All language subtitles for Dil Bole Hadippa. (2009).BRRip.720p.Hindi.Dolby.AC3.2ch - © P.rM.NdeR M.nkÖÖ ™

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:02,200 © 2 00:00:02,200 --> 00:00:02,400 © 3 00:00:02,400 --> 00:00:02,600 © P 4 00:00:02,600 --> 00:00:02,800 © P@ 5 00:00:02,800 --> 00:00:03,000 © P@r 6 00:00:03,000 --> 00:00:03,200 © P@rM 7 00:00:03,200 --> 00:00:03,400 © P@rM! 8 00:00:03,400 --> 00:00:03,600 © P@rM!N 9 00:00:03,600 --> 00:00:03,800 © P@rM!Nd 10 00:00:03,800 --> 00:00:04,000 © P@rM!Nde 11 00:00:04,000 --> 00:00:04,200 © P@rM!NdeR 12 00:00:04,200 --> 00:00:04,400 © P@rM!NdeR 13 00:00:04,400 --> 00:00:04,600 © P@rM!NdeR M 14 00:00:04,600 --> 00:00:04,800 © P@rM!NdeR M@ 15 00:00:04,800 --> 00:00:05,000 © P@rM!NdeR M@n 16 00:00:05,000 --> 00:00:05,200 © P@rM!NdeR M@nk 17 00:00:05,200 --> 00:00:05,400 © P@rM!NdeR M@nkÖ 18 00:00:05,400 --> 00:00:05,600 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 19 00:00:05,600 --> 00:00:05,800 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 20 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 21 00:00:07,200 --> 00:00:08,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 22 00:00:08,200 --> 00:00:09,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 23 00:00:09,200 --> 00:00:10,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 24 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 25 00:00:11,000 --> 00:00:33,060 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 26 00:00:33,100 --> 00:00:35,159 There is only one God. 27 00:00:35,235 --> 00:00:37,397 His name is the Truth. 28 00:00:37,504 --> 00:00:39,165 He is the Creator. 29 00:00:40,007 --> 00:00:42,169 He is without fear. 30 00:00:42,242 --> 00:00:44,074 He is without hatred. 31 00:00:44,177 --> 00:00:46,009 He never dies. 32 00:00:46,680 --> 00:00:49,012 He is beyond births and deaths He is self-illuminated. 33 00:00:49,082 --> 00:00:51,642 He is realised through the grace of the True Guru. 34 00:00:52,085 --> 00:00:52,844 Repeat his name. 35 00:00:52,870 --> 00:00:54,670 He was True in the primal beginning. 36 00:00:54,755 --> 00:00:56,587 He has always been True. 37 00:00:57,257 --> 00:00:58,816 He is also True now. 38 00:00:59,593 --> 00:00:59,740 Nanak' says he will be True forever 39 00:00:59,741 --> 00:00:59,887 Nanak' says he will be True forever 40 00:00:59,888 --> 00:01:00,035 Nanak' says he will be True forever 41 00:01:00,036 --> 00:01:00,182 Nanak' says he will be True forever 42 00:01:00,183 --> 00:01:00,330 Nanak' says he will be True forever 43 00:01:00,331 --> 00:01:00,478 Nanak' says he will be True forever 44 00:01:00,479 --> 00:01:00,625 Nanak' says he will be True forever 45 00:01:00,626 --> 00:01:00,773 Nanak' says he will be True forever 46 00:01:00,774 --> 00:01:00,920 Nanak' says he will be True forever 47 00:01:00,921 --> 00:01:01,068 Nanak' says he will be True forever 48 00:01:01,069 --> 00:01:01,216 Nanak' says he will be True forever 49 00:01:01,217 --> 00:01:01,363 Nanak' says he will be True forever 50 00:01:01,364 --> 00:01:01,511 Nanak' says he will be True forever 51 00:01:01,512 --> 00:01:01,658 Nanak' says he will be True forever 52 00:01:01,659 --> 00:01:01,806 Nanak' says he will be True forever 53 00:01:01,807 --> 00:01:01,954 Nanak' says he will be True forever 54 00:01:01,955 --> 00:01:02,101 Nanak' says he will be True forever 55 00:01:02,102 --> 00:01:02,249 Nanak' says he will be True forever 56 00:01:02,250 --> 00:01:02,396 Nanak' says he will be True forever 57 00:01:02,397 --> 00:01:02,544 Nanak' says he will be True forever 58 00:01:02,545 --> 00:01:02,692 Nanak' says he will be True forever 59 00:01:02,693 --> 00:01:02,839 Nanak' says he will be True forever 60 00:01:02,840 --> 00:01:02,987 Nanak' says he will be True forever 61 00:01:02,988 --> 00:01:03,134 Nanak' says he will be True forever 62 00:01:03,135 --> 00:01:03,282 Nanak' says he will be True forever 63 00:01:03,283 --> 00:01:03,430 Nanak' says he will be True forever 64 00:01:03,431 --> 00:01:03,577 Nanak' says he will be True forever 65 00:01:03,578 --> 00:01:03,725 Nanak' says he will be True forever 66 00:01:03,726 --> 00:01:03,872 Nanak' says he will be True forever 67 00:01:03,873 --> 00:01:04,020 Nanak' says he will be True forever 68 00:01:04,021 --> 00:01:04,168 Nanak' says he will be True forever 69 00:01:04,169 --> 00:01:04,315 Nanak' says he will be True forever 70 00:01:04,316 --> 00:01:04,463 Nanak' says he will be True forever 71 00:01:04,464 --> 00:01:04,610 Nanak' says he will be True forever 72 00:01:04,611 --> 00:01:04,759 Nanak' says he will be True forever 73 00:01:07,568 --> 00:01:10,162 6 balls, 6 sixes! 6 balls, 6 sixes! 74 00:01:10,237 --> 00:01:12,069 Put your money! Put your money! 75 00:01:12,172 --> 00:01:15,233 In five minutes, double, double, double your money! 76 00:01:15,342 --> 00:01:17,174 Place your bets! Place your bets! 77 00:01:17,244 --> 00:01:18,450 Balls 6 and runs 36! 78 00:01:18,476 --> 00:01:20,102 Oye, balls 6 and runs 36! 79 00:01:20,180 --> 00:01:21,670 Pull your money out quickly, quickly! 80 00:01:21,748 --> 00:01:24,581 Bet and win! Bet and win! Balls 6 81 00:01:24,651 --> 00:01:25,743 °Y°! - Yes. Sir? 82 00:01:25,919 --> 00:01:27,148 Fancy dress show - Hello, Sir. 83 00:01:27,821 --> 00:01:29,084 I'm Amritsar's all-rounder. 84 00:01:29,156 --> 00:01:30,248 Yes, Sr, welcome, Sir. 85 00:01:30,324 --> 00:01:31,758 This season's 1,800 runs 86 00:01:31,825 --> 00:01:33,433 and 117 wicket-taking player. 87 00:01:33,459 --> 00:01:34,512 - Very good, Sir! 88 00:01:34,595 --> 00:01:35,824 Prem Roshan. - Yes, Sir. 89 00:01:36,663 --> 00:01:37,755 Huh, 6 sixes! - Yes, Sir! 90 00:01:39,333 --> 00:01:40,391 Take this! 91 00:01:40,500 --> 00:01:42,491 Where is that player of yours who can hit 6 sixes in 6 balls? 92 00:02:28,515 --> 00:02:29,744 Myself, Veera Kaur. 93 00:02:29,850 --> 00:02:31,477 Right and left hand batsman. 94 00:02:32,085 --> 00:02:33,314 She'll hit 6 sixes? 95 00:02:33,420 --> 00:02:34,478 Yes, Sir! 96 00:02:34,655 --> 00:02:35,747 What happened? 97 00:02:35,822 --> 00:02:38,587 Saw a bat instead of a rolling pin in a girl's hand and got scared? 98 00:02:38,659 --> 00:02:40,093 You're a girl and you'll play with us? 99 00:02:40,761 --> 00:02:42,320 If you want to play play in some girls' team. 100 00:02:42,429 --> 00:02:43,487 Go...! 101 00:02:43,597 --> 00:02:45,258 Where is the girls' team out here? 102 00:02:45,332 --> 00:02:46,424 And even if there was 103 00:02:46,500 --> 00:02:48,161 Why should I play in a girls' team 104 00:02:48,235 --> 00:02:51,227 when I can hit 6 sixes with you boys bowling? 105 00:02:55,575 --> 00:02:58,010 If these delicate wrists manage to hit 6 sixes... 106 00:02:58,078 --> 00:03:00,069 I swear to God. 107 00:03:00,747 --> 00:03:01,839 Forget the money 108 00:03:02,249 --> 00:03:04,809 this Prem Roshan will 'clean bowl' his moustaches! 109 00:03:10,757 --> 00:03:12,987 Mortals cannot comprehend God 110 00:03:13,093 --> 00:03:16,586 by pondering over him even a hundred thousand times 111 00:03:17,597 --> 00:03:19,998 Even by remaining silent and absorbed in meditation 112 00:03:20,100 --> 00:03:24,059 peace of mind cannot be achieved. 113 00:04:01,074 --> 00:04:03,509 Sixer!! 114 00:04:43,650 --> 00:04:44,811 What did you say? 115 00:04:45,485 --> 00:04:46,816 Amritsar all-rounder? 116 00:04:48,922 --> 00:04:50,481 Come, you'll also remember 117 00:04:50,590 --> 00:04:52,649 this Veera that you once came across. 118 00:04:52,759 --> 00:04:54,420 For you on your last ball 119 00:04:54,494 --> 00:04:56,758 Vesta won't use her right but her wrong hand. 120 00:04:56,830 --> 00:04:58,423 With her left hand, she'll hit the ball. 121 00:04:58,498 --> 00:04:59,988 Go win the bet. 122 00:06:03,330 --> 00:06:05,594 It's a crazy, crazy world 123 00:06:05,665 --> 00:06:07,656 Where worry is the root of all troubles 124 00:06:07,734 --> 00:06:09,828 That's why we believe 125 00:06:09,903 --> 00:06:11,496 Only the silly worry 126 00:06:12,072 --> 00:06:14,063 Life's a chewing gum, just keep chewing 127 00:06:14,174 --> 00:06:16,233 Life's a hand pump, just keep pumping 128 00:06:16,343 --> 00:06:18,334 Squeeze the last drop out of life 129 00:06:18,411 --> 00:06:20,072 And leave the worrying to the silly 130 00:06:20,180 --> 00:06:24,481 There's no tax on happiness 131 00:06:24,584 --> 00:06:26,985 So forget your worries, show some heart 132 00:06:27,087 --> 00:06:28,816 And shout out hadippa! 133 00:06:28,922 --> 00:06:30,981 So forget your worries, show some heart 134 00:06:31,091 --> 00:06:33,150 And shout out hadippa! 135 00:06:33,260 --> 00:06:35,319 So forget your worries, show some heart 136 00:06:35,428 --> 00:06:37,419 And shout out hadippa! 137 00:06:37,497 --> 00:06:39,591 So forget your worries, show some heart 138 00:06:39,666 --> 00:06:41,998 And shout out hadippa! 139 00:06:48,174 --> 00:06:51,576 In 1983, a Punjabi lifted the world cup. 140 00:06:51,678 --> 00:06:54,010 Sir, in 2011 another Punjabi 141 00:06:54,080 --> 00:06:57,072 your Veera, will lift the world cup! 142 00:06:57,984 --> 00:06:59,076 Hurray! Hurray! 143 00:07:00,086 --> 00:07:01,986 How're you doing, Tendulkar my brother? 144 00:07:02,088 --> 00:07:03,988 Me also 5 feet 2 inches. 145 00:07:04,090 --> 00:07:07,651 Me also opening batsman opening! 146 00:07:07,761 --> 00:07:10,093 O Veera, come quickly, it's time for the show! 147 00:07:11,164 --> 00:07:12,825 I'm coming, uncle, I'm coming! 148 00:07:14,567 --> 00:07:15,659 Oh, Ma! 149 00:07:25,245 --> 00:07:26,735 Shanno is my name. 150 00:07:27,414 --> 00:07:29,405 When the Best Friend Dance Company heroine 151 00:07:29,516 --> 00:07:31,245 is standing in front of you 152 00:07:31,318 --> 00:07:33,980 who needs the extras? 153 00:07:34,421 --> 00:07:37,982 Between dance and wrestling there's a huge difference 154 00:07:38,091 --> 00:07:41,083 and that's not something you both can do. Hah! 155 00:07:42,095 --> 00:07:43,824 No mansion and no money 156 00:07:43,930 --> 00:07:46,092 Not even your beauty 157 00:07:46,166 --> 00:07:48,225 ls going to the grave with you 158 00:07:48,335 --> 00:07:50,064 So dump the thought 159 00:07:54,741 --> 00:07:56,675 No mansion and no money 160 00:07:56,743 --> 00:07:58,734 Not even your beauty 161 00:07:58,845 --> 00:08:01,075 ls going to the grave with you 162 00:08:01,181 --> 00:08:03,081 So dump the thought 163 00:08:03,183 --> 00:08:05,151 Gobble up all your joys 164 00:08:05,251 --> 00:08:07,310 With both hands 165 00:08:07,654 --> 00:08:09,816 The right and the left 166 00:08:09,923 --> 00:08:11,652 So forget your worries, show some heart 167 00:08:11,758 --> 00:08:13,749 And shout out hadippa! 168 00:08:13,827 --> 00:08:16,091 So forget your worries, show some heart 169 00:08:16,162 --> 00:08:18,153 And shout out hadippa! 170 00:08:18,264 --> 00:08:20,323 So forget your worries, show some heart 171 00:08:20,433 --> 00:08:22,231 And shout out hadippa! 172 00:08:22,669 --> 00:08:24,660 So forget your worries, show some heart 173 00:08:24,738 --> 00:08:26,832 And shout out hadippa! 174 00:08:29,409 --> 00:08:32,003 Oye, I thought that today you've forgotten! 175 00:08:32,579 --> 00:08:34,343 Uncle, we are both a team. 176 00:08:34,414 --> 00:08:35,677 The batsman - you, and the runner - me. 177 00:08:35,749 --> 00:08:36,841 For 18 years I haven'! forgotten 178 00:08:36,916 --> 00:08:37,974 so how would I forget today? 179 00:08:43,990 --> 00:08:45,981 Let your eyes give it all away 180 00:08:46,092 --> 00:08:48,083 When you're with somebody special 181 00:08:48,161 --> 00:08:50,493 Play games, and you'll be exposed 182 00:08:50,597 --> 00:08:52,497 By the drumbeat of your heart 183 00:08:53,666 --> 00:08:54,724 Oye, Veera...! 184 00:08:55,068 --> 00:08:57,503 Are you washing the clothes or tearing them, huh? 185 00:08:57,570 --> 00:09:00,005 0ye...! Dhoni sir won't wait his whole life for me 186 00:09:00,073 --> 00:09:03,065 saying "Vesta sister, first wash the clothes ..." 187 00:09:03,176 --> 00:09:04,575 "... then go and wash out Australia!" 188 00:09:04,677 --> 00:09:05,735 Don't talk nonsense! 189 00:09:05,845 --> 00:09:07,244 In Derby or in Dhaka 190 00:09:07,347 --> 00:09:09,509 God will watch out for you 191 00:09:09,582 --> 00:09:12,074 If you go with your instinct 192 00:09:12,152 --> 00:09:13,813 So forget your worries, show some heart 193 00:09:13,920 --> 00:09:16,252 And shout out hadippa! 194 00:09:16,322 --> 00:09:18,086 So forget your worries, show some heart 195 00:09:18,158 --> 00:09:20,252 And shout out hadippa! 196 00:09:20,326 --> 00:09:22,488 So forget your worries, show some heart 197 00:09:22,595 --> 00:09:24,586 And shout out hadippa! 198 00:09:24,664 --> 00:09:26,758 So forget your worries, show some heart 199 00:09:26,833 --> 00:09:29,165 And shout out hadippa! 200 00:09:52,325 --> 00:09:53,417 15th August. 201 00:09:53,493 --> 00:09:56,758 On independence's golden dawn one more unique celebration 202 00:09:56,830 --> 00:09:57,991 at Wagah Border. 203 00:09:58,098 --> 00:10:00,328 The Tricolour must have been flown on the Red Fort. 204 00:10:00,433 --> 00:10:01,662 But today its colours 205 00:10:01,734 --> 00:10:03,998 are painting the hearts of two nations in a single colour 206 00:10:04,070 --> 00:10:07,165 the colour of peace. 207 00:10:07,574 --> 00:10:10,009 And this is because of two friends whose friendship .. 208 00:10:10,076 --> 00:10:12,738 even borders could not wipe out. 209 00:10:12,846 --> 00:10:15,008 Their friendship has existed since 210 00:10:15,081 --> 00:10:17,982 they weren't Chaudhary Vikramjeet Singh 211 00:10:18,084 --> 00:10:20,985 and Pathan Liyaqat Ali Khan to each other 212 00:10:21,087 --> 00:10:23,078 but Vicky and Lucky. 213 00:10:31,831 --> 00:10:33,765 Oye, my dear friend! 214 00:10:37,570 --> 00:10:39,402 Vicky sir and Lucky sir. 215 00:10:40,173 --> 00:10:42,733 Greetings. - One from Amritsar and the other from Lahore. 216 00:10:42,842 --> 00:10:44,571 Tell us the secret of this friendship. 217 00:10:45,512 --> 00:10:46,570 Cricket! 218 00:10:46,679 --> 00:10:47,737 Cricket? 219 00:10:47,847 --> 00:10:50,248 See, what happened was that we picked up the bat together 220 00:10:50,350 --> 00:10:51,408 learnt bowling 221 00:10:51,918 --> 00:10:54,478 and also started 'fielding' with the girls together. 222 00:10:55,822 --> 00:10:57,984 But in 1947, such a pitch was laid 223 00:10:58,091 --> 00:11:00,992 that the one hour journey between Lahore and Amritsar 224 00:11:01,094 --> 00:11:03,654 took 40 years to complete. 225 00:11:06,332 --> 00:11:07,663 But these two nations 226 00:11:08,001 --> 00:11:09,332 India and Pakistan 227 00:11:10,570 --> 00:11:12,004 are the sons of only one mother. 228 00:11:12,572 --> 00:11:15,507 They're just lying with their backs to each other 229 00:11:16,342 --> 00:11:19,004 So, as soon as the border opened 230 00:11:19,078 --> 00:11:21,012 we thought that India and Pakistan's 231 00:11:21,080 --> 00:11:22,172 independence celebrations 232 00:11:22,248 --> 00:11:24,649 why don't we celebrate together? 233 00:11:24,751 --> 00:11:27,083 So cricket has, once again, brought us together. 234 00:11:27,921 --> 00:11:29,411 One year on the 14th of August 235 00:11:29,489 --> 00:11:31,753 Pakistan's Independence Day. 236 00:11:32,325 --> 00:11:33,986 And another year on the 15th of August 237 00:11:34,093 --> 00:11:35,822 India's Independence Day. 238 00:11:36,763 --> 00:11:39,755 Yes, one year in Pakistan and the next year in India. 239 00:11:40,099 --> 00:11:43,069 For this Aman Cup, our teams play a cricket match. 240 00:11:43,169 --> 00:11:44,227 Aman Cup? 241 00:11:44,671 --> 00:11:45,729 Yes, madam. 242 00:11:46,339 --> 00:11:49,070 For the last 8 years this cup has been the pride of Lahore! 243 00:11:49,175 --> 00:11:50,233 Oye, let it be. 244 00:11:50,343 --> 00:11:52,004 It seems that these Amritsar folks have developed 245 00:11:52,078 --> 00:11:53,842 a special love for losing. 246 00:11:53,913 --> 00:11:55,244 Oye, you son-of-a-Lucky! 247 00:11:55,348 --> 00:11:56,711 If in today's match we don'! 248 00:11:56,737 --> 00:11:58,001 make their team un-lucky 249 00:11:58,084 --> 00:12:00,314 then my name isn't Vikramjeet Singh! 250 00:12:00,920 --> 00:12:01,978 Come on boys! 251 00:12:03,590 --> 00:12:04,648 Come on boys! 252 00:12:05,592 --> 00:12:06,753 So as you've just seen 253 00:12:06,826 --> 00:12:08,419 though the name is Aman (peace) Cup 254 00:12:08,494 --> 00:12:11,156 the spirit is no less than in a war! 255 00:12:11,664 --> 00:12:13,996 To Amritsar's Jagdev Kallan ground 256 00:12:14,067 --> 00:12:16,001 we welcome all you cricket lovers. 257 00:12:16,336 --> 00:12:18,998 This Aman Cup match is being played between 258 00:12:19,072 --> 00:12:21,006 Vikramjeet Singh's Indian Tigers 259 00:12:21,074 --> 00:12:23,509 and Liyaqat Ali Khan's Pakistani Champs. 260 00:12:23,576 --> 00:12:25,670 The match will begin in just a few moments from now. 261 00:12:25,745 --> 00:12:28,009 Today, for the first time, this Aman Cup match 262 00:12:28,081 --> 00:12:30,982 will not be a 50 overs match 263 00:12:31,084 --> 00:12:33,075 but a 20 overs match instead 264 00:12:33,486 --> 00:12:36,979 You will recall that in the past 8 years 265 00:12:37,090 --> 00:12:41,084 ...Vikramjeel Singh's Indian Tigers have been defeated in all matches. 266 00:12:41,261 --> 00:12:42,820 Come on Indian Tigers, buck up! 267 00:12:42,929 --> 00:12:45,830 Well done, well done, Pakistani Champs! 268 00:12:47,267 --> 00:12:47,718 Here, take this. 269 00:12:47,744 --> 00:12:48,589 Here, eat some sweets. Here. 270 00:12:48,668 --> 00:12:49,726 Oh no, oye no. 271 00:12:49,836 --> 00:12:50,724 Hey eat it, eat it. 272 00:12:50,750 --> 00:12:51,590 - Leave it, man! 273 00:12:51,671 --> 00:12:51,940 Hey, eat some. 274 00:12:51,966 --> 00:12:52,754 After losing, there should be something 275 00:12:52,839 --> 00:12:54,000 left in the stomach. 276 00:12:54,073 --> 00:12:57,008 Exactly like the last time, once again 277 00:12:57,076 --> 00:12:59,010 the Pakistani Champs have won the toss 278 00:12:59,078 --> 00:13:01,069 and decided to bat first. 279 00:13:01,180 --> 00:13:03,342 Oye, India's lads! 280 00:13:03,416 --> 00:13:06,317 Tear them apart - Go for R! 281 00:13:06,419 --> 00:13:07,978 Kuljit Singh, of the Indian Tigers 282 00:13:08,087 --> 00:13:10,249 will start the bowling. 283 00:13:10,323 --> 00:13:11,984 The captain of the Pakistani Champs, Ali Ansari 284 00:13:12,091 --> 00:13:14,651 stands ready to face him. 285 00:13:15,328 --> 00:13:16,420 The first ball of the match. 286 00:13:16,763 --> 00:13:17,821 Over the wicket 287 00:13:17,930 --> 00:13:19,489 and Ali Ansari has sent the 288 00:13:19,599 --> 00:13:21,499 ...ball flying to the boundary for four runs! 289 00:13:21,567 --> 00:13:24,002 Oye! What a shot! 290 00:13:24,070 --> 00:13:25,663 What an impressive start by Ali Ansari! 291 00:13:29,909 --> 00:13:31,502 Short paced delivery 292 00:13:31,577 --> 00:13:33,671 and crossing the boundary for four runs! 293 00:13:34,514 --> 00:13:37,484 Moving on to the front foot, he has driven it for another four! 294 00:13:40,486 --> 00:13:41,749 Beautiful shot. 295 00:13:41,821 --> 00:13:44,813 What an impressive and courageous display of batting! 296 00:13:44,924 --> 00:13:46,483 Pakistani Champs have completed 100 runs 297 00:13:46,592 --> 00:13:48,424 without losing a wicket. 298 00:13:48,494 --> 00:13:50,087 Well done, well done boys, come on! 299 00:13:50,163 --> 00:13:52,325 Another fantastic shot! 300 00:13:52,432 --> 00:13:53,991 The Indian Tigers are not getting a single opportunity 301 00:13:54,100 --> 00:13:56,501 to stop these batsmen. 302 00:13:56,569 --> 00:13:59,004 In the face of such an amazing batting... 303 00:13:59,072 --> 00:14:02,007 ...display by the Pakistani Champs 304 00:14:02,075 --> 00:14:04,339 . the Indian Tigers' bowling has, once again, been disappointing. 305 00:14:04,410 --> 00:14:06,003 The last ball of the Pakistani innings 306 00:14:06,079 --> 00:14:07,843 another six! 307 00:14:07,914 --> 00:14:11,646 At the end of 20 overs, the Pakistani Champs have scored 178 runs. 308 00:14:13,820 --> 00:14:15,481 The Indian Tigers' openers, Jeetu and Khosla 309 00:14:15,588 --> 00:14:16,987 are walking towards the pitch 310 00:14:17,090 --> 00:14:18,990 Oye, Jeetu, Sir. 179 runs is a big target. 