Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
Que voulez-vous, Jerry ?
2
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
Oh mon dieu, Kate.
3
00:02:19,055 --> 00:02:19,973
J'ai besoin de vous voir.
4
00:02:20,974 --> 00:02:22,809
J'ai besoin d'être avec vous à nouveau.
5
00:02:22,809 --> 00:02:25,061
Rentrer à la maison à votre femme.
6
00:02:25,061 --> 00:02:25,979
Elle l'a quitté, Kate.
7
00:02:27,063 --> 00:02:28,356
Elle a trouvé à propos de nous.
8
00:02:30,483 --> 00:02:32,735
Vous travailler pour son père, non ?
9
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Eh bien, je suis désolé.
10
00:02:40,410 --> 00:02:41,786
Il n'y a rien que je peux faire.
11
00:02:42,745 --> 00:02:46,958
J'ai juste besoin d'être avec
vous, bébé, juste une fois de plus.
12
00:02:50,086 --> 00:02:50,920
Pas de.
13
00:02:51,838 --> 00:02:52,922
Viens, Kate.
14
00:02:53,965 --> 00:02:55,091
Je sais que vous l'avez apprécié.
15
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
Allez, je vais faire quoi que ce soit.
16
00:02:58,469 --> 00:02:59,304
Quoi que ce soit ?
17
00:02:59,304 --> 00:03:00,138
Quoi que ce soit.
18
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
Vraiment ?
19
00:03:00,972 --> 00:03:01,806
Ouais.
20
00:03:02,765 --> 00:03:03,808
Puis à disparaître.
21
00:03:06,477 --> 00:03:08,813
Si vous ne dites pas oui, je vais sauter.
22
00:03:11,691 --> 00:03:12,817
Faites ce que vous voulez.
23
00:03:14,777 --> 00:03:16,654
Tu vas le regretter.
24
00:03:20,366 --> 00:03:22,076
Tu vas le regretter !
25
00:03:52,148 --> 00:03:53,191
Sur la maison.
26
00:03:53,191 --> 00:03:54,525
Oh, merci, Dimitri.
27
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
L'apprécier.
28
00:03:57,028 --> 00:03:58,988
Vous allez aimer celui-ci.
29
00:03:58,988 --> 00:04:01,741
Ce mec saute d'un toit.
30
00:04:01,741 --> 00:04:05,161
Les financiers de type a perdu son
emploi, profondément dans la dette.
31
00:04:05,161 --> 00:04:06,996
Grosse surprise, hein ?
32
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
Ce qui est bizarre ?
33
00:04:09,290 --> 00:04:12,043
Eh bien, il saute hors de
cet immeuble d'appartements.
34
00:04:12,043 --> 00:04:14,629
Ce n'est pas son immeuble,
pas même dans son quartier.
35
00:04:15,922 --> 00:04:17,382
Petite amie ?
36
00:04:17,382 --> 00:04:18,216
Peut-être.
37
00:04:19,175 --> 00:04:21,302
Nous avons de surveillance des
images provenant de la toiture.
38
00:04:21,302 --> 00:04:23,096
Le nom a été Jerry Adams.
39
00:04:23,096 --> 00:04:25,974
Nous avons aussi des
images de la femme à droite.
40
00:04:25,974 --> 00:04:28,059
Oh, pas mal du tout.
41
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Son dos est droit, sa tête est haute.
42
00:04:31,980 --> 00:04:34,649
Wow, elle ressemble à une
salle de bal danseur pour moi.
43
00:04:34,649 --> 00:04:36,859
Je crois que j'ai vu auparavant.
44
00:04:36,859 --> 00:04:39,696
Je pensais que vous pourriez, à
votre femme, un studio de danse.
45
00:04:40,863 --> 00:04:43,533
J'espérais que vous pourriez être
en mesure de savoir à coup sûr.
46
00:04:43,533 --> 00:04:45,702
Je veux dire, je peux.
47
00:04:45,702 --> 00:04:48,413
Elle n'a pas l'air vraiment
heureux dans cette image.
48
00:04:48,413 --> 00:04:50,790
Elle était là quand il a sauté du toit ?
49
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
Non, elle a disparu
lorsque nous avons montré.
50
00:04:52,667 --> 00:04:53,501
D'accord.
51
00:04:53,501 --> 00:04:55,795
Mais selon des témoins, une
femme correspondant à sa description
52
00:04:55,795 --> 00:04:58,715
a l'extérieur lorsque Jerry touché le sol.
53
00:04:58,715 --> 00:04:59,674
Intéressant.
54
00:04:59,674 --> 00:05:01,467
Tu vas faire quoi ?
55
00:05:01,467 --> 00:05:04,262
Rien, l'affaire est close.
56
00:05:04,262 --> 00:05:05,513
J'espérais que vous pouvez
nous aider à l'envelopper
57
00:05:05,513 --> 00:05:07,974
si vous pouvez trouver quelque
chose à propos de cette femme.
58
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
J'ai aussi pensé qu'il pourrait vous plaire
59
00:05:10,435 --> 00:05:11,936
comme un compagnon de détective.
60
00:05:11,936 --> 00:05:15,273
Je ne suis pas un détective
, mais merci, Jacques.
61
00:05:15,273 --> 00:05:17,817
J'ai l'habitude d'aimer ces
cas, quand j'étais un flic.
62
00:05:17,817 --> 00:05:21,654
Très bien, je vais vous laisser
savoir ce que je peux trouver.
63
00:05:25,116 --> 00:05:25,950
Je vous remercie.
64
00:05:37,587 --> 00:05:38,629
Amelia !
65
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
Vous faites étonnant, Kate.
66
00:06:12,789 --> 00:06:13,831
Je peux à peine vous conduire.
67
00:06:13,831 --> 00:06:15,666
Vous faites bien.
68
00:06:18,086 --> 00:06:19,879
Je pense que vous
pouvez faire mieux, Kevin.
69
00:06:23,466 --> 00:06:26,010
Maggie, tu veux la pratique ?
70
00:06:26,010 --> 00:06:26,969
Oui.
71
00:06:32,850 --> 00:06:36,687
Hey Maggie, savez-vous qui c'est ?
72
00:06:36,687 --> 00:06:37,647
Elle ? - Mm-hm.
73
00:06:37,647 --> 00:06:38,481
C'est Kate.
74
00:06:38,481 --> 00:06:40,525
Le partenaire ne semble
pas jusqu'à la vitesse.
75
00:06:40,525 --> 00:06:43,653
Oh, Kevin, il est juste
un hasard de l'étudiant.
76
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Kate n'ont pas de partenaire.
77
00:06:46,030 --> 00:06:47,156
J'ai du mal à croire
78
00:06:47,156 --> 00:06:48,741
qu'elle ne peut pas trouver un partenaire.
