Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,283 --> 00:00:38,746
FOCUS FEATURES
PRÉSENTE
2
00:00:40,873 --> 00:00:43,876
EN COLLABORATION AVEC
PERFECT WORLD PICTURES
3
00:00:47,797 --> 00:00:51,217
UNE PRODUCTION
WORKING TITLE
4
00:00:55,638 --> 00:00:58,641
UN FILM DE JOE WRIGHT
5
00:01:06,941 --> 00:01:08,985
9 MAI 1940
6
00:01:10,570 --> 00:01:12,864
HITLER A ENVAHI LA TCHÉCOSLOVAQUIE,
LA POLOGNE, LE DANEMARK ET LA NORVÈGE.
7
00:01:14,073 --> 00:01:16,409
3 MILLIONS DE SOLDATS ALLEMANDS,
MASSÉS À LA FRONTIÈRE BELGE,
8
00:01:16,492 --> 00:01:18,077
SONT PRÊTS À CONQUÉRIR L'EUROPE
9
00:01:18,161 --> 00:01:19,871
EN GRANDE-BRETAGNE, LE
PARLEMENT A PERDU CONFIANCE
10
00:01:19,954 --> 00:01:21,873
EN SON PREMIER MINISTRE
NEVILLE CHAMBERLAIN.
11
00:01:21,998 --> 00:01:23,666
ON LUI CHERCHE DÉJÀ UN
REMPLAÇANT...
12
00:01:29,297 --> 00:01:30,798
LES HEURES SOMBRES
13
00:01:32,925 --> 00:01:34,177
Silence !
14
00:01:35,970 --> 00:01:38,848
M. le président de la Chambre.
15
00:01:39,182 --> 00:01:40,224
Silence !
16
00:01:40,349 --> 00:01:41,559
Le chef...
17
00:01:42,351 --> 00:01:46,481
Silence !
Le chef de l'opposition, Clement Attlee.
18
00:01:47,398 --> 00:01:48,900
M. le président,
19
00:01:49,776 --> 00:01:53,279
il semble
que je n'aie pas été assez clair.
20
00:01:54,489 --> 00:01:59,410
Je ne laisserai planer aucun doute
sur ce que je pense
21
00:01:59,577 --> 00:02:02,789
de l'avenir de M. Chamberlain
en tant que Premier ministre.
22
00:02:02,955 --> 00:02:05,917
Honorables députés, laissez-le parler !
23
00:02:09,754 --> 00:02:14,217
En raison
de ses longues années d'inaction
24
00:02:14,383 --> 00:02:16,594
et d'incompétence,
25
00:02:16,844 --> 00:02:20,264
nous le tenons
pour personnellement responsable,
26
00:02:21,516 --> 00:02:23,893
personnellement responsable
27
00:02:24,102 --> 00:02:25,686
d'avoir laissé la nation
28
00:02:25,853 --> 00:02:29,524
dans une désastreuse impréparation
face au péril nazi.
29
00:02:35,988 --> 00:02:37,824
C'est une honte !
30
00:02:39,242 --> 00:02:41,494
Nous sommes en guerre, M. le président,
31
00:02:41,786 --> 00:02:42,829
en guerre.
32
00:02:43,371 --> 00:02:44,956
Sans même aborder
33
00:02:45,081 --> 00:02:48,292
ses aptitudes
à gouverner en temps de paix,
34
00:02:48,709 --> 00:02:53,339
il s'est révélé incapable
de gouverner en temps de guerre !
35
00:03:05,059 --> 00:03:06,227
J'ai demandé le silence.
36
00:03:06,394 --> 00:03:07,770
Par conséquent,
37
00:03:08,062 --> 00:03:10,690
dans l'intérêt national,
38
00:03:11,440 --> 00:03:15,153
notre parti d'opposition
souhaite former
39
00:03:15,611 --> 00:03:17,155
une grande coalition
40
00:03:17,363 --> 00:03:21,951
avec le parti conservateur
qui se prétend au pouvoir.
41
00:03:22,493 --> 00:03:23,911
Silence !
42
00:03:24,036 --> 00:03:26,038
Toutefois, je le souligne,
43
00:03:26,164 --> 00:03:29,125
jamais sous la direction
de M. Chamberlain,
44
00:03:29,333 --> 00:03:31,460
qui a perdu la confiance de la Chambre !
45
00:03:33,713 --> 00:03:35,756
Dans l'intérêt du pays,
46
00:03:35,882 --> 00:03:36,924
démissionnez,
47
00:03:37,049 --> 00:03:40,178
retirez-vous et nous trouverons
un nouveau dirigeant.
48
00:03:41,929 --> 00:03:43,139
C'est une honte !
49
00:03:46,517 --> 00:03:47,643
Où est Winston ?
50
00:03:48,644 --> 00:03:52,148
Il s'assure que ses empreintes
ne sont pas sur l'arme du crime.
51
00:03:57,737 --> 00:04:01,616
L'opposition refusant d'entrer
dans un gouvernement sous mon autorité,
52
00:04:02,408 --> 00:04:05,286
il nous faut choisir mon successeur.
53
00:04:05,453 --> 00:04:08,164
Un homme porteur d'une force nouvelle,
54
00:04:08,372 --> 00:04:11,292
qui formera
un gouvernement de coalition.
55
00:04:14,837 --> 00:04:16,547
Je me retirerai demain.
56
00:04:17,506 --> 00:04:18,549
Mais...
57
00:04:18,883 --> 00:04:21,177
je souhaitais que mon parti,
58
00:04:21,385 --> 00:04:24,096
les hommes
que je respecte au plus haut point,
59
00:04:25,056 --> 00:04:27,099
en fussent informés les premiers.
60
00:04:31,020 --> 00:04:32,563
Il faut nommer Halifax,
61
00:04:33,356 --> 00:04:34,607
de toute évidence,
62
00:04:35,024 --> 00:04:36,776
notre ministre des Affaires étrangères.
63
00:04:40,112 --> 00:04:41,989
Sans conteste, Halifax.
64
00:04:42,323 --> 00:04:44,367
Je vous remercie de votre confiance,
65
00:04:44,533 --> 00:04:47,787
cependant,
mon heure n'est pas encore venue.
66
00:04:49,956 --> 00:04:51,165
Alors, qui ?
67
00:04:51,540 --> 00:04:54,460
La personne à qui incombera la tâche
68
00:04:54,627 --> 00:04:57,129
devra explorer toutes les voies.
69
00:04:57,338 --> 00:04:59,715
Notamment celle de la diplomatie.
70
00:05:00,091 --> 00:05:01,133
En effet.
71
00:05:01,342 --> 00:05:05,137
En vue du retour de la paix en Europe.
72
00:05:07,974 --> 00:05:13,104
Messieurs, il n'y a qu'un candidat
que l'opposition validera.
73
00:05:13,771 --> 00:05:15,439
Non, impossible.
74
00:05:15,606 --> 00:05:16,941
Certainement pas.
75
00:05:18,067 --> 00:05:19,944
C'est totalement absurde.
76
00:05:27,326 --> 00:05:28,828
9 MAI
77
00:05:28,953 --> 00:05:30,246
10 MAI
78
00:05:30,663 --> 00:05:33,165
S'il tend la main et dit : "Donnez",
79
00:05:33,291 --> 00:05:35,418
vous devez deviner ce qu'il veut.
80
00:05:35,584 --> 00:05:37,378
Stylo noir ou rouge, papier,
81
00:05:37,545 --> 00:05:38,671
ou son clop,
82
00:05:39,088 --> 00:05:40,131
c'est sa perforeuse.
83
00:05:40,881 --> 00:05:43,301
C'est égoïste de démissionner
à un moment pareil.
84
00:05:43,509 --> 00:05:45,720
J'irai à Downing Street s'il est nommé ?
85
00:05:45,886 --> 00:05:49,724
Pas après votre pudding aux raisins
de la semaine dernière.
86
00:05:50,266 --> 00:05:52,727
Il marmonne, on ne saisit pas tout.
87
00:05:52,893 --> 00:05:56,063
Tapez vite, en courtes rafales,
double interligne.
88
00:05:56,188 --> 00:05:58,274
Il déteste l'interligne simple.
89
00:05:59,567 --> 00:06:00,609
Bonne chance.
90
00:06:22,214 --> 00:06:24,342
À l'ambassadeur de France.
91
00:06:28,054 --> 00:06:29,889
Les forces allemandes
92
00:06:31,432 --> 00:06:33,517
étant entrées en Hollande...
93
00:06:33,851 --> 00:06:35,561
la Hollande seule...
94
00:06:36,228 --> 00:06:37,938
Allons, télégramme.
95
00:06:38,147 --> 00:06:39,899
La Hollande seule
96
00:06:40,983 --> 00:06:43,277
sollicite la garantie
97
00:06:44,236 --> 00:06:47,365
que les forces françaises
vont s'avancer maintenant...
98
00:06:47,573 --> 00:06:49,241
vont s'avancer immédiatement
99
00:06:49,450 --> 00:06:52,536
pour protéger la Belgique.
100
00:06:52,995 --> 00:06:54,038
Stop.
101
00:06:58,376 --> 00:07:00,169
L'ambassadeur de France, Monsieur.
102
00:07:11,764 --> 00:07:14,225
Ils ont déjà envahi la Belgique ?
103
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
La Hollande et la Belgique ?
104
00:07:19,688 --> 00:07:22,900
Je fais part de votre requête
au Premier ministre.
105
00:07:24,402 --> 00:07:28,906
Oui, la situation
est toujours très confuse.
106
00:07:33,702 --> 00:07:34,745
Au revoir.
107
00:07:37,748 --> 00:07:39,125
"À l'ambassadeur de France..."
108
00:07:39,542 --> 00:07:40,584
Laissez ça.
109
00:07:41,335 --> 00:07:42,503
Nouveau télégramme.
110
00:07:42,670 --> 00:07:44,422
Au général Ismay.
111
00:07:46,340 --> 00:07:47,383
Quoi encore ?
112
00:07:47,550 --> 00:07:48,717
Votre fils.
113
00:07:50,344 --> 00:07:51,887
Randolph, sois bref.
114
00:07:54,223 --> 00:07:57,977
Hier, ils ont dit que je pourrais
devenir Premier ministre,
115
00:07:58,144 --> 00:08:00,062
mais c'était hier.
116
00:08:00,271 --> 00:08:02,189
Voyons ce qu'il advient aujourd'hui.
117
00:08:02,982 --> 00:08:04,066
Voyons ce que...
118
00:08:04,608 --> 00:08:07,278
Voyons ce que Neville fait aujourd'hui.
119
00:08:12,741 --> 00:08:14,285
Merci, mon garçon.
120
00:08:16,412 --> 00:08:17,830
Oui, on ne les lâche pas !
121
00:08:21,834 --> 00:08:23,252
Où en est-on ?
122
00:08:23,836 --> 00:08:24,879
"Au général Ismay..."
123
00:08:26,839 --> 00:08:27,882
Sawyers,
124
00:08:28,382 --> 00:08:30,301
débarrassez-moi de ça.
125
00:08:36,098 --> 00:08:37,183
Au général Ismay.
126
00:08:38,559 --> 00:08:42,229
À la lumière des événements
survenus aujourd'hui,
127
00:08:42,938 --> 00:08:45,900
le moment est opportun
128
00:08:47,860 --> 00:08:50,905
de lancer de nombreux préparatifs...
129
00:08:52,198 --> 00:08:53,282
Est-ce que...
130
00:08:54,116 --> 00:08:56,368
vous frappez les touches normalement ?
131
00:08:56,577 --> 00:08:59,330
Ça fait un raffut,
je ne m'entends pas réfléchir.
132
00:08:59,497 --> 00:09:00,623
Relisez.
133
00:09:02,124 --> 00:09:03,334
"Au général Ismay.
134
00:09:03,834 --> 00:09:06,212
À la lumière des événements,
le moment est important...
135
00:09:06,712 --> 00:09:09,006
Opportun ! Pas "important" !
136
00:09:09,673 --> 00:09:10,758
Sacrebleu !
137
00:09:11,300 --> 00:09:14,386
J'ai dit : "Opportun."
138
00:09:14,720 --> 00:09:15,763
Relisez.
139
00:09:16,305 --> 00:09:18,140
"Le moment est opportun..."
140
00:09:18,641 --> 00:09:19,683
De faire...
141
00:09:21,060 --> 00:09:22,186
De nombreux, nombreux...
142
00:09:22,353 --> 00:09:23,646
Nombreux, nombreux...
143
00:09:23,812 --> 00:09:26,774
Vos "nombreux" sont trop nombreux,
petite nigaude !
144
00:09:26,941 --> 00:09:28,692
Un seul "nombreux" !
145
00:09:28,859 --> 00:09:32,071
De faire de nombreux préparatifs.
146
00:09:34,865 --> 00:09:36,200
Interligne simple.
147
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Interligne simple !
148
00:09:37,826 --> 00:09:39,870
On ne vous a pas prévenue, jeune fille ?
149
00:09:41,247 --> 00:09:42,831
C'était réglé sur simple.
150
00:09:43,290 --> 00:09:44,333
Et vous avez continué ?
151
00:09:45,918 --> 00:09:46,961
Bon Dieu !
152
00:09:47,044 --> 00:09:48,796
Dites à Evans de m'envoyer
153
00:09:48,963 --> 00:09:51,006
quelqu'un qui y arrive, c'est important !
154
00:09:51,173 --> 00:09:52,258
Allez ! Sortez.
155
00:09:53,133 --> 00:09:54,176
C'est important !
156
00:10:02,059 --> 00:10:03,310
Il vous a crié dessus.
157
00:10:03,435 --> 00:10:04,520
Il a crié ?
158
00:10:05,104 --> 00:10:06,689
Quel grossier personnage !
159
00:10:06,855 --> 00:10:07,940
C'est ma faute.
160
00:10:08,107 --> 00:10:11,694
Vous aviez le trac, et il a le chic
pour martyriser ses fidèles soutiens.
161
00:10:11,860 --> 00:10:13,988
Ce n'est pas lui, c'est moi.
C'est...
162
00:10:14,154 --> 00:10:15,197
C'est un homme.
163
00:10:15,447 --> 00:10:16,865
Il est comme les autres.
164
00:10:18,033 --> 00:10:19,243
Allez, viens.
165
00:10:20,744 --> 00:10:21,787
Mon cher.
166
00:10:21,870 --> 00:10:23,789
Le Cabinet de guerre est convoqué.
167
00:10:24,498 --> 00:10:26,709
Ce satané chat est encore sous le lit.
168
00:10:27,668 --> 00:10:30,379
Puis-je te dire une chose essentielle ?
169
00:10:33,966 --> 00:10:37,469
Récemment, j'ai remarqué
une détérioration de tes manières.
170
00:10:37,845 --> 00:10:39,555
Tu es moins aimable.
171
00:10:40,472 --> 00:10:42,391
Tu es devenu rude,
172
00:10:42,850 --> 00:10:44,810
sarcastique, autoritaire et grossier.
173
00:10:44,977 --> 00:10:46,979
Est-ce au sujet de la secrétaire ?
174
00:10:47,688 --> 00:10:50,774
- Si tu deviens Premier ministre...
- Rien n'est sûr.
175
00:10:50,941 --> 00:10:53,736
Je ne veux pas que tu sois malaimé.
176
00:10:53,902 --> 00:10:55,821
Plus que je ne le suis déjà.
177
00:10:56,864 --> 00:10:59,450
Mon chéri, tu es sur le point
178
00:10:59,617 --> 00:11:03,203
d'avoir un pouvoir immense,
que seul surpasse celui du roi,
179
00:11:03,370 --> 00:11:06,165
alors, tu dois essayer
d'être plus aimable.
180
00:11:07,333 --> 00:11:08,959
Et si possible, calme.
181
00:11:13,088 --> 00:11:16,842
Je veux que les gens t'aiment
et te respectent, autant que moi.
182
00:11:26,268 --> 00:11:27,853
Télégramme pour M. Churchill.
183
00:12:01,470 --> 00:12:04,098
L'armée allemande a envahi
la Hollande et la Belgique
184
00:12:04,264 --> 00:12:05,849
ce matin par voie terrestre...
185
00:12:06,392 --> 00:12:07,434
Vous avez un télégramme.
186
00:12:09,687 --> 00:12:12,690
Les troupes des Pays-Bas
résistent encore.
187
00:12:13,691 --> 00:12:17,111
Un appel a été lancé aux pays alliés...
188
00:12:17,778 --> 00:12:18,821
Ça vient du Palais.
189
00:12:19,113 --> 00:12:22,449
... et les troupes alliées
s'apprêtent à les soutenir.
190
00:12:23,617 --> 00:12:27,162
Une centaine d'avions de combat
ont survolé Bruxelles,
191
00:12:27,329 --> 00:12:31,375
et on annonce
que les premiers raids aériens
192
00:12:31,583 --> 00:12:34,878
ont fait des centaines de victimes
193
00:12:35,587 --> 00:12:37,881
et détruit plusieurs bâtiments.
194
00:12:46,306 --> 00:12:47,349
Je vous remercie.
195
00:12:48,559 --> 00:12:49,601
Mademoiselle...
196
00:12:50,102 --> 00:12:51,186
Layton.
197
00:12:54,398 --> 00:12:55,983
- Tu trembles.
- Toi aussi.
198
00:12:56,150 --> 00:12:58,610
Toi, d'impatience, moi, de peur.
199
00:12:59,945 --> 00:13:01,822
Tu espérais ceci depuis des années.
200
00:13:01,989 --> 00:13:05,284
Non, depuis toujours !
Mais le peuple veut-il de moi ?
201
00:13:05,451 --> 00:13:07,661
Tu devras surtout convaincre le parti.
202
00:13:07,870 --> 00:13:10,664
Je suis nommé
parce que le bateau coule.
203
00:13:10,873 --> 00:13:13,375
Ce n'est pas un cadeau,
c'est une vengeance.
204
00:13:13,542 --> 00:13:15,878
Montre-leur tes qualités.
Ton courage.
205
00:13:16,044 --> 00:13:17,880
- Mes errements.
- Ton humilité.
206
00:13:18,046 --> 00:13:20,215
- Ma volonté de fer.
- Ton humour.
207
00:13:20,340 --> 00:13:21,425
Très drôle.
208
00:13:24,428 --> 00:13:25,637
- Allez.
- Allez ?
209
00:13:25,929 --> 00:13:27,431
- Sois...
- Sois quoi ?
210
00:13:28,348 --> 00:13:29,516
Toi-même.
211
00:13:32,311 --> 00:13:33,520
Moi-même.
