Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,521 --> 00:00:53,601
āSeolgyeongāis a weaponizedātalismanāthat seals vile spirits
2
00:00:53,601 --> 00:01:00,937
with Buddhist sutras and patterns.
3
00:01:37,853 --> 00:01:38,769
Dong-woo!
4
00:01:44,977 --> 00:01:46,313
Grandpaā¦
5
00:01:46,813 --> 00:01:48,601
Iām here, donāt worry.
6
00:02:12,313 --> 00:02:14,769
Youāve reached your destination.
7
00:02:14,977 --> 00:02:19,145
This is a no parking zone,donāt park here.
8
00:02:19,313 --> 00:02:22,477
How did you wake up on cue?
Were you pretending to be asleep?
9
00:02:23,813 --> 00:02:24,729
Manā¦
10
00:02:27,685 --> 00:02:30,269
I heard the GPS say weāre here.
11
00:02:31,937 --> 00:02:34,313
In-bae, I mean, Apprentice Kang.
12
00:02:34,813 --> 00:02:36,769
Itās our first gig in a while,
letās do it right.
13
00:02:36,769 --> 00:02:38,021
Stop with that Apprentice Kang,
14
00:02:38,101 --> 00:02:41,061
a technician should
stick to technical things!
15
00:02:41,145 --> 00:02:47,229
I know all about
your technical prowess,
16
00:02:47,853 --> 00:02:51,185
startups like us
have to wear many hats.
17
00:02:51,645 --> 00:02:53,685
Iām not asking for the impossible,
18
00:02:54,353 --> 00:02:56,893
Apprentice Kang is capable
of multi-tasking,
19
00:02:57,269 --> 00:02:59,729
so, youāre the only one
whom IĀ fully trust.
20
00:03:00,229 --> 00:03:01,437
Multi-tasking?
21
00:03:01,645 --> 00:03:03,477
Whatās wrong with the madame here?
22
00:03:03,645 --> 00:03:06,813
She said her daughterās
possessed or something.
23
00:03:07,353 --> 00:03:08,353
A middle schooler.
24
00:03:08,477 --> 00:03:10,685
Are you allowed to park there?
25
00:03:10,769 --> 00:03:11,937
They canāt tow that.
26
00:03:13,477 --> 00:03:15,769
Holy cowā¦
27
00:03:16,313 --> 00:03:19,937
I got a half basement room
with 3-year savings,
28
00:03:20,521 --> 00:03:23,521
Iāll have to work 250 years
to live in a place like this.
29
00:03:23,893 --> 00:03:27,813
Iād be so old in 250 years.
30
00:03:30,601 --> 00:03:32,521
That again?
31
00:03:35,145 --> 00:03:37,229
Why bother ringing that?
it never ringsā¦
32
00:03:37,313 --> 00:03:38,813
In-bae, be quiet.
33
00:03:45,477 --> 00:03:46,645
Nothing much here.
34
00:03:47,437 --> 00:03:49,061
No need to get nervous,
stick to what we do.
35
00:03:49,101 --> 00:03:52,061
Stupid concept and freaks,
you live tough lives.
36
00:03:52,561 --> 00:03:54,521
It looked so fake on YouTube.
37
00:03:54,601 --> 00:03:56,229
You must be the middle schooler.
38
00:03:56,477 --> 00:03:57,185
Hey!
39
00:03:57,437 --> 00:03:58,561
What are you doing there?!
40
00:03:58,645 --> 00:04:00,229
Where are your manners?
41
00:04:01,685 --> 00:04:03,229
Allow me to apologize.
42
00:04:03,477 --> 00:04:04,601
Sheās usuallyā¦
43
00:04:05,145 --> 00:04:07,813
Sheās usually not like that,
but she changed suddenly.
44
00:04:07,937 --> 00:04:09,437
Itās as if sheās possessed.
45
00:04:10,021 --> 00:04:12,353
Do you feel anything
seeing her in person?
46
00:04:12,393 --> 00:04:13,101
Shhh!
47
00:04:14,977 --> 00:04:16,729
The child is not the problem.
48
00:04:22,685 --> 00:04:25,021
Stench is all over the house.
49
00:04:26,853 --> 00:04:28,685
Stench of rotting corpseā¦
50
00:04:33,021 --> 00:04:34,601
is piercing my nose right now...
51
00:04:34,645 --> 00:04:37,185
Morons, what a load of shit.
52
00:04:46,813 --> 00:04:48,853
Itās coming from inside too,
53
00:04:50,021 --> 00:04:51,521
letās all go inside.
54
00:04:53,021 --> 00:04:54,977
Apprentice Kang, make preparations.
55
00:05:06,229 --> 00:05:07,601
Never crossā¦
56
00:05:09,145 --> 00:05:11,561
this straw rope, please.
57
00:05:12,477 --> 00:05:14,853
Mister, this is all bullshit, right?
58
00:05:15,937 --> 00:05:17,477
Youāre embarrassing us!
59
00:05:17,521 --> 00:05:20,229
Iām the one embarrassed!
60
00:05:22,437 --> 00:05:24,313
Shit!
61
00:05:27,145 --> 00:05:29,645
Did you know what this was
before putting it here?
62
00:05:33,145 --> 00:05:38,477
I was told it's a totem from a noble
house protecting its boundaries...
63
00:05:41,021 --> 00:05:44,729
It did belong to a noble family,
but not homeā¦
64
00:05:47,101 --> 00:05:48,685
itās for a tomb.
65
00:05:49,353 --> 00:05:52,561
As in grave?
66
00:05:53,813 --> 00:05:54,813
Yes.
67
00:05:55,521 --> 00:05:57,813
This is called a tomb totem.
68
00:05:58,061 --> 00:06:00,477
A totem that protects the deceased.
69
00:06:03,685 --> 00:06:05,521
This totem is
70
00:06:06,185 --> 00:06:08,229
creating the stench,
71
00:06:09,393 --> 00:06:11,101
and turning this home
into a grave!
72
00:06:11,229 --> 00:06:13,021
Thatās why youāre restless in bed!
73
00:06:13,145 --> 00:06:13,769
Thatās rightā¦
74
00:06:13,813 --> 00:06:16,645
When you lie down, your legs itch
as if bugs crawl all over them,
75
00:06:17,145 --> 00:06:18,477
pit of the stomach feels stuffy,
76
00:06:18,645 --> 00:06:20,061
and even when you fall asleep,
77
00:06:20,561 --> 00:06:22,021
you wake up from bad dreams!
78
00:06:22,021 --> 00:06:23,313
- Yes!
- Yeah!
79
00:06:23,353 --> 00:06:25,977
The business is booming,
but income is down!
80
00:06:26,061 --> 00:06:27,021
- Yes, yesā¦
- Moron!
81
00:06:27,061 --> 00:06:29,853
Hiking and golfing all weekend,
but heās always sickā¦
82
00:06:29,937 --> 00:06:30,477
- Thatās right!
- So right!
83
00:06:30,477 --> 00:06:33,477
And the daughter suddenly
became bitchy,
84
00:06:33,601 --> 00:06:36,145
not only that, her grades
are dropping, am I right?!
85
00:06:36,521 --> 00:06:37,853
What are you staring at?
86
00:06:37,937 --> 00:06:41,021
Youāre right, so right,
how could you be so accurate?
87
00:06:41,437 --> 00:06:44,101
This is all because of the totem!
88
00:06:44,229 --> 00:06:46,893
What should I do, doctor?
89
00:06:46,977 --> 00:06:48,185
What else?!
90
00:06:49,477 --> 00:06:51,601
We must exorcise
the spirit from the totem.
91
00:06:54,477 --> 00:06:59,061
Raise the god of the five directions!
92
00:06:59,313 --> 00:07:03,393
Drive god of the South and the East,
help us get rid of this vile spirit!
93
00:07:03,477 --> 00:07:04,685
Put your phone down!
94
00:07:04,977 --> 00:07:05,769
Go away!
95
00:07:05,853 --> 00:07:07,645
Vile spirit, go away!
96
00:07:09,061 --> 00:07:09,645
Holy shitā¦
97
00:07:09,685 --> 00:07:11,437
Did you see that?
He stabbed itā¦
98
00:07:12,685 --> 00:07:13,521
He stabbed itā¦
99
00:07:13,729 --> 00:07:14,601
Phone down!
100
00:07:14,729 --> 00:07:15,393
No way.
