All language subtitles for Darkest Hour (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,283 --> 00:00:38,746 FOCUS FEATURES PRÉSENTE 2 00:00:40,873 --> 00:00:43,876 EN COLLABORATION AVEC PERFECT WORLD PICTURES 3 00:00:47,797 --> 00:00:51,217 UNE PRODUCTION WORKING TITLE 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,641 UN FILM DE JOE WRIGHT 5 00:01:06,941 --> 00:01:08,985 9 MAI 1940 6 00:01:10,570 --> 00:01:12,864 HITLER A ENVAHI LA TCHÉCOSLOVAQUIE, LA POLOGNE, LE DANEMARK ET LA NORVÈGE. 7 00:01:14,073 --> 00:01:16,409 3 MILLIONS DE SOLDATS ALLEMANDS, MASSÉS À LA FRONTIÈRE BELGE, 8 00:01:16,492 --> 00:01:18,077 SONT PRÊTS À CONQUÉRIR L'EUROPE 9 00:01:18,161 --> 00:01:19,871 EN GRANDE-BRETAGNE, LE PARLEMENT A PERDU CONFIANCE 10 00:01:19,954 --> 00:01:21,873 EN SON PREMIER MINISTRE NEVILLE CHAMBERLAIN. 11 00:01:21,998 --> 00:01:23,666 ON LUI CHERCHE DÉJÀ UN REMPLAÇANT... 12 00:01:29,297 --> 00:01:30,798 LES HEURES SOMBRES 13 00:01:32,925 --> 00:01:34,177 Silence ! 14 00:01:35,970 --> 00:01:38,848 M. le président de la Chambre. 15 00:01:39,182 --> 00:01:40,224 Silence ! 16 00:01:40,349 --> 00:01:41,559 Le chef... 17 00:01:42,351 --> 00:01:46,481 Silence ! Le chef de l'opposition, Clement Attlee. 18 00:01:47,398 --> 00:01:48,900 M. le président, 19 00:01:49,776 --> 00:01:53,279 il semble que je n'aie pas été assez clair. 20 00:01:54,489 --> 00:01:59,410 Je ne laisserai planer aucun doute sur ce que je pense 21 00:01:59,577 --> 00:02:02,789 de l'avenir de M. Chamberlain en tant que Premier ministre. 22 00:02:02,955 --> 00:02:05,917 Honorables députés, laissez-le parler ! 23 00:02:09,754 --> 00:02:14,217 En raison de ses longues années d'inaction 24 00:02:14,383 --> 00:02:16,594 et d'incompétence, 25 00:02:16,844 --> 00:02:20,264 nous le tenons pour personnellement responsable, 26 00:02:21,516 --> 00:02:23,893 personnellement responsable 27 00:02:24,102 --> 00:02:25,686 d'avoir laissé la nation 28 00:02:25,853 --> 00:02:29,524 dans une désastreuse impréparation face au péril nazi. 29 00:02:35,988 --> 00:02:37,824 C'est une honte ! 30 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 Nous sommes en guerre, M. le président, 31 00:02:41,786 --> 00:02:42,829 en guerre. 32 00:02:43,371 --> 00:02:44,956 Sans même aborder 33 00:02:45,081 --> 00:02:48,292 ses aptitudes à gouverner en temps de paix, 34 00:02:48,709 --> 00:02:53,339 il s'est révélé incapable de gouverner en temps de guerre ! 35 00:03:05,059 --> 00:03:06,227 J'ai demandé le silence. 36 00:03:06,394 --> 00:03:07,770 Par conséquent, 37 00:03:08,062 --> 00:03:10,690 dans l'intérêt national, 38 00:03:11,440 --> 00:03:15,153 notre parti d'opposition souhaite former 39 00:03:15,611 --> 00:03:17,155 une grande coalition 40 00:03:17,363 --> 00:03:21,951 avec le parti conservateur qui se prétend au pouvoir. 41 00:03:22,493 --> 00:03:23,911 Silence ! 42 00:03:24,036 --> 00:03:26,038 Toutefois, je le souligne, 43 00:03:26,164 --> 00:03:29,125 jamais sous la direction de M. Chamberlain, 44 00:03:29,333 --> 00:03:31,460 qui a perdu la confiance de la Chambre ! 45 00:03:33,713 --> 00:03:35,756 Dans l'intérêt du pays, 46 00:03:35,882 --> 00:03:36,924 démissionnez, 47 00:03:37,049 --> 00:03:40,178 retirez-vous et nous trouverons un nouveau dirigeant. 48 00:03:41,929 --> 00:03:43,139 C'est une honte ! 49 00:03:46,517 --> 00:03:47,643 Où est Winston ? 50 00:03:48,644 --> 00:03:52,148 Il s'assure que ses empreintes ne sont pas sur l'arme du crime. 51 00:03:57,737 --> 00:04:01,616 L'opposition refusant d'entrer dans un gouvernement sous mon autorité, 52 00:04:02,408 --> 00:04:05,286 il nous faut choisir mon successeur. 53 00:04:05,453 --> 00:04:08,164 Un homme porteur d'une force nouvelle, 54 00:04:08,372 --> 00:04:11,292 qui formera un gouvernement de coalition. 55 00:04:14,837 --> 00:04:16,547 Je me retirerai demain. 56 00:04:17,506 --> 00:04:18,549 Mais... 57 00:04:18,883 --> 00:04:21,177 je souhaitais que mon parti, 58 00:04:21,385 --> 00:04:24,096 les hommes que je respecte au plus haut point, 59 00:04:25,056 --> 00:04:27,099 en fussent informés les premiers. 60 00:04:31,020 --> 00:04:32,563 Il faut nommer Halifax, 61 00:04:33,356 --> 00:04:34,607 de toute évidence, 62 00:04:35,024 --> 00:04:36,776 notre ministre des Affaires étrangères. 63 00:04:40,112 --> 00:04:41,989 Sans conteste, Halifax. 64 00:04:42,323 --> 00:04:44,367 Je vous remercie de votre confiance, 65 00:04:44,533 --> 00:04:47,787 cependant, mon heure n'est pas encore venue. 66 00:04:49,956 --> 00:04:51,165 Alors, qui ? 67 00:04:51,540 --> 00:04:54,460 La personne à qui incombera la tâche 68 00:04:54,627 --> 00:04:57,129 devra explorer toutes les voies. 69 00:04:57,338 --> 00:04:59,715 Notamment celle de la diplomatie. 70 00:05:00,091 --> 00:05:01,133 En effet. 71 00:05:01,342 --> 00:05:05,137 En vue du retour de la paix en Europe. 72 00:05:07,974 --> 00:05:13,104 Messieurs, il n'y a qu'un candidat que l'opposition validera. 73 00:05:13,771 --> 00:05:15,439 Non, impossible. 74 00:05:15,606 --> 00:05:16,941 Certainement pas. 75 00:05:18,067 --> 00:05:19,944 C'est totalement absurde. 76 00:05:27,326 --> 00:05:28,828 9 MAI 77 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 10 MAI 78 00:05:30,663 --> 00:05:33,165 S'il tend la main et dit : "Donnez", 79 00:05:33,291 --> 00:05:35,418 vous devez deviner ce qu'il veut. 80 00:05:35,584 --> 00:05:37,378 Stylo noir ou rouge, papier, 81 00:05:37,545 --> 00:05:38,671 ou son clop, 82 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 c'est sa perforeuse. 83 00:05:40,881 --> 00:05:43,301 C'est égoïste de démissionner à un moment pareil. 84 00:05:43,509 --> 00:05:45,720 J'irai à Downing Street s'il est nommé ? 85 00:05:45,886 --> 00:05:49,724 Pas après votre pudding aux raisins de la semaine dernière. 86 00:05:50,266 --> 00:05:52,727 Il marmonne, on ne saisit pas tout. 87 00:05:52,893 --> 00:05:56,063 Tapez vite, en courtes rafales, double interligne. 88 00:05:56,188 --> 00:05:58,274 Il déteste l'interligne simple. 89 00:05:59,567 --> 00:06:00,609 Bonne chance. 90 00:06:22,214 --> 00:06:24,342 À l'ambassadeur de France. 91 00:06:28,054 --> 00:06:29,889 Les forces allemandes 92 00:06:31,432 --> 00:06:33,517 étant entrées en Hollande... 93 00:06:33,851 --> 00:06:35,561 la Hollande seule... 94 00:06:36,228 --> 00:06:37,938 Allons, télégramme. 95 00:06:38,147 --> 00:06:39,899 La Hollande seule 96 00:06:40,983 --> 00:06:43,277 sollicite la garantie 97 00:06:44,236 --> 00:06:47,365 que les forces françaises vont s'avancer maintenant... 98 00:06:47,573 --> 00:06:49,241 vont s'avancer immédiatement 99 00:06:49,450 --> 00:06:52,536 pour protéger la Belgique. 100 00:06:52,995 --> 00:06:54,038 Stop. 101 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 L'ambassadeur de France, Monsieur. 102 00:07:11,764 --> 00:07:14,225 Ils ont déjà envahi la Belgique ? 103 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 La Hollande et la Belgique ? 104 00:07:19,688 --> 00:07:22,900 Je fais part de votre requête au Premier ministre. 105 00:07:24,402 --> 00:07:28,906 Oui, la situation est toujours très confuse. 106 00:07:33,702 --> 00:07:34,745 Au revoir. 107 00:07:37,748 --> 00:07:39,125 "À l'ambassadeur de France..." 108 00:07:39,542 --> 00:07:40,584 Laissez ça. 109 00:07:41,335 --> 00:07:42,503 Nouveau télégramme. 110 00:07:42,670 --> 00:07:44,422 Au général Ismay. 111 00:07:46,340 --> 00:07:47,383 Quoi encore ? 112 00:07:47,550 --> 00:07:48,717 Votre fils. 113 00:07:50,344 --> 00:07:51,887 Randolph, sois bref. 114 00:07:54,223 --> 00:07:57,977 Hier, ils ont dit que je pourrais devenir Premier ministre, 115 00:07:58,144 --> 00:08:00,062 mais c'était hier. 116 00:08:00,271 --> 00:08:02,189 Voyons ce qu'il advient aujourd'hui. 117 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Voyons ce que... 118 00:08:04,608 --> 00:08:07,278 Voyons ce que Neville fait aujourd'hui. 119 00:08:12,741 --> 00:08:14,285 Merci, mon garçon. 120 00:08:16,412 --> 00:08:17,830 Oui, on ne les lâche pas ! 121 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Où en est-on ? 122 00:08:23,836 --> 00:08:24,879 "Au général Ismay..." 123 00:08:26,839 --> 00:08:27,882 Sawyers, 124 00:08:28,382 --> 00:08:30,301 débarrassez-moi de ça. 125 00:08:36,098 --> 00:08:37,183 Au général Ismay. 126 00:08:38,559 --> 00:08:42,229 À la lumière des événements survenus aujourd'hui, 127 00:08:42,938 --> 00:08:45,900 le moment est opportun 128 00:08:47,860 --> 00:08:50,905 de lancer de nombreux préparatifs... 129 00:08:52,198 --> 00:08:53,282 Est-ce que... 130 00:08:54,116 --> 00:08:56,368 vous frappez les touches normalement ? 131 00:08:56,577 --> 00:08:59,330 Ça fait un raffut, je ne m'entends pas réfléchir. 132 00:08:59,497 --> 00:09:00,623 Relisez. 133 00:09:02,124 --> 00:09:03,334 "Au général Ismay. 134 00:09:03,834 --> 00:09:06,212 À la lumière des événements, le moment est important... 135 00:09:06,712 --> 00:09:09,006 Opportun ! Pas "important" ! 136 00:09:09,673 --> 00:09:10,758 Sacrebleu ! 137 00:09:11,300 --> 00:09:14,386 J'ai dit : "Opportun." 138 00:09:14,720 --> 00:09:15,763 Relisez. 139 00:09:16,305 --> 00:09:18,140 "Le moment est opportun..." 140 00:09:18,641 --> 00:09:19,683 De faire... 141 00:09:21,060 --> 00:09:22,186 De nombreux, nombreux... 142 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 Nombreux, nombreux... 143 00:09:23,812 --> 00:09:26,774 Vos "nombreux" sont trop nombreux, petite nigaude ! 144 00:09:26,941 --> 00:09:28,692 Un seul "nombreux" ! 145 00:09:28,859 --> 00:09:32,071 De faire de nombreux préparatifs. 146 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 Interligne simple. 147 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 Interligne simple ! 148 00:09:37,826 --> 00:09:39,870 On ne vous a pas prévenue, jeune fille ? 149 00:09:41,247 --> 00:09:42,831 C'était réglé sur simple. 150 00:09:43,290 --> 00:09:44,333 Et vous avez continué ? 151 00:09:45,918 --> 00:09:46,961 Bon Dieu ! 152 00:09:47,044 --> 00:09:48,796 Dites à Evans de m'envoyer 153 00:09:48,963 --> 00:09:51,006 quelqu'un qui y arrive, c'est important ! 154 00:09:51,173 --> 00:09:52,258 Allez ! Sortez. 155 00:09:53,133 --> 00:09:54,176 C'est important ! 156 00:10:02,059 --> 00:10:03,310 Il vous a crié dessus. 157 00:10:03,435 --> 00:10:04,520 Il a crié ? 158 00:10:05,104 --> 00:10:06,689 Quel grossier personnage ! 159 00:10:06,855 --> 00:10:07,940 C'est ma faute. 160 00:10:08,107 --> 00:10:11,694 Vous aviez le trac, et il a le chic pour martyriser ses fidèles soutiens. 161 00:10:11,860 --> 00:10:13,988 Ce n'est pas lui, c'est moi. C'est... 162 00:10:14,154 --> 00:10:15,197 C'est un homme. 163 00:10:15,447 --> 00:10:16,865 Il est comme les autres. 164 00:10:18,033 --> 00:10:19,243 Allez, viens. 165 00:10:20,744 --> 00:10:21,787 Mon cher. 166 00:10:21,870 --> 00:10:23,789 Le Cabinet de guerre est convoqué. 167 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 Ce satané chat est encore sous le lit. 168 00:10:27,668 --> 00:10:30,379 Puis-je te dire une chose essentielle ? 169 00:10:33,966 --> 00:10:37,469 Récemment, j'ai remarqué une détérioration de tes manières. 170 00:10:37,845 --> 00:10:39,555 Tu es moins aimable. 171 00:10:40,472 --> 00:10:42,391 Tu es devenu rude, 172 00:10:42,850 --> 00:10:44,810 sarcastique, autoritaire et grossier. 173 00:10:44,977 --> 00:10:46,979 Est-ce au sujet de la secrétaire ? 174 00:10:47,688 --> 00:10:50,774 - Si tu deviens Premier ministre... - Rien n'est sûr. 175 00:10:50,941 --> 00:10:53,736 Je ne veux pas que tu sois malaimé. 176 00:10:53,902 --> 00:10:55,821 Plus que je ne le suis déjà. 177 00:10:56,864 --> 00:10:59,450 Mon chéri, tu es sur le point 178 00:10:59,617 --> 00:11:03,203 d'avoir un pouvoir immense, que seul surpasse celui du roi, 179 00:11:03,370 --> 00:11:06,165 alors, tu dois essayer d'être plus aimable. 180 00:11:07,333 --> 00:11:08,959 Et si possible, calme. 181 00:11:13,088 --> 00:11:16,842 Je veux que les gens t'aiment et te respectent, autant que moi. 182 00:11:26,268 --> 00:11:27,853 Télégramme pour M. Churchill. 183 00:12:01,470 --> 00:12:04,098 L'armée allemande a envahi la Hollande et la Belgique 184 00:12:04,264 --> 00:12:05,849 ce matin par voie terrestre... 185 00:12:06,392 --> 00:12:07,434 Vous avez un télégramme. 186 00:12:09,687 --> 00:12:12,690 Les troupes des Pays-Bas résistent encore. 187 00:12:13,691 --> 00:12:17,111 Un appel a été lancé aux pays alliés... 188 00:12:17,778 --> 00:12:18,821 Ça vient du Palais. 189 00:12:19,113 --> 00:12:22,449 ... et les troupes alliées s'apprêtent à les soutenir. 190 00:12:23,617 --> 00:12:27,162 Une centaine d'avions de combat ont survolé Bruxelles, 191 00:12:27,329 --> 00:12:31,375 et on annonce que les premiers raids aériens 192 00:12:31,583 --> 00:12:34,878 ont fait des centaines de victimes 193 00:12:35,587 --> 00:12:37,881 et détruit plusieurs bâtiments. 194 00:12:46,306 --> 00:12:47,349 Je vous remercie. 195 00:12:48,559 --> 00:12:49,601 Mademoiselle... 196 00:12:50,102 --> 00:12:51,186 Layton. 197 00:12:54,398 --> 00:12:55,983 - Tu trembles. - Toi aussi. 198 00:12:56,150 --> 00:12:58,610 Toi, d'impatience, moi, de peur. 199 00:12:59,945 --> 00:13:01,822 Tu espérais ceci depuis des années. 200 00:13:01,989 --> 00:13:05,284 Non, depuis toujours ! Mais le peuple veut-il de moi ? 201 00:13:05,451 --> 00:13:07,661 Tu devras surtout convaincre le parti. 202 00:13:07,870 --> 00:13:10,664 Je suis nommé parce que le bateau coule. 203 00:13:10,873 --> 00:13:13,375 Ce n'est pas un cadeau, c'est une vengeance. 204 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 Montre-leur tes qualités. Ton courage. 205 00:13:16,044 --> 00:13:17,880 - Mes errements. - Ton humilité. 206 00:13:18,046 --> 00:13:20,215 - Ma volonté de fer. - Ton humour. 207 00:13:20,340 --> 00:13:21,425 Très drôle. 208 00:13:24,428 --> 00:13:25,637 - Allez. - Allez ? 