311 00:14:19,092 --> 00:14:21,083 Think carefully and play. Okay, Sir? 312 00:14:21,160 --> 00:14:21,898 Hey, who's this? 313 00:14:21,924 --> 00:14:22,846 - Don't know, man! 314 00:14:22,929 --> 00:14:24,829 This Khosla doesn't know his own off-stump 315 00:14:24,931 --> 00:14:25,989 how will he know me? 316 00:14:26,099 --> 00:14:27,999 You talk too much now go. 317 00:14:28,501 --> 00:14:29,559 Jeetu, Sir. 318 00:14:30,236 --> 00:14:31,328 Don't pull the ball. 319 00:14:31,404 --> 00:14:33,498 Previously, it was while pulling that you got om! 320 00:14:33,573 --> 00:14:35,007 Okay? Now you 90- 321 00:14:35,341 --> 00:14:37,002 All the best! Fine? 322 00:14:39,178 --> 00:14:41,010 Come on boys, come on, come on! 323 00:14:41,080 --> 00:14:45,574 Pakistani fast bowler, Yunus, has begun his run-up. 324 00:14:45,651 --> 00:14:47,983 Jeetu has hit it into the air 325 00:14:48,087 --> 00:14:50,249 and he's out! 326 00:14:50,757 --> 00:14:52,156 A very easy catch. 327 00:14:52,258 --> 00:14:55,091 Out! Out! Wow! 328 00:14:56,662 --> 00:14:58,824 Pakistani Champs get their first wicket. 329 00:14:58,931 --> 00:15:00,831 A bad start for the Indian Tigers. 330 00:15:00,900 --> 00:15:02,061 Come on, India. Go, India! 331 00:15:03,903 --> 00:15:05,496 He has hit it high in the direction of mid-off 332 00:15:05,571 --> 00:15:07,232 and Khosla is out. 333 00:15:07,340 --> 00:15:08,398 Oh, shucks! 334 00:15:09,842 --> 00:15:11,003 And that's out! 335 00:15:11,077 --> 00:15:12,738 Indian Tigers have lost another wicket. 336 00:15:13,179 --> 00:15:16,080 Their score is just 7 runs for the loss of 3 wickets. 337 00:15:16,182 --> 00:15:17,980 Next delivery by Ali Ansari 338 00:15:18,084 --> 00:15:20,075 and the batsman became confused. 339 00:15:20,153 --> 00:15:22,087 He has given a simple catch! 340 00:15:22,155 --> 00:15:23,247 Oh, well done! 341 00:15:25,658 --> 00:15:26,819 Get out! 342 00:15:26,926 --> 00:15:29,827 Oye, Ali Ansari, you're the captain and cursing! 343 00:15:35,501 --> 00:15:36,559 Well done! 344 00:15:42,575 --> 00:15:44,065 All the spectators are disappointed. 345 00:15:44,177 --> 00:15:47,340 What, Vicky my friend'? 346 00:15:47,413 --> 00:15:48,505 What's happened now? 347 00:15:48,581 --> 00:15:49,475 It's all over. 348 00:15:49,501 --> 00:15:50,267 We've won. 349 00:15:52,585 --> 00:15:54,986 He's played R gently towards the off-side 350 00:15:55,087 --> 00:15:56,075 and what's this? 351 00:15:56,101 --> 00:15:58,013 There's no time to take a run 352 00:15:58,090 --> 00:16:00,252 but Pukhraj has started running. 353 00:16:00,326 --> 00:16:01,987 He's still too far from the crease. 354 00:16:02,094 --> 00:16:03,152 Will he be able to take the run? 355 00:16:03,262 --> 00:16:05,993 But the slumps have been hit 356 00:16:06,098 --> 00:16:08,726 and after a huge appeal, the umpire has raised his finger. 357 00:16:50,843 --> 00:16:52,004 Congratulations captain, well done! 358 00:16:52,078 --> 00:16:53,170 Thank you, Sir! 359 00:16:59,085 --> 00:17:00,143 Friends! 360 00:17:00,253 --> 00:17:02,984 Lahore's pride is once again heading to Lahore! 361 00:17:10,496 --> 00:17:11,759 Oye, my dear friend! 362 00:17:12,431 --> 00:17:13,990 Why are you standing there with a swollen face? 363 00:17:14,667 --> 00:17:16,999 Losing and winning is just an excuse.. 364 00:17:17,069 --> 00:17:19,003 ..to relive all our old memories. Right? 365 00:17:20,006 --> 00:17:21,997 No sir, I don't agree. 366 00:17:22,742 --> 00:17:25,074 Losing and winning are never an excuse. 367 00:17:26,178 --> 00:17:29,170 Losing is losing and winning is winning! 368 00:17:33,920 --> 00:17:35,319 You're right, Ali Ansari. 369 00:17:37,323 --> 00:17:39,257 Losing is losing and winning is winning. 370 00:17:41,928 --> 00:17:43,089 I'm tired of losing 371 00:17:46,599 --> 00:17:48,567 Here lake leg spin. 372 00:17:53,172 --> 00:17:55,732 Oye, do you all want to do any work-shirk or not'! 373 00:17:56,242 --> 00:17:57,334 Veera! 374 00:17:57,410 --> 00:17:59,742 When will this cricket demon get off your head'? Huh? 375 00:18:00,179 --> 00:18:01,237 Uncle 376 00:18:01,347 --> 00:18:02,405 yesterday if I had been on the pitch 377 00:18:02,515 --> 00:18:03,676 by God, I swear 378 00:18:03,749 --> 00:18:05,239 our town would have won the match! 379 00:18:05,318 --> 00:18:07,753 You wait and see, this time I'll play for our town 380 00:18:07,820 --> 00:18:08,981 and the next time 381 00:18:09,088 --> 00:18:11,147 straight I'll open for India. Hmmm 382 00:18:11,257 --> 00:18:13,248 Come back lo Earth, Veera. 383 00:18:14,260 --> 00:18:17,321 With such tiny eyes, don't see such big dreams. 384 00:18:17,830 --> 00:18:20,094 They'll bring you nothing but pain 385 00:18:20,166 --> 00:18:23,067 Uncle, I have a dream and so I exist. 386 00:18:23,502 --> 00:18:24,663 Without it I am nothing 387 00:18:25,671 --> 00:18:26,729 Oye, Chamkile. - Yeah? 388 00:18:26,839 --> 00:18:27,347 Bowl to me. 389 00:18:27,373 --> 00:18:28,525 - Hand me the umbrella! 390 00:18:28,574 --> 00:18:31,509 Oye, Veera, today I'm definitely going to get you out! 391 00:18:31,577 --> 00:18:33,011 Until now, no such boy has been born 392 00:18:33,079 --> 00:18:35,013 who can get me om! 393 00:19:17,089 --> 00:19:18,147 Come on, man! 394 00:19:31,003 --> 00:19:32,061 Thanks, man! 395 00:19:33,339 --> 00:19:35,068 Hey guys, I'm going to catch up with you later. Yeah? 396 00:19:35,174 --> 00:19:36,232 Right. Bye 397 00:19:36,342 --> 00:19:40,176 D.R.C. rules, man! 398 00:19:40,680 --> 00:19:41,738 Hello! 399 00:19:42,682 --> 00:19:43,740 Yup? 400 00:19:51,991 --> 00:19:53,254 Alright yup 401 00:19:53,325 --> 00:19:54,759 I'll be there by the next flight. 402 00:19:56,495 --> 00:19:57,587 Thank you. 403 00:20:15,181 --> 00:20:16,239 Mom? 404 00:20:27,660 --> 00:20:28,991 Mom, are you sure you won'! ome 405 00:20:29,095 --> 00:20:30,426 to India with me? 406 00:20:32,998 --> 00:20:34,090 No, Rohan. 407 00:20:34,567 --> 00:20:36,001 Your Dad doesn't want me 408 00:20:36,068 --> 00:20:37,558 it's you he needs. 409 00:20:38,070 --> 00:20:39,162 You know that. 410 00:20:40,406 --> 00:20:41,498 But Mom, my Dad 411 00:20:41,907 --> 00:20:43,068 is also related to you, right? 412 00:20:46,178 --> 00:20:47,236 Anyway, don't worry. 413 00:20:47,747 --> 00:20:48,839 He'll be fine. 414 00:20:49,014 --> 00:20:50,072 I won't let anything happen to him. 415 00:20:57,256 --> 00:20:58,746 Okay, now leave quickly 416 00:20:58,824 --> 00:20:59,985 or you'll miss the plane. 417 00:21:01,761 --> 00:21:02,819 Love you, son. 418 00:21:04,096 --> 00:21:05,154 Love you, mom. 419 00:21:17,576 --> 00:21:18,839 Ladies and gentlemen. 420 00:21:19,178 --> 00:21:21,840 Welcome to Amritsar International airport. 421 00:21:22,248 --> 00:21:23,841 Thank you for flying Air India. 422 00:21:23,916 --> 00:21:26,977 We wish you a comfortable stay in Amritsar. 423 00:21:27,086 --> 00:21:30,647 Kindly proceed towards belt number 310 collect your luggage. 424 00:21:47,573 --> 00:21:49,337 Welcome home, Sir, welcome home! 425 00:21:49,408 --> 00:21:50,500 Dad heart attack? 426 00:21:50,576 --> 00:21:52,510 Hey, first give me a hug, man! 427 00:21:54,180 --> 00:21:56,171 Dad, why did you lie lo me and say you've had a heart attack? 428 00:21:56,248 --> 00:21:57,340 Lie me? 429 00:21:57,750 --> 00:22:00,082 I've just come from the hospital, child! 430 00:22:01,153 --> 00:22:02,246 Dad, you're just too much! 431 00:22:02,272 --> 00:22:03,112 This is not funny! 432 00:22:03,155 --> 00:22:04,816 Hey, I'm your father; of course it will be too much! 433 00:22:04,924 --> 00:22:05,729 Come home, come. 434 00:22:05,755 --> 00:22:06,508 - No, Dad I'm 435 00:22:06,592 --> 00:22:07,753 I'm catching the next flight and going back because 436 00:22:07,827 --> 00:22:09,090 this is not right, Dad! 437 00:22:09,161 --> 00:22:10,492 Hey buddy, you've come after 10 years. 438 00:22:10,596 --> 00:22:11,825 As it is your mother doesn't let you come. 439 00:22:12,498 --> 00:22:14,660 Now how will I let you go like this, son? 440 00:22:14,733 --> 00:22:15,996 OW Come! 441 00:22:17,002 --> 00:22:18,060 Come 442 00:22:18,337 --> 00:22:20,499 Oh-ho oye, play. 0Y9! 443 00:22:36,088 --> 00:22:37,146 Hello. 444 00:22:37,590 --> 00:22:38,648 Hey, Mom. 445 00:22:38,757 --> 00:22:39,986 No, no, no Dad's fine. 446 00:22:40,826 --> 00:22:42,157 Just another one of his silly jokes. 447 00:22:44,763 --> 00:22:46,322 Yeah I'll tell you when I get back. 448 00:22:47,499 --> 00:22:48,557 I'll come back soon. 449 00:22:49,068 --> 00:22:50,160 Love you. 450 00:22:50,236 --> 00:22:51,328 Bye. 451 00:22:52,238 --> 00:22:53,399 She still worries about me? 452 00:22:53,505 --> 00:22:54,563 Come on, Dad. 453 00:22:55,741 --> 00:22:57,004 Mom always remembers you 454 00:22:58,077 --> 00:22:59,169 but the fault was yours. 455 00:23:01,247 --> 00:23:03,011 After your marriage, if she wasn't happy living in India 456 00:23:03,082 --> 00:23:05,073 you would take her to England. 457 00:23:05,818 --> 00:23:06,979 You promised her that, right? 458 00:23:08,420 --> 00:23:09,819 But you broke your promise. 459 00:23:10,155 --> 00:23:11,486 It wasn't written on stamp paper! 460 00:23:13,092 --> 00:23:14,150 This country is mine. 461 00:23:14,493 --> 00:23:15,585 Its people are mine. 462 00:23:16,996 --> 00:23:19,829 England's cold has turned Yamini's heart cold too. 463 00:23:19,932 --> 00:23:21,991 Dad, the way India is your country, in that way 464 00:23:22,067 --> 00:23:24,331 England is Mom's country, right? 465 00:23:24,737 --> 00:23:27,729 And you lmow that she tried her best to adjust out here. 466 00:23:30,242 --> 00:23:31,334 But what did you do? 467 00:23:32,411 --> 00:23:35,244 You lied to her and today you lied to me. 468 00:23:36,515 --> 00:23:37,573 Right? 469 00:23:40,152 --> 00:23:41,244 Hey hey! 470 00:23:43,489 --> 00:23:44,581 What? 471 00:23:44,924 --> 00:23:45,982 No, man! 472 00:23:54,767 --> 00:23:56,826 In your England, cars must also be breaking down, right? 473 00:23:57,670 --> 00:23:58,728 Dad. 474 00:23:59,338 --> 00:24:00,396 I didn't say anything. 475 00:24:00,506 --> 00:24:01,564 I'm fine. 476 00:24:07,746 --> 00:24:08,838 Oh very good! 477 00:24:09,515 --> 00:24:10,573 I'll stop this vehicle. 478 00:24:10,683 --> 00:24:12,082 Hey, stop for a minute. 479 00:24:12,151 --> 00:24:13,312 One minute, stop please. 480 00:24:13,585 --> 00:24:15,644 Hello sir what happened? 481 00:24:15,754 --> 00:24:16,812 Nothing sir. My car is sulking 482 00:24:16,922 --> 00:24:17,980 Dad 483 00:24:18,824 --> 00:24:19,985 this junk heap! 484 00:24:20,092 --> 00:24:21,423 Hey! What did you call a junk heap? 485 00:24:34,073 --> 00:24:35,165 Dad. 486 00:24:36,742 --> 00:24:38,005 There's no way I'm going in 487 00:24:38,077 --> 00:24:39,738 this junk heap. 488 00:24:47,319 --> 00:24:48,650 This looks like a marriage truck! 489 00:24:48,754 --> 00:24:51,655 No sir, this is our Best Friend Dance Company truck. 490 00:25:04,903 --> 00:25:05,995 You English? 491 00:25:09,508 --> 00:25:10,566 You from English? 492 00:25:11,744 --> 00:25:13,075 Sorry? You're talking to me? 493 00:25:15,080 --> 00:25:16,172 You from English? 494 00:25:16,849 --> 00:25:18,180 Oh, you mean yeah, yeah 495 00:25:18,250 --> 00:25:19,308 I'm from England, yeah. 496 00:25:19,418 --> 00:25:21,648 I Indian - from the Punjab. 497 00:25:22,087 --> 00:25:23,577 By the way, I also know Hindi. 498 00:25:24,590 --> 00:25:25,819 I know-ing English. 499 00:25:26,592 --> 00:25:27,650 This sugary. 500 00:25:27,760 --> 00:25:28,818 9 501 00:25:29,995 --> 00:25:31,087 black' bhains-Io! 502 00:25:33,432 --> 00:25:34,763 You mean buffa-lo, right?! 503 00:25:35,401 --> 00:25:36,493 Yes, yes. 504 00:25:36,568 --> 00:25:37,660 Me mean same! 505 00:25:38,337 --> 00:25:40,738 You English - don't teach Indian! Huh? 506 00:25:41,407 --> 00:25:43,341 Hey listen, me me not English 507 00:25:43,409 --> 00:25:44,501 me Indian! 508 00:25:44,576 --> 00:25:45,174 You not Indian! 509 00:25:45,200 --> 00:25:46,035 You not live India! 510 00:25:46,078 --> 00:25:48,513 Yeah, yeah I not live India But I love India! 511 00:25:49,581 --> 00:25:51,515 Live there, love here! 512 00:25:51,583 --> 00:25:53,073 No, no. This my India 513 00:25:53,152 --> 00:25:55,086 Okay, Sir? Handle with care! 514 00:25:55,154 --> 00:25:56,315 Hey, listen, Miss India! 515 00:25:57,156 --> 00:26:00,091 Today Indians all over the world making the India the proud 516 00:26:00,159 --> 00:26:02,093 so why are you thinking the so small? 517 00:26:02,161 --> 00:26:03,651 Very bad, Buffalo Girl! 518 00:26:03,762 --> 00:26:05,422 Oye, donkey, you're the buffalo! 519 00:26:05,448 --> 00:26:06,848 So is your whole family! 520 00:26:06,932 --> 00:26:08,491 Myself, Veera Kaur! 521 00:26:11,170 --> 00:26:12,228 Hey Veera Kaur! 522 00:26:14,173 --> 00:26:15,231 One thing you tell me please 523 00:26:16,742 --> 00:26:18,005 you always like this, this stupid-shupid or 524 00:26:18,077 --> 00:26:20,011 today some special occasion 525 00:26:20,079 --> 00:26:22,673 giving the competition to the black bhains-lo?! 526 00:26:23,682 --> 00:26:25,081 You think you very jokey? 527 00:26:26,418 --> 00:26:29,080 Foreign lads - sharp tongues and loose morals! 528 00:26:29,154 --> 00:26:30,246 Sorry, come again? 529 00:26:30,322 --> 00:26:31,414 Why I come? You come! 530 00:26:34,326 --> 00:26:36,090 How many tonnes do you weigh, for God's sake? 531 00:26:37,096 --> 00:26:39,258 All the buffalo fodder, do you eat it all yourself? 532 00:26:39,331 --> 00:26:40,423 All your manners 533 00:26:40,499 --> 00:26:42,729 have you left them buried in the Queen of England's crown? Huh? 534 00:26:42,835 --> 00:26:44,496 If my shoulder had been dislocated, then? 535 00:26:44,570 --> 00:26:45,833 So, for the rest of your life, just like the Statue of Liberty 536 00:26:45,904 --> 00:26:47,065 you're going to keep standing like that? 537 00:26:47,172 --> 00:26:49,732 No! Going to dig you a grave in the Taj Mahal! 538 00:26:49,842 --> 00:26:52,072 Have you even heard of the Ta] Mahal? - No! 539 00:26:52,177 --> 00:26:53,576 Or are you as clueless as the buffalo? 540 00:27:09,495 --> 00:27:11,088 Dad are we there yet? 541 00:27:11,663 --> 00:27:13,495 Here, Mr. Chamkila, Stop here, Sir, stop here. 542 00:27:18,670 --> 00:27:19,728 Mr. Chamkila. - Yes, Sir? 543 00:27:19,838 --> 00:27:21,567 I really enjoyed talking to you! 544 00:27:21,673 --> 00:27:22,731 Me also, Sir. 545 00:27:22,841 --> 00:27:24,002 Rohan, son, come we're home. 546 00:27:25,077 --> 00:27:26,169 Thank you, Sir, thank you! 547 00:27:26,512 --> 00:27:27,570 Hey, Buffalo Girl 548 00:27:28,580 --> 00:27:29,672 bye. 549 00:27:32,484 --> 00:27:34,077 The name's Rohan, by the way. 550 00:27:34,153 --> 00:27:35,245 Nice to meet you too! 551 00:27:37,990 --> 00:27:39,082 Rude foreigner jerk! 552 00:28:19,998 --> 00:28:21,329 Dad, since when have you been playing these matches? 553 00:28:22,734 --> 00:28:25,499 You've never spoken about them. 554 00:28:27,072 --> 00:28:28,164 For many years. 555 00:28:30,342 --> 00:28:32,003 I thought that the day I win .. 556 00:28:32,077 --> 00:28:34,512 The first person I'd give the good news to would be you. 557 00:28:36,582 --> 00:28:37,674 But 558 00:28:38,350 --> 00:28:39,977 it seems that now this dream will never be fulfilled. 559 00:28:42,321 --> 00:28:43,755 Is that why you've called me here, Dad? 560 00:28:45,657 --> 00:28:46,988 That's why you lied to me? 561 00:28:49,161 --> 00:28:50,253 What do you want from me, Dad? 562 00:28:52,097 --> 00:28:53,997 I want this dream of mine 563 00:28:54,099 --> 00:28:55,498 to be fulfilled by you. 564 00:28:56,902 --> 00:28:57,994 You can't be serious, Dad! 565 00:28:59,171 --> 00:29:01,003 In England, every cricket county wants me to play for them 566 00:29:01,073 --> 00:29:03,735 and you want me to stay here with you? 567 00:29:05,577 --> 00:29:06,669 Dad, like this 568 00:29:06,912 --> 00:29:08,346 leaving England, leaving Mom 569 00:29:10,682 --> 00:29:11,808 I can't lwe here. 570 00:29:12,484 --> 00:29:14,316 It's impossible! - Impossible, why? 571 00:29:15,921 --> 00:29:18,253 Your cricket county season is over. 572 00:29:19,591 --> 00:29:22,253 In 15 years, for the first time, I'm asking for 6 months from you. 573 00:29:23,662 --> 00:29:24,754 I hope your mother 574 00:29:25,497 --> 00:29:27,431 can give your 6 months to me. 575 00:29:32,904 --> 00:29:34,998 That Dad who for 15 years 576 00:29:35,073 --> 00:29:38,008 kept aside only 1 month in each year for his son 577 00:29:38,076 --> 00:29:41,239 for him, doesn't 6 months seem like a lot, Dad? 578 00:29:46,585 --> 00:29:47,984 Gel your math right, Dad! 579 00:29:48,587 --> 00:29:49,645 Yes, son. 580 00:29:50,922 --> 00:29:51,980 What should I do? 581 00:29:52,090 --> 00:29:53,421 A father's heart doesn't know maths. 582 00:29:55,327 --> 00:29:56,988 I had forgotten that 583 00:29:57,095 --> 00:29:58,654 in this father's share 584 00:29:59,331 --> 00:30:01,595 there's only a 30-day bonus. 585 00:30:03,669 --> 00:30:06,001 And I had also forgotten that 586 00:30:06,071 --> 00:30:08,005 that in cricket, you are now a very big player 587 00:30:09,241 --> 00:30:10,504 and your first coach 588 00:30:12,077 --> 00:30:13,169 very small. 589 00:30:30,495 --> 00:30:31,587 It's your mother's phone call. 590 00:30:40,672 --> 00:30:41,730 Hi, Ma. 591 00:30:43,408 --> 00:30:44,500 Ma, not one week 592 00:30:45,077 --> 00:30:46,238 I'll come back in 6 months. 593 00:30:48,747 --> 00:30:50,511 Yes, Ma, I know what I'm doing, yeah. 594 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 No, no it's not Dad. 595 00:30:54,486 --> 00:30:55,578 This is my decision. 596 00:30:57,923 --> 00:30:58,981 Don't worry, Ma. 597 00:30:59,758 --> 00:31:00,816 I'll call you later, yeah? 598 00:31:01,159 --> 00:31:02,251 Yeah, love you. 599 00:31:02,994 --> 00:31:04,086 Bye. 600 00:31:14,906 --> 00:31:16,067 Dad, your happiness 601 00:31:17,676 --> 00:31:18,734 your ways 602 00:31:20,078 --> 00:31:21,170 your life 603 00:31:23,081 --> 00:31:24,242 have always come before us. 604 00:31:26,818 --> 00:31:28,308 And today too, for us you come first. 605 00:31:30,922 --> 00:31:31,980 Everything else comes after. 606 00:31:35,327 --> 00:31:36,419 I'm ready, Dad. 607 00:31:39,431 --> 00:31:40,489 I'll lead your team. 608 00:31:42,401 --> 00:31:43,493 But the team will be mine 609 00:31:45,570 --> 00:31:46,662 and the terms will be mine. 610 00:31:56,515 --> 00:31:57,573 Thank you. 611 00:32:19,671 --> 00:32:20,729 Where's the team? 612 00:32:23,408 --> 00:32:23,861 What happened? 613 00:32:23,887 --> 00:32:24,696 It's a simple question. 614 00:32:26,511 --> 00:32:27,569 Where's the team? 615 00:32:27,679 --> 00:32:28,737 We're right in front of you. 616 00:32:29,080 --> 00:32:30,172 Can't you see? 617 00:32:30,248 --> 00:32:31,340 Pukhraj, right? 618 00:32:32,918 --> 00:32:34,079 This looks like a team to you? 619 00:32:36,655 --> 00:32:38,589 I can only see some unfit players 620 00:32:41,326 --> 00:32:42,760 For me, there's no team here, Pukhraj. 621 00:32:43,929 --> 00:32:45,158 I've come here to make my own team. 622 00:32:46,264 --> 00:32:49,063 A team in whose dictionary the word defeat does not exist. 623 00:32:50,836 --> 00:32:52,235 From among you whoever is selected - Select? 624 00:32:53,839 --> 00:32:55,000 Hey man, what is the need for selection 625 00:32:55,073 --> 00:32:56,563 when the team is ready? 626 00:32:56,675 --> 00:32:57,733 OYQ» Pretty boy! 627 00:32:58,910 --> 00:33:00,002 Do you know who I am? 628 00:33:02,013 --> 00:33:03,674 Delhi Ranji teams' fast bowler. 629 00:33:04,516 --> 00:33:05,574 You'll do our selection? 630 00:33:06,318 --> 00:33:08,810 It's only because your Pop asked, that we are wasting 6 months of ours. 631 00:33:08,920 --> 00:33:10,649 The name is Chaudhary Vikramjeet Singh. 632 00:33:12,324 --> 00:33:13,416 Forget selection. 633 00:33:13,492 --> 00:33:15,324 It's only because of him that I'm tolerating you. 634 00:33:16,495 --> 00:33:17,985 In 6 months, the amount that you will earn here 635 00:33:18,096 --> 00:33:19,757 you can't earn that much in 6 years 636 00:33:19,831 --> 00:33:21,094 So don'ts give me that crap, alright? 637 00:33:21,166 --> 00:33:22,224 Co: I'm not Dad 638 00:33:22,334 --> 00:33:23,495 and don't ever forget that. 639 00:33:25,337 --> 00:33:27,066 20 minutes everybody warmed up on the field. 640 00:33:28,073 --> 00:33:29,165 Let's go, guys. 641 00:33:29,241 --> 00:33:30,731 Let's play some cricket. 642 00:33:34,346 --> 00:33:35,836 Oye, front foot defence. 643 00:33:35,914 --> 00:33:38,576 Children - Holi, Diwali, Eid 644 00:33:38,683 --> 00:33:40,082 Which holiday is it today 645 00:33:40,151 --> 00:33:41,243 that all of you didn't go to school? 646 00:33:41,319 --> 00:33:42,980 Should we show her? - What? 647 00:33:43,588 --> 00:33:44,817 This Aman Cup is ours 648 00:33:44,923 --> 00:33:46,584 which our elders went and lost. 649 00:33:46,658 --> 00:33:49,252 Aman Cup selection tomorrow morning! 650 00:33:49,327 --> 00:33:51,261 Veera, this is your chance! 