101
00:07:23,937 --> 00:07:25,313
Oh goshā¦
102
00:07:25,561 --> 00:07:26,561
Enough!
103
00:07:26,813 --> 00:07:28,937
It was haunted by a rude spirit!
104
00:07:47,145 --> 00:07:48,393
What the hell?!
105
00:07:52,769 --> 00:07:53,645
Gosh!
106
00:07:55,853 --> 00:07:57,893
Youāll be fine behind the rope.
107
00:08:05,561 --> 00:08:11,853
The spirit shall return
to the afterlife!
108
00:08:20,853 --> 00:08:21,853
It has stopped.
109
00:08:23,437 --> 00:08:25,813
Return at once!
110
00:08:26,893 --> 00:08:27,729
Return!
111
00:08:30,101 --> 00:08:31,145
- Did it return?
- Eh?
112
00:08:31,269 --> 00:08:35,061
Divine wifi, divine wifi,
wifi, wifiā¦
113
00:08:35,229 --> 00:08:36,269
- What is it?
- Come on!
114
00:08:37,269 --> 00:08:38,353
What happenedā¦
115
00:08:40,977 --> 00:08:42,185
Get down!
116
00:08:53,685 --> 00:08:55,145
Do you see it?
117
00:08:56,813 --> 00:08:57,645
Pardon?
118
00:08:58,561 --> 00:09:00,437
What should have gone that way,
119
00:09:00,729 --> 00:09:02,561
came this way instead.
120
00:09:03,937 --> 00:09:06,561
These are what pulled the totem.
121
00:09:07,061 --> 00:09:09,145
You have a very strange taste.
122
00:09:09,853 --> 00:09:12,229
Thatās why youāre intrigued by these.
123
00:09:12,685 --> 00:09:17,061
From here on, if something
intrigues you, avoid it at all costs.
124
00:09:17,229 --> 00:09:20,477
If you get the urge to buy,
let your wife decide.
125
00:09:21,229 --> 00:09:23,893
Yes, Iāll take that to my heart.
126
00:09:25,021 --> 00:09:26,145
Respect.
127
00:09:26,185 --> 00:09:27,313
Very well.
128
00:09:29,101 --> 00:09:31,145
Because of recent events,
129
00:09:31,393 --> 00:09:34,729
your daughterās feelings were hurt,
130
00:09:34,977 --> 00:09:36,853
let her take it easy for 2 weeks.
131
00:09:36,977 --> 00:09:39,685
Donāt let her go to school
or other tutors,
132
00:09:39,813 --> 00:09:42,393
and just let her do
whatever she wants.
133
00:09:42,893 --> 00:09:46,813
Iām so sorry for not realizing your
greatness and calling you fakers!
134
00:09:52,937 --> 00:09:54,353
Oh myā¦
135
00:09:54,437 --> 00:09:59,269
Anyway, these should be cleaned up...
136
00:10:05,853 --> 00:10:08,061
Please get rid of them
as you see fit.
137
00:10:08,645 --> 00:10:09,729
Apprentice Kang?
138
00:10:10,229 --> 00:10:11,229
Sure.
139
00:10:12,185 --> 00:10:14,185
Buddha, are you okay?
140
00:10:14,521 --> 00:10:17,853
Itās not an easy task,
but Iāll do it at no charge.
141
00:10:24,729 --> 00:10:30,269
Only peace will remain
in this household.
142
00:10:38,893 --> 00:10:45,561
DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN
143
00:10:46,437 --> 00:10:50,893
In-bae, parkingā¦
144
00:10:50,977 --> 00:10:53,101
How could they tow that?
145
00:10:53,769 --> 00:10:57,521
And go easy with explosives,
thatās all money!
146
00:10:57,601 --> 00:11:01,061
How could a technician not
control a rock properly?
147
00:11:01,521 --> 00:11:03,521
Are you possessed by
the totem spirit?
148
00:11:03,813 --> 00:11:05,813
I gotta control the music,
explosion, theatrics,
149
00:11:05,853 --> 00:11:07,645
and tug all heartstrings
as Apprentice Kangā¦
150
00:11:07,853 --> 00:11:09,601
I canāt do this alone,
hire someone!
151
00:11:09,729 --> 00:11:13,729
In-bae, I really was going to
hire someone this time,
152
00:11:13,813 --> 00:11:16,937
but Iām too nervous to do it,
look at what happened today,
153
00:11:17,101 --> 00:11:20,061
I'm too busy cleaning up your mess,
how can I handle another newbie.
154
00:11:20,229 --> 00:11:22,061
You should've gone with
an easy target.
155
00:11:22,145 --> 00:11:24,937
There were so many light things,
why pick this heavy rock?
156
00:11:25,021 --> 00:11:26,353
You see?
157
00:11:27,313 --> 00:11:30,601
Youāre not ready for an assistant.
158
00:11:30,813 --> 00:11:31,645
Whatās this?
159
00:11:33,977 --> 00:11:36,061
This is the kidās Instagram,
a birthday party a month ago.
160
00:11:36,145 --> 00:11:37,521
Good, next question,
161
00:11:38,313 --> 00:11:40,393
how is that different
from todayās?
162
00:11:44,229 --> 00:11:45,185
Did she cut her hair?
163
00:11:45,229 --> 00:11:47,437
The totemās not there!
164
00:11:49,145 --> 00:11:51,185
The color of the dirt on it is different,
165
00:11:51,477 --> 00:11:54,185
and moss is on theĀ sidefacing the sun.
166
00:11:54,853 --> 00:11:57,101
It hasnāt been a few weekssince it was bought.
167
00:11:57,477 --> 00:12:01,893
Then why keep a new totemout of view?
168
00:12:02,269 --> 00:12:05,685
Because it was an eye sorefor the madame.
169
00:12:06,477 --> 00:12:09,437
She mustāve hated seeingher husbandās things.
170
00:12:12,729 --> 00:12:17,393
So, you used the totem
as an excuse to make her happy,
171
00:12:17,813 --> 00:12:19,729
and keep her at bay
172
00:12:19,853 --> 00:12:22,353
from that weird looking husband
and bratty kid?
173
00:12:22,561 --> 00:12:23,393
Right.
174
00:12:24,645 --> 00:12:30,685
According to DSM-4 of
American Psychiatric Association,
175
00:12:30,813 --> 00:12:34,269
Koreans suffer from 2 disorders
stemmed from culture-bound syndrome.
176
00:12:34,813 --> 00:12:36,477
One is āanger syndromeā
and the otherā¦
177
00:12:36,645 --> 00:12:38,145
Hey, be careful!
178
00:12:38,229 --> 00:12:39,437
Buddha, sorry.
179
00:12:39,645 --> 00:12:41,229
The other must be
ancestral spirit possession, S-H-I-Nā¦
180
00:12:41,269 --> 00:12:42,313
Very good.
181
00:12:42,393 --> 00:12:44,185
Anyway, you're saying that
we don't deal with ghosts,
182
00:12:44,353 --> 00:12:45,477
but a person's mind, soul, etc...
183
00:12:45,477 --> 00:12:48,021
Yes, yes, yes.
184
00:12:48,685 --> 00:12:50,729
The ghosts we tackle are in...
185
00:12:56,685 --> 00:12:58,561
Gosh.
186
00:13:02,021 --> 00:13:04,269
Our divine toad.
187
00:13:08,145 --> 00:13:09,101
Hold on tight.
188
00:13:12,893 --> 00:13:14,977
Shit, goddamn rockā¦
189
00:13:23,685 --> 00:13:25,229
Very nice.
190
00:13:30,521 --> 00:13:31,521
Jeez.
191
00:13:38,269 --> 00:13:41,313
I know the market price for gold,
don't even try.
192
00:13:42,145 --> 00:13:45,521
Melting and molding it
will cost me quite a bit.
193
00:13:45,601 --> 00:13:48,393
You can put it there
sell it as is.
194
00:13:48,437 --> 00:13:50,685
Youāll go to hell
if you scam me too often.
195
00:13:51,229 --> 00:13:55,061
Youāll go to prison before hell
when you sell things with seals.
196
00:13:57,269 --> 00:13:58,813
Is that all for today?
197
00:14:00,645 --> 00:14:02,601
This damn rock is too heavy!
198
00:14:03,561 --> 00:14:06,101
You guys raid tombs now?
199
00:14:06,477 --> 00:14:07,813
Was this really guarding a grave?
200
00:14:07,937 --> 00:14:10,393
I saw tons of these at
restaurant gardens.