209 00:13:25,929 --> 00:13:27,431 - Sois... - Sois quoi ? 210 00:13:28,348 --> 00:13:29,516 Toi-même. 211 00:13:32,311 --> 00:13:33,520 Moi-même. 212 00:13:37,232 --> 00:13:39,401 Quel moi devrais-je 213 00:13:40,569 --> 00:13:41,653 être aujourd'hui ? 214 00:13:43,489 --> 00:13:45,866 Il eût fallu avoir le pouvoir étant jeune, 215 00:13:46,033 --> 00:13:49,578 alors qu'on avait l'esprit vif et le corps vigoureux. 216 00:13:49,787 --> 00:13:52,498 Je vous rejoins, allez. 217 00:13:53,332 --> 00:13:55,542 Quand la jeunesse nous quitte, 218 00:13:56,168 --> 00:13:58,629 puisse la sagesse la remplacer. 219 00:14:01,423 --> 00:14:03,342 POUR PAPA, AVEC AMOUR DE DIANA, RANDOLPH, SARAH, MARY, NOËL 1927 220 00:14:49,721 --> 00:14:52,015 On ne se croirait pas en guerre. 221 00:14:54,768 --> 00:14:57,229 Savez-vous que je n'ai jamais pris l'autobus ? 222 00:14:58,188 --> 00:14:59,231 Pardon ? 223 00:14:59,731 --> 00:15:01,942 Je n'ai jamais acheté de pain. 224 00:15:03,443 --> 00:15:05,946 Je crois que je saurais faire cuire un œuf, 225 00:15:06,113 --> 00:15:08,490 seulement parce que j'ai vu d'autres le faire. 226 00:15:10,200 --> 00:15:12,870 La seule fois où j'ai tenté de prendre le métro, 227 00:15:13,078 --> 00:15:15,122 c'était pendant la grève générale de 1926. 228 00:15:15,330 --> 00:15:18,250 Clemmie m'a déposé à la station de South Kensington, 229 00:15:18,417 --> 00:15:20,878 je suis entré et je me suis perdu. 230 00:15:21,712 --> 00:15:23,338 Je suis ressorti tout de suite. 231 00:15:23,714 --> 00:15:25,048 Ce fut effroyable. 232 00:15:26,842 --> 00:15:29,219 Pourquoi pas Halifax ? Je le préfère. 233 00:15:29,386 --> 00:15:31,096 Je voulais Halifax. 234 00:15:31,263 --> 00:15:32,723 Les lords voulaient Halifax. 235 00:15:33,640 --> 00:15:36,101 Peut-être qu'Halifax voulait Halifax. 236 00:15:36,518 --> 00:15:38,729 Dans ce cas, pourquoi me force-t-on 237 00:15:38,896 --> 00:15:40,522 à convoquer Churchill ? 238 00:15:40,772 --> 00:15:45,027 C'est le seul membre de notre parti qui a le soutien de l'opposition. 239 00:15:45,652 --> 00:15:48,739 Son bilan est une succession de catastrophes. 240 00:15:49,281 --> 00:15:51,742 Les Dardanelles, 25 000 morts, 241 00:15:51,867 --> 00:15:54,244 notre politique en Inde, la guerre civile en Russie, 242 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 l'étalon or... 243 00:15:57,456 --> 00:15:59,583 l'abdication, et à présent, 244 00:16:00,417 --> 00:16:02,836 l'épisode en Norvège. Combien, 1 800 hommes ? 245 00:16:03,045 --> 00:16:05,505 Un porte-avions, deux croiseurs, 246 00:16:05,672 --> 00:16:07,799 sept destroyers et un sous-marin. 247 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 Winston manque de jugement. 248 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 Il avait raison sur Hitler. 249 00:16:11,470 --> 00:16:14,264 Une montre cassée donne l'heure juste deux fois par jour. 250 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 Le Premier Lord de l'Amirauté M. Winston Churchill. 251 00:16:21,438 --> 00:16:22,481 En avance. 252 00:16:22,564 --> 00:16:23,815 Enthousiaste. 253 00:16:28,028 --> 00:16:30,030 J'accepte votre démission, 254 00:16:30,948 --> 00:16:33,533 mais sachez que je pense 255 00:16:33,992 --> 00:16:35,869 qu'on vous a traité avec cruauté. 256 00:16:37,704 --> 00:16:39,247 Merci, Votre Majesté. 257 00:16:43,585 --> 00:16:44,711 Par ici, Monsieur. 258 00:17:23,333 --> 00:17:25,919 - Votre Majesté. - M. Churchill. 259 00:17:27,045 --> 00:17:28,547 Je pense que vous savez 260 00:17:30,632 --> 00:17:32,592 pourquoi je vous ai fait venir. 261 00:17:33,093 --> 00:17:36,096 Monsieur, je n'en ai pas la moindre idée. 262 00:17:40,392 --> 00:17:43,145 Il est de mon devoir de vous inviter 263 00:17:43,311 --> 00:17:47,274 à accepter le poste de Premier ministre du Royaume-Uni. 264 00:17:48,316 --> 00:17:50,193 Acceptez-vous de former un gouvernement ? 265 00:17:51,278 --> 00:17:52,779 J'accepte. 266 00:17:52,946 --> 00:17:53,989 Fort bien. 267 00:18:09,755 --> 00:18:11,214 Ce fut assez facile. 268 00:18:12,299 --> 00:18:13,717 Oui, en effet. 269 00:18:18,555 --> 00:18:22,559 Je crois que nous devrons nous rencontrer régulièrement. 270 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 Une fois par semaine, je le crains. 271 00:18:27,814 --> 00:18:29,274 Que dites-vous du lundi ? 272 00:18:30,358 --> 00:18:32,611 J'essaierai de me rendre disponible 273 00:18:32,986 --> 00:18:34,404 - le lundi. - 16 h ? 274 00:18:34,613 --> 00:18:36,156 C'est l'heure de ma sieste. 275 00:18:38,450 --> 00:18:40,410 Est-ce permis ? 276 00:18:41,036 --> 00:18:43,663 Non, mais nécessaire. Je travaille tard. 277 00:18:44,164 --> 00:18:45,999 Dans ce cas, l'heure du déjeuner ? 278 00:18:46,500 --> 00:18:47,626 Le déjeuner ? 279 00:18:48,668 --> 00:18:49,711 Le lundi ? 280 00:18:53,256 --> 00:18:56,134 - Votre Majesté. - M. le Premier ministre. 281 00:19:26,873 --> 00:19:27,999 Bonsoir, messieurs. 282 00:19:28,250 --> 00:19:30,001 Bienvenue au 10 Downing St. 283 00:19:30,127 --> 00:19:31,169 Merci, monsieur. 284 00:19:31,837 --> 00:19:33,797 - Que comptez-vous faire ? - Moi ? 285 00:19:34,464 --> 00:19:36,633 Boire une coupe de Pol Roger. 286 00:19:36,800 --> 00:19:37,843 À bientôt. 287 00:19:38,426 --> 00:19:39,845 Vous aurez vos photos. 288 00:19:40,137 --> 00:19:42,222 - M. le Premier ministre. - Anthony. 289 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Comment va le roi ? 290 00:19:44,724 --> 00:19:45,851 Il est inquiet. 291 00:19:46,560 --> 00:19:49,354 Il ne m'a jamais pardonné d'avoir approuvé 292 00:19:50,021 --> 00:19:52,983 le mariage de son frère avec Wallis Simpson. 293 00:19:53,358 --> 00:19:55,318 Vous le verrez seulement une fois par semaine. 294 00:19:55,443 --> 00:19:59,489 Vous aimeriez qu'on vous arrache une dent une fois par semaine ? 295 00:20:00,407 --> 00:20:02,576 Composition de votre Cabinet de guerre. 296 00:20:03,285 --> 00:20:04,661 Qui devrait y siéger ? 297 00:20:05,495 --> 00:20:07,330 Chamberlain, naturellement. 298 00:20:09,374 --> 00:20:11,877 Notre révérend Holy Fox. 299 00:20:12,169 --> 00:20:13,211 Halifax. 300 00:20:14,546 --> 00:20:16,381 Vous gardez vos ennemis sous la main ? 301 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Pas seulement. 302 00:20:17,966 --> 00:20:20,760 Si je ne les nomme pas, le parti me congédie. 303 00:20:21,178 --> 00:20:24,139 Et l'agneau déguisé en agneau, Attlee. 304 00:20:24,848 --> 00:20:26,892 Venez, papa, tout le monde attend. 305 00:20:27,058 --> 00:20:29,728 J'arrive dans un instant, mon trésor. 306 00:20:31,021 --> 00:20:34,482 On dit qu'avant vous, on a proposé le poste à Lord Halifax. 307 00:20:34,691 --> 00:20:36,193 J'en doute. 308 00:20:36,359 --> 00:20:38,737 Halifax n'aurait jamais décliné, 309 00:20:39,321 --> 00:20:41,406 il est le 4e fils d'un comte. 310 00:20:42,032 --> 00:20:43,450 Un 4e fils ne décline rien. 311 00:20:45,452 --> 00:20:48,830 J'aurais souhaité que ce poste arrive en des temps meilleurs. 312 00:20:49,956 --> 00:20:51,458 Votre tâche est immense. 313 00:20:51,625 --> 00:20:54,002 J'espère qu'il n'est pas trop tard. 314 00:20:54,586 --> 00:20:57,130 Mais je crains que ce ne soit le cas. 315 00:20:58,423 --> 00:21:00,383 On peut faire seulement au mieux. 316 00:21:04,429 --> 00:21:06,848 Dieu du ciel, quelle vision d'horreur ! 317 00:21:07,015 --> 00:21:09,267 - Portons un toast ! - Oui, un discours. 318 00:21:10,101 --> 00:21:11,144 Maman. 319 00:21:15,023 --> 00:21:16,441 Mon cher époux. 320 00:21:18,235 --> 00:21:21,947 Savez-vous qu'à la veille de nos noces, j'ai failli me rétracter ? 321 00:21:22,113 --> 00:21:25,283 Mais ayant déjà rompu avec deux fiancés à 21 ans, 322 00:21:25,450 --> 00:21:27,786 je risquais de passer pour une déserteuse. 323 00:21:28,411 --> 00:21:30,580 Il aurait été mal vu d'en éconduire un 3e. 324 00:21:31,456 --> 00:21:32,582 Papa a eu de la chance. 325 00:21:32,791 --> 00:21:34,751 Mais la vraie raison de ma réserve, 326 00:21:34,918 --> 00:21:36,211 c'est que je savais, 327 00:21:36,836 --> 00:21:37,879 même à l'époque, 328 00:21:38,338 --> 00:21:40,674 qu'il privilégierait sa vie publique. 329 00:21:42,509 --> 00:21:46,012 Je trouvais affreux de passer ma vie reléguée au second plan. 330 00:21:46,972 --> 00:21:48,765 C'est pourtant ce qui est arrivé. 331 00:21:49,140 --> 00:21:51,851 En temps voulu, nos enfants ont dû accepter 332 00:21:52,018 --> 00:21:53,311 cet état de fait, eux aussi. 333 00:21:56,356 --> 00:21:59,526 Nous avons tous accepté, chacun à notre façon. 334 00:22:02,821 --> 00:22:04,281 Et voici qu'aujourd'hui, 335 00:22:04,906 --> 00:22:07,284 nous recevons notre récompense. 336 00:22:08,493 --> 00:22:13,164 La preuve que notre petit sacrifice a servi une plus noble cause. 337 00:22:14,791 --> 00:22:16,626 Je vous annonce que votre père, 338 00:22:17,544 --> 00:22:19,504 mon époux bien-aimé, 339 00:22:20,422 --> 00:22:21,798 est Premier ministre. 340 00:22:22,632 --> 00:22:23,717 Au Premier ministre ! 341 00:22:24,467 --> 00:22:25,927 Je fais un vœu. 342 00:22:28,638 --> 00:22:30,807 Ne bousillons pas tout ! 343 00:22:31,433 --> 00:22:33,018 Ne bousillons pas tout ! 344 00:22:34,477 --> 00:22:36,438 La Belgique était une ruse. 345 00:22:36,563 --> 00:22:39,607 Ils ont pénétré en France par les Ardennes. 346 00:22:39,816 --> 00:22:42,360 Ils ont traversé la Meuse en moins de 24 h. 347 00:22:42,485 --> 00:22:45,572 Personne ne traverse la Meuse en 24 h. Apparemment, les Allemands l'ont fait. 348 00:22:45,655 --> 00:22:47,115 10 MAI 349 00:22:47,282 --> 00:22:48,908 13 MAI 350 00:23:20,899 --> 00:23:22,901 Regardez le mouchoir de Chamberlain. 351 00:23:23,068 --> 00:23:26,780 S'il l'agite après le discours de Churchill, nous l'acclamons. 352 00:23:28,198 --> 00:23:30,492 Sinon, nous restons silencieux. 353 00:23:31,659 --> 00:23:33,578 M. le Premier ministre. 354 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 C'est parti. 355 00:23:48,593 --> 00:23:50,303 M. le président de la Chambre, 356 00:23:51,054 --> 00:23:54,182 vendredi dernier dans la soirée, 357 00:23:54,516 --> 00:23:57,685 Sa Majesté m'a confié la mission 358 00:23:57,936 --> 00:24:00,647 de former un nouveau gouvernement. 359 00:24:01,898 --> 00:24:04,901 C'était le vœu, la volonté clairement exprimée 360 00:24:05,068 --> 00:24:07,821 du Parlement et de la nation, 361 00:24:08,029 --> 00:24:13,076 qu'il reposât sur les bases les plus larges possibles 362 00:24:13,535 --> 00:24:15,995 et qu'il inclût tous les partis. 363 00:24:18,790 --> 00:24:19,833 Un Cabinet de guerre 364 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 a été convoqué... 365 00:24:23,253 --> 00:24:24,295 Non. 366 00:24:24,754 --> 00:24:25,880 Corrigez. 367 00:24:26,131 --> 00:24:27,549 ... a été formé. 368 00:24:29,551 --> 00:24:30,593 Formé. 369 00:24:30,969 --> 00:24:32,011 Un Cabinet de guerre 370 00:24:32,137 --> 00:24:35,140 a été formé, il compte 5 membres, 371 00:24:35,306 --> 00:24:36,349 qui représentent, 372 00:24:36,933 --> 00:24:38,768 avec les partis d'opposition, 373 00:24:39,144 --> 00:24:40,728 l'union nationale. 374 00:24:43,398 --> 00:24:44,441 Lisez. 375 00:24:45,191 --> 00:24:47,068 "Les trois chefs de partis ont accepté de servir 376 00:24:47,235 --> 00:24:51,072 dans le Cabinet de guerre, ou aux plus hautes fonctions de l'État." 377 00:24:51,406 --> 00:24:53,741 Cet accord étant conclu, 378 00:24:54,284 --> 00:24:56,661 j'invite maintenant la Chambre, 379 00:24:56,786 --> 00:24:59,497 par la résolution présentée en mon nom, 380 00:25:00,206 --> 00:25:03,251 à exprimer son approbation 381 00:25:04,002 --> 00:25:05,336 et à voter 382 00:25:05,879 --> 00:25:08,715 sa confiance au nouveau gouvernement. 383 00:25:11,759 --> 00:25:12,886 Mademoiselle ! 384 00:25:13,678 --> 00:25:16,848 Je sors en tenue d'Adam. 385 00:25:23,354 --> 00:25:24,689 N'oublions pas 386 00:25:25,482 --> 00:25:26,900 que nous sommes 387 00:25:27,317 --> 00:25:31,863 au premier stade d'une des plus grandes batailles de l'histoire, 388 00:25:32,822 --> 00:25:34,115 et que de nombreux 389 00:25:34,282 --> 00:25:37,285 préparatifs doivent être faits dans le pays. 390 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 M. le président, j'assume ma tâche 391 00:25:41,164 --> 00:25:44,167 avec enthousiasme et espoir, 392 00:25:44,709 --> 00:25:46,211 et je tiendrai à la Chambre, 393 00:25:46,794 --> 00:25:49,380 le même langage qu'à mes collègues du gouvernement. 394 00:25:50,298 --> 00:25:53,301 Je n'ai rien à offrir 395 00:25:53,551 --> 00:25:57,263 que du sang, du labeur, des larmes et... 396 00:25:57,430 --> 00:25:58,473 de la sueur. 397 00:26:00,808 --> 00:26:04,604 Nous avons devant nous une très grande épreuve. 398 00:26:05,688 --> 00:26:07,190 Nous avons devant nous 399 00:26:07,690 --> 00:26:10,026 de nombreux mois de lutte 400 00:26:10,193 --> 00:26:11,528 et de souffrance. 401 00:26:12,278 --> 00:26:15,448 Vous me demandez ce qu'est notre politique ? 402 00:26:16,616 --> 00:26:18,952 Je vous réponds, c'est faire la guerre 403 00:26:19,410 --> 00:26:22,539 sur mer, sur terre, et dans les airs, 404 00:26:22,705 --> 00:26:24,541 par tous les moyens 405 00:26:24,874 --> 00:26:29,420 et avec toute la force que Dieu pourra nous donner. 406 00:26:30,088 --> 00:26:31,297 Faire la guerre 407 00:26:32,715 --> 00:26:35,468 contre une odieuse tyrannie, 408 00:26:35,927 --> 00:26:40,848 sans égale dans le sombre et lamentable catalogue des crimes humains. 409 00:26:41,641 --> 00:26:44,060 La voilà, notre politique. 410 00:26:44,936 --> 00:26:47,855 Vous me demandez quel est notre but ? 411 00:26:48,523 --> 00:26:51,568 Je vous réponds en un mot. 412 00:26:52,944 --> 00:26:54,070 La victoire ! 413 00:26:54,737 --> 00:26:57,073 La victoire à tout prix. 414 00:26:57,532 --> 00:27:00,827 La victoire, en dépit de toute terreur. 