79
00:06:51,285 --> 00:06:53,538
Et bien, elle est de la
malchance pour les hommes.
80
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Vraiment ?
81
00:06:56,499 --> 00:06:59,502
Son dernier partenaire tué lui-même.
82
00:06:59,502 --> 00:07:02,630
Je ne peux croire qu'elle est déjà
de retour dans la classe, en fait.
83
00:07:04,048 --> 00:07:06,592
Et il n'est pas le seul.
84
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Oh !
85
00:07:15,476 --> 00:07:16,602
Oh, je suis tellement désolé.
86
00:07:18,062 --> 00:07:19,397
Pourquoi ne pas regarder où vous allez ?
87
00:07:19,397 --> 00:07:20,440
Je suis tellement désolé.
88
00:07:20,440 --> 00:07:22,024
Oh, Remy, c'est vous.
89
00:07:22,024 --> 00:07:23,276
Je suis désolé.
90
00:07:23,276 --> 00:07:25,403
Vous avez besoin pour apprendre à danser.
91
00:07:25,403 --> 00:07:27,238
C'est pourquoi je suis ici.
92
00:07:37,039 --> 00:07:37,874
Amelia.
93
00:07:37,874 --> 00:07:39,208
Mm-hm.
94
00:07:39,208 --> 00:07:41,127
Quel est le problème
avec votre étudiant Kate ?
95
00:07:42,336 --> 00:07:43,629
Traiter ?
96
00:07:43,629 --> 00:07:46,007
Pourquoi, vous avez le béguin pour elle ?
97
00:07:46,007 --> 00:07:47,008
Obtenir en ligne.
98
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
Savez-vous que son partenaire
a commis un suicide, non ?
99
00:07:52,221 --> 00:07:53,139
Jerry ?
100
00:07:54,640 --> 00:07:55,850
C'est horrible.
101
00:07:56,726 --> 00:07:57,935
Avez-Kate dit quelque chose ?
102
00:07:59,395 --> 00:08:00,229
Pas de.
103
00:08:00,229 --> 00:08:01,522
Non, pourquoi serait-elle ?
104
00:08:01,522 --> 00:08:03,566
L'ensemble des partenaires sont morts.
105
00:08:03,566 --> 00:08:04,400
Êtes-vous sûr ?
106
00:08:04,400 --> 00:08:05,318
Je ne peux pas le croire.
107
00:08:07,653 --> 00:08:08,488
Mortel sûr.
108
00:08:10,990 --> 00:08:11,824
Hmm.
109
00:08:12,742 --> 00:08:16,287
Donc, mon meilleur
élève est un tueur en série.
110
00:08:17,246 --> 00:08:19,457
Non, elle ne voulait pas le tuer quelqu'un,
111
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
mais tous ses partenaires sont morts.
112
00:08:23,252 --> 00:08:24,879
D'accord, d'accord.
113
00:08:26,088 --> 00:08:27,673
Avec elle, dites-moi.
114
00:08:27,673 --> 00:08:28,716
Avec elle, hein ?
115
00:08:28,716 --> 00:08:29,550
Mm-hm.
116
00:08:31,969 --> 00:08:34,388
Je demande la permission
de danser avec Kate.
117
00:08:35,223 --> 00:08:36,098
Tu veux mourir ?
118
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
Parce que je peux vous tuer maintenant.
119
00:08:39,977 --> 00:08:43,564
Eh bien, si c'est le moyen
de m'en aller, ce serait elle.
120
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
D'accord, "dead man".
121
00:08:47,193 --> 00:08:49,195
Juste ne laissez pas de
me voir tous les gros plans.
122
00:10:25,207 --> 00:10:26,584
L'un, il y nous allons.
123
00:10:26,584 --> 00:10:30,171
Continuer à faire de plus
grands mouvements, et plus lent.
124
00:10:30,171 --> 00:10:31,005
Très bon.
125
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
Vous les gars se saluer.
126
00:10:39,430 --> 00:10:43,726
Ouais, assurez-vous
d' utiliser ces (indistinct).
127
00:10:43,726 --> 00:10:46,228
Bon travail les gars,
vous avez l'air super.
128
00:10:47,980 --> 00:10:50,483
Kate, votre corps se
déplace sont excellents.
129
00:10:50,483 --> 00:10:51,734
Adoucir vos genoux
130
00:10:52,610 --> 00:10:55,571
et s'étirent.
131
00:10:55,571 --> 00:10:58,032
Vous étirez votre cou
tout le chemin jusqu'à.
132
00:11:02,286 --> 00:11:03,746
Gardez vos yeux ouverts.
133
00:11:13,422 --> 00:11:15,841
Je vous remercie.
134
00:11:29,271 --> 00:11:30,815
Vous danse bien.
135
00:11:30,815 --> 00:11:31,982
Je vous remercie.
136
00:11:31,982 --> 00:11:34,652
Votre partenaire à se joindre à
nous pour le reste de la tâche ?
137
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
Mon partenaire ne sera pas ici aujourd'hui.
138
00:11:43,202 --> 00:11:44,036
Ce qui s'est passé ?
139
00:11:44,036 --> 00:11:45,871
Je veux dire, si vous n'avez
pas l'esprit de me demander.
140
00:11:46,956 --> 00:11:50,126
J'ai entendu, il a été
frappé par un autobus.
141
00:11:50,126 --> 00:11:52,878
Oh, je suis désolé de l'entendre.
142
00:11:52,878 --> 00:11:54,088
C'est une honte, si,
143
00:11:54,088 --> 00:11:56,298
pour un danseur, comme vous,
de ne pas avoir de partenaire.
144
00:11:56,298 --> 00:11:58,843
Voulez-vous être mon partenaire ?
145
00:11:58,843 --> 00:12:01,345
Eh bien, j'ai justement pas de partenaire.
146
00:12:03,639 --> 00:12:05,224
Vous semblez en savoir Amelia.
147
00:12:06,726 --> 00:12:08,102
Assez bien.
148
00:12:08,102 --> 00:12:10,896
Elle m'a appris beaucoup de choses, mais
je suis pas assez bien pour la conduire.
149
00:12:12,898 --> 00:12:14,191
Vous êtes marié.
150
00:12:14,191 --> 00:12:15,693
C'est vrai.
151
00:12:15,693 --> 00:12:17,361
Amelia.
152
00:12:17,361 --> 00:12:18,195
De nouveau à droite.
153
00:12:22,742 --> 00:12:25,828
Mes partenaires de danse a
tendance à avoir de la malchance.
154
00:12:26,996 --> 00:12:28,330
Avez-vous entendu parler ?
155
00:12:29,623 --> 00:12:33,127
Ouais, mais je pense
que je suis un gros veinard.
156
00:12:34,670 --> 00:12:38,007
Nous verrons si c'est un match ?