651 00:33:56,167 --> 00:33:58,659 This town's children - are not raw. 652 00:33:58,737 --> 00:34:00,227 Understand this good and proper. 653 00:34:00,338 --> 00:34:02,170 Have heard your challenge 654 00:34:02,240 --> 00:34:04,231 but even I am not useless. 655 00:34:04,342 --> 00:34:06,504 Tomorrow at 9 '0' clock 656 00:34:07,245 --> 00:34:08,508 arrive early 657 00:34:08,580 --> 00:34:10,514 children, the old and the young. 658 00:34:10,582 --> 00:34:11,674 O, Veera, wait, oye. 659 00:34:11,750 --> 00:34:12,979 Oye, now Veera won't slop! 660 00:34:13,652 --> 00:34:14,983 Some people's dreams come true early 661 00:34:15,086 --> 00:34:17,316 and some people's late. 662 00:34:17,422 --> 00:34:19,322 But everyone's dreams are fulfilled. 663 00:34:19,424 --> 00:34:21,756 Sachin, Sir, I am on my way! 664 00:34:46,751 --> 00:34:48,480 Uncle, quickly, open the gale. 665 00:34:48,587 --> 00:34:50,248 I can't be late for the selection! 666 00:34:51,823 --> 00:34:53,985 Hey girl, in there, it isn't a Miss India 667 00:34:54,092 --> 00:34:56,254 it's a cricket selection that's happening! 668 00:34:58,930 --> 00:35:00,261 Girls cannot enter! 669 00:35:00,832 --> 00:35:01,993 Why? - where is it written 670 00:35:02,100 --> 00:35:04,000 that girls cannot enter? 671 00:35:04,069 --> 00:35:05,662 I said R once, didn't you understand? 672 00:35:06,237 --> 00:35:09,002 Along with your small size did God also give you less intelligence? 673 00:35:09,574 --> 00:35:12,009 The day this town's girls start playing cricket 674 00:35:12,077 --> 00:35:14,171 you boys will have to put on bangles and sit at home! 675 00:35:15,180 --> 00:35:16,409 Now will you leave 676 00:35:16,514 --> 00:35:17,845 or should I give you a tight one? 677 00:35:17,916 --> 00:35:20,476 Say it loudly, glory to the Divine Mother. 678 00:35:20,585 --> 00:35:22,144 Say with love, glory to the Divine Mother. 679 00:35:22,253 --> 00:35:24,085 Everyone say, glory to the Divine Mother. 680 00:35:24,155 --> 00:35:25,816 Say it loudly, glory to the Divine Mother. 681 00:35:25,924 --> 00:35:27,585 Say with love, glory to the Divine Mother. 682 00:35:33,665 --> 00:35:35,497 She, who you turn into an idol and worship 683 00:35:35,567 --> 00:35:37,501 when she is human you crush her. 684 00:35:37,569 --> 00:35:38,661 Shame! 685 00:36:08,900 --> 00:36:10,163 Oye, Veera.. 686 00:36:10,235 --> 00:36:13,728 Oh, Veera, child, why are you wasting time on this A B C D? 687 00:36:13,838 --> 00:36:14,999 Come here with me. 688 00:36:15,073 --> 00:36:15,636 Oye, come here. 689 00:36:15,662 --> 00:36:17,089 - Uncle, what are you doing, uncle?! 690 00:36:17,175 --> 00:36:17,797 Come with me. 691 00:36:17,823 --> 00:36:19,259 I want to show you something 692 00:36:19,344 --> 00:36:20,402 I don'! want to see! 693 00:36:20,512 --> 00:36:21,843 Take one look at least. 694 00:36:22,414 --> 00:36:23,506 Oh, look! 695 00:36:24,749 --> 00:36:27,081 This ruined Manji! 696 00:36:27,152 --> 00:36:28,642 He's absolutely sozzled! 697 00:36:29,254 --> 00:36:31,746 Forget dancing, he can't even stagger! 698 00:36:32,424 --> 00:36:33,653 And Chamkila is also missing. 699 00:36:33,758 --> 00:36:35,089 So what should I do? 700 00:36:35,160 --> 00:36:37,595 Oh-ho, a lot of the public is waiting outside. 701 00:36:37,662 --> 00:36:39,756 My sweet child, you take his place on stage. 702 00:36:39,831 --> 00:36:41,663 You already know all the dance steps in the show! 703 00:36:41,766 --> 00:36:44,167 No! I'm tired of always being the 12th man. 704 00:36:44,836 --> 00:36:45,997 I too have my self-respect. 705 00:36:46,671 --> 00:36:47,729 I won't dance. 706 00:36:48,073 --> 00:36:49,734 Where is your femme-fatale Shanno? 707 00:36:49,841 --> 00:36:51,002 Gel her to do it. 708 00:36:51,076 --> 00:36:53,238 Oye, it's her you have to dance with. 709 00:36:53,344 --> 00:36:54,402 What? - Yes! 710 00:36:54,512 --> 00:36:55,196 It's you who said 711 00:36:55,222 --> 00:36:56,869 - I'm the batter and you're the runner. 712 00:36:56,915 --> 00:36:58,679 O, you are my little doll. 713 00:36:58,750 --> 00:37:00,149 My little bundle of trouble! 714 00:37:00,919 --> 00:37:02,648 You won't lurn down your uncle's request. 715 00:37:03,488 --> 00:37:04,580 Uncle! 716 00:37:04,656 --> 00:37:05,987 0 sweetie, come put H on. 717 00:37:07,992 --> 00:37:09,084 Dead and gone. Totally destroyed 718 00:37:09,160 --> 00:37:10,252 Dead and gone. Broken and torn 719 00:37:10,328 --> 00:37:11,420 Dead and gone. Totally destroyed 720 00:37:11,496 --> 00:37:12,588 Dead and gone. Broken and torn 721 00:37:20,071 --> 00:37:21,402 Don't walk so close to me 722 00:37:29,347 --> 00:37:30,405 Don't walk so close to me 723 00:37:34,252 --> 00:37:36,744 He has big dreams, oh yes 724 00:37:36,821 --> 00:37:39,654 Like a pressure-cooker blowing steam, no less 725 00:37:42,927 --> 00:37:45,658 He has big dreams, oh yes 726 00:37:45,764 --> 00:37:48,096 Like a pressure-cooker blowing steam, no less 727 00:37:48,166 --> 00:37:52,569 He stands and whistles, his lips in a pout 728 00:37:52,670 --> 00:37:57,665 Blowing up money he stole from his dad 729 00:37:57,742 --> 00:38:00,234 Here we come 730 00:38:02,247 --> 00:38:04,341 Here we come, the lions of Punjab 731 00:38:04,415 --> 00:38:06,645 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 732 00:38:06,751 --> 00:38:08,810 Here we come, the lions of Punjab 733 00:38:08,920 --> 00:38:11,252 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 734 00:38:11,322 --> 00:38:13,416 Here we come, the lions of Punjab 735 00:38:13,491 --> 00:38:15,653 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 736 00:38:15,760 --> 00:38:17,751 Here we come, the lions of Punjab 737 00:38:17,829 --> 00:38:20,264 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 738 00:38:20,331 --> 00:38:22,265 Go on, make up your stories 739 00:38:22,333 --> 00:38:25,064 Go on, make up all the stories you want 740 00:38:25,170 --> 00:38:27,002 Go on, make up your stories 741 00:38:27,071 --> 00:38:29,062 You're going to find all doors and windows shut 742 00:38:32,510 --> 00:38:34,000 Don't walk so close to me 743 00:38:35,747 --> 00:38:38,239 He mistakes even insults for praise 744 00:38:47,759 --> 00:38:52,094 Their language is a disgrace 745 00:38:52,163 --> 00:38:56,725 But when we're around, they're all grace 746 00:38:59,237 --> 00:39:01,069 Hey beautiful, how're you doing? 747 00:39:01,172 --> 00:39:05,734 We don't say hello like foreigners 748 00:39:05,844 --> 00:39:10,338 We look a man in the eye, and ask “what's up brother?" 749 00:39:13,084 --> 00:39:18,750 He really thinks the world's at his feet 750 00:39:18,823 --> 00:39:23,488 Without knowing anything but his street 751 00:39:23,595 --> 00:39:25,996 Here we come 752 00:39:28,333 --> 00:39:30,062 Here we come, the lions of Punjab 753 00:39:30,168 --> 00:39:32,728 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 754 00:39:32,837 --> 00:39:34,828 Here we come, the lions of Punjab 755 00:39:34,906 --> 00:39:37,341 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 756 00:39:37,909 --> 00:39:39,570 Hey. 9I1Y§ 757 00:39:39,677 --> 00:39:41,668 Check this out 758 00:39:41,746 --> 00:39:43,009 I went out to earn for a dozen years 759 00:39:43,081 --> 00:39:46,244 learned and brought back this simpleton 760 00:39:46,317 --> 00:39:47,580 I went out to earn for a dozen years 761 00:39:47,652 --> 00:39:50,485 learned and brought back this simpleton 762 00:39:50,588 --> 00:39:52,579 You don't understand Punjabi glory 763 00:39:52,657 --> 00:39:54,819 You don't understand Punjabi honour 764 00:39:54,926 --> 00:39:57,156 Do whatever R is that you decide 765 00:39:57,262 --> 00:39:59,663 Even then you'll be my queen 766 00:39:59,764 --> 00:40:02,256 Jump real high, do the bhangra 767 00:40:02,333 --> 00:40:04,324 Shake your hips 768 00:40:04,402 --> 00:40:06,734 Jump real high, do the bhangra 769 00:40:06,838 --> 00:40:09,239 Shake your hips 770 00:40:18,349 --> 00:40:22,479 He gets up and washes his face with beer 771 00:40:22,587 --> 00:40:27,423 Only prison can reform him, that's clear 772 00:40:29,260 --> 00:40:31,490 Well ma'am, take it or leave it 773 00:40:32,163 --> 00:40:36,327 I'll gladly go to prison, that's okay 774 00:40:36,401 --> 00:40:40,838 You bring me com bread and green curry everyday 775 00:40:42,507 --> 00:40:47,001 He looks such an ass, but he's not bad at all 776 00:40:47,078 --> 00:40:51,845 His heart is connected to his stomach, that's all 777 00:40:51,916 --> 00:40:54,317 Here we come 778 00:40:55,920 --> 00:40:56,978 Let me show you! 779 00:40:57,088 --> 00:40:58,749 Here we come, the lions of Punjab 780 00:40:58,823 --> 00:41:01,087 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 781 00:41:01,159 --> 00:41:03,150 Here we come, the lions of Punjab 782 00:41:03,261 --> 00:41:05,491 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 783 00:41:07,165 --> 00:41:09,497 He has big dreams, oh yes 784 00:41:09,567 --> 00:41:11,831 Like a pressure-cooker blowing steam, no less 785 00:41:11,903 --> 00:41:16,500 He stands and whistles, his lips in a pout 786 00:41:16,574 --> 00:41:21,239 Blowing up money he stole from his dad 787 00:41:21,346 --> 00:41:23,576 Here we come, the lions of Punjab 788 00:41:23,681 --> 00:41:25,809 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 789 00:41:25,917 --> 00:41:27,976 Here we come, the lions of Punjab 790 00:41:28,086 --> 00:41:30,316 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 791 00:41:30,421 --> 00:41:32,480 Here we come, the lions of Punjab 792 00:41:32,590 --> 00:41:34,820 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 793 00:41:34,926 --> 00:41:36,826 Here we come, the lions of Punjab 794 00:41:36,928 --> 00:41:39,659 With our bhangra, beds, beer and bird-meat 795 00:41:39,699 --> 00:41:40,919 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 796 00:41:40,920 --> 00:41:42,139 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 797 00:41:42,140 --> 00:41:43,360 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 798 00:41:43,361 --> 00:41:44,580 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 799 00:41:44,581 --> 00:41:45,801 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 800 00:41:45,802 --> 00:41:47,021 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 801 00:41:47,022 --> 00:41:48,242 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 802 00:41:48,243 --> 00:41:49,462 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 803 00:41:49,463 --> 00:41:50,683 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 804 00:41:50,684 --> 00:41:51,904 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 805 00:41:51,905 --> 00:41:53,124 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 806 00:41:53,125 --> 00:41:54,345 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 807 00:41:54,346 --> 00:41:55,565 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 808 00:41:55,566 --> 00:41:56,786 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 809 00:41:56,787 --> 00:41:58,006 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 810 00:41:58,007 --> 00:41:59,227 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 811 00:41:59,228 --> 00:42:00,447 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 812 00:42:00,448 --> 00:42:01,668 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 813 00:42:01,669 --> 00:42:02,888 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 814 00:42:02,889 --> 00:42:04,110 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 815 00:42:04,155 --> 00:42:05,247 Thank you! Wow! 816 00:42:37,321 --> 00:42:39,085 Between me and a cricketer 817 00:42:39,657 --> 00:42:41,250 this is the only difference! 818 00:42:42,593 --> 00:42:43,992 You're a girl and you want to play with us. 819 00:42:44,095 --> 00:42:45,585 If you want to play play in some girls' team. 820 00:42:45,663 --> 00:42:46,755 In there, it isn't a Miss India 821 00:42:46,831 --> 00:42:48,265 it's a cricket selection that's happening! 822 00:42:48,332 --> 00:42:49,993 The day this town's girls start playing cricket 823 00:42:50,068 --> 00:42:52,662 you boys will have to put on bangles and sit at home! 824 00:42:52,737 --> 00:42:53,829 Now will you go 825 00:42:53,905 --> 00:42:55,168 or should I give you a tight one? 826 00:42:57,742 --> 00:42:58,834 Now, it's my game 827 00:43:01,079 --> 00:43:02,171 and your face! 828 00:43:49,927 --> 00:43:51,759 Yes, Sir? - Myself, Veer Pratap Singh. 829 00:43:51,829 --> 00:43:53,160 Right and left hand batsman! 830 00:43:53,264 --> 00:43:55,824 Uh, cricket selection is going on in there, right 831 00:43:55,933 --> 00:43:57,059 and not for some Miss India? 832 00:43:57,168 --> 00:43:58,727 No, Sir, go straight in. 833 00:43:58,836 --> 00:43:59,109 Very good. 834 00:43:59,135 --> 00:44:00,090 - You'll find all the boys there. 835 00:44:00,171 --> 00:44:01,229 Thank you, Sir. 836 00:44:04,509 --> 00:44:06,739 There is only one God. 837 00:44:06,844 --> 00:44:08,505 His name is the Truth. 838 00:44:08,579 --> 00:44:10,411 He is the Creator. 839 00:44:11,682 --> 00:44:13,810 He is without fear. 840 00:44:13,918 --> 00:44:15,477 He is without hatred. 841 00:44:15,586 --> 00:44:17,486 He never dies. 842 00:44:18,422 --> 00:44:21,255 He is beyond births and deaths He is self-illuminated. 843 00:44:21,325 --> 00:44:24,090 He is realised through the grace of the True Guru. 844 00:44:48,586 --> 00:44:49,644 Hey! This is my Spot! 845 00:44:49,754 --> 00:44:50,812 Go back! 846 00:44:50,922 --> 00:44:52,412 Shame, shame, shame, shame! 847 00:44:52,490 --> 00:44:53,398 Oye, four-eyes! 848 00:44:53,424 --> 00:44:55,177 You shouldn't be so stingy! 849 00:44:55,259 --> 00:44:56,988 Half the nation is sharing poverty 850 00:44:57,094 --> 00:44:58,755 and you can'! share your space. 851 00:44:59,263 --> 00:45:00,492 Go on, look there. 852 00:45:05,836 --> 00:45:06,949 Hey, little buy. 853 00:45:06,975 --> 00:45:08,853 This isn't a child's toy. 854 00:45:10,341 --> 00:45:12,571 If your hands quake the wickets go flying! 855 00:45:16,514 --> 00:45:17,675 The wicket flew! 856 00:45:17,748 --> 00:45:19,409 Hey! The wicket flew! 857 00:45:19,483 --> 00:45:20,575 What did I say? 858 00:45:21,485 --> 00:45:22,577 The wicket flew! 859 00:45:22,653 --> 00:45:23,745 Hey, the wicket flew! 860 00:45:34,098 --> 00:45:35,497 There, there, there! 861 00:45:41,339 --> 00:45:42,670 Oye. What happened? 862 00:45:42,740 --> 00:45:44,504 What is that foreign boy doing here? 863 00:45:44,575 --> 00:45:47,010 Oh, he's the team's new captain. 864 00:45:48,346 --> 00:45:50,007 I've heard that in batting he's a Sachin 865 00:45:50,081 --> 00:45:52,573 and in bowling a Kapil Dev! 866 00:45:56,487 --> 00:45:58,751 Veera, you're finished! 867 00:45:58,823 --> 00:46:02,259 He's going to march you out of here without ceremony! 868 00:46:03,661 --> 00:46:05,823 Mr. Shyam Kumar, you're out. 869 00:46:07,665 --> 00:46:08,757 Next player please 870 00:46:11,068 --> 00:46:12,160 HEY you, Shyam Kumar! 871 00:46:12,336 --> 00:46:13,997 Are you an advertisement for Fevicol glue 872 00:46:14,071 --> 00:46:15,561 that you're standing stuck to the pitch? 873 00:46:15,673 --> 00:46:16,731 Come on, move to the side 874 00:46:16,841 --> 00:46:19,173 and see what batting really means! 875 00:46:27,251 --> 00:46:28,309 Myself, Veer Pralap Singh. 876 00:46:28,419 --> 00:46:29,978 Right and left hand batsman. 877 00:46:30,087 --> 00:46:31,418 Which hand should I bat with? 878 00:46:34,592 --> 00:46:35,650 Get out of my ground! 879 00:46:35,760 --> 00:46:36,818 Why? 880 00:46:36,927 --> 00:46:37,985 I haven't had my' batting chance yet! 881 00:46:39,597 --> 00:46:40,655 And you won't either. 882 00:46:40,765 --> 00:46:43,996 Orickefs first rule is that no player makes fun of another player. 883 00:46:44,502 --> 00:46:45,560 Gel it? 884 00:46:46,570 --> 00:46:47,662 Out! 885 00:46:48,005 --> 00:46:49,495 Until now, the boy hasn't been born 886 00:46:49,573 --> 00:46:51,007 who can get me om. 887 00:46:51,676 --> 00:46:54,509 If you have the guts bring on your fastest bowler. 888 00:46:54,578 --> 00:46:56,012 I swear on Sachin, Sir 889 00:46:56,080 --> 00:46:58,071 I'll hit 6 sixes in 6 balls! 890 00:46:58,182 --> 00:46:59,240 Yes! 891 00:48:05,082 --> 00:48:07,983 Learn lo respect cricket 892 00:48:08,085 --> 00:48:10,247 and learn to respect other players. 893 00:48:12,256 --> 00:48:13,314 If they can get out 894 00:48:14,492 --> 00:48:15,584 you can get out too. 895 00:48:17,094 --> 00:48:18,152 Now get out please! 896 00:48:24,068 --> 00:48:25,160 Sorry, Sir! 897 00:48:25,236 --> 00:48:26,328 Forgive me, Sir! 898 00:48:26,404 --> 00:48:27,997 One give me one more chance. 899 00:48:28,339 --> 00:48:29,397 No. 900 00:48:30,241 --> 00:48:33,506 Sir Sir, all the players are getting 3 chances. 901 00:48:33,577 --> 00:48:34,388 Give me one. 902 00:48:34,414 --> 00:48:35,696 Give me just one. 903 00:48:35,746 --> 00:48:37,077 You don't get another chance once you're out! 904 00:48:37,181 --> 00:48:39,081 Sir, by God I swear! 905 00:48:39,183 --> 00:48:40,480 To save this town's pride 906 00:48:40,584 --> 00:48:42,143 you won't find a better player than me. 907 00:48:42,253 --> 00:48:44,585 How good a player you are that I've already seen. 908 00:48:44,655 --> 00:48:45,986 In cricket, it's not the player 909 00:48:46,090 --> 00:48:47,148 but his bat that speaks. 910 00:48:47,258 --> 00:48:50,751 Sir, in this game the batsman is given the benefit of the doubt. 911 00:48:51,595 --> 00:48:53,085 You won't give it to me? 912 00:48:53,764 --> 00:48:54,822 My whole life 913 00:48:54,932 --> 00:48:56,991 I have waited for this one chance. 914 00:48:57,902 --> 00:48:59,996 If today you get me run out 915 00:49:00,070 --> 00:49:03,506 this bat will never be able to score runs ever again. 916 00:49:06,510 --> 00:49:10,071 Please Sir, please Sir! 917 00:49:15,753 --> 00:49:16,811 Wait, Rohan. 918 00:49:19,256 --> 00:49:20,985 He's the only player who doesn't want to play for himself 919 00:49:21,091 --> 00:49:23,082 but wants to play for the sake of his town. 920 00:49:24,161 --> 00:49:25,754 I think he should be given another chance. 921 00:49:36,841 --> 00:49:38,002 Alright, Veal. 922 00:49:38,576 --> 00:49:39,668 You get another chance. 923 00:49:47,151 --> 00:49:49,984 There is only one God. 924 00:49:50,087 --> 00:49:53,819 His name is the Truth. 925 00:50:30,494 --> 00:50:31,586 He's selected. 926 00:50:32,496 --> 00:50:33,657 Really? 927 00:50:36,400 --> 00:50:37,492 Oye, my run-machine! 928 00:50:38,002 --> 00:50:39,060 Where were you till now, man? 929 00:50:39,169 --> 00:50:40,659 Welcome to the team, buddy! 930 00:50:44,341 --> 00:50:45,386 Oye, where were you till now? 931 00:50:45,412 --> 00:50:46,095 What's your name? 932 00:50:46,176 --> 00:50:47,666 Myself, Veer Pralap Singh. 933 00:50:47,745 --> 00:50:49,179 Your team's opening batsman! 934 00:50:49,246 --> 00:50:51,510 Oye, opening batsman congratulations man! 935 00:50:51,582 --> 00:50:52,743 What amazing things you do! 936 00:50:52,850 --> 00:50:53,976 What a shot you played! 937 00:50:54,318 --> 00:50:55,808 Uncle? - Yes? 938 00:50:55,920 --> 00:50:59,982 Make Madhuri's sweet smile a little bigger, no? 939 00:51:00,257 --> 00:51:01,315 Why not? 940 00:51:01,425 --> 00:51:04,087 There are 32 teeth inside her mouth, should I make them 64? 941 00:51:10,834 --> 00:51:11,995 Who are you? 942 00:51:12,069 --> 00:51:13,503 Sir, I'm Jagjfl Singh. 943 00:51:13,571 --> 00:51:16,165 Jagjit? Oh! The one who sings ghazals on TV? 944 00:51:16,240 --> 00:51:18,072 Same! - No Sir, no Sir, no Sir! 945 00:51:18,175 --> 00:51:20,234 Sir, the one who connects the wires to the TV. 946 00:51:20,678 --> 00:51:23,010 I'm a clerk in the electricity department. 947 00:51:23,581 --> 00:51:24,673 So what? 948 00:51:24,748 --> 00:51:25,840 Sir. 949 00:51:26,417 --> 00:51:27,475 I'm feeling shy 950 00:51:27,585 --> 00:51:30,816 Oh, Sir me and Veera ma'am are getting married! 951 00:51:31,822 --> 00:51:33,586 What? - When? 952 00:51:33,924 --> 00:51:34,982 Today. 953 00:51:35,092 --> 00:51:36,150 Today? - Huh? 954 00:51:37,328 --> 00:51:38,762 When did the two of you meet? 955 00:51:38,829 --> 00:51:40,092 Just this morning 956 00:51:40,764 --> 00:51:41,993 I was hanging off the pole 957 00:51:42,099 --> 00:51:43,726 and she was below. 958 00:51:43,834 --> 00:51:44,995 She said 959 00:51:45,569 --> 00:51:47,003 Jaggi, Sir 960 00:51:47,838 --> 00:51:49,829 I have a complaint against your government 961 00:51:50,908 --> 00:51:52,501 Wires have been strung across the village 962 00:51:52,576 --> 00:51:54,510 but someone forgot to connect them. 963 00:51:56,580 --> 00:51:57,672 The current is flowing 964 00:51:57,748 --> 00:51:59,739 but it's a cross-connection, Sir! 965 00:51:59,817 --> 00:52:01,080 Where's Veera? 