415 00:27:01,202 --> 00:27:02,245 La victoire, 416 00:27:02,328 --> 00:27:06,124 quelque longue et difficile que puisse être la route. 417 00:27:06,291 --> 00:27:08,793 Car sans victoire, 418 00:27:09,460 --> 00:27:12,297 il n'est point de survie. 419 00:27:38,823 --> 00:27:40,033 Quel mépris ! 420 00:27:40,950 --> 00:27:42,910 C'est mieux que rien. 421 00:27:43,661 --> 00:27:44,704 Chips. 422 00:27:53,504 --> 00:27:56,591 "Notre politique est de faire la guerre. 423 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 À tout prix." 424 00:27:58,676 --> 00:28:00,053 "Point de survie" ? 425 00:28:00,345 --> 00:28:04,390 Seigneur, il ne parvient même pas à prononcer le mot paix, 426 00:28:04,557 --> 00:28:06,976 alors, ne parlons pas de négociations. 427 00:28:07,977 --> 00:28:12,023 Je pense avec effroi que je ne reverrai jamais mon pays en paix. 428 00:28:15,818 --> 00:28:17,153 J'ai un cancer. 429 00:28:22,033 --> 00:28:23,201 Neville... 430 00:28:28,956 --> 00:28:31,209 Winston doit être révoqué. 431 00:28:31,834 --> 00:28:33,211 Si nous le poussions à déclarer 432 00:28:33,378 --> 00:28:36,339 qu'il refuse d'envisager la paix avec l'Allemagne, 433 00:28:36,506 --> 00:28:39,092 cela nous donnerait un motif de démission. 434 00:28:40,635 --> 00:28:42,804 Ceci entraînerait une motion de censure. 435 00:28:43,221 --> 00:28:46,766 Le parti devrait vous soutenir, vous en êtes le chef. 436 00:28:47,392 --> 00:28:48,434 Il serait fini. 437 00:28:48,893 --> 00:28:51,729 Et vous accepteriez d'être Premier ministre. 438 00:28:55,024 --> 00:28:56,901 Une fois Winston écarté, qui sait ? 439 00:28:57,026 --> 00:28:59,320 Mais ce qui compte, Neville, 440 00:28:59,487 --> 00:29:02,615 c'est que votre politique soit remise en avant. 441 00:29:03,074 --> 00:29:05,618 La paix et la protection de notre nation. 442 00:29:05,952 --> 00:29:07,036 Officiellement. 443 00:29:07,412 --> 00:29:08,496 Pardon ? 444 00:29:08,579 --> 00:29:11,499 Il doit déclarer officiellement son refus d'engager 445 00:29:11,666 --> 00:29:13,418 des pourparlers de paix. 446 00:29:14,001 --> 00:29:15,962 Il faut que ce soit écrit. 447 00:29:55,710 --> 00:29:56,753 Merci. 448 00:29:58,629 --> 00:30:00,131 - Mlle Layton. - Bonjour. 449 00:30:00,339 --> 00:30:01,507 Suivez-moi. 450 00:30:15,396 --> 00:30:16,439 Bonjour. 451 00:30:16,522 --> 00:30:17,565 Merci, monsieur. 452 00:30:19,484 --> 00:30:20,526 Merci, madame. 453 00:30:23,196 --> 00:30:24,572 Que se passe-t-il, ici ? 454 00:30:24,739 --> 00:30:25,948 L'information est réservée 455 00:30:26,073 --> 00:30:27,366 à d'autres que vous. 456 00:30:27,533 --> 00:30:28,576 Les toilettes ? 457 00:30:28,659 --> 00:30:30,328 Pour le Premier ministre. 458 00:30:30,828 --> 00:30:34,332 Le dortoir, au cas où vous rateriez le dernier train. 459 00:30:39,128 --> 00:30:40,797 Là, c'est la salle des cartes. 460 00:30:41,714 --> 00:30:42,799 Interdite aux femmes. 461 00:30:43,132 --> 00:30:44,175 C'est quel ministère ? 462 00:30:44,300 --> 00:30:47,428 Toute indiscrétion, commise en ce lieu ou ailleurs, 463 00:30:47,595 --> 00:30:50,056 au sujet de ce qui se passe ici, est une infraction 464 00:30:50,223 --> 00:30:53,392 passible de deux années de travaux forcés. 465 00:30:54,352 --> 00:30:55,394 Est-ce clair ? 466 00:30:55,478 --> 00:30:56,521 Limpide. 467 00:30:56,896 --> 00:30:57,939 Bien. 468 00:30:59,315 --> 00:31:01,067 C'est la salle du Cabinet de guerre. 469 00:31:01,234 --> 00:31:02,276 Interdite. 470 00:31:04,362 --> 00:31:06,239 Je ne cherche pas à vous brimer, 471 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 c'est le règlement. 472 00:31:10,618 --> 00:31:12,578 Voici la salle des dactylos. 473 00:31:13,037 --> 00:31:14,664 - Bonjour, monsieur. - Mesdames. 474 00:31:16,999 --> 00:31:18,042 Là, c'est vous. 475 00:31:26,342 --> 00:31:28,553 La Belgique et la Hollande vont capituler. 476 00:31:28,970 --> 00:31:30,054 Et les Français ? 477 00:31:30,179 --> 00:31:34,225 La 9e armée, composée de 200 000 hommes, a capitulé. 478 00:31:34,600 --> 00:31:35,643 Tous les soldats ? 479 00:31:35,768 --> 00:31:36,853 Ils ont capitulé, 480 00:31:37,061 --> 00:31:39,105 déserté, une vraie déroute. 481 00:31:39,480 --> 00:31:42,066 Nos forces terrestres, environ 300 000 hommes, 482 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 battent en retraite. 483 00:31:43,818 --> 00:31:45,987 Nos troupes ont un soutien aérien ? 484 00:31:46,112 --> 00:31:47,697 La Luftwaffe contrôle le ciel. 485 00:31:48,072 --> 00:31:50,616 Nous avons trop peu d'avions pour les contrer. 486 00:31:50,783 --> 00:31:54,620 Il est inutile d'envoyer nos précieux avions de chasse en France. 487 00:31:55,872 --> 00:31:57,415 Gardons-les pour nous défendre. 488 00:31:57,957 --> 00:32:01,711 Et la Royal Navy se tourne les pouces, neutralisée, 489 00:32:02,003 --> 00:32:03,045 inutile. 490 00:32:03,129 --> 00:32:05,423 Dès que nos flottes approchent l'ennemi, 491 00:32:05,590 --> 00:32:08,092 elles essuient de cinglantes attaques aériennes. 492 00:32:09,260 --> 00:32:11,470 Il avance à une allure dévastatrice. 493 00:32:12,179 --> 00:32:14,891 Les panzers progressent rapidement vers l'ouest. 494 00:32:15,600 --> 00:32:19,020 Ils devront s'arrêter pour se ravitailler en carburant. 495 00:32:19,145 --> 00:32:20,813 Nous ne sommes plus en 1918. 496 00:32:20,897 --> 00:32:21,939 Ils peuvent 497 00:32:22,064 --> 00:32:24,108 faire le plein à un poste à essence. 498 00:32:24,984 --> 00:32:26,235 Un poste à essence ? 499 00:32:26,611 --> 00:32:28,613 La voie vers Paris est ouverte. 500 00:32:29,322 --> 00:32:31,407 7 millions de réfugiés sont sur les routes. 501 00:32:33,409 --> 00:32:37,163 L'Europe de l'Ouest devrait s'effondrer d'ici quelques jours. 502 00:32:37,788 --> 00:32:39,540 Faut-il avertir le peuple ? 503 00:32:46,130 --> 00:32:47,214 Pas encore. 504 00:32:48,257 --> 00:32:50,927 Incitons d'abord nos vieux amis 505 00:32:51,093 --> 00:32:53,888 à faire preuve d'une résistance héroïque. 506 00:32:54,555 --> 00:32:57,183 La France doit être sauvée. 507 00:34:02,915 --> 00:34:04,083 M. le Premier ministre. 508 00:34:30,568 --> 00:34:33,195 Peut-être en anglais, M. le Premier ministre. 509 00:34:35,239 --> 00:34:40,202 Nous avons survécu à des crises par le passé, 510 00:34:40,745 --> 00:34:43,539 je suis certain que nous survivrons à celle-ci. 511 00:34:44,081 --> 00:34:46,876 Quel est votre plan de contre-attaque ? 512 00:34:48,711 --> 00:34:50,004 Il n'y a aucun plan. 513 00:34:54,258 --> 00:34:56,302 Mais vous devez contre-attaquer. 514 00:34:57,261 --> 00:34:58,888 Il le faut. 515 00:35:07,271 --> 00:35:09,732 Je ne puis croire que cette... 516 00:35:11,567 --> 00:35:14,612 percée de panzers soit une vraie invasion. 517 00:35:14,987 --> 00:35:16,447 Pas une vraie invasion ? 518 00:35:17,656 --> 00:35:21,619 Si les chars ne sont pas appuyés par des unités d'infanterie, 519 00:35:21,786 --> 00:35:22,870 ce sont 520 00:35:23,954 --> 00:35:25,289 de petits drapeaux 521 00:35:25,831 --> 00:35:26,957 plantés sur une carte. 522 00:35:27,333 --> 00:35:30,252 Car les équipages de chars ne sont pas autonomes. 523 00:35:31,337 --> 00:35:36,342 Je refuse de considérer cette attaque spectaculaire de chars allemands 524 00:35:36,842 --> 00:35:38,594 comme une vraie invasion. 525 00:35:42,264 --> 00:35:43,766 Il délire. 526 00:35:44,475 --> 00:35:46,018 Il délire complètement. 527 00:35:46,352 --> 00:35:47,561 Ces Anglais... 528 00:35:51,190 --> 00:35:52,233 C'est un acteur, 529 00:35:52,483 --> 00:35:54,735 il est amoureux du son de sa voix. 530 00:35:54,902 --> 00:35:56,445 J'adore l'écouter. 531 00:35:57,196 --> 00:35:59,323 Mais il ne faut jamais suivre ses conseils. 532 00:35:59,824 --> 00:36:01,325 Il a 100 idées par jour. 533 00:36:02,034 --> 00:36:03,369 4 sont bonnes, 534 00:36:03,619 --> 00:36:05,746 les 96 autres sont très dangereuses. 535 00:36:05,913 --> 00:36:07,248 Son père était comme ça. 536 00:36:07,373 --> 00:36:09,166 Un grand orateur, mais... 537 00:36:09,375 --> 00:36:11,460 Puis la syphilis l'a rendu fou. 538 00:36:11,669 --> 00:36:14,755 Les nations pâtissent des péchés de leurs pères. 539 00:36:14,922 --> 00:36:16,132 Mon avis ? 540 00:36:16,298 --> 00:36:18,843 À ce moment charnière pour l'Empire, 541 00:36:20,261 --> 00:36:22,513 nous avons un ivrogne à la barre. 542 00:36:22,721 --> 00:36:24,557 Un scotch au réveil, 543 00:36:25,641 --> 00:36:27,893 une bouteille de champagne au déjeuner, 544 00:36:28,060 --> 00:36:29,645 et une autre au dîner. 545 00:36:30,354 --> 00:36:32,940 Cognac et porto jusqu'aux aurores. 546 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Je ne lui prêterais pas ma bicyclette. 547 00:36:36,318 --> 00:36:38,904 C'est un conservateur converti aux libéraux, 548 00:36:39,071 --> 00:36:41,490 qui nous agresse pendant 10 ans, 549 00:36:41,699 --> 00:36:43,701 puis revient chez les conservateurs 550 00:36:43,951 --> 00:36:45,703 quand ça lui chante. 551 00:36:45,786 --> 00:36:46,829 Navré, 552 00:36:46,912 --> 00:36:48,747 mais il défend un seul intérêt, 553 00:36:48,914 --> 00:36:49,957 le sien. 554 00:36:50,833 --> 00:36:53,169 Nous devrons peut-être le remplacer, Bertie. 555 00:36:54,712 --> 00:36:55,754 Le remplacer ? 556 00:36:56,422 --> 00:36:58,090 Il faut conclure la paix 557 00:36:58,674 --> 00:37:00,926 pour que nos fils et nos filles 558 00:37:01,093 --> 00:37:04,930 sortent de cette crise avec un toit sur leur tête. 559 00:37:06,682 --> 00:37:09,226 Voilà qui est parlé comme un Premier ministre. 560 00:37:14,481 --> 00:37:16,358 13 MAI 561 00:37:16,442 --> 00:37:18,319 19 MAI 562 00:37:24,200 --> 00:37:26,160 Le V de la victoire. 563 00:37:28,120 --> 00:37:30,206 Vous devez répondre au Lord du sceau privé. 564 00:37:33,834 --> 00:37:35,628 Dites au Lord du sceau privé, 565 00:37:35,794 --> 00:37:37,546 que je suis sur mon seau privé 566 00:37:38,631 --> 00:37:41,967 et que je traite une seule merde à la fois. 567 00:37:49,308 --> 00:37:51,310 Le discours est retransmis ce soir, 568 00:37:51,810 --> 00:37:53,520 ne m'épargnez pas, Anthony. 569 00:37:53,687 --> 00:37:54,730 Soyez franc. 570 00:38:03,530 --> 00:38:04,782 Je ne pense pas. 571 00:38:05,866 --> 00:38:07,076 C'est-à-dire ? 572 00:38:07,409 --> 00:38:09,954 Vous suggérez que nous gagnons. 573 00:38:10,371 --> 00:38:11,413 Ce n'est pas vrai. 574 00:38:12,248 --> 00:38:13,666 Non, mais... 575 00:38:14,541 --> 00:38:16,085 cela va les inspirer. 576 00:38:16,252 --> 00:38:18,212 - Winston, je sais... - Anthony. 577 00:38:18,921 --> 00:38:21,006 Je vais leur insuffler 578 00:38:21,257 --> 00:38:25,970 un état d'esprit qu'ils ignorent posséder. 579 00:38:26,220 --> 00:38:27,972 Vous m'avez demandé mon avis. 580 00:38:28,889 --> 00:38:30,224 Je vous mets en garde. 581 00:38:32,893 --> 00:38:33,936 Cicéron. 582 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 Cicéron ! 583 00:38:40,901 --> 00:38:43,237 "Si la fortune t'est contraire... 584 00:38:44,405 --> 00:38:45,447 etc." 585 00:38:55,082 --> 00:38:57,459 Où est-il ? Je l'avais laissé là. 586 00:38:58,377 --> 00:38:59,420 Clemmie ! 587 00:39:00,671 --> 00:39:02,798 Chatte ! Clemmie ! 588 00:39:02,965 --> 00:39:04,550 On ne peut honorer nos factures. 589 00:39:04,758 --> 00:39:07,469 Mon ouvrage de Cicéron, tu l'as rangé ? 590 00:39:07,678 --> 00:39:08,721 Tu entends ? 591 00:39:08,804 --> 00:39:10,764 - Quoi donc ? - Nous sommes fauchés. 592 00:39:12,182 --> 00:39:13,267 Dehors ! 593 00:39:13,350 --> 00:39:15,352 Allez, tout le monde dehors. 594 00:39:16,895 --> 00:39:18,480 Je n'ose plus faire de chèques. 595 00:39:19,857 --> 00:39:21,275 Je vais me rationner. 596 00:39:21,400 --> 00:39:23,319 Seulement quatre cigares par jour. 597 00:39:24,153 --> 00:39:25,696 Tu es insupportable ! 598 00:39:30,367 --> 00:39:31,618 Autre chose ? 599 00:39:32,578 --> 00:39:34,621 Oui, mon amour pour toi. 600 00:39:35,664 --> 00:39:37,207 Tu as déjà bu, ce matin ? 601 00:39:39,293 --> 00:39:41,170 Je te vois à présent, 602 00:39:42,046 --> 00:39:44,173 comme je t'ai vue la première fois, 603 00:39:44,923 --> 00:39:46,925 en 1904. 604 00:39:47,301 --> 00:39:49,636 J'étais resté sans voix. 605 00:39:49,803 --> 00:39:52,389 Je devais être belle pour accomplir ce miracle. 606 00:39:53,015 --> 00:39:55,184 On ne s'est revus qu'au bout de quatre ans. 607 00:39:55,392 --> 00:39:57,019 Ils sont passés en un éclair. 608 00:39:57,186 --> 00:39:58,479 Tu étais très courtisée. 609 00:39:58,854 --> 00:40:02,691 Ton fidèle serviteur, Sidney Peel. 610 00:40:02,900 --> 00:40:05,152 - Un homme brillant. - Lionel Earle. 611 00:40:05,694 --> 00:40:06,737 Un admirable danseur. 612 00:40:08,113 --> 00:40:10,699 Puis un soir, chez Lady St Helier, 613 00:40:11,033 --> 00:40:12,618 qui est arrivé ? 614 00:40:13,911 --> 00:40:14,953 Cochon. 615 00:40:17,498 --> 00:40:18,665 Lui-même. 616 00:40:29,885 --> 00:40:31,220 Sommes-nous des vieillards ? 617 00:40:32,429 --> 00:40:33,555 Toi, oui. 618 00:40:34,306 --> 00:40:35,724 Chameau ! 619 00:40:41,021 --> 00:40:45,067 Accepterais-tu que je te lise mon discours de ce soir ? 620 00:40:46,527 --> 00:40:49,196 M. le Premier ministre, la situation en France ? 621 00:40:49,363 --> 00:40:51,323 Est-il vrai que nous battons en retraite ? 622 00:40:51,448 --> 00:40:53,283 La France est-elle perdue ? 623 00:41:00,332 --> 00:41:04,503 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ou archisèches ? 624 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 Veuillez vous asseoir ici, 625 00:41:08,173 --> 00:41:09,842 à votre bureau. 626 00:41:11,760 --> 00:41:14,012 Parlez lentement et distinctement. 627 00:41:15,180 --> 00:41:16,306 Dans le microphone. 628 00:41:17,349 --> 00:41:18,392 Bien, 629 00:41:18,809 --> 00:41:19,935 si vous êtes prêt, 630 00:41:20,477 --> 00:41:22,312 à 21 h précises, 631 00:41:22,479 --> 00:41:26,233 la lumière rouge s'allumera, nous serons en direct devant la nation. 