212
00:13:37,232 --> 00:13:39,401
Quel moi devrais-je
213
00:13:40,569 --> 00:13:41,653
être aujourd'hui ?
214
00:13:43,489 --> 00:13:45,866
Il eût fallu
avoir le pouvoir étant jeune,
215
00:13:46,033 --> 00:13:49,578
alors qu'on avait l'esprit vif
et le corps vigoureux.
216
00:13:49,787 --> 00:13:52,498
Je vous rejoins, allez.
217
00:13:53,332 --> 00:13:55,542
Quand la jeunesse nous quitte,
218
00:13:56,168 --> 00:13:58,629
puisse la sagesse la remplacer.
219
00:14:01,423 --> 00:14:03,342
POUR PAPA, AVEC AMOUR DE DIANA, RANDOLPH,
SARAH, MARY, NOËL 1927
220
00:14:49,721 --> 00:14:52,015
On ne se croirait pas en guerre.
221
00:14:54,768 --> 00:14:57,229
Savez-vous
que je n'ai jamais pris l'autobus ?
222
00:14:58,188 --> 00:14:59,231
Pardon ?
223
00:14:59,731 --> 00:15:01,942
Je n'ai jamais acheté de pain.
224
00:15:03,443 --> 00:15:05,946
Je crois que je saurais
faire cuire un œuf,
225
00:15:06,113 --> 00:15:08,490
seulement parce que
j'ai vu d'autres le faire.
226
00:15:10,200 --> 00:15:12,870
La seule fois où j'ai tenté
de prendre le métro,
227
00:15:13,078 --> 00:15:15,122
c'était pendant
la grève générale de 1926.
228
00:15:15,330 --> 00:15:18,250
Clemmie m'a déposé
à la station de South Kensington,
229
00:15:18,417 --> 00:15:20,878
je suis entré et je me suis perdu.
230
00:15:21,712 --> 00:15:23,338
Je suis ressorti tout de suite.
231
00:15:23,714 --> 00:15:25,048
Ce fut effroyable.
232
00:15:26,842 --> 00:15:29,219
Pourquoi pas Halifax ?
Je le préfère.
233
00:15:29,386 --> 00:15:31,096
Je voulais Halifax.
234
00:15:31,263 --> 00:15:32,723
Les lords voulaient Halifax.
235
00:15:33,640 --> 00:15:36,101
Peut-être qu'Halifax voulait Halifax.
236
00:15:36,518 --> 00:15:38,729
Dans ce cas, pourquoi me force-t-on
237
00:15:38,896 --> 00:15:40,522
à convoquer Churchill ?
238
00:15:40,772 --> 00:15:45,027
C'est le seul membre de notre parti
qui a le soutien de l'opposition.
239
00:15:45,652 --> 00:15:48,739
Son bilan est une succession
de catastrophes.
240
00:15:49,281 --> 00:15:51,742
Les Dardanelles, 25 000 morts,
241
00:15:51,867 --> 00:15:54,244
notre politique en Inde,
la guerre civile en Russie,
242
00:15:54,578 --> 00:15:55,871
l'étalon or...
243
00:15:57,456 --> 00:15:59,583
l'abdication, et à présent,
244
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
l'épisode en Norvège.
Combien, 1 800 hommes ?
245
00:16:03,045 --> 00:16:05,505
Un porte-avions, deux croiseurs,
246
00:16:05,672 --> 00:16:07,799
sept destroyers et un sous-marin.
247
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Winston manque de jugement.
248
00:16:10,135 --> 00:16:11,303
Il avait raison sur Hitler.
249
00:16:11,470 --> 00:16:14,264
Une montre cassée
donne l'heure juste deux fois par jour.
250
00:16:18,769 --> 00:16:21,063
Le Premier Lord de l'Amirauté
M. Winston Churchill.
251
00:16:21,438 --> 00:16:22,481
En avance.
252
00:16:22,564 --> 00:16:23,815
Enthousiaste.
253
00:16:28,028 --> 00:16:30,030
J'accepte votre démission,
254
00:16:30,948 --> 00:16:33,533
mais sachez que je pense
255
00:16:33,992 --> 00:16:35,869
qu'on vous a traité avec cruauté.
256
00:16:37,704 --> 00:16:39,247
Merci, Votre Majesté.
257
00:16:43,585 --> 00:16:44,711
Par ici, Monsieur.
258
00:17:23,333 --> 00:17:25,919
- Votre Majesté.
- M. Churchill.
259
00:17:27,045 --> 00:17:28,547
Je pense que vous savez
260
00:17:30,632 --> 00:17:32,592
pourquoi je vous ai fait venir.
261
00:17:33,093 --> 00:17:36,096
Monsieur,
je n'en ai pas la moindre idée.
262
00:17:40,392 --> 00:17:43,145
Il est de mon devoir de vous inviter
263
00:17:43,311 --> 00:17:47,274
à accepter le poste
de Premier ministre du Royaume-Uni.
264
00:17:48,316 --> 00:17:50,193
Acceptez-vous
de former un gouvernement ?
265
00:17:51,278 --> 00:17:52,779
J'accepte.
266
00:17:52,946 --> 00:17:53,989
Fort bien.
267
00:18:09,755 --> 00:18:11,214
Ce fut assez facile.
268
00:18:12,299 --> 00:18:13,717
Oui, en effet.
269
00:18:18,555 --> 00:18:22,559
Je crois que nous devrons
nous rencontrer régulièrement.
270
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
Une fois par semaine, je le crains.
271
00:18:27,814 --> 00:18:29,274
Que dites-vous du lundi ?
272
00:18:30,358 --> 00:18:32,611
J'essaierai de me rendre disponible
273
00:18:32,986 --> 00:18:34,404
- le lundi.
- 16 h ?
274
00:18:34,613 --> 00:18:36,156
C'est l'heure de ma sieste.
275
00:18:38,450 --> 00:18:40,410
Est-ce permis ?
276
00:18:41,036 --> 00:18:43,663
Non, mais nécessaire.
Je travaille tard.
277
00:18:44,164 --> 00:18:45,999
Dans ce cas, l'heure du déjeuner ?
278
00:18:46,500 --> 00:18:47,626
Le déjeuner ?
279
00:18:48,668 --> 00:18:49,711
Le lundi ?
280
00:18:53,256 --> 00:18:56,134
- Votre Majesté.
- M. le Premier ministre.
281
00:19:26,873 --> 00:19:27,999
Bonsoir, messieurs.
282
00:19:28,250 --> 00:19:30,001
Bienvenue au 10 Downing St.
283
00:19:30,127 --> 00:19:31,169
Merci, monsieur.
284
00:19:31,837 --> 00:19:33,797
- Que comptez-vous faire ?
- Moi ?
285
00:19:34,464 --> 00:19:36,633
Boire une coupe de Pol Roger.
286
00:19:36,800 --> 00:19:37,843
À bientôt.
287
00:19:38,426 --> 00:19:39,845
Vous aurez vos photos.
288
00:19:40,137 --> 00:19:42,222
- M. le Premier ministre.
- Anthony.
289
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Comment va le roi ?
290
00:19:44,724 --> 00:19:45,851
Il est inquiet.
291
00:19:46,560 --> 00:19:49,354
Il ne m'a jamais pardonné
d'avoir approuvé
292
00:19:50,021 --> 00:19:52,983
le mariage de son frère
avec Wallis Simpson.
293
00:19:53,358 --> 00:19:55,318
Vous le verrez
seulement une fois par semaine.
294
00:19:55,443 --> 00:19:59,489
Vous aimeriez qu'on vous arrache
une dent une fois par semaine ?
295
00:20:00,407 --> 00:20:02,576
Composition de votre Cabinet de guerre.
296
00:20:03,285 --> 00:20:04,661
Qui devrait y siéger ?
297
00:20:05,495 --> 00:20:07,330
Chamberlain, naturellement.
298
00:20:09,374 --> 00:20:11,877
Notre révérend Holy Fox.
299
00:20:12,169 --> 00:20:13,211
Halifax.
300
00:20:14,546 --> 00:20:16,381
Vous gardez vos ennemis sous la main ?
301
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Pas seulement.
302
00:20:17,966 --> 00:20:20,760
Si je ne les nomme pas,
le parti me congédie.
303
00:20:21,178 --> 00:20:24,139
Et l'agneau déguisé en agneau, Attlee.
304
00:20:24,848 --> 00:20:26,892
Venez, papa, tout le monde attend.
305
00:20:27,058 --> 00:20:29,728
J'arrive dans un instant,
mon trésor.
306
00:20:31,021 --> 00:20:34,482
On dit qu'avant vous,
on a proposé le poste à Lord Halifax.
307
00:20:34,691 --> 00:20:36,193
J'en doute.
308
00:20:36,359 --> 00:20:38,737
Halifax n'aurait jamais décliné,
309
00:20:39,321 --> 00:20:41,406
il est le 4e fils d'un comte.
310
00:20:42,032 --> 00:20:43,450
Un 4e fils ne décline rien.
311
00:20:45,452 --> 00:20:48,830
J'aurais souhaité que ce poste
arrive en des temps meilleurs.
312
00:20:49,956 --> 00:20:51,458
Votre tâche est immense.
313
00:20:51,625 --> 00:20:54,002
J'espère qu'il n'est pas trop tard.
314
00:20:54,586 --> 00:20:57,130
Mais je crains que ce ne soit le cas.
315
00:20:58,423 --> 00:21:00,383
On peut faire seulement au mieux.
316
00:21:04,429 --> 00:21:06,848
Dieu du ciel, quelle vision d'horreur !
317
00:21:07,015 --> 00:21:09,267
- Portons un toast !
- Oui, un discours.
318
00:21:10,101 --> 00:21:11,144
Maman.
319
00:21:15,023 --> 00:21:16,441
Mon cher époux.
320
00:21:18,235 --> 00:21:21,947
Savez-vous qu'à la veille de nos noces,
j'ai failli me rétracter ?
321
00:21:22,113 --> 00:21:25,283
Mais ayant déjà rompu
avec deux fiancés à 21 ans,
322
00:21:25,450 --> 00:21:27,786
je risquais de passer
pour une déserteuse.
323
00:21:28,411 --> 00:21:30,580
Il aurait été mal vu
d'en éconduire un 3e.
324
00:21:31,456 --> 00:21:32,582
Papa a eu de la chance.
325
00:21:32,791 --> 00:21:34,751
Mais la vraie raison de ma réserve,
326
00:21:34,918 --> 00:21:36,211
c'est que je savais,
327
00:21:36,836 --> 00:21:37,879
même à l'époque,
328
00:21:38,338 --> 00:21:40,674
qu'il privilégierait sa vie publique.
329
00:21:42,509 --> 00:21:46,012
Je trouvais affreux de passer ma vie
reléguée au second plan.
330
00:21:46,972 --> 00:21:48,765
C'est pourtant ce qui est arrivé.
331
00:21:49,140 --> 00:21:51,851
En temps voulu,
nos enfants ont dû accepter
332
00:21:52,018 --> 00:21:53,311
cet état de fait, eux aussi.
333
00:21:56,356 --> 00:21:59,526
Nous avons tous accepté,
chacun à notre façon.
334
00:22:02,821 --> 00:22:04,281
Et voici qu'aujourd'hui,
335
00:22:04,906 --> 00:22:07,284
nous recevons notre récompense.
336
00:22:08,493 --> 00:22:13,164
La preuve que notre petit sacrifice
a servi une plus noble cause.
337
00:22:14,791 --> 00:22:16,626
Je vous annonce que votre père,
338
00:22:17,544 --> 00:22:19,504
mon époux bien-aimé,
339
00:22:20,422 --> 00:22:21,798
est Premier ministre.
340
00:22:22,632 --> 00:22:23,717
Au Premier ministre !
341
00:22:24,467 --> 00:22:25,927
Je fais un vœu.
342
00:22:28,638 --> 00:22:30,807
Ne bousillons pas tout !
343
00:22:31,433 --> 00:22:33,018
Ne bousillons pas tout !
344
00:22:34,477 --> 00:22:36,438
La Belgique était une ruse.
345
00:22:36,563 --> 00:22:39,607
Ils ont pénétré en France
par les Ardennes.
346
00:22:39,816 --> 00:22:42,360
Ils ont traversé la Meuse
en moins de 24 h.
347
00:22:42,485 --> 00:22:45,572
Personne ne traverse la Meuse en 24 h.
Apparemment, les Allemands l'ont fait.
348
00:22:45,655 --> 00:22:47,115
10 MAI
349
00:22:47,282 --> 00:22:48,908
13 MAI
350
00:23:20,899 --> 00:23:22,901
Regardez le mouchoir de Chamberlain.
351
00:23:23,068 --> 00:23:26,780
S'il l'agite après le discours
de Churchill, nous l'acclamons.
352
00:23:28,198 --> 00:23:30,492
Sinon, nous restons silencieux.
353
00:23:31,659 --> 00:23:33,578
M. le Premier ministre.
354
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
C'est parti.
355
00:23:48,593 --> 00:23:50,303
M. le président de la Chambre,
356
00:23:51,054 --> 00:23:54,182
vendredi dernier dans la soirée,
357
00:23:54,516 --> 00:23:57,685
Sa Majesté m'a confié la mission
358
00:23:57,936 --> 00:24:00,647
de former un nouveau gouvernement.
359
00:24:01,898 --> 00:24:04,901
C'était le vœu,
la volonté clairement exprimée
360
00:24:05,068 --> 00:24:07,821
du Parlement et de la nation,
361
00:24:08,029 --> 00:24:13,076
qu'il reposât sur les bases
les plus larges possibles
362
00:24:13,535 --> 00:24:15,995
et qu'il inclût tous les partis.
363
00:24:18,790 --> 00:24:19,833
Un Cabinet de guerre
364
00:24:19,916 --> 00:24:21,501
a été convoqué...
365
00:24:23,253 --> 00:24:24,295
Non.
366
00:24:24,754 --> 00:24:25,880
Corrigez.
367
00:24:26,131 --> 00:24:27,549
... a été formé.
368
00:24:29,551 --> 00:24:30,593
Formé.
369
00:24:30,969 --> 00:24:32,011
Un Cabinet de guerre
370
00:24:32,137 --> 00:24:35,140
a été formé,
il compte 5 membres,
371
00:24:35,306 --> 00:24:36,349
qui représentent,
372
00:24:36,933 --> 00:24:38,768
avec les partis d'opposition,
373
00:24:39,144 --> 00:24:40,728
l'union nationale.
374
00:24:43,398 --> 00:24:44,441
Lisez.
375
00:24:45,191 --> 00:24:47,068
"Les trois chefs de partis
ont accepté de servir
376
00:24:47,235 --> 00:24:51,072
dans le Cabinet de guerre,
ou aux plus hautes fonctions de l'État."
377
00:24:51,406 --> 00:24:53,741
Cet accord étant conclu,
378
00:24:54,284 --> 00:24:56,661
j'invite maintenant la Chambre,
379
00:24:56,786 --> 00:24:59,497
par la résolution présentée en mon nom,
380
00:25:00,206 --> 00:25:03,251
à exprimer son approbation
381
00:25:04,002 --> 00:25:05,336
et à voter
382
00:25:05,879 --> 00:25:08,715
sa confiance au nouveau gouvernement.
383
00:25:11,759 --> 00:25:12,886
Mademoiselle !
384
00:25:13,678 --> 00:25:16,848
Je sors en tenue d'Adam.
385
00:25:23,354 --> 00:25:24,689
N'oublions pas
386
00:25:25,482 --> 00:25:26,900
que nous sommes
387
00:25:27,317 --> 00:25:31,863
au premier stade d'une des plus grandes
batailles de l'histoire,
388
00:25:32,822 --> 00:25:34,115
et que de nombreux
389
00:25:34,282 --> 00:25:37,285
préparatifs doivent être faits
dans le pays.
390
00:25:38,495 --> 00:25:40,997
M. le président, j'assume ma tâche
391
00:25:41,164 --> 00:25:44,167
avec enthousiasme et espoir,
392
00:25:44,709 --> 00:25:46,211
et je tiendrai à la Chambre,
393
00:25:46,794 --> 00:25:49,380
le même langage
qu'à mes collègues du gouvernement.
394
00:25:50,298 --> 00:25:53,301
Je n'ai rien à offrir
395
00:25:53,551 --> 00:25:57,263
que du sang, du labeur, des larmes et...
396
00:25:57,430 --> 00:25:58,473
de la sueur.
397
00:26:00,808 --> 00:26:04,604
Nous avons devant nous
une très grande épreuve.
398
00:26:05,688 --> 00:26:07,190
Nous avons devant nous
399
00:26:07,690 --> 00:26:10,026
de nombreux mois de lutte
400
00:26:10,193 --> 00:26:11,528
et de souffrance.
401
00:26:12,278 --> 00:26:15,448
Vous me demandez
ce qu'est notre politique ?
402
00:26:16,616 --> 00:26:18,952
Je vous réponds, c'est faire la guerre
403
00:26:19,410 --> 00:26:22,539
sur mer, sur terre, et dans les airs,
404
00:26:22,705 --> 00:26:24,541
par tous les moyens
405
00:26:24,874 --> 00:26:29,420
et avec toute la force
que Dieu pourra nous donner.
406
00:26:30,088 --> 00:26:31,297
Faire la guerre
407
00:26:32,715 --> 00:26:35,468
contre une odieuse tyrannie,
408
00:26:35,927 --> 00:26:40,848
sans égale dans le sombre et lamentable
catalogue des crimes humains.
409
00:26:41,641 --> 00:26:44,060
La voilà, notre politique.
410
00:26:44,936 --> 00:26:47,855
Vous me demandez quel est notre but ?
411
00:26:48,523 --> 00:26:51,568
Je vous réponds en un mot.
412
00:26:52,944 --> 00:26:54,070
La victoire !
413
00:26:54,737 --> 00:26:57,073
La victoire à tout prix.
414
00:26:57,532 --> 00:27:00,827
La victoire, en dépit de toute terreur.
415
00:27:01,202 --> 00:27:02,245
La victoire,
416
00:27:02,328 --> 00:27:06,124
quelque longue et difficile
que puisse être la route.
417
00:27:06,291 --> 00:27:08,793
Car sans victoire,
418
00:27:09,460 --> 00:27:12,297
il n'est point de survie.
419
00:27:38,823 --> 00:27:40,033
Quel mépris !
420
00:27:40,950 --> 00:27:42,910
C'est mieux que rien.
421
00:27:43,661 --> 00:27:44,704
Chips.
422
00:27:53,504 --> 00:27:56,591
"Notre politique est de faire la guerre.
423
00:27:56,841 --> 00:27:58,259
À tout prix."
424
00:27:58,676 --> 00:28:00,053
"Point de survie" ?