966 00:52:01,485 --> 00:52:03,249 She's gone to prepare for the wedding. 967 00:52:03,320 --> 00:52:05,482 She said that if you'd like to come 968 00:52:05,589 --> 00:52:06,647 that's fine 969 00:52:07,091 --> 00:52:08,650 otherwise give Rs 5,000. 970 00:52:08,759 --> 00:52:10,318 Consider it a wedding gift. 971 00:52:10,427 --> 00:52:12,088 Wait, you scoundrel! 972 00:52:12,830 --> 00:52:13,991 You're ruining my daughter! 973 00:52:14,098 --> 00:52:15,497 Come here, you scoundrel! 974 00:52:15,599 --> 00:52:16,657 I won't let you get away with this! 975 00:52:16,734 --> 00:52:17,826 Oye. stop! 976 00:52:17,901 --> 00:52:18,993 Uncle, I'm Veera! 977 00:52:19,069 --> 00:52:20,161 Uncle, I'm Veera! Uncle! 978 00:52:20,237 --> 00:52:21,500 Uncle, it's Veera! - Veera? 979 00:52:21,572 --> 00:52:24,064 Not Veera. Veal Pratap Singh. 980 00:52:24,174 --> 00:52:27,007 Indian Tigers' opening batsman! 981 00:52:28,412 --> 00:52:29,504 When were you selected? Huh? 982 00:52:29,580 --> 00:52:31,514 Your Shanno is not the only good actress. 983 00:52:31,582 --> 00:52:33,072 Even a joke has its limits, Veeta! 984 00:52:33,150 --> 00:52:34,242 Take off this beard and moustache! Go! 985 00:52:34,585 --> 00:52:35,746 Uncle, this is no joke. 986 00:52:36,420 --> 00:52:38,081 Now this beard and moustache will not come off! 987 00:52:39,323 --> 00:52:42,486 Today your Veera, with her small eyes, has seen big dreams. 988 00:52:44,094 --> 00:52:45,994 Now no one can stop me! 989 00:53:14,825 --> 00:53:15,986 Hi. sexy! 990 00:53:17,494 --> 00:53:19,326 Oh, Suniya! - Hi! 991 00:53:21,999 --> 00:53:23,091 What's going on? 992 00:53:24,234 --> 00:53:25,827 All of London has come to the Punjab 993 00:53:26,904 --> 00:53:28,167 and I don't get to know. 994 00:53:28,672 --> 00:53:29,730 I thought 995 00:53:29,840 --> 00:53:32,571 such a famous cricketer has come to India 996 00:53:33,343 --> 00:53:35,505 so the very first autograph 997 00:53:35,579 --> 00:53:37,013 I should be the one to get it. 998 00:53:37,081 --> 00:53:38,242 Sonia Saluja. 999 00:53:38,348 --> 00:53:40,077 Miss Chandigarh 2008. 1000 00:53:40,751 --> 00:53:43,083 I should be asking you for that autograph, right? 1001 00:53:43,654 --> 00:53:45,088 So tell me, how come you're here? 1002 00:53:45,155 --> 00:53:48,250 In London you bought me so well 1003 00:53:49,259 --> 00:53:50,658 so Soniya thought 1004 00:53:51,261 --> 00:53:53,992 now it's her turn to return the hospitality. 1005 00:53:54,098 --> 00:53:54,695 Not bought. 1006 00:53:54,721 --> 00:53:56,455 I think you mean looked after! 1007 00:53:57,067 --> 00:53:58,159 Wow, Rohan 1008 00:53:59,002 --> 00:54:00,663 your Hindi is very good! 1009 00:54:03,741 --> 00:54:04,833 Vicky uncle! 1010 00:54:05,743 --> 00:54:06,835 Uncle, it's me Soniya. 1011 00:54:07,411 --> 00:54:08,503 Soniyaq 1012 00:54:08,579 --> 00:54:09,671 From Chandigarh. 1013 00:54:10,347 --> 00:54:12,679 Come on uncle, your friend Baldev's daughter. 1014 00:54:13,083 --> 00:54:15,814 Oye, you're Ballu's daughter? 1015 00:54:17,254 --> 00:54:18,312 What happened to you? 1016 00:54:18,422 --> 00:54:19,480 You used to tie ribbons in your hair 1017 00:54:19,590 --> 00:54:20,648 and wear only salwar-kameez! 1018 00:54:20,758 --> 00:54:23,250 Oh, uncle, that's an old story! 1019 00:54:23,327 --> 00:54:25,318 For the past year I've been in London. 1020 00:54:25,429 --> 00:54:26,487 Don't you remember? 1021 00:54:27,931 --> 00:54:28,989 Uh, Dad 1022 00:54:30,067 --> 00:54:32,001 Soniya came on a modelling assignment to London. 1023 00:54:32,069 --> 00:54:33,332 That's where we became friends. 1024 00:54:33,737 --> 00:54:35,831 Oh looks like a close friendship. 1025 00:54:36,073 --> 00:54:37,165 Lipstick 1026 00:54:37,241 --> 00:54:38,834 Uh showed her the house? 1027 00:54:39,510 --> 00:54:39,776 No, Dad. 1028 00:54:39,802 --> 00:54:40,764 - Hey, then show it to her! 1029 00:54:40,844 --> 00:54:43,074 Ya, sure come. - Sure. 1030 00:54:45,582 --> 00:54:47,072 What's so special about London? 1031 00:54:47,151 --> 00:54:49,483 First my wife, then my son and now her 1032 00:54:49,586 --> 00:54:51,486 it didn't spare anyone! 1033 00:54:53,423 --> 00:54:55,482 May it go to hell, this London! 1034 00:54:55,926 --> 00:54:56,984 The onus now rests with the batsmen of India 1035 00:54:57,094 --> 00:54:59,324 to win this crucial match. 1036 00:54:59,429 --> 00:55:00,988 And as you can see 1037 00:55:01,098 --> 00:55:02,156 you can see .. 1038 00:55:02,266 --> 00:55:03,324 Veer Pratap Singh 1039 00:55:03,400 --> 00:55:05,994 India's brilliant and courageous opener 1040 00:55:06,069 --> 00:55:08,333 is now making his way towards the crease. 1041 00:55:08,405 --> 00:55:10,066 Can he do it? 1042 00:55:10,174 --> 00:55:11,232 Can the master ...? 1043 00:55:11,341 --> 00:55:12,399 Will he be able lo save India's honour? 1044 00:55:12,509 --> 00:55:15,342 How brilliant and technically correct his stance is! 1045 00:55:15,412 --> 00:55:17,005 He personifies self-belief! 1046 00:55:19,349 --> 00:55:20,407 And that's a 4! 1047 00:55:20,751 --> 00:55:21,809 And a 6! 1048 00:55:21,919 --> 00:55:23,250 Another 6! 1049 00:55:23,320 --> 00:55:25,482 Veer Pratap Singh completes his century! 1050 00:55:25,589 --> 00:55:29,651 What a brilliant batting display! 1051 00:55:29,760 --> 00:55:32,991 Once again Veer Pratap Singh has proved beyond doubt 1052 00:55:33,096 --> 00:55:36,498 that he is the number 1 batsman in the world! 1053 00:55:44,408 --> 00:55:45,500 Are you done? 1054 00:55:46,677 --> 00:55:47,735 Shall we begin? 1055 00:56:03,260 --> 00:56:04,489 Move it! Move it! 1056 00:56:07,931 --> 00:56:08,989 One, two, three, four 1057 00:56:09,099 --> 00:56:10,157 It's not about winning or losing 1058 00:56:10,234 --> 00:56:11,497 What you doing I liking 1059 00:56:11,835 --> 00:56:12,996 Five, six, seven, eight 1060 00:56:13,070 --> 00:56:14,162 Don't be getting late 1061 00:56:14,238 --> 00:56:15,728 Going to be getting exciting 1062 00:56:20,510 --> 00:56:21,568 One, two, three, four 1063 00:56:21,678 --> 00:56:22,736 It's not about winning or losing 1064 00:56:22,846 --> 00:56:24,007 What you doing I liking 1065 00:56:24,581 --> 00:56:25,673 Five, six, seven, eight 1066 00:56:25,749 --> 00:56:26,807 Don't be getting late 1067 00:56:26,917 --> 00:56:28,078 Going to be getting exciting 1068 00:56:28,151 --> 00:56:30,142 Give the gym a shot 1069 00:56:30,254 --> 00:56:32,484 And walk out the slimmest of the lot 1070 00:56:32,589 --> 00:56:33,647 Hey Pukhraj, move 1071 00:56:33,757 --> 00:56:34,815 hey Balbir, move man! 1072 00:56:34,925 --> 00:56:36,154 I'm very hung'?! 1073 00:56:36,260 --> 00:56:39,662 While becoming Sachin, I turned into P.T. Usha! 1074 00:56:41,498 --> 00:56:42,590 Sweets !! 1075 00:56:53,176 --> 00:56:55,338 There's some difference between a player and an animal. 1076 00:56:57,347 --> 00:56:59,008 You won't eat that much in one day 1077 00:56:59,082 --> 00:57:00,413 but over 10 days! 1078 00:57:00,484 --> 00:57:01,645 I'm so hungry! 1079 00:57:02,419 --> 00:57:04,478 And after today, if you ever break this queue again 1080 00:57:04,588 --> 00:57:06,488 I will forget 1081 00:57:06,590 --> 00:57:08,319 your name is in the batting line-up. 1082 00:57:08,759 --> 00:57:09,817 Gel it? 1083 00:57:10,494 --> 00:57:11,586 Excuse me, please. 1084 00:57:13,096 --> 00:57:14,996 Mmmm nice. 1085 00:57:15,933 --> 00:57:16,991 Mmmm nice! 1086 00:57:17,067 --> 00:57:18,330 Nine, ten, eleven, twelve 1087 00:57:18,402 --> 00:57:20,336 Drink milk and watch your muscles grow 1088 00:57:20,404 --> 00:57:21,496 Forget the back-biting 1089 00:57:21,571 --> 00:57:22,732 Thirteen, fourteen, fifteen 1090 00:57:22,839 --> 00:57:24,000 Forget the obscene words 1091 00:57:24,074 --> 00:57:25,166 It's a battle with your own self 1092 00:57:25,242 --> 00:57:27,404 Give the gym a shot 1093 00:57:27,511 --> 00:57:29,502 And walk out the slimmest of the lot 1094 00:57:29,579 --> 00:57:31,240 Give the gym a shot 1095 00:57:31,348 --> 00:57:33,749 And walk out the slimmest of the lot 1096 00:57:33,817 --> 00:57:35,478 Give the gym a shot 1097 00:57:35,585 --> 00:57:38,247 And walk out the slimmest of the lot 1098 00:57:41,425 --> 00:57:42,483 Check this out 1099 00:57:49,766 --> 00:57:50,824 Check this out 1100 00:57:54,071 --> 00:57:55,163 Scream and shout 1101 00:58:03,246 --> 00:58:04,577 Sixteen, seventeen 1102 00:58:04,681 --> 00:58:05,739 Take in all that protein 1103 00:58:05,849 --> 00:58:07,317 Watch that diet 1104 00:58:07,417 --> 00:58:08,816 Eighteen, nineteen 1105 00:58:08,919 --> 00:58:10,080 Be fit and lean and mean 1106 00:58:10,153 --> 00:58:11,587 It's an open invite 1107 00:58:11,655 --> 00:58:13,419 Give the gym a shot 1108 00:58:13,490 --> 00:58:14,582 You need a special invitation? 1109 00:58:14,658 --> 00:58:17,093 I was stretching, Sir, I I 1110 00:58:19,096 --> 00:58:20,495 0, Veer where? 1111 00:58:21,598 --> 00:58:22,656 Alright! 1112 00:58:22,766 --> 00:58:23,824 Now sit down. 1113 00:58:23,900 --> 00:58:24,992 Tomorrow morning 7 '0' clock 1114 00:58:25,068 --> 00:58:26,160 ...everybody...padded up, on the field. 1115 00:58:26,236 --> 00:58:27,328 No excuses. 1116 00:58:29,072 --> 00:58:30,562 Hey, Khosla, shut your nest! 1117 00:58:30,674 --> 00:58:31,835 Oh, what is it, man? 1118 00:58:34,845 --> 00:58:36,006 Hello! 1119 00:58:36,079 --> 00:58:38,343 Oh, piece of my heart 1120 00:58:40,183 --> 00:58:41,981 You said hello 1121 00:58:42,085 --> 00:58:44,577 like you're waiting for a phone call from some very special lady! 1122 00:58:44,654 --> 00:58:46,315 Aah ...so it's you. 1123 00:58:46,990 --> 00:58:48,480 You don't seem very happy living in Lahore! 1124 00:58:48,592 --> 00:58:50,082 Hey, let's forget me, friend. 1125 00:58:50,494 --> 00:58:51,586 What did you think? 1126 00:58:51,661 --> 00:58:53,993 You'd call your son back from London and win the game? 1127 00:58:55,766 --> 00:58:56,824 Why, boss 1128 00:58:56,900 --> 00:58:58,994 in Amritsar, have stars suddenly become visible during the day? 1129 00:58:59,069 --> 00:59:01,003 Buddy, when one's son comes home after many years 1130 00:59:01,071 --> 00:59:03,506 what then is day and what is night? 1131 00:59:04,741 --> 00:59:06,004 The sun at night and the moon in the day 1132 00:59:06,076 --> 00:59:08,340 both seem exactly the same! 1133 00:59:08,412 --> 00:59:10,244 Never mind, never mind my friend. 1134 00:59:11,248 --> 00:59:13,512 Your child arrived and you forgot your buddy! 1135 00:59:14,317 --> 00:59:17,252 Boss Baisakhi - the harvest festival is almost here. 1136 00:59:17,320 --> 00:59:18,412 Are you going to invite me 1137 00:59:18,488 --> 00:59:19,580 or should I arrive uninvited, as always'! 1138 00:59:19,656 --> 00:59:20,987 Even if I say no 1139 00:59:21,091 --> 00:59:22,820 is that going to stop you? 1140 00:59:23,427 --> 00:59:24,485 Come then! 1141 00:59:24,761 --> 00:59:26,251 Now Rohan has grown taller than you! 1142 00:59:33,837 --> 00:59:34,998 Play on, drummer! 1143 00:59:39,743 --> 00:59:41,006 Come on, Dad! 1144 01:00:00,097 --> 01:00:02,259 We'll dance around you, we'll bump into you 1145 01:00:02,332 --> 01:00:03,731 Watch out, my friend 1146 01:00:04,334 --> 01:00:06,234 We're going lo be too hut to handle 1147 01:00:06,336 --> 01:00:08,327 Watch out, my friend 1148 01:00:12,676 --> 01:00:14,838 We'll dance around you, we'll bump into you 1149 01:00:14,911 --> 01:00:16,675 Watch out, my friend 1150 01:00:16,746 --> 01:00:19,010 We're going lo be too hut to handle 1151 01:00:19,082 --> 01:00:20,743 Watch out, my friend 1152 01:00:20,817 --> 01:00:24,811 The disco crowd had better give way 1153 01:00:25,489 --> 01:00:27,082 The disco crowd had better give way 1154 01:00:27,157 --> 01:00:29,091 Because today's the country beat day 1155 01:00:29,159 --> 01:00:31,093 The disco crowd had better give way 1156 01:00:31,161 --> 01:00:33,823 Because today's the country beat day 1157 01:00:33,930 --> 01:00:35,989 We'll dance around you, we'll bump into you 1158 01:00:36,099 --> 01:00:37,396 Watch out, my friend 1159 01:00:37,901 --> 01:00:39,995 We're going lo be too hut to handle 1160 01:00:40,070 --> 01:00:41,834 Watch out, my friend 1161 01:00:41,905 --> 01:00:44,067 The disco crowd had better give way 1162 01:00:44,174 --> 01:00:46,006 Because today's the country beat day 1163 01:00:46,076 --> 01:00:48,067 The disco crowd had better give way 1164 01:00:48,178 --> 01:00:50,408 Because today's the country beat day 1165 01:00:50,514 --> 01:00:52,573 The disco crowd had better give way 1166 01:00:52,682 --> 01:00:54,582 Because today's the country beat day 1167 01:00:54,620 --> 01:00:55,645 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1168 01:00:55,646 --> 01:00:56,670 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1169 01:00:56,671 --> 01:00:57,696 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1170 01:00:57,697 --> 01:00:58,721 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1171 01:00:58,722 --> 01:00:59,747 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1172 01:00:59,748 --> 01:01:00,772 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1173 01:01:00,773 --> 01:01:01,798 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1174 01:01:01,799 --> 01:01:02,823 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1175 01:01:02,824 --> 01:01:03,849 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1176 01:01:03,850 --> 01:01:04,874 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1177 01:01:04,875 --> 01:01:05,900 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1178 01:01:05,901 --> 01:01:06,925 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1179 01:01:06,926 --> 01:01:07,951 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1180 01:01:07,952 --> 01:01:08,976 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1181 01:01:08,977 --> 01:01:10,002 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1182 01:01:10,003 --> 01:01:11,027 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1183 01:01:11,028 --> 01:01:12,053 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1184 01:01:12,054 --> 01:01:13,078 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1185 01:01:13,079 --> 01:01:14,104 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1186 01:01:14,105 --> 01:01:15,130 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1187 01:01:15,172 --> 01:01:23,512 Come on, go for it 1188 01:01:23,580 --> 01:01:25,742 Come on, go for it my friend 1189 01:01:25,849 --> 01:01:27,817 You're the apple of my eye 1190 01:01:27,918 --> 01:01:29,977 As the crops dance, and the good times roll on 1191 01:01:30,086 --> 01:01:32,248 I'll rob the heavens if you want 1192 01:01:32,322 --> 01:01:35,423 Come on, go for it 1193 01:01:40,497 --> 01:01:41,589 Play on, drummer! 1194 01:01:41,665 --> 01:01:44,498 Watch the wannabe foreigners try the bhangra 1195 01:01:45,068 --> 01:01:49,232 In their foreign jeans, and their feet frozen 1196 01:01:49,339 --> 01:01:53,503 With their borrowed English and false snobbery 1197 01:01:53,577 --> 01:01:57,741 These disco lovers, what do they know of our dance? 1198 01:01:57,847 --> 01:01:59,508 Languages can't stop us, nor can dialects 1199 01:01:59,583 --> 01:02:01,984 We're the champions of the heart 1200 01:02:02,085 --> 01:02:03,814 The disco crowd had better give way 1201 01:02:03,920 --> 01:02:05,979 Because today's the country beat day 1202 01:02:06,089 --> 01:02:08,080 The disco crowd had better give way 1203 01:02:08,158 --> 01:02:10,490 Because today's the country beat day 1204 01:02:10,594 --> 01:02:12,494 The disco crowd had better give way 1205 01:02:12,596 --> 01:02:14,655 Because today's the country beat day 1206 01:02:44,261 --> 01:02:48,095 Watch the girls move, like spinning tops 1207 01:02:48,498 --> 01:02:52,162 With their hearts shut and minds closed 1208 01:02:52,736 --> 01:02:56,331 All dressed up and nowhere to go 1209 01:02:56,406 --> 01:03:00,502 Hoping lo find a partner in the bhangra 1210 01:03:00,577 --> 01:03:02,739 His leg points lo London, his hand to Delhi 1211 01:03:02,846 --> 01:03:05,247 And he hopes to be my dancing partner 1212 01:03:05,348 --> 01:03:07,077 The disco crowd had better give way 1213 01:03:07,150 --> 01:03:09,084 Because today's the country beat day 1214 01:03:09,152 --> 01:03:11,086 The disco crowd had better give way 1215 01:03:11,154 --> 01:03:13,486 Because today's the country beat day 1216 01:03:13,590 --> 01:03:15,490 We'll dance around you, we'll bump into you 1217 01:03:15,592 --> 01:03:17,321 Watch out, my friend 1218 01:03:18,094 --> 01:03:20,085 We're going lo be too hut to handle 1219 01:03:20,163 --> 01:03:21,494 Watch out, my friend 1220 01:03:21,598 --> 01:03:23,828 The disco crowd had better give way 1221 01:03:23,900 --> 01:03:25,834 Because today's the country beat day 1222 01:03:25,902 --> 01:03:27,836 The disco crowd had better give way 1223 01:03:27,904 --> 01:03:30,396 Because today's the country beat day 1224 01:03:30,507 --> 01:03:32,498 The disco crowd had better give way 1225 01:03:32,575 --> 01:03:34,566 Because today's the country beat day 1226 01:04:04,741 --> 01:04:07,176 And 1, 2, 3 Lift 1227 01:04:13,083 --> 01:04:14,141 Come on man, Veer. 1228 01:04:14,250 --> 01:04:15,308 What the hell are you doing, man? 1229 01:04:16,152 --> 01:04:17,244 Just lift me up 1230 01:04:17,320 --> 01:04:18,412 Up! 1231 01:04:19,089 --> 01:04:21,649 Sir, I not body builder. 1232 01:04:21,758 --> 01:04:24,250 I world class batsman, Sir! 1233 01:04:24,327 --> 01:04:25,761 World class, my foot! 1234 01:04:26,429 --> 01:04:28,261 In my dictionary, only 3 things are world class. 1235 01:04:28,331 --> 01:04:29,594 Bradman's batting 1236 01:04:29,666 --> 01:04:31,065 the Beatles' music 1237 01:04:31,167 --> 01:04:32,225 and Mom's cooking. 1238 01:04:32,335 --> 01:04:33,393 And you, my dear 1239 01:04:33,503 --> 01:04:34,732 are none of those three! 1240 01:04:34,838 --> 01:04:35,999 Let's go! Go! 1241 01:04:36,072 --> 01:04:38,006 Oh! Sir! 1242 01:04:44,748 --> 01:04:46,011 Hi, Rohan! 1243 01:04:49,085 --> 01:04:49,766 Alright guys. 1244 01:04:49,792 --> 01:04:50,839 Come on everybody. 1245 01:04:50,920 --> 01:04:51,978 Let's go, let's go, let's go! 1246 01:04:52,088 --> 01:04:53,146 Veer, get to the boundary. 1247 01:04:53,256 --> 01:04:55,657 Concentrate concentrate everybody 1248 01:04:55,759 --> 01:04:56,817 Move it move it 1249 01:05:00,663 --> 01:05:01,755 Veer that's it! 1250 01:05:03,099 --> 01:05:04,828 Yes a little to the right, to the right. 1251 01:05:04,901 --> 01:05:05,993 Where? Where? 1252 01:05:09,072 --> 01:05:10,164 Move a little to the left 1253 01:05:10,240 --> 01:05:11,332 Hey, you 1254 01:05:11,408 --> 01:05:12,500 move out of the way! 1255 01:05:12,575 --> 01:05:14,168 You're ruining my view. - Huh? 1256 01:05:14,844 --> 01:05:16,005 Move further back. 1257 01:05:16,079 --> 01:05:17,740 Left or right? 1258 01:05:17,847 --> 01:05:19,838 Oye, butterfly tell me! - Move! 1259 01:05:19,916 --> 01:05:20,974 Eh! 1260 01:05:21,084 --> 01:05:22,745 Who are you asking to move? 1261 01:05:22,819 --> 01:05:24,150 Myself, Veer Pralap Singh. 1262 01:05:24,254 --> 01:05:25,744 Right and left hand batsman! 1263 01:05:25,822 --> 01:05:27,312 Talking without thinking! 1264 01:05:32,495 --> 01:05:33,758 Come on, Rohan! 1265 01:05:33,830 --> 01:05:35,093 Hit a sixer! 1266 01:05:39,836 --> 01:05:41,827 Veer, catch it! 1267 01:05:42,071 --> 01:05:43,505 It's a sixer! 1268 01:05:50,847 --> 01:05:52,076 Excuse me! 1269 01:05:53,850 --> 01:05:54,976 How dare you? 1270 01:05:56,319 --> 01:05:57,980 How dare you touch me? - Oye! 1271 01:05:58,488 --> 01:05:59,978 Half-boned, naked witch! 1272 01:06:00,089 --> 01:06:01,989 I don't have any desire to touch you! 1273 01:06:02,091 --> 01:06:03,252 You just shut up! 1274 01:06:03,326 --> 01:06:04,987 Why I shut up? You shut up? 1275 01:06:24,347 --> 01:06:25,405 What happened, Soniya? 1276 01:06:26,516 --> 01:06:27,574 What happened? 1277 01:06:27,650 --> 01:06:29,311 Ask that scoundrel of yours what happened! 1278 01:06:29,986 --> 01:06:31,147 He abused me 1279 01:06:31,254 --> 01:06:32,312 pushed me 1280 01:06:32,422 --> 01:06:33,480 and you know what? 1281 01:06:33,590 --> 01:06:35,251 He purposely fell on top of me! 1282 01:06:35,325 --> 01:06:37,657 He touched me here and there and everywhere! 1283 01:06:38,828 --> 01:06:41,263 I have never been this insulted before! 1284 01:06:41,998 --> 01:06:43,090 Never! 