632 00:41:28,068 --> 00:41:29,111 21 heures, 633 00:41:29,611 --> 00:41:30,654 lumière rouge, 634 00:41:32,197 --> 00:41:33,282 vous commencez. 635 00:41:33,740 --> 00:41:34,783 Oui ? 636 00:41:35,159 --> 00:41:36,410 Un instant. 637 00:41:44,168 --> 00:41:45,210 M. le Premier ministre, 638 00:41:45,502 --> 00:41:46,879 sommes-nous prêts ? 639 00:41:49,173 --> 00:41:50,507 Encore un instant. 640 00:41:56,346 --> 00:41:57,848 Nous allons être en direct. 641 00:41:58,015 --> 00:41:59,433 Un instant, bon Dieu ! 642 00:42:06,398 --> 00:42:07,441 Et 643 00:42:07,524 --> 00:42:08,567 quatre, 644 00:42:08,984 --> 00:42:10,027 trois, 645 00:42:10,360 --> 00:42:11,403 deux, 646 00:42:11,487 --> 00:42:12,529 un. 647 00:42:32,966 --> 00:42:34,134 Je vous parle 648 00:42:34,927 --> 00:42:36,428 pour la première fois 649 00:42:36,595 --> 00:42:38,180 en tant que Premier ministre, 650 00:42:38,931 --> 00:42:40,641 à une heure solennelle 651 00:42:40,849 --> 00:42:43,227 de l'existence de notre pays, 652 00:42:44,061 --> 00:42:45,521 de notre Empire, 653 00:42:46,188 --> 00:42:47,564 de nos alliés, 654 00:42:48,273 --> 00:42:49,566 et par-dessus tout, 655 00:42:50,275 --> 00:42:52,152 pour la cause de la liberté. 656 00:42:53,237 --> 00:42:54,988 Une immense bataille 657 00:42:55,155 --> 00:42:57,991 fait rage en France et dans les Flandres. 658 00:43:00,452 --> 00:43:01,495 Les Allemands, 659 00:43:01,620 --> 00:43:04,414 grâce au remarquable emploi combiné 660 00:43:04,790 --> 00:43:08,877 de bombardements aériens et de chars lourdement armés, 661 00:43:09,253 --> 00:43:11,880 ont enfoncé les défenses françaises 662 00:43:12,089 --> 00:43:14,841 au nord de la ligne Maginot, 663 00:43:15,551 --> 00:43:18,554 et de puissantes colonnes de blindés 664 00:43:19,012 --> 00:43:21,265 dévastent à présent la campagne exposée 665 00:43:22,266 --> 00:43:24,518 qui, les deux premiers jours, 666 00:43:24,726 --> 00:43:27,980 est restée sans défense. Cependant, 667 00:43:28,063 --> 00:43:29,481 LES FRANÇAIS DISENT TOUT EST SOUS CONTRÔLE 668 00:43:29,565 --> 00:43:33,068 j'ai une confiance inébranlable 669 00:43:33,277 --> 00:43:36,363 dans l'armée française et dans ses chefs. 670 00:43:36,863 --> 00:43:40,200 Seule une petite partie de cette splendide armée 671 00:43:40,367 --> 00:43:42,869 a été jusqu'ici lourdement engagée, 672 00:43:43,370 --> 00:43:46,456 et seule une petite partie de la France 673 00:43:46,582 --> 00:43:48,125 a été jusqu'ici envahie. 674 00:43:48,834 --> 00:43:50,544 Côte à côte, 675 00:43:50,752 --> 00:43:53,422 le peuple britannique et le peuple français 676 00:43:53,589 --> 00:43:54,715 ont avancé... 677 00:43:54,923 --> 00:43:55,966 Avancé ? 678 00:43:57,676 --> 00:44:00,262 Comment ose-t-il, bon sang ? 679 00:44:01,263 --> 00:44:05,559 ... contre la tyrannie la plus infâme et la plus écœurante 680 00:44:07,019 --> 00:44:11,189 qui ait jamais obscurci et souillé les pages de l'Histoire. 681 00:44:11,940 --> 00:44:12,983 À présent, 682 00:44:13,108 --> 00:44:15,736 un lien nous unit tous. 683 00:44:15,944 --> 00:44:18,155 La volonté de faire la guerre 684 00:44:18,322 --> 00:44:20,449 jusqu'à la victoire, 685 00:44:21,283 --> 00:44:23,619 et de ne jamais nous soumettre 686 00:44:24,202 --> 00:44:26,747 ni à la servitude ni à la honte. 687 00:44:27,581 --> 00:44:29,041 Quel que soit le prix, 688 00:44:30,459 --> 00:44:32,377 quelle que soit la souffrance, 689 00:44:33,211 --> 00:44:35,797 nous devons vaincre, 690 00:44:36,214 --> 00:44:39,092 et nous vaincrons. 691 00:44:45,724 --> 00:44:47,017 Bravo, Monsieur. 692 00:45:54,501 --> 00:45:56,753 Je t'ai trouvé formidable. 693 00:45:57,212 --> 00:46:00,841 Depuis dix ans, j'étais le seul à leur dire la vérité, 694 00:46:02,092 --> 00:46:03,468 jusqu'à ce soir. 695 00:46:05,137 --> 00:46:06,722 Il n'y a aucune avancée. 696 00:46:09,057 --> 00:46:10,767 C'est la débâcle. 697 00:46:11,601 --> 00:46:13,687 Nous sommes en pleine retraite. 698 00:46:15,897 --> 00:46:19,276 Mais est-ce leur rendre service que de les priver de sommeil 699 00:46:19,484 --> 00:46:21,278 et de terroriser leurs enfants ? 700 00:46:21,611 --> 00:46:23,155 Même si le pire arrive ? 701 00:46:23,321 --> 00:46:25,323 Justement parce qu'il arrive. 702 00:46:27,367 --> 00:46:29,286 Il y aura un temps pour la vérité. 703 00:46:39,337 --> 00:46:40,797 Tu as vu ça ? 704 00:46:45,051 --> 00:46:46,553 Qu'y a-t-il de si drôle ? 705 00:46:47,888 --> 00:46:49,389 M. le Premier ministre ? 706 00:46:49,765 --> 00:46:51,099 Qu'y a-t-il ? 707 00:46:52,726 --> 00:46:53,810 Peut-être... 708 00:46:58,106 --> 00:47:01,318 Je ne suis pas sûre que vous le sachiez mais... 709 00:47:02,736 --> 00:47:05,405 Votre façon de faire le V de la victoire, 710 00:47:06,239 --> 00:47:10,619 dans les quartiers populaires, ce geste signifie autre chose. 711 00:47:10,786 --> 00:47:13,205 - Quoi donc ? - Je ne peux pas le dire. 712 00:47:13,371 --> 00:47:15,749 J'ai été capturé par les Boers, 713 00:47:15,874 --> 00:47:18,668 j'ai été prisonnier en Afrique du Sud. 714 00:47:18,877 --> 00:47:20,128 Va te faire foutre, 715 00:47:21,546 --> 00:47:22,589 Monsieur. 716 00:47:23,340 --> 00:47:24,549 Va te faire foutre ? 717 00:47:29,805 --> 00:47:31,765 Dans ce sens-là, oui, Monsieur. 718 00:47:33,266 --> 00:47:35,977 Mais si vous tournez la main, ça va. 719 00:47:37,938 --> 00:47:40,690 Des millions de gens pourraient être choqués. 720 00:47:40,816 --> 00:47:42,317 Absolument. 721 00:47:45,320 --> 00:47:46,863 Va te faire foutre ! 722 00:47:48,365 --> 00:47:49,574 Votre Majesté. 723 00:47:50,075 --> 00:47:52,285 Je ne vous dérangerai pas longtemps. 724 00:47:52,786 --> 00:47:54,788 Je vous ai entendu à la T.S.F. 725 00:47:56,081 --> 00:47:57,499 Ai-je été intelligible ? 726 00:47:58,750 --> 00:48:01,253 Le peuple a besoin d'être guidé, 727 00:48:01,628 --> 00:48:05,674 et non berné ou livré à lui-même, pour se faire son opinion. 728 00:48:09,010 --> 00:48:10,387 Bien. 729 00:48:10,804 --> 00:48:12,764 Ce sera tout, Votre Majesté ? 730 00:48:13,348 --> 00:48:15,642 Oui. Au revoir, M. le Premier ministre. 731 00:48:15,809 --> 00:48:16,977 Au revoir. 732 00:48:20,564 --> 00:48:24,526 Je viens de me faire royalement taper sur les doigts. 733 00:48:27,153 --> 00:48:28,280 19 MAI 734 00:48:28,363 --> 00:48:29,447 25 MAI 735 00:48:30,782 --> 00:48:35,120 Depuis 20 h hier, les Allemands ont encerclé 736 00:48:35,287 --> 00:48:37,998 60 divisions britanniques, belges et françaises. 737 00:48:39,374 --> 00:48:41,918 Nos forces, commandées par Lord Gort, 738 00:48:42,502 --> 00:48:45,130 se replient ou tentent de le faire, vers la côte française, 739 00:48:45,297 --> 00:48:48,174 à Dunkerque, qui est inaccessible. 740 00:48:48,341 --> 00:48:50,135 Combien d'hommes sont piégés ? 741 00:48:50,510 --> 00:48:51,553 Tous. 742 00:48:52,178 --> 00:48:54,806 La totalité de l'armée de métier de notre pays. 743 00:48:55,056 --> 00:48:57,350 Et nous n'avons aucun plan de sauvetage. 744 00:49:00,812 --> 00:49:03,189 Général, êtes-vous en train de dire 745 00:49:03,481 --> 00:49:07,569 que nous aurons perdu la totalité de l'armée britannique 746 00:49:07,736 --> 00:49:09,154 dans les prochains jours ? 747 00:49:10,322 --> 00:49:11,364 C'est exact. 748 00:49:12,073 --> 00:49:15,285 L'Allemagne est supérieure à tous égards 749 00:49:15,410 --> 00:49:17,412 et se trouve à seulement 80 km de la côte. 750 00:49:17,579 --> 00:49:18,914 Ils nous poussent dans la mer. 751 00:49:19,414 --> 00:49:23,168 Non, les Allemands ne doivent pas atteindre la mer. 752 00:49:23,710 --> 00:49:26,171 Pas avant que nous ayons évacué 753 00:49:26,338 --> 00:49:27,380 nos hommes. 754 00:49:27,505 --> 00:49:28,715 Ismay, qu'en dites-vous ? 755 00:49:29,466 --> 00:49:31,676 En l'état actuel, nous avons peu d'espoir 756 00:49:31,843 --> 00:49:34,304 de récupérer aucun de nos soldats. 757 00:49:36,056 --> 00:49:37,599 Pas un seul homme ? 758 00:49:40,268 --> 00:49:43,521 Nous ne pouvons pas être totalement à leur merci. 759 00:49:43,688 --> 00:49:44,856 Que va-t-on faire ? 760 00:49:46,191 --> 00:49:47,275 Qui répond ? 761 00:49:48,401 --> 00:49:49,486 Allons, parlez ! 762 00:49:52,364 --> 00:49:54,991 Il nous reste une garnison à Calais, à 40 km à l'ouest. 763 00:49:55,200 --> 00:49:58,453 - Combien sont-ils ? - Environ 4 000. 764 00:50:01,790 --> 00:50:03,625 Il fallait le dire. 765 00:50:04,501 --> 00:50:05,752 Oui, donc, 766 00:50:06,711 --> 00:50:07,796 on les envoie vers l'est, 767 00:50:07,921 --> 00:50:10,298 combattre les Allemands qui se dirigent vers Dunkerque, 768 00:50:10,465 --> 00:50:11,883 pour gagner du temps. 769 00:50:12,050 --> 00:50:15,136 Nous détournons l'attention des nazis de Dunkerque, 770 00:50:15,345 --> 00:50:18,348 tandis que nous procédons, par voie maritime, 771 00:50:18,515 --> 00:50:20,892 à l'évacuation de nos forces. Est-ce possible ? 772 00:50:21,101 --> 00:50:22,602 Ce serait un immense sacrifice. 773 00:50:22,811 --> 00:50:24,437 4 000 jeunes hommes. 774 00:50:24,604 --> 00:50:27,649 Pour en sauver 300 000. 775 00:50:27,941 --> 00:50:30,276 Qui commande la garnison de Calais ? 776 00:50:30,443 --> 00:50:33,071 - Le général de brigade Nicholson. - Très bien. 777 00:50:34,906 --> 00:50:37,742 Dites-lui qu'il est absolument vital pour notre île 778 00:50:38,076 --> 00:50:43,373 qu'il attire l'ennemi, ses blindés et ses bombardiers loin de Dunkerque, 779 00:50:43,915 --> 00:50:45,792 qu'il attise sa colère... 780 00:50:48,003 --> 00:50:49,295 et qu'il continue le combat, 781 00:50:51,047 --> 00:50:52,173 s'il le faut 782 00:50:56,261 --> 00:50:59,556 jusqu'à la destruction de sa garnison. 783 00:51:02,475 --> 00:51:04,060 C'est du suicide. 784 00:51:16,197 --> 00:51:17,323 M. le Premier ministre, 785 00:51:18,324 --> 00:51:19,617 j'ai des réserves. 786 00:51:20,493 --> 00:51:22,746 Qui n'en a pas ? 787 00:51:23,121 --> 00:51:26,958 Ce sacrifice est inutile quand il y a une alternative. 788 00:51:29,169 --> 00:51:30,211 Laquelle ? 789 00:51:30,920 --> 00:51:33,048 L'Italie s'offre en médiateur de paix 790 00:51:33,214 --> 00:51:34,966 entre nous et l'Allemagne. 791 00:51:35,175 --> 00:51:36,843 J'ai répondu qu'à condition 792 00:51:36,968 --> 00:51:39,554 que la liberté et l'indépendance de l'Empire soient assurées, 793 00:51:39,721 --> 00:51:41,806 nous étudierions toute proposition. 794 00:51:41,973 --> 00:51:43,933 Avec Hitler 795 00:51:44,392 --> 00:51:46,728 qui tient le manche du fouet. 796 00:51:46,895 --> 00:51:49,689 Vous le voyez vraiment honorer sa parole ? 797 00:51:49,981 --> 00:51:52,859 Il aurait tout intérêt à le faire. 798 00:51:52,984 --> 00:51:54,611 La seule chose à faire, 799 00:51:54,778 --> 00:51:57,405 c'est de montrer à ce forcené 800 00:51:57,572 --> 00:52:01,034 qu'il ne peut conquérir notre île, et pour cela, il nous faut une armée. 801 00:52:01,201 --> 00:52:04,329 Nicholson doit empêcher les Allemands d'accéder à la mer. 802 00:52:04,496 --> 00:52:05,663 Car d'abord, 803 00:52:05,830 --> 00:52:09,209 nous devons récupérer nos soldats sur cette satanée plage ! 804 00:52:09,501 --> 00:52:11,461 J'en assume la responsabilité. 805 00:52:11,628 --> 00:52:14,214 - Vraiment ? - Parfaitement ! 806 00:52:14,547 --> 00:52:16,174 C'est pour cette raison 807 00:52:16,591 --> 00:52:18,551 que j'occupe ce siège ! 808 00:52:21,805 --> 00:52:23,056 Je sais qu'avant d'assumer 809 00:52:23,223 --> 00:52:25,892 la responsabilité de la mort de 4 000 hommes, 810 00:52:26,017 --> 00:52:27,143 vous souhaiterez explorer 811 00:52:27,644 --> 00:52:28,895 toutes les voies. 812 00:52:33,149 --> 00:52:34,234 Comment cela ? 813 00:52:35,610 --> 00:52:38,488 Que dites-vous du principe des pourparlers de paix ? 814 00:52:42,408 --> 00:52:44,369 Devons-nous comprendre 815 00:52:44,702 --> 00:52:48,790 que vous excluez ne serait-ce que l'idée d'y participer ? 816 00:53:09,227 --> 00:53:14,566 Je souhaite parler au vicomte d'Halifax et à M. Chamberlain, 817 00:53:15,358 --> 00:53:16,401 en privé. 818 00:53:17,610 --> 00:53:20,196 Donnez l'ordre à la garnison de Calais. 819 00:53:21,197 --> 00:53:23,283 Prévenez-moi quand ce sera fait. 820 00:53:23,491 --> 00:53:24,534 Rompez. 821 00:53:27,078 --> 00:53:28,955 Vous aussi, allez, sortez. 822 00:53:31,457 --> 00:53:32,500 Bridges ! 823 00:53:32,667 --> 00:53:35,545 Allez, plus vite que ça ! Dehors. 824 00:54:44,781 --> 00:54:45,823 Winston, 825 00:54:47,367 --> 00:54:49,953 nous allons subir une défaite terrestre, 826 00:54:50,495 --> 00:54:52,497 notre armée va être anéantie, 827 00:54:52,664 --> 00:54:54,540 et l'invasion est imminente. 828 00:54:55,583 --> 00:54:56,918 Soyons rationnels. 829 00:54:57,877 --> 00:55:00,004 Nous sommes une nation de marins, 830 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 nous le sommes 831 00:55:01,756 --> 00:55:03,299 depuis l'âge de Bronze. 832 00:55:04,008 --> 00:55:05,760 La Manche nous appartient. 833 00:55:05,927 --> 00:55:08,304 Elle est nos douves, notre rempart, 834 00:55:08,513 --> 00:55:11,432 et les Allemands n'ont jamais vu une étendue d'eau 835 00:55:11,641 --> 00:55:13,559 plus grande qu'un foutu lac. 836 00:55:13,726 --> 00:55:16,813 Il faudrait d'abord qu'ils atteignent notre île, Edward. 837 00:55:17,146 --> 00:55:18,731 Des hommes, des femmes et des enfants, 838 00:55:18,898 --> 00:55:22,277 parce que nous aurons manqué à notre devoir de protection, 839 00:55:22,443 --> 00:55:23,695 seront sans défense. 840 00:55:23,861 --> 00:55:25,029 À qui la faute ? 841 00:55:25,280 --> 00:55:28,074 Face à la plus grande armée jamais créée. 842 00:55:28,366 --> 00:55:32,662 La France capitulera, et l'Allemagne augmentera sa production d'avions. 843 00:55:32,954 --> 00:55:35,123 Elle s'appropriera la flotte française. 844 00:55:35,248 --> 00:55:37,709 Qu'est-ce qui arrêtera Hitler ? 845 00:55:37,959 --> 00:55:40,211 Des mots, des mots, rien d'autre. 846 00:55:43,256 --> 00:55:46,217 Si vous refusez les pourparlers de paix, je devrai... 847 00:55:46,342 --> 00:55:48,386 Ne pourrait-on permettre à Edward 848 00:55:48,803 --> 00:55:49,887 une simple rencontre 849 00:55:50,221 --> 00:55:52,557 avec l'ambassadeur d'Italie, Bastianini, 850 00:55:52,724 --> 00:55:54,392 afin d'évoquer le rôle éventuel 851 00:55:54,600 --> 00:55:58,187 des Italiens dans la médiation entre nous et l'Allemagne, 852 00:55:59,397 --> 00:56:00,690 et ce qu'il en coûterait ? 853 00:56:26,090 --> 00:56:27,258 TOILETTES 854 00:56:27,342 --> 00:56:28,384 OCCUPÉ 855 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 M. le Président. 856 00:56:40,396 --> 00:56:41,481 Winston ! 857 00:56:41,689 --> 00:56:42,732 Franklin. 858 00:56:43,983 --> 00:56:45,026 Comment allez-vous ? 859 00:56:45,193 --> 00:56:46,319 Bien. 860 00:56:46,444 --> 00:56:48,571 Et vous, M. le Premier ministre ? 861 00:56:49,072 --> 00:56:51,824 Je suis en grande forme. 862 00:56:52,909 --> 00:56:53,951 Dites-moi, 863 00:56:54,035 --> 00:56:57,205 je vous téléphone au sujet 864 00:56:57,914 --> 00:56:59,207 de vos navires. 865 00:56:59,332 --> 00:57:01,501 Si vous pouviez nous prêter ne serait-ce... 866 00:57:02,293 --> 00:57:05,213 50 destroyers d'occasion, 867 00:57:05,380 --> 00:57:08,049 ou même 40 suffiraient. 868 00:57:08,674 --> 00:57:10,218 C'est-à-dire que... 869 00:57:10,343 --> 00:57:12,470 je me suis renseigné 870 00:57:12,929 --> 00:57:15,556 mais c'est impossible, je le crains. 871 00:57:16,349 --> 00:57:20,978 La Loi sur la neutralité signée l'an dernier me lie les mains. 872 00:57:21,145 --> 00:57:22,814 Je ne peux pas la contourner. 873 00:57:22,980 --> 00:57:24,148 J'ai essayé. 874 00:57:24,690 --> 00:57:25,733 Puis-je... 875 00:57:28,027 --> 00:57:31,697 Ai-je votre permission 876 00:57:32,240 --> 00:57:34,200 d'envoyer un porte-avions 877 00:57:34,367 --> 00:57:37,995 prendre les avions P-40 que l'on vous a achetés. 878 00:57:41,999 --> 00:57:43,209 M. le Président ? 879 00:57:44,419 --> 00:57:46,421 Là aussi, nous sommes coincés. 880 00:57:46,921 --> 00:57:51,008 Une nouvelle loi interdit le transbordement de matériel militaire. 881 00:57:51,175 --> 00:57:53,344 Mais nous les avons payés. 882 00:57:53,636 --> 00:57:58,057 Nous les avons payés avec l'argent que nous vous avons emprunté. 883 00:57:58,224 --> 00:58:01,060 Je suis vraiment navré, Winston. 884 00:58:05,648 --> 00:58:08,985 Il est inutile que je vous rappelle 885 00:58:09,735 --> 00:58:13,990 les difficultés qu'affronte l'hémisphère occidental. 886 00:58:15,575 --> 00:58:18,828 Privé d'un soutien de votre part... 887 00:58:18,995 --> 00:58:20,538 Je sais bien. 888 00:58:21,372 --> 00:58:23,958 Vous êtes dans mes pensées jour et nuit. 889 00:58:26,502 --> 00:58:30,006 Attendez, nous pourrions peut-être... 890 00:58:30,423 --> 00:58:32,091 M. le Président... 891 00:58:32,258 --> 00:58:33,634 Ce que je veux dire... 892 00:58:33,843 --> 00:58:34,969 Nous sommes 893 00:58:35,511 --> 00:58:38,973 dans une situation désespérée. 894 00:58:39,140 --> 00:58:40,600 On peut déposer vos avions 895 00:58:40,808 --> 00:58:43,478 à environ 1 km de la frontière canadienne. 896 00:58:44,312 --> 00:58:48,941 Si vous envoyez un attelage de chevaux depuis le Canada, 897 00:58:49,108 --> 00:58:50,485 pas des véhicules motorisés, 898 00:58:50,776 --> 00:58:53,696 vous pourrez leur faire traverser la frontière. 899 00:58:55,615 --> 00:58:57,325 Qu'en dites-vous ? 900 00:59:00,703 --> 00:59:01,829 Des chevaux ? 901 00:59:04,290 --> 00:59:08,461 Vous avez bien dit un attelage de chevaux ? 902 00:59:09,337 --> 00:59:12,215 Sinon, vous pouvez les pousser vous-même, 903 00:59:12,632 --> 00:59:14,634 ces fichus engins ont des roues. 904 00:59:17,470 --> 00:59:18,721 C'est vous qui voyez. 905 00:59:22,475 --> 00:59:24,852 On pourrait faire ça. 906 00:59:28,564 --> 00:59:29,732 M. le Premier ministre ? 907 00:59:34,153 --> 00:59:37,490 Tout ce que vous pourrez faire, Franklin, 908 00:59:37,657 --> 00:59:39,408 sera grandement apprécié. 909 00:59:40,117 --> 00:59:41,994 Bonne nuit, Winston. 910 00:59:42,912 --> 00:59:44,622 Il doit être tard chez vous. 911 00:59:45,915 --> 00:59:48,000 Bien plus tard 912 00:59:48,376 --> 00:59:50,670 que vous ne pouvez l'imaginer. 913 01:00:36,465 --> 01:00:39,385 Appelez l'amiral Ramsay sur une de ces lignes. 914 01:00:39,594 --> 01:00:41,137 Bien, M. le Premier ministre. 915 01:00:42,013 --> 01:00:43,556 Passez-moi l'amiral Ramsay. 916 01:01:03,242 --> 01:01:04,285 Amiral Ramsay. 917 01:01:04,660 --> 01:01:05,911 C'est le Premier ministre. 918 01:01:07,538 --> 01:01:08,581 Bertie ? 919 01:01:10,499 --> 01:01:12,668 J'espère que je ne vous réveille pas. 920 01:01:12,835 --> 01:01:15,338 Pas du tout, je lisais la Bible. 921 01:01:16,339 --> 01:01:17,381 L'Exode ? 922 01:01:19,008 --> 01:01:20,217 Écoutez-moi, Bertie. 923 01:01:20,635 --> 01:01:23,054 Nous devons évacuer nos soldats. 924 01:01:23,512 --> 01:01:27,933 La Royal Navy dit qu'avec un croiseur, 6 destroyers et avec... 925 01:01:28,392 --> 01:01:30,686 la Luftwaffe qui contrôle le ciel, 926 01:01:30,853 --> 01:01:33,230 au mieux, on en sauvera 1 sur 10. 927 01:01:33,397 --> 01:01:36,359 Je veux que vous ordonniez 928 01:01:36,567 --> 01:01:38,194 un rassemblement de bateaux. 929 01:01:40,613 --> 01:01:42,698 - De bateaux ? - Oui... 930 01:01:43,532 --> 01:01:45,117 Des bateaux civils. 931 01:01:45,284 --> 01:01:47,536 Tous ceux que vous pourrez trouver. 932 01:01:48,287 --> 01:01:50,706 Que ce soit des clippers, ou des yachts de luxe, 933 01:01:50,873 --> 01:01:54,960 tout bateau de plus de 9 mètres, qui peut aller en France. 934 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 Vous êtes toujours là ? 935 01:02:00,675 --> 01:02:01,717 Entendu. 936 01:02:03,469 --> 01:02:06,597 Aidez-moi à monter cette opération. 937 01:02:07,848 --> 01:02:11,352 Essayons au moins de ramener quelques soldats. 938 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Je transmets l'ordre à la BBC. 939 01:02:15,106 --> 01:02:16,148 Bien. 940 01:02:17,400 --> 01:02:18,984 Bertie, vous êtes encore là ? 941 01:02:19,735 --> 01:02:20,778 Oui, Monsieur. 942 01:02:20,861 --> 01:02:22,571 Il nous faut un nom 943 01:02:23,197 --> 01:02:24,240 pour cette opération. 944 01:02:24,532 --> 01:02:25,950 GÉNÉRATEUR 945 01:02:27,743 --> 01:02:30,871 Bonjour, M. le Premier ministre. Un mot pour nos lecteurs ? 946 01:02:38,587 --> 01:02:40,256 25 MAI 947 01:02:40,339 --> 01:02:42,216 26 MAI 948 01:02:45,678 --> 01:02:48,472 Comment faites-vous pour boire durant la journée ? 949 01:02:52,685 --> 01:02:54,061 J'ai de la pratique. 950 01:03:14,331 --> 01:03:16,125 Je souhaitais vous parler... 951 01:03:16,709 --> 01:03:19,754 On m'a demandé s'il fallait planifier 952 01:03:20,254 --> 01:03:22,757 mon évacuation et celle de ma famille 953 01:03:22,965 --> 01:03:24,008 vers le Canada. 954 01:03:25,509 --> 01:03:27,595 Quel est l'avis du Premier ministre ? 955 01:03:29,805 --> 01:03:33,934 Je pense que vous devez faire ce que vous estimez juste pour vous, 956 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 votre famille, 957 01:03:36,729 --> 01:03:37,980 et la nation. 958 01:03:39,273 --> 01:03:41,734 Votre survie est primordiale. 959 01:03:42,943 --> 01:03:44,695 Nous autres, Premiers ministres, 960 01:03:44,820 --> 01:03:48,532 nous nous succédons à un rythme stupéfiant. 961 01:03:48,699 --> 01:03:51,744 Votre position au Parlement 962 01:03:52,369 --> 01:03:54,246 me dit-on, n'est pas solide. 963 01:03:56,415 --> 01:03:57,750 Mon parti 964 01:03:58,751 --> 01:04:00,878 n'apprécie pas la manière 965 01:04:01,754 --> 01:04:04,173 dont Chamberlain a été écarté. 966 01:04:04,507 --> 01:04:06,217 On ne me fait pas confiance. 967 01:04:06,425 --> 01:04:07,760 Ils veulent Halifax, 968 01:04:07,927 --> 01:04:11,597 mais pourquoi remplacer le joueur d'orgue de barbarie par son singe ? 969 01:04:11,972 --> 01:04:15,434 Lord Halifax est un ami intime. 970 01:04:21,106 --> 01:04:22,691 On ne veut pas de moi. 971 01:04:26,278 --> 01:04:28,906 On se méfie de moi depuis les Dardanelles. 972 01:04:30,533 --> 01:04:31,659 On ne veut pas de moi. 973 01:04:32,576 --> 01:04:34,745 Peut-être parce que vous effrayez les gens. 974 01:04:34,954 --> 01:04:35,996 Qui ? 975 01:04:36,288 --> 01:04:37,331 Vous m'effrayez. 976 01:04:38,624 --> 01:04:39,834 C'est absurde. 977 01:04:42,044 --> 01:04:45,047 En quoi puis-je vous effrayer ? 978 01:04:45,548 --> 01:04:48,384 On ne sait jamais quels mots vont sortir de votre bouche. 979 01:04:48,551 --> 01:04:49,969 Des mots qui flattent, 980 01:04:50,469 --> 01:04:51,971 des mots qui blessent. 981 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 J'ai des émotions débridées. 982 01:05:02,857 --> 01:05:05,150 Une fougue que j'ai dans le sang, 983 01:05:06,193 --> 01:05:08,529 et que je partage avec mon père. 984 01:05:09,864 --> 01:05:11,949 Et ma mère, également. 985 01:05:12,825 --> 01:05:15,828 Nous ne connaissons pas la modération. 986 01:05:18,247 --> 01:05:19,874 Étiez-vous proche de vos parents ? 987 01:05:20,291 --> 01:05:21,458 Ma mère 988 01:05:22,084 --> 01:05:23,794 était fascinante, 989 01:05:24,879 --> 01:05:27,089 mais peut-être trop aimée. 990 01:05:28,841 --> 01:05:31,719 Mon père était comme Dieu, 991 01:05:32,469 --> 01:05:33,971 occupé ailleurs. 992 01:06:17,765 --> 01:06:19,099 Bonjour, messieurs. 993 01:06:19,350 --> 01:06:20,684 J'ai convié 994 01:06:21,518 --> 01:06:24,939 le ministre de la Guerre à se joindre à nous. 995 01:06:26,023 --> 01:06:27,733 Neville, voulez-vous... 996 01:06:28,067 --> 01:06:29,151 Anthony ! 997 01:06:31,487 --> 01:06:32,655 De toute évidence, 998 01:06:32,905 --> 01:06:36,158 la situation est périlleuse. 999 01:06:36,617 --> 01:06:38,577 Mais le président du Conseil français 1000 01:06:38,744 --> 01:06:39,954 m'assure que même si 1001 01:06:40,746 --> 01:06:43,749 des unités blindées allemandes ont atteint la mer, 1002 01:06:44,541 --> 01:06:46,585 la situation semble maîtrisée. 1003 01:06:47,503 --> 01:06:49,672 Quelles nouvelles de Calais ? 1004 01:06:49,838 --> 01:06:53,926 L'attaque de nos soldats a échoué et la garnison est encerclée. 1005 01:06:54,843 --> 01:06:57,471 Elle essuie un déluge d'obus et de bombes. 1006 01:06:57,638 --> 01:06:59,306 Nos pertes se montent à 60 %. 1007 01:07:10,693 --> 01:07:11,777 M. le Premier ministre, 1008 01:07:12,861 --> 01:07:14,113 les pourparlers de paix. 1009 01:07:15,531 --> 01:07:17,408 Il nous faut avoir du nerf. 1010 01:07:17,825 --> 01:07:22,121 Montrer que nous entendons en découdre jusqu'au bout. 1011 01:07:22,579 --> 01:07:24,081 Proposer la paix, 1012 01:07:24,289 --> 01:07:26,542 - c'est se montrer faible. - Exact. 1013 01:07:26,750 --> 01:07:27,960 Si nous sommes battus, 1014 01:07:28,085 --> 01:07:31,797 ce ne sera pas pire que de renoncer maintenant. 1015 01:07:32,339 --> 01:07:34,967 Évitons de nous laisser entraîner 1016 01:07:35,509 --> 01:07:37,052 sur le terrain glissant 1017 01:07:37,219 --> 01:07:39,513 des pourparlers de paix. 1018 01:07:39,680 --> 01:07:40,973 Le terrain glissant ? 1019 01:07:41,849 --> 01:07:43,517 Je soupçonne l'Italie et l'Allemagne 1020 01:07:44,309 --> 01:07:47,146 de vouloir nous piéger dans les négociations 1021 01:07:47,354 --> 01:07:50,024 pour nous empêcher de faire machine arrière. 1022 01:07:50,190 --> 01:07:51,400 Faux. Bastianini dit... 1023 01:07:51,567 --> 01:07:53,569 - Je propose... - Le seul terrain... 1024 01:07:53,736 --> 01:07:57,031 Cessez de m'interrompre quand je vous interromps ! 1025 01:08:01,035 --> 01:08:06,206 En composant mon Cabinet de guerre, j'ai pris soin de m'entourer de rivaux. 1026 01:08:07,249 --> 01:08:08,751 J'ai peut-être forcé la dose. 1027 01:08:09,793 --> 01:08:10,836 Vicomte d'Halifax, 1028 01:08:11,795 --> 01:08:13,172 l'approche que vous proposez 1029 01:08:14,214 --> 01:08:16,925 est non seulement futile, 1030 01:08:17,509 --> 01:08:19,636 mais elle nous fait courir un danger mortel. 1031 01:08:19,970 --> 01:08:21,555 Le vrai danger mortel, 1032 01:08:21,722 --> 01:08:25,976 c'est le rêve romantique de se battre jusqu'à la fin. 1033 01:08:27,728 --> 01:08:29,021 Qu'est-ce que la fin, 1034 01:08:29,980 --> 01:08:31,940 sinon la destruction de tout ? 1035 01:08:33,358 --> 01:08:36,737 Mourir au combat n'a rien d'héroïque si cela peut être évité. 1036 01:08:37,112 --> 01:08:40,616 Il n'y a aucun patriotisme dans la mort ou la gloire 1037 01:08:40,783 --> 01:08:42,493 si l'on est certain de mourir. 1038 01:08:42,993 --> 01:08:45,788 Il n'y a aucune honte à vouloir abréger une guerre 1039 01:08:46,038 --> 01:08:47,456 que nous perdons. 1040 01:08:47,623 --> 01:08:48,665 Nous perdons ? 1041 01:08:48,749 --> 01:08:50,084 L'Europe est toujours... 1042 01:08:50,250 --> 01:08:51,752 L'Europe est perdue. 1043 01:08:58,967 --> 01:09:02,262 Et avant que nos troupes ne soient totalement anéanties, 1044 01:09:03,055 --> 01:09:04,932 le temps est venu de négocier 1045 01:09:05,057 --> 01:09:07,851 afin d'obtenir les meilleures conditions possibles. 1046 01:09:09,770 --> 01:09:12,064 Hitler n'imposera pas des termes scandaleux. 1047 01:09:12,231 --> 01:09:15,025 Il connaît ses faiblesses. Il sera raisonnable. 1048 01:09:15,192 --> 01:09:17,069 Quand apprendrons-nous ? 1049 01:09:17,569 --> 01:09:19,738 Quand apprendrons-nous ? 1050 01:09:21,198 --> 01:09:23,492 Combien de dictateurs 1051 01:09:23,659 --> 01:09:25,953 devra-t-on encore courtiser, 1052 01:09:26,078 --> 01:09:29,164 apaiser, et abreuver de privilèges, 1053 01:09:29,331 --> 01:09:31,125 avant de retenir la leçon ? 