425
00:28:00,345 --> 00:28:04,390
Seigneur, il ne parvient même pas
à prononcer le mot paix,
426
00:28:04,557 --> 00:28:06,976
alors, ne parlons pas de négociations.
427
00:28:07,977 --> 00:28:12,023
Je pense avec effroi que je ne reverrai
jamais mon pays en paix.
428
00:28:15,818 --> 00:28:17,153
J'ai un cancer.
429
00:28:22,033 --> 00:28:23,201
Neville...
430
00:28:28,956 --> 00:28:31,209
Winston doit être révoqué.
431
00:28:31,834 --> 00:28:33,211
Si nous le poussions à déclarer
432
00:28:33,378 --> 00:28:36,339
qu'il refuse d'envisager
la paix avec l'Allemagne,
433
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
cela nous donnerait
un motif de démission.
434
00:28:40,635 --> 00:28:42,804
Ceci entraînerait une motion de censure.
435
00:28:43,221 --> 00:28:46,766
Le parti devrait vous soutenir,
vous en êtes le chef.
436
00:28:47,392 --> 00:28:48,434
Il serait fini.
437
00:28:48,893 --> 00:28:51,729
Et vous accepteriez
d'être Premier ministre.
438
00:28:55,024 --> 00:28:56,901
Une fois Winston écarté, qui sait ?
439
00:28:57,026 --> 00:28:59,320
Mais ce qui compte, Neville,
440
00:28:59,487 --> 00:29:02,615
c'est que votre politique
soit remise en avant.
441
00:29:03,074 --> 00:29:05,618
La paix et la protection de notre nation.
442
00:29:05,952 --> 00:29:07,036
Officiellement.
443
00:29:07,412 --> 00:29:08,496
Pardon ?
444
00:29:08,579 --> 00:29:11,499
Il doit déclarer officiellement
son refus d'engager
445
00:29:11,666 --> 00:29:13,418
des pourparlers de paix.
446
00:29:14,001 --> 00:29:15,962
Il faut que ce soit écrit.
447
00:29:55,710 --> 00:29:56,753
Merci.
448
00:29:58,629 --> 00:30:00,131
- Mlle Layton.
- Bonjour.
449
00:30:00,339 --> 00:30:01,507
Suivez-moi.
450
00:30:15,396 --> 00:30:16,439
Bonjour.
451
00:30:16,522 --> 00:30:17,565
Merci, monsieur.
452
00:30:19,484 --> 00:30:20,526
Merci, madame.
453
00:30:23,196 --> 00:30:24,572
Que se passe-t-il, ici ?
454
00:30:24,739 --> 00:30:25,948
L'information est réservée
455
00:30:26,073 --> 00:30:27,366
à d'autres que vous.
456
00:30:27,533 --> 00:30:28,576
Les toilettes ?
457
00:30:28,659 --> 00:30:30,328
Pour le Premier ministre.
458
00:30:30,828 --> 00:30:34,332
Le dortoir, au cas où
vous rateriez le dernier train.
459
00:30:39,128 --> 00:30:40,797
Là, c'est la salle des cartes.
460
00:30:41,714 --> 00:30:42,799
Interdite aux femmes.
461
00:30:43,132 --> 00:30:44,175
C'est quel ministère ?
462
00:30:44,300 --> 00:30:47,428
Toute indiscrétion,
commise en ce lieu ou ailleurs,
463
00:30:47,595 --> 00:30:50,056
au sujet de ce qui se passe ici,
est une infraction
464
00:30:50,223 --> 00:30:53,392
passible de deux années
de travaux forcés.
465
00:30:54,352 --> 00:30:55,394
Est-ce clair ?
466
00:30:55,478 --> 00:30:56,521
Limpide.
467
00:30:56,896 --> 00:30:57,939
Bien.
468
00:30:59,315 --> 00:31:01,067
C'est la salle du Cabinet de guerre.
469
00:31:01,234 --> 00:31:02,276
Interdite.
470
00:31:04,362 --> 00:31:06,239
Je ne cherche pas à vous brimer,
471
00:31:07,782 --> 00:31:08,950
c'est le règlement.
472
00:31:10,618 --> 00:31:12,578
Voici la salle des dactylos.
473
00:31:13,037 --> 00:31:14,664
- Bonjour, monsieur.
- Mesdames.
474
00:31:16,999 --> 00:31:18,042
Là, c'est vous.
475
00:31:26,342 --> 00:31:28,553
La Belgique et la Hollande
vont capituler.
476
00:31:28,970 --> 00:31:30,054
Et les Français ?
477
00:31:30,179 --> 00:31:34,225
La 9e armée, composée
de 200 000 hommes, a capitulé.
478
00:31:34,600 --> 00:31:35,643
Tous les soldats ?
479
00:31:35,768 --> 00:31:36,853
Ils ont capitulé,
480
00:31:37,061 --> 00:31:39,105
déserté, une vraie déroute.
481
00:31:39,480 --> 00:31:42,066
Nos forces terrestres,
environ 300 000 hommes,
482
00:31:42,233 --> 00:31:43,651
battent en retraite.
483
00:31:43,818 --> 00:31:45,987
Nos troupes ont un soutien aérien ?
484
00:31:46,112 --> 00:31:47,697
La Luftwaffe contrôle le ciel.
485
00:31:48,072 --> 00:31:50,616
Nous avons trop peu d'avions
pour les contrer.
486
00:31:50,783 --> 00:31:54,620
Il est inutile d'envoyer
nos précieux avions de chasse en France.
487
00:31:55,872 --> 00:31:57,415
Gardons-les pour nous défendre.
488
00:31:57,957 --> 00:32:01,711
Et la Royal Navy
se tourne les pouces, neutralisée,
489
00:32:02,003 --> 00:32:03,045
inutile.
490
00:32:03,129 --> 00:32:05,423
Dès que nos flottes approchent l'ennemi,
491
00:32:05,590 --> 00:32:08,092
elles essuient
de cinglantes attaques aériennes.
492
00:32:09,260 --> 00:32:11,470
Il avance à une allure dévastatrice.
493
00:32:12,179 --> 00:32:14,891
Les panzers
progressent rapidement vers l'ouest.
494
00:32:15,600 --> 00:32:19,020
Ils devront s'arrêter
pour se ravitailler en carburant.
495
00:32:19,145 --> 00:32:20,813
Nous ne sommes plus en 1918.
496
00:32:20,897 --> 00:32:21,939
Ils peuvent
497
00:32:22,064 --> 00:32:24,108
faire le plein à un poste à essence.
498
00:32:24,984 --> 00:32:26,235
Un poste à essence ?
499
00:32:26,611 --> 00:32:28,613
La voie vers Paris est ouverte.
500
00:32:29,322 --> 00:32:31,407
7 millions de réfugiés
sont sur les routes.
501
00:32:33,409 --> 00:32:37,163
L'Europe de l'Ouest devrait
s'effondrer d'ici quelques jours.
502
00:32:37,788 --> 00:32:39,540
Faut-il avertir le peuple ?
503
00:32:46,130 --> 00:32:47,214
Pas encore.
504
00:32:48,257 --> 00:32:50,927
Incitons d'abord nos vieux amis
505
00:32:51,093 --> 00:32:53,888
à faire preuve
d'une résistance héroïque.
506
00:32:54,555 --> 00:32:57,183
La France doit être sauvée.
507
00:34:02,915 --> 00:34:04,083
M. le Premier ministre.
508
00:34:30,568 --> 00:34:33,195
Peut-être en anglais,
M. le Premier ministre.
509
00:34:35,239 --> 00:34:40,202
Nous avons survécu
à des crises par le passé,
510
00:34:40,745 --> 00:34:43,539
je suis certain
que nous survivrons à celle-ci.
511
00:34:44,081 --> 00:34:46,876
Quel est votre plan de contre-attaque ?
512
00:34:48,711 --> 00:34:50,004
Il n'y a aucun plan.
513
00:34:54,258 --> 00:34:56,302
Mais vous devez contre-attaquer.
514
00:34:57,261 --> 00:34:58,888
Il le faut.
515
00:35:07,271 --> 00:35:09,732
Je ne puis croire que cette...
516
00:35:11,567 --> 00:35:14,612
percée de panzers
soit une vraie invasion.
517
00:35:14,987 --> 00:35:16,447
Pas une vraie invasion ?
518
00:35:17,656 --> 00:35:21,619
Si les chars ne sont pas appuyés
par des unités d'infanterie,
519
00:35:21,786 --> 00:35:22,870
ce sont
520
00:35:23,954 --> 00:35:25,289
de petits drapeaux
521
00:35:25,831 --> 00:35:26,957
plantés sur une carte.
522
00:35:27,333 --> 00:35:30,252
Car les équipages de chars
ne sont pas autonomes.
523
00:35:31,337 --> 00:35:36,342
Je refuse de considérer cette attaque
spectaculaire de chars allemands
524
00:35:36,842 --> 00:35:38,594
comme une vraie invasion.
525
00:35:42,264 --> 00:35:43,766
Il délire.
526
00:35:44,475 --> 00:35:46,018
Il délire complètement.
527
00:35:46,352 --> 00:35:47,561
Ces Anglais...
528
00:35:51,190 --> 00:35:52,233
C'est un acteur,
529
00:35:52,483 --> 00:35:54,735
il est amoureux du son de sa voix.
530
00:35:54,902 --> 00:35:56,445
J'adore l'écouter.
531
00:35:57,196 --> 00:35:59,323
Mais il ne faut jamais
suivre ses conseils.
532
00:35:59,824 --> 00:36:01,325
Il a 100 idées par jour.
533
00:36:02,034 --> 00:36:03,369
4 sont bonnes,
534
00:36:03,619 --> 00:36:05,746
les 96 autres sont très dangereuses.
535
00:36:05,913 --> 00:36:07,248
Son père était comme ça.
536
00:36:07,373 --> 00:36:09,166
Un grand orateur, mais...
537
00:36:09,375 --> 00:36:11,460
Puis la syphilis l'a rendu fou.
538
00:36:11,669 --> 00:36:14,755
Les nations pâtissent
des péchés de leurs pères.
539
00:36:14,922 --> 00:36:16,132
Mon avis ?
540
00:36:16,298 --> 00:36:18,843
À ce moment charnière pour l'Empire,
541
00:36:20,261 --> 00:36:22,513
nous avons un ivrogne à la barre.
542
00:36:22,721 --> 00:36:24,557
Un scotch au réveil,
543
00:36:25,641 --> 00:36:27,893
une bouteille de champagne
au déjeuner,
544
00:36:28,060 --> 00:36:29,645
et une autre au dîner.
545
00:36:30,354 --> 00:36:32,940
Cognac et porto jusqu'aux aurores.
546
00:36:33,774 --> 00:36:36,152
Je ne lui prêterais pas ma bicyclette.
547
00:36:36,318 --> 00:36:38,904
C'est un conservateur
converti aux libéraux,
548
00:36:39,071 --> 00:36:41,490
qui nous agresse pendant 10 ans,
549
00:36:41,699 --> 00:36:43,701
puis revient chez les conservateurs
550
00:36:43,951 --> 00:36:45,703
quand ça lui chante.
551
00:36:45,786 --> 00:36:46,829
Navré,
552
00:36:46,912 --> 00:36:48,747
mais il défend un seul intérêt,
553
00:36:48,914 --> 00:36:49,957
le sien.
554
00:36:50,833 --> 00:36:53,169
Nous devrons peut-être
le remplacer, Bertie.
555
00:36:54,712 --> 00:36:55,754
Le remplacer ?
556
00:36:56,422 --> 00:36:58,090
Il faut conclure la paix
557
00:36:58,674 --> 00:37:00,926
pour que nos fils et nos filles
558
00:37:01,093 --> 00:37:04,930
sortent de cette crise
avec un toit sur leur tête.
559
00:37:06,682 --> 00:37:09,226
Voilà qui est parlé
comme un Premier ministre.
560
00:37:14,481 --> 00:37:16,358
13 MAI
561
00:37:16,442 --> 00:37:18,319
19 MAI
562
00:37:24,200 --> 00:37:26,160
Le V de la victoire.
563
00:37:28,120 --> 00:37:30,206
Vous devez répondre
au Lord du sceau privé.
564
00:37:33,834 --> 00:37:35,628
Dites au Lord du sceau privé,
565
00:37:35,794 --> 00:37:37,546
que je suis sur mon seau privé
566
00:37:38,631 --> 00:37:41,967
et que je traite
une seule merde à la fois.
567
00:37:49,308 --> 00:37:51,310
Le discours est retransmis ce soir,
568
00:37:51,810 --> 00:37:53,520
ne m'épargnez pas, Anthony.
569
00:37:53,687 --> 00:37:54,730
Soyez franc.
570
00:38:03,530 --> 00:38:04,782
Je ne pense pas.
571
00:38:05,866 --> 00:38:07,076
C'est-à-dire ?
572
00:38:07,409 --> 00:38:09,954
Vous suggérez que nous gagnons.
573
00:38:10,371 --> 00:38:11,413
Ce n'est pas vrai.
574
00:38:12,248 --> 00:38:13,666
Non, mais...
575
00:38:14,541 --> 00:38:16,085
cela va les inspirer.
576
00:38:16,252 --> 00:38:18,212
- Winston, je sais...
- Anthony.
577
00:38:18,921 --> 00:38:21,006
Je vais leur insuffler
578
00:38:21,257 --> 00:38:25,970
un état d'esprit
qu'ils ignorent posséder.
579
00:38:26,220 --> 00:38:27,972
Vous m'avez demandé mon avis.
580
00:38:28,889 --> 00:38:30,224
Je vous mets en garde.
581
00:38:32,893 --> 00:38:33,936
Cicéron.
582
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
Cicéron !
583
00:38:40,901 --> 00:38:43,237
"Si la fortune t'est contraire...
584
00:38:44,405 --> 00:38:45,447
etc."
585
00:38:55,082 --> 00:38:57,459
Où est-il ?
Je l'avais laissé là.
586
00:38:58,377 --> 00:38:59,420
Clemmie !
587
00:39:00,671 --> 00:39:02,798
Chatte ! Clemmie !
588
00:39:02,965 --> 00:39:04,550
On ne peut honorer nos factures.
589
00:39:04,758 --> 00:39:07,469
Mon ouvrage de Cicéron, tu l'as rangé ?
590
00:39:07,678 --> 00:39:08,721
Tu entends ?
591
00:39:08,804 --> 00:39:10,764
- Quoi donc ?
- Nous sommes fauchés.
592
00:39:12,182 --> 00:39:13,267
Dehors !
593
00:39:13,350 --> 00:39:15,352
Allez, tout le monde dehors.
594
00:39:16,895 --> 00:39:18,480
Je n'ose plus faire de chèques.
595
00:39:19,857 --> 00:39:21,275
Je vais me rationner.
596
00:39:21,400 --> 00:39:23,319
Seulement quatre cigares par jour.
597
00:39:24,153 --> 00:39:25,696
Tu es insupportable !
598
00:39:30,367 --> 00:39:31,618
Autre chose ?
599
00:39:32,578 --> 00:39:34,621
Oui, mon amour pour toi.
600
00:39:35,664 --> 00:39:37,207
Tu as déjà bu, ce matin ?
601
00:39:39,293 --> 00:39:41,170
Je te vois à présent,
602
00:39:42,046 --> 00:39:44,173
comme je t'ai vue la première fois,
603
00:39:44,923 --> 00:39:46,925
en 1904.
604
00:39:47,301 --> 00:39:49,636
J'étais resté sans voix.
605
00:39:49,803 --> 00:39:52,389
Je devais être belle
pour accomplir ce miracle.
606
00:39:53,015 --> 00:39:55,184
On ne s'est revus
qu'au bout de quatre ans.
607
00:39:55,392 --> 00:39:57,019
Ils sont passés en un éclair.
608
00:39:57,186 --> 00:39:58,479
Tu étais très courtisée.
609
00:39:58,854 --> 00:40:02,691
Ton fidèle serviteur, Sidney Peel.
610
00:40:02,900 --> 00:40:05,152
- Un homme brillant.
- Lionel Earle.
611
00:40:05,694 --> 00:40:06,737
Un admirable danseur.
612
00:40:08,113 --> 00:40:10,699
Puis un soir, chez Lady St Helier,
613
00:40:11,033 --> 00:40:12,618
qui est arrivé ?
614
00:40:13,911 --> 00:40:14,953
Cochon.
615
00:40:17,498 --> 00:40:18,665
Lui-même.
616
00:40:29,885 --> 00:40:31,220
Sommes-nous des vieillards ?
617
00:40:32,429 --> 00:40:33,555
Toi, oui.
618
00:40:34,306 --> 00:40:35,724
Chameau !
619
00:40:41,021 --> 00:40:45,067
Accepterais-tu que je te lise
mon discours de ce soir ?
620
00:40:46,527 --> 00:40:49,196
M. le Premier ministre,
la situation en France ?
621
00:40:49,363 --> 00:40:51,323
Est-il vrai
que nous battons en retraite ?
622
00:40:51,448 --> 00:40:53,283
La France est-elle perdue ?
623
00:41:00,332 --> 00:41:04,503
Les chaussettes de l'archiduchesse
sont-elles sèches ou archisèches ?
624
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
Veuillez vous asseoir ici,
625
00:41:08,173 --> 00:41:09,842
à votre bureau.
626
00:41:11,760 --> 00:41:14,012
Parlez lentement et distinctement.
627
00:41:15,180 --> 00:41:16,306
Dans le microphone.
628
00:41:17,349 --> 00:41:18,392
Bien,
629
00:41:18,809 --> 00:41:19,935
si vous êtes prêt,
630
00:41:20,477 --> 00:41:22,312
à 21 h précises,
631
00:41:22,479 --> 00:41:26,233
la lumière rouge s'allumera,
nous serons en direct devant la nation.
632
00:41:28,068 --> 00:41:29,111
21 heures,
633
00:41:29,611 --> 00:41:30,654
lumière rouge,
634
00:41:32,197 --> 00:41:33,282
vous commencez.
635
00:41:33,740 --> 00:41:34,783
Oui ?
636
00:41:35,159 --> 00:41:36,410
Un instant.
637
00:41:44,168 --> 00:41:45,210
M. le Premier ministre,
638
00:41:45,502 --> 00:41:46,879
sommes-nous prêts ?
639
00:41:49,173 --> 00:41:50,507
Encore un instant.
640
00:41:56,346 --> 00:41:57,848
Nous allons être en direct.
641
00:41:58,015 --> 00:41:59,433
Un instant, bon Dieu !