157
00:12:38,007 --> 00:12:38,841
Allons-nous ?
158
00:14:45,593 --> 00:14:48,762
C'est une bénédiction
d'étudier dans de vous.
159
00:14:50,931 --> 00:14:54,602
Pensez-vous que vous pouvez
prendre de nouveau le test ?
160
00:14:58,480 --> 00:14:59,481
Je suis prêt.
161
00:16:08,759 --> 00:16:12,471
La princesse Edo, je suis
honoré de vous voir à nouveau.
162
00:16:14,515 --> 00:16:16,100
C'est le noir de la déplacer.
163
00:16:44,378 --> 00:16:45,212
Bien fait.
164
00:16:47,047 --> 00:16:50,384
Yamamoto a me faire part de vos progrès.
165
00:16:52,594 --> 00:16:55,597
Votre altesse, je voudrais la voir.
166
00:16:56,640 --> 00:16:57,641
Non, pas aujourd'hui.
167
00:16:58,684 --> 00:17:01,311
Vous la verrez le moment venu.
168
00:17:05,816 --> 00:17:08,527
Maître Kensei attend Kate maintenant.
169
00:17:30,299 --> 00:17:34,053
Mes plus profonds
respects, Maître de Kensei.
170
00:17:34,053 --> 00:17:35,512
Masako n'est pas seulement votre fille,
171
00:17:35,512 --> 00:17:38,265
mais l'avenir de l'Edo patrimoine.
172
00:17:39,349 --> 00:17:40,768
Je comprends.
173
00:17:40,768 --> 00:17:44,313
Ce qui est arrivé à Masako du
père n'était pas de votre faute.
174
00:17:45,481 --> 00:17:46,899
Avez-vous pardonné de vous-même ?
175
00:17:48,108 --> 00:17:49,651
J'ai.
176
00:17:49,651 --> 00:17:51,320
Le passé ne peut être changé
177
00:17:51,320 --> 00:17:53,947
et l'avenir ne peut être prédit.
178
00:17:55,532 --> 00:17:59,203
Seul le présent est tangible.
179
00:18:00,079 --> 00:18:01,455
C'est exact.
180
00:18:01,455 --> 00:18:03,665
Vous pouvez aller maintenant et
ne pas vous soucier de Masako.
181
00:18:20,766 --> 00:18:23,685
La princesse Masako préparer pour vous.
182
00:18:40,661 --> 00:18:42,871
Dame Ichi, Masako a été
183
00:18:42,871 --> 00:18:44,915
isolé de la méditation
pendant des semaines.
184
00:18:45,874 --> 00:18:48,127
Comment savait-elle,
Kate a venir aujourd'hui ?
185
00:18:48,127 --> 00:18:52,464
Elle a préparé (indistinct)
avant d'entrer dans la méditation.
186
00:18:52,464 --> 00:18:54,174
Et comment est sa méditation va ?
187
00:18:55,134 --> 00:18:56,552
Son niveau de compétence ?
188
00:18:56,552 --> 00:18:58,637
Masako est un génie.
189
00:18:58,637 --> 00:19:01,765
Même son père ne pouvait
pas mesurer à cet âge.
190
00:19:01,765 --> 00:19:03,308
Hmm.
191
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
Je l'espère.
192
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
Prenez garde, M. Yamamoto.
193
00:19:21,326 --> 00:19:22,286
Salut, Kate.
194
00:19:23,287 --> 00:19:24,288
Salut, Kevin.
195
00:19:24,288 --> 00:19:25,789
Comment êtes-vous ? - Bon.
196
00:19:25,789 --> 00:19:27,291
Vous prêt pour la pratique ?
197
00:19:27,291 --> 00:19:28,500
C'est vrai.
198
00:19:28,500 --> 00:19:30,752
Je sais que je ne suis pas
à votre niveau ou la vitesse,
199
00:19:30,752 --> 00:19:31,587
mais je me demandais
200
00:19:31,587 --> 00:19:33,630
si vous avez besoin d'un
officiel partenaire de danse.
201
00:19:33,630 --> 00:19:36,383
Votre nouveau partenaire de danse
de prêt pour la pratique, madame.
202
00:19:39,761 --> 00:19:41,388
Oh.
203
00:20:06,330 --> 00:20:09,041
Je suppose que vous n'avez jamais
dansé avec un partenaire aussi bon que moi.
204
00:20:09,041 --> 00:20:10,083
Suis-je assez humble ?
205
00:20:10,918 --> 00:20:12,377
Pas vraiment.
206
00:20:12,377 --> 00:20:15,923
En fait, George a été le
meilleur que j'ai dansé avec.
207
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
Il pouvait m'a guidé à
travers avec le moindre geste.
208
00:20:20,219 --> 00:20:21,094
Aïe.
209
00:20:21,094 --> 00:20:22,095
Où est George maintenant ?
210
00:20:23,055 --> 00:20:24,681
Il a disparu.
211
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
J'ai entendu qu'il était mort.
212
00:20:27,601 --> 00:20:28,435
Oh, désolé.
213
00:20:28,435 --> 00:20:30,270
J'espère que c'est pas un autre bus.
214
00:20:32,064 --> 00:20:35,108
L'insuffisance cardiaque.
215
00:20:36,735 --> 00:20:40,864
Pensez-vous qu'il est possible
d'avoir une insuffisance cardiaque
216
00:20:40,864 --> 00:20:42,574
en dansant avec une belle femme ?
217
00:20:45,494 --> 00:20:48,080
Comment avez-vous se
retrouver avec de telles un ange ?
218
00:20:48,080 --> 00:20:49,831
Êtes-vous un milliardaire ou quelque chose ?
219
00:20:51,416 --> 00:20:52,709
Pas vraiment.
220
00:20:52,709 --> 00:20:54,544
Disons simplement que
mon père était un banquier,
221
00:20:54,544 --> 00:20:57,089
mais je ne pense pas Amelia
m'épouser pour cette raison.
222
00:20:57,089 --> 00:20:59,675
Doit être votre illimitée charme alors.
223
00:20:59,675 --> 00:21:00,509
De toute évidence.
224
00:21:00,509 --> 00:21:02,261
Vous en pensez quoi,
ce qui vous tient occupé ?
225
00:21:02,261 --> 00:21:03,679
Je veux dire, en plus de la danse,
226
00:21:03,679 --> 00:21:04,972
Je suis un photographe.
227
00:21:04,972 --> 00:21:08,976
Oh, un art visuel professionnel, nice.
228
00:21:08,976 --> 00:21:11,395
Et qu'est-ce que vous faites ?
229
00:21:12,271 --> 00:21:13,146
Moi ?
230
00:21:13,146 --> 00:21:15,899
Eh bien, disons juste que
j'recueillir de l'information
231
00:21:15,899 --> 00:21:17,859
pour les personnes qui
apprécient la discrétion.
