00:33:52,497 - Ben, c'est pas une raison pour disparaître, ça. 817 00:33:52,563 --> 00:33:55,166 Tu sais, elle aurait pu juste s'asseoir avec vous 818 00:33:55,233 --> 00:33:56,934 pis vous dire: "Je suis pas heureuse, 819 00:33:57,001 --> 00:33:58,503 on passe à autre chose." 820 00:33:58,569 --> 00:34:01,172 - J'ai pas de réponse à vous donner. 821 00:34:01,239 --> 00:34:03,007 Mais... 822 00:34:03,074 --> 00:34:05,843 ce qui me fait dire ça, c'est le film Moi et mon ex. 823 00:34:05,910 --> 00:34:08,346 Elle était fascinée par l'histoire. 824 00:34:08,413 --> 00:34:10,181 - Qui est...? 825 00:34:10,248 --> 00:34:12,016 - Un homme d'affaires qui profite d'un incendie 826 00:34:12,083 --> 00:34:14,619 dans un hôtel à Los Angeles 827 00:34:14,685 --> 00:34:17,555 pour disparaître et se reconstruire une vie. 828 00:34:17,622 --> 00:34:19,357 - Avez-vous vu ce film-là récemment? 829 00:34:19,424 --> 00:34:22,894 - Vu et revu, je sais pas combien de fois. 830 00:34:22,960 --> 00:34:25,630 - Pis vous pensez qu'elle se serait inspirée de ce film-là 831 00:34:25,696 --> 00:34:27,131 pour disparaître. 832 00:34:27,198 --> 00:34:28,733 - Oui. 833 00:34:28,800 --> 00:34:32,170 - Ah, c'est nul à chier comme film. 834 00:34:32,236 --> 00:34:34,539 - Je l'ai jamais vu, mais je te jure que j'écoute ça à soir. 835 00:34:34,605 --> 00:34:37,208 - Toi, tu dis qu'il a jamais été accusé de violence conjugale. 836 00:34:37,275 --> 00:34:39,210 - Jamais. J'ai parlé à ses voisins, ses amis, 837 00:34:39,277 --> 00:34:41,679 ses collègues de travail, même ses parents à elle, 838 00:34:41,746 --> 00:34:44,248 il y a personne qui m'a dit que Thomas Langevin était violent. 839 00:34:44,315 --> 00:34:46,417 En fait, la seule personne qui dit ça, c'est Noémie, 840 00:34:46,484 --> 00:34:48,419 la soeur de la victime. - Si on suit sa logique à lui: 841 00:34:48,486 --> 00:34:50,721 elle, elle quitte la maison sans son cellulaire, 842 00:34:50,788 --> 00:34:52,890 sans son sac à main parce qu'on l'a retrouvé chez lui. 843 00:34:52,957 --> 00:34:55,593 Elle laisse tout derrière elle pis depuis sa disparition, 844 00:34:55,660 --> 00:34:57,161 elle a jamais fait de retrait à la banque 845 00:34:57,228 --> 00:34:58,930 pis le GPS de sa voiture émet pas? 846 00:34:58,996 --> 00:35:01,232 Ça, ça prend un niveau de planification que tu fais pas 847 00:35:01,299 --> 00:35:03,067 si tu pars sur un coup de tête, ça, là. 848 00:35:03,134 --> 00:35:05,069 - Non, la version de sa soeur a complètement teinté 849 00:35:05,136 --> 00:35:06,671 la vision de la police. - Peut-être. 850 00:35:06,737 --> 00:35:08,372 Mais moi, je veux vraiment écouter le film. 851 00:35:08,439 --> 00:35:10,174 Je me dis que ça peut révéler des choses. 852 00:35:10,241 --> 00:35:12,276 - J'imagine que la police a passé au crible les textos, 853 00:35:12,343 --> 00:35:14,745 les appels entrants, sortants, les caméras de surveillance. 854 00:35:14,812 --> 00:35:16,414 - Ils ont rien trouvé? 855 00:35:16,481 --> 00:35:18,249 - En tout cas, s'ils ont trouvé quelque chose, 856 00:35:18,316 --> 00:35:19,717 ils me l'ont pas dit. 857 00:35:19,784 --> 00:35:21,419 - Lui as-tu demandé de passer un polygraphe? 