1054 01:09:31,625 --> 01:09:34,169 On ne parlemente pas avec un tigre 1055 01:09:34,628 --> 01:09:37,339 quand on a la tête dans sa gueule ! 1056 01:09:39,216 --> 01:09:40,259 M. le Premier ministre ! 1057 01:09:41,093 --> 01:09:42,136 Winston. 1058 01:09:44,555 --> 01:09:46,849 - Hier, vous avez accepté. - Accepté quoi ? 1059 01:09:47,474 --> 01:09:49,017 Que je rencontre Bastianini. 1060 01:09:49,143 --> 01:09:51,603 J'ai permis l'exploration théorique 1061 01:09:51,770 --> 01:09:54,731 du prix qu'exigerait l'Italie, c'est tout. 1062 01:09:54,898 --> 01:09:58,193 Si vous n'autorisez pas la recherche d'un accord de paix 1063 01:09:58,360 --> 01:10:00,070 alors, vous aurez ma démission. 1064 01:10:00,237 --> 01:10:03,615 Ne soyez pas idiot. J'ai besoin de vous, vous le savez. 1065 01:10:03,782 --> 01:10:07,578 Je refuse de voir une autre génération de jeunes hommes 1066 01:10:07,870 --> 01:10:10,455 mourir sur l'autel sanglant de votre orgueil. 1067 01:10:10,622 --> 01:10:12,791 Il faudrait mourir comme des agneaux ? 1068 01:10:12,958 --> 01:10:16,003 - Les Dardanelles n'ont pas suffi ? - Vous osez ? 1069 01:10:16,503 --> 01:10:20,048 Nos troupes mâchaient du barbelé dans les Flandres, 1070 01:10:20,174 --> 01:10:21,550 je les ai vues. 1071 01:10:22,634 --> 01:10:23,886 Ouvrir un deuxième front 1072 01:10:24,261 --> 01:10:25,804 pour contourner les Turcs 1073 01:10:25,971 --> 01:10:28,557 était une idée militaire sérieuse 1074 01:10:28,724 --> 01:10:30,184 qui aurait très bien pu fonctionner 1075 01:10:30,559 --> 01:10:32,519 si les amiraux et le commandant de la Royal Navy 1076 01:10:32,686 --> 01:10:35,355 n'avaient pas gâché notre effet de surprise. 1077 01:10:40,235 --> 01:10:41,778 À vous de trancher. 1078 01:10:42,613 --> 01:10:45,741 Entamez des pourparlers dans les 24 h, ou je démissionne. 1079 01:10:58,128 --> 01:10:59,922 SULFATE DE MORPHINE 1080 01:11:00,339 --> 01:11:01,673 Je l'ai prévenu. 1081 01:11:02,507 --> 01:11:03,759 Ça l'a ébranlé. 1082 01:11:04,509 --> 01:11:05,677 J'imagine. 1083 01:11:06,136 --> 01:11:07,804 Je lui ai laissé 24 h. 1084 01:11:07,971 --> 01:11:09,389 Je pense qu'il refusera. 1085 01:11:09,598 --> 01:11:11,934 Je démissionnerai le premier, vous suivrez. 1086 01:11:12,100 --> 01:11:15,270 C'est crucial pour présenter une motion de censure à la Chambre. 1087 01:11:15,896 --> 01:11:17,147 Je l'annoncerai. 1088 01:11:18,982 --> 01:11:20,442 Le roi nous soutiendra. 1089 01:11:37,167 --> 01:11:38,210 M. le Premier ministre. 1090 01:11:38,543 --> 01:11:41,380 Quand souhaitez-vous parler au Cabinet extérieur ? 1091 01:11:43,006 --> 01:11:45,175 Aujourd'hui, l'Amirauté a donné l'ordre 1092 01:11:45,300 --> 01:11:48,220 à tous les propriétaires de bateaux de plaisance à moteur 1093 01:11:48,387 --> 01:11:50,847 mesurant entre 9 et 30 mètres de longueur 1094 01:11:51,014 --> 01:11:53,809 de se faire connaître immédiatement. 1095 01:11:54,393 --> 01:11:56,436 Au général de brigade Nicholson, 1096 01:11:59,731 --> 01:12:02,150 30e brigade d'infanterie, 1097 01:12:02,901 --> 01:12:03,944 Calais. 1098 01:12:06,947 --> 01:12:08,198 Chaque heure qui passe, 1099 01:12:09,408 --> 01:12:11,410 où vous continuez à tenir, 1100 01:12:12,786 --> 01:12:14,746 apporte une aide incommensurable 1101 01:12:15,872 --> 01:12:18,208 à nos forces à Dunkerque. 1102 01:12:21,295 --> 01:12:22,754 J'ai la plus grande 1103 01:12:23,297 --> 01:12:26,008 admiration qui puisse être 1104 01:12:26,967 --> 01:12:28,760 pour votre superbe résistance. 1105 01:12:34,266 --> 01:12:36,393 Votre évacuation, toutefois, 1106 01:12:37,144 --> 01:12:39,521 n'aura pas lieu. 1107 01:12:45,444 --> 01:12:46,528 Je répète... 1108 01:12:49,281 --> 01:12:50,949 n'aura pas lieu. 1109 01:12:59,458 --> 01:13:00,500 Signature. 1110 01:13:16,183 --> 01:13:17,642 Tenez. 1111 01:13:21,688 --> 01:13:23,065 Puis-je sortir ? 1112 01:13:23,357 --> 01:13:24,441 Certainement pas. 1113 01:13:26,818 --> 01:13:28,070 Que se passe-t-il ? 1114 01:13:31,073 --> 01:13:32,366 On ne nous dit rien. 1115 01:13:34,701 --> 01:13:36,161 Tout est confidentiel. 1116 01:13:38,288 --> 01:13:41,083 On entend des bribes et c'est encore pire. 1117 01:13:45,962 --> 01:13:47,756 Que voudriez-vous savoir ? 1118 01:13:55,305 --> 01:13:57,849 Combien d'hommes survivront ? 1119 01:14:04,898 --> 01:14:05,941 Suivez-moi. 1120 01:14:14,658 --> 01:14:17,494 - Je n'ai pas le droit d'entrer. - Maintenant, si. 1121 01:14:18,578 --> 01:14:20,247 Repos, messieurs. 1122 01:14:26,378 --> 01:14:29,005 Les Allemands contrôlent tous les ports français 1123 01:14:29,172 --> 01:14:31,425 sauf Dunkerque ici, et Calais à l'ouest, 1124 01:14:31,591 --> 01:14:34,219 où la garnison du général de brigade Nicholson 1125 01:14:34,386 --> 01:14:35,637 attire le feu ennemi 1126 01:14:35,762 --> 01:14:38,306 et retarde l'avancée allemande sur Dunkerque. 1127 01:14:38,515 --> 01:14:40,016 En ces deux points, 1128 01:14:40,392 --> 01:14:42,144 nos troupes sont encerclées. 1129 01:14:42,310 --> 01:14:44,187 Nous essayons toujours 1130 01:14:44,354 --> 01:14:46,982 de dégager les épaves du port de Dunkerque 1131 01:14:47,149 --> 01:14:51,069 afin de faire accoster des bateaux pour évacuer nos soldats. 1132 01:14:51,236 --> 01:14:54,531 Mais l'aviation ennemie nous pilonne. 1133 01:14:54,656 --> 01:14:58,452 Notre seul espoir serait une couverture nuageuse 1134 01:14:59,202 --> 01:15:02,414 pour contrecarrer ces attaques, mais le ciel est clair. 1135 01:15:02,914 --> 01:15:04,416 Et même si c'était le cas, 1136 01:15:04,666 --> 01:15:07,878 on me dit qu'il faudra un miracle 1137 01:15:08,086 --> 01:15:11,006 pour évacuer seulement 10 % de nos hommes. 1138 01:15:13,800 --> 01:15:16,052 Courage, Mlle Layton. 1139 01:15:17,471 --> 01:15:18,555 Courage. 1140 01:15:19,181 --> 01:15:20,390 Général. 1141 01:15:21,766 --> 01:15:23,268 Il leur reste combien de temps 1142 01:15:24,436 --> 01:15:26,313 si on ne va pas les secourir ? 1143 01:15:29,232 --> 01:15:30,275 Un... 1144 01:15:30,901 --> 01:15:31,943 peut-être 1145 01:15:33,153 --> 01:15:34,237 deux jours. 1146 01:15:40,327 --> 01:15:41,411 Des nouvelles de Calais, 1147 01:15:41,661 --> 01:15:43,038 la 30e brigade d'infanterie. 1148 01:15:43,205 --> 01:15:44,706 Ils se sont repliés à la citadelle 1149 01:15:44,831 --> 01:15:47,459 pour livrer leur dernier combat. 1150 01:15:47,626 --> 01:15:50,629 L'ordre de sauve-qui-peut leur a été donné. 1151 01:15:50,754 --> 01:15:52,631 Mon général, un télégramme. 1152 01:15:59,137 --> 01:16:00,222 Bien joué, les gars. 1153 01:16:17,614 --> 01:16:18,740 Ça va, soldats ? 1154 01:16:32,587 --> 01:16:34,798 Votre évacuation, toutefois, 1155 01:16:35,507 --> 01:16:37,968 n'aura pas lieu. 1156 01:16:39,844 --> 01:16:42,889 Je répète, n'aura pas lieu. 1157 01:17:09,958 --> 01:17:11,001 CALAIS EST TOMBÉE. 1158 01:17:11,209 --> 01:17:13,920 NOMBRE DE VICTIMES ET DE PRISONNIERS INCONNU. 1159 01:17:30,270 --> 01:17:31,855 Au lit, cochon. 1160 01:17:33,815 --> 01:17:35,317 Tu dois dormir. 1161 01:17:37,944 --> 01:17:39,654 Laisse-moi, Clemmie. 1162 01:17:40,280 --> 01:17:43,408 J'en ai eu l'occasion mais c'était il y a longtemps. 1163 01:18:14,814 --> 01:18:16,775 À qui voulez-vous parler ? 1164 01:18:17,484 --> 01:18:19,110 - Passez-moi Ramsay. - Un instant. 1165 01:18:21,696 --> 01:18:22,739 Bertie ? 1166 01:18:23,406 --> 01:18:24,783 Quelle est la réaction ? 1167 01:18:24,908 --> 01:18:27,661 Ça va prendre du temps, il est trop tôt. 1168 01:18:27,827 --> 01:18:31,206 - Combien de bateaux ? - Winston, il faut attendre. 1169 01:18:31,373 --> 01:18:34,834 L'appel aux bateaux civils n'était pas un appel ! 1170 01:18:34,959 --> 01:18:36,670 C'était un ordre ! 1171 01:18:43,093 --> 01:18:44,678 26 MAI 1172 01:18:45,261 --> 01:18:46,596 27 MAI 1173 01:18:52,894 --> 01:18:54,437 - Mlle Layton. - Monsieur. 1174 01:18:55,021 --> 01:18:56,523 Je dois contacter... 1175 01:18:57,649 --> 01:18:58,692 contacter, 1176 01:18:59,567 --> 01:19:00,902 parler à 1177 01:19:02,612 --> 01:19:03,655 Oui ? 1178 01:19:04,489 --> 01:19:06,366 - 15 h. - 15 h, Monsieur ? 1179 01:19:09,703 --> 01:19:11,913 Dites à Bridges de convoquer... 1180 01:19:13,415 --> 01:19:14,457 Bon sang, 1181 01:19:14,624 --> 01:19:15,917 le Cabinet de guerre 1182 01:19:16,167 --> 01:19:17,669 à 15 h, merci. 1183 01:19:22,465 --> 01:19:23,508 Monsieur. 1184 01:19:24,300 --> 01:19:26,386 De Lord Gort en France. 1185 01:19:31,683 --> 01:19:33,977 La Belgique a capitulé. 1186 01:19:35,812 --> 01:19:38,940 Ils se rendront à minuit. 1187 01:19:41,985 --> 01:19:44,070 La France suivra de près. 1188 01:19:56,958 --> 01:19:58,334 Selon nos informations, 1189 01:19:58,501 --> 01:20:02,213 la stratégie d'attaque que l'Allemagne compterait employer 1190 01:20:03,173 --> 01:20:05,216 serait d'envoyer une flotte de navires, 1191 01:20:05,425 --> 01:20:08,094 environ 200, transportant 100 hommes chacun, 1192 01:20:08,303 --> 01:20:11,014 en vue d'effectuer un raid de grande envergure. 1193 01:20:11,222 --> 01:20:13,433 Ainsi, une force ennemie considérable 1194 01:20:13,600 --> 01:20:16,728 débarquerait en divers points simultanément, 1195 01:20:16,895 --> 01:20:18,772 appuyée par des raids aériens. 1196 01:20:19,063 --> 01:20:22,609 Nous pensons ne pas avoir les moyens maritimes ou aériens 1197 01:20:22,776 --> 01:20:24,486 d'empêcher cette attaque. 1198 01:20:27,572 --> 01:20:28,948 Pouvez-vous répéter ? 1199 01:20:29,657 --> 01:20:32,869 Il faut nous préparer à l'invasion imminente de notre île. 1200 01:20:36,664 --> 01:20:39,125 Il faut nous préparer à l'invasion imminente de notre île. 1201 01:20:40,168 --> 01:20:44,881 Nous vous recommandons d'avertir le pays du danger. 1202 01:20:45,006 --> 01:20:49,052 Tout le personnel qualifié pour mettre le pays en état de défense 1203 01:20:49,219 --> 01:20:50,720 devrait être mobilisé 1204 01:20:50,887 --> 01:20:52,639 dans les plus brefs délais. 1205 01:20:53,223 --> 01:20:54,265 Lumière. 1206 01:21:00,063 --> 01:21:02,398 Merci, général. 1207 01:21:05,693 --> 01:21:09,030 Faites procéder aux préparatifs. 1208 01:21:10,990 --> 01:21:14,536 Veuillez noter que l'ambassade d'Italie à Londres m'a contacté. 1209 01:21:14,702 --> 01:21:16,830 L'Italie est prête à servir d'intermédiaire 1210 01:21:16,996 --> 01:21:19,207 entre la Grande-Bretagne, ses alliés, et l'Allemagne. 1211 01:21:26,130 --> 01:21:27,799 Peut-être, dans ce cas, 1212 01:21:30,009 --> 01:21:31,052 que le moment 1213 01:21:32,637 --> 01:21:36,057 d'accepter cette proposition viendra lorsque... 1214 01:21:41,479 --> 01:21:42,772 viendra lorsque... 1215 01:21:45,233 --> 01:21:51,739 lorsque l'Allemagne aura tenté vainement d'envahir ce pays. 1216 01:21:51,823 --> 01:21:52,866 Vainement ? 1217 01:21:52,991 --> 01:21:55,702 Dans ce cas, vous m'obligez à donner... 1218 01:21:55,869 --> 01:21:56,953 Winston ! 1219 01:21:57,745 --> 01:21:59,080 Vous refusez 1220 01:22:00,039 --> 01:22:01,833 de comprendre la réalité 1221 01:22:02,584 --> 01:22:05,336 de la fragilité de notre situation. 1222 01:22:05,920 --> 01:22:09,716 Notre armée est sur le point d'être anéantie. 1223 01:22:09,966 --> 01:22:12,969 Un accord doit être trouvé ! 1224 01:22:18,349 --> 01:22:19,392 Anthony ? 1225 01:22:38,077 --> 01:22:40,163 Il semble donc que 1226 01:22:42,332 --> 01:22:44,375 nous soyons contraints 1227 01:22:45,293 --> 01:22:47,503 d'envisager au moins 1228 01:22:48,546 --> 01:22:51,591 la voie de la négociation. 1229 01:22:53,927 --> 01:22:56,888 Si les conditions d'Hitler sont 1230 01:22:58,932 --> 01:23:02,852 la suzeraineté sur l'Europe centrale, 1231 01:23:04,187 --> 01:23:07,523 le retour de certaines colonies allemandes, 1232 01:23:08,983 --> 01:23:10,026 et... 1233 01:23:10,985 --> 01:23:12,946 s'il nous laisse 1234 01:23:13,947 --> 01:23:15,949 notre indépendance, 1235 01:23:19,285 --> 01:23:21,621 alors, je serais heureux 1236 01:23:22,747 --> 01:23:24,916 de pouvoir mettre un terme 1237 01:23:26,793 --> 01:23:28,044 à nos difficultés. 1238 01:23:29,879 --> 01:23:31,673 Mais il est peu probable 1239 01:23:32,423 --> 01:23:35,176 qu'il nous fasse une telle proposition. 1240 01:23:36,177 --> 01:23:37,387 Si l'on me disait 1241 01:23:37,595 --> 01:23:40,723 quelles sont les conditions allemandes, 1242 01:23:45,311 --> 01:23:47,522 je serais disposé 1243 01:23:48,106 --> 01:23:49,565 à les étudier. 1244 01:23:51,359 --> 01:23:53,277 Merci, M. le Premier ministre. 1245 01:23:54,654 --> 01:23:56,906 Nous rédigeons un mémorandum sur-le-champ. 1246 01:24:09,335 --> 01:24:13,172 J'en suis venu à me demander, 1247 01:24:14,674 --> 01:24:16,342 ces jours-ci, 1248 01:24:21,973 --> 01:24:23,766 s'il n'était pas 1249 01:24:26,477 --> 01:24:27,770 de mon devoir, 1250 01:24:35,278 --> 01:24:36,821 de mon devoir... 1251 01:24:40,241 --> 01:24:41,284 d'envisager... 1252 01:24:52,045 --> 01:24:53,421 d'envisager... 1253 01:24:56,340 --> 01:24:58,509 S'il n'était pas... 1254 01:24:59,594 --> 01:25:01,220 Ce sera tout, Monsieur ? 1255 01:25:06,142 --> 01:25:08,728 S'il n'était pas de mon devoir 1256 01:25:10,229 --> 01:25:12,690 d'entamer des... 1257 01:25:14,317 --> 01:25:16,778 des négociations avec... 1258 01:25:17,236 --> 01:25:19,280 HITLER NOUS DÉFIE 1259 01:25:19,489 --> 01:25:21,949 UN AGRESSEUR SANS PITIÉ 1260 01:25:25,620 --> 01:25:27,246 Ce caporal... 1261 01:25:33,211 --> 01:25:34,754 Ce tyran... 1262 01:25:40,760 --> 01:25:42,678 Ce monstre de méchanceté... 1263 01:25:44,430 --> 01:25:45,473 Ce boucher... 1264 01:25:47,183 --> 01:25:49,143 Ce monstre... 1265 01:25:49,769 --> 01:25:51,270 Ce sauvage... 1266 01:26:01,823 --> 01:26:03,116 Ce peintre... 1267 01:26:07,495 --> 01:26:08,538 Ce peintre en bâtiment ! 1268 01:26:16,712 --> 01:26:18,297 Où en étions-nous ? 1269 01:26:22,176 --> 01:26:23,219 Eh bien ? 1270 01:26:26,055 --> 01:26:28,015 Je n'ai pas compris, Monsieur. 