201
00:14:10,561 --> 00:14:13,229
Dr. Cheon, how long will you
live like this?
202
00:14:13,437 --> 00:14:15,521
Why do you continue
scamming people?!
203
00:14:15,601 --> 00:14:18,021
I told you, itās psych treatment,
not scams.
204
00:14:18,101 --> 00:14:19,645
Do you honestly think, if I tell
205
00:14:19,685 --> 00:14:23,393
my clients that there arenāt
any ghosts, would they just nod?
206
00:14:23,729 --> 00:14:27,185
Theyāll curse at me,
and run to the next shaman.
207
00:14:27,269 --> 00:14:31,769
Iām preventing them from losing
tens of thousands of dollars.
208
00:14:32,185 --> 00:14:35,393
How did the grandson
of a chief shaman...
209
00:14:43,645 --> 00:14:45,185
Always with that chief shaman crapā¦
210
00:14:45,685 --> 00:14:47,853
Thatās ancient history,
211
00:14:48,645 --> 00:14:50,521
why do you still bring that up?
212
00:14:56,145 --> 00:15:00,185
Why are you so desperate
to bring that up again?
213
00:15:01,645 --> 00:15:03,145
What happened to the gold price?
214
00:15:11,813 --> 00:15:15,021
Reminder, reminder,
they sure can sniff money.
215
00:15:15,145 --> 00:15:17,101
So many remindersā¦
216
00:15:20,021 --> 00:15:22,101
Doc, I got gifts for you.
217
00:15:24,601 --> 00:15:25,813
Are we good?
218
00:15:27,021 --> 00:15:28,269
Are you the boss?
219
00:15:29,477 --> 00:15:32,101
Stop worrying and focus on editing.
220
00:15:32,893 --> 00:15:33,769
Hurry up!
221
00:15:34,685 --> 00:15:38,101
Thereās my reminder.
222
00:15:38,313 --> 00:15:40,437
Medical License
223
00:16:05,313 --> 00:16:07,977
Pyeongchang-dong
224
00:16:25,729 --> 00:16:26,853
Madame Song
225
00:16:29,685 --> 00:16:30,685
Yeah, mom.
226
00:16:31,393 --> 00:16:32,937
The deaconess showed you what?
227
00:16:33,937 --> 00:16:38,561
Heavenly Cheon TVās apprentice?
I said that bastardās not me, prick!
228
00:16:39,769 --> 00:16:42,353
Iām not cursing at the deaconess.
229
00:16:43,977 --> 00:16:45,769
Donāt you know where
your son works at?
230
00:16:45,893 --> 00:16:49,601
I work at a very specialized
high-tech psychiatry.
231
00:16:50,729 --> 00:16:53,685
Why turn me into a cult fanaticwhen I have a perfectly ordinary job?
232
00:16:53,769 --> 00:16:57,269
And why is a church deaconesswatching Heavenly Cheon TV?
233
00:16:57,561 --> 00:17:01,393
Mom, I may have a date
on Christmas, I gotta go.
234
00:17:02,521 --> 00:17:03,853
What a load of crapā¦
235
00:17:14,185 --> 00:17:15,353
Apprentice Kang?
236
00:17:18,353 --> 00:17:21,729
Yes, Iām Apprentice Kang.
237
00:17:22,313 --> 00:17:24,061
You can just call me In-bae.
238
00:17:24,313 --> 00:17:28,145
Kang In-bae.
239
00:17:31,937 --> 00:17:33,021
Pardon me.
240
00:17:33,977 --> 00:17:35,601
Weāre fully booked for the year.
241
00:17:36,185 --> 00:17:37,437
Sorry about that.
242
00:17:38,937 --> 00:17:40,185
What a load of crapā¦
243
00:17:40,353 --> 00:17:43,977
One sec, Iām the VP here,
Iāll talk to him.
244
00:17:45,313 --> 00:17:47,145
Doc, we had bookings?
245
00:17:47,229 --> 00:17:49,645
Get it together, Apprentice Kang.
246
00:17:50,021 --> 00:17:51,645
Iām very much together,
thanks to her.
247
00:17:51,937 --> 00:17:54,229
This is definitely a pro bono case.
248
00:17:54,353 --> 00:17:56,313
Our company isnāt UNICEF.
249
00:17:56,437 --> 00:17:59,685
Didnāt you see her diamond ring?
Itās gotta be at least 2 carats.
250
00:18:00,393 --> 00:18:02,769
If itās on the left hand,
is it a wedding ring?
251
00:18:03,229 --> 00:18:04,729
Thatās the right hand.
252
00:18:05,145 --> 00:18:07,229
I told you not to miss details.
253
00:18:08,185 --> 00:18:09,313
She wore it out of anxiety.
254
00:18:10,229 --> 00:18:12,269
Itās an old design and wrong size.
255
00:18:13,185 --> 00:18:15,769
Handed down from her mother,
sheās wearing it like a talisman.
256
00:18:16,185 --> 00:18:17,061
In-bae.
257
00:18:17,561 --> 00:18:19,937
I told you we shouldnāt
take on lonely and desperateā¦
258
00:18:20,145 --> 00:18:20,769
You see?
259
00:18:20,977 --> 00:18:21,893
Stop!
260
00:18:21,937 --> 00:18:24,185
I heard you charge
$10,000 per job.
261
00:18:24,269 --> 00:18:27,269
Itās not the money
that I chase, pursuingā¦
262
00:18:29,893 --> 00:18:31,437
$50,000 for coming with me now,
263
00:18:31,977 --> 00:18:33,229
another $50,000 after the job.
264
00:18:33,353 --> 00:18:34,269
Miss!
265
00:18:34,437 --> 00:18:35,229
Hm?
266
00:18:37,645 --> 00:18:38,729
Where is the job?
267
00:18:39,101 --> 00:18:39,893
Hm?
268
00:18:41,061 --> 00:18:42,393
Gwechun, Chungcheong province.
269
00:18:43,437 --> 00:18:47,561
Gwechun County
270
00:18:59,061 --> 00:19:03,601
Do you want to flirt with her
or get rejected?
271
00:19:04,185 --> 00:19:07,853
Yoo-kyung is the first person
to offer her hand to me.
272
00:19:08,393 --> 00:19:11,813
Yoo-kyung is also the first person
to unload
273
00:19:12,685 --> 00:19:14,313
that much money on me.
274
00:19:14,977 --> 00:19:17,813
In her 20s, dadās car,
momās ring,
275
00:19:18,393 --> 00:19:19,977
no parents in sight.
276
00:19:21,185 --> 00:19:22,769
Resides in the country.
277
00:19:23,893 --> 00:19:27,729
Looks like a student,
maybe taking some time off?
278
00:19:34,685 --> 00:19:36,269
No, no, lookā¦
279
00:19:37,229 --> 00:19:39,145
Dozing off behind the wheel?
280
00:19:43,977 --> 00:19:47,853
I should've driven that car for herā¦
281
00:19:55,893 --> 00:19:57,521
Fog?
282
00:19:58,729 --> 00:20:01,313
I got the thumbnail title,
āThe Lady in the Fogā.
283
00:20:01,937 --> 00:20:03,437
Great concept,
I got a good feeling.
284
00:20:03,477 --> 00:20:06,145
Beautiful eyes,
I sense a ton of views.
285
00:20:06,561 --> 00:20:08,145
Good.
286
00:20:16,101 --> 00:20:19,145
Is everyone moving out?
287
00:20:19,645 --> 00:20:21,729
Is he a shaman?
288
00:20:27,893 --> 00:20:30,853
Funerals everywhere,
this feels weird...
289
00:20:35,601 --> 00:20:37,561
What happened here?
290
00:20:57,769 --> 00:20:59,145
Who is that?
291
00:21:03,393 --> 00:21:05,477
They came to give us
a quote for the move.
292
00:21:11,769 --> 00:21:15,853
You look terrible,
make sure to eat.
293
00:21:16,561 --> 00:21:18,521
Always call me
if you need my help.
294
00:21:19,645 --> 00:21:21,685
Thank you for your concern.
295
00:21:25,813 --> 00:21:28,393
Pardon me for intruding.
296
00:22:09,101 --> 00:22:11,061
Canāt leave because of your sister?
297
00:22:22,185 --> 00:22:23,521
What about her sister?
298
00:22:24,769 --> 00:22:26,393
Thereās nothing here.