858 00:35:21,486 --> 00:35:23,754 - Ben non, voyons! Le gars vient ici, 859 00:35:23,821 --> 00:35:25,423 il nous approche, il nous fait confiance 860 00:35:25,490 --> 00:35:27,391 pis moi, la première chose que je vais dire, c'est: 861 00:35:27,458 --> 00:35:29,360 "Excuse-moi, on est pas sûrs que tu dis la vérité, 862 00:35:29,427 --> 00:35:31,028 on aimera ça que tu passes un polygraphe." 863 00:35:31,095 --> 00:35:32,597 Ben non, il va partir en courant. 864 00:35:32,663 --> 00:35:36,133 ♪♪♪ 865 00:35:43,107 --> 00:35:44,942 Écoute, je sais que c'est pas ton enquête, là, 866 00:35:45,009 --> 00:35:46,944 c'est celle de Jodoin, mais il a l'air de penser 867 00:35:47,011 --> 00:35:49,547 que Thomas serait responsable de la disparition de sa conjointe 868 00:35:49,614 --> 00:35:51,315 pis qu'il l'aurait tuée, tout ça. 869 00:35:51,382 --> 00:35:53,985 - C'est un violent. La soeur de la disparue l'a confirmé. 870 00:35:54,051 --> 00:35:55,887 - Oui, mais c'est la seule qui dit ça. 871 00:35:55,953 --> 00:35:57,989 Moi, j'ai parlé à ses parents, sa famille, ses amis, 872 00:35:58,055 --> 00:35:59,991 ses collègues de travail: il y a personne qui m'a dit 873 00:36:00,057 --> 00:36:01,792 qu'Isabelle Levac s'était un jour confié 874 00:36:01,859 --> 00:36:03,294 que son homme était violent. 875 00:36:03,361 --> 00:36:04,629 Il y a même jamais eu un appel 876 00:36:04,695 --> 00:36:06,063 à la police de sa part à elle. 877 00:36:06,130 --> 00:36:07,798 - Ça veut rien dire. 878 00:36:07,865 --> 00:36:09,166 Tu sais, des fois, la peur. 879 00:36:09,233 --> 00:36:10,835 Ton client, il te donne-tu l'impression 880 00:36:10,902 --> 00:36:13,137 d'être mort d'inquiétude? 881 00:36:13,204 --> 00:36:16,007 - Chacun réagit différemment face aux épreuves, j'imagine. 882 00:36:17,542 --> 00:36:19,143 - Eille... 883 00:36:19,210 --> 00:36:22,346 ♪♪♪ 884 00:36:24,882 --> 00:36:27,718 (On frappe à la porte.) 885 00:36:29,820 --> 00:36:31,422 - Oui? 886 00:36:31,489 --> 00:36:34,025 - Thomas Langevin? - C'est moi. 887 00:36:34,091 --> 00:36:35,660 - Marc Rhéaume, enquêteur à la SPCM. 888 00:36:35,726 --> 00:36:37,695 J'aimerais ça vous parler. 889 00:36:37,762 --> 00:36:40,197 - Oui. Oui, entrez. 890 00:36:40,264 --> 00:36:43,367 ♪♪♪ 891 00:36:47,605 --> 00:36:49,340 - OK, pire hypothèse: 892 00:36:49,407 --> 00:36:51,342 la fille veut se pousser. Elle prend sa voiture, 893 00:36:51,409 --> 00:36:54,178 mais elle amène pas son cellulaire avec elle. 894 00:36:54,245 --> 00:36:56,180 Elle fait aucun retrait à la banque avant de partir. 895 00:36:56,247 --> 00:36:58,783 Fait qu'elle vit avec quoi? - Pire: elle débranche 896 00:36:58,849 --> 00:37:01,352 le GPS de sa voiture. - Prends le contraire astheure. 897 00:37:01,419 --> 00:37:04,055 Le gars veut faire croire que sa blonde s'est poussée. 898 00:37:04,121 --> 00:37:06,791 Fait qu'il la prend, il la met dans son char à elle, 899 00:37:06,857 --> 00:37:08,859 il se débarrasse du char, il se débarrasse du corps, 900 00:37:08,926 --> 00:37:10,561 mais il laisse son cellulaire dans la maison 901 00:37:10,628 --> 00:37:12,196 pour pas éveiller les soupçons. 902 00:37:12,263 --> 00:37:14,198 (soupir) - Vous m'aidez pas, là. 903 00:37:14,265 --> 00:37:16,734 - Je veux pas te faire de peine, mais s'ils retrouvent pas 904 00:37:16,801 --> 00:37:18,703 son corps, il y a pas grand-chose que tu peux faire. 905 00:37:18,769 --> 00:37:21,038 - Toi, tu penses qu'il l'aurait tuée. 906 00:37:21,105 --> 00:37:23,007 - Il t'a demandé de l'aider à retrouver sa femme. 907 00:37:23,074 --> 00:37:25,142 Là, t'as rien dans les mains de plus que la police. 908 00:37:25,209 --> 00:37:27,545 S'ils retrouvent son corps à elle, tu peux peut-être essayer 909 00:37:27,612 --> 00:37:30,247 de prouver que c'est pas lui, mais sinon... 910 00:37:30,314 --> 00:37:32,049 (sonnerie) - Allô? 911 00:37:32,116 --> 00:37:34,051 - Regarde, je vais aller voir pour... 912 00:37:34,118 --> 00:37:35,820 pour lui dire que pour le moment, 913 00:37:35,886 --> 00:37:37,421 je peux pas aller plus loin. 914 00:37:37,488 --> 00:37:39,490 - Le polygraphe, c'est pas une option pour toi, ça. 915 00:37:39,557 --> 00:37:40,891 - C'est mon client, Jean. 916 00:37:40,958 --> 00:37:42,994 Je pars avec le principe que je le crois. 917 00:37:43,060 --> 00:37:44,428 Sinon, à quoi ça sert? 918 00:37:44,495 --> 00:37:47,898 ♪♪♪ 919 00:37:47,965 --> 00:37:50,601 (sirènes) 920 00:37:59,143 --> 00:38:01,445 - Enfin! 921 00:38:01,512 --> 00:38:03,581 - L'enfer! 922 00:38:03,648 --> 00:38:07,251 ♪♪♪ 923 00:38:07,318 --> 00:38:08,786 - Qu'est-ce que tu veux faire, là? 924 00:38:08,853 --> 00:38:11,288 - Manger! J'ai tellement faim! 925 00:38:11,355 --> 00:38:14,925 ♪♪♪ 926 00:38:14,992 --> 00:38:16,927 J'ai une tonne de conditions à respecter, 927 00:38:16,994 --> 00:38:18,763 mais l'important, c'est que je sois sortie. 928 00:38:18,829 --> 00:38:20,931 - Pourquoi t'es sortie pis pas lui? 929 00:38:20,998 --> 00:38:23,100 - Je sais pas! - Ce que je comprends, 930 00:38:23,167 --> 00:38:25,403 c'est que pour elle, ce qu'ils ont, c'est des ouï-dire. 931 00:38:25,469 --> 00:38:27,371 C'est le tueur à gages qui aurait dit que le gars 932 00:38:27,438 --> 00:38:29,607 qui l'a engagé, c'est une commande de sa conjointe. 933 00:38:29,674 --> 00:38:31,709 - La conjointe, c'est moi. 934 00:38:31,776 --> 00:38:33,444 - Pour Vincent, c'est plus problématique. 935 00:38:33,511 --> 00:38:35,446 C'est lui qui aurait engagé le tueur à gages. 936 00:38:35,513 --> 00:38:37,815 - Je comprendrai jamais pourquoi il a fait ça. 937 00:38:40,184 --> 00:38:41,786 Votre père, comment il va? 938 00:38:41,852 --> 00:38:43,287 - C'est certain que ça le travaille. 939 00:38:43,354 --> 00:38:45,823 Maman, arrête de manger 30 secondes 940 00:38:45,890 --> 00:38:48,292 pis regarde-moi. 941 00:38:48,359 --> 00:38:51,128 Jure-moi que t'as rien à voir là-dedans. 942 00:38:51,195 --> 00:38:53,064 - Je te le jure. 943 00:38:53,130 --> 00:38:54,965 Sur la tête de mes enfants. 944 00:38:55,032 --> 00:38:58,736 - Faudrait que tu passes un polygraphe. 945 00:39:01,238 --> 00:39:03,174 - C'est ton père qui fait demander ça? 946 00:39:03,240 --> 00:39:05,309 - Ça serait la moindre des choses. 947 00:39:05,376 --> 00:39:08,412 ♪♪♪ 948 00:39:10,381 --> 00:39:12,516 Les tours Villefort, 949 00:39:12,583 --> 00:39:14,985 ça te dit-tu quelque chose, ça? - Oui. 950 00:39:15,052 --> 00:39:17,154 - C'est vous autres qui avez découvert la fraude, non? 951 00:39:17,221 --> 00:39:19,156 - Oui, c'était à moitié construit quand la banque 952 00:39:19,223 --> 00:39:21,592 nous a donné le mandat de jeter un coup d'oeil là-dedans. 953 00:39:21,659 --> 00:39:23,360 Vous avez fait fourrer la patente. 954 00:39:23,427 --> 00:39:25,663 Vincent Guilbault a perdu une fortune là-dedans. 955 00:39:25,730 --> 00:39:27,865 C'était un silent partner qui espérait ramasser tout ça. 956 00:39:27,932 --> 00:39:29,700 Jean Dumas, 957 00:39:29,767 --> 00:39:32,036 le meilleur dans son domaine, prend même pas le temps 958 00:39:32,103 --> 00:39:33,971 de vérifier c'est qui le chum de son ex? 959 00:39:34,038 --> 00:39:36,040 - Non, mais il demande pas à ses enfants 960 00:39:36,107 --> 00:39:38,342 de passer un détecteur de mensonges non plus, là. 961 00:39:38,409 --> 00:39:40,211 Ça se fait pas, là. Voyons, il n'est plus avec... 962 00:39:40,277 --> 00:39:42,179 Il n'est plus avec. 963 00:39:42,246 --> 00:39:45,282 ♪♪♪ 964 00:39:50,921 --> 00:39:53,390 (On frappe à la porte.) 965 00:40:00,264 --> 00:40:02,533 (Elle frappe avec insistance.) 966 00:40:02,600 --> 00:40:05,636 ♪♪♪ 967 00:40:16,313 --> 00:40:18,382 - Voyons, c'est quoi, ça? 968 00:40:21,285 --> 00:40:23,554 Thomas? 969 00:40:25,623 --> 00:40:28,626 ♪♪♪ 970 00:40:30,461 --> 00:40:32,797 Thomas! 971 00:40:35,800 --> 00:40:37,701 Êtes-vous Stéphanie Guérin? 972 00:40:37,768 --> 00:40:39,737 - Oui. 973 00:40:39,804 --> 00:40:42,072 - Avez-vous été en voyage à la ville de Québec le 17 mai 2022? 974 00:40:42,139 --> 00:40:44,008 - Non. 975 00:40:44,074 --> 00:40:47,778 - Avez-vous soupé avec Jean Dumas la soirée du 29 août 2024? 976 00:40:47,845 --> 00:40:49,613 - Oui. 977 00:40:49,680 --> 00:40:52,583 - Avez-vous déjà eu l'intention de faire du mal... 978 00:40:52,650 --> 00:40:55,085 (propos inaudibles) 979 00:40:55,152 --> 00:40:58,923 ♪♪♪ 980 00:40:58,989 --> 00:41:01,992 (communications radio indistinctes) 981 00:41:16,006 --> 00:41:19,009 ♪♪♪ 982 00:41:31,021 --> 00:41:34,291 (sonnerie) 983 00:41:35,826 --> 00:41:37,261 - Oui? 984 00:41:37,328 --> 00:41:38,963 - On vient de retrouver 985 00:41:39,029 --> 00:41:40,965 le véhicule d'Isabelle Levac au fond de l'eau. 986 00:41:41,031 --> 00:41:42,466 Elle est pas à l'intérieur. 987 00:41:42,533 --> 00:41:45,135 ♪♪♪ 988 00:41:45,202 --> 00:41:47,104 - Il y a Thomas Langevin qui s'en va à l'hôpital. 989 00:41:47,171 --> 00:41:49,807 Il vient de manger une pas pire volée. 990 00:41:49,874 --> 00:41:51,909 On se reparle. 991 00:41:55,045 --> 00:41:58,215 ♪♪♪ 992 00:42:27,244 --> 00:42:29,847 - Ta mère, elle dit pas la vérité. 993 00:42:29,914 --> 00:42:33,017 ♪♪♪ 994 00:42:42,593 --> 00:42:44,295 - Elle a pas dit la vérité. - Concernant quoi? 995 00:42:44,361 --> 00:42:46,864 - OK, là, tu veux le savoir. - Moi, je veux pas m'en mêler. 996 00:42:46,931 --> 00:42:49,033 C'est peut-être ta belle-mère, mais c'est ma mère. 997 00:42:49,099 --> 00:42:51,201 - Je dois cuisiner ma mère? - Ta belle-mère. 998 00:42:51,268 --> 00:42:52,469 - Aucun scrupule, hein. 999 00:42:52,536 --> 00:42:53,971 - Oui? 1000 00:42:54,038 --> 00:42:55,572 - Je peux vous parler de la disparition d'Isabelle Levac. 1001 00:42:55,639 --> 00:42:57,474 - Catherine est en ville. - Tu sais ça comment, toi? 1002 00:42:57,541 --> 00:42:58,409 - Elle m'a appelé. 1003 00:42:58,475 --> 00:43:00,544 - Tu le savais puis tu lui as rien dit? 1004 00:43:00,611 --> 00:43:04,882 ♪♪♪ 74257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.