1271 01:26:29,725 --> 01:26:30,893 Vous... 1272 01:26:31,477 --> 01:26:32,520 Oui ? 1273 01:26:33,437 --> 01:26:34,564 Vous marmonniez. 1274 01:26:35,439 --> 01:26:36,607 Je marmonnais. 1275 01:26:42,572 --> 01:26:44,448 Les mots justes 1276 01:26:46,409 --> 01:26:47,910 ne viennent pas. 1277 01:26:48,494 --> 01:26:49,704 Ils viendront. 1278 01:26:50,413 --> 01:26:52,790 Personne n'a votre talent pour trouver les mots. 1279 01:27:16,272 --> 01:27:17,773 C'est votre amoureux ? 1280 01:27:18,900 --> 01:27:19,984 Mon frère. 1281 01:27:22,945 --> 01:27:24,488 Où est-il ? 1282 01:27:25,198 --> 01:27:27,200 Il se repliait vers Dunkerque. 1283 01:27:28,868 --> 01:27:30,578 Mais il n'est jamais arrivé. 1284 01:27:55,269 --> 01:27:56,395 Quoi ? 1285 01:28:01,817 --> 01:28:03,986 Je vous regarde, c'est tout. 1286 01:28:30,721 --> 01:28:32,098 Je lis ce que nous avons ? 1287 01:28:35,851 --> 01:28:37,019 S'il vous plaît. 1288 01:28:43,276 --> 01:28:45,736 "J'en suis venu à me demander ces jours-ci, 1289 01:28:47,405 --> 01:28:51,325 s'il n'était pas de mon devoir d'envisager des négociations 1290 01:28:53,160 --> 01:28:54,203 avec..." 1291 01:28:57,623 --> 01:28:58,749 Avec ? 1292 01:29:47,506 --> 01:29:50,134 Je me trouve ici, en train d'imaginer 1293 01:29:51,761 --> 01:29:53,763 que je pourrais ne plus être là. 1294 01:29:55,056 --> 01:29:56,974 Soit parce que j'aurais perdu la vie, 1295 01:29:57,141 --> 01:29:59,226 soit parce que le Palais aurait disparu. 1296 01:30:00,186 --> 01:30:01,312 Le Canada. 1297 01:30:02,438 --> 01:30:04,357 Vous devez décider, Votre Majesté. 1298 01:30:04,523 --> 01:30:05,775 Vous régneriez en exil. 1299 01:30:05,983 --> 01:30:08,277 Est-ce là mon destin ? 1300 01:30:13,783 --> 01:30:18,537 Vous savez qu'à cet instant, j'éprouve de la colère. 1301 01:30:21,040 --> 01:30:22,541 Une colère noire. 1302 01:30:26,420 --> 01:30:27,546 Mon chéri ? 1303 01:30:30,758 --> 01:30:32,051 Winston chéri. 1304 01:30:35,388 --> 01:30:36,764 Quelqu'un te demande. 1305 01:30:37,598 --> 01:30:38,766 Tu as une visite. 1306 01:30:50,528 --> 01:30:54,240 Mon chéri, tu portes le poids du monde sur tes épaules. 1307 01:30:55,574 --> 01:30:56,659 Je sais. 1308 01:30:57,326 --> 01:30:59,620 Mais ces combats intérieurs 1309 01:31:00,955 --> 01:31:03,582 t'ont précisément préparé 1310 01:31:04,041 --> 01:31:05,543 à ce moment précis. 1311 01:31:06,377 --> 01:31:09,088 Tu es fort car tu es imparfait. 1312 01:31:09,255 --> 01:31:12,842 Tu es sage car tu as des doutes. 1313 01:31:16,303 --> 01:31:17,638 Je le fais entrer ? 1314 01:31:19,515 --> 01:31:20,599 Qui ? 1315 01:31:21,809 --> 01:31:22,852 Le roi. 1316 01:31:23,894 --> 01:31:25,229 Quel roi ? 1317 01:31:25,855 --> 01:31:27,273 Notre roi ? 1318 01:31:27,898 --> 01:31:30,526 Si ce n'est pas lui, l'imitation est parfaite. 1319 01:31:40,953 --> 01:31:42,037 M. Churchill. 1320 01:31:42,663 --> 01:31:45,207 J'espère que vous pardonnerez l'heure tardive mais... 1321 01:31:45,875 --> 01:31:49,420 votre épouse a pensé que c'était le soir idéal. 1322 01:31:50,838 --> 01:31:51,922 Peut-on s'asseoir ? 1323 01:31:52,882 --> 01:31:54,800 Oui, je vous en prie. 1324 01:32:00,181 --> 01:32:02,057 Un verre, peut-être ? 1325 01:32:10,107 --> 01:32:11,150 J'ai... 1326 01:32:12,276 --> 01:32:13,360 reçu... 1327 01:32:14,278 --> 01:32:15,613 une visite. 1328 01:32:16,614 --> 01:32:19,158 - De qui ? - Du vicomte d'Halifax. 1329 01:32:19,617 --> 01:32:22,411 Il semble que la perspective d'un accord de paix 1330 01:32:23,913 --> 01:32:25,706 se précise 1331 01:32:26,165 --> 01:32:27,208 d'heure en heure. 1332 01:32:29,210 --> 01:32:33,380 Le Cabinet de guerre prépare un courrier à Mussolini 1333 01:32:34,089 --> 01:32:37,259 lui demandant d'agir en médiateur 1334 01:32:37,426 --> 01:32:38,677 auprès de Herr Hitler. 1335 01:32:42,389 --> 01:32:45,351 Dans ce cas, Halifax avait raison. 1336 01:32:47,645 --> 01:32:49,605 J'aimerais connaître votre avis. 1337 01:32:50,356 --> 01:32:53,108 Vous m'obligeriez en me donnant d'abord le vôtre. 1338 01:32:54,485 --> 01:32:56,820 J'aimerais le connaître moi-même. 1339 01:32:58,572 --> 01:33:00,074 Les nations 1340 01:33:00,908 --> 01:33:02,910 qui tombent en se battant se relèvent 1341 01:33:03,077 --> 01:33:04,286 et celles... 1342 01:33:05,704 --> 01:33:07,748 qui se rendent docilement, sont finies. 1343 01:33:07,831 --> 01:33:08,874 La Belgique ? 1344 01:33:09,667 --> 01:33:10,709 Effondrée. 1345 01:33:10,793 --> 01:33:12,378 - La Norvège ? - La Hollande. 1346 01:33:13,379 --> 01:33:14,755 La France sous peu. 1347 01:33:14,922 --> 01:33:17,383 - L'état d'esprit du Parlement ? - La peur, la panique. 1348 01:33:17,591 --> 01:33:18,676 Et vous ? 1349 01:33:21,220 --> 01:33:22,471 N'avez-vous pas peur ? 1350 01:33:24,223 --> 01:33:27,476 Je suis absolument terrifié. 1351 01:33:28,936 --> 01:33:30,437 Le soutien 1352 01:33:31,105 --> 01:33:33,607 dont je disposais au Cabinet de guerre, 1353 01:33:34,900 --> 01:33:37,236 en faveur de l'idée de résister, 1354 01:33:38,237 --> 01:33:39,530 s'est effondré. 1355 01:33:47,788 --> 01:33:51,208 Plus tard dans la journée, je m'adresserai à la Chambre 1356 01:33:52,042 --> 01:33:53,502 en conséquence. 1357 01:34:04,263 --> 01:34:06,098 Vous avez mon soutien. 1358 01:34:13,272 --> 01:34:14,982 Votre Majesté ? 1359 01:34:15,899 --> 01:34:17,860 Vous avez mon soutien. 1360 01:34:20,279 --> 01:34:21,697 Je l'avoue, 1361 01:34:22,990 --> 01:34:26,660 j'avais mes réserves vous concernant, mais... 1362 01:34:27,494 --> 01:34:31,206 si certains ici redoutaient votre nomination, personne, 1363 01:34:31,707 --> 01:34:34,126 personne ne la redoutait autant qu'Hitler. 1364 01:34:34,668 --> 01:34:38,297 Quiconque peut inspirer la peur à cette brute épaisse, 1365 01:34:39,173 --> 01:34:41,675 mérite notre entière confiance. 1366 01:34:42,301 --> 01:34:45,846 Nous travaillerons ensemble, vous aurez mon soutien indéfectible. 1367 01:34:47,139 --> 01:34:49,016 On les battra, ces salopards ! 1368 01:34:50,100 --> 01:34:51,977 J'irai au Parlement. 1369 01:34:52,603 --> 01:34:55,314 Mais sans le soutien de mon parti, 1370 01:34:56,106 --> 01:34:57,900 je dois demander la paix. 1371 01:35:02,321 --> 01:35:06,116 Un jour, vous m'avez donné un conseil, peut-être est-ce mon tour. 1372 01:35:07,701 --> 01:35:10,996 Allez à la rencontre du peuple, il vous conseillera. 1373 01:35:11,455 --> 01:35:14,625 En peu de mots, comme toujours. 1374 01:35:15,084 --> 01:35:16,627 Mais dites-lui 1375 01:35:17,753 --> 01:35:20,047 la vérité sans fard. 1376 01:35:20,547 --> 01:35:24,802 Si l'invasion est imminente, si nos troupes en France sont perdues, 1377 01:35:25,469 --> 01:35:26,929 ils doivent être prêts. 1378 01:35:30,641 --> 01:35:32,351 Sur certaines questions, 1379 01:35:35,938 --> 01:35:38,649 il y a très peu de gens avec qui je puisse 1380 01:35:39,358 --> 01:35:41,443 parler franchement. 1381 01:35:41,777 --> 01:35:43,237 À présent, nous pouvons parler. 1382 01:35:45,572 --> 01:35:47,908 Et je ne vous fais plus peur. 1383 01:35:48,450 --> 01:35:49,576 Un peu. 1384 01:35:50,327 --> 01:35:51,995 Mais je fais face. 1385 01:35:58,752 --> 01:36:00,129 27 MAI 1386 01:36:00,212 --> 01:36:01,422 28 MAI 1387 01:36:01,880 --> 01:36:04,091 Nous sommes parés ou à peu près. 1388 01:36:04,258 --> 01:36:06,552 Pourquoi à peu près, Bertie ? 1389 01:36:06,760 --> 01:36:07,970 Donnez-moi un chiffre. 1390 01:36:08,345 --> 01:36:10,681 Au total, 860 embarcations. 1391 01:36:11,515 --> 01:36:13,851 La plus grande flotte civile jamais formée. 1392 01:36:14,017 --> 01:36:16,353 L'opération Dynamo attend vos ordres. 1393 01:36:16,478 --> 01:36:17,688 Amiral, 1394 01:36:18,981 --> 01:36:21,358 déclenchez l'opération Dynamo. 1395 01:36:22,067 --> 01:36:24,486 Puisse Dieu veiller sur eux. 1396 01:37:49,404 --> 01:37:51,281 Nous avons perdu le Premier ministre. 1397 01:38:13,512 --> 01:38:16,348 - Savez-vous lire cette chose ? - Oui, monsieur. 1398 01:38:18,058 --> 01:38:19,601 Comment va-t-on à Westminster ? 1399 01:38:23,230 --> 01:38:25,440 La District Line, vers l'est. Une station. 1400 01:38:25,649 --> 01:38:28,485 La District Line, vers l'est. Une station. 1401 01:38:29,278 --> 01:38:31,572 - Ce n'est pas si compliqué. - Non, monsieur. 1402 01:38:32,739 --> 01:38:33,782 Merci. 1403 01:38:34,116 --> 01:38:35,158 C'est moi, monsieur. 1404 01:38:35,284 --> 01:38:36,994 Le mémorandum s'intitule 1405 01:38:37,160 --> 01:38:40,747 Suggestions d'approche de l'Italie, en voici le contenu : 1406 01:38:41,248 --> 01:38:44,668 "Si M. Mussolini accepte de coopérer avec nous 1407 01:38:44,835 --> 01:38:48,130 en vue d'un règlement de toutes les questions européennes, 1408 01:38:48,297 --> 01:38:50,507 qui garantirait l'indépendance 1409 01:38:50,632 --> 01:38:52,551 et la sécurité des Alliés, 1410 01:38:52,676 --> 01:38:54,469 et qui pourrait être le fondement 1411 01:38:54,595 --> 01:38:57,431 d'une paix juste et durable pour l'Europe, 1412 01:38:57,639 --> 01:39:00,976 nous nous engagerons sur-le-champ à discuter 1413 01:39:01,268 --> 01:39:04,146 et à trouver une solution aux questions 1414 01:39:04,313 --> 01:39:07,774 qui intéressent plus particulièrement M. Mussolini. 1415 01:39:08,275 --> 01:39:11,320 Nous croyons savoir qu'il désire régler 1416 01:39:11,486 --> 01:39:13,822 certaines questions méditerranéennes, 1417 01:39:14,031 --> 01:39:18,160 et s'il veut bien nous les préciser en secret, 1418 01:39:18,327 --> 01:39:20,078 la France et la Grande-Bretagne 1419 01:39:20,329 --> 01:39:23,206 feront leur possible pour combler ses vœux." 1420 01:39:29,212 --> 01:39:30,255 Alors, 1421 01:39:30,881 --> 01:39:32,966 c'est ça, le métro ! 1422 01:39:45,646 --> 01:39:46,688 Merci. 1423 01:40:25,602 --> 01:40:27,104 Quelqu'un a-t-il une allumette ? 1424 01:40:33,193 --> 01:40:34,236 Merci. 1425 01:40:40,492 --> 01:40:42,327 Que regardez-vous ainsi ? 1426 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 Vous n'avez jamais vu le Premier ministre dans le métro ? 1427 01:40:49,793 --> 01:40:50,919 Comment vous appelez-vous ? 1428 01:40:51,128 --> 01:40:52,796 Oliver Wilson, monsieur. 1429 01:40:54,339 --> 01:40:57,551 - Quel est votre métier ? - Je suis maçon. 1430 01:40:58,135 --> 01:40:59,302 Maçon. 1431 01:40:59,469 --> 01:41:02,556 Nous aurons bientôt besoin de maçons. 1432 01:41:02,681 --> 01:41:04,683 Les affaires vont reprendre. 1433 01:41:09,438 --> 01:41:10,689 On avance ! 1434 01:41:16,445 --> 01:41:18,613 - Quel âge ? - 5 mois. 1435 01:41:19,239 --> 01:41:20,657 Il vous ressemble. 1436 01:41:21,533 --> 01:41:23,785 Tous les bébés me ressemblent. 1437 01:41:26,913 --> 01:41:28,081 Quel est votre nom ? 1438 01:41:28,790 --> 01:41:30,542 Mme Jessie Sutton. 1439 01:41:31,501 --> 01:41:33,295 Je suis enchanté. 1440 01:41:34,379 --> 01:41:35,422 Abigail. 1441 01:41:35,964 --> 01:41:37,132 Abigail Walker. 1442 01:41:37,299 --> 01:41:38,842 Marcus Peters. 1443 01:41:43,013 --> 01:41:44,181 Agnes Dillon. 1444 01:41:45,599 --> 01:41:46,641 Maurice Baker. 1445 01:41:47,768 --> 01:41:49,019 Alice Simpson. 1446 01:41:50,187 --> 01:41:51,897 Mlle Margaret Jerome. 1447 01:41:52,105 --> 01:41:54,107 Jerome ! 1448 01:41:54,733 --> 01:41:56,485 C'est le nom de jeune fille de ma mère. 1449 01:41:56,651 --> 01:41:59,404 J'imagine que nous sommes proches parents. 1450 01:42:00,489 --> 01:42:03,033 Je vous en prie, asseyez-vous tous. 1451 01:42:07,329 --> 01:42:09,164 Merci, M. Baker. 1452 01:42:09,748 --> 01:42:11,666 Alors, comment vous... 1453 01:42:12,167 --> 01:42:14,127 comment vous tenez le coup ? 1454 01:42:15,212 --> 01:42:17,214 Ça va, vous gardez le moral ? 1455 01:42:17,631 --> 01:42:18,673 Oui. 1456 01:42:18,882 --> 01:42:20,425 C'est tant mieux. 1457 01:42:20,592 --> 01:42:22,177 Nous allons en avoir besoin. 1458 01:42:24,471 --> 01:42:26,389 J'ai une question à vous poser. 1459 01:42:26,723 --> 01:42:29,976 Voilà un moment que cela me préoccupe. 1460 01:42:30,435 --> 01:42:32,979 Peut-être aurez-vous une réponse. 1461 01:42:33,647 --> 01:42:34,689 Vous, 1462 01:42:35,440 --> 01:42:37,609 le peuple britannique, 1463 01:42:38,777 --> 01:42:40,612 quel est votre état d'esprit ? 1464 01:42:41,279 --> 01:42:44,032 Êtes-vous confiants ? 1465 01:42:44,908 --> 01:42:46,368 Si oui, à quel point ? 1466 01:42:46,785 --> 01:42:47,828 Très confiants. 1467 01:42:47,953 --> 01:42:49,496 On dit que la cause est perdue. 1468 01:42:49,663 --> 01:42:52,624 Ce sont les seules causes qui vaillent qu'on se batte. 1469 01:42:52,749 --> 01:42:54,876 - Bien dit. - Encore une question. 1470 01:42:55,043 --> 01:42:57,420 Envisageons le pire, 1471 01:42:57,671 --> 01:42:59,464 si l'ennemi 1472 01:42:59,923 --> 01:43:04,094 surgissait dans nos rues, que feriez-vous ? 1473 01:43:04,344 --> 01:43:06,429 - On se battrait. - Contre les fascistes. 1474 01:43:06,638 --> 01:43:08,098 Avec ce qu'on trouverait. 1475 01:43:08,348 --> 01:43:10,600 - À coups de balai, au pire. - Rue par rue. 1476 01:43:10,767 --> 01:43:12,060 Ils n'auront pas Piccadilly. 1477 01:43:13,645 --> 01:43:15,355 Pas de danger. 1478 01:43:16,439 --> 01:43:18,650 Et si je vous disais 1479 01:43:19,276 --> 01:43:20,777 que nous pourrions, 1480 01:43:22,112 --> 01:43:24,823 si nous le demandions gentiment, 1481 01:43:24,990 --> 01:43:28,785 obtenir des conditions favorables de M. Hitler 1482 01:43:28,952 --> 01:43:32,998 en entamant des pourparlers de paix tout de suite. 1483 01:43:33,456 --> 01:43:34,875 Qu'en diriez-vous ? 1484 01:43:35,208 --> 01:43:36,334 Jamais ! 1485 01:43:38,378 --> 01:43:39,421 Jamais ! 1486 01:43:47,804 --> 01:43:48,847 Jamais. 1487 01:43:50,974 --> 01:43:52,017 Jamais. 1488 01:43:53,727 --> 01:43:55,312 Tu n'abandonneras jamais ? 1489 01:43:55,604 --> 01:43:56,730 Non, jamais. 1490 01:43:58,690 --> 01:44:02,819 "Puis, on entendit parler le vaillant Horace, 1491 01:44:05,614 --> 01:44:07,991 capitaine de la porte : 1492 01:44:09,284 --> 01:44:13,455 À tous les hommes vivant sur cette terre, la mort 1493 01:44:15,123 --> 01:44:16,583 survient tôt ou tard. 1494 01:44:18,084 --> 01:44:22,464 L'homme peut-il avoir plus belle mort 1495 01:44:23,048 --> 01:44:25,425 qu'en affrontant d'immenses périls... 1496 01:44:27,886 --> 01:44:30,722 Pour les cendres de ses ancêtres 1497 01:44:30,847 --> 01:44:33,058 et les temples de ses dieux ?" 1498 01:44:43,360 --> 01:44:44,653 Vous pleurez ? 1499 01:44:50,325 --> 01:44:52,369 J'ai la larme facile. 1500 01:44:54,621 --> 01:44:56,498 Il va falloir vous y faire. 1501 01:44:58,917 --> 01:45:00,669 Quelle est cette station ? 1502 01:45:00,877 --> 01:45:02,921 Westminster, monsieur. 1503 01:45:03,838 --> 01:45:06,383 Westminster. C'est ma station. 1504 01:45:38,915 --> 01:45:40,166 M. le Premier ministre. 1505 01:45:45,880 --> 01:45:46,923 Le Cabinet de guerre. 1506 01:45:47,465 --> 01:45:48,925 Monsieur, ils vous attendent. 1507 01:45:49,509 --> 01:45:51,678 Je dois m'adresser au Cabinet extérieur. 1508 01:45:52,387 --> 01:45:53,972 - Quand ? - Maintenant. 1509 01:45:54,139 --> 01:45:57,767 Je ne leur ai pas parlé depuis la formation du gouvernement. 1510 01:46:02,188 --> 01:46:03,523 Bonjour, messieurs. 1511 01:46:05,859 --> 01:46:09,571 Je vais parler à mon Cabinet extérieur dans mes bureaux, 1512 01:46:09,738 --> 01:46:14,367 et j'invite ceux qui le souhaitent à se joindre à nous. 1513 01:46:37,098 --> 01:46:38,767 Cet après-midi, 1514 01:46:41,061 --> 01:46:43,396 je m'adresserai à la Chambre 1515 01:46:44,773 --> 01:46:48,234 sur la question de la sécurité nationale. 1516 01:46:49,402 --> 01:46:51,154 À l'heure où je vous parle, 1517 01:46:51,321 --> 01:46:53,198 le Cabinet de guerre 1518 01:46:53,656 --> 01:46:56,659 rédige un texte exprimant notre volonté 1519 01:46:56,826 --> 01:47:00,121 d'entamer des négociations de paix avec Herr Hitler 1520 01:47:00,997 --> 01:47:02,332 par le biais de... 1521 01:47:03,500 --> 01:47:05,877 son laquais, Mussolini. 1522 01:47:07,962 --> 01:47:11,007 J'ai mûrement réfléchi, 1523 01:47:11,508 --> 01:47:15,428 ces jours-ci, pour décider s'il n'était pas de mon devoir 1524 01:47:16,346 --> 01:47:19,891 d'envisager d'entamer des négociations... 1525 01:47:24,604 --> 01:47:26,022 avec cet homme. 1526 01:47:28,775 --> 01:47:30,318 Mais ensuite, 1527 01:47:32,946 --> 01:47:34,656 j'ai parlé à... 1528 01:47:39,953 --> 01:47:41,287 Oliver Wilson, 1529 01:47:42,747 --> 01:47:44,707 Mme Jessie Sutton, 1530 01:47:45,792 --> 01:47:48,920 Mme Abigail Walker, 1531 01:47:49,671 --> 01:47:51,005 Marcus Peters, 1532 01:47:51,798 --> 01:47:53,758 Maurice Baker, 1533 01:47:53,925 --> 01:47:58,513 Alice Simpson et Mlle Margaret Jerome. 1534 01:47:59,139 --> 01:48:01,057 Ces concitoyens courageux et honnêtes 1535 01:48:01,224 --> 01:48:05,186 ont affirmé qu'il était illusoire de penser 1536 01:48:05,395 --> 01:48:07,814 qu'en tentant de conclure la paix maintenant, 1537 01:48:08,273 --> 01:48:12,360 nous aurions de meilleures conditions qu'en combattant jusqu'au bout. 1538 01:48:13,111 --> 01:48:14,571 Les Allemands, 1539 01:48:14,737 --> 01:48:17,365 pense M. Baker, 1540 01:48:18,283 --> 01:48:23,580 exigeraient, au nom du désarmement, nos bases navales et bien plus, 1541 01:48:23,746 --> 01:48:25,415 et je crois qu'il a raison. 1542 01:48:25,748 --> 01:48:29,794 Jessie Sutton, parlant en leurs noms, 1543 01:48:30,587 --> 01:48:33,047 pense que nous deviendrions 1544 01:48:33,381 --> 01:48:35,717 un état asservi. 1545 01:48:36,217 --> 01:48:39,888 Le gouvernement britannique deviendrait le pantin d'Hitler. 1546 01:48:40,680 --> 01:48:44,559 Un gouvernement dirigé par Mosley, le fasciste. 1547 01:48:46,227 --> 01:48:49,647 Et je me joins à eux pour poser une autre question, 1548 01:48:49,814 --> 01:48:52,275 une question que je vous pose, à présent. 1549 01:48:53,651 --> 01:48:57,363 Que devrait-il advenir de nous, à la fin de tout ceci ? 1550 01:49:03,036 --> 01:49:04,829 Certains pourraient y gagner. 1551 01:49:05,038 --> 01:49:09,334 Les puissants parviendront peut-être à tirer leur épingle du jeu, 1552 01:49:09,542 --> 01:49:14,547 abrités dans leurs fortins campagnards, loin de la croix gammée 1553 01:49:14,714 --> 01:49:16,841 qui flottera au-dessus 1554 01:49:17,425 --> 01:49:19,010 du palais de Buckingham ! 1555 01:49:19,761 --> 01:49:21,304 Du château de Windsor ! 1556 01:49:21,471 --> 01:49:23,473 Et partout sur ces bâtiments. 1557 01:49:23,681 --> 01:49:25,141 Jamais ! 1558 01:49:26,476 --> 01:49:27,810 Alors, je viens à vous... 1559 01:49:29,479 --> 01:49:32,065 Je viens à vous 1560 01:49:33,399 --> 01:49:37,111 pour connaître votre opinion, en cette heure grave. 1561 01:49:38,655 --> 01:49:39,739 Voyez-vous, 1562 01:49:39,864 --> 01:49:42,617 je me suis laissé dire par mes nouveaux amis 1563 01:49:42,825 --> 01:49:45,495 que vous pourriez vous soulever 1564 01:49:45,870 --> 01:49:47,247 et me tailler en pièces 1565 01:49:47,413 --> 01:49:51,167 si j'envisageais un instant de négocier ou de me rendre. 1566 01:49:55,964 --> 01:49:57,757 - Avaient-ils tort ? - Non ! 1567 01:49:58,383 --> 01:49:59,592 Avaient-ils tort ? 1568 01:49:59,926 --> 01:50:01,261 Avaient-ils tort ? 1569 01:50:02,804 --> 01:50:04,639 À présent, je vous ai entendus. 1570 01:50:05,431 --> 01:50:07,100 Je vous ai entendus. 1571 01:50:09,602 --> 01:50:13,314 Il me semble que, comme eux, vous souhaitiez 1572 01:50:14,440 --> 01:50:18,861 que si la longue histoire de notre île devait prendre fin, 1573 01:50:19,028 --> 01:50:22,824 alors qu'elle ne s'achève que lorsque chacun d'entre nous 1574 01:50:22,991 --> 01:50:27,870 sera à terre, noyé dans son propre sang ! 1575 01:50:34,460 --> 01:50:36,754 Lorsque j'ai demandé à connaître leur opinion, 1576 01:50:36,921 --> 01:50:41,134 certaines réactions, compte tenu de la nature de la réunion, 1577 01:50:41,259 --> 01:50:43,177 m'ont grandement surpris. 1578 01:50:43,636 --> 01:50:45,763 Il ne fait aucun doute 1579 01:50:45,930 --> 01:50:50,018 que si l'on montre la moindre faiblesse dans la conduite de la nation, 1580 01:50:50,351 --> 01:50:53,146 nous serons chassés du gouvernement. 1581 01:50:53,396 --> 01:50:56,858 Je suis certain qu'à présent, les ministres de tous bords 1582 01:50:57,025 --> 01:50:58,860 seront prêts à se faire tuer 1583 01:50:59,027 --> 01:51:02,071 et à sacrifier leur famille et tous leurs biens 1584 01:51:02,238 --> 01:51:03,948 plutôt que de renoncer. 1585 01:51:04,866 --> 01:51:08,953 En cela, ils représentent presque tout le peuple, 1586 01:51:09,287 --> 01:51:11,247 et il m'incombe 1587 01:51:12,165 --> 01:51:14,167 dans les jours et les mois à venir 1588 01:51:14,751 --> 01:51:17,920 d'exprimer leurs sentiments. 1589 01:51:20,590 --> 01:51:22,216 Il n'y aura pas 1590 01:51:23,217 --> 01:51:25,219 de paix négociée. 1591 01:51:29,766 --> 01:51:31,976 Chacun de vous réagira 1592 01:51:32,727 --> 01:51:34,437 comme bon lui semblera. 1593 01:51:39,275 --> 01:51:41,319 Veuillez m'excuser, messieurs. 1594 01:51:42,820 --> 01:51:46,282 Je crois que j'ai un discours à donner au Parlement, 1595 01:51:46,699 --> 01:51:50,453 et je n'ai pas encore écrit un mot. 1596 01:51:51,037 --> 01:51:52,121 Les voilà ! 1597 01:51:55,541 --> 01:51:56,834 - Minuscule. - Monsieur. 1598 01:52:03,424 --> 01:52:05,093 - Mlle Layton. - Monsieur. 1599 01:52:05,510 --> 01:52:07,303 J'ai besoin de vous. 1600 01:52:09,430 --> 01:52:11,974 Il faut démissionner et voter la motion de censure. 1601 01:52:13,685 --> 01:52:17,605 Allons d'abord aux Communes, rejoindre nos collègues. 1602 01:52:19,482 --> 01:52:23,486 Nous prendrons la parole après l'allocution du Premier ministre. 1603 01:52:42,213 --> 01:52:44,841 "Voici une femme toujours épuisée, 1604 01:52:45,675 --> 01:52:49,554 car d'elle on a toujours trop exigé." 1605 01:53:17,623 --> 01:53:19,584 Le Premier ministre. 1606 01:53:29,010 --> 01:53:33,347 Pour en revenir à la question de l'invasion, 1607 01:53:33,556 --> 01:53:36,726 j'observerai qu'il n'y a jamais eu une époque, 1608 01:53:37,518 --> 01:53:40,605 durant les siècles d'histoire qui font notre orgueil, 1609 01:53:41,189 --> 01:53:46,360 au cours de laquelle une garantie absolue contre l'invasion 1610 01:53:47,612 --> 01:53:49,906 aurait pu être donnée à notre peuple. 1611 01:53:56,996 --> 01:53:58,998 Mais je suis moi-même 1612 01:53:59,707 --> 01:54:00,792 tout à fait confiant 1613 01:54:01,751 --> 01:54:03,753 que si tout le monde fait son devoir, 1614 01:54:04,086 --> 01:54:06,589 si l'on ne néglige rien, 1615 01:54:06,923 --> 01:54:09,967 et si l'on prend les meilleures dispositions, 1616 01:54:10,092 --> 01:54:11,677 comme c'est déjà le cas, 1617 01:54:11,844 --> 01:54:14,889 nous nous montrerons une fois encore capables 1618 01:54:15,056 --> 01:54:16,974 de défendre notre île, 1619 01:54:18,309 --> 01:54:21,312 de surmonter la tempête de la guerre, 1620 01:54:22,688 --> 01:54:25,316 et de survivre à la menace de la tyrannie. 1621 01:54:25,983 --> 01:54:27,610 S'il le faut, 1622 01:54:28,069 --> 01:54:29,445 des années durant, 1623 01:54:30,238 --> 01:54:32,031 s'il le faut, 1624 01:54:33,074 --> 01:54:34,158 seuls. 1625 01:54:36,536 --> 01:54:40,665 En tout cas, c'est ce que nous essaierons de faire. 1626 01:54:41,332 --> 01:54:45,795 Telle est la résolution du gouvernement de Sa Majesté, 1627 01:54:45,962 --> 01:54:48,005 et de tous les hommes qui le composent. 1628 01:54:48,172 --> 01:54:50,258 Telle est la volonté 1629 01:54:50,675 --> 01:54:52,760 du Parlement et de la nation. 1630 01:54:56,347 --> 01:55:00,101 L'Empire britannique et la République française 1631 01:55:00,226 --> 01:55:04,105 unis au service de la même cause et des mêmes besoins, 1632 01:55:04,313 --> 01:55:06,774 défendront jusqu'à la mort 1633 01:55:07,191 --> 01:55:08,651 leurs sols natals. 1634 01:55:10,486 --> 01:55:12,113 Ils s'aideront l'un l'autre 1635 01:55:12,363 --> 01:55:14,240 en bons camarades 1636 01:55:14,407 --> 01:55:16,742 jusqu'à l'extrême limite de leurs forces. 1637 01:55:17,118 --> 01:55:18,160 Bien dit ! 1638 01:55:20,705 --> 01:55:26,502 Bien que des pans entiers de l'Europe et des États anciens et illustres 1639 01:55:27,461 --> 01:55:31,632 soient tombés ou puissent encore tomber 1640 01:55:32,383 --> 01:55:34,969 dans les griffes de la Gestapo 1641 01:55:35,511 --> 01:55:39,181 et de l'ignoble appareil de l'autorité nazie, 1642 01:55:40,683 --> 01:55:43,227 nous ne faiblirons, ni ne faillirons. 1643 01:55:44,312 --> 01:55:47,607 Nous tiendrons jusqu'à la fin ! 1644 01:55:52,278 --> 01:55:55,031 Nous nous battrons en France, 1645 01:55:56,282 --> 01:56:00,369 nous nous battrons sur les mers et les océans, 1646 01:56:01,162 --> 01:56:06,208 nous nous battrons avec une confiance et une force croissantes dans les airs. 1647 01:56:07,877 --> 01:56:11,047 Nous défendrons notre île, 1648 01:56:11,339 --> 01:56:13,799 quel que soit le prix à payer. 1649 01:56:16,385 --> 01:56:19,096 Nous nous battrons sur les plages, 1650 01:56:19,847 --> 01:56:23,142 nous nous battrons sur les terrains d'aviation, 1651 01:56:23,809 --> 01:56:26,854 nous nous battrons dans les champs 1652 01:56:27,229 --> 01:56:28,940 et dans les rues, 1653 01:56:29,649 --> 01:56:32,360 nous nous battrons dans les collines. 1654 01:56:32,777 --> 01:56:34,820 Nous ne nous rendrons jamais ! 1655 01:56:44,789 --> 01:56:45,831 Même si... 1656 01:56:50,252 --> 01:56:51,295 même si, 1657 01:56:53,464 --> 01:56:56,342 et je n'y crois pas un instant, 1658 01:56:56,759 --> 01:57:01,305 cette île ou une grande partie de cette île 1659 01:57:01,555 --> 01:57:04,141 était subjuguée et affamée, 1660 01:57:05,309 --> 01:57:09,438 alors notre Empire au-delà des mers, 1661 01:57:10,022 --> 01:57:13,317 armé et gardé par la flotte britannique, 1662 01:57:14,860 --> 01:57:16,737 poursuivrait le combat 1663 01:57:18,364 --> 01:57:20,950 jusqu'à ce qu'au moment choisi par Dieu, 1664 01:57:21,701 --> 01:57:26,539 le Nouveau Monde, dans toute sa force et sa puissance, 1665 01:57:26,956 --> 01:57:32,211 s'avance pour secourir et libérer l'ancien. 1666 01:58:11,667 --> 01:58:12,710 La victoire ! 1667 01:58:22,845 --> 01:58:24,180 Vous avez changé d'avis ? 1668 01:58:24,930 --> 01:58:27,141 Ceux qui ne changent pas d'avis, 1669 01:58:27,308 --> 01:58:29,143 ne changent jamais rien. 1670 01:58:32,188 --> 01:58:33,689 Que vient-il de se passer ? 1671 01:58:34,523 --> 01:58:36,984 Il a mobilisé la langue anglaise 1672 01:58:38,444 --> 01:58:40,404 et l'a envoyée au combat. 1673 01:59:04,678 --> 01:59:07,389 LA QUASI-TOTALITÉ DES 300 000 SOLDATS DE DUNKERQUE 1674 01:59:07,473 --> 01:59:10,518 FURENT RAMENÉS DANS LEUR PAYS PAR LA FLOTTE CIVILE DE WINSTON. 1675 01:59:14,188 --> 01:59:16,732 NEVILLE CHAMBERLAIN MOURUT SIX MOIS PLUS TARD. 1676 01:59:19,902 --> 01:59:22,822 WINSTON CONGÉDIA LE VICOMTE D'HALIFAX DU CABINET DE GUERRE 1677 01:59:22,905 --> 01:59:25,157 ET L'ENVOYA À WASHINGTON. 1678 01:59:26,826 --> 01:59:28,953 LE 8 MAI, CINQ ANS PLUS TARD, 1679 01:59:29,036 --> 01:59:31,831 LA GRANDE-BRETAGNE ET SES ALLIÉS DÉCLARÈRENT LA VICTOIRE. 1680 01:59:31,914 --> 01:59:34,375 LA MÊME ANNÉE, WINSTON FUT ÉCARTÉ DU POUVOIR 1681 01:59:34,458 --> 01:59:36,210 LORS DES ÉLECTIONS LÉGISLATIVES. 1682 01:59:37,795 --> 01:59:39,922 "LE SUCCÈS NE DURE PAS, L'ÉCHEC NE TUE PAS, 1683 01:59:40,005 --> 01:59:42,258 CE QUI COMPTE, C'EST LE COURAGE DE CONTINUER." 1684 01:59:42,341 --> 01:59:43,884 WINSTON CHURCHILL 1685 02:00:00,693 --> 02:00:03,404 LES HEURES SOMBRES 1686 02:04:18,492 --> 02:04:21,703 Sous-titres : Isabelle Audinot 1687 02:04:22,621 --> 02:04:25,332 Sous-titrage DELUXE Paris 1688 02:04:44,852 --> 02:04:45,894 French 113125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.