232
00:21:19,861 --> 00:21:21,446
Un espion ?
233
00:21:21,446 --> 00:21:22,531
Je ne le pense pas.
234
00:21:23,907 --> 00:21:28,745
IL peut-être, mais vous n'avez
pas paraître méchant assez.
235
00:21:28,745 --> 00:21:29,830
Oh, je suis coquine.
236
00:21:29,830 --> 00:21:32,916
En fait, je suis un détective.
237
00:21:32,916 --> 00:21:36,336
puis-je dire que je suis très en sécurité
pendant que vous êtes dans l'erreur ?
238
00:21:36,336 --> 00:21:39,006
Je suis désolé, je ne suis
pas ce genre de détective.
239
00:21:39,006 --> 00:21:43,510
J'en ai principalement chase
évasions, attraper la tricherie conjoints.
240
00:21:43,510 --> 00:21:47,514
Je suis sûr que Amelia marier
pour une raison quelconque.
241
00:21:47,514 --> 00:21:49,266
Ouais, je suis pas le pire.
242
00:21:53,729 --> 00:21:55,022
Vous êtes assez chanceux.
243
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
Je ne discute pas.
244
00:22:11,705 --> 00:22:14,041
Bébé, viens ici.
245
00:22:14,041 --> 00:22:15,417
Juste une seconde, le miel.
246
00:22:16,752 --> 00:22:19,588
Vous savez, la saint-Valentin
Journée de la semaine prochaine, non ?
247
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Je vais le rendre facile
sur vous cette fois.
248
00:22:22,883 --> 00:22:24,134
Oh, vraiment ?
249
00:22:24,134 --> 00:22:24,968
Look.
250
00:22:27,137 --> 00:22:28,680
Chaussures de danse.
251
00:22:28,680 --> 00:22:31,099
Hugo Gonzalez chaussures de danse.
252
00:22:32,100 --> 00:22:33,685
Il a eu une émission hier
253
00:22:33,685 --> 00:22:34,895
Et nous n'avons pas ?
254
00:22:34,895 --> 00:22:35,896
Pas de.
255
00:22:35,896 --> 00:22:37,230
À Julia de l'endroit.
256
00:22:38,648 --> 00:22:39,733
Oui, je vois.
257
00:22:40,817 --> 00:22:43,987
Oh, et l'édition limitée
258
00:22:43,987 --> 00:22:47,115
est également disponible
uniquement à la boutique.
259
00:22:47,115 --> 00:22:47,991
S'il vous plaît.
260
00:22:49,117 --> 00:22:51,328
Je ne peux pas aller à Julia.
261
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
Elle me déteste.
262
00:22:53,163 --> 00:22:55,916
Ils vont vendre rapidement,
afin de mieux vous y aller demain.
263
00:22:57,793 --> 00:22:58,627
Bon, tu sais quoi ?
264
00:22:58,627 --> 00:22:59,669
J'ai une idée.
265
00:22:59,669 --> 00:23:02,005
Pourquoi ne pas y aller, d'accord ?
266
00:23:03,006 --> 00:23:05,175
Parce que je ne pense pas qu'
elle peut nous prendre à la fois.
267
00:23:06,551 --> 00:23:08,637
Voulez-vous la paix dans le monde ou pas ?
268
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
D'accord. - Je vous remercie.
269
00:23:30,158 --> 00:23:31,785
Remy ?
270
00:23:31,785 --> 00:23:33,703
Long time no voir.
271
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
Julia, il a été un moment.
272
00:23:36,623 --> 00:23:38,583
Une autre nouvelle petite amie ?
273
00:23:38,583 --> 00:23:40,293
Oh non, c'est Kate.
274
00:23:40,293 --> 00:23:42,337
Elle est juste un ami photographe.
275
00:23:45,090 --> 00:23:46,174
Salut, Julia.
276
00:23:46,174 --> 00:23:47,217
Ravi de vous rencontrer.
277
00:23:47,217 --> 00:23:50,429
Rémy m'a dit beaucoup de
choses sur la façon de nice vous.
278
00:23:50,429 --> 00:23:52,055
Oh, fait-il savoir ?
279
00:23:53,014 --> 00:23:55,809
Et ce qu'il a dit sur Amelia ?
280
00:23:55,809 --> 00:23:57,602
Oh, vous savez quoi ?
281
00:23:57,602 --> 00:23:59,646
Je sais Amelia de la studio.
282
00:23:59,646 --> 00:24:01,440
Je danser.
283
00:24:01,440 --> 00:24:04,234
Remy, allez-vous jamais apprendre ?
284
00:24:04,234 --> 00:24:07,070
Vous êtes tellement stupide,
c'est presque du mal à vous haïr.
285
00:24:07,070 --> 00:24:10,157
Amelia et moi étions très proches
avant de Rémy est venu le long.
286
00:24:11,825 --> 00:24:12,659
Intrigante.
287
00:24:14,244 --> 00:24:15,787
C'est une catastrophe.
288
00:24:19,416 --> 00:24:22,085
Alors, que puis-je faire pour vous ?
289
00:24:22,085 --> 00:24:27,090
Oh, à la recherche pour le
Hugo Gonzalez édition spéciale.
290
00:24:27,591 --> 00:24:29,885
Celui de la semaine dernière.
291
00:24:31,011 --> 00:24:33,638
Je sais que ces chaussures
de par sa réputation,
292
00:24:33,638 --> 00:24:36,016
mais je n'ai simplement
jamais vu en personne.
293
00:24:36,016 --> 00:24:37,225
Puis-je l'essayer ?
294
00:24:37,225 --> 00:24:38,226
Certainement.
295
00:24:43,315 --> 00:24:46,735
Oh, ils sont magnifiques.
296
00:24:46,735 --> 00:24:47,569
Je vais les prendre.
297
00:24:48,528 --> 00:24:51,490
Je vais prendre une autre
paire de trop, la taille de huit.
298
00:24:51,490 --> 00:24:54,409
J'ai toujours pensé que la danse maître
avait besoin de meilleures chaussures.
299
00:25:02,542 --> 00:25:04,294
Avez-vous une autre paire dans l'or ?
300
00:25:04,294 --> 00:25:06,379
Oh, épuisé.
301
00:25:09,007 --> 00:25:09,841
Bien sûr.
302
00:25:12,344 --> 00:25:14,971
Hey, voici ma carte.
303
00:25:14,971 --> 00:25:16,348
Me contacter à tout moment.
304
00:25:18,517 --> 00:25:19,518
Voici le mien.
305
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Hmm ?
306
00:25:24,481 --> 00:25:27,275
Je pourrais même besoin d'un
peu de travail de photographie.
307
00:25:27,275 --> 00:25:28,485
Bien sûr.
308
00:25:28,485 --> 00:25:30,278
Appelez-moi quand vous le voulez.