1285 01:06:53,510 --> 01:06:54,568 Veer! 1286 01:07:00,917 --> 01:07:01,975 Veer 1287 01:07:08,091 --> 01:07:09,149 Veer! 1288 01:07:37,086 --> 01:07:38,144 Veer! 1289 01:07:44,761 --> 01:07:45,819 Veer! 1290 01:07:51,834 --> 01:07:52,892 Veer! 1291 01:08:00,410 --> 01:08:02,572 Shit! Shit! Shit! 1292 01:08:03,746 --> 01:08:04,838 What are you doing here? 1293 01:08:09,485 --> 01:08:13,820 Uh Veer Veer I I'm 1294 01:08:14,424 --> 01:08:15,755 I'm Veer's sister! 1295 01:08:15,992 --> 01:08:17,824 Veer is my brother. 1296 01:08:19,996 --> 01:08:22,260 Brother what brother? 1297 01:08:24,400 --> 01:08:25,492 What is your meaning? 1298 01:08:25,568 --> 01:08:27,229 I'm not that kind of girl! 1299 01:08:27,503 --> 01:08:29,232 Veer myself real brother. 1300 01:08:30,907 --> 01:08:33,001 Today morning, without having his breakfast he lefl the house. 1301 01:08:33,409 --> 01:08:34,843 So I brought flatbread for him. 1302 01:08:35,078 --> 01:08:37,012 But on the way I slipped in mud. 1303 01:08:37,080 --> 01:08:38,172 So I decided 1304 01:08:38,247 --> 01:08:39,339 to come here and wash off the stains. 1305 01:08:39,916 --> 01:08:41,077 But how did I know 1306 01:08:41,150 --> 01:08:42,584 that not only my clothes 1307 01:08:42,819 --> 01:08:44,583 but my honour would also get stained! 1308 01:08:44,654 --> 01:08:45,917 Oh shut up, please! 1309 01:08:45,989 --> 01:08:47,252 Why should I, you...! 1310 01:08:49,993 --> 01:08:51,154 What are you looking at? 1311 01:08:54,263 --> 01:08:56,925 Jesus! What is wrong with this stupid ..'? 1312 01:08:57,000 --> 01:08:58,661 Those pink lips will not turn black 1313 01:08:58,735 --> 01:09:00,066 if a sorry escapes from them! 1314 01:09:00,737 --> 01:09:01,898 5°77)', my foot! 1315 01:09:02,005 --> 01:09:03,666 This is a men's locker room, alright. 1316 01:09:03,740 --> 01:09:04,901 Girls and guests - not allowed! 1317 01:09:05,008 --> 01:09:05,783 I don'! have to say sorry. 1318 01:09:05,809 --> 01:09:06,762 You should be saying it to me! 1319 01:09:12,415 --> 01:09:14,315 You steal an innocent girl's honour 1320 01:09:14,417 --> 01:09:16,408 and then you shout at her! 1321 01:09:16,919 --> 01:09:19,081 Hah! Innocent and you? 1322 01:09:19,322 --> 01:09:20,414 Listen, don't 1323 01:09:20,490 --> 01:09:21,821 don't give me all this uneducated crap alright! 1324 01:09:22,258 --> 01:09:24,249 I ...l didn't even touch you! 1325 01:09:24,827 --> 01:09:25,919 This is India. 1326 01:09:26,095 --> 01:09:27,756 Do you even know what an Indian girl's honour is? 1327 01:09:27,830 --> 01:09:28,922 What do you want me to do? 1328 01:09:28,998 --> 01:09:30,262 Get married to you? 1329 01:09:30,288 --> 01:09:31,685 Should I marry you? 1330 01:09:31,834 --> 01:09:33,165 Were a 150 years too little 1331 01:09:33,236 --> 01:09:35,227 that I should be enslaved again to the English? 1332 01:09:35,405 --> 01:09:37,066 My life has not yet become so unbearable 1333 01:09:37,173 --> 01:09:38,231 that I would marry you! 1334 01:09:43,413 --> 01:09:45,347 If you are so concerned about your honour 1335 01:09:45,415 --> 01:09:47,247 what are you doing here in this stale? 1336 01:09:48,751 --> 01:09:51,982 No Indian girl stands around arguing in a towel. 1337 01:09:53,089 --> 01:09:55,080 So stop this drama about being an Indian! 1338 01:09:56,659 --> 01:09:57,820 Gel out of my dressing room! 1339 01:10:10,406 --> 01:10:13,569 Veer! Where the hell are you, man? 1340 01:10:24,921 --> 01:10:26,821 Oye, has anyone seen my gloves? 1341 01:10:27,757 --> 01:10:28,815 Look there, they're over there. 1342 01:10:35,832 --> 01:10:36,924 Bye, Sir. 1343 01:10:36,999 --> 01:10:38,990 Bye, bye, Sir. 1344 01:10:39,836 --> 01:10:40,894 Hey Veer, listen. 1345 01:10:41,003 --> 01:10:42,835 Sir! Sir! Sir! Sir! Sir! 1346 01:10:42,905 --> 01:10:43,997 Sorry sir! 1347 01:10:44,073 --> 01:10:45,165 Myself sorry sir! 1348 01:10:45,241 --> 01:10:47,232 I didn't fall on Soniya ma'am on purpose. 1349 01:10:48,077 --> 01:10:49,169 Forget it, buddy. 1350 01:10:49,245 --> 01:10:50,576 Everyone makes mistakes. 1351 01:10:50,913 --> 01:10:52,506 Chill just - Huh? 1352 01:10:55,918 --> 01:10:58,910 You didn't tell me you have a sister, buddy? 1353 01:10:58,988 --> 01:11:00,080 Huh? 1354 01:11:00,156 --> 01:11:02,250 What's there to make a noise about? 1355 01:11:03,159 --> 01:11:05,253 Someone or other has a brother or a sister! 1356 01:11:05,428 --> 01:11:07,260 But when did you meet Veera? 1357 01:11:09,665 --> 01:11:10,757 You sit for a second. 1358 01:11:10,833 --> 01:11:12,494 Come, come! Oh sit, sit. 1359 01:11:12,568 --> 01:11:14,900 Come sit, sit. Sit down 1360 01:11:15,571 --> 01:11:16,663 Sit, sit 1361 01:11:16,739 --> 01:11:19,071 And please, don't blow like the whistle on a pressure cooker. 1362 01:11:22,245 --> 01:11:24,839 Oh buddy, even I made a mistake, actually. 1363 01:11:27,250 --> 01:11:30,151 I went to the dressing room to look for you and 1364 01:11:30,920 --> 01:11:31,978 And? 1365 01:11:37,326 --> 01:11:38,418 What?! 1366 01:11:39,095 --> 01:11:40,256 What are you saying?! 1367 01:11:42,665 --> 01:11:43,996 You don't know Veera! 1368 01:11:44,400 --> 01:11:46,494 She's a very touch-me-not type of girl. 1369 01:11:47,403 --> 01:11:51,340 In last year's election, she wasn't allowed to vote 1370 01:11:51,407 --> 01:11:54,672 immediately, she sat dangling her feet off the well. 1371 01:11:55,511 --> 01:11:57,070 The Chief Minister had to come in person 1372 01:11:57,180 --> 01:11:58,238 to ask for her vote. 1373 01:11:58,514 --> 01:11:59,675 That too, at the well! 1374 01:12:02,819 --> 01:12:03,911 So? 1375 01:12:03,986 --> 01:12:05,078 So? I mean what? 1376 01:12:05,421 --> 01:12:06,820 What're you trying to say? 1377 01:12:07,089 --> 01:12:08,250 O 1378 01:12:08,925 --> 01:12:11,326 the moment she takes something to heart 1379 01:12:11,427 --> 01:12:15,261 she gets stuck like Fevicol glue! 1380 01:12:15,665 --> 01:12:17,997 And today, you've insulted her royally! 1381 01:12:20,403 --> 01:12:24,067 Hopefully she hasn't already jumped into the well! 1382 01:12:24,574 --> 01:12:26,064 Are you happy now?! 1383 01:12:28,244 --> 01:12:29,905 Hey dude, Veer, yo, hey! 1384 01:12:30,513 --> 01:12:31,277 Listen, listen, listen! 1385 01:12:31,303 --> 01:12:32,199 I'll come along with you. 1386 01:12:32,248 --> 01:12:34,239 Where? - To apologise to your sister! 1387 01:12:34,483 --> 01:12:35,575 Oh no, Sir. 1388 01:12:35,651 --> 01:12:37,415 No, no, no need. 1389 01:12:37,653 --> 01:12:39,417 Uh I I managing. 1390 01:12:39,488 --> 01:12:40,649 What is that you say in English? 1391 01:12:40,756 --> 01:12:41,814 Take-care-ing. Take-care-ing! - Shut up. 1392 01:12:41,924 --> 01:12:42,982 Just, just, just shhh. 1393 01:12:43,492 --> 01:12:45,324 What'll it take to put a silencer over your mouth? 1394 01:12:45,995 --> 01:12:47,986 You know you and your sister are absolutely crazy! 1395 01:12:48,998 --> 01:12:50,261 Useless! 1396 01:12:53,002 --> 01:12:54,663 But today the fault was mine. 1397 01:12:56,072 --> 01:12:57,665 Buddy, I I thinkl said a bit loo much. 1398 01:12:57,907 --> 01:12:58,899 I crossed the limit. 1399 01:12:58,925 --> 01:13:00,264 You know what I'm saying? 1400 01:13:00,743 --> 01:13:02,404 I should be the one to say sorry right? 1401 01:13:05,081 --> 01:13:06,242 Not right, Sir! 1402 01:13:06,515 --> 01:13:07,676 VQYY» very Wrong, Sir! 1403 01:13:09,485 --> 01:13:10,646 Do you want to play the match? 1404 01:13:11,420 --> 01:13:12,478 Yes, Sir! 1405 01:13:12,588 --> 01:13:13,749 Follow me. 1406 01:13:40,516 --> 01:13:42,814 So, you live in this performance theatre? 1407 01:13:42,985 --> 01:13:44,077 Yes why? 1408 01:13:44,153 --> 01:13:45,314 No, nice! Cool! 1409 01:13:45,755 --> 01:13:46,813 Different! 1410 01:13:50,159 --> 01:13:51,490 Sir? - Ya? 1411 01:13:51,827 --> 01:13:52,919 Sir, yoU 9° 1412 01:13:53,930 --> 01:13:55,329 In this huge crowd 1413 01:13:55,431 --> 01:13:57,263 where will we look for Veera? 1414 01:13:57,500 --> 01:13:59,730 Why? Are we searching for the Kohinoor diamond? 1415 01:13:59,902 --> 01:14:00,994 We're looking out for your sister. 1416 01:14:01,070 --> 01:14:02,162 She must be around somewhere. 1417 01:14:02,238 --> 01:14:03,831 Only if a sister exists, can she be found! 1418 01:14:04,073 --> 01:14:05,165 What? 1419 01:14:05,241 --> 01:14:06,333 Uh oh, me mean 1420 01:14:07,843 --> 01:14:09,242 Sister? 1421 01:14:09,912 --> 01:14:12,006 Sweet sister? 1422 01:14:13,416 --> 01:14:15,077 Where are you? 1423 01:14:15,651 --> 01:14:16,914 Are you looking for your sister 1424 01:14:16,986 --> 01:14:18,078 or for a dog? 1425 01:14:23,926 --> 01:14:27,487 You are the daughter of Chuchak and Malki, Heer! 1426 01:14:27,663 --> 01:14:30,598 And I, a young man from Takht Hazara! 1427 01:14:30,833 --> 01:14:33,325 Be it the waters of the River Chenab 1428 01:14:33,402 --> 01:14:34,494 or some worshipper or saint 1429 01:14:34,837 --> 01:14:36,498 I am your Ranjha. 1430 01:14:36,672 --> 01:14:38,834 So they can all go to hell 1431 01:14:38,908 --> 01:14:40,672 your uncles as well as your nephew! 1432 01:14:41,911 --> 01:14:44,073 Oye, found her? 1433 01:14:44,180 --> 01:14:46,171 Yes, I found hat! Found her! 1434 01:14:46,248 --> 01:14:49,411 Oye, I've found sister Veera! 1435 01:14:49,485 --> 01:14:50,577 Where is she? Where is she? 1436 01:14:50,653 --> 01:14:51,745 Oh, look there. 1437 01:14:52,755 --> 01:14:54,587 Veera a diamond in a veil! 1438 01:14:55,424 --> 01:14:56,482 Now you go. 1439 01:14:56,826 --> 01:14:57,987 This is a village performance. 1440 01:14:58,094 --> 01:14:59,247 It will go on all night! 1441 01:14:59,273 --> 01:14:59,848 All night! 1442 01:15:00,429 --> 01:15:01,487 Serious? 1443 01:15:01,597 --> 01:15:02,758 Veera sister! 1444 01:15:03,499 --> 01:15:04,898 She looks good. 1445 01:15:08,738 --> 01:15:10,672 Heer don't go! 1446 01:15:10,840 --> 01:15:12,569 Qyel I say. I-leer! 1447 01:15:12,675 --> 01:15:14,507 Oh! She's going off-stage buddy! - What? 1448 01:15:14,577 --> 01:15:15,840 Dude, dude, dude! Go, go, go, go! 1449 01:15:16,412 --> 01:15:17,504 Move, man! 1450 01:15:17,747 --> 01:15:19,681 Oye, you can't just enter like this! 1451 01:15:25,087 --> 01:15:26,145 Take 2! 1452 01:15:40,503 --> 01:15:42,062 Excuse me. Hi. 1453 01:15:42,171 --> 01:15:43,229 Where will I find Veera? 1454 01:15:43,339 --> 01:15:44,255 Brother, she must be here somewhere. 1455 01:15:44,281 --> 01:15:44,763 Look in the back. 1456 01:15:44,840 --> 01:15:45,898 Thanks. 1457 01:15:50,513 --> 01:15:51,571 Sorry 1458 01:15:56,485 --> 01:15:57,577 You?! 1459 01:15:58,421 --> 01:15:59,650 Who let you come in here? 1460 01:15:59,989 --> 01:16:01,980 Mister, this is the Best Friend Theater Company! 1461 01:16:02,258 --> 01:16:03,487 Dogs allowed but you 1462 01:16:03,592 --> 01:16:04,650 you're not allowed! 1463 01:16:04,760 --> 01:16:06,819 Look, I've only come hereto say sorry to you, alright. 1464 01:16:06,929 --> 01:16:08,093 Umm what did you say? 1465 01:16:08,119 --> 01:16:09,116 I couldn't hear! 1466 01:16:09,165 --> 01:16:10,758 Listen, Buffalo Girl 1467 01:16:11,233 --> 01:16:13,668 Until now, I've never said sorry to any girl, alright! 1468 01:16:13,736 --> 01:16:14,828 You're the first girl. 1469 01:16:14,904 --> 01:16:16,338 And that too, the kind of girl 1470 01:16:16,405 --> 01:16:18,396 who is pretending to be Indian! Right? 1471 01:16:20,676 --> 01:16:22,508 Foreign boy, this is India. 1472 01:16:22,578 --> 01:16:24,342 Here, you can't break someone's heart 1473 01:16:24,413 --> 01:16:25,505 then use Sellotape to fix it! 1474 01:16:28,417 --> 01:16:29,475 Alright. 1475 01:16:29,919 --> 01:16:30,977 Cool. 1476 01:16:33,089 --> 01:16:34,488 I loo am the son of a Punjabi father! 1477 01:16:35,491 --> 01:16:36,652 I've come to say sorry 1478 01:16:37,093 --> 01:16:38,322 so I will say sorry before I leave! 1479 01:16:39,095 --> 01:16:40,756 On your Best Friend stage 1480 01:16:41,497 --> 01:16:42,760 in your performance style! 1481 01:16:44,733 --> 01:16:46,559 Don't play this tune, Ranjha! 1482 01:16:46,585 --> 01:16:47,591 Don't play it! 1483 01:16:48,070 --> 01:16:50,334 You've already robbed me of my sleep a! night 1484 01:16:50,406 --> 01:16:52,670 and now you want to steal my daytime peace? What?! 1485 01:16:54,009 --> 01:16:56,239 Oye, Ranjha one and Heer's two? 1486 01:16:56,512 --> 01:16:58,002 Oh, Ranjha. 1487 01:16:58,080 --> 01:17:00,344 Think and understand what Heer is saying 1488 01:17:00,416 --> 01:17:03,147 and play your tune! 1489 01:17:29,245 --> 01:17:31,179 How did Hollywood tum into Bollywood? 1490 01:17:31,247 --> 01:17:32,840 Huh? How did it? 1491 01:17:43,425 --> 01:17:45,826 What tune will this Ranjha play?! Applause! 1492 01:17:47,429 --> 01:17:48,828 Oye buddy, you go play ii, 9°! 1493 01:17:49,165 --> 01:17:50,257 Rinjha! 1494 01:17:51,400 --> 01:17:53,334 In big, big countries such small, small things 1495 01:17:53,402 --> 01:17:55,336 keep happening, Senorita! 1496 01:17:57,840 --> 01:17:58,898 Sorry pal! 1497 01:18:02,077 --> 01:18:03,841 Oh, Heer! Speak your dialogue! 1498 01:18:10,085 --> 01:18:12,247 What is this senorila-senorita? 1499 01:18:16,492 --> 01:18:17,584 OW, Heer! 1500 01:18:35,511 --> 01:18:36,672 OW ,donkey! 1501 01:18:40,749 --> 01:18:41,910 It was your command 1502 01:18:42,484 --> 01:18:43,645 that I did not heed. 1503 01:18:44,420 --> 01:18:45,581 I am guilty 1504 01:18:46,488 --> 01:18:47,649 I didn't fulfil your wish. 1505 01:18:53,929 --> 01:18:55,260 Any sentence you pass 1506 01:18:55,931 --> 01:18:57,262 will be accepted by me. 1507 01:18:58,067 --> 01:18:59,398 This difficulty of mine 1508 01:19:00,169 --> 01:19:01,227 only then will it vanish. 1509 01:19:03,505 --> 01:19:05,064 Why did you hit me with a sling-shot'! 1510 01:19:05,174 --> 01:19:06,232 It is bad manners. 1511 01:19:06,842 --> 01:19:08,332 The next time, before you hit a girl 1512 01:19:08,410 --> 01:19:10,071 think twice. 1513 01:19:12,248 --> 01:19:14,239 Who has the time to think of someone else? 1514 01:19:15,918 --> 01:19:18,250 I can only be this audacious with you! 1515 01:19:18,487 --> 01:19:19,648 Why? 1516 01:19:19,755 --> 01:19:20,813 What am I lo you? 1517 01:19:25,761 --> 01:19:28,753 O, Heer, now forgive your Ranjha! 1518 01:19:28,831 --> 01:19:30,265 Thank you, buddy! 1519 01:19:33,068 --> 01:19:34,160 Silence! 1520 01:19:35,504 --> 01:19:37,233 It happens, it happens foreign boy! 1521 01:19:37,339 --> 01:19:40,240 In friendship, there's no sorry, no thank you! 1522 01:20:13,075 --> 01:20:14,236 Continue guys. 1523 01:20:16,512 --> 01:20:17,673 First slip in. 1524 01:20:21,417 --> 01:20:21,815 What's up? 1525 01:20:21,841 --> 01:20:23,433 Veera hasn't brought flalbread today'! 1526 01:20:24,086 --> 01:20:25,144 No, Sir 1527 01:20:25,254 --> 01:20:26,312 she won'! come today. 1528 01:20:27,089 --> 01:20:28,147 Q Kay 1529 01:20:28,490 --> 01:20:30,254 did she say anything about me? 1530 01:20:30,492 --> 01:20:31,584 O ... 1531 01:20:32,094 --> 01:20:34,756 why would she say anything about you? 1532 01:20:35,764 --> 01:20:38,096 No, just like that. Fine. 1533 01:20:38,167 --> 01:20:39,999 Say hi to her from me. - Hi? 1534 01:20:40,069 --> 01:20:41,662 Oye, Khosla. 1535 01:20:42,504 --> 01:20:43,562 Oh-ho! 1536 01:20:43,672 --> 01:20:45,731 Shane Warne has also never bowled a googly like that! 1537 01:20:45,908 --> 01:20:49,242 Sachin, Sir, I'm getting hit-wicket help! 1538 01:20:58,987 --> 01:21:01,081 Left shoulder on the off-side 1539 01:21:01,156 --> 01:21:02,646 head over the ball, yeah? 1540 01:21:08,330 --> 01:21:09,422 What is it? 1541 01:21:09,498 --> 01:21:11,899 Sir, now the practice can't continue. 1542 01:21:12,000 --> 01:21:13,900 Why? Are you taking an early retirement? 1543 01:21:14,837 --> 01:21:16,999 Lord Rama, your River Ganges has turned muddy! 1544 01:21:17,172 --> 01:21:18,230 Look over there! 1545 01:21:23,846 --> 01:21:28,079 Oh God, Soniya man! 1546 01:21:32,988 --> 01:21:34,080 Sir 1547 01:21:34,256 --> 01:21:36,816 Soniya ma'am is so sexy, no? 1548 01:21:37,259 --> 01:21:38,317 Yours and her pairing 1549 01:21:38,427 --> 01:21:40,589 will be hotter than Shahrukh and Kajol. 1550 01:21:40,662 --> 01:21:41,754 Right? 1551 01:21:41,830 --> 01:21:44,424 Yes, but she won't make hot, hot, flatbread filled with potato, no? 1552 01:21:44,500 --> 01:21:46,559 Sir, you are taking the wrong lane. 1553 01:21:46,902 --> 01:21:48,336 In any case, with fried flatbread 1554 01:21:48,404 --> 01:21:50,498 the lanes of the heart develop a traffic jam! 1555 01:21:50,572 --> 01:21:51,664 What do they call H? 1556 01:21:51,740 --> 01:21:53,572 Cal co-Ias-traul? 1557 01:21:53,909 --> 01:21:57,345 But she won't hurl big, fat, heavy duty 1558 01:21:57,413 --> 01:21:58,744 Punjabi abuses either, no? 1559 01:21:58,847 --> 01:22:00,008 She will, Sir, she will. 1560 01:22:00,082 --> 01:22:01,317 Should I go and ask her? 1561 01:22:01,343 --> 01:22:02,269 - Oye, aye, oye! 1562 01:22:02,818 --> 01:22:04,479 Stay right here. Understood? 1563 01:22:15,931 --> 01:22:16,989 You?! 1564 01:22:17,499 --> 01:22:20,230 Soniya ma'am, myself very, very sorry. 1565 01:22:21,503 --> 01:22:22,561 It's okay 1566 01:22:26,675 --> 01:22:27,733 Soniya ma'am 1567 01:22:27,843 --> 01:22:30,244 this milk and cream are meant to go into the stomach. 1568 01:22:30,512 --> 01:22:31,911 So why are you rubbing if on yourself? 1569 01:22:33,081 --> 01:22:34,016 This isn't milk! 1570 01:22:34,042 --> 01:22:35,268 It's sun-tan cream. 1571 01:22:35,918 --> 01:22:37,579 Cold-cream me knowing. 1572 01:22:37,653 --> 01:22:39,087 What is this sun-tan cream? 1573 01:22:39,254 --> 01:22:40,312 Anyway, whatever it is. 1574 01:22:41,657 --> 01:22:44,752 You do know how to make flatbread? Yes? 1575 01:22:44,927 --> 01:22:45,985 Flatbread? 1576 01:22:46,495 --> 01:22:47,587 No. Why? 1577 01:22:48,263 --> 01:22:49,662 So learn fast, fast. 1578 01:22:49,832 --> 01:22:52,324 Or else, you'll be left applying this petrol rubbish 1579 01:22:52,401 --> 01:22:54,335 while Rohan sir will get on his motorcycle 1580 01:22:54,403 --> 01:22:56,337 asking someone else to sit behind him 1581 01:22:56,405 --> 01:22:57,566 and he'll go, went, gone! 1582 01:22:58,907 --> 01:23:00,068 Holy cow! 1583 01:23:00,175 --> 01:23:01,336 So what should I do? 1584 01:23:05,514 --> 01:23:07,243 Stop putting this cream-shreem. 1585 01:23:07,850 --> 01:23:09,579 True beauty comes from the heart. 1586 01:23:09,651 --> 01:23:10,812 Not from some cream. 1587 01:23:11,153 --> 01:23:12,746 Not Miss Universe 1588 01:23:14,990 --> 01:23:16,321 become Miss India. 1589 01:23:16,825 --> 01:23:18,259 Be a little more traditional. 1590 01:23:19,828 --> 01:23:21,762 Oh! - On! 1591 01:23:33,408 --> 01:23:34,500 Rohan! 1592 01:23:36,345 --> 01:23:37,403 Rohan! 1593 01:23:42,150 --> 01:23:43,242 Hey, Soniya. 1594 01:23:43,418 --> 01:23:46,911 Today, Soniya will show you Punjab in her own style. 1595 01:23:47,089 --> 01:23:48,147 Yeah. 1596 01:23:48,257 --> 01:23:50,316 Rohan, son, if you search a population of 1 billion 1597 01:23:50,425 --> 01:23:52,826 even then, you won't find a tourist guide like her. 1598 01:23:53,095 --> 01:23:55,325 So, Soniya, looking at you, I'm thinking 1599 01:23:55,430 --> 01:23:58,400 that I too, should go along with you to see Punjab. 1600 01:23:58,500 --> 01:23:59,549 What do you say? 1601 01:23:59,575 --> 01:24:00,755 Good, good, good! 1602 01:24:00,836 --> 01:24:01,997 I like it, I like it! 1603 01:24:02,070 --> 01:24:03,162 I'm sure you also like it! 1604 01:24:07,509 --> 01:24:10,240 Look Rohan, all these are my fields. 1605 01:24:10,512 --> 01:24:12,344 Aren't they beautiful, just like I am? 1606 01:24:13,515 --> 01:24:15,415 What fields are these? 1607 01:24:15,918 --> 01:24:18,250 Uh I told you, these are my fields! 1608 01:24:18,487 --> 01:24:19,648 No, Rohan is asking 1609 01:24:19,755 --> 01:24:21,814 which crop has been planted in these fields? 1610 01:24:21,924 --> 01:24:22,982 Crop 1611 01:24:23,258 --> 01:24:24,657 I think uh 1612 01:24:25,160 --> 01:24:26,992 Looks like the decision on the type of crop is still pending! 1613 01:24:27,829 --> 01:24:28,921 Very funny! 1614 01:24:35,070 --> 01:24:36,834 Oh, oh Sir! Greetings! 1615 01:24:36,905 --> 01:24:38,066 Greetings! 1616 01:24:38,173 --> 01:24:39,231 Greetings, child. 1617 01:24:50,485 --> 01:24:52,078 Hey, Buffalo Girl! 1618 01:24:53,822 --> 01:24:54,914 What are these people doing? 1619 01:24:58,427 --> 01:24:59,826 Silly old-fashioned women! 1620 01:25:00,429 --> 01:25:02,261 They're worshipping their husbands! 1621 01:25:02,497 --> 01:25:04,329 They need any excuse 1622 01:25:04,433 --> 01:25:07,562 to turn their husbands into God. 1623 01:25:07,736 --> 01:25:09,226 Sometimes, for their long life 1624 01:25:09,338 --> 01:25:10,999 and sometimes for one more son 1625 01:25:11,073 --> 01:25:12,404 their prayers never end! 1626 01:25:13,008 --> 01:25:14,066 Seriously! 