642
00:42:06,398 --> 00:42:07,441
Et
643
00:42:07,524 --> 00:42:08,567
quatre,
644
00:42:08,984 --> 00:42:10,027
trois,
645
00:42:10,360 --> 00:42:11,403
deux,
646
00:42:11,487 --> 00:42:12,529
un.
647
00:42:32,966 --> 00:42:34,134
Je vous parle
648
00:42:34,927 --> 00:42:36,428
pour la première fois
649
00:42:36,595 --> 00:42:38,180
en tant que Premier ministre,
650
00:42:38,931 --> 00:42:40,641
à une heure solennelle
651
00:42:40,849 --> 00:42:43,227
de l'existence de notre pays,
652
00:42:44,061 --> 00:42:45,521
de notre Empire,
653
00:42:46,188 --> 00:42:47,564
de nos alliés,
654
00:42:48,273 --> 00:42:49,566
et par-dessus tout,
655
00:42:50,275 --> 00:42:52,152
pour la cause de la liberté.
656
00:42:53,237 --> 00:42:54,988
Une immense bataille
657
00:42:55,155 --> 00:42:57,991
fait rage en France
et dans les Flandres.
658
00:43:00,452 --> 00:43:01,495
Les Allemands,
659
00:43:01,620 --> 00:43:04,414
grâce au remarquable emploi combiné
660
00:43:04,790 --> 00:43:08,877
de bombardements aériens
et de chars lourdement armés,
661
00:43:09,253 --> 00:43:11,880
ont enfoncé les défenses françaises
662
00:43:12,089 --> 00:43:14,841
au nord de la ligne Maginot,
663
00:43:15,551 --> 00:43:18,554
et de puissantes colonnes de blindés
664
00:43:19,012 --> 00:43:21,265
dévastent à présent la campagne exposée
665
00:43:22,266 --> 00:43:24,518
qui, les deux premiers jours,
666
00:43:24,726 --> 00:43:27,980
est restée sans défense.
Cependant,
667
00:43:28,063 --> 00:43:29,481
LES FRANÇAIS DISENT
TOUT EST SOUS CONTRÔLE
668
00:43:29,565 --> 00:43:33,068
j'ai une confiance inébranlable
669
00:43:33,277 --> 00:43:36,363
dans l'armée française
et dans ses chefs.
670
00:43:36,863 --> 00:43:40,200
Seule une petite partie
de cette splendide armée
671
00:43:40,367 --> 00:43:42,869
a été jusqu'ici lourdement engagée,
672
00:43:43,370 --> 00:43:46,456
et seule une petite partie de la France
673
00:43:46,582 --> 00:43:48,125
a été jusqu'ici envahie.
674
00:43:48,834 --> 00:43:50,544
Côte à côte,
675
00:43:50,752 --> 00:43:53,422
le peuple britannique
et le peuple français
676
00:43:53,589 --> 00:43:54,715
ont avancé...
677
00:43:54,923 --> 00:43:55,966
Avancé ?
678
00:43:57,676 --> 00:44:00,262
Comment ose-t-il, bon sang ?
679
00:44:01,263 --> 00:44:05,559
... contre la tyrannie la plus infâme
et la plus écœurante
680
00:44:07,019 --> 00:44:11,189
qui ait jamais obscurci et souillé
les pages de l'Histoire.
681
00:44:11,940 --> 00:44:12,983
À présent,
682
00:44:13,108 --> 00:44:15,736
un lien nous unit tous.
683
00:44:15,944 --> 00:44:18,155
La volonté de faire la guerre
684
00:44:18,322 --> 00:44:20,449
jusqu'à la victoire,
685
00:44:21,283 --> 00:44:23,619
et de ne jamais nous soumettre
686
00:44:24,202 --> 00:44:26,747
ni à la servitude ni à la honte.
687
00:44:27,581 --> 00:44:29,041
Quel que soit le prix,
688
00:44:30,459 --> 00:44:32,377
quelle que soit la souffrance,
689
00:44:33,211 --> 00:44:35,797
nous devons vaincre,
690
00:44:36,214 --> 00:44:39,092
et nous vaincrons.
691
00:44:45,724 --> 00:44:47,017
Bravo, Monsieur.
692
00:45:54,501 --> 00:45:56,753
Je t'ai trouvé formidable.
693
00:45:57,212 --> 00:46:00,841
Depuis dix ans,
j'étais le seul à leur dire la vérité,
694
00:46:02,092 --> 00:46:03,468
jusqu'à ce soir.
695
00:46:05,137 --> 00:46:06,722
Il n'y a aucune avancée.
696
00:46:09,057 --> 00:46:10,767
C'est la débâcle.
697
00:46:11,601 --> 00:46:13,687
Nous sommes en pleine retraite.
698
00:46:15,897 --> 00:46:19,276
Mais est-ce leur rendre service
que de les priver de sommeil
699
00:46:19,484 --> 00:46:21,278
et de terroriser leurs enfants ?
700
00:46:21,611 --> 00:46:23,155
Même si le pire arrive ?
701
00:46:23,321 --> 00:46:25,323
Justement parce qu'il arrive.
702
00:46:27,367 --> 00:46:29,286
Il y aura un temps pour la vérité.
703
00:46:39,337 --> 00:46:40,797
Tu as vu ça ?
704
00:46:45,051 --> 00:46:46,553
Qu'y a-t-il de si drôle ?
705
00:46:47,888 --> 00:46:49,389
M. le Premier ministre ?
706
00:46:49,765 --> 00:46:51,099
Qu'y a-t-il ?
707
00:46:52,726 --> 00:46:53,810
Peut-être...
708
00:46:58,106 --> 00:47:01,318
Je ne suis pas sûre
que vous le sachiez mais...
709
00:47:02,736 --> 00:47:05,405
Votre façon
de faire le V de la victoire,
710
00:47:06,239 --> 00:47:10,619
dans les quartiers populaires,
ce geste signifie autre chose.
711
00:47:10,786 --> 00:47:13,205
- Quoi donc ?
- Je ne peux pas le dire.
712
00:47:13,371 --> 00:47:15,749
J'ai été capturé par les Boers,
713
00:47:15,874 --> 00:47:18,668
j'ai été prisonnier en Afrique du Sud.
714
00:47:18,877 --> 00:47:20,128
Va te faire foutre,
715
00:47:21,546 --> 00:47:22,589
Monsieur.
716
00:47:23,340 --> 00:47:24,549
Va te faire foutre ?
717
00:47:29,805 --> 00:47:31,765
Dans ce sens-là, oui, Monsieur.
718
00:47:33,266 --> 00:47:35,977
Mais si vous tournez la main, ça va.
719
00:47:37,938 --> 00:47:40,690
Des millions de gens
pourraient être choqués.
720
00:47:40,816 --> 00:47:42,317
Absolument.
721
00:47:45,320 --> 00:47:46,863
Va te faire foutre !
722
00:47:48,365 --> 00:47:49,574
Votre Majesté.
723
00:47:50,075 --> 00:47:52,285
Je ne vous dérangerai pas longtemps.
724
00:47:52,786 --> 00:47:54,788
Je vous ai entendu à la T.S.F.
725
00:47:56,081 --> 00:47:57,499
Ai-je été intelligible ?
726
00:47:58,750 --> 00:48:01,253
Le peuple a besoin d'être guidé,
727
00:48:01,628 --> 00:48:05,674
et non berné ou livré à lui-même,
pour se faire son opinion.
728
00:48:09,010 --> 00:48:10,387
Bien.
729
00:48:10,804 --> 00:48:12,764
Ce sera tout, Votre Majesté ?
730
00:48:13,348 --> 00:48:15,642
Oui.
Au revoir, M. le Premier ministre.
731
00:48:15,809 --> 00:48:16,977
Au revoir.
732
00:48:20,564 --> 00:48:24,526
Je viens de me faire royalement
taper sur les doigts.
733
00:48:27,153 --> 00:48:28,280
19 MAI
734
00:48:28,363 --> 00:48:29,447
25 MAI
735
00:48:30,782 --> 00:48:35,120
Depuis 20 h hier,
les Allemands ont encerclé
736
00:48:35,287 --> 00:48:37,998
60 divisions britanniques,
belges et françaises.
737
00:48:39,374 --> 00:48:41,918
Nos forces, commandées par Lord Gort,
738
00:48:42,502 --> 00:48:45,130
se replient ou tentent de le faire,
vers la côte française,
739
00:48:45,297 --> 00:48:48,174
à Dunkerque, qui est inaccessible.
740
00:48:48,341 --> 00:48:50,135
Combien d'hommes sont piégés ?
741
00:48:50,510 --> 00:48:51,553
Tous.
742
00:48:52,178 --> 00:48:54,806
La totalité de l'armée de métier
de notre pays.
743
00:48:55,056 --> 00:48:57,350
Et nous n'avons aucun plan de sauvetage.
744
00:49:00,812 --> 00:49:03,189
Général, êtes-vous en train de dire
745
00:49:03,481 --> 00:49:07,569
que nous aurons perdu
la totalité de l'armée britannique
746
00:49:07,736 --> 00:49:09,154
dans les prochains jours ?
747
00:49:10,322 --> 00:49:11,364
C'est exact.
748
00:49:12,073 --> 00:49:15,285
L'Allemagne est supérieure à tous égards
749
00:49:15,410 --> 00:49:17,412
et se trouve à seulement
80 km de la côte.
750
00:49:17,579 --> 00:49:18,914
Ils nous poussent dans la mer.
751
00:49:19,414 --> 00:49:23,168
Non, les Allemands
ne doivent pas atteindre la mer.
752
00:49:23,710 --> 00:49:26,171
Pas avant que nous ayons évacué
753
00:49:26,338 --> 00:49:27,380
nos hommes.
754
00:49:27,505 --> 00:49:28,715
Ismay, qu'en dites-vous ?
755
00:49:29,466 --> 00:49:31,676
En l'état actuel, nous avons peu d'espoir
756
00:49:31,843 --> 00:49:34,304
de récupérer aucun de nos soldats.
757
00:49:36,056 --> 00:49:37,599
Pas un seul homme ?
758
00:49:40,268 --> 00:49:43,521
Nous ne pouvons pas
être totalement à leur merci.
759
00:49:43,688 --> 00:49:44,856
Que va-t-on faire ?
760
00:49:46,191 --> 00:49:47,275
Qui répond ?
761
00:49:48,401 --> 00:49:49,486
Allons, parlez !
762
00:49:52,364 --> 00:49:54,991
Il nous reste une garnison à Calais,
à 40 km à l'ouest.
763
00:49:55,200 --> 00:49:58,453
- Combien sont-ils ?
- Environ 4 000.
764
00:50:01,790 --> 00:50:03,625
Il fallait le dire.
765
00:50:04,501 --> 00:50:05,752
Oui, donc,
766
00:50:06,711 --> 00:50:07,796
on les envoie vers l'est,
767
00:50:07,921 --> 00:50:10,298
combattre les Allemands
qui se dirigent vers Dunkerque,
768
00:50:10,465 --> 00:50:11,883
pour gagner du temps.
769
00:50:12,050 --> 00:50:15,136
Nous détournons l'attention des nazis
de Dunkerque,
770
00:50:15,345 --> 00:50:18,348
tandis que nous procédons,
par voie maritime,
771
00:50:18,515 --> 00:50:20,892
à l'évacuation de nos forces.
Est-ce possible ?
772
00:50:21,101 --> 00:50:22,602
Ce serait un immense sacrifice.
773
00:50:22,811 --> 00:50:24,437
4 000 jeunes hommes.
774
00:50:24,604 --> 00:50:27,649
Pour en sauver 300 000.
775
00:50:27,941 --> 00:50:30,276
Qui commande la garnison de Calais ?
776
00:50:30,443 --> 00:50:33,071
- Le général de brigade Nicholson.
- Très bien.
777
00:50:34,906 --> 00:50:37,742
Dites-lui qu'il est absolument vital
pour notre île
778
00:50:38,076 --> 00:50:43,373
qu'il attire l'ennemi, ses blindés
et ses bombardiers loin de Dunkerque,
779
00:50:43,915 --> 00:50:45,792
qu'il attise sa colère...
780
00:50:48,003 --> 00:50:49,295
et qu'il continue le combat,
781
00:50:51,047 --> 00:50:52,173
s'il le faut
782
00:50:56,261 --> 00:50:59,556
jusqu'à la destruction de sa garnison.
783
00:51:02,475 --> 00:51:04,060
C'est du suicide.
784
00:51:16,197 --> 00:51:17,323
M. le Premier ministre,
785
00:51:18,324 --> 00:51:19,617
j'ai des réserves.
786
00:51:20,493 --> 00:51:22,746
Qui n'en a pas ?
787
00:51:23,121 --> 00:51:26,958
Ce sacrifice est inutile
quand il y a une alternative.
788
00:51:29,169 --> 00:51:30,211
Laquelle ?
789
00:51:30,920 --> 00:51:33,048
L'Italie s'offre en médiateur de paix
790
00:51:33,214 --> 00:51:34,966
entre nous et l'Allemagne.
791
00:51:35,175 --> 00:51:36,843
J'ai répondu qu'à condition
792
00:51:36,968 --> 00:51:39,554
que la liberté et l'indépendance
de l'Empire soient assurées,
793
00:51:39,721 --> 00:51:41,806
nous étudierions toute proposition.
794
00:51:41,973 --> 00:51:43,933
Avec Hitler
795
00:51:44,392 --> 00:51:46,728
qui tient le manche du fouet.
796
00:51:46,895 --> 00:51:49,689
Vous le voyez vraiment
honorer sa parole ?
797
00:51:49,981 --> 00:51:52,859
Il aurait tout intérêt à le faire.
798
00:51:52,984 --> 00:51:54,611
La seule chose à faire,
799
00:51:54,778 --> 00:51:57,405
c'est de montrer à ce forcené
800
00:51:57,572 --> 00:52:01,034
qu'il ne peut conquérir notre île,
et pour cela, il nous faut une armée.
801
00:52:01,201 --> 00:52:04,329
Nicholson doit empêcher
les Allemands d'accéder à la mer.
802
00:52:04,496 --> 00:52:05,663
Car d'abord,
803
00:52:05,830 --> 00:52:09,209
nous devons récupérer nos soldats
sur cette satanée plage !
804
00:52:09,501 --> 00:52:11,461
J'en assume la responsabilité.
805
00:52:11,628 --> 00:52:14,214
- Vraiment ?
- Parfaitement !
806
00:52:14,547 --> 00:52:16,174
C'est pour cette raison
807
00:52:16,591 --> 00:52:18,551
que j'occupe ce siège !
808
00:52:21,805 --> 00:52:23,056
Je sais qu'avant d'assumer
809
00:52:23,223 --> 00:52:25,892
la responsabilité
de la mort de 4 000 hommes,
810
00:52:26,017 --> 00:52:27,143
vous souhaiterez explorer
811
00:52:27,644 --> 00:52:28,895
toutes les voies.
812
00:52:33,149 --> 00:52:34,234
Comment cela ?
813
00:52:35,610 --> 00:52:38,488
Que dites-vous du principe
des pourparlers de paix ?
814
00:52:42,408 --> 00:52:44,369
Devons-nous comprendre
815
00:52:44,702 --> 00:52:48,790
que vous excluez
ne serait-ce que l'idée d'y participer ?
816
00:53:09,227 --> 00:53:14,566
Je souhaite parler
au vicomte d'Halifax et à M. Chamberlain,
817
00:53:15,358 --> 00:53:16,401
en privé.
818
00:53:17,610 --> 00:53:20,196
Donnez l'ordre à la garnison de Calais.
819
00:53:21,197 --> 00:53:23,283
Prévenez-moi quand ce sera fait.
820
00:53:23,491 --> 00:53:24,534
Rompez.
821
00:53:27,078 --> 00:53:28,955
Vous aussi, allez, sortez.
822
00:53:31,457 --> 00:53:32,500
Bridges !
823
00:53:32,667 --> 00:53:35,545
Allez, plus vite que ça !
Dehors.
824
00:54:44,781 --> 00:54:45,823
Winston,
825
00:54:47,367 --> 00:54:49,953
nous allons subir une défaite terrestre,
826
00:54:50,495 --> 00:54:52,497
notre armée va être anéantie,
827
00:54:52,664 --> 00:54:54,540
et l'invasion est imminente.
828
00:54:55,583 --> 00:54:56,918
Soyons rationnels.
829
00:54:57,877 --> 00:55:00,004
Nous sommes une nation de marins,
830
00:55:00,171 --> 00:55:01,339
nous le sommes
831
00:55:01,756 --> 00:55:03,299
depuis l'âge de Bronze.
832
00:55:04,008 --> 00:55:05,760
La Manche nous appartient.
833
00:55:05,927 --> 00:55:08,304
Elle est nos douves, notre rempart,
834
00:55:08,513 --> 00:55:11,432
et les Allemands
n'ont jamais vu une étendue d'eau
835
00:55:11,641 --> 00:55:13,559
plus grande qu'un foutu lac.
836
00:55:13,726 --> 00:55:16,813
Il faudrait d'abord
qu'ils atteignent notre île, Edward.
837
00:55:17,146 --> 00:55:18,731
Des hommes, des femmes et des enfants,
838
00:55:18,898 --> 00:55:22,277
parce que nous aurons manqué
à notre devoir de protection,
839
00:55:22,443 --> 00:55:23,695
seront sans défense.
840
00:55:23,861 --> 00:55:25,029
À qui la faute ?
841
00:55:25,280 --> 00:55:28,074
Face à la plus grande armée jamais créée.
842
00:55:28,366 --> 00:55:32,662
La France capitulera, et l'Allemagne
augmentera sa production d'avions.
843
00:55:32,954 --> 00:55:35,123
Elle s'appropriera la flotte française.
844
00:55:35,248 --> 00:55:37,709
Qu'est-ce qui arrêtera Hitler ?
845
00:55:37,959 --> 00:55:40,211
Des mots, des mots, rien d'autre.
846
00:55:43,256 --> 00:55:46,217
Si vous refusez les pourparlers de paix,
je devrai...
847
00:55:46,342 --> 00:55:48,386
Ne pourrait-on permettre à Edward
848
00:55:48,803 --> 00:55:49,887
une simple rencontre
849
00:55:50,221 --> 00:55:52,557
avec l'ambassadeur d'Italie, Bastianini,
850
00:55:52,724 --> 00:55:54,392
afin d'évoquer le rôle éventuel
851
00:55:54,600 --> 00:55:58,187
des Italiens dans la médiation
entre nous et l'Allemagne,
852
00:55:59,397 --> 00:56:00,690
et ce qu'il en coûterait ?
853
00:56:26,090 --> 00:56:27,258
TOILETTES
854
00:56:27,342 --> 00:56:28,384
OCCUPÉ
855
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
M. le Président.
856
00:56:40,396 --> 00:56:41,481
Winston !
857
00:56:41,689 --> 00:56:42,732
Franklin.
858
00:56:43,983 --> 00:56:45,026
Comment allez-vous ?
859
00:56:45,193 --> 00:56:46,319
Bien.
860
00:56:46,444 --> 00:56:48,571
Et vous, M. le Premier ministre ?
861
00:56:49,072 --> 00:56:51,824
Je suis en grande forme.
862
00:56:52,909 --> 00:56:53,951
Dites-moi,
863
00:56:54,035 --> 00:56:57,205
je vous téléphone au sujet
864
00:56:57,914 --> 00:56:59,207
de vos navires.
865
00:56:59,332 --> 00:57:01,501
Si vous pouviez nous prêter
ne serait-ce...
866
00:57:02,293 --> 00:57:05,213
50 destroyers d'occasion,
867
00:57:05,380 --> 00:57:08,049
ou même 40 suffiraient.
868
00:57:08,674 --> 00:57:10,218
C'est-à-dire que...
869
00:57:10,343 --> 00:57:12,470
je me suis renseigné
870
00:57:12,929 --> 00:57:15,556
mais c'est impossible, je le crains.
871
00:57:16,349 --> 00:57:20,978
La Loi sur la neutralité
signée l'an dernier me lie les mains.
872
00:57:21,145 --> 00:57:22,814
Je ne peux pas la contourner.
873
00:57:22,980 --> 00:57:24,148
J'ai essayé.
874
00:57:24,690 --> 00:57:25,733
Puis-je...
875
00:57:28,027 --> 00:57:31,697
Ai-je votre permission
876
00:57:32,240 --> 00:57:34,200
d'envoyer un porte-avions
877
00:57:34,367 --> 00:57:37,995
prendre les avions P-40
que l'on vous a achetés.
878
00:57:41,999 --> 00:57:43,209
M. le Président ?
879
00:57:44,419 --> 00:57:46,421
Là aussi, nous sommes coincés.
880
00:57:46,921 --> 00:57:51,008
Une nouvelle loi interdit
le transbordement de matériel militaire.
881
00:57:51,175 --> 00:57:53,344
Mais nous les avons payés.
882
00:57:53,636 --> 00:57:58,057
Nous les avons payés avec l'argent
que nous vous avons emprunté.
883
00:57:58,224 --> 00:58:01,060
Je suis vraiment navré, Winston.
884
00:58:05,648 --> 00:58:08,985
Il est inutile que je vous rappelle
885
00:58:09,735 --> 00:58:13,990
les difficultés
qu'affronte l'hémisphère occidental.
886
00:58:15,575 --> 00:58:18,828
Privé d'un soutien de votre part...
887
00:58:18,995 --> 00:58:20,538
Je sais bien.
888
00:58:21,372 --> 00:58:23,958
Vous êtes dans mes pensées jour et nuit.
889
00:58:26,502 --> 00:58:30,006
Attendez, nous pourrions peut-être...
890
00:58:30,423 --> 00:58:32,091
M. le Président...
891
00:58:32,258 --> 00:58:33,634
Ce que je veux dire...
892
00:58:33,843 --> 00:58:34,969
Nous sommes
893
00:58:35,511 --> 00:58:38,973
dans une situation désespérée.
894
00:58:39,140 --> 00:58:40,600
On peut déposer vos avions
895
00:58:40,808 --> 00:58:43,478
à environ 1 km
de la frontière canadienne.
896
00:58:44,312 --> 00:58:48,941
Si vous envoyez un attelage de chevaux
depuis le Canada,
897
00:58:49,108 --> 00:58:50,485
pas des véhicules motorisés,
898
00:58:50,776 --> 00:58:53,696
vous pourrez
leur faire traverser la frontière.
899
00:58:55,615 --> 00:58:57,325
Qu'en dites-vous ?
900
00:59:00,703 --> 00:59:01,829
Des chevaux ?
901
00:59:04,290 --> 00:59:08,461
Vous avez bien dit
un attelage de chevaux ?
902
00:59:09,337 --> 00:59:12,215
Sinon, vous pouvez
les pousser vous-même,
903
00:59:12,632 --> 00:59:14,634
ces fichus engins ont des roues.
904
00:59:17,470 --> 00:59:18,721
C'est vous qui voyez.
905
00:59:22,475 --> 00:59:24,852
On pourrait faire ça.
906
00:59:28,564 --> 00:59:29,732
M. le Premier ministre ?
907
00:59:34,153 --> 00:59:37,490
Tout ce que vous pourrez faire,
Franklin,
908
00:59:37,657 --> 00:59:39,408
sera grandement apprécié.
909
00:59:40,117 --> 00:59:41,994
Bonne nuit, Winston.
910
00:59:42,912 --> 00:59:44,622
Il doit être tard chez vous.
911
00:59:45,915 --> 00:59:48,000
Bien plus tard
912
00:59:48,376 --> 00:59:50,670
que vous ne pouvez l'imaginer.
913
01:00:36,465 --> 01:00:39,385
Appelez l'amiral Ramsay
sur une de ces lignes.
914
01:00:39,594 --> 01:00:41,137
Bien, M. le Premier ministre.
915
01:00:42,013 --> 01:00:43,556
Passez-moi l'amiral Ramsay.
916
01:01:03,242 --> 01:01:04,285
Amiral Ramsay.
917
01:01:04,660 --> 01:01:05,911
C'est le Premier ministre.
918
01:01:07,538 --> 01:01:08,581
Bertie ?
919
01:01:10,499 --> 01:01:12,668
J'espère que je ne vous réveille pas.
920
01:01:12,835 --> 01:01:15,338
Pas du tout, je lisais la Bible.
921
01:01:16,339 --> 01:01:17,381
L'Exode ?
922
01:01:19,008 --> 01:01:20,217
Écoutez-moi, Bertie.
923
01:01:20,635 --> 01:01:23,054
Nous devons évacuer nos soldats.
924
01:01:23,512 --> 01:01:27,933
La Royal Navy dit qu'avec un croiseur,
6 destroyers et avec...
925
01:01:28,392 --> 01:01:30,686
la Luftwaffe qui contrôle le ciel,
926
01:01:30,853 --> 01:01:33,230
au mieux, on en sauvera 1 sur 10.
927
01:01:33,397 --> 01:01:36,359
Je veux que vous ordonniez
928
01:01:36,567 --> 01:01:38,194
un rassemblement de bateaux.
929
01:01:40,613 --> 01:01:42,698
- De bateaux ?
- Oui...
930
01:01:43,532 --> 01:01:45,117
Des bateaux civils.
931
01:01:45,284 --> 01:01:47,536
Tous ceux que vous pourrez trouver.
932
01:01:48,287 --> 01:01:50,706
Que ce soit des clippers,
ou des yachts de luxe,
933
01:01:50,873 --> 01:01:54,960
tout bateau de plus de 9 mètres,
qui peut aller en France.
934
01:01:57,755 --> 01:01:59,006
Vous êtes toujours là ?
935
01:02:00,675 --> 01:02:01,717
Entendu.
936
01:02:03,469 --> 01:02:06,597
Aidez-moi à monter cette opération.
937
01:02:07,848 --> 01:02:11,352
Essayons au moins
de ramener quelques soldats.
938
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Je transmets l'ordre à la BBC.
939
01:02:15,106 --> 01:02:16,148
Bien.
940
01:02:17,400 --> 01:02:18,984
Bertie, vous êtes encore là ?
941
01:02:19,735 --> 01:02:20,778
Oui, Monsieur.
942
01:02:20,861 --> 01:02:22,571
Il nous faut un nom
943
01:02:23,197 --> 01:02:24,240
pour cette opération.
944
01:02:24,532 --> 01:02:25,950
GÉNÉRATEUR
945
01:02:27,743 --> 01:02:30,871
Bonjour, M. le Premier ministre.
Un mot pour nos lecteurs ?
946
01:02:38,587 --> 01:02:40,256
25 MAI
947
01:02:40,339 --> 01:02:42,216
26 MAI
948
01:02:45,678 --> 01:02:48,472
Comment faites-vous
pour boire durant la journée ?
949
01:02:52,685 --> 01:02:54,061
J'ai de la pratique.
950
01:03:14,331 --> 01:03:16,125
Je souhaitais vous parler...
951
01:03:16,709 --> 01:03:19,754
On m'a demandé s'il fallait planifier
952
01:03:20,254 --> 01:03:22,757
mon évacuation et celle de ma famille
953
01:03:22,965 --> 01:03:24,008
vers le Canada.
954
01:03:25,509 --> 01:03:27,595
Quel est l'avis du Premier ministre ?
955
01:03:29,805 --> 01:03:33,934
Je pense que vous devez faire
ce que vous estimez juste pour vous,
956
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
votre famille,
957
01:03:36,729 --> 01:03:37,980
et la nation.
958
01:03:39,273 --> 01:03:41,734
Votre survie est primordiale.
959
01:03:42,943 --> 01:03:44,695
Nous autres, Premiers ministres,
960
01:03:44,820 --> 01:03:48,532
nous nous succédons
à un rythme stupéfiant.
961
01:03:48,699 --> 01:03:51,744
Votre position au Parlement
962
01:03:52,369 --> 01:03:54,246
me dit-on, n'est pas solide.
963
01:03:56,415 --> 01:03:57,750
Mon parti
964
01:03:58,751 --> 01:04:00,878
n'apprécie pas la manière
965
01:04:01,754 --> 01:04:04,173
dont Chamberlain a été écarté.
966
01:04:04,507 --> 01:04:06,217
On ne me fait pas confiance.
967
01:04:06,425 --> 01:04:07,760
Ils veulent Halifax,
968
01:04:07,927 --> 01:04:11,597
mais pourquoi remplacer le joueur
d'orgue de barbarie par son singe ?
969
01:04:11,972 --> 01:04:15,434
Lord Halifax est un ami intime.
970
01:04:21,106 --> 01:04:22,691
On ne veut pas de moi.
971
01:04:26,278 --> 01:04:28,906
On se méfie de moi
depuis les Dardanelles.
972
01:04:30,533 --> 01:04:31,659
On ne veut pas de moi.
973
01:04:32,576 --> 01:04:34,745
Peut-être parce que
vous effrayez les gens.
974
01:04:34,954 --> 01:04:35,996
Qui ?
975
01:04:36,288 --> 01:04:37,331
Vous m'effrayez.
976
01:04:38,624 --> 01:04:39,834
C'est absurde.
977
01:04:42,044 --> 01:04:45,047
En quoi puis-je vous effrayer ?
978
01:04:45,548 --> 01:04:48,384
On ne sait jamais
quels mots vont sortir de votre bouche.
979
01:04:48,551 --> 01:04:49,969
Des mots qui flattent,
980
01:04:50,469 --> 01:04:51,971
des mots qui blessent.
981
01:04:57,560 --> 01:05:00,855
J'ai des émotions débridées.
982
01:05:02,857 --> 01:05:05,150
Une fougue que j'ai dans le sang,
983
01:05:06,193 --> 01:05:08,529
et que je partage avec mon père.
984
01:05:09,864 --> 01:05:11,949
Et ma mère, également.
985
01:05:12,825 --> 01:05:15,828
Nous ne connaissons pas la modération.
986
01:05:18,247 --> 01:05:19,874
Étiez-vous proche de vos parents ?
987
01:05:20,291 --> 01:05:21,458
Ma mère
988
01:05:22,084 --> 01:05:23,794
était fascinante,
989
01:05:24,879 --> 01:05:27,089
mais peut-être trop aimée.
990
01:05:28,841 --> 01:05:31,719
Mon père était comme Dieu,
991
01:05:32,469 --> 01:05:33,971
occupé ailleurs.
992
01:06:17,765 --> 01:06:19,099
Bonjour, messieurs.
993
01:06:19,350 --> 01:06:20,684
J'ai convié
994
01:06:21,518 --> 01:06:24,939
le ministre de la Guerre
à se joindre à nous.
995
01:06:26,023 --> 01:06:27,733
Neville, voulez-vous...
996
01:06:28,067 --> 01:06:29,151
Anthony !
997
01:06:31,487 --> 01:06:32,655
De toute évidence,
998
01:06:32,905 --> 01:06:36,158
la situation est périlleuse.
999
01:06:36,617 --> 01:06:38,577
Mais le président du Conseil français
1000
01:06:38,744 --> 01:06:39,954
m'assure que même si
1001
01:06:40,746 --> 01:06:43,749
des unités blindées allemandes
ont atteint la mer,
1002
01:06:44,541 --> 01:06:46,585
la situation semble maîtrisée.
1003
01:06:47,503 --> 01:06:49,672
Quelles nouvelles de Calais ?
1004
01:06:49,838 --> 01:06:53,926
L'attaque de nos soldats a échoué
et la garnison est encerclée.
1005
01:06:54,843 --> 01:06:57,471
Elle essuie
un déluge d'obus et de bombes.
1006
01:06:57,638 --> 01:06:59,306
Nos pertes se montent à 60 %.
1007
01:07:10,693 --> 01:07:11,777
M. le Premier ministre,
1008
01:07:12,861 --> 01:07:14,113
les pourparlers de paix.
1009
01:07:15,531 --> 01:07:17,408
Il nous faut avoir du nerf.
1010
01:07:17,825 --> 01:07:22,121
Montrer que nous entendons
en découdre jusqu'au bout.
1011
01:07:22,579 --> 01:07:24,081
Proposer la paix,
1012
01:07:24,289 --> 01:07:26,542
- c'est se montrer faible.
- Exact.
1013
01:07:26,750 --> 01:07:27,960
Si nous sommes battus,
1014
01:07:28,085 --> 01:07:31,797
ce ne sera pas pire
que de renoncer maintenant.
1015
01:07:32,339 --> 01:07:34,967
Évitons de nous laisser entraîner
1016
01:07:35,509 --> 01:07:37,052
sur le terrain glissant
1017
01:07:37,219 --> 01:07:39,513
des pourparlers de paix.
1018
01:07:39,680 --> 01:07:40,973
Le terrain glissant ?
1019
01:07:41,849 --> 01:07:43,517
Je soupçonne l'Italie et l'Allemagne
1020
01:07:44,309 --> 01:07:47,146
de vouloir nous piéger
dans les négociations
1021
01:07:47,354 --> 01:07:50,024
pour nous empêcher
de faire machine arrière.
1022
01:07:50,190 --> 01:07:51,400
Faux.
Bastianini dit...
1023
01:07:51,567 --> 01:07:53,569
- Je propose...
- Le seul terrain...
1024
01:07:53,736 --> 01:07:57,031
Cessez de m'interrompre
quand je vous interromps !
1025
01:08:01,035 --> 01:08:06,206
En composant mon Cabinet de guerre,
j'ai pris soin de m'entourer de rivaux.
1026
01:08:07,249 --> 01:08:08,751
J'ai peut-être forcé la dose.
1027
01:08:09,793 --> 01:08:10,836
Vicomte d'Halifax,
1028
01:08:11,795 --> 01:08:13,172
l'approche que vous proposez
1029
01:08:14,214 --> 01:08:16,925
est non seulement futile,
1030
01:08:17,509 --> 01:08:19,636
mais elle nous fait courir
un danger mortel.
1031
01:08:19,970 --> 01:08:21,555
Le vrai danger mortel,
1032
01:08:21,722 --> 01:08:25,976
c'est le rêve romantique
de se battre jusqu'à la fin.
1033
01:08:27,728 --> 01:08:29,021
Qu'est-ce que la fin,
1034
01:08:29,980 --> 01:08:31,940
sinon la destruction de tout ?
1035
01:08:33,358 --> 01:08:36,737
Mourir au combat n'a rien d'héroïque
si cela peut être évité.
1036
01:08:37,112 --> 01:08:40,616
Il n'y a aucun patriotisme
dans la mort ou la gloire
1037
01:08:40,783 --> 01:08:42,493
si l'on est certain de mourir.
1038
01:08:42,993 --> 01:08:45,788
Il n'y a aucune honte
à vouloir abréger une guerre
1039
01:08:46,038 --> 01:08:47,456
que nous perdons.
1040
01:08:47,623 --> 01:08:48,665
Nous perdons ?
1041
01:08:48,749 --> 01:08:50,084
L'Europe est toujours...
1042
01:08:50,250 --> 01:08:51,752
L'Europe est perdue.
1043
01:08:58,967 --> 01:09:02,262
Et avant que nos troupes
ne soient totalement anéanties,
1044
01:09:03,055 --> 01:09:04,932
le temps est venu de négocier
1045
01:09:05,057 --> 01:09:07,851
afin d'obtenir
les meilleures conditions possibles.
1046
01:09:09,770 --> 01:09:12,064
Hitler n'imposera pas
des termes scandaleux.
1047
01:09:12,231 --> 01:09:15,025
Il connaît ses faiblesses.
Il sera raisonnable.
1048
01:09:15,192 --> 01:09:17,069
Quand apprendrons-nous ?
1049
01:09:17,569 --> 01:09:19,738
Quand apprendrons-nous ?
1050
01:09:21,198 --> 01:09:23,492
Combien de dictateurs
1051
01:09:23,659 --> 01:09:25,953
devra-t-on encore courtiser,
1052
01:09:26,078 --> 01:09:29,164
apaiser, et abreuver de privilèges,
1053
01:09:29,331 --> 01:09:31,125
avant de retenir la leçon ?
1054
01:09:31,625 --> 01:09:34,169
On ne parlemente pas avec un tigre
1055
01:09:34,628 --> 01:09:37,339
quand on a la tête dans sa gueule !
1056
01:09:39,216 --> 01:09:40,259
M. le Premier ministre !
1057
01:09:41,093 --> 01:09:42,136
Winston.
1058
01:09:44,555 --> 01:09:46,849
- Hier, vous avez accepté.
- Accepté quoi ?
1059
01:09:47,474 --> 01:09:49,017
Que je rencontre Bastianini.
1060
01:09:49,143 --> 01:09:51,603
J'ai permis l'exploration théorique
1061
01:09:51,770 --> 01:09:54,731
du prix qu'exigerait l'Italie,
c'est tout.
1062
01:09:54,898 --> 01:09:58,193
Si vous n'autorisez pas
la recherche d'un accord de paix
1063
01:09:58,360 --> 01:10:00,070
alors, vous aurez ma démission.
1064
01:10:00,237 --> 01:10:03,615
Ne soyez pas idiot.
J'ai besoin de vous, vous le savez.
1065
01:10:03,782 --> 01:10:07,578
Je refuse de voir
une autre génération de jeunes hommes
1066
01:10:07,870 --> 01:10:10,455
mourir sur l'autel sanglant
de votre orgueil.
1067
01:10:10,622 --> 01:10:12,791
Il faudrait mourir comme des agneaux ?
1068
01:10:12,958 --> 01:10:16,003
- Les Dardanelles n'ont pas suffi ?
- Vous osez ?
1069
01:10:16,503 --> 01:10:20,048
Nos troupes mâchaient
du barbelé dans les Flandres,
1070
01:10:20,174 --> 01:10:21,550
je les ai vues.
1071
01:10:22,634 --> 01:10:23,886
Ouvrir un deuxième front
1072
01:10:24,261 --> 01:10:25,804
pour contourner les Turcs
1073
01:10:25,971 --> 01:10:28,557
était une idée militaire sérieuse
1074
01:10:28,724 --> 01:10:30,184
qui aurait très bien pu fonctionner
1075
01:10:30,559 --> 01:10:32,519
si les amiraux
et le commandant de la Royal Navy
1076
01:10:32,686 --> 01:10:35,355
n'avaient pas gâché
notre effet de surprise.
1077
01:10:40,235 --> 01:10:41,778
À vous de trancher.
1078
01:10:42,613 --> 01:10:45,741
Entamez des pourparlers dans les 24 h,
ou je démissionne.
1079
01:10:58,128 --> 01:10:59,922
SULFATE DE MORPHINE
1080
01:11:00,339 --> 01:11:01,673
Je l'ai prévenu.
1081
01:11:02,507 --> 01:11:03,759
Ça l'a ébranlé.
1082
01:11:04,509 --> 01:11:05,677
J'imagine.
1083
01:11:06,136 --> 01:11:07,804
Je lui ai laissé 24 h.
1084
01:11:07,971 --> 01:11:09,389
Je pense qu'il refusera.
1085
01:11:09,598 --> 01:11:11,934
Je démissionnerai le premier,
vous suivrez.
1086
01:11:12,100 --> 01:11:15,270
C'est crucial pour présenter
une motion de censure à la Chambre.
1087
01:11:15,896 --> 01:11:17,147
Je l'annoncerai.
1088
01:11:18,982 --> 01:11:20,442
Le roi nous soutiendra.
1089
01:11:37,167 --> 01:11:38,210
M. le Premier ministre.
1090
01:11:38,543 --> 01:11:41,380
Quand souhaitez-vous
parler au Cabinet extérieur ?
1091
01:11:43,006 --> 01:11:45,175
Aujourd'hui, l'Amirauté a donné l'ordre
1092
01:11:45,300 --> 01:11:48,220
à tous les propriétaires
de bateaux de plaisance à moteur
1093
01:11:48,387 --> 01:11:50,847
mesurant
entre 9 et 30 mètres de longueur
1094
01:11:51,014 --> 01:11:53,809
de se faire connaître immédiatement.
1095
01:11:54,393 --> 01:11:56,436
Au général de brigade Nicholson,
1096
01:11:59,731 --> 01:12:02,150
30e brigade d'infanterie,
1097
01:12:02,901 --> 01:12:03,944
Calais.
1098
01:12:06,947 --> 01:12:08,198
Chaque heure qui passe,
1099
01:12:09,408 --> 01:12:11,410
où vous continuez à tenir,
1100
01:12:12,786 --> 01:12:14,746
apporte une aide incommensurable
1101
01:12:15,872 --> 01:12:18,208
à nos forces à Dunkerque.
1102
01:12:21,295 --> 01:12:22,754
J'ai la plus grande
1103
01:12:23,297 --> 01:12:26,008
admiration qui puisse être
1104
01:12:26,967 --> 01:12:28,760
pour votre superbe résistance.
1105
01:12:34,266 --> 01:12:36,393
Votre évacuation, toutefois,
1106
01:12:37,144 --> 01:12:39,521
n'aura pas lieu.
1107
01:12:45,444 --> 01:12:46,528
Je répète...
1108
01:12:49,281 --> 01:12:50,949
n'aura pas lieu.
1109
01:12:59,458 --> 01:13:00,500
Signature.
1110
01:13:16,183 --> 01:13:17,642
Tenez.
1111
01:13:21,688 --> 01:13:23,065
Puis-je sortir ?
1112
01:13:23,357 --> 01:13:24,441
Certainement pas.
1113
01:13:26,818 --> 01:13:28,070
Que se passe-t-il ?
1114
01:13:31,073 --> 01:13:32,366
On ne nous dit rien.
1115
01:13:34,701 --> 01:13:36,161
Tout est confidentiel.
1116
01:13:38,288 --> 01:13:41,083
On entend des bribes
et c'est encore pire.
1117
01:13:45,962 --> 01:13:47,756
Que voudriez-vous savoir ?
1118
01:13:55,305 --> 01:13:57,849
Combien d'hommes survivront ?
1119
01:14:04,898 --> 01:14:05,941
Suivez-moi.
1120
01:14:14,658 --> 01:14:17,494
- Je n'ai pas le droit d'entrer.
- Maintenant, si.
1121
01:14:18,578 --> 01:14:20,247
Repos, messieurs.
1122
01:14:26,378 --> 01:14:29,005
Les Allemands
contrôlent tous les ports français
1123
01:14:29,172 --> 01:14:31,425
sauf Dunkerque ici, et Calais à l'ouest,
1124
01:14:31,591 --> 01:14:34,219
où la garnison
du général de brigade Nicholson
1125
01:14:34,386 --> 01:14:35,637
attire le feu ennemi
1126
01:14:35,762 --> 01:14:38,306
et retarde
l'avancée allemande sur Dunkerque.
1127
01:14:38,515 --> 01:14:40,016
En ces deux points,
1128
01:14:40,392 --> 01:14:42,144
nos troupes sont encerclées.
1129
01:14:42,310 --> 01:14:44,187
Nous essayons toujours
1130
01:14:44,354 --> 01:14:46,982
de dégager les épaves
du port de Dunkerque
1131
01:14:47,149 --> 01:14:51,069
afin de faire accoster des bateaux
pour évacuer nos soldats.
1132
01:14:51,236 --> 01:14:54,531
Mais l'aviation ennemie nous pilonne.
1133
01:14:54,656 --> 01:14:58,452
Notre seul espoir
serait une couverture nuageuse
1134
01:14:59,202 --> 01:15:02,414
pour contrecarrer ces attaques,
mais le ciel est clair.
1135
01:15:02,914 --> 01:15:04,416
Et même si c'était le cas,
1136
01:15:04,666 --> 01:15:07,878
on me dit qu'il faudra un miracle
1137
01:15:08,086 --> 01:15:11,006
pour évacuer seulement
10 % de nos hommes.
1138
01:15:13,800 --> 01:15:16,052
Courage, Mlle Layton.
1139
01:15:17,471 --> 01:15:18,555
Courage.
1140
01:15:19,181 --> 01:15:20,390
Général.
1141
01:15:21,766 --> 01:15:23,268
Il leur reste combien de temps
1142
01:15:24,436 --> 01:15:26,313
si on ne va pas les secourir ?
1143
01:15:29,232 --> 01:15:30,275
Un...
1144
01:15:30,901 --> 01:15:31,943
peut-être
1145
01:15:33,153 --> 01:15:34,237
deux jours.
1146
01:15:40,327 --> 01:15:41,411
Des nouvelles de Calais,
1147
01:15:41,661 --> 01:15:43,038
la 30e brigade d'infanterie.
1148
01:15:43,205 --> 01:15:44,706
Ils se sont repliés à la citadelle
1149
01:15:44,831 --> 01:15:47,459
pour livrer leur dernier combat.
1150
01:15:47,626 --> 01:15:50,629
L'ordre de sauve-qui-peut
leur a été donné.
1151
01:15:50,754 --> 01:15:52,631
Mon général, un télégramme.
1152
01:15:59,137 --> 01:16:00,222
Bien joué, les gars.
1153
01:16:17,614 --> 01:16:18,740
Ça va, soldats ?
1154
01:16:32,587 --> 01:16:34,798
Votre évacuation, toutefois,
1155
01:16:35,507 --> 01:16:37,968
n'aura pas lieu.
1156
01:16:39,844 --> 01:16:42,889
Je répète, n'aura pas lieu.
1157
01:17:09,958 --> 01:17:11,001
CALAIS EST TOMBÉE.
1158
01:17:11,209 --> 01:17:13,920
NOMBRE DE VICTIMES
ET DE PRISONNIERS INCONNU.
1159
01:17:30,270 --> 01:17:31,855
Au lit, cochon.
1160
01:17:33,815 --> 01:17:35,317
Tu dois dormir.
1161
01:17:37,944 --> 01:17:39,654
Laisse-moi, Clemmie.
1162
01:17:40,280 --> 01:17:43,408
J'en ai eu l'occasion
mais c'était il y a longtemps.
1163
01:18:14,814 --> 01:18:16,775
À qui voulez-vous parler ?
1164
01:18:17,484 --> 01:18:19,110
- Passez-moi Ramsay.
- Un instant.
1165
01:18:21,696 --> 01:18:22,739
Bertie ?
1166
01:18:23,406 --> 01:18:24,783
Quelle est la réaction ?
1167
01:18:24,908 --> 01:18:27,661
Ça va prendre du temps, il est trop tôt.
1168
01:18:27,827 --> 01:18:31,206
- Combien de bateaux ?
- Winston, il faut attendre.
1169
01:18:31,373 --> 01:18:34,834
L'appel aux bateaux civils
n'était pas un appel !
1170
01:18:34,959 --> 01:18:36,670
C'était un ordre !
1171
01:18:43,093 --> 01:18:44,678
26 MAI
1172
01:18:45,261 --> 01:18:46,596
27 MAI
1173
01:18:52,894 --> 01:18:54,437
- Mlle Layton.
- Monsieur.
1174
01:18:55,021 --> 01:18:56,523
Je dois contacter...
1175
01:18:57,649 --> 01:18:58,692
contacter,
1176
01:18:59,567 --> 01:19:00,902
parler à
1177
01:19:02,612 --> 01:19:03,655
Oui ?
1178
01:19:04,489 --> 01:19:06,366
- 15 h.
- 15 h, Monsieur ?
1179
01:19:09,703 --> 01:19:11,913
Dites à Bridges de convoquer...
1180
01:19:13,415 --> 01:19:14,457
Bon sang,
1181
01:19:14,624 --> 01:19:15,917
le Cabinet de guerre
1182
01:19:16,167 --> 01:19:17,669
à 15 h, merci.
1183
01:19:22,465 --> 01:19:23,508
Monsieur.
1184
01:19:24,300 --> 01:19:26,386
De Lord Gort en France.
1185
01:19:31,683 --> 01:19:33,977
La Belgique a capitulé.
1186
01:19:35,812 --> 01:19:38,940
Ils se rendront à minuit.
1187
01:19:41,985 --> 01:19:44,070
La France suivra de près.
1188
01:19:56,958 --> 01:19:58,334
Selon nos informations,
1189
01:19:58,501 --> 01:20:02,213
la stratégie d'attaque
que l'Allemagne compterait employer
1190
01:20:03,173 --> 01:20:05,216
serait d'envoyer une flotte de navires,
1191
01:20:05,425 --> 01:20:08,094
environ 200,
transportant 100 hommes chacun,
1192
01:20:08,303 --> 01:20:11,014
en vue d'effectuer
un raid de grande envergure.
1193
01:20:11,222 --> 01:20:13,433
Ainsi, une force ennemie considérable
1194
01:20:13,600 --> 01:20:16,728
débarquerait en divers points
simultanément,
1195
01:20:16,895 --> 01:20:18,772
appuyée par des raids aériens.
1196
01:20:19,063 --> 01:20:22,609
Nous pensons ne pas avoir
les moyens maritimes ou aériens
1197
01:20:22,776 --> 01:20:24,486
d'empêcher cette attaque.
1198
01:20:27,572 --> 01:20:28,948
Pouvez-vous répéter ?
1199
01:20:29,657 --> 01:20:32,869
Il faut nous préparer
à l'invasion imminente de notre île.
1200
01:20:36,664 --> 01:20:39,125
Il faut nous préparer
à l'invasion imminente de notre île.
1201
01:20:40,168 --> 01:20:44,881
Nous vous recommandons
d'avertir le pays du danger.
1202
01:20:45,006 --> 01:20:49,052
Tout le personnel qualifié
pour mettre le pays en état de défense
1203
01:20:49,219 --> 01:20:50,720
devrait être mobilisé
1204
01:20:50,887 --> 01:20:52,639
dans les plus brefs délais.
1205
01:20:53,223 --> 01:20:54,265
Lumière.
1206
01:21:00,063 --> 01:21:02,398
Merci, général.
1207
01:21:05,693 --> 01:21:09,030
Faites procéder aux préparatifs.
1208
01:21:10,990 --> 01:21:14,536
Veuillez noter que l'ambassade d'Italie
à Londres m'a contacté.
1209
01:21:14,702 --> 01:21:16,830
L'Italie est prête
à servir d'intermédiaire
1210
01:21:16,996 --> 01:21:19,207
entre la Grande-Bretagne,
ses alliés, et l'Allemagne.
1211
01:21:26,130 --> 01:21:27,799
Peut-être, dans ce cas,
1212
01:21:30,009 --> 01:21:31,052
que le moment
1213
01:21:32,637 --> 01:21:36,057
d'accepter cette proposition
viendra lorsque...
1214
01:21:41,479 --> 01:21:42,772
viendra lorsque...
1215
01:21:45,233 --> 01:21:51,739
lorsque l'Allemagne
aura tenté vainement d'envahir ce pays.
1216
01:21:51,823 --> 01:21:52,866
Vainement ?
1217
01:21:52,991 --> 01:21:55,702
Dans ce cas, vous m'obligez à donner...
1218
01:21:55,869 --> 01:21:56,953
Winston !
1219
01:21:57,745 --> 01:21:59,080
Vous refusez
1220
01:22:00,039 --> 01:22:01,833
de comprendre la réalité
1221
01:22:02,584 --> 01:22:05,336
de la fragilité de notre situation.
1222
01:22:05,920 --> 01:22:09,716
Notre armée
est sur le point d'être anéantie.
1223
01:22:09,966 --> 01:22:12,969
Un accord doit être trouvé !
1224
01:22:18,349 --> 01:22:19,392
Anthony ?
1225
01:22:38,077 --> 01:22:40,163
Il semble donc que
1226
01:22:42,332 --> 01:22:44,375
nous soyons contraints
1227
01:22:45,293 --> 01:22:47,503
d'envisager au moins
1228
01:22:48,546 --> 01:22:51,591
la voie de la négociation.
1229
01:22:53,927 --> 01:22:56,888
Si les conditions d'Hitler sont
1230
01:22:58,932 --> 01:23:02,852
la suzeraineté sur l'Europe centrale,
1231
01:23:04,187 --> 01:23:07,523
le retour
de certaines colonies allemandes,
1232
01:23:08,983 --> 01:23:10,026
et...
1233
01:23:10,985 --> 01:23:12,946
s'il nous laisse
1234
01:23:13,947 --> 01:23:15,949
notre indépendance,
1235
01:23:19,285 --> 01:23:21,621
alors, je serais heureux
1236
01:23:22,747 --> 01:23:24,916
de pouvoir mettre un terme
1237
01:23:26,793 --> 01:23:28,044
à nos difficultés.
1238
01:23:29,879 --> 01:23:31,673
Mais il est peu probable
1239
01:23:32,423 --> 01:23:35,176
qu'il nous fasse une telle proposition.
1240
01:23:36,177 --> 01:23:37,387
Si l'on me disait
1241
01:23:37,595 --> 01:23:40,723
quelles sont les conditions allemandes,
1242
01:23:45,311 --> 01:23:47,522
je serais disposé
1243
01:23:48,106 --> 01:23:49,565
à les étudier.
1244
01:23:51,359 --> 01:23:53,277
Merci, M. le Premier ministre.
1245
01:23:54,654 --> 01:23:56,906
Nous rédigeons
un mémorandum sur-le-champ.
1246
01:24:09,335 --> 01:24:13,172
J'en suis venu à me demander,
1247
01:24:14,674 --> 01:24:16,342
ces jours-ci,
1248
01:24:21,973 --> 01:24:23,766
s'il n'était pas
1249
01:24:26,477 --> 01:24:27,770
de mon devoir,
1250
01:24:35,278 --> 01:24:36,821
de mon devoir...
1251
01:24:40,241 --> 01:24:41,284
d'envisager...
1252
01:24:52,045 --> 01:24:53,421
d'envisager...
1253
01:24:56,340 --> 01:24:58,509
S'il n'était pas...
1254
01:24:59,594 --> 01:25:01,220
Ce sera tout, Monsieur ?
1255
01:25:06,142 --> 01:25:08,728
S'il n'était pas de mon devoir
1256
01:25:10,229 --> 01:25:12,690
d'entamer des...
1257
01:25:14,317 --> 01:25:16,778
des négociations avec...
1258
01:25:17,236 --> 01:25:19,280
HITLER NOUS DÉFIE
1259
01:25:19,489 --> 01:25:21,949
UN AGRESSEUR SANS PITIÉ
1260
01:25:25,620 --> 01:25:27,246
Ce caporal...
1261
01:25:33,211 --> 01:25:34,754
Ce tyran...
1262
01:25:40,760 --> 01:25:42,678
Ce monstre de méchanceté...
1263
01:25:44,430 --> 01:25:45,473
Ce boucher...
1264
01:25:47,183 --> 01:25:49,143
Ce monstre...
1265
01:25:49,769 --> 01:25:51,270
Ce sauvage...
1266
01:26:01,823 --> 01:26:03,116
Ce peintre...
1267
01:26:07,495 --> 01:26:08,538
Ce peintre en bâtiment !
1268
01:26:16,712 --> 01:26:18,297
Où en étions-nous ?
1269
01:26:22,176 --> 01:26:23,219
Eh bien ?
1270
01:26:26,055 --> 01:26:28,015
Je n'ai pas compris, Monsieur.
1271
01:26:29,725 --> 01:26:30,893
Vous...
1272
01:26:31,477 --> 01:26:32,520
Oui ?
1273
01:26:33,437 --> 01:26:34,564
Vous marmonniez.
1274
01:26:35,439 --> 01:26:36,607
Je marmonnais.
1275
01:26:42,572 --> 01:26:44,448
Les mots justes
1276
01:26:46,409 --> 01:26:47,910
ne viennent pas.
1277
01:26:48,494 --> 01:26:49,704
Ils viendront.
1278
01:26:50,413 --> 01:26:52,790
Personne n'a votre talent
pour trouver les mots.
1279
01:27:16,272 --> 01:27:17,773
C'est votre amoureux ?
1280
01:27:18,900 --> 01:27:19,984
Mon frère.
1281
01:27:22,945 --> 01:27:24,488
Où est-il ?
1282
01:27:25,198 --> 01:27:27,200
Il se repliait vers Dunkerque.
1283
01:27:28,868 --> 01:27:30,578
Mais il n'est jamais arrivé.
1284
01:27:55,269 --> 01:27:56,395
Quoi ?
1285
01:28:01,817 --> 01:28:03,986
Je vous regarde, c'est tout.
1286
01:28:30,721 --> 01:28:32,098
Je lis ce que nous avons ?
1287
01:28:35,851 --> 01:28:37,019
S'il vous plaît.
1288
01:28:43,276 --> 01:28:45,736
"J'en suis venu à me demander
ces jours-ci,
1289
01:28:47,405 --> 01:28:51,325
s'il n'était pas de mon devoir
d'envisager des négociations
1290
01:28:53,160 --> 01:28:54,203
avec..."
1291
01:28:57,623 --> 01:28:58,749
Avec ?
1292
01:29:47,506 --> 01:29:50,134
Je me trouve ici, en train d'imaginer
1293
01:29:51,761 --> 01:29:53,763
que je pourrais ne plus être là.
1294
01:29:55,056 --> 01:29:56,974
Soit parce que j'aurais perdu la vie,
1295
01:29:57,141 --> 01:29:59,226
soit parce que le Palais aurait disparu.
1296
01:30:00,186 --> 01:30:01,312
Le Canada.
1297
01:30:02,438 --> 01:30:04,357
Vous devez décider, Votre Majesté.
1298
01:30:04,523 --> 01:30:05,775
Vous régneriez en exil.
1299
01:30:05,983 --> 01:30:08,277
Est-ce là mon destin ?
1300
01:30:13,783 --> 01:30:18,537
Vous savez qu'à cet instant,
j'éprouve de la colère.
1301
01:30:21,040 --> 01:30:22,541
Une colère noire.
1302
01:30:26,420 --> 01:30:27,546
Mon chéri ?
1303
01:30:30,758 --> 01:30:32,051
Winston chéri.
1304
01:30:35,388 --> 01:30:36,764
Quelqu'un te demande.
1305
01:30:37,598 --> 01:30:38,766
Tu as une visite.
1306
01:30:50,528 --> 01:30:54,240
Mon chéri, tu portes
le poids du monde sur tes épaules.
1307
01:30:55,574 --> 01:30:56,659
Je sais.
1308
01:30:57,326 --> 01:30:59,620
Mais ces combats intérieurs
1309
01:31:00,955 --> 01:31:03,582
t'ont précisément préparé
1310
01:31:04,041 --> 01:31:05,543
à ce moment précis.
1311
01:31:06,377 --> 01:31:09,088
Tu es fort car tu es imparfait.
1312
01:31:09,255 --> 01:31:12,842
Tu es sage car tu as des doutes.
1313
01:31:16,303 --> 01:31:17,638
Je le fais entrer ?
1314
01:31:19,515 --> 01:31:20,599
Qui ?
1315
01:31:21,809 --> 01:31:22,852
Le roi.
1316
01:31:23,894 --> 01:31:25,229
Quel roi ?
1317
01:31:25,855 --> 01:31:27,273
Notre roi ?
1318
01:31:27,898 --> 01:31:30,526
Si ce n'est pas lui,
l'imitation est parfaite.
1319
01:31:40,953 --> 01:31:42,037
M. Churchill.
1320
01:31:42,663 --> 01:31:45,207
J'espère que vous pardonnerez
l'heure tardive mais...
1321
01:31:45,875 --> 01:31:49,420
votre épouse a pensé
que c'était le soir idéal.
1322
01:31:50,838 --> 01:31:51,922
Peut-on s'asseoir ?
1323
01:31:52,882 --> 01:31:54,800
Oui, je vous en prie.
1324
01:32:00,181 --> 01:32:02,057
Un verre, peut-être ?
1325
01:32:10,107 --> 01:32:11,150
J'ai...
1326
01:32:12,276 --> 01:32:13,360
reçu...
1327
01:32:14,278 --> 01:32:15,613
une visite.
1328
01:32:16,614 --> 01:32:19,158
- De qui ?
- Du vicomte d'Halifax.
1329
01:32:19,617 --> 01:32:22,411
Il semble que la perspective
d'un accord de paix
1330
01:32:23,913 --> 01:32:25,706
se précise
1331
01:32:26,165 --> 01:32:27,208
d'heure en heure.
1332
01:32:29,210 --> 01:32:33,380
Le Cabinet de guerre
prépare un courrier à Mussolini
1333
01:32:34,089 --> 01:32:37,259
lui demandant d'agir en médiateur
1334
01:32:37,426 --> 01:32:38,677
auprès de Herr Hitler.
1335
01:32:42,389 --> 01:32:45,351
Dans ce cas, Halifax avait raison.
1336
01:32:47,645 --> 01:32:49,605
J'aimerais connaître votre avis.
1337
01:32:50,356 --> 01:32:53,108
Vous m'obligeriez
en me donnant d'abord le vôtre.
1338
01:32:54,485 --> 01:32:56,820
J'aimerais le connaître moi-même.
1339
01:32:58,572 --> 01:33:00,074
Les nations
1340
01:33:00,908 --> 01:33:02,910
qui tombent en se battant se relèvent
1341
01:33:03,077 --> 01:33:04,286
et celles...
1342
01:33:05,704 --> 01:33:07,748
qui se rendent docilement, sont finies.
1343
01:33:07,831 --> 01:33:08,874
La Belgique ?
1344
01:33:09,667 --> 01:33:10,709
Effondrée.
1345
01:33:10,793 --> 01:33:12,378
- La Norvège ?
- La Hollande.
1346
01:33:13,379 --> 01:33:14,755
La France sous peu.
1347
01:33:14,922 --> 01:33:17,383
- L'état d'esprit du Parlement ?
- La peur, la panique.
1348
01:33:17,591 --> 01:33:18,676
Et vous ?
1349
01:33:21,220 --> 01:33:22,471
N'avez-vous pas peur ?
1350
01:33:24,223 --> 01:33:27,476
Je suis absolument terrifié.
1351
01:33:28,936 --> 01:33:30,437
Le soutien
1352
01:33:31,105 --> 01:33:33,607
dont je disposais au Cabinet de guerre,
1353
01:33:34,900 --> 01:33:37,236
en faveur de l'idée de résister,
1354
01:33:38,237 --> 01:33:39,530
s'est effondré.
1355
01:33:47,788 --> 01:33:51,208
Plus tard dans la journée,
je m'adresserai à la Chambre
1356
01:33:52,042 --> 01:33:53,502
en conséquence.
1357
01:34:04,263 --> 01:34:06,098
Vous avez mon soutien.
1358
01:34:13,272 --> 01:34:14,982
Votre Majesté ?
1359
01:34:15,899 --> 01:34:17,860
Vous avez mon soutien.
1360
01:34:20,279 --> 01:34:21,697
Je l'avoue,
1361
01:34:22,990 --> 01:34:26,660
j'avais mes réserves
vous concernant, mais...
1362
01:34:27,494 --> 01:34:31,206
si certains ici redoutaient
votre nomination, personne,
1363
01:34:31,707 --> 01:34:34,126
personne
ne la redoutait autant qu'Hitler.
1364
01:34:34,668 --> 01:34:38,297
Quiconque peut inspirer la peur
à cette brute épaisse,
1365
01:34:39,173 --> 01:34:41,675
mérite notre entière confiance.
1366
01:34:42,301 --> 01:34:45,846
Nous travaillerons ensemble,
vous aurez mon soutien indéfectible.
1367
01:34:47,139 --> 01:34:49,016
On les battra, ces salopards !
1368
01:34:50,100 --> 01:34:51,977
J'irai au Parlement.
1369
01:34:52,603 --> 01:34:55,314
Mais sans le soutien de mon parti,
1370
01:34:56,106 --> 01:34:57,900
je dois demander la paix.
1371
01:35:02,321 --> 01:35:06,116
Un jour, vous m'avez donné un conseil,
peut-être est-ce mon tour.
1372
01:35:07,701 --> 01:35:10,996
Allez à la rencontre du peuple,
il vous conseillera.
1373
01:35:11,455 --> 01:35:14,625
En peu de mots, comme toujours.
1374
01:35:15,084 --> 01:35:16,627
Mais dites-lui
1375
01:35:17,753 --> 01:35:20,047
la vérité sans fard.
1376
01:35:20,547 --> 01:35:24,802
Si l'invasion est imminente,
si nos troupes en France sont perdues,
1377
01:35:25,469 --> 01:35:26,929
ils doivent être prêts.
1378
01:35:30,641 --> 01:35:32,351
Sur certaines questions,
1379
01:35:35,938 --> 01:35:38,649
il y a très peu de gens
avec qui je puisse
1380
01:35:39,358 --> 01:35:41,443
parler franchement.
1381
01:35:41,777 --> 01:35:43,237
À présent, nous pouvons parler.
1382
01:35:45,572 --> 01:35:47,908
Et je ne vous fais plus peur.
1383
01:35:48,450 --> 01:35:49,576
Un peu.
1384
01:35:50,327 --> 01:35:51,995
Mais je fais face.
1385
01:35:58,752 --> 01:36:00,129
27 MAI
1386
01:36:00,212 --> 01:36:01,422
28 MAI
1387
01:36:01,880 --> 01:36:04,091
Nous sommes parés ou à peu près.
1388
01:36:04,258 --> 01:36:06,552
Pourquoi à peu près, Bertie ?
1389
01:36:06,760 --> 01:36:07,970
Donnez-moi un chiffre.
1390
01:36:08,345 --> 01:36:10,681
Au total, 860 embarcations.
1391
01:36:11,515 --> 01:36:13,851
La plus grande flotte civile
jamais formée.
1392
01:36:14,017 --> 01:36:16,353
L'opération Dynamo attend vos ordres.
1393
01:36:16,478 --> 01:36:17,688
Amiral,
1394
01:36:18,981 --> 01:36:21,358
déclenchez l'opération Dynamo.
1395
01:36:22,067 --> 01:36:24,486
Puisse Dieu veiller sur eux.
1396
01:37:49,404 --> 01:37:51,281
Nous avons perdu le Premier ministre.
1397
01:38:13,512 --> 01:38:16,348
- Savez-vous lire cette chose ?
- Oui, monsieur.
1398
01:38:18,058 --> 01:38:19,601
Comment va-t-on à Westminster ?
1399
01:38:23,230 --> 01:38:25,440
La District Line, vers l'est.
Une station.
1400
01:38:25,649 --> 01:38:28,485
La District Line, vers l'est.
Une station.
1401
01:38:29,278 --> 01:38:31,572
- Ce n'est pas si compliqué.
- Non, monsieur.
1402
01:38:32,739 --> 01:38:33,782
Merci.
1403
01:38:34,116 --> 01:38:35,158
C'est moi, monsieur.
1404
01:38:35,284 --> 01:38:36,994
Le mémorandum s'intitule
1405
01:38:37,160 --> 01:38:40,747
Suggestions d'approche de l'Italie,
en voici le contenu :
1406
01:38:41,248 --> 01:38:44,668
"Si M. Mussolini
accepte de coopérer avec nous
1407
01:38:44,835 --> 01:38:48,130
en vue d'un règlement
de toutes les questions européennes,
1408
01:38:48,297 --> 01:38:50,507
qui garantirait l'indépendance
1409
01:38:50,632 --> 01:38:52,551
et la sécurité des Alliés,
1410
01:38:52,676 --> 01:38:54,469
et qui pourrait être le fondement
1411
01:38:54,595 --> 01:38:57,431
d'une paix juste et durable
pour l'Europe,
1412
01:38:57,639 --> 01:39:00,976
nous nous engagerons
sur-le-champ à discuter
1413
01:39:01,268 --> 01:39:04,146
et à trouver une solution aux questions
1414
01:39:04,313 --> 01:39:07,774
qui intéressent
plus particulièrement M. Mussolini.
1415
01:39:08,275 --> 01:39:11,320
Nous croyons savoir qu'il désire régler
1416
01:39:11,486 --> 01:39:13,822
certaines questions méditerranéennes,
1417
01:39:14,031 --> 01:39:18,160
et s'il veut bien
nous les préciser en secret,
1418
01:39:18,327 --> 01:39:20,078
la France et la Grande-Bretagne
1419
01:39:20,329 --> 01:39:23,206
feront leur possible
pour combler ses vœux."
1420
01:39:29,212 --> 01:39:30,255
Alors,
1421
01:39:30,881 --> 01:39:32,966
c'est ça, le métro !
1422
01:39:45,646 --> 01:39:46,688
Merci.
1423
01:40:25,602 --> 01:40:27,104
Quelqu'un a-t-il une allumette ?
1424
01:40:33,193 --> 01:40:34,236
Merci.
1425
01:40:40,492 --> 01:40:42,327
Que regardez-vous ainsi ?
1426
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
Vous n'avez jamais vu
le Premier ministre dans le métro ?
1427
01:40:49,793 --> 01:40:50,919
Comment vous appelez-vous ?
1428
01:40:51,128 --> 01:40:52,796
Oliver Wilson, monsieur.
1429
01:40:54,339 --> 01:40:57,551
- Quel est votre métier ?
- Je suis maçon.
1430
01:40:58,135 --> 01:40:59,302
Maçon.
1431
01:40:59,469 --> 01:41:02,556
Nous aurons bientôt besoin de maçons.
1432
01:41:02,681 --> 01:41:04,683
Les affaires vont reprendre.
1433
01:41:09,438 --> 01:41:10,689
On avance !
1434
01:41:16,445 --> 01:41:18,613
- Quel âge ?
- 5 mois.
1435
01:41:19,239 --> 01:41:20,657
Il vous ressemble.
1436
01:41:21,533 --> 01:41:23,785
Tous les bébés me ressemblent.
1437
01:41:26,913 --> 01:41:28,081
Quel est votre nom ?
1438
01:41:28,790 --> 01:41:30,542
Mme Jessie Sutton.
1439
01:41:31,501 --> 01:41:33,295
Je suis enchanté.
1440
01:41:34,379 --> 01:41:35,422
Abigail.
1441
01:41:35,964 --> 01:41:37,132
Abigail Walker.
1442
01:41:37,299 --> 01:41:38,842
Marcus Peters.
1443
01:41:43,013 --> 01:41:44,181
Agnes Dillon.
1444
01:41:45,599 --> 01:41:46,641
Maurice Baker.
1445
01:41:47,768 --> 01:41:49,019
Alice Simpson.
1446
01:41:50,187 --> 01:41:51,897
Mlle Margaret Jerome.
1447
01:41:52,105 --> 01:41:54,107
Jerome !
1448
01:41:54,733 --> 01:41:56,485
C'est le nom de jeune fille
de ma mère.
1449
01:41:56,651 --> 01:41:59,404
J'imagine
que nous sommes proches parents.
1450
01:42:00,489 --> 01:42:03,033
Je vous en prie, asseyez-vous tous.
1451
01:42:07,329 --> 01:42:09,164
Merci, M. Baker.
1452
01:42:09,748 --> 01:42:11,666
Alors, comment vous...
1453
01:42:12,167 --> 01:42:14,127
comment vous tenez le coup ?
1454
01:42:15,212 --> 01:42:17,214
Ça va, vous gardez le moral ?
1455
01:42:17,631 --> 01:42:18,673
Oui.
1456
01:42:18,882 --> 01:42:20,425
C'est tant mieux.
1457
01:42:20,592 --> 01:42:22,177
Nous allons en avoir besoin.
1458
01:42:24,471 --> 01:42:26,389
J'ai une question à vous poser.
1459
01:42:26,723 --> 01:42:29,976
Voilà un moment que cela me préoccupe.
1460
01:42:30,435 --> 01:42:32,979
Peut-être aurez-vous une réponse.
1461
01:42:33,647 --> 01:42:34,689
Vous,
1462
01:42:35,440 --> 01:42:37,609
le peuple britannique,
1463
01:42:38,777 --> 01:42:40,612
quel est votre état d'esprit ?
1464
01:42:41,279 --> 01:42:44,032
Êtes-vous confiants ?
1465
01:42:44,908 --> 01:42:46,368
Si oui, à quel point ?
1466
01:42:46,785 --> 01:42:47,828
Très confiants.
1467
01:42:47,953 --> 01:42:49,496
On dit que la cause est perdue.
1468
01:42:49,663 --> 01:42:52,624
Ce sont les seules causes
qui vaillent qu'on se batte.
1469
01:42:52,749 --> 01:42:54,876
- Bien dit.
- Encore une question.
1470
01:42:55,043 --> 01:42:57,420
Envisageons le pire,
1471
01:42:57,671 --> 01:42:59,464
si l'ennemi
1472
01:42:59,923 --> 01:43:04,094
surgissait dans nos rues,
que feriez-vous ?
1473
01:43:04,344 --> 01:43:06,429
- On se battrait.
- Contre les fascistes.
1474
01:43:06,638 --> 01:43:08,098
Avec ce qu'on trouverait.
1475
01:43:08,348 --> 01:43:10,600
- À coups de balai, au pire.
- Rue par rue.
1476
01:43:10,767 --> 01:43:12,060
Ils n'auront pas Piccadilly.
1477
01:43:13,645 --> 01:43:15,355
Pas de danger.
1478
01:43:16,439 --> 01:43:18,650
Et si je vous disais
1479
01:43:19,276 --> 01:43:20,777
que nous pourrions,
1480
01:43:22,112 --> 01:43:24,823
si nous le demandions gentiment,
1481
01:43:24,990 --> 01:43:28,785
obtenir des conditions favorables
de M. Hitler
1482
01:43:28,952 --> 01:43:32,998
en entamant des pourparlers
de paix tout de suite.
1483
01:43:33,456 --> 01:43:34,875
Qu'en diriez-vous ?
1484
01:43:35,208 --> 01:43:36,334
Jamais !
1485
01:43:38,378 --> 01:43:39,421
Jamais !
1486
01:43:47,804 --> 01:43:48,847
Jamais.
1487
01:43:50,974 --> 01:43:52,017
Jamais.
1488
01:43:53,727 --> 01:43:55,312
Tu n'abandonneras jamais ?
1489
01:43:55,604 --> 01:43:56,730
Non, jamais.
1490
01:43:58,690 --> 01:44:02,819
"Puis, on entendit parler
le vaillant Horace,
1491
01:44:05,614 --> 01:44:07,991
capitaine de la porte :
1492
01:44:09,284 --> 01:44:13,455
À tous les hommes
vivant sur cette terre, la mort
1493
01:44:15,123 --> 01:44:16,583
survient tôt ou tard.