309
00:25:33,031 --> 00:25:36,826
Hé Remy, donner Amelia mon amour.
310
00:25:48,630 --> 00:25:51,341
Attendez, qu'est-ce ?
311
00:25:52,509 --> 00:25:55,470
Oh, Hugo Gonzalez édition spéciale.
312
00:25:57,305 --> 00:25:59,849
C'est par demande, ma dame, oui.
313
00:25:59,849 --> 00:26:01,351
Je voulais l'or paire.
314
00:26:01,351 --> 00:26:03,645
Elle n'a pas plus d'or paires.
315
00:26:04,646 --> 00:26:06,856
Et je crois que le noir la
paire est aussi élégante
316
00:26:06,856 --> 00:26:07,774
comme l'or.
317
00:26:09,109 --> 00:26:12,445
Qui sonne exactement ce que Julia dirais.
318
00:26:12,445 --> 00:26:14,531
Elle déteste pour moi d'être heureux.
319
00:26:15,407 --> 00:26:17,409
De toute façon, pourquoi n'avait-elle
pas tout simplement tirer sur vous ?
320
00:26:17,409 --> 00:26:19,327
Ou avait-elle tirer et miss ?
321
00:26:19,327 --> 00:26:22,622
Non, je n'avais pas vu un
coup de pistolet à la ceinture
322
00:26:22,622 --> 00:26:25,458
car je ne pense pas qu'elle
voulait faire peur à d'autres clients.
323
00:26:27,794 --> 00:26:29,713
Ce que d'autres clients ?
324
00:26:31,840 --> 00:26:35,218
Vous savez, d'autres clients.
325
00:26:37,137 --> 00:26:39,139
Bon, j'ai amené quelqu'un avec moi.
326
00:26:39,139 --> 00:26:40,765
Et qui a été votre plus un ?
327
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
Qui d'autre ?
328
00:26:43,018 --> 00:26:46,563
Mon partenaire de
danse, votre élève préféré.
329
00:26:46,563 --> 00:26:49,024
Notre tueur en série suspect, qui d'autre ?
330
00:26:50,692 --> 00:26:53,194
Bon, eh bien, je suppose que
vous pouvez dire merci à sa
331
00:26:53,194 --> 00:26:54,529
pour sauver votre vie.
332
00:27:07,542 --> 00:27:09,919
Il n'y a aucun moyen de
regarder à ce partenaire, Remy.
333
00:27:09,919 --> 00:27:12,505
Eh bien, Kate, quelle est la bonne façon ?
334
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Demander À Amelia.
335
00:27:13,340 --> 00:27:14,966
Elle pourrait même l'apprécier.
336
00:27:14,966 --> 00:27:17,427
Donnez-moi une pause, vous
savez que je suis un gentleman.
337
00:27:17,427 --> 00:27:18,470
Je suis sûr que vous êtes.
338
00:27:19,638 --> 00:27:21,598
Kate, où allez-vous ?
339
00:27:21,598 --> 00:27:23,933
La Star Internationale du
Festival est dans deux mois.
340
00:27:23,933 --> 00:27:25,268
Nous avons un long chemin à parcourir.
341
00:27:25,268 --> 00:27:26,227
Je suis un peu fatigué,
342
00:27:26,227 --> 00:27:29,105
de plus j'ai besoin de ramasser
la voiture chez le concessionnaire.
343
00:27:29,105 --> 00:27:30,315
Eh bien, je vais vous en remercie.
344
00:27:30,315 --> 00:27:31,149
Pas de.
345
00:27:31,149 --> 00:27:33,193
Si vous voulez voir plus
de l'anatomie féminine,
346
00:27:33,193 --> 00:27:38,198
vous mieux de rentrer à la
maison et de ne pas me suivre.
347
00:27:49,793 --> 00:27:50,794
Ah, vous l'avez.
348
00:27:52,045 --> 00:27:56,841
Que Edo clan vous avez demandé
sur, nom légal de l'Edo groupe.
349
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
Ils sont dans des trucs ombragé.
350
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Est-il une enquête ?
351
00:28:00,387 --> 00:28:02,722
Non, à l'international avec
des organisations comme ça,
352
00:28:02,722 --> 00:28:05,100
nous avons besoin de
preuve d'un crime sur notre turf.
353
00:28:05,100 --> 00:28:06,434
Pourquoi, savez-vous quelque chose ?
354
00:28:08,728 --> 00:28:10,105
Non, je n'ai pas, je n'en ai pas.
355
00:28:11,731 --> 00:28:13,441
Permettez-moi de vous
demander quelque chose.
356
00:28:13,441 --> 00:28:15,360
Comment avez-vous entendu parler ?
357
00:28:15,360 --> 00:28:17,195
Je te remercie de tout ce que vous avez.
358
00:28:18,405 --> 00:28:19,656
James, regarde, je suis désolé.
359
00:28:21,324 --> 00:28:22,784
Je suis désolé, c'est confidentiel.
360
00:28:24,327 --> 00:28:25,161
Désolé, James.
361
00:28:37,048 --> 00:28:38,675
Rien.
362
00:28:38,675 --> 00:28:39,509
Tout droit.
363
00:28:42,971 --> 00:28:45,473
En passant, avez-vous
jamais trouver quoi que ce soit
364
00:28:45,473 --> 00:28:46,558
à propos de cette jeune femme ?
365
00:28:50,395 --> 00:28:54,524
Regarde, je n'ai même
jamais découvert qui elle était.
366
00:28:58,695 --> 00:28:59,529
À mon tour.
367
00:29:01,531 --> 00:29:04,868
Cette semaine, le travail sur le
maintien de votre centre, d'accord ?
368
00:29:04,868 --> 00:29:05,785
Bon, je vous remercie.
369
00:29:05,785 --> 00:29:07,704
Ouais, vous voir la semaine prochaine.
370
00:29:07,704 --> 00:29:09,622
Vous voir la semaine prochaine.
371
00:29:17,130 --> 00:29:19,090
Amelia, vous regardez
magnifique aujourd'hui.
372
00:29:20,300 --> 00:29:23,344
Vos chaussures sont magnifiques.
373
00:29:23,344 --> 00:29:24,179
Je vous remercie, Kate.
374
00:29:24,179 --> 00:29:26,556
C'est très gentil de ta part.
375
00:29:26,556 --> 00:29:29,434
Oh, j'adore vos chaussures ainsi.
376
00:29:29,434 --> 00:29:31,060
Ils sont...
377
00:29:31,060 --> 00:29:32,479
Où avez-vous les obtenir ?
378
00:29:32,479 --> 00:29:37,233
Oh, je suis allé à Julia
boutique magasin avec Remy.
379
00:29:37,233 --> 00:29:38,526
J'espère que vous n'avez pas l'esprit.