1627 01:25:14,509 --> 01:25:16,341 Today, when these farmers sow the first wheat plant 1628 01:25:16,411 --> 01:25:18,345 their wives, without eating or drinking anything 1629 01:25:18,413 --> 01:25:21,007 will bring it to life with their prayers. 1630 01:25:21,083 --> 01:25:22,312 So tomorrow, when the tendrils burs! out 1631 01:25:22,417 --> 01:25:23,816 and the crop sprouts 1632 01:25:23,919 --> 01:25:26,149 not one mouth in this country goes hungry! 1633 01:25:27,656 --> 01:25:29,317 Soniya ma'am, it's not their own 1634 01:25:29,424 --> 01:25:31,483 but your long life they're thinking of! 1635 01:25:33,495 --> 01:25:35,327 The day these wu-man stop praying 1636 01:25:35,430 --> 01:25:38,730 that day, the fair skin of wo-man like you will turn blue! 1637 01:25:44,506 --> 01:25:46,065 Oye, now she'll start. 1638 01:25:50,412 --> 01:25:52,073 Three cheers, child! 1639 01:25:52,347 --> 01:25:54,406 Today you've put these English in their place! 1640 01:25:55,751 --> 01:25:56,809 I feel that you 1641 01:25:56,918 --> 01:25:59,319 could impart the importance of the smell of this earth 1642 01:25:59,421 --> 01:26:01,583 to my son. 1643 01:26:02,758 --> 01:26:04,317 Just do something that ensures that he 1644 01:26:04,426 --> 01:26:05,985 never goes away, leaving this smell or me! 1645 01:26:06,495 --> 01:26:07,587 Me! 1646 01:26:07,663 --> 01:26:09,427 How will I do that, Sir? 1647 01:26:09,498 --> 01:26:11,330 I'll give you whatever you ask for. Just don't say no. 1648 01:26:12,567 --> 01:26:13,659 It's just that 1649 01:26:14,736 --> 01:26:17,330 after seeing the same dream for ages 1650 01:26:17,406 --> 01:26:19,841 today I feel like seeing a new dream. 1651 01:26:20,175 --> 01:26:22,337 And I'm afraid that before this dream can come true 1652 01:26:22,411 --> 01:26:24,505 my eyes will open! 1653 01:26:27,082 --> 01:26:30,245 Sir, my brother Veer will fulfill one dream of yours. 1654 01:26:30,652 --> 01:26:31,983 And as for this other dream 1655 01:26:32,087 --> 01:26:33,919 . Veera can manage it with her left hand! 1656 01:26:34,089 --> 01:26:36,251 Now you see, Veera guide': magic! 1657 01:26:37,659 --> 01:26:39,093 Hey, she's started up! 1658 01:26:39,161 --> 01:26:40,595 Shut the cover, Veera! 1659 01:26:41,930 --> 01:26:43,830 Oye, shut it! 1660 01:27:34,916 --> 01:27:36,406 My land is like a lovely embrace 1661 01:27:36,485 --> 01:27:37,577 My dear 1662 01:27:37,652 --> 01:27:39,313 My land is like a lovely embrace 1663 01:27:39,588 --> 01:27:41,420 My land is like a lovely embrace 1664 01:27:41,490 --> 01:27:42,582 My dear 1665 01:27:42,657 --> 01:27:44,751 My land is like a lovely embrace 1666 01:27:49,498 --> 01:27:51,330 My land is like a lovely embrace 1667 01:27:51,433 --> 01:27:52,491 My dear 1668 01:27:52,567 --> 01:27:56,231 My land is like a lovely embrace 1669 01:27:56,338 --> 01:27:57,396 My dear 1670 01:27:57,506 --> 01:27:59,065 My land is like a lovely embrace 1671 01:27:59,341 --> 01:28:01,673 The more you try to getaway 1672 01:28:01,743 --> 01:28:04,178 The closer it gets 1673 01:28:04,246 --> 01:28:06,510 It steals your heart away 1674 01:28:06,581 --> 01:28:16,980 Because in this land, love is the only god 1675 01:28:41,683 --> 01:28:43,811 We stay in each others' hearts 1676 01:28:43,919 --> 01:28:45,978 We don't care for buildings 1677 01:28:46,488 --> 01:28:48,479 Once we call you friend 1678 01:28:48,590 --> 01:28:51,651 It's forever 1679 01:28:53,829 --> 01:28:55,820 We stay in each others' hearts 1680 01:28:55,931 --> 01:28:58,263 We don't care for buildings 1681 01:28:58,834 --> 01:29:00,734 Once we call you friend 1682 01:29:00,836 --> 01:29:03,237 It's forever 1683 01:29:03,505 --> 01:29:05,837 It can make different paths converge 1684 01:29:05,907 --> 01:29:08,239 It can mend broken hearts 1685 01:29:08,510 --> 01:29:10,740 It steals your heart away 1686 01:29:10,846 --> 01:29:20,745 Because in this land, love is the only god 1687 01:29:20,922 --> 01:29:23,152 The more you try to getaway 1688 01:29:23,258 --> 01:29:25,750 The closer it gets 1689 01:29:25,827 --> 01:29:27,921 It steals your heart away 1690 01:29:27,996 --> 01:29:38,498 Because in this land, love is the only god 1691 01:30:12,908 --> 01:30:17,573 We embrace every heart with all our hear! 1692 01:30:17,913 --> 01:30:23,079 We call everybody a friend, whether they're strangers or our own 1693 01:30:25,420 --> 01:30:29,982 We embrace every heart with all our hear! 1694 01:30:30,158 --> 01:30:34,994 We call everybody a friend, whether they're strangers or our own 1695 01:30:35,096 --> 01:30:37,497 They're relationships made by god 1696 01:30:37,599 --> 01:30:40,000 No matter how detached you try to be 1697 01:30:40,068 --> 01:30:42,059 It steals your heart away 1698 01:30:42,170 --> 01:30:52,569 Because in this land, love is the only god 1699 01:30:52,847 --> 01:30:54,337 My land is like a lovely embrace 1700 01:30:54,416 --> 01:30:55,474 My dear 1701 01:30:55,583 --> 01:30:59,247 My land is like a lovely embrace 1702 01:30:59,321 --> 01:31:00,413 My dear 1703 01:31:00,488 --> 01:31:02,081 My land is like a lovely embrace 1704 01:31:02,324 --> 01:31:04,759 The more you try to getaway 1705 01:31:04,826 --> 01:31:07,261 The closer it gets 1706 01:31:07,329 --> 01:31:09,991 It steals your heart away 1707 01:31:10,098 --> 01:31:19,906 Because in this land, love is the only god 1708 01:31:36,758 --> 01:31:37,612 Hey Dad. - Oh wow! 1709 01:31:37,638 --> 01:31:39,013 How good my son is looking! 1710 01:31:39,094 --> 01:31:39,691 Good evening, Sir. 1711 01:31:39,717 --> 01:31:40,280 - Good evening. 1712 01:31:40,595 --> 01:31:41,653 Jealous? 1713 01:31:41,763 --> 01:31:42,582 Why should I be jealous? 1714 01:31:42,608 --> 01:31:43,119 You tell him! 1715 01:31:43,164 --> 01:31:44,654 A father can never be jealous of his son. 1716 01:31:44,766 --> 01:31:45,824 Exactly! 1717 01:31:45,900 --> 01:31:47,834 Right! Uh she's the culprit, by the way! 1718 01:31:47,902 --> 01:31:48,351 Okay, okay. 1719 01:31:48,377 --> 01:31:49,520 You go and park" the cycle 1720 01:31:49,571 --> 01:31:50,732 I have something important to discuss with her 1721 01:31:50,839 --> 01:31:52,500 Why? - Hey, go man, go! 1722 01:31:52,674 --> 01:31:55,075 Okay, bye! 1723 01:31:55,844 --> 01:31:57,073 He's looking so happy! 1724 01:31:57,679 --> 01:32:00,239 Child, lake this. 1725 01:32:02,083 --> 01:32:04,575 Sir, I didn't do all this fur money! 1726 01:32:05,086 --> 01:32:06,247 I know, child. 1727 01:32:06,921 --> 01:32:09,982 But you have fulfilled a father's dream 1728 01:32:10,158 --> 01:32:11,819 Treat it as a blessing. 1729 01:32:13,495 --> 01:32:14,826 When the dream comes true 1730 01:32:14,929 --> 01:32:16,260 I'll take it myself! - Hey! 1731 01:32:16,331 --> 01:32:17,594 I'll leave now. 1732 01:32:17,832 --> 01:32:18,993 A long life to you, child. 1733 01:32:29,244 --> 01:32:31,508 Soniya ma'am, what can I do? 1734 01:32:31,846 --> 01:32:33,746 Veera has gone out of control! 1735 01:32:35,750 --> 01:32:37,240 But she's your sister, right? 1736 01:32:37,419 --> 01:32:38,978 Can't you make her understand? 1737 01:32:39,654 --> 01:32:41,315 The Frontier Mail that leaves from Pathankot 1738 01:32:41,423 --> 01:32:43,323 doesn't pass through our village 1739 01:32:43,425 --> 01:32:45,154 for fear of Veera! 1740 01:32:45,427 --> 01:32:47,486 And you want me to make her understand? 1741 01:32:48,830 --> 01:32:51,424 Me, I gave you the wrong advice. 1742 01:32:51,499 --> 01:32:54,332 You stop running a marathon behind Rohan, Sir 1743 01:32:54,402 --> 01:32:57,235 and find yourself a Mr. Chandigarh. 1744 01:32:57,405 --> 01:32:58,839 Okay, ma'am? - Veer ...! 1745 01:32:59,007 --> 01:33:01,408 Rohan sir is calling you to the canteen! 1746 01:33:01,509 --> 01:33:02,567 I'm coming, I'm coming! 1747 01:33:03,678 --> 01:33:06,010 Soniya ma'am, HI go now. 1748 01:33:06,514 --> 01:33:08,846 You're familiar with Rohan sir's mood, right? 1749 01:33:16,157 --> 01:33:17,249 Si" 1750 01:33:17,425 --> 01:33:20,321 If that Khosla has made any complaint about me 1751 01:33:20,428 --> 01:33:22,089 then I'm telling you upfront 1752 01:33:22,163 --> 01:33:23,597 that he insulted me first. 1753 01:33:23,665 --> 01:33:24,757 I didn't say anything to him, Sir! 1754 01:33:24,833 --> 01:33:25,752 Oh shut up, Veer. 1755 01:33:25,778 --> 01:33:26,587 Shut up, man! 1756 01:33:27,902 --> 01:33:29,336 I didn't call you here to scold you 1757 01:33:29,404 --> 01:33:31,236 or to discuss work, man. 1758 01:33:34,509 --> 01:33:36,500 This is personal, buddy! 1759 01:33:36,911 --> 01:33:38,003 Personal! 1760 01:33:38,179 --> 01:33:39,237 Yeah, dude! 1761 01:33:44,085 --> 01:33:45,314 Buddy, I I want to talk to you 1762 01:33:45,420 --> 01:33:47,912 about something very important to me. 1763 01:33:47,989 --> 01:33:49,081 You know, man to man. 1764 01:33:49,824 --> 01:33:51,258 Man to man! 1765 01:33:51,759 --> 01:33:52,817 Yeah, dude! 1766 01:33:56,264 --> 01:33:58,323 Okay, what do you think? 1767 01:33:58,433 --> 01:33:59,901 What kind of chap am I? 1768 01:34:00,001 --> 01:34:01,730 Am I, am I like a, like a nice guy? 1769 01:34:02,070 --> 01:34:04,402 And please, be honest, no stress. 1770 01:34:04,506 --> 01:34:05,735 What am I like? What do you feel? 1771 01:34:09,511 --> 01:34:10,672 Say something, buddy! 1772 01:34:10,745 --> 01:34:13,680 I mean, dude just, please just go for it! 1773 01:34:18,820 --> 01:34:19,912 You're a grouch. 1774 01:34:21,656 --> 01:34:23,090 You yell a lot. 1775 01:34:23,925 --> 01:34:27,088 You're always in an 'angry-young-man' style. 1776 01:34:27,662 --> 01:34:29,096 You're also a little arrogant 1777 01:34:29,931 --> 01:34:32,263 but you are good at heart. 1778 01:34:34,068 --> 01:34:34,801 Good at heart! 1779 01:34:34,827 --> 01:34:35,925 That's good, right? 1780 01:34:36,070 --> 01:34:37,162 That's great. 1781 01:34:37,238 --> 01:34:40,833 And and what about my looks, man'! 1782 01:34:40,909 --> 01:34:43,844 Am I, I mean, a reasonably good-looking kinda guy? 1783 01:34:44,746 --> 01:34:45,866 No stress, no pressure. 1784 01:34:45,892 --> 01:34:46,865 Tell me the truth! 1785 01:34:57,091 --> 01:35:00,083 I'll tell you nothing but the truth, Sir! 1786 01:35:01,930 --> 01:35:03,261 Your height's a little short .. 1787 01:35:04,832 --> 01:35:06,493 Hair is a bit too long 1788 01:35:07,402 --> 01:35:08,892 colour is a little dark 1789 01:35:09,404 --> 01:35:13,841 but all in all you're quite tiptop, Sir! 1790 01:35:15,510 --> 01:35:16,568 Tiptop! 1791 01:35:16,678 --> 01:35:17,907 That's great, right? 1792 01:35:18,413 --> 01:35:20,177 That's...,that's really good! 1793 01:35:21,583 --> 01:35:26,316 Uh...,so Veer, can this good-hearted 1794 01:35:26,421 --> 01:35:29,652 tiptop Chap 1795 01:35:31,659 --> 01:35:33,821 take your sister Veera 1796 01:35:34,829 --> 01:35:35,921 on a date? 1797 01:35:36,431 --> 01:35:37,489 Date? 1798 01:35:39,067 --> 01:35:40,728 Yeah, man! Date. 1799 01:35:41,903 --> 01:35:43,564 You must know what a date is? 1800 01:35:43,671 --> 01:35:46,572 When a boy takes a girl outwith him alone. 1801 01:35:48,843 --> 01:35:51,835 Yeah ...actually, I know in Hindi it sounds weird. 1802 01:35:51,913 --> 01:35:56,316 Uh ...buddy, in some ways, I'm a little too Hindustani 1803 01:35:56,417 --> 01:35:58,317 so without your permission 1804 01:35:58,419 --> 01:36:01,753 I don't want to take Veera out alone. 1805 01:36:03,758 --> 01:36:04,987 Do you have any objection? 1806 01:36:07,262 --> 01:36:08,320 Any objection? 1807 01:36:14,669 --> 01:36:16,831 Oye, thank you buddy!! Thank' you! 1808 01:36:17,405 --> 01:36:18,497 Thanks, buddy! 1809 01:36:22,076 --> 01:36:23,566 Listen...,this 1810 01:36:25,079 --> 01:36:27,241 give this to Veera for me. 1811 01:36:28,750 --> 01:36:30,240 Thanks, buddy! 1812 01:36:35,423 --> 01:36:36,481 And listen 1813 01:36:37,258 --> 01:36:39,317 buddy, if for any reason this letter doesn't reach Veera 1814 01:36:39,427 --> 01:36:42,419 and she doesn't come on this date 1815 01:36:43,264 --> 01:36:44,823 then from tomorrow, you don't come back here either. 1816 01:36:45,433 --> 01:36:46,832 Okay? - Huh? 1817 01:36:47,835 --> 01:36:48,893 Thank you. 1818 01:36:57,078 --> 01:36:58,170 Dear Buffalo Girl. 1819 01:36:58,513 --> 01:36:59,674 Greetings. 1820 01:37:00,014 --> 01:37:02,244 Thank you for showing me 'my land that's like a sweet embrace'. 1821 01:37:02,483 --> 01:37:04,815 Stealing my heart and changing my visage. 1822 01:37:05,086 --> 01:37:07,316 Tonight I am waiting under the shade of the stars 1823 01:37:07,422 --> 01:37:09,754 I r in Surl's cafe in Veera's village. 1824 01:37:10,158 --> 01:37:11,592 Don't break my heart. 1825 01:37:11,826 --> 01:37:13,260 Please come and meet me. 1826 01:37:13,328 --> 01:37:15,422 I promise you we will just chill. 1827 01:37:16,097 --> 01:37:17,155 Just chill. 1828 01:37:44,258 --> 01:37:45,419 Oye, Veera! - Hmmm? 1829 01:37:45,493 --> 01:37:46,654 You've done wonders! 1830 01:37:46,761 --> 01:37:48,251 You're looking exactly like Katrina K'a_if! 1831 01:37:48,496 --> 01:37:51,261 Today, foreign boy will be clean and bowled! 1832 01:37:52,734 --> 01:37:53,826 OW» Dye! 1833 01:37:54,235 --> 01:37:57,569 Oye maybe, maybe I'll be the one to get hit-wicket! 1834 01:37:58,072 --> 01:38:02,168 Oye, the richer the people, the tinier the clothes! 1835 01:38:02,410 --> 01:38:03,502 Oye, come on Veera 1836 01:38:03,578 --> 01:38:04,841 all the best! 1837 01:38:57,265 --> 01:38:58,426 Welcome, madam Veera 1838 01:38:59,167 --> 01:39:00,828 today looking absolutely hotshot. 1839 01:39:01,402 --> 01:39:02,494 Made in England. 1840 01:39:02,737 --> 01:39:03,829 Mention not, Sir 1841 01:39:03,905 --> 01:39:04,997 I wanting you to see that 1842 01:39:05,072 --> 01:39:06,836 our India also very modern. 1843 01:39:07,008 --> 01:39:08,169 And whenever your heart desires 1844 01:39:08,242 --> 01:39:10,404 can change in a flash and become your 'Made in England'. 1845 01:39:14,415 --> 01:39:15,678 But India is India 1846 01:39:16,918 --> 01:39:18,079 and Veera is Veera. 1847 01:39:19,654 --> 01:39:20,746 Both special 1848 01:39:21,923 --> 01:39:23,254 both different from the rest 1849 01:39:23,825 --> 01:39:24,986 both one and only. 1850 01:39:27,495 --> 01:39:29,827 Both dun'! need to change for anyone. 1851 01:39:34,902 --> 01:39:36,233 To understand them both 1852 01:39:38,506 --> 01:39:39,837 to love them both 1853 01:39:42,510 --> 01:39:43,841 the others must change. 1854 01:39:48,916 --> 01:39:51,248 Right! You couldn't tell me this earlier. 1855 01:39:51,419 --> 01:39:53,319 Needlessly, 3 hours of effort were wasted 1856 01:39:53,421 --> 01:39:55,150 in selecting this witch's dress 1857 01:40:14,742 --> 01:40:17,234 The more you try to getaway 1858 01:40:17,411 --> 01:40:19,743 The closer it gets 1859 01:40:19,847 --> 01:40:22,077 It steals your heart away 1860 01:40:22,183 --> 01:40:31,991 Because in this land, love is the only god 1861 01:40:58,486 --> 01:41:00,147 In cold, cold pudding 1862 01:41:00,254 --> 01:41:02,154 dunk hot, hot sweets 1863 01:41:04,492 --> 01:41:06,256 and then eat! 1864 01:41:08,095 --> 01:41:10,257 And then wow...!! 1865 01:41:14,068 --> 01:41:15,900 Wow...!! 1866 01:41:19,407 --> 01:41:20,499 You know, Veera 1867 01:41:21,742 --> 01:41:23,506 ...you've made my life very jokey. 1868 01:41:23,744 --> 01:41:24,905 Jokey? - Yup. 1869 01:41:27,915 --> 01:41:30,475 From my childhood till now I was leading my life in confusion. 1870 01:41:33,821 --> 01:41:36,313 Grew up in London with my English friends 1871 01:41:36,424 --> 01:41:37,585 so I tried to be English too. 1872 01:41:39,594 --> 01:41:40,823 When I stayed with Mom 1873 01:41:41,329 --> 01:41:42,660 I missed my Dad. 1874 01:41:43,431 --> 01:41:45,661 When I visited Dad I missed my Mom. 1875 01:41:48,235 --> 01:41:50,829 My whole life I was never completely happy. 1876 01:41:52,573 --> 01:41:54,667 But after meeting you 1877 01:41:55,076 --> 01:41:56,168 I realised that 1878 01:41:56,510 --> 01:41:58,342 life is not meant to be lived so seriously 1879 01:41:58,412 --> 01:41:59,902 nor with so much confusion. 1880 01:42:00,915 --> 01:42:02,508 Life is meant to be lived the way Veera lives it. 1881 01:42:04,418 --> 01:42:06,250 Laughing, playing, dancing. 1882 01:42:06,921 --> 01:42:08,082 On the tip of one's toes! 1883 01:42:11,826 --> 01:42:13,316 And after coming to my 'land that's like a sweet embrace'.. 1884 01:42:13,427 --> 01:42:15,327 ...I found out that even... 1885 01:42:15,429 --> 01:42:17,761 if I go really far away from India 1886 01:42:19,333 --> 01:42:20,823 India is never far from me. 1887 01:42:22,336 --> 01:42:23,394 So then 1888 01:42:24,238 --> 01:42:25,728 move over disco-goers 1889 01:42:26,407 --> 01:42:27,841 now we're playing a country beat! 1890 01:42:32,246 --> 01:42:33,338 Because whatever happens 1891 01:42:34,582 --> 01:42:36,812 I am my Punjabi father's Punjabi son 1892 01:42:38,252 --> 01:42:40,243 who may befriend a lot of English girls 1893 01:42:42,490 --> 01:42:43,980 but his girlfriend 1894 01:42:46,260 --> 01:42:47,921 will be a Punjabi girl like Veera. 1895 01:42:49,330 --> 01:42:50,491 What? 1896 01:42:50,598 --> 01:42:51,827 Yes, you. 1897 01:42:54,669 --> 01:42:56,728 I've fallen in love with you, Buffalo-girl. 1898 01:43:00,508 --> 01:43:02,738 Because you make my life very jokey. 1899 01:43:23,330 --> 01:43:24,422 Chamkila! 1900 01:43:25,933 --> 01:43:26,991 Oye! 1901 01:43:27,334 --> 01:43:28,495 Veera! 1902 01:43:29,837 --> 01:43:32,329 Tomorrow morning, when you gel late in leaving for Lahore 1903 01:43:32,406 --> 01:43:34,238 then you'll blame-shame Veera! 1904 01:43:34,508 --> 01:43:35,669 Yes, but 1905 01:43:35,743 --> 01:43:36,835 at least tell me, yes or nu? 1906 01:43:38,245 --> 01:43:39,337 You return after winning the match tomorrow 1907 01:43:39,413 --> 01:43:40,903 and then see 1908 01:43:41,015 --> 01:43:42,847 the style in which Veera says yes! 1909 01:43:46,987 --> 01:43:48,751 Oh yeah! 1910 01:43:49,423 --> 01:43:51,915 I think I'm going to die! 1911 01:43:52,159 --> 01:43:55,254 Oye. boy! Oye! 1912 01:44:17,918 --> 01:44:19,477 Wow, wow, wow! 1913 01:44:19,587 --> 01:44:21,419 What's going on, buddy? 1914 01:44:22,490 --> 01:44:23,651 What's going on? 1915 01:44:23,924 --> 01:44:25,824 Hey, you've come all dressed up. Why'! 1916 01:44:25,926 --> 01:44:27,087 Happy to be losing? 1917 01:44:28,162 --> 01:44:29,254 Rohan, ask him 1918 01:44:29,830 --> 01:44:31,320 when the fair women of Lahore 1919 01:44:31,432 --> 01:44:33,332 place the crown of victory on my head 1920 01:44:33,400 --> 01:44:36,563 will his pace-maker jump out of his thumping heart? 1921 01:44:37,071 --> 01:44:39,062 You people solve your problems on your own. 1922 01:44:39,740 --> 01:44:40,901 We have a match to win. 1923 01:44:42,076 --> 01:44:44,238 Why, Ansari I'm right, aren't I? 1924 01:44:44,745 --> 01:44:45,837 Rohan, Sir 1925 01:44:46,413 --> 01:44:47,847 to win a match 1926 01:44:48,516 --> 01:44:50,314 we have to check with you 1927 01:44:50,417 --> 01:44:52,818 we're not in such a pathetic state yet! 1928 01:44:52,920 --> 01:44:54,319 But after losing 9 matches 1929 01:44:54,421 --> 01:44:58,358 one's faith in winning does tend to lessen! 1930 01:44:59,160 --> 01:45:01,254 Why I'm right, aren't I? 1931 01:45:03,264 --> 01:45:04,993 You'll receive the answer to that on the pitch, Ansari. 1932 01:45:07,001 --> 01:45:08,059 Shall we, Dad? 1933 01:45:08,169 --> 01:45:09,227 Come, come, let's go. 1934 01:45:18,512 --> 01:45:22,073 I, Shonali Nagrani, welcome you all from Lahore. 1935 01:45:22,183 --> 01:45:23,309 This historic match will begin in the evening 1936 01:45:23,417 --> 01:45:24,475 on the 14th of August 1937 01:45:24,585 --> 01:45:28,146 but it will end in the lap of 15th August! 1938 01:45:28,255 --> 01:45:30,417 It's a day and night match, guys. 1939 01:45:30,491 --> 01:45:33,426 Yes, Aman Cup's first day-nighter! 1940 01:45:33,494 --> 01:45:35,428 And guys, please excuse my Urdu. 1941 01:45:35,496 --> 01:45:36,038 What can I do? 1942 01:45:36,064 --> 01:45:37,455 The environment here is like that! 1943 01:45:45,673 --> 01:45:46,731 That was a funny joke, right? 1944 01:45:46,841 --> 01:45:48,832 Oye, buddy! Build your strength, build your strength. 1945 01:45:49,076 --> 01:45:50,737 You're going to lose just like before. 1946 01:45:50,845 --> 01:45:52,244 Hey, we won't lose that easily! 1947 01:45:56,417 --> 01:45:57,475 Sister-in-law! 1948 01:46:06,093 --> 01:46:07,151 Good day to you, brother. 1949 01:46:07,261 --> 01:46:08,422 Good day, good day, good day! 1950 01:46:08,495 --> 01:46:09,752 Welcome, welcome, welcome! 1951 01:46:09,778 --> 01:46:10,454 - Thank you. 1952 01:46:11,832 --> 01:46:13,231 Please take a seat. 1953 01:46:13,734 --> 01:46:14,826 Yes. 1954 01:46:16,670 --> 01:46:17,837 Sister-in-law! 1955 01:46:17,863 --> 01:46:21,030 I'll fetch some saffron tea for you. 1956 01:46:21,075 --> 01:46:22,236 Okay. Thank you. 1957 01:46:22,910 --> 01:46:24,071 Buddy! 1958 01:46:27,081 --> 01:46:28,515 Hi. - Hi. 1959 01:46:31,418 --> 01:46:32,476 Sit. 1960 01:46:40,661 --> 01:46:42,095 You've become very weak. 1961 01:46:42,997 --> 01:46:44,829 It looks like you don't take care of your health. 1962 01:46:44,932 --> 01:46:46,661 How many things can I pay attention to? 1963 01:46:48,335 --> 01:46:49,564 But you're looking nice. 1964 01:46:49,904 --> 01:46:50,996 No. 1965 01:46:51,071 --> 01:46:52,232 I've put on weight. 1966 01:46:54,008 --> 01:46:55,066 Yamini. 1967 01:46:56,076 --> 01:46:58,340 I know that you have come here for your son 1968 01:46:58,412 --> 01:47:02,747 but my heart wants to believe that, maybe, you've come for me. 1969 01:47:03,017 --> 01:47:05,247 That has always been your problem. 1970 01:47:06,420 --> 01:47:07,478 You 1971 01:47:07,922 --> 01:47:10,414 only want to believe what your heart tells you 1972 01:47:11,425 --> 01:47:13,154 Anyway, don't worry. 1973 01:47:13,494 --> 01:47:14,825 Don't worry about me. 1974 01:47:17,498 --> 01:47:18,932 This was the only right I had remaining 1975 01:47:18,999 --> 01:47:20,057 worrying about you. 1976 01:47:21,502 --> 01:47:22,833 If you retire that too 1977 01:47:23,904 --> 01:47:25,668 then these bones will rust. 1978 01:47:26,173 --> 01:47:28,005 I have never retired you. 1979 01:47:33,414 --> 01:47:35,348 The captain of the Indian Tigers, Rohan Singh 1980 01:47:35,416 --> 01:47:36,554 is leading his team on to the field. 1981 01:47:36,580 --> 01:47:37,432 - Come on boys! Let's go! 1982 01:47:37,584 --> 01:47:38,813 Buck up! Let's go! 1983 01:47:39,920 --> 01:47:41,081 Today's Aman Cup match will 1984 01:47:41,155 --> 01:47:43,249 once again, be a very entertaining competition. 1985 01:47:43,324 --> 01:47:46,487 You can see the enthusiasm of the spectators. 1986 01:47:48,829 --> 01:47:51,264 The spirit of the Indian Tigers' captain is unbreakable. 1987 01:47:51,498 --> 01:47:53,830 Standing at the starting point of his run-up Rohan 1988 01:47:53,901 --> 01:47:55,494 to bowl his first ball. 1989 01:47:55,569 --> 01:47:57,059 Here he comes running. 1990 01:47:57,504 --> 01:47:59,063 Quite a long run-up 1991 01:47:59,239 --> 01:48:00,900 Right arm, over the wicket. 1992 01:48:08,515 --> 01:48:09,703 Oh wow! Pakistan 1993 01:48:09,729 --> 01:48:11,510 Champs - zero for one! 1994 01:48:18,592 --> 01:48:20,321 Captain of the Pakistani Champs, Ali Ansari 1995 01:48:20,427 --> 01:48:22,259 is walking towards the crease. 1996 01:48:22,429 --> 01:48:24,329 His belief in himself is at a peak 1997 01:48:24,431 --> 01:48:26,331 because for the last few years, the Pakistani Champs 1998 01:48:26,433 --> 01:48:27,559 have been winning the Aman Cup. 1999 01:48:29,403 --> 01:48:30,666 Jeetu, catch it! 2000 01:48:33,507 --> 01:48:34,565 OW. Wow, wow! 2001 01:48:34,675 --> 01:48:37,337 So after 4 overs, the Pakistani Champs' score is 2002 01:48:37,411 --> 01:48:38,572 ...17 runs with 1 wicket lost. 2003 01:48:42,416 --> 01:48:46,250 And Jeetu has dived and taken a splendid catch. 2004 01:48:46,487 --> 01:48:48,979 Pakistani Champs have lost another wicket. 2005 01:48:55,329 --> 01:48:56,421 No, no, no! 2006 01:48:58,432 --> 01:48:59,490 Howzzat?! 2007 01:49:13,514 --> 01:49:14,743 Rohan's next delivery. 2008 01:49:14,848 --> 01:49:16,009 The batsman has been deceived 2009 01:49:16,083 --> 01:49:17,983 and there's an appeal for leg-before-wicket. 2010 01:49:18,085 --> 01:49:19,143 The umpire has raised his finger 2011 01:49:19,253 --> 01:49:20,743 and Indian Tigers get another wicket! 2012 01:49:20,821 --> 01:49:22,311 Seeing the performance of the Indian Tigers 2013 01:49:22,423 --> 01:49:24,585 the spirit of their supporters must have lifted. 2014 01:49:24,658 --> 01:49:25,819 Guys, guys, guys! 2015 01:49:25,993 --> 01:49:28,257 Listen up, listen up, listen up! 2016 01:49:28,429 --> 01:49:29,487 10 overs to go. 2017 01:49:29,596 --> 01:49:30,654 We're going really well. 2018 01:49:30,764 --> 01:49:32,254 We have to gel them out under 100! Alright? 2019 01:49:32,499 --> 01:49:33,660 Okay? Let's go! 2020 01:49:35,736 --> 01:49:36,999 Alright! Alright! Let's go! 2021 01:49:38,072 --> 01:49:40,336 At the half-way mark, the score of the Pakistani Champs 2022 01:49:40,407 --> 01:49:42,569 stands at 46 runs for the loss of 5 wickets. 2023 01:50:09,503 --> 01:50:12,666 Oye. get off! Oye! 2024 01:50:14,074 --> 01:50:17,009 Oye, 10-10 of those louts have climbed on top of Veera. 2025 01:50:17,077 --> 01:50:20,012 Hey, road-rollers, get off her! 2026 01:50:22,516 --> 01:50:23,915 Someone lift me up! 2027 01:50:24,418 --> 01:50:25,749 Alright boys! Let's go! Let's go! 2028 01:50:25,819 --> 01:50:27,082 Let's do this! Let's finish this! 2029 01:50:27,154 --> 01:50:28,815 Come on, come on. 2030 01:50:29,089 --> 01:50:30,147 Balbir! 2031 01:50:30,324 --> 01:50:32,258 Balbir, left. Go to the right. 2032 01:50:32,326 --> 01:50:33,657 Veer! Veer! 2033 01:50:35,496 --> 01:50:36,588 Ball. 2034 01:50:36,663 --> 01:50:39,257 You did great, Veer Pratap Singh! 2035 01:50:40,400 --> 01:50:41,492 Sir, coming! 2036 01:50:46,073 --> 01:50:47,666 Sir, ball. 2037 01:50:54,414 --> 01:50:55,506 What happened, Sir? 2038 01:51:09,997 --> 01:51:11,260 Myself, Veer Pralap Singh. 2039 01:51:11,498 --> 01:51:12,932 Right and left hand batsman. 2040 01:51:13,000 --> 01:51:14,229 Which hand should I bat with? 2041 01:51:18,505 --> 01:51:19,666 I'm Veer's sister! 2042 01:51:19,907 --> 01:51:21,568 Veer is my brother! 2043 01:52:15,095 --> 01:52:16,153 Ball? 2044 01:52:16,496 --> 01:52:17,657 Give me the ball! 2045 01:52:18,165 --> 01:52:19,758 Why isn't anyone handing me the ball, man? 2046 01:52:38,752 --> 01:52:40,311 No ball! - And that's a no-ball. 2047 01:52:40,420 --> 01:52:43,321 Rohan's left foot was way outside the crease 2048 01:52:43,423 --> 01:52:45,653 and the Pakistani Champs get an extra run. 2049 01:52:49,329 --> 01:52:50,819 Captain Rohan's next ball. 2050 01:52:52,499 --> 01:52:54,661 Beautiful shot by Ali Ansari! 2051 01:52:54,735 --> 01:52:58,069 The ball has gone past the fielder for 4 runs! 2052 01:53:00,507 --> 01:53:01,668 Where's the ball? 2053 01:53:04,411 --> 01:53:05,503 Another 4 runs! 2054 01:53:05,579 --> 01:53:07,343 It seems like Ali Ansari has suddenly woken up 2055 01:53:07,414 --> 01:53:09,348 and taken a firm decision 2056 01:53:09,416 --> 01:53:11,748 that he will not lose to the Indian Tigers! 2057 01:53:16,423 --> 01:53:17,652 He's lofted it 2058 01:53:18,492 --> 01:53:20,483 and the Pakistani Champs get 6 runs. 2059 01:53:22,162 --> 01:53:25,097 Mid-off! Move to mid-off now! 2060 01:53:26,266 --> 01:53:26,478 Catch it! 2061 01:53:26,504 --> 01:53:27,349 - This time, Ali Ansari has pulled the ball 2062 01:53:27,401 --> 01:53:29,392 and there could be a chance for a catch. 2063 01:53:29,503 --> 01:53:32,336 Balbir has leapt up to take the catch 2064 01:53:32,406 --> 01:53:35,068 but the ball has gone past for 4 runs. 2065 01:53:47,421 --> 01:53:50,914 And with that, Ali Ansari has completed a century. 2066 01:53:54,494 --> 01:53:55,928 Last ball of the innings 2067 01:53:57,431 --> 01:54:00,662 straight towards Veer Pralap Singh. 2068 01:54:00,734 --> 01:54:03,226 Will he be able to catch the ball...? 2069 01:54:03,503 --> 01:54:05,335 But no the ball grazed past his fingers 2070 01:54:05,405 --> 01:54:07,499 and fell outside the boundary line. 2071 01:54:07,574 --> 01:54:09,668 Another 6 runs for the Pakistani Champs. 2072 01:54:09,910 --> 01:54:12,504 Fielding by the Indian Tigers has been very weak. 2073 01:54:12,579 --> 01:54:14,513 He should have taken that catch 2074 01:54:14,581 --> 01:54:16,413 but Veer Pratap Singh failed to do so. 2075 01:54:16,516 --> 01:54:19,315 So at the end, after 20 overs, the score stands at 2076 01:54:19,419 --> 01:54:22,252 . 213 runs for the loss of 6 wickets. 2077 01:54:23,490 --> 01:54:26,323 It seems that in the last 10 overs the Indian Tigers 2078 01:54:26,426 --> 01:54:29,487 have gifted the match to the Pakistani Champs! 2079 01:54:29,763 --> 01:54:31,322 The team that was struggling to make 100 runs 2080 01:54:31,431 --> 01:54:34,059 has managed to set a difficult target of 214 runs! 2081 01:54:36,336 --> 01:54:37,497 The same old story. 2082 01:54:37,571 --> 01:54:39,665 Extremely disappointing! 2083 01:55:06,500 --> 01:55:07,661 Rohan 2084 01:55:08,335 --> 01:55:09,825 Didn't I make myself clear? 2085 01:55:12,839 --> 01:55:14,398 This is the men's dressing room 2086 01:55:17,411 --> 01:55:18,503 Girls not allowed! 2087 01:55:22,015 --> 01:55:24,985 Give me a chance to explain. - Shut up! 2088 01:55:26,420 --> 01:55:30,152 Just shut... up! 2089 01:55:37,998 --> 01:55:40,330 I couldn't even imagine that you are such a good actress 2090 01:55:40,400 --> 01:55:43,563 or should I say actor? 2091 01:55:46,239 --> 01:55:48,333 You shouldn't be in your village theatre company 2092 01:55:48,408 --> 01:55:50,843 you should be acting in a film. 2093 01:55:52,345 --> 01:55:53,835 There, at least, you won't have to.. 2094 01:55:53,914 --> 01:55:55,245 ...put on a show about being an Indian girl! 2095 01:56:00,487 --> 01:56:02,080 You really are a world class batsman! 2096 01:56:05,091 --> 01:56:06,752 You can do just about anything for runs! 2097 01:56:10,096 --> 01:56:11,257 But you forgot 2098 01:56:14,668 --> 01:56:16,067 that it wasn't some pitch 2099 01:56:19,506 --> 01:56:21,167 but my heart that you stamped upon! 2100 01:56:23,076 --> 01:56:25,238 Rohan, I didn't know 2101 01:56:25,412 --> 01:56:26,573 I didn't - Why? 2102 01:56:27,681 --> 01:56:30,082 Why did you do this lo me? Why? 2103 01:56:30,817 --> 01:56:31,978 The dream yours. 2104 01:56:32,486 --> 01:56:33,300 Fake love yours. 2105 01:56:33,326 --> 01:56:34,445 So why am I hurting? 2106 01:56:34,921 --> 01:56:35,979 Why? 2107 01:56:41,161 --> 01:56:42,253 You don't have an answer, right? 2108 01:56:53,740 --> 01:56:55,333 Now in this team, not 11 2109 01:56:55,408 --> 01:56:58,070 but 10 players will play Dad. 2110 01:57:10,590 --> 01:57:12,319 Khosla, pad up. You'll open with me. 2111 01:57:12,826 --> 01:57:14,089 Why? Where's Veer? 2112 01:57:15,095 --> 01:57:16,153 Why? 2113 01:57:16,263 --> 01:57:17,822 Can't anything happen around here without Veer? 2114 01:57:18,098 --> 01:57:19,156 Veer won't play! 2115 01:57:19,499 --> 01:57:21,228 Rohan buddy, it's a huge score. 2116 01:57:21,334 --> 01:57:23,666 We are depending on your and Veer's opening partnership! 2117 01:57:23,737 --> 01:57:26,069 Who's the captain? 2118 01:57:26,172 --> 01:57:27,503 You or me? 2119 01:57:28,675 --> 01:57:31,076 Whoever has any problems in this team can leave right now. 2120 01:57:31,177 --> 01:57:32,235 I don'! need anybody! 2121 01:57:32,913 --> 01:57:34,074 Do you understand? 2122 01:57:37,083 --> 01:57:39,916 To win, the Indian Tigers will have to make 214 runs. 2123 01:57:39,986 --> 01:57:43,081 The required run rate is 10.7 runs per over. 2124 01:57:43,423 --> 01:57:45,323 The captain of the Indian Tigers, Rohan Singh 2125 01:57:45,425 --> 01:57:47,325 is taking his guard to start the innings 2126 01:57:47,427 --> 01:57:49,327 and the ball will be bowled by 2127 01:57:49,429 --> 01:57:50,760 the captain of the Pakistani Champs, Ali Ansari. 2128 01:57:51,598 --> 01:57:52,656 Firs! ball. 2129 01:57:52,766 --> 01:57:53,892 Outside the off-stump 2130 01:57:54,000 --> 01:57:57,061 and Rohan has driven it beautifully for 4 runs. 2131 01:57:57,504 --> 01:58:00,906 Come on Indian Tigers come on. 2132 01:58:01,007 --> 01:58:02,566 Oye, oye Chamkila! - Yes! 2133 01:58:02,676 --> 01:58:03,734 Where's Veera? 2134 01:58:04,244 --> 01:58:06,008 She's the one who opens the batting. 2135 01:58:06,079 --> 01:58:07,171 Oye, where is she? 2136 01:58:12,652 --> 01:58:15,314 And this time he's bowled a yorker to the batsman 2137 01:58:15,422 --> 01:58:16,753 who couldn't even play the ball. 2138 01:58:16,823 --> 01:58:18,985 Another blow for the Indian Tigers. 2139 01:58:26,666 --> 01:58:28,065 Samir, catch it! 2140 01:58:29,402 --> 01:58:31,496 He's given an easy catch to the fielder. 2141 01:58:31,571 --> 01:58:32,902 Indian Tigers have lost their second wicket. 2142 01:58:33,006 --> 01:58:34,064 Very good! Come on! 2143 01:58:34,174 --> 01:58:35,232 They've made only 8 runs. 2144 01:58:41,414 --> 01:58:43,576 Beautifully played by Rohan 2145 01:58:43,917 --> 01:58:45,248 and that's 4 runs! 2146 01:58:46,920 --> 01:58:48,081 Yes, yes, yes, yes! 2147 01:58:48,154 --> 01:58:49,246 Brother fielding! 2148 01:58:49,656 --> 01:58:51,488 No, no, no, no! Wail! Wait! 2149 01:58:51,591 --> 01:58:52,649 Go back! Go back! 2150 01:58:54,427 --> 01:58:55,826 Howzzal! 2151 01:59:24,157 --> 01:59:25,249 Howzzal! 2152 01:59:33,900 --> 01:59:35,061 Catch Mohsin! 2153 01:59:43,410 --> 01:59:45,071 Howzzal! 2154 01:59:53,820 --> 01:59:54,912 Buddy. 2155 01:59:55,088 --> 01:59:56,317 It seems that your players 2156 01:59:56,423 --> 01:59:58,323 are in quite a hurry to return to India! 2157 01:59:58,925 --> 02:00:01,485 The umpire has asked for the drinks to be brought on field 2158 02:00:02,762 --> 02:00:03,820 I'll just be back. 2159 02:00:04,330 --> 02:00:07,493 The required run-rate is now 15.18. 2160 02:00:10,336 --> 02:00:11,394 Rohan. 2161 02:00:12,338 --> 02:00:13,396 Excuse me. 2162 02:00:16,076 --> 02:00:17,339 Buddy, you're also really weird! 2163 02:00:17,677 --> 02:00:18,906 Why don't you stop me? 2164 02:00:19,846 --> 02:00:21,007 I've grown so old and yet 2165 02:00:21,081 --> 02:00:22,845 like a child, I insist on things! 2166 02:00:24,417 --> 02:00:25,475 I don't understand, Dad 2167 02:00:26,086 --> 02:00:27,485 What's there to understand? 2168 02:00:27,587 --> 02:00:29,316 These dreams, this winning 2169 02:00:29,422 --> 02:00:30,651 it's all madness, buddy! 2170 02:00:31,091 --> 02:00:33,082 Some dreams are never fulfilled! 2171 02:00:34,260 --> 02:00:35,750 Even if we lose this match 2172 02:00:36,096 --> 02:00:37,655 what's lhe most that can happen? 2173 02:00:38,665 --> 02:00:40,997 And R's due to this match that your mother has come here. 2174 02:00:41,401 --> 02:00:42,891 I took advantage of the situation 2175 02:00:43,002 --> 02:00:44,231 and flirted a little with her. 2176 02:00:44,337 --> 02:00:46,669 And the amazing thing is, she didn't mind! 2177 02:00:49,509 --> 02:00:50,840 Don't lose heart, buddy. 2178 02:00:52,078 --> 02:00:54,240 You came here, that's the biggest thing for me. 2179 02:00:55,181 --> 02:00:59,311 And you tried to fulfill my dream of winning this match 2180 02:00:59,419 --> 02:01:01,478 that's an added bonus for me! 2181 02:01:02,922 --> 02:01:06,586 Your coach will never ask anything of you again! 2182 02:01:08,495 --> 02:01:09,656 Not my coach 2183 02:01:11,498 --> 02:01:12,988 but my Dad can ask, right? 2184 02:01:14,734 --> 02:01:15,826 I told you, Dad 2185 02:01:17,504 --> 02:01:20,337 even today, you come first for us 2186 02:01:20,406 --> 02:01:22,340 and everything else after. 2187 02:01:27,080 --> 02:01:28,570 The match isn't over yet, Dad. 2188 02:01:30,984 --> 02:01:32,748 This dream of yours is meant to be fulfilled 2189 02:01:36,422 --> 02:01:38,322 and your best player is still 2190 02:01:38,424 --> 02:01:39,983 in the team. 2191 02:01:43,496 --> 02:01:44,827 Tell your player to get ready. 2192 02:01:49,669 --> 02:01:50,727 Thank you. 2193 02:01:50,760 --> 02:01:51,418 © 2194 02:01:51,419 --> 02:01:52,077 © 2195 02:01:52,078 --> 02:01:52,736 © P 2196 02:01:52,737 --> 02:01:53,395 © P@ 2197 02:01:53,396 --> 02:01:54,054 © P@r 2198 02:01:54,055 --> 02:01:54,713 © P@rM 2199 02:01:54,714 --> 02:01:55,372 © P@rM! 2200 02:01:55,373 --> 02:01:56,031 © P@rM!N 2201 02:01:56,032 --> 02:01:56,690 © P@rM!Nd 2202 02:01:56,691 --> 02:01:57,349 © P@rM!Nde 2203 02:01:57,350 --> 02:01:58,008 © P@rM!NdeR 2204 02:01:58,009 --> 02:01:58,667 © P@rM!NdeR 2205 02:01:58,668 --> 02:01:59,326 © P@rM!NdeR M 2206 02:01:59,327 --> 02:01:59,985 © P@rM!NdeR M@ 2207 02:01:59,986 --> 02:02:00,644 © P@rM!NdeR M@n 2208 02:02:00,645 --> 02:02:01,303 © P@rM!NdeR M@nk 2209 02:02:01,304 --> 02:02:01,962 © P@rM!NdeR M@nkÖ 2210 02:02:01,963 --> 02:02:02,621 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2211 02:02:02,622 --> 02:02:03,280 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2212 02:02:03,281 --> 02:02:03,940 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2213 02:02:03,983 --> 02:02:05,075 Child 2214 02:02:06,920 --> 02:02:08,479 now both our dreams are the same. 2215 02:02:09,489 --> 02:02:10,650 Don't waste any more time. 2216 02:02:12,492 --> 02:02:14,085 Go and make our dreams come true! 2217 02:02:15,328 --> 02:02:16,420 This isn't mine 2218 02:02:16,763 --> 02:02:18,253 it's Rohan's decision. 2219 02:02:22,669 --> 02:02:25,070 So forget your worries, show some heart 2220 02:02:25,171 --> 02:02:27,503 And shout out hadippa! 2221 02:02:27,841 --> 02:02:30,173 So forget your worries, show some heart 2222 02:02:30,243 --> 02:02:32,234 And shout out hadippa! 2223 02:02:32,679 --> 02:02:33,908 Short paced delivery. 2224 02:02:34,013 --> 02:02:36,345 He's lifted it into the air towards the fielder 2225 02:02:36,416 --> 02:02:38,908 and he's dived and caught a brilliant catch! 2226 02:02:39,085 --> 02:02:41,315 The Pakistani Champs are now on the threshold of victory 2227 02:02:41,421 --> 02:02:44,413 and it's impossible for the Indian Tigers to win this match 2228 02:02:44,490 --> 02:02:46,083 165 runs in 10 overs 2229 02:02:46,159 --> 02:02:48,253 and only 1 wicket remains. 2230 02:02:48,328 --> 02:02:51,423 Now only a miracle can save the Indian Tigers! 2231 02:03:08,181 --> 02:03:09,580 Oh, come on! 2232 02:03:10,083 --> 02:03:11,141 Come on! 2233 02:03:18,091 --> 02:03:19,320 Don't believe for one second 2234 02:03:19,425 --> 02:03:20,824 that I'm doing this for you! 2235 02:03:22,595 --> 02:03:24,324 I'm doing it for my Mom and Dad 2236 02:03:24,430 --> 02:03:27,730 who, for the first time today, are sitting together in the stands! 2237 02:03:30,837 --> 02:03:33,499 You used me to fulfill your dream 2238 02:03:34,741 --> 02:03:37,403 Today, I'm using you to fulfill mine. 2239 02:03:39,679 --> 02:03:40,737 It's simple. 2240 02:03:43,082 --> 02:03:45,312 I know that you're not doing this for me 2241 02:03:45,418 --> 02:03:48,251 ...but I am doing all this only for you. 2242 02:03:49,923 --> 02:03:49,970 There is only one God. 2243 02:03:49,971 --> 02:03:50,018 There is only one God. 2244 02:03:50,019 --> 02:03:50,066 There is only one God. 2245 02:03:50,067 --> 02:03:50,114 There is only one God. 2246 02:03:50,115 --> 02:03:50,162 There is only one God. 2247 02:03:50,163 --> 02:03:50,211 There is only one God. 2248 02:03:50,212 --> 02:03:50,259 There is only one God. 2249 02:03:50,260 --> 02:03:50,307 There is only one God. 2250 02:03:50,308 --> 02:03:50,355 There is only one God. 2251 02:03:50,356 --> 02:03:50,403 There is only one God. 2252 02:03:50,404 --> 02:03:50,451 There is only one God. 2253 02:03:50,452 --> 02:03:50,499 There is only one God. 2254 02:03:50,500 --> 02:03:50,547 There is only one God. 2255 02:03:50,548 --> 02:03:50,595 There is only one God. 2256 02:03:50,596 --> 02:03:50,643 There is only one God. 2257 02:03:50,644 --> 02:03:50,691 There is only one God. 2258 02:03:50,692 --> 02:03:50,740 There is only one God. 2259 02:03:50,741 --> 02:03:50,788 There is only one God. 2260 02:03:50,789 --> 02:03:50,836 There is only one God. 2261 02:03:50,837 --> 02:03:50,884 There is only one God. 2262 02:03:50,885 --> 02:03:50,932 There is only one God. 2263 02:03:50,933 --> 02:03:50,981 There is only one God. 2264 02:03:51,324 --> 02:03:52,416 His name is the Truth. 2265 02:03:52,492 --> 02:03:53,653 He is the Creator. 2266 02:03:53,927 --> 02:03:54,985 He is without fear. 2267 02:03:55,094 --> 02:03:56,255 He is without hatred. 2268 02:03:56,496 --> 02:03:57,657 He never dies. 2269 02:03:58,097 --> 02:03:59,258 He is beyond births and deaths He is self-illuminated. 2270 02:03:59,832 --> 02:04:00,993 He is realised through the grace of the True Guru. 2271 02:04:01,067 --> 02:04:01,708 Repeat his name. 2272 02:04:01,734 --> 02:04:03,254 He was True in the primal beginning. 2273 02:04:03,503 --> 02:04:04,664 He has always been True. 2274 02:04:04,737 --> 02:04:06,068 He is also True now. 2275 02:04:06,172 --> 02:04:06,225 Nanak says he will be true forever. 2276 02:04:06,226 --> 02:04:06,280 Nanak says he will be true forever. 2277 02:04:06,281 --> 02:04:06,334 Nanak says he will be true forever. 2278 02:04:06,335 --> 02:04:06,388 Nanak says he will be true forever. 2279 02:04:06,389 --> 02:04:06,442 Nanak says he will be true forever. 2280 02:04:06,443 --> 02:04:06,497 Nanak says he will be true forever. 2281 02:04:06,498 --> 02:04:06,551 Nanak says he will be true forever. 2282 02:04:06,552 --> 02:04:06,605 Nanak says he will be true forever. 2283 02:04:06,606 --> 02:04:06,660 Nanak says he will be true forever. 2284 02:04:06,661 --> 02:04:06,714 Nanak says he will be true forever. 2285 02:04:06,715 --> 02:04:06,768 Nanak says he will be true forever. 2286 02:04:06,769 --> 02:04:06,822 Nanak says he will be true forever. 2287 02:04:06,823 --> 02:04:06,877 Nanak says he will be true forever. 2288 02:04:06,878 --> 02:04:06,931 Nanak says he will be true forever. 2289 02:04:06,932 --> 02:04:06,985 Nanak says he will be true forever. 2290 02:04:06,986 --> 02:04:07,040 Nanak says he will be true forever. 2291 02:04:07,041 --> 02:04:07,094 Nanak says he will be true forever. 2292 02:04:07,095 --> 02:04:07,148 Nanak says he will be true forever. 2293 02:04:07,149 --> 02:04:07,202 Nanak says he will be true forever. 2294 02:04:07,203 --> 02:04:07,257 Nanak says he will be true forever. 2295 02:04:07,258 --> 02:04:07,311 Nanak says he will be true forever. 2296 02:04:07,312 --> 02:04:07,365 Nanak says he will be true forever. 2297 02:04:07,366 --> 02:04:07,420 Nanak says he will be true forever. 2298 02:04:07,421 --> 02:04:07,474 Nanak says he will be true forever. 2299 02:04:07,475 --> 02:04:07,528 Nanak says he will be true forever. 2300 02:04:07,529 --> 02:04:07,582 Nanak says he will be true forever. 2301 02:04:07,583 --> 02:04:07,637 Nanak says he will be true forever. 2302 02:04:07,638 --> 02:04:07,691 Nanak says he will be true forever. 2303 02:04:07,692 --> 02:04:07,745 Nanak says he will be true forever. 2304 02:04:07,746 --> 02:04:07,800 Nanak says he will be true forever. 2305 02:04:07,801 --> 02:04:07,854 Nanak says he will be true forever. 2306 02:04:07,855 --> 02:04:07,908 Nanak says he will be true forever. 2307 02:04:07,909 --> 02:04:07,962 Nanak says he will be true forever. 2308 02:04:07,963 --> 02:04:08,017 Nanak says he will be true forever. 2309 02:04:08,018 --> 02:04:08,072 Nanak says he will be true forever. 2310 02:04:46,679 --> 02:04:48,841 So forget your worries, show some heart 2311 02:04:48,915 --> 02:04:50,974 And shout out hadippa! 2312 02:04:51,084 --> 02:04:52,916 So forget your worries, show some heart 2313 02:04:52,986 --> 02:04:55,250 And shout out hadippa! 2314 02:04:55,421 --> 02:04:57,412 So forget your worries, show some heart 2315 02:04:57,490 --> 02:04:59,481 And shout out hadippa! 2316 02:04:59,592 --> 02:05:01,583 So forget your worries, show some heart 2317 02:05:01,661 --> 02:05:03,493 And shout out hadippa! 2318 02:05:07,433 --> 02:05:10,664 And with that, captain Ruhan Singh has completed his century. 2319 02:05:10,837 --> 02:05:12,327 What an amazing display of batting! 2320 02:05:12,505 --> 02:05:13,904 The match is just an excuse. 2321 02:05:22,081 --> 02:05:25,312 The idea is to wipe out all the differences 2322 02:05:25,418 --> 02:05:28,319 whether it's done by crossing over borders 2323 02:05:28,421 --> 02:05:30,822 or over chairs! 2324 02:05:32,091 --> 02:05:33,252 Right, buddy? 2325 02:05:34,093 --> 02:05:35,151 Come on! 2326 02:05:35,928 --> 02:05:37,089 Only 13 balls 2327 02:05:37,163 --> 02:05:39,825 and the Indian Tigers require 28 runs to win. 2328 02:05:39,932 --> 02:05:41,991 Will they be able to grab victory today? 2329 02:05:43,836 --> 02:05:45,395 Veer Pratap Singh has out the ball 2330 02:05:45,505 --> 02:05:46,563 Come on, ball, ball, ball! 2331 02:05:46,672 --> 02:05:47,833 And started running to get a single. 2332 02:05:52,412 --> 02:05:56,178 Oh! Veer Pratap Singh has fallen while taking the run! 2333 02:05:56,516 --> 02:05:58,575 Il looks like he's hurt his arm. 2334 02:06:07,593 --> 02:06:08,651 Medical! 2335 02:06:16,402 --> 02:06:17,505 Oh Sir, how will he play? 2336 02:06:17,531 --> 02:06:18,589 His arm is broken now! 2337 02:06:19,072 --> 02:06:20,164 I've only broken my arm. 2338 02:06:20,506 --> 02:06:21,667 I haven't lost my life! 2339 02:06:22,508 --> 02:06:23,566 I'll play! 2340 02:06:24,410 --> 02:06:25,502 All the best Veer! 2341 02:06:25,578 --> 02:06:26,670 Go for it! 2342 02:06:35,655 --> 02:06:39,148 Only 2 overs left and Indian Tigers need 27 runs. 2343 02:06:44,497 --> 02:06:46,090 Well done brother, well done! 2344 02:06:47,900 --> 02:06:49,561 11 balls, 27 runs. 2345 02:06:51,737 --> 02:06:53,068 Oh God! 2346 02:06:54,907 --> 02:06:57,239 Veer Pratap Singh is looking disturbed. 2347 02:06:57,410 --> 02:07:00,505 It seems like his injury is making it difficult for him to play. 2348 02:07:01,747 --> 02:07:04,011 10 balls and 27 runs are still required. 2349 02:07:09,755 --> 02:07:11,814 Very good brother, very good! Keep it up! 2350 02:07:11,924 --> 02:07:13,483 Well done, well done! 2351 02:07:14,827 --> 02:07:16,158 Well done brother, well done! 2352 02:07:16,262 --> 02:07:17,423 Maintain this line! 2353 02:07:17,763 --> 02:07:20,824 With every ball, the pressure on the Indian Tigers is mounting. 2354 02:07:20,933 --> 02:07:23,664 Only 9 balls remaining and 21 runs required. 2355 02:07:25,071 --> 02:07:26,334 Yes, yes, yes. Go, go, go! 2356 02:07:26,405 --> 02:07:30,239 And running, he has taken a single. 2357 02:07:30,843 --> 02:07:32,834 8 balls and 26 runs remaining. 2358 02:07:36,516 --> 02:07:37,813 Beautiful shot! 2359 02:07:37,917 --> 02:07:39,817 Amazing timing by Rohan! 2360 02:07:39,919 --> 02:07:41,250 Yes! Yes! 2361 02:07:46,759 --> 02:07:47,817 It's the last ball 2362 02:07:48,494 --> 02:07:49,825 so we'll have to take a run. 2363 02:07:51,664 --> 02:07:52,756 Aatif, you also come closer. 2364 02:07:53,166 --> 02:07:54,497 Not one single should be given. 2365 02:07:57,670 --> 02:07:58,728 Yes. 2366 02:07:58,838 --> 02:07:59,896 No, no, no, no! 2367 02:08:00,006 --> 02:08:01,064 Back, back, back! 2368 02:08:03,743 --> 02:08:05,837 Veer Pratap Singh was nearly run out. 2369 02:08:05,912 --> 02:08:07,073 No run was taken. 2370 02:08:07,914 --> 02:08:09,006 Shit! 2371 02:08:09,081 --> 02:08:11,072 20 runs are required with only 1 over remaining 2372 02:08:11,651 --> 02:08:13,312 This is the last wicket remaining for the Indian Tigers 2373 02:08:13,419 --> 02:08:15,319 and looking at the state that Veer Pratap Singh is in 2374 02:08:15,421 --> 02:08:17,321 captain Rohan Singh is aware 2375 02:08:17,423 --> 02:08:18,913 that the responsibility is now entirely his. 2376 02:08:19,091 --> 02:08:21,253 The tension is building. 2377 02:08:21,994 --> 02:08:24,656 Veer Pratap Singh is standing ready with his spirit intact. 2378 02:08:24,764 --> 02:08:28,223 The last over will be bowled by captain Ali Ansari. 2379 02:08:31,404 --> 02:08:33,566 Yes, yes, yes! Go, go, go! 2380 02:08:37,410 --> 02:08:40,345 And suddenly, both the batsmen had the opportunity to run a single. 2381 02:08:49,822 --> 02:08:52,587 And Rohan has lofted that over the wicket-keeper. 2382 02:08:52,658 --> 02:08:53,819 That wasn't a copy-book shot 2383 02:08:53,926 --> 02:08:56,657 but it has gone over the boundary for 4 runs. 2384 02:09:02,168 --> 02:09:05,001 15 runs required and only 4 balls remain. 2385 02:09:11,410 --> 02:09:13,572 The pressure is immense, for both the teams. 2386 02:09:21,921 --> 02:09:23,480 And ifs a 6! 2387 02:09:23,589 --> 02:09:27,082 With these 6 runs, Indian Tigers have completed 200 runs. 2388 02:09:27,927 --> 02:09:30,919 3 balls and 9 runs remaining. 2389 02:09:32,431 --> 02:09:33,489 Yes! 2390 02:09:33,766 --> 02:09:35,325 GO, 90, 90- 2391 02:09:35,401 --> 02:09:37,495 I want two. Come on! 2392 02:09:37,670 --> 02:09:38,728 No, no, no, no! 2393 02:09:38,838 --> 02:09:39,896 Wait, wait, wail. 2394 02:09:40,072 --> 02:09:43,508 This time, the Indian Tigers will have to be satisfied with a single. 2395 02:09:43,743 --> 02:09:46,337 That means, Veer Pratap Singh will have to face the next ball 2396 02:09:46,412 --> 02:09:48,676 and he is finding it difficult to play. 2397 02:09:56,255 --> 02:10:00,249 You've always said that you're a world class batsman. 2398 02:10:02,161 --> 02:10:03,253 Show them today. 2399 02:10:27,320 --> 02:10:28,412 Catch it! 2400 02:10:28,487 --> 02:10:32,321 Veer Pratap Singh has sent the ball flying over the fielder 2401 02:10:32,425 --> 02:10:36,259 and the ball is speeding towards the boundary for 4! 2402 02:10:37,430 --> 02:10:39,262 What great batting! 2403 02:10:39,432 --> 02:10:43,835 All the spectators are amazed at the shot he just played! 2404 02:11:12,665 --> 02:11:13,757 Come on! Come on! Come on! 2405 02:11:13,833 --> 02:11:15,824 Her entire life she's been devoted to you! 2406 02:11:15,901 --> 02:11:18,063 Today, make her dream come true! 2407 02:11:41,160 --> 02:11:42,252 Come on! 2408 02:11:47,767 --> 02:11:49,735 Yes, yes, yes, yes! 2409 02:11:51,003 --> 02:11:52,664 Keep going! Keep going! 2410 02:11:57,510 --> 02:11:59,410 Come on, boys! 2411 02:11:59,512 --> 02:12:01,913 So forget your worries, show some heart 2412 02:12:02,014 --> 02:12:04,745 And shout out hadippa! 2413 02:12:08,988 --> 02:12:10,251 One more, Veer! 2414 02:12:12,425 --> 02:12:14,257 One more, one more! 2415 02:12:15,661 --> 02:12:18,323 So forget your worries, show some heart 2416 02:12:18,431 --> 02:12:21,230 And shout out hadippa! 2417 02:12:26,739 --> 02:12:28,833 How is that, umpire?! 2418 02:12:38,484 --> 02:12:39,576 Not out. 2419 02:12:58,671 --> 02:12:59,729 What the ...! 2420 02:13:03,509 --> 02:13:05,170 So forget your worries, show some heart 2421 02:13:05,244 --> 02:13:07,076 And shout out hadippa! 2422 02:13:07,246 --> 02:13:09,078 So forget your worries, show some heart 2423 02:13:09,181 --> 02:13:11,411 And shout out hadippa! 2424 02:13:11,984 --> 02:13:13,645 So forget your worries, show some heart 2425 02:13:13,752 --> 02:13:15,584 And shout out hadippa! 2426 02:13:15,654 --> 02:13:17,748 So forget your worries, show some heart 2427 02:13:17,823 --> 02:13:20,258 And shout out hadippa! 2428 02:13:57,763 --> 02:13:59,822 And ladies and gentlemen. 2429 02:13:59,932 --> 02:14:03,334 This historic match's 'Man of the Match' is 2430 02:14:03,402 --> 02:14:05,496 captain of the Indian Tigers 2431 02:14:05,571 --> 02:14:07,733 Rohan Singh! 2432 02:15:04,663 --> 02:15:05,926 The Man of the Match is someone 2433 02:15:05,998 --> 02:15:08,057 who is responsible for winning the match. 2434 02:15:09,068 --> 02:15:11,059 But today's match has not been won by any man 2435 02:15:12,504 --> 02:15:14,063 This victory belongs to someone else. 2436 02:15:19,411 --> 02:15:21,072 Veera, a lie is wiped out by the truth. 2437 02:15:22,848 --> 02:15:24,077 Now, no more lies. 2438 02:15:25,651 --> 02:15:26,812 This victory is Veera's. 2439 02:15:28,754 --> 02:15:31,314 So today, Veera, let everyone know 2440 02:15:31,423 --> 02:15:32,982 what the truth is 2441 02:16:17,403 --> 02:16:19,064 We've been duped, sir! 2442 02:16:19,505 --> 02:16:21,564 Being a girl, she can't play a boy's match. 2443 02:16:22,408 --> 02:16:24,069 Remove her! We don'! want her! 2444 02:16:25,678 --> 02:16:26,599 This is cheating! 2445 02:16:26,625 --> 02:16:27,762 - This is cheating! 2446 02:16:44,663 --> 02:16:48,497 Veera Kaur - right and left hand batsman. 2447 02:16:54,006 --> 02:16:56,998 The roar of your applause stopped in one minute, no? 2448 02:16:58,844 --> 02:17:00,903 This is every girl's reality 2449 02:17:02,681 --> 02:17:05,309 There is a question on everyone's lips 2450 02:17:05,417 --> 02:17:07,249 but no one has the answer. 2451 02:17:13,092 --> 02:17:15,254 Why is Veera playing a double role as Veer? 2452 02:17:17,096 --> 02:17:19,155 Why is she playing in a boy's team? 2453 02:17:20,499 --> 02:17:22,228 I know what you'll say. 2454 02:17:22,668 --> 02:17:23,897 There is a girls' team. 2455 02:17:24,503 --> 02:17:25,902 Go play with them. 2456 02:17:26,839 --> 02:17:28,068 In Kartar Singh stadium 2457 02:17:28,173 --> 02:17:29,902 everyone used to give me this advice. 2458 02:17:31,176 --> 02:17:32,405 Girls' team? 2459 02:17:32,911 --> 02:17:35,005 Where is there a girls' team in my village? 2460 02:17:38,250 --> 02:17:40,810 When a girl can play like a boy 2461 02:17:41,487 --> 02:17:43,148 when that girl is the best 2462 02:17:43,489 --> 02:17:45,321 than why can't she be with her country's best players 2463 02:17:45,424 --> 02:17:46,823 and play on the same team? 2464 02:17:47,493 --> 02:17:50,258 Why can't she become Sachin sir's opening partner? 2465 02:17:53,499 --> 02:17:54,989 Look at how a player plays 2466 02:17:55,734 --> 02:17:56,826 and not at the player's name. 2467 02:17:59,838 --> 02:18:03,331 Of the 5 people who have been to the moon 2468 02:18:03,408 --> 02:18:04,569 Sunita Wiliams is one of them. 2469 02:18:04,743 --> 02:18:07,337 Setting everybody right at Tihar Jail. 2470 02:18:07,412 --> 02:18:08,846 Is Kiran Bedi. 2471 02:18:10,916 --> 02:18:13,317 Forget the jail. While running her country 2472 02:18:13,418 --> 02:18:15,409 what stone did Indira Gandhi leave unturned? 2473 02:18:17,156 --> 02:18:18,419 "She fought like a man" 2474 02:18:18,490 --> 02:18:19,821 "She was the Queen of Jhansi." 2475 02:18:20,425 --> 02:18:21,756 But she was a woman, right? 2476 02:18:23,428 --> 02:18:25,920 Nobody told them "no entry for women." 2477 02:18:26,932 --> 02:18:28,331 So if there was no discrimination there 2478 02:18:28,400 --> 02:18:29,993 then why here? 2479 02:18:32,404 --> 02:18:34,338 Whilst this discrimination remains 2480 02:18:34,406 --> 02:18:36,841 in every other lane, a Veera will become a Veer! 2481 02:18:40,078 --> 02:18:42,672 You can stop a Veera from becoming a Veer 2482 02:18:44,917 --> 02:18:46,476 you can even stop her from playing 2483 02:18:49,087 --> 02:18:51,249 but how will you make her stop dreaming? 2484 02:19:03,836 --> 02:19:04,997 I was right when I said - 2485 02:19:06,839 --> 02:19:10,332 There's a question on everyone's lips 2486 02:19:10,409 --> 02:19:11,899 but no one has the answer. 2487 02:19:16,415 --> 02:19:17,746 No one has it! 2488 02:20:35,327 --> 02:20:37,819 My friend, my friend 2489 02:20:38,497 --> 02:20:40,329 Today when the 14th of August 2490 02:20:40,432 --> 02:20:42,059 is transforming into 15th August . 2491 02:20:43,068 --> 02:20:44,331 Who can say that their earth 2492 02:20:44,403 --> 02:20:46,337 their aroma, their hopes 2493 02:20:46,405 --> 02:20:49,238 their hearts aren't one? 2494 02:20:49,408 --> 02:20:52,173 This is India and Pakistan's true victory. 2495 02:20:52,344 --> 02:20:53,505 The victory of peace! 2496 02:22:03,749 --> 02:22:06,081 It's a crazy, crazy world 2497 02:22:06,151 --> 02:22:08,142 Where worry is the root of all troubles 2498 02:22:08,253 --> 02:22:09,311 That's why we believe 2499 02:22:09,421 --> 02:22:11,082 Only the silly worry 2500 02:22:12,491 --> 02:22:14,653 Life's a chewing gum, just keep chewing 2501 02:22:14,760 --> 02:22:16,819 Life's a hand pump, just keep pumping 2502 02:22:16,928 --> 02:22:18,919 Squeeze the last drop out of life 2503 02:22:18,997 --> 02:22:20,658 And leave the worrying to the silly 2504 02:22:29,674 --> 02:22:31,836 It's a crazy, crazy world 2505 02:22:31,910 --> 02:22:34,072 Where worry is the root of all troubles 2506 02:22:34,179 --> 02:22:36,079 That's why we believe 2507 02:22:36,181 --> 02:22:38,013 Only the silly worry 2508 02:22:38,350 --> 02:22:40,409 Life's a chewing gum, just keep chewing 2509 02:22:40,485 --> 02:22:42,579 Life's a hand pump, just keep pumping 2510 02:22:42,654 --> 02:22:44,645 Squeeze the last drop out of life 2511 02:22:44,756 --> 02:22:46,485 And leave the worrying to the silly 2512 02:22:46,658 --> 02:22:50,925 There's no tax on happiness 2513 02:22:51,096 --> 02:22:53,155 So forget your worries, show some heart 2514 02:22:53,265 --> 02:22:55,165 And shout out hadippa! 2515 02:22:55,233 --> 02:22:57,395 So forget your worries, show some heart 2516 02:22:57,502 --> 02:22:59,493 And shout out hadippa! 2517 02:22:59,571 --> 02:23:01,505 So forget your worries, show some heart 2518 02:23:01,573 --> 02:23:03,735 And shout out hadippa! 2519 02:23:03,842 --> 02:23:05,833 So forget your worries, show some heart 2520 02:23:05,911 --> 02:23:08,403 And shout out hadippa! 2521 02:23:34,072 --> 02:23:36,006 No mansion and no money 2522 02:23:36,074 --> 02:23:38,065 Not even your beauty 2523 02:23:38,176 --> 02:23:40,167 ls going to the grave with you 2524 02:23:40,245 --> 02:23:42,407 So dump the thought 2525 02:23:46,651 --> 02:23:48,745 No mansion and no money 2526 02:23:48,820 --> 02:23:50,811 Not even your beauty 2527 02:23:50,922 --> 02:23:53,084 ls going to the grave with you 2528 02:23:53,158 --> 02:23:55,252 So dump the thought 2529 02:23:55,427 --> 02:23:57,418 Gobble up all yourjoys 2530 02:23:57,496 --> 02:23:59,487 With both hands 2531 02:23:59,598 --> 02:24:01,999 The right and the left 2532 02:24:02,067 --> 02:24:03,899 So forget your worries, show some heart 2533 02:24:04,002 --> 02:24:05,902 And shout out hadippa! 2534 02:24:06,004 --> 02:24:07,995 So forget your worries, show some heart 2535 02:24:08,073 --> 02:24:10,235 And shout out hadippa! 2536 02:24:10,342 --> 02:24:12,401 So forget your worries, show some heart 2537 02:24:12,511 --> 02:24:14,502 And shout out hadippa! 2538 02:24:14,579 --> 02:24:16,673 So forget your worries, show some heart 2539 02:24:16,748 --> 02:24:19,149 And shout out hadippa! 2540 02:24:52,918 --> 02:24:55,250 Let your eyes give it all away 2541 02:24:55,420 --> 02:24:57,252 When you're with somebody special 2542 02:24:57,422 --> 02:24:59,481 Play games, and you'll be exposed 2543 02:24:59,591 --> 02:25:01,753 By the drumbeat of your heart 2544 02:25:06,097 --> 02:25:07,997 Let your eyes give it all away 2545 02:25:08,099 --> 02:25:10,158 When you're with somebody special 2546 02:25:10,235 --> 02:25:12,499 Play games, and you'll be exposed 2547 02:25:12,571 --> 02:25:14,505 By the drumbeat of your heart 2548 02:25:14,573 --> 02:25:16,564 In Derby or in Dhaka 2549 02:25:16,675 --> 02:25:18,837 God will watch out for you 2550 02:25:18,910 --> 02:25:21,072 If you go with your instinct 2551 02:25:21,179 --> 02:25:23,079 So forget your worries, show some heart 2552 02:25:23,181 --> 02:25:25,172 And shout out hadippa! 2553 02:25:25,250 --> 02:25:27,241 So forget your worries, show some heart 2554 02:25:27,319 --> 02:25:29,481 And shout out hadippa! 2555 02:25:29,654 --> 02:25:31,748 So forget your worries, show some heart 2556 02:25:31,823 --> 02:25:33,917 And shout out hadippa! 2557 02:25:33,992 --> 02:25:36,086 So forget your worries, show some heart 2558 02:25:36,161 --> 02:25:38,493 And shout out hadippa! 2559 02:25:38,540 --> 02:25:38,734 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2560 02:25:38,735 --> 02:25:38,929 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2561 02:25:38,930 --> 02:25:39,124 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2562 02:25:39,125 --> 02:25:39,319 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2563 02:25:39,320 --> 02:25:39,514 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2564 02:25:39,515 --> 02:25:39,709 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2565 02:25:39,710 --> 02:25:39,904 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2566 02:25:39,905 --> 02:25:40,099 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2567 02:25:40,100 --> 02:25:40,294 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2568 02:25:40,295 --> 02:25:40,489 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2569 02:25:40,490 --> 02:25:40,684 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2570 02:25:40,685 --> 02:25:40,879 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2571 02:25:40,880 --> 02:25:41,074 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2572 02:25:41,075 --> 02:25:41,269 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2573 02:25:41,270 --> 02:25:41,464 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2574 02:25:41,465 --> 02:25:41,659 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2575 02:25:41,660 --> 02:25:41,854 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2576 02:25:41,855 --> 02:25:42,049 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2577 02:25:42,050 --> 02:25:42,244 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2578 02:25:42,245 --> 02:25:42,440 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2579 02:25:42,450 --> 02:26:28,334 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com184839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.