1494
01:44:18,084 --> 01:44:22,464
L'homme peut-il avoir plus belle mort
1495
01:44:23,048 --> 01:44:25,425
qu'en affrontant d'immenses périls...
1496
01:44:27,886 --> 01:44:30,722
Pour les cendres de ses ancêtres
1497
01:44:30,847 --> 01:44:33,058
et les temples de ses dieux ?"
1498
01:44:43,360 --> 01:44:44,653
Vous pleurez ?
1499
01:44:50,325 --> 01:44:52,369
J'ai la larme facile.
1500
01:44:54,621 --> 01:44:56,498
Il va falloir vous y faire.
1501
01:44:58,917 --> 01:45:00,669
Quelle est cette station ?
1502
01:45:00,877 --> 01:45:02,921
Westminster, monsieur.
1503
01:45:03,838 --> 01:45:06,383
Westminster. C'est ma station.
1504
01:45:38,915 --> 01:45:40,166
M. le Premier ministre.
1505
01:45:45,880 --> 01:45:46,923
Le Cabinet de guerre.
1506
01:45:47,465 --> 01:45:48,925
Monsieur, ils vous attendent.
1507
01:45:49,509 --> 01:45:51,678
Je dois m'adresser au Cabinet extérieur.
1508
01:45:52,387 --> 01:45:53,972
- Quand ?
- Maintenant.
1509
01:45:54,139 --> 01:45:57,767
Je ne leur ai pas parlé
depuis la formation du gouvernement.
1510
01:46:02,188 --> 01:46:03,523
Bonjour, messieurs.
1511
01:46:05,859 --> 01:46:09,571
Je vais parler à mon Cabinet extérieur
dans mes bureaux,
1512
01:46:09,738 --> 01:46:14,367
et j'invite ceux qui le souhaitent
à se joindre à nous.
1513
01:46:37,098 --> 01:46:38,767
Cet après-midi,
1514
01:46:41,061 --> 01:46:43,396
je m'adresserai à la Chambre
1515
01:46:44,773 --> 01:46:48,234
sur la question de la sécurité nationale.
1516
01:46:49,402 --> 01:46:51,154
À l'heure où je vous parle,
1517
01:46:51,321 --> 01:46:53,198
le Cabinet de guerre
1518
01:46:53,656 --> 01:46:56,659
rédige un texte exprimant notre volonté
1519
01:46:56,826 --> 01:47:00,121
d'entamer des négociations de paix
avec Herr Hitler
1520
01:47:00,997 --> 01:47:02,332
par le biais de...
1521
01:47:03,500 --> 01:47:05,877
son laquais, Mussolini.
1522
01:47:07,962 --> 01:47:11,007
J'ai mûrement réfléchi,
1523
01:47:11,508 --> 01:47:15,428
ces jours-ci, pour décider
s'il n'était pas de mon devoir
1524
01:47:16,346 --> 01:47:19,891
d'envisager d'entamer des négociations...
1525
01:47:24,604 --> 01:47:26,022
avec cet homme.
1526
01:47:28,775 --> 01:47:30,318
Mais ensuite,
1527
01:47:32,946 --> 01:47:34,656
j'ai parlé à...
1528
01:47:39,953 --> 01:47:41,287
Oliver Wilson,
1529
01:47:42,747 --> 01:47:44,707
Mme Jessie Sutton,
1530
01:47:45,792 --> 01:47:48,920
Mme Abigail Walker,
1531
01:47:49,671 --> 01:47:51,005
Marcus Peters,
1532
01:47:51,798 --> 01:47:53,758
Maurice Baker,
1533
01:47:53,925 --> 01:47:58,513
Alice Simpson et Mlle Margaret Jerome.
1534
01:47:59,139 --> 01:48:01,057
Ces concitoyens courageux et honnêtes
1535
01:48:01,224 --> 01:48:05,186
ont affirmé
qu'il était illusoire de penser
1536
01:48:05,395 --> 01:48:07,814
qu'en tentant
de conclure la paix maintenant,
1537
01:48:08,273 --> 01:48:12,360
nous aurions de meilleures conditions
qu'en combattant jusqu'au bout.
1538
01:48:13,111 --> 01:48:14,571
Les Allemands,
1539
01:48:14,737 --> 01:48:17,365
pense M. Baker,
1540
01:48:18,283 --> 01:48:23,580
exigeraient, au nom du désarmement,
nos bases navales et bien plus,
1541
01:48:23,746 --> 01:48:25,415
et je crois qu'il a raison.
1542
01:48:25,748 --> 01:48:29,794
Jessie Sutton,
parlant en leurs noms,
1543
01:48:30,587 --> 01:48:33,047
pense que nous deviendrions
1544
01:48:33,381 --> 01:48:35,717
un état asservi.
1545
01:48:36,217 --> 01:48:39,888
Le gouvernement britannique
deviendrait le pantin d'Hitler.
1546
01:48:40,680 --> 01:48:44,559
Un gouvernement dirigé
par Mosley, le fasciste.
1547
01:48:46,227 --> 01:48:49,647
Et je me joins à eux
pour poser une autre question,
1548
01:48:49,814 --> 01:48:52,275
une question que je vous pose, à présent.
1549
01:48:53,651 --> 01:48:57,363
Que devrait-il advenir de nous,
à la fin de tout ceci ?
1550
01:49:03,036 --> 01:49:04,829
Certains pourraient y gagner.
1551
01:49:05,038 --> 01:49:09,334
Les puissants parviendront peut-être
à tirer leur épingle du jeu,
1552
01:49:09,542 --> 01:49:14,547
abrités dans leurs fortins campagnards,
loin de la croix gammée
1553
01:49:14,714 --> 01:49:16,841
qui flottera au-dessus
1554
01:49:17,425 --> 01:49:19,010
du palais de Buckingham !
1555
01:49:19,761 --> 01:49:21,304
Du château de Windsor !
1556
01:49:21,471 --> 01:49:23,473
Et partout sur ces bâtiments.
1557
01:49:23,681 --> 01:49:25,141
Jamais !
1558
01:49:26,476 --> 01:49:27,810
Alors, je viens à vous...
1559
01:49:29,479 --> 01:49:32,065
Je viens à vous
1560
01:49:33,399 --> 01:49:37,111
pour connaître votre opinion,
en cette heure grave.
1561
01:49:38,655 --> 01:49:39,739
Voyez-vous,
1562
01:49:39,864 --> 01:49:42,617
je me suis laissé dire
par mes nouveaux amis
1563
01:49:42,825 --> 01:49:45,495
que vous pourriez vous soulever
1564
01:49:45,870 --> 01:49:47,247
et me tailler en pièces
1565
01:49:47,413 --> 01:49:51,167
si j'envisageais un instant
de négocier ou de me rendre.
1566
01:49:55,964 --> 01:49:57,757
- Avaient-ils tort ?
- Non !
1567
01:49:58,383 --> 01:49:59,592
Avaient-ils tort ?
1568
01:49:59,926 --> 01:50:01,261
Avaient-ils tort ?
1569
01:50:02,804 --> 01:50:04,639
À présent, je vous ai entendus.
1570
01:50:05,431 --> 01:50:07,100
Je vous ai entendus.
1571
01:50:09,602 --> 01:50:13,314
Il me semble que, comme eux,
vous souhaitiez
1572
01:50:14,440 --> 01:50:18,861
que si la longue histoire de notre île
devait prendre fin,
1573
01:50:19,028 --> 01:50:22,824
alors qu'elle ne s'achève
que lorsque chacun d'entre nous
1574
01:50:22,991 --> 01:50:27,870
sera à terre,
noyé dans son propre sang !
1575
01:50:34,460 --> 01:50:36,754
Lorsque j'ai demandé
à connaître leur opinion,
1576
01:50:36,921 --> 01:50:41,134
certaines réactions,
compte tenu de la nature de la réunion,
1577
01:50:41,259 --> 01:50:43,177
m'ont grandement surpris.
1578
01:50:43,636 --> 01:50:45,763
Il ne fait aucun doute
1579
01:50:45,930 --> 01:50:50,018
que si l'on montre la moindre faiblesse
dans la conduite de la nation,
1580
01:50:50,351 --> 01:50:53,146
nous serons chassés du gouvernement.
1581
01:50:53,396 --> 01:50:56,858
Je suis certain qu'à présent,
les ministres de tous bords
1582
01:50:57,025 --> 01:50:58,860
seront prêts à se faire tuer
1583
01:50:59,027 --> 01:51:02,071
et à sacrifier leur famille
et tous leurs biens
1584
01:51:02,238 --> 01:51:03,948
plutôt que de renoncer.
1585
01:51:04,866 --> 01:51:08,953
En cela, ils représentent
presque tout le peuple,
1586
01:51:09,287 --> 01:51:11,247
et il m'incombe
1587
01:51:12,165 --> 01:51:14,167
dans les jours et les mois à venir
1588
01:51:14,751 --> 01:51:17,920
d'exprimer leurs sentiments.
1589
01:51:20,590 --> 01:51:22,216
Il n'y aura pas
1590
01:51:23,217 --> 01:51:25,219
de paix négociée.
1591
01:51:29,766 --> 01:51:31,976
Chacun de vous réagira
1592
01:51:32,727 --> 01:51:34,437
comme bon lui semblera.
1593
01:51:39,275 --> 01:51:41,319
Veuillez m'excuser, messieurs.
1594
01:51:42,820 --> 01:51:46,282
Je crois que j'ai un discours
à donner au Parlement,
1595
01:51:46,699 --> 01:51:50,453
et je n'ai pas encore écrit un mot.
1596
01:51:51,037 --> 01:51:52,121
Les voilà !
1597
01:51:55,541 --> 01:51:56,834
- Minuscule.
- Monsieur.
1598
01:52:03,424 --> 01:52:05,093
- Mlle Layton.
- Monsieur.
1599
01:52:05,510 --> 01:52:07,303
J'ai besoin de vous.
1600
01:52:09,430 --> 01:52:11,974
Il faut démissionner
et voter la motion de censure.
1601
01:52:13,685 --> 01:52:17,605
Allons d'abord aux Communes,
rejoindre nos collègues.
1602
01:52:19,482 --> 01:52:23,486
Nous prendrons la parole
après l'allocution du Premier ministre.
1603
01:52:42,213 --> 01:52:44,841
"Voici une femme toujours épuisée,
1604
01:52:45,675 --> 01:52:49,554
car d'elle on a toujours trop exigé."
1605
01:53:17,623 --> 01:53:19,584
Le Premier ministre.
1606
01:53:29,010 --> 01:53:33,347
Pour en revenir
à la question de l'invasion,
1607
01:53:33,556 --> 01:53:36,726
j'observerai
qu'il n'y a jamais eu une époque,
1608
01:53:37,518 --> 01:53:40,605
durant les siècles d'histoire
qui font notre orgueil,
1609
01:53:41,189 --> 01:53:46,360
au cours de laquelle
une garantie absolue contre l'invasion
1610
01:53:47,612 --> 01:53:49,906
aurait pu être donnée à notre peuple.
1611
01:53:56,996 --> 01:53:58,998
Mais je suis moi-même
1612
01:53:59,707 --> 01:54:00,792
tout à fait confiant
1613
01:54:01,751 --> 01:54:03,753
que si tout le monde fait son devoir,
1614
01:54:04,086 --> 01:54:06,589
si l'on ne néglige rien,
1615
01:54:06,923 --> 01:54:09,967
et si l'on prend
les meilleures dispositions,
1616
01:54:10,092 --> 01:54:11,677
comme c'est déjà le cas,
1617
01:54:11,844 --> 01:54:14,889
nous nous montrerons
une fois encore capables
1618
01:54:15,056 --> 01:54:16,974
de défendre notre île,
1619
01:54:18,309 --> 01:54:21,312
de surmonter la tempête de la guerre,
1620
01:54:22,688 --> 01:54:25,316
et de survivre
à la menace de la tyrannie.
1621
01:54:25,983 --> 01:54:27,610
S'il le faut,
1622
01:54:28,069 --> 01:54:29,445
des années durant,
1623
01:54:30,238 --> 01:54:32,031
s'il le faut,
1624
01:54:33,074 --> 01:54:34,158
seuls.
1625
01:54:36,536 --> 01:54:40,665
En tout cas,
c'est ce que nous essaierons de faire.
1626
01:54:41,332 --> 01:54:45,795
Telle est la résolution
du gouvernement de Sa Majesté,
1627
01:54:45,962 --> 01:54:48,005
et de tous les hommes qui le composent.
1628
01:54:48,172 --> 01:54:50,258
Telle est la volonté
1629
01:54:50,675 --> 01:54:52,760
du Parlement et de la nation.
1630
01:54:56,347 --> 01:55:00,101
L'Empire britannique
et la République française
1631
01:55:00,226 --> 01:55:04,105
unis au service de la même cause
et des mêmes besoins,
1632
01:55:04,313 --> 01:55:06,774
défendront jusqu'à la mort
1633
01:55:07,191 --> 01:55:08,651
leurs sols natals.
1634
01:55:10,486 --> 01:55:12,113
Ils s'aideront l'un l'autre
1635
01:55:12,363 --> 01:55:14,240
en bons camarades
1636
01:55:14,407 --> 01:55:16,742
jusqu'à l'extrême limite de leurs forces.
1637
01:55:17,118 --> 01:55:18,160
Bien dit !
1638
01:55:20,705 --> 01:55:26,502
Bien que des pans entiers de l'Europe
et des États anciens et illustres
1639
01:55:27,461 --> 01:55:31,632
soient tombés ou puissent encore tomber
1640
01:55:32,383 --> 01:55:34,969
dans les griffes de la Gestapo
1641
01:55:35,511 --> 01:55:39,181
et de l'ignoble appareil
de l'autorité nazie,
1642
01:55:40,683 --> 01:55:43,227
nous ne faiblirons, ni ne faillirons.
1643
01:55:44,312 --> 01:55:47,607
Nous tiendrons jusqu'à la fin !
1644
01:55:52,278 --> 01:55:55,031
Nous nous battrons en France,
1645
01:55:56,282 --> 01:56:00,369
nous nous battrons
sur les mers et les océans,
1646
01:56:01,162 --> 01:56:06,208
nous nous battrons avec une confiance
et une force croissantes dans les airs.
1647
01:56:07,877 --> 01:56:11,047
Nous défendrons notre île,
1648
01:56:11,339 --> 01:56:13,799
quel que soit le prix à payer.
1649
01:56:16,385 --> 01:56:19,096
Nous nous battrons sur les plages,
1650
01:56:19,847 --> 01:56:23,142
nous nous battrons
sur les terrains d'aviation,
1651
01:56:23,809 --> 01:56:26,854
nous nous battrons dans les champs
1652
01:56:27,229 --> 01:56:28,940
et dans les rues,
1653
01:56:29,649 --> 01:56:32,360
nous nous battrons dans les collines.
1654
01:56:32,777 --> 01:56:34,820
Nous ne nous rendrons jamais !
1655
01:56:44,789 --> 01:56:45,831
Même si...
1656
01:56:50,252 --> 01:56:51,295
même si,
1657
01:56:53,464 --> 01:56:56,342
et je n'y crois pas un instant,
1658
01:56:56,759 --> 01:57:01,305
cette île
ou une grande partie de cette île
1659
01:57:01,555 --> 01:57:04,141
était subjuguée et affamée,
1660
01:57:05,309 --> 01:57:09,438
alors notre Empire au-delà des mers,
1661
01:57:10,022 --> 01:57:13,317
armé et gardé par la flotte britannique,
1662
01:57:14,860 --> 01:57:16,737
poursuivrait le combat
1663
01:57:18,364 --> 01:57:20,950
jusqu'à ce qu'au moment choisi par Dieu,
1664
01:57:21,701 --> 01:57:26,539
le Nouveau Monde,
dans toute sa force et sa puissance,
1665
01:57:26,956 --> 01:57:32,211
s'avance
pour secourir et libérer l'ancien.
1666
01:58:11,667 --> 01:58:12,710
La victoire !
1667
01:58:22,845 --> 01:58:24,180
Vous avez changé d'avis ?
1668
01:58:24,930 --> 01:58:27,141
Ceux qui ne changent pas d'avis,
1669
01:58:27,308 --> 01:58:29,143
ne changent jamais rien.
1670
01:58:32,188 --> 01:58:33,689
Que vient-il de se passer ?
1671
01:58:34,523 --> 01:58:36,984
Il a mobilisé la langue anglaise
1672
01:58:38,444 --> 01:58:40,404
et l'a envoyée au combat.
1673
01:59:04,678 --> 01:59:07,389
LA QUASI-TOTALITÉ DES
300 000 SOLDATS DE DUNKERQUE
1674
01:59:07,473 --> 01:59:10,518
FURENT RAMENÉS DANS LEUR PAYS
PAR LA FLOTTE CIVILE DE WINSTON.
1675
01:59:14,188 --> 01:59:16,732
NEVILLE CHAMBERLAIN
MOURUT SIX MOIS PLUS TARD.
1676
01:59:19,902 --> 01:59:22,822
WINSTON CONGÉDIA LE VICOMTE D'HALIFAX
DU CABINET DE GUERRE
1677
01:59:22,905 --> 01:59:25,157
ET L'ENVOYA À WASHINGTON.
1678
01:59:26,826 --> 01:59:28,953
LE 8 MAI, CINQ ANS PLUS TARD,
1679
01:59:29,036 --> 01:59:31,831
LA GRANDE-BRETAGNE ET SES ALLIÉS
DÉCLARÈRENT LA VICTOIRE.
1680
01:59:31,914 --> 01:59:34,375
LA MÊME ANNÉE, WINSTON
FUT ÉCARTÉ DU POUVOIR
1681
01:59:34,458 --> 01:59:36,210
LORS DES ÉLECTIONS LÉGISLATIVES.
1682
01:59:37,795 --> 01:59:39,922
"LE SUCCÈS NE DURE PAS,
L'ÉCHEC NE TUE PAS,
1683
01:59:40,005 --> 01:59:42,258
CE QUI COMPTE, C'EST LE COURAGE
DE CONTINUER."
1684
01:59:42,341 --> 01:59:43,884
WINSTON CHURCHILL
1685
02:00:00,693 --> 02:00:03,404
LES HEURES SOMBRES
1686
02:04:18,492 --> 02:04:21,703
Sous-titres : Isabelle Audinot
1687
02:04:22,621 --> 02:04:25,332
Sous-titrage DELUXE Paris
1688
02:04:44,852 --> 02:04:45,894
French
113125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.