299
00:22:27,477 --> 00:22:29,229
Itās okay, please open.
300
00:22:53,061 --> 00:22:54,645
Yoo-kyungā¦
301
00:22:55,185 --> 00:22:57,393
Why are you doing this to me?
302
00:23:05,353 --> 00:23:09,729
Doc, whatās going on here,
can we chat outside?
303
00:23:11,645 --> 00:23:13,269
Iām getting a callā¦
304
00:23:26,353 --> 00:23:27,393
Jeez!
305
00:23:32,437 --> 00:23:33,437
Whatās wrong with this place?
306
00:23:33,477 --> 00:23:35,813
Doc, we have to get out,
letās just bail.
307
00:23:36,101 --> 00:23:40,229
How do you abandon the first person
who reached out to you?
308
00:23:40,313 --> 00:23:43,645
There were others actually, and
I definitely didnāt take her hand!
309
00:23:44,937 --> 00:23:47,853
In-bae, a child is tied up,
310
00:23:47,893 --> 00:23:49,977
how could you say
you want to bail
311
00:23:50,477 --> 00:23:53,229
after seeing that poor girl?
312
00:23:53,477 --> 00:23:56,393
Then letās call the police,
what are you doing?
313
00:23:59,313 --> 00:24:00,145
In-bae.
314
00:24:01,313 --> 00:24:02,977
Think carefully.
315
00:24:03,229 --> 00:24:05,521
Why do you think
Yoo-kyung came to us?
316
00:24:05,813 --> 00:24:10,477
She was compelled by videos
made with your technique and editing.
317
00:24:10,645 --> 00:24:14,477
Your videos spawned
a $100,000 faith forĀ us!
318
00:24:14,685 --> 00:24:17,061
What if she witnesses it live?
319
00:24:17,561 --> 00:24:19,893
Her faith will explode.
320
00:24:20,229 --> 00:24:23,685
āMy sister is back,
sheās finally exorcised!ā
321
00:24:24,021 --> 00:24:28,021
We get $100,000, and you can
finally take her hand.
322
00:24:28,313 --> 00:24:29,353
Look.
323
00:24:30,853 --> 00:24:32,813
See? Thereās nothing here.
324
00:24:33,393 --> 00:24:35,229
Donāt be nervous,
just do what we normally do.
325
00:24:35,729 --> 00:24:37,769
Who are we really after?
326
00:24:40,813 --> 00:24:42,853
Right? Go, go, go.
327
00:24:45,437 --> 00:24:46,313
Excuse me!
328
00:24:47,185 --> 00:24:48,269
Excuse me!
329
00:24:49,521 --> 00:24:50,393
Yes?
330
00:24:50,601 --> 00:24:52,977
Why do you have that?
Who did you want to tase?
331
00:24:54,185 --> 00:24:55,685
Jesusā¦
332
00:24:56,729 --> 00:24:59,729
Donāt ever cross this line.
333
00:25:03,601 --> 00:25:05,061
How do you do it, In-bae?
334
00:25:05,645 --> 00:25:06,561
What?
335
00:25:06,813 --> 00:25:08,229
I saw it on YouTube.
336
00:25:08,813 --> 00:25:12,437
You can see things
that arenāt human too.
337
00:25:14,645 --> 00:25:16,645
Well⦠I, uhā¦
338
00:25:16,937 --> 00:25:19,853
Either I ward them off,
or reason with them,
339
00:25:20,229 --> 00:25:21,601
I mean, weāre prosā¦
340
00:25:22,437 --> 00:25:25,893
Apprentice Kangās ability to see
spirits has to be the greatest inā¦
341
00:25:26,021 --> 00:25:28,729
Iāve seen a ton since
I was a child.
342
00:25:29,145 --> 00:25:31,561
So, I got used to them
for the most part.
343
00:25:33,769 --> 00:25:39,313
Even some seen on your videos
felt very ordinary.
344
00:25:40,769 --> 00:25:45,061
Actually, it feels good to see them.
345
00:25:47,101 --> 00:25:50,353
Itās like spotting rabid dogs
and avoiding them.
346
00:25:53,977 --> 00:25:56,101
But this time itās about my sister,
347
00:25:56,437 --> 00:25:58,313
so, I canāt just run away.
348
00:26:00,813 --> 00:26:05,145
God of the five directions,
ward off vile spirits!
349
00:26:08,061 --> 00:26:10,645
You can see it too.
350
00:26:11,813 --> 00:26:14,521
Anyone you can see
who arenāt alive
351
00:26:15,229 --> 00:26:16,977
will be exorcised.
352
00:26:30,185 --> 00:26:31,645
Mister.
353
00:26:35,729 --> 00:26:39,393
Are you a shaman?
354
00:26:40,229 --> 00:26:44,145
Iām a doctor, actually.
355
00:26:46,313 --> 00:26:48,269
I came to fix your sister.
356
00:26:52,061 --> 00:26:53,729
Oh, this?
357
00:26:56,353 --> 00:26:58,101
You know what?
358
00:27:01,977 --> 00:27:03,521
This is fake.
359
00:27:06,101 --> 00:27:07,893
Keep this a secret from her.
360
00:27:08,561 --> 00:27:11,437
My sisterās lying about
seeing ghosts, right?
361
00:27:12,269 --> 00:27:15,145
She said a ghost is inside me.
362
00:27:20,437 --> 00:27:24,893
A famous shaman used this
a long time ago,
363
00:27:25,685 --> 00:27:29,353
he said when a bad ghost
is inside a person, itāll ring.
364
00:27:30,521 --> 00:27:33,393
But it has never rung so far.
365
00:27:34,145 --> 00:27:35,685
Even now.
366
00:27:45,769 --> 00:27:47,729
The bell is ringing.
367
00:28:02,437 --> 00:28:03,685
What are you?
368
00:28:04,145 --> 00:28:05,477
Who are you?
369
00:28:22,269 --> 00:28:24,769
Whatās going on?
Itās not me!
370
00:28:25,269 --> 00:28:27,561
No!
371
00:28:30,645 --> 00:28:31,601
Itās you.
372
00:28:32,477 --> 00:28:37,521
What a fresh scheme,
a scam pretending to be a scammer?
373
00:29:40,437 --> 00:29:41,685
Dr. Cheon...
374
00:29:42,561 --> 00:29:43,645
in front of me!
375
00:29:59,769 --> 00:30:00,769
Master.
376
00:30:03,229 --> 00:30:04,769
Are you all right?
377
00:30:07,769 --> 00:30:09,893
She saw me.
378
00:30:11,645 --> 00:30:14,813
She looked straight at me.
379
00:31:05,061 --> 00:31:06,393
Are you inside, sir?
380
00:31:07,437 --> 00:31:08,601
Enter.
381
00:31:15,601 --> 00:31:18,477
Both men left,
and 2 girls remained.
382
00:31:20,477 --> 00:31:23,853
We messed up the entire village
to find the eyeā¦
383
00:31:24,061 --> 00:31:27,813
Whatās with the girl
master couldnāt possess?
384
00:31:27,893 --> 00:31:29,021
What about her?
385
00:31:29,101 --> 00:31:34,685
I mean, if we just get her eyes,
heāll be unchained,
386
00:31:35,685 --> 00:31:37,437
and we can all leave Gwechun, right?
387
00:31:37,561 --> 00:31:38,393
Thatās right.
388
00:31:38,813 --> 00:31:41,769
But the Chilsung sword
wielder showed up.
389
00:31:43,229 --> 00:31:48,313
Didnāt the master eliminateall of them in the past?
390
00:31:49,313 --> 00:31:51,353
I guess there was a leftover.
391
00:31:53,477 --> 00:31:54,185
Mr. Hwang.
392
00:31:55,769 --> 00:31:56,937
Doc is acting weird.
393
00:31:57,101 --> 00:31:58,437
Heās been weird for a while.
394
00:31:58,477 --> 00:32:00,769
No, heās really weird this time.
395
00:32:07,853 --> 00:32:09,101
Come on, docā¦
396
00:32:09,145 --> 00:32:10,729
All right, I'm sorry...
397
00:32:10,893 --> 00:32:12,353
You shouldāve said so,
398
00:32:12,353 --> 00:32:14,769
why did you suddenly
decide to drive yourself?
399
00:32:15,521 --> 00:32:17,561
Dr. Cheon? Doc!
400
00:32:19,601 --> 00:32:22,977
Go to Mr. Hwang
and tell him the bell rang.
401
00:32:23,101 --> 00:32:24,101
Bell?
402
00:32:26,229 --> 00:32:27,353
What bell?
403
00:32:28,685 --> 00:32:30,313
No!
404
00:32:33,101 --> 00:32:35,393
Dr. Cheon, in front of meā¦
405
00:32:38,437 --> 00:32:39,729
Where are you?!
406
00:32:39,853 --> 00:32:41,437
Keep it down, will you?
407
00:32:43,061 --> 00:32:44,729
Whatever youāre planning,
donāt do it.
408
00:32:44,813 --> 00:32:47,229
Just walk away
and get out of there!
409
00:32:48,645 --> 00:32:49,685
Answer me!
410
00:32:49,937 --> 00:32:52,685
Do you remember the diner on Taeahn-bound route 29?
411
00:32:53,061 --> 00:32:54,229
See you there.
412
00:32:54,893 --> 00:32:57,645
Cheon Dong-sik! Dong-sik!
413
00:32:58,061 --> 00:32:59,477
Whatās this about?
414
00:33:00,353 --> 00:33:01,393
What are you doing?
415
00:33:06,685 --> 00:33:08,185
What is he carrying?
416
00:33:11,937 --> 00:33:15,893
It looked like you were grabbing
a trident to kill someone.
417
00:33:16,061 --> 00:33:17,685
āWhere are you?!ā
418
00:33:17,977 --> 00:33:20,893
But you grabbed a drum?
419
00:33:21,769 --> 00:33:23,393
Are you joining a cheerleading squad?
420
00:33:23,437 --> 00:33:26,061
Watch your mouth,
youāll go to hell.
421
00:33:26,685 --> 00:33:28,977
This is a holy object.
422
00:33:29,101 --> 00:33:31,437
From a bell to a drum,
whatās the big deal?
423
00:33:31,521 --> 00:33:33,685
You donāt even explain
a damn thing.
424
00:33:34,313 --> 00:33:36,521
How long have you worked
with Dr. Cheon?
425
00:33:37,645 --> 00:33:41,685
He contacted me when I uploaded
a ghost prank video, so 3 years?
426
00:33:41,893 --> 00:33:43,937
You must know that heās from
a chief shaman family.
427
00:33:44,061 --> 00:33:47,813
Of course, shaman this,
chief shaman that...
428
00:33:48,269 --> 00:33:50,729
I donāt exactly know
what that means though.
429
00:33:51,893 --> 00:33:53,813
Know what a deity shrine is?
430
00:33:54,353 --> 00:33:55,477
Itās the name of the famous bakery.
431
00:33:55,645 --> 00:33:56,521
Bakā¦
432
00:33:58,685 --> 00:34:03,477
Youāve been freeloading
all this time?
433
00:34:03,645 --> 00:34:05,937
Iām just a technician.
434
00:34:06,021 --> 00:34:08,601
Even if you are, oh manā¦
435
00:34:10,561 --> 00:34:13,061
Those big totems at
the entrance of a village?
436
00:34:13,061 --> 00:34:13,601
Sure.
437
00:34:13,645 --> 00:34:15,893
Thatās called a deity shrine,
438
00:34:16,313 --> 00:34:18,813
itās where the village guardians reside.
439
00:34:19,477 --> 00:34:23,185
The chief shamanās job isto protect and maintain that site.
440
00:34:23,645 --> 00:34:28,353
And Dr. Cheonās grandfatherwas a chief shaman.
441
00:34:29,021 --> 00:34:30,353
Did you know
442
00:34:30,521 --> 00:34:33,937
Dr. Cheon had a brother?
443
00:34:34,061 --> 00:34:34,893
Is that right?
444
00:34:34,977 --> 00:34:38,685
He inherited his grandfatherās skills,
445
00:34:38,853 --> 00:34:41,477
and made incredible Seolgyeongs.
446
00:34:41,853 --> 00:34:43,313
Seolgyeong?
447
00:34:43,645 --> 00:34:47,437
Itās a talisman that traps ghosts.
448
00:34:48,313 --> 00:34:53,313
But Dr. Cheon had no interestin becoming the chief shaman.
449
00:34:53,937 --> 00:34:56,729
So, the role of chief shaman
450
00:34:56,937 --> 00:35:00,185
was handed downto his brother instead.
451
00:35:07,645 --> 00:35:10,937
One day, his brother disappeared.
452
00:35:18,685 --> 00:35:21,145
The chief shaman was desperateto get the boy back,
453
00:35:21,185 --> 00:35:26,145
and performed a ritual for 4 dayswithout eating or sleeping.
454
00:35:35,685 --> 00:35:39,101
Heās here! Heās finally here!
455
00:35:39,229 --> 00:35:41,853
The Great Chilsung deity is here!
456
00:35:41,937 --> 00:35:45,685
Of course! Iām here!
457
00:35:45,893 --> 00:35:50,645
I came down since you
called for me so earnestly!
458
00:35:51,229 --> 00:35:56,893
Weāre trying to find Cheon Dong-woo,
the chief shamanās grandson!
459
00:35:57,101 --> 00:36:01,229
Please point us
to his general direction!
460
00:36:02,021 --> 00:36:05,601
The binding curse must be undone
for the boy to live!
461
00:36:59,313 --> 00:37:00,601
So, did he find the boy?
462
00:37:01,145 --> 00:37:03,269
Heās dead, because of Dr. Cheon.
463
00:37:04,101 --> 00:37:05,101
What?!
464
00:37:06,145 --> 00:37:08,769
At least thatās what he believes.
465
00:37:10,729 --> 00:37:12,437
Thatās when we realized,
466
00:37:13,437 --> 00:37:16,145
his grandfather was hunted down.
467
00:37:16,561 --> 00:37:20,061
His brother was usedas a bait to kill the chief shaman.
468
00:37:22,145 --> 00:37:27,601
Afterwards, I raised Dr. Cheonin secrecy by changing his name,
469
00:37:27,977 --> 00:37:30,477
but thereās no wayhe grew up properly.
470
00:37:31,353 --> 00:37:35,393
In an attempt to find the onewho killed his family,
471
00:37:35,477 --> 00:37:37,645
he chased after so many shamans
472
00:37:37,769 --> 00:37:39,813
only to become one himself.
473
00:37:41,521 --> 00:37:44,977
Thatās why heās so hard
on people, especially me.
474
00:37:45,061 --> 00:37:45,893
Hm?
475
00:37:46,645 --> 00:37:47,853
Huh?
476
00:38:28,393 --> 00:38:29,645
Momā¦
477
00:38:45,561 --> 00:38:46,769
Who is it?
478
00:38:53,853 --> 00:38:55,021
Who is it?
479
00:38:55,477 --> 00:38:56,853
Yoo-kyung!
480
00:38:59,521 --> 00:39:03,561
Mr. Foreman, good evening.
481
00:39:05,521 --> 00:39:06,853
One moment.
482
00:39:11,685 --> 00:39:14,101
This was delicious.
483
00:39:15,561 --> 00:39:17,645
Is the moving prep going well?
484
00:39:17,729 --> 00:39:20,561
Yes, thanks to you.
485
00:39:21,021 --> 00:39:24,561
Not at all.
486
00:39:33,269 --> 00:39:35,813
So, youāre playing dumb
even after seeing me?
487
00:39:40,269 --> 00:39:43,685
Such clear eyesā¦
488
00:39:52,437 --> 00:39:53,645
Damnā¦
489
00:39:57,477 --> 00:39:58,977
Are you okay?
490
00:40:05,185 --> 00:40:06,145
Yoo-min!
491
00:40:28,561 --> 00:40:29,601
Yoo-kyung!
492
00:40:45,853 --> 00:40:46,937
Yoo-min!
493
00:40:49,813 --> 00:40:50,729
Yoo-kyung!
494
00:41:12,645 --> 00:41:14,061
Iāll get the car.
495
00:41:18,353 --> 00:41:19,229
Tie me.
496
00:41:25,393 --> 00:41:28,561
Kill the broken sword wielder.
497
00:41:38,685 --> 00:41:39,393
Dr. Cheon!
498
00:42:45,061 --> 00:42:46,021
This way!
499
00:42:59,229 --> 00:43:00,269
Whoās there?
500
00:43:06,853 --> 00:43:07,937
Mi-soon?
501
00:44:26,269 --> 00:44:27,229
Shit...
502
00:44:46,477 --> 00:44:47,561
Dammit!
503
00:45:27,145 --> 00:45:28,269
Step on it!
504
00:46:06,477 --> 00:46:08,477
How dare you wimp out?
505
00:46:09,601 --> 00:46:13,229
You should be thinking about
filling up the damaged goods.
506
00:46:15,101 --> 00:46:16,729
Whoāll step up?
507
00:46:49,853 --> 00:46:51,269
Bring it.
508
00:47:29,601 --> 00:47:31,313
What took you so long?
509
00:47:34,021 --> 00:47:35,145
Didnāt clock out yet?
510
00:47:35,229 --> 00:47:37,893
Our company could go belly up
because the boss is acting out,
511
00:47:37,893 --> 00:47:39,729
how could the VP just go home?
512
00:47:40,101 --> 00:47:40,769
Jesus Christā¦
513
00:47:40,769 --> 00:47:43,521
VP my ass, you could
at least not pass out.
514
00:47:43,645 --> 00:47:46,893
Pass out? Yoo-kyung tased meā¦
515
00:47:51,269 --> 00:47:53,101
Shoes, your shoesā¦
516
00:47:54,229 --> 00:47:55,061
Say hello.
517
00:47:55,353 --> 00:47:57,313
This is Mr. Hwang,
he came to help us.
518
00:47:57,729 --> 00:48:00,477
And here, you heard about her?
519
00:48:00,937 --> 00:48:02,477
Ms. Oh Yoo-kyung.
520
00:48:03,185 --> 00:48:04,769
Thank you for coming.
521
00:48:05,061 --> 00:48:05,937
Sure.
522
00:48:07,977 --> 00:48:09,561
Yoo-kyung, put this on,
523
00:48:09,685 --> 00:48:11,977
letās go sit down,
come up the stairs.
524
00:48:13,145 --> 00:48:16,437
Wait, I need a word.
525
00:48:18,853 --> 00:48:20,437
Are you nuts?!
526
00:48:26,021 --> 00:48:27,977
Even your grandfather
couldnāt do this.
527
00:48:28,145 --> 00:48:30,729
What if you get killed
in the name of revenge?!
528
00:48:30,729 --> 00:48:32,521
This isnāt about revenge.
529
00:48:33,021 --> 00:48:35,353
Weāre doing a job for our client.
530
00:48:36,393 --> 00:48:39,229
You always nagged me for being
the grandson of a chief shaman.
531
00:48:39,313 --> 00:48:44,685
You know Iāll go to hell
if I do not accept my fate.
532
00:48:44,977 --> 00:48:47,893
You got no spiritual energy,
but got a tongue insteadā¦
533
00:48:50,061 --> 00:48:54,269
I got no spiritual energy,
but sword energy though.
534
00:48:58,561 --> 00:49:01,685
I shouldnāt have given it to you.
535
00:49:06,393 --> 00:49:10,685
This was used by him
until a few hours ago.
536
00:49:10,769 --> 00:49:11,769
Jeezā¦
537
00:49:12,393 --> 00:49:15,145
You know where we can go
to find out who wrote this.
538
00:49:15,853 --> 00:49:18,729
Iāve been called a scammer
for 10 years in pursuit of him,
539
00:49:19,313 --> 00:49:21,145
and I finally got on his trail.
540
00:49:31,893 --> 00:49:35,101
Celestial Maiden
541
00:49:31,893 --> 00:49:33,353
After predicting accurate
general election results,
542
00:49:33,353 --> 00:49:36,645
everyone including prosecutors,
VPs, and their wives all visit him,
543
00:49:36,937 --> 00:49:39,977
it takes 2 months to
get a reservation.
544
00:49:40,477 --> 00:49:45,521
You gotta be at my level
to get a reservation instantly.
545
00:49:45,769 --> 00:49:48,601
Some of us drive all over
the country to put on shows,
546
00:49:48,645 --> 00:49:51,561
but he managed to
raise a building sitting down.
547
00:49:51,937 --> 00:49:54,477
Itās to pay your salary.
548
00:49:55,021 --> 00:49:56,393
Letās head inside.
549
00:49:58,769 --> 00:50:00,521
Do I get paid that much?
550
00:50:06,853 --> 00:50:10,769
Yoo-kyung, I mean, Yoo-min,
$25,000 for her location,
551
00:50:10,853 --> 00:50:12,685
another $25,000 after finding her.
552
00:50:18,853 --> 00:50:22,393
Mr. Hwang, youāre too much.
553
00:50:23,145 --> 00:50:27,853
You saw how people
dropped dead chasing this thing.
554
00:50:29,021 --> 00:50:29,893
Go on.
555
00:50:33,769 --> 00:50:37,729
Please ask the celestial maiden
where they took her.
556
00:50:38,353 --> 00:50:40,437
Where this talisman
is linked to,
557
00:50:40,685 --> 00:50:45,061
just give us a cardinal direction,
and weāll leave.
558
00:50:50,893 --> 00:50:52,521
Iām begging you.
559
00:51:00,229 --> 00:51:01,313
Begin.
560
00:51:36,145 --> 00:51:37,101
Here she comes!
561
00:51:39,521 --> 00:51:40,685
Here she comes!
562
00:51:44,393 --> 00:51:45,601
I feel her!
563
00:51:46,813 --> 00:51:48,937
The maiden is coming!
564
00:51:52,561 --> 00:51:54,437
Welcome!
565
00:51:58,061 --> 00:51:59,353
Sheās coming!
566
00:52:10,521 --> 00:52:13,393
The maiden is coming!
567
00:52:13,769 --> 00:52:15,101
Celestial maiden!
568
00:52:21,021 --> 00:52:22,101
I feel her!
569
00:52:23,729 --> 00:52:24,853
Here she is!
570
00:52:25,145 --> 00:52:26,521
Here she comes!
571
00:52:39,729 --> 00:52:43,853
I told him to throw
this tacky thing away!
572
00:52:49,601 --> 00:52:53,561
I see it, I see itā¦
573
00:52:53,977 --> 00:52:55,145
I see it!
574
00:52:55,269 --> 00:52:57,061
I see those bastards!
575
00:53:06,893 --> 00:53:14,477
This vile thing snuck in
because you brought this dirty thing.
576
00:53:20,393 --> 00:53:21,853
By the way,
577
00:53:22,561 --> 00:53:24,813
kid, you there.
578
00:53:25,729 --> 00:53:28,437
You saw me earlier.
579
00:53:28,893 --> 00:53:30,937
We locked eyes, right?
580
00:53:33,437 --> 00:53:34,353
Yes.
581
00:53:36,645 --> 00:53:41,393
You can see the dead,
souls and deitiesā¦
582
00:53:42,185 --> 00:53:43,977
No wonder the mage wants them.
583
00:53:44,645 --> 00:53:47,893
I get why he wants to pull
those eyes out for keepsake.
584
00:53:48,269 --> 00:53:51,437
Whyād anyone pull her eyes out
for no reason, what a lunatic...
585
00:53:53,937 --> 00:53:55,145
You donāt know?
586
00:53:55,937 --> 00:53:57,893
Itās because of his grandpa.
587
00:54:00,477 --> 00:54:03,601
To get rid of the old manās Seolgyeong,
588
00:54:03,977 --> 00:54:06,893
he wants this childās eyes.
589
00:54:08,477 --> 00:54:13,313
She possesses eyes
that can evaporate Seolgyeong.
590
00:54:14,061 --> 00:54:17,393
To become a deity,the mage that youāre chasing,
591
00:54:17,601 --> 00:54:22,313
has been hunting down shamansfor their spiritual powers.
592
00:54:25,269 --> 00:54:29,729
And your grandfather wascaught in his trap.
593
00:54:31,313 --> 00:54:32,477
Dong-woo!
594
00:54:35,601 --> 00:54:36,813
Grandpaā¦
595
00:54:37,061 --> 00:54:38,685
Iām here, donāt worry.
596
00:54:40,101 --> 00:54:45,521
He puts severed fingersin bamboo tubes,
597
00:54:45,853 --> 00:54:49,521
and uses their spiritual powerto possess humans.
598
00:54:53,893 --> 00:54:59,893
He possessed your brotherand bit down on your grandfather.
599
00:55:04,813 --> 00:55:07,393
But who was your grandfather?
600
00:55:08,061 --> 00:55:11,937
The only shaman who couldtrap the mage inside a Seolgyeong.
601
00:55:12,813 --> 00:55:15,729
Thatās what your grandfatherwas capable of.
602
00:55:30,729 --> 00:55:35,977
But the mage held offthe Seolgyeong chains.
603
00:55:37,729 --> 00:55:41,061
He had no choice but tobreak the Chilsung sword,
604
00:55:41,813 --> 00:55:44,101
and tried to save your brother.
605
00:55:59,769 --> 00:56:02,729
Thatās how the Seolgyeongwas cut in halfā¦
606
00:56:09,353 --> 00:56:14,353
and your grandfather was stabbed.
607
00:56:19,977 --> 00:56:22,977
But thanks to Seolgyeong,
608
00:56:23,521 --> 00:56:25,101
a binding curse was in place,
609
00:56:25,313 --> 00:56:26,893
limiting him to Mt. Jukakto the North,
610
00:56:26,893 --> 00:56:28,645
and Mt. Geumak to the South.
611
00:56:28,645 --> 00:56:32,021
he was essentially locked upin that tiny village.
612
00:56:32,893 --> 00:56:38,601
Since then, heās been desperately
trying to get rid of the Seolgyeong,
613
00:56:39,601 --> 00:56:44,477
but this canāt be destroyed
by ordinary means.
614
00:56:46,521 --> 00:56:50,685
A potent talisman like this
615
00:56:54,145 --> 00:56:57,685
canāt be ripped up,
or burned either.
616
00:57:08,853 --> 00:57:11,977
This has to be read backwards,
617
00:57:13,477 --> 00:57:14,477
and you...
618
00:57:15,769 --> 00:57:17,937
should be able to see
whatās written on it.
619
00:57:21,101 --> 00:57:23,393
Your eyes are capable of it.
620
00:57:30,101 --> 00:57:32,393
Whatās supposed to be there?
Is this all bullshit?
621
00:57:32,393 --> 00:57:33,893
Quiet!
622
00:57:54,393 --> 00:57:55,977
Very good.
623
00:57:57,145 --> 00:58:00,393
You saw it, you did.
624
00:58:01,685 --> 00:58:02,521
So?
625
00:58:05,685 --> 00:58:07,145
Canāt read it?
626
00:58:07,977 --> 00:58:09,601
If you canāt...
627
00:58:17,313 --> 00:58:18,313
draw it.
628
00:58:37,685 --> 00:58:39,393
Good.
629
00:58:40,185 --> 00:58:42,977
Incredible.
630
00:58:48,437 --> 00:58:53,021
You must read this backwards
to get rid of the talisman.
631
00:58:53,101 --> 00:58:58,269
āJigae jimoon ahhoryung.ā
632
00:59:08,521 --> 00:59:10,893
Thatās enough,
heās using you as a puppet.
633
00:59:16,229 --> 00:59:22,021
Even if you save her sister,
the mage will come after you.
634
00:59:22,185 --> 00:59:24,561
Then I must complete
my grandfatherās Seolgyeong,
635
00:59:27,145 --> 00:59:29,145
and seal him up for good.
636
00:59:29,185 --> 00:59:30,393
You?
637
00:59:31,645 --> 00:59:37,393
Boy, that bastardās
already half ghost.
638
00:59:37,937 --> 00:59:42,645
You donāt even have
a guardian watching over you!
639
00:59:43,229 --> 00:59:48,185
Even your powerful grandpa failed
and heās now floating the afterlife,
640
00:59:48,645 --> 00:59:52,313
you think you can do something
by swinging your sword?
641
00:59:53,021 --> 00:59:55,937
As if seeing your grandpa
and brother dead...
642
00:59:58,645 --> 01:00:00,185
Holy shit!
643
01:00:22,061 --> 01:00:23,269
Excuse me.
644
01:00:26,313 --> 01:00:28,101
No one can see you besides me.
645
01:00:28,313 --> 01:00:30,645
It wonāt work on him.
646
01:00:31,645 --> 01:00:32,561
Huh?
647
01:00:34,977 --> 01:00:37,185
What is everyone looking at?
Whatās going on?
648
01:00:37,269 --> 01:00:40,601
- Hey, hey!
- Is something there?
649
01:00:41,645 --> 01:00:43,561
- Hey, stop!
- Right here?
650
01:00:44,437 --> 01:00:45,393
Here?
651
01:00:58,853 --> 01:01:00,521
Why was I lying down?
652
01:01:05,353 --> 01:01:07,061
Look at this guy.
653
01:01:13,269 --> 01:01:14,937
Yoo-kyung has the eyes,
654
01:01:15,561 --> 01:01:17,021
I got the sword,
655
01:01:17,769 --> 01:01:19,393
we can do it.
656
01:01:22,729 --> 01:01:24,937
Working together in unison?
657
01:01:25,101 --> 01:01:29,601
Weāll put two halves
of the Seolgyeong and insert this.
658
01:01:32,145 --> 01:01:36,853
Just tell us where the mage sealed
the other half of the Seolgyeong.
659
01:01:46,685 --> 01:01:47,769
Mt...
660
01:01:49,977 --> 01:01:51,101
Yongā¦
661
01:01:54,601 --> 01:01:55,645
wol.
662
01:01:56,229 --> 01:01:57,893
Mt. Yongwol!
663
01:01:58,185 --> 01:02:02,521
Theyāre going after
the other half of the Seolgyeong!
664
01:02:10,061 --> 01:02:11,229
In-bae, wake up!
665
01:02:11,313 --> 01:02:12,893
This is big, so bigā¦
666
01:02:15,977 --> 01:02:17,685
Whatās going on?
667
01:02:20,853 --> 01:02:22,353
Where am I?
668
01:02:24,021 --> 01:02:27,937
Weāre very close to the spot
that the celestial maiden told us.
669
01:02:28,269 --> 01:02:30,685
Thereās nothing here,
did we get scammed?
670
01:02:31,229 --> 01:02:34,393
In-bae, light it up,
with the biggest one.
671
01:02:34,769 --> 01:02:36,353
High and wide.
672
01:02:37,353 --> 01:02:38,061
Okay!
673
01:02:38,893 --> 01:02:39,977
Okay?
674
01:02:45,853 --> 01:02:49,021
You guys carry around
so much crapā¦
675
01:02:49,101 --> 01:02:53,977
How do you bring just a drum
on a job like this?
676
01:02:55,353 --> 01:02:57,813
Itāll be like when you were
looking at the talisman.
677
01:02:58,685 --> 01:03:02,061
Imagine a big talisman
hiding somewhere out there.
678
01:03:03,769 --> 01:03:04,977
Ready?
679
01:03:05,977 --> 01:03:06,977
Yes.
680
01:03:22,437 --> 01:03:23,353
1 minute.
681
01:03:32,853 --> 01:03:33,853
30 seconds.
682
01:03:55,061 --> 01:03:55,893
Over there!
683
01:03:56,101 --> 01:03:56,977
Letās move!
684
01:04:10,229 --> 01:04:11,101
Wait a minute!
685
01:04:31,769 --> 01:04:33,853
Shit, I shouldāve just clocked outā¦
686
01:04:43,477 --> 01:04:45,229
You are all screwed.
687
01:04:55,769 --> 01:04:56,729
Itās okay.
688
01:05:01,145 --> 01:05:03,393
Hey, hey!
689
01:05:45,269 --> 01:05:47,269
- Doc!
- In-bae!
690
01:05:50,393 --> 01:05:53,145
My foot! Why is my foot like this?
691
01:05:56,521 --> 01:05:58,185
My foot! Oh my god!
692
01:05:58,437 --> 01:05:59,601
- Whatās wrong?!
- In-bae!
693
01:05:59,685 --> 01:06:01,229
- Itās gone!
- You got a foot!
694
01:06:01,229 --> 01:06:02,601
- My foot!
- Itās there!
695
01:06:02,601 --> 01:06:04,101
- My footās gone!
- Itās okay, In-bae!
696
01:06:04,101 --> 01:06:04,893
Itās gone!
697
01:06:04,893 --> 01:06:06,645
Snap out of it,
itās a mirage!
698
01:06:06,729 --> 01:06:08,269
My footās gone! Gone!
699
01:08:11,521 --> 01:08:13,353
Grandpa...
700
01:08:17,853 --> 01:08:19,437
Dong-woo...
701
01:08:45,101 --> 01:08:46,561
What about Seolgyeong?
702
01:08:47,561 --> 01:08:48,685
Did you find it?
703
01:09:03,021 --> 01:09:05,313
Damn pests...
704
01:09:09,393 --> 01:09:11,769
Eh? My foot.
705
01:09:12,185 --> 01:09:13,185
My footās back.
706
01:09:14,477 --> 01:09:16,561
Doc, my foot came back!
707
01:09:16,813 --> 01:09:17,729
In-bae!
708
01:09:18,061 --> 01:09:19,477
Shit!
709
01:09:23,313 --> 01:09:25,101
Mt. Jukak to the North,
710
01:09:23,893 --> 01:09:24,769
Mt. Jukak
711
01:09:25,561 --> 01:09:29,853
Mt. Geumak to the South,
thatās his boundary.
712
01:09:26,269 --> 01:09:28,145
Mt. Geumak
713
01:09:31,437 --> 01:09:34,853
Kangryung Tunnel
714
01:09:32,313 --> 01:09:34,853
This is where the celestial maiden
told us about,
715
01:09:35,393 --> 01:09:36,601
Mt. Yongwol.
716
01:09:42,437 --> 01:09:44,521
The mageās location is...
717
01:09:44,729 --> 01:09:45,685
here.
718
01:10:02,061 --> 01:10:03,353
What are you doing?
719
01:10:10,269 --> 01:10:11,893
Come to Seoul with me.
720
01:10:11,977 --> 01:10:13,893
Whatās with you all of sudden?
721
01:10:14,353 --> 01:10:17,601
The master will be freed
when we pull her eyes out.
722
01:10:18,229 --> 01:10:21,937
Heās bound to do great things
when he reaches Seoul.
723
01:10:22,229 --> 01:10:23,769
Why run away now?
724
01:10:23,937 --> 01:10:26,977
Do you know what happened
just now in Mt. Yongwol?
725
01:10:28,813 --> 01:10:30,393
The shrine collapsed.
726
01:10:31,685 --> 01:10:32,893
What do you mean?
727
01:10:32,893 --> 01:10:34,561
You know what that place is,
728
01:10:34,769 --> 01:10:37,229
the master plastered it
with talismans.
729
01:10:37,313 --> 01:10:40,269
And he killed so many people
to make those talismans.
730
01:10:41,269 --> 01:10:43,685
What happened to
the Seolgyeong inside?
731
01:11:07,769 --> 01:11:10,477
Donāt be mistaken,
it wasnāt me.
732
01:11:37,561 --> 01:11:38,685
Momā¦
733
01:12:39,977 --> 01:12:40,769
Step on it!
734
01:13:18,685 --> 01:13:19,729
Doctor!
735
01:13:25,353 --> 01:13:27,101
Give me your eyes, bitch!
736
01:14:00,561 --> 01:14:02,313
I just need your eyes!
737
01:14:27,061 --> 01:14:27,937
Doctor!
738
01:14:59,561 --> 01:15:00,561
Yoo-kyung!
739
01:15:00,645 --> 01:15:02,521
Stop right there!
740
01:15:18,893 --> 01:15:20,477
Dr. Cheon, get in!
741
01:16:17,853 --> 01:16:23,229
Many lives could have been spared,
742
01:16:23,685 --> 01:16:26,813
had you shown up earlier.
743
01:16:33,893 --> 01:16:36,313
Why was I so blind?
744
01:16:38,185 --> 01:16:40,521
You were right in front of me.
745
01:16:41,937 --> 01:16:43,269
So cruel.
746
01:16:49,313 --> 01:16:56,645
Iāll pull them out painlessly,
and keep them in a special spot.
747
01:17:14,521 --> 01:17:16,601
Rig the cave entrance
with explosives,
748
01:17:17,977 --> 01:17:21,561
and when Yoo-kyung comes out
with her sister, blow it up.
749
01:17:21,729 --> 01:17:24,145
If you donāt come out,
youāre gonna die?
750
01:17:24,185 --> 01:17:24,853
Shush!
751
01:17:24,853 --> 01:17:27,185
Itās our last chance
to seal the mage inside.
752
01:17:28,353 --> 01:17:32,561
Whether inside the cave,
or the Seolgyeong...
753
01:17:33,269 --> 01:17:34,729
Thatās not right!
754
01:17:34,729 --> 01:17:35,769
In-bae.
755
01:17:40,937 --> 01:17:42,601
Letās do it properly this time.
756
01:17:45,229 --> 01:17:46,561
Iāll come with you.
757
01:17:49,601 --> 01:17:51,977
Iāll see you when I see you.
758
01:17:52,061 --> 01:17:53,477
Dr. Cheon!
759
01:19:05,185 --> 01:19:10,313
You resemble your grandfather
760
01:19:11,269 --> 01:19:15,229
more than your dead brother.
761
01:19:46,393 --> 01:19:48,521
So, this is your real face.
762
01:19:49,145 --> 01:19:51,021
Did you want to see me so badly?
763
01:21:08,937 --> 01:21:10,185
Yoo-kyung...
764
01:21:18,893 --> 01:21:22,729
The Cheon clan seems to be
full of futile men.
765
01:21:35,061 --> 01:21:39,893
Weāll have to see about that.
766
01:24:52,937 --> 01:24:54,313
Close your eyes!
767
01:24:54,685 --> 01:24:55,685
Shit, shit!
768
01:25:10,977 --> 01:25:11,729
Go, go!
769
01:25:12,145 --> 01:25:13,021
Doctor!
770
01:25:13,601 --> 01:25:14,937
Seolgyeong! Seolgyeong!
771
01:25:16,477 --> 01:25:17,645
Stab the Seolgyeong!
772
01:25:17,685 --> 01:25:19,477
Where is it?!
773
01:25:20,477 --> 01:25:21,813
We have to go!
774
01:25:29,769 --> 01:25:32,269
You couldnāt come sooner?
775
01:25:45,977 --> 01:25:47,601
Look at that crazy bastard!
776
01:25:47,645 --> 01:25:48,645
Dammit!
777
01:25:52,813 --> 01:25:54,393
Heās coming after us!
778
01:26:00,353 --> 01:26:01,521
Mr. Hwang, run!
779
01:26:01,685 --> 01:26:03,521
Hwang! In-bae, push the button!
780
01:26:03,561 --> 01:26:05,101
What is it?!
781
01:26:15,561 --> 01:26:17,561
Push it!
782
01:26:41,229 --> 01:26:44,813
I told you to go easy
with explosives!
783
01:26:49,601 --> 01:26:51,353
The Seolgyeong...
784
01:26:55,977 --> 01:26:57,393
Christ...
785
01:27:00,521 --> 01:27:04,353
Here, pierce it with your sword.
786
01:27:09,101 --> 01:27:10,061
So hot! Shit!
787
01:27:31,937 --> 01:27:33,269
Whatās happening?
788
01:32:23,521 --> 01:32:25,101
GANG DONG-WON
789
01:32:32,185 --> 01:32:34,685
HUH JOON-HO
790
01:32:36,893 --> 01:32:40,645
ESOM
791
01:32:41,229 --> 01:32:43,313
LEE DONG-HWI
792
01:32:44,977 --> 01:32:47,937
KIM JONG-SOO
793
01:32:49,937 --> 01:32:52,101
PARK SOI
794
01:32:53,229 --> 01:32:55,813
AND PARK JEONG-MIN
795
01:32:58,893 --> 01:33:01,269
DIRECTED BY
KIM SEONG-SIK
796
01:34:01,601 --> 01:34:03,521
Yoo-kyung, great work.
797
01:34:04,229 --> 01:34:07,561
Yoo-min, listen to your sister,
and be healthy.
798
01:34:08,185 --> 01:34:09,145
Thank you.
799
01:34:11,101 --> 01:34:12,185
Goodbye.
800
01:34:14,601 --> 01:34:16,353
Hope your move goes well,
801
01:34:17,645 --> 01:34:20,061
and give me a call
when you see anything weird.
802
01:34:20,853 --> 01:34:22,521
Thank you, doctor.
803
01:34:27,769 --> 01:34:29,937
Thank you, doctor.
804
01:34:32,145 --> 01:34:35,185
Letās get going,
itās almost rush hour.
805
01:34:39,313 --> 01:34:39,977
Letās go.
806
01:34:40,185 --> 01:34:41,437
Yoo-kyung,
807
01:34:42,477 --> 01:34:47,769
I believe that itād be a travesty
to waste your incredible talent.
808
01:34:48,269 --> 01:34:51,021
Iād like to formally offer you a job.
53539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.