380
00:29:39,486 --> 00:29:41,112
Bien sûr.
381
00:29:41,112 --> 00:29:42,822
Oui, oui, il m'en a parlé.
382
00:29:42,822 --> 00:29:45,867
Je n'avais pas réaliser que
vous acheté une paire ainsi.
383
00:29:45,867 --> 00:29:50,413
Je ne peux pas m'en empêcher
quand je vois à quel point ils sont.
384
00:29:51,623 --> 00:29:53,666
Je suis heureux de l'entendre.
385
00:29:53,666 --> 00:29:55,835
Écoutez, j'ai oublié quelque
chose dans la voiture.
386
00:29:55,835 --> 00:29:56,795
Je reviens tout de suite.
387
00:30:11,351 --> 00:30:12,602
Remy !
388
00:30:12,602 --> 00:30:13,436
Ouais ?
389
00:30:14,771 --> 00:30:16,356
Vous sale menteur !
390
00:30:16,356 --> 00:30:18,066
eh Bien, ce qu'il se passe ?
391
00:30:18,066 --> 00:30:19,776
Comment oses-tu me mens ?
392
00:30:19,776 --> 00:30:21,945
de Quoi parlez-vous et
comment suis-je un menteur ?
393
00:30:21,945 --> 00:30:24,781
Ne vous avisez pas de
danse avec Kate de nouveau.
394
00:30:24,781 --> 00:30:26,032
C'est plus de.
395
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Pourquoi est-ce ?
396
00:30:26,866 --> 00:30:27,700
Elle est une très bonne danseuse.
397
00:30:27,700 --> 00:30:28,743
Elle ne rate jamais une classe.
398
00:30:28,743 --> 00:30:30,703
Je savais que vous étiez
trop occupé à danser avec moi.
399
00:30:30,703 --> 00:30:32,705
Qui est-elle pour vous, hein ?
400
00:30:32,705 --> 00:30:34,082
Ce qui se passe ?
401
00:30:34,082 --> 00:30:36,709
Comment pouvez-vous aller
derrière mon dos comme ça ?
402
00:30:36,709 --> 00:30:38,670
Oh, tiens.
403
00:30:38,670 --> 00:30:39,546
Rien ne se passe.
404
00:30:39,546 --> 00:30:41,381
Elle est juste mon partenaire de danse.
405
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Vous acheté les golden
Hugo Gonzalez chaussures
406
00:30:45,176 --> 00:30:48,930
et leur a donné à elle comme
un cadeau de saint-Valentin
407
00:30:48,930 --> 00:30:52,475
après j'ai expressément
demandé de vous pour eux ! ! !
408
00:30:52,475 --> 00:30:56,104
Avez-vous même réaliser
que vous avez une femme ?
409
00:30:56,104 --> 00:30:57,146
Je n'ai pas acheter les chaussures.
410
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
Alors pourquoi est-ce
qu'elle porte , au lieu de moi ?
411
00:30:59,148 --> 00:31:00,817
Je n'ai pas les acheter !
412
00:31:00,817 --> 00:31:03,570
Vous avez choisi son sur moi.
413
00:31:03,570 --> 00:31:06,281
Non, c'était une situation inattendue.
414
00:31:06,281 --> 00:31:08,116
Rien ne se passe, s'il vous plaît.
415
00:31:08,116 --> 00:31:10,243
Ne pouvez même pas vous
regarder droit maintenant.
416
00:31:10,243 --> 00:31:12,912
Allez être avec Kate si
c'est ce que vous voulez.
417
00:31:12,912 --> 00:31:15,248
Et vous avez oublié de mettre
votre anneau de mariage.
418
00:31:15,248 --> 00:31:16,082
Amelia !
419
00:31:37,979 --> 00:31:38,813
Bonjour ?
420
00:31:39,647 --> 00:31:42,066
Kate, c'est Julia.
421
00:31:42,066 --> 00:31:44,861
Vous êtes venu dans ma chaussure,
magasin sur la saint-Valentin.
422
00:31:44,861 --> 00:31:45,987
Se souvenir de moi ?
423
00:31:45,987 --> 00:31:46,821
Salut, Julia.
424
00:31:46,821 --> 00:31:48,197
Comment êtes-vous ?
425
00:31:48,197 --> 00:31:49,866
Ouais, j'ai encore de votre carte,
426
00:31:49,866 --> 00:31:52,118
juste ne pas reconnaître ce numéro.
427
00:31:52,118 --> 00:31:53,995
Comment aimez-vous les chaussures ?
428
00:31:53,995 --> 00:31:56,623
Oh, j'ai peine à les enlever.
429
00:31:56,623 --> 00:31:59,125
J'ai été littéralement
de la danse non-stop.
430
00:31:59,125 --> 00:32:00,752
Bon d'entendre.
431
00:32:00,752 --> 00:32:03,254
Kate, je suis vous appelle parce
que je voulais parler avec vous
432
00:32:03,254 --> 00:32:06,299
au sujet de prendre des portraits de moi.
433
00:32:06,299 --> 00:32:10,094
Bien sûr, je pense que vous
serez heureux avec les résultats.
434
00:32:11,220 --> 00:32:12,722
Je vous remercie.
435
00:32:12,722 --> 00:32:13,556
Bye, Kate.
436
00:33:15,034 --> 00:33:17,036
Je ne pense pas que
Remy est à votre niveau.
437
00:33:17,036 --> 00:33:18,162
Il va vous tenir en arrière.
438
00:33:19,205 --> 00:33:21,249
Je peux te le présenter
certains de meilleurs candidats,
439
00:33:21,249 --> 00:33:22,083
si vous le souhaitez.
440
00:33:25,712 --> 00:33:27,422
C'est très gentil à vous,
441
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
mais nous avons été la
pratique depuis des mois
442
00:33:30,425 --> 00:33:32,969
et nous nous réjouissons à la concurrence.
443
00:33:35,596 --> 00:33:37,223
Permettez-moi d'être direct.
444
00:33:37,223 --> 00:33:40,518
Vous n'avez aucune
chance de gagner avec Remy.
445
00:33:40,518 --> 00:33:42,812
Vous pourriez tout aussi bien
tomber hors de la compétition.
446
00:33:44,439 --> 00:33:47,108
Parlez-vous de la DSF de la concurrence ?
447
00:33:48,526 --> 00:33:50,236
Et je ne pense pas que
vous pouvez continuer
448
00:33:50,236 --> 00:33:52,280
pour améliorer mon enseignement.
449
00:33:53,406 --> 00:33:55,700
Je vais vous présenter mon mentor, Angelo.
450
00:33:57,035 --> 00:33:58,911
Je préfère étudier avec vous.
451
00:34:09,255 --> 00:34:10,840
Avec un partenaire comme Angelo,
452
00:34:10,840 --> 00:34:12,717
vous pourriez même prendre un prix.
453
00:34:14,761 --> 00:34:16,471
Danse avec Angelo.
454
00:34:16,471 --> 00:34:18,389
Laisser Remy seul.
455
00:34:18,389 --> 00:34:19,223
Amelia-
456
00:34:19,223 --> 00:34:20,183
Au Revoir, Kate.
457
00:34:57,178 --> 00:34:58,679
Je suis désolé.
458
00:34:58,679 --> 00:35:01,015
Nous ne pouvons pas
danser comme ça à la FSN.
459
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Nous allons être humilié.
460
00:35:02,517 --> 00:35:03,351
Je sais, je sais.
461
00:35:03,351 --> 00:35:05,186
Je ne sais pas, peut-être que je...
462
00:35:05,186 --> 00:35:06,395
Peut-être que je ne suis pas pour elle.
463
00:35:06,395 --> 00:35:07,522
Peut-être que vous avez pour...
464
00:35:10,733 --> 00:35:13,653
Vous allez gagner avec
un meilleur partenaire.
465
00:35:13,653 --> 00:35:17,115
Vous n'êtes pas le premier
de me dire cela aujourd'hui.
466
00:35:18,241 --> 00:35:19,784
Viens, Kate, je veux danser avec vous.
467
00:35:19,784 --> 00:35:20,993
Je ne peux tout simplement pas à suivre.
468
00:35:24,038 --> 00:35:26,165
Allons tôt, je suis fatigué.
469
00:35:29,752 --> 00:35:30,962
Puis-je vous donner un ascenseur ?
470
00:35:33,422 --> 00:35:34,257
Êtes-vous sûr ?
471
00:35:36,300 --> 00:35:37,135
Bien sûr.
472
00:35:43,474 --> 00:35:44,308
Où ?
473
00:35:45,434 --> 00:35:47,436
Je vais naviguer ?
474
00:35:47,436 --> 00:35:48,271
D'accord.
475
00:35:50,398 --> 00:35:52,650
Vous savez que je veux que vous, droite ?
476
00:35:53,609 --> 00:35:56,028
Êtes-vous sûr ?
477
00:35:56,028 --> 00:35:58,030
Je suis toute à vous.
478
00:36:18,092 --> 00:36:19,427
Alan.
479
00:36:19,427 --> 00:36:20,678
Comment est-il mort ?
480
00:36:51,417 --> 00:36:52,585
Il suffit de la semaine dernière.
481
00:36:54,545 --> 00:36:55,338
Fantaisie.
482
00:36:56,214 --> 00:36:57,048
Où ?
483
00:37:00,468 --> 00:37:01,594
Je vais naviguer.
484
00:37:05,097 --> 00:37:06,474
J'ai vraiment, vraiment envie de vous.
485
00:37:10,811 --> 00:37:11,646
Êtes-vous sûr ?
486
00:37:13,439 --> 00:37:14,565
Je suis toute à vous.
487
00:38:10,705 --> 00:38:11,789
Nous sommes fait
488
00:38:26,554 --> 00:38:28,431
Avec respect, Princesse d'Edo.
489
00:38:28,431 --> 00:38:29,682
Maître Kensei est ici.
490
00:38:30,808 --> 00:38:33,519
Je ne m'attendais pas à
une invitation, à cette heure.
491
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
J'ai une solution à la situation.
492
00:38:40,443 --> 00:38:41,944
Nous allons reprendre le jeu.
493
00:38:48,993 --> 00:38:51,203
Je me souviens que le
noir était un peu désespérée
494
00:38:51,203 --> 00:38:53,497
à l'arrivée de la dernière
fois que nous avons rencontré.
495
00:38:59,754 --> 00:39:00,588
Atari.
496
00:39:03,215 --> 00:39:06,719
Qui pourrait jamais prévu
un suicidaire se déplacer
497
00:39:06,719 --> 00:39:08,888
aurait changé la situation du jeu ?
498
00:39:10,097 --> 00:39:13,684
Si votre père était ici, maintenant,
il fallait qu'il se moquer de moi.
499
00:39:15,186 --> 00:39:17,855
Mais votre âme jeu était supérieure.
500
00:39:17,855 --> 00:39:20,733
Mon cher oncle, d'un blanc de samouraï.
501
00:39:21,734 --> 00:39:23,736
Je n'ai jamais regretté
de rejoindre le patrimoine,
502
00:39:23,736 --> 00:39:25,404
non seulement pour votre tante.
503
00:39:26,322 --> 00:39:28,115
C'a été une grande bénédiction.
504
00:39:30,576 --> 00:39:31,410
Je suis curieux
505
00:39:33,329 --> 00:39:34,580
Qui vous a enseigné que déplacer ?
506
00:39:52,056 --> 00:39:55,476
Ma spécialité, c'est de faire
de belle femme ordinaire.
507
00:39:56,894 --> 00:39:58,771
Mais vous avez déjà l'air incroyable.
508
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Regardez cette.
509
00:40:06,612 --> 00:40:07,738
Vous êtes trop aimable.
510
00:40:11,158 --> 00:40:13,786
Avez-vous travaillé comme un modèle avant ?
511
00:40:13,786 --> 00:40:15,037
Absolument pas.
512
00:40:15,913 --> 00:40:20,793
Je suppose que je suis trop
vieux et pas trop maigre pour que.
513
00:40:22,628 --> 00:40:23,629
Je ne le pense pas.
514
00:40:24,797 --> 00:40:26,298
Si je ressemble à un naturel,
515
00:40:27,550 --> 00:40:29,135
c'est tout ce que vous faites.
516
00:40:32,304 --> 00:40:36,642
Allez-vous être intéressé à
ce que des photos intimes ?
517
00:40:37,768 --> 00:40:40,563
Vous pouvez trouver quelque
chose de nouveau sur vous-même.
518
00:40:43,732 --> 00:40:44,984
Je ne sais pas.
519
00:40:46,902 --> 00:40:48,028
Je pourrais en profiter.
520
00:40:50,239 --> 00:40:52,116
Personne ne va les voir ?
521
00:40:53,701 --> 00:40:57,913
Bien sûr, votre pour vos yeux seulement.
522
00:41:20,686 --> 00:41:21,896
Salut, c'est Kate Lin.
523
00:41:21,896 --> 00:41:23,772
Laisser un message.
524
00:41:31,155 --> 00:41:32,198
Vous y êtes.
525
00:41:33,991 --> 00:41:34,867
Julia.
526
00:41:34,867 --> 00:41:38,078
Vous avez été de jouer avec
mon partenaire toute la nuit.
527
00:42:03,354 --> 00:42:05,523
Voulez-vous danser ?
528
00:42:55,322 --> 00:42:56,699
Vous dansez très bien, Kate.
529
00:42:57,908 --> 00:42:59,368
Mon nom est Angelo.
530
00:42:59,368 --> 00:43:01,036
Vous savez mon nom ?
531
00:43:01,036 --> 00:43:03,622
Oui, Amelia m'a dit
beaucoup de choses sur vous.
532
00:43:04,832 --> 00:43:07,668
J'ai étudié les vidéos de
vous et de Natalia Petrov.
533
00:43:09,587 --> 00:43:14,592
Amelia m'a dit que vous pourriez
peut-être besoin d'un coach
534
00:43:15,509 --> 00:43:17,011
ou un partenaire de danse.
535
00:43:18,053 --> 00:43:22,558
Je peut, mais mon partenaire précédent
536
00:43:22,558 --> 00:43:25,227
semble avoir plein les mains avec Amelia.
537
00:43:26,562 --> 00:43:29,565
Eh bien, si vous avez un
partenaire plus expérimenté,
538
00:43:29,565 --> 00:43:30,858
vous aurez une meilleure chance
539
00:43:30,858 --> 00:43:33,777
au lieu de mieux dans
la compétition de danse.
540
00:43:33,777 --> 00:43:35,571
Vous n'êtes pas d'entrer avec Natalia ?
541
00:43:36,572 --> 00:43:38,240
Natalia est de l'Ukraine.
542
00:43:38,240 --> 00:43:41,201
Elle est face à certaines
questions de la famille.
543
00:43:41,201 --> 00:43:42,786
Peut-on assumer vos frais
544
00:43:43,871 --> 00:43:45,831
correspond à votre
professionnel de la notation ?
545
00:43:53,589 --> 00:43:57,384
Bravo à votre famille et à votre
coffre de voyage de retour à la maison.
546
00:43:58,260 --> 00:44:01,805
Bravo pour le vin, cave à vins,
547
00:44:02,640 --> 00:44:04,767
ma toujours partenaire de danse,
548
00:44:05,726 --> 00:44:09,688
et le géant de l'autruche.
549
00:44:09,688 --> 00:44:11,231
Ils ont remporté la dernière fois.
550
00:44:12,941 --> 00:44:14,985
Oh, j'ai toujours pensé qu'ils sont muets.
551
00:44:14,985 --> 00:44:16,654
Surprise.
552
00:44:16,654 --> 00:44:18,656
Alors, que s'est il passé ?
553
00:44:18,656 --> 00:44:21,283
Je ne m'attendais pas à vous
de revenir à la maison si tôt.
554
00:44:21,283 --> 00:44:24,745
J'ai reçu l'appel de la Danse
de Star organisateur du Festival.
555
00:44:24,745 --> 00:44:27,247
Il veut que je le juge de ce concours.
556
00:44:28,082 --> 00:44:31,752
Et vous voulez que je
juge votre performance
557
00:44:31,752 --> 00:44:33,128
avec une autre femme.
558
00:44:33,128 --> 00:44:36,507
Eh bien, vous êtes un
professionnel de ce secteur d'activité.
559
00:44:36,507 --> 00:44:37,966
Ouais, vous êtes très chanceux.
560
00:44:38,801 --> 00:44:41,011
Je suis désolé monsieur, nous
sommes la fermeture de maintenant.
561
00:44:41,011 --> 00:44:44,556
Vous pouvez venir à tout moment
pendant nos heures d'ouverture.
562
00:44:44,556 --> 00:44:46,642
Merci beaucoup pour votre entreprise.
563
00:44:46,642 --> 00:44:48,977
Je vous remercie.
- Je vous remercie beaucoup.
564
00:44:48,977 --> 00:44:51,063
Donc, nous allons aller à ma place alors.
565
00:44:56,193 --> 00:44:58,237
C'est que l'homme suit de Kate ?
566
00:44:59,238 --> 00:45:00,114
Oui.
567
00:45:00,114 --> 00:45:02,700
Son nom est Remy, son partenaire de danse.
568
00:45:02,700 --> 00:45:04,618
Eh bien, si il est à la tête
près de la salle de bal,
569
00:45:04,618 --> 00:45:07,079
alors pourquoi aurait-il encore
être à la suite autour de lui ?
570
00:45:08,664 --> 00:45:11,750
Est-elle en danger ?
571
00:45:12,626 --> 00:45:13,585
Je ne le pense pas.
572
00:45:14,837 --> 00:45:15,879
Eh bien, vous gardez un œil sur lui,
573
00:45:15,879 --> 00:45:17,214
mais ne pas prendre toute action encore
574
00:45:17,214 --> 00:45:19,049
parce que personne ne veut aucun mal.
575
00:45:19,049 --> 00:45:22,553
Et je suis sûr que Kate peut
prendre soin d'elle-même.
576
00:45:22,553 --> 00:45:23,762
Ne pensez-vous pas ?
577
00:45:25,180 --> 00:45:26,724
Il y a un problème possible.
578
00:45:26,724 --> 00:45:27,641
Hmm ?
579
00:45:27,641 --> 00:45:28,934
Il est un détective.
580
00:45:31,937 --> 00:45:34,231
Eh bien, c'est une responsabilité
pour vous, n'est-ce pas ?
581
00:45:35,441 --> 00:45:40,320
Mais je ne pense pas que la
mission ne doit pas être interrompu.
582
00:45:40,320 --> 00:45:41,864
D'accord ?
583
00:45:41,864 --> 00:45:42,698
Aye.
584
00:45:44,700 --> 00:45:48,036
Elle vais ne jamais permettre à une personne
de l'extérieur pour se rapprocher de Masako.
585
00:45:50,122 --> 00:45:52,207
Il est temps de prendre
votre médicament, Maître.
586
00:45:56,754 --> 00:45:58,130
Il ne fait aucune différence, Sato,
587
00:45:58,130 --> 00:46:01,508
parce que je serait plutôt de voir
comment Masako est en train de faire.
588
00:46:04,094 --> 00:46:06,180
voulez-vous amenée ici ?
589
00:46:06,180 --> 00:46:10,684
Non, son bien-être est
important, alors, prenez-moi à elle.
590
00:46:10,684 --> 00:46:11,935
Certainement, Maître.
591
00:47:08,534 --> 00:47:10,619
je suis introuvable.
592
00:47:32,057 --> 00:47:34,935
Kate, viens, on rentre dans la voiture.
593
00:47:34,935 --> 00:47:36,019
Kate !
594
00:48:53,221 --> 00:48:54,056
Hé, hé, hé !
595
00:48:55,432 --> 00:48:57,100
Fille du Yoga.
596
00:48:57,100 --> 00:48:58,393
Je ne vous connais ?
597
00:48:58,393 --> 00:48:59,227
Bien sûr, vous ne.
598
00:48:59,227 --> 00:49:01,647
Vous avez été mon professeur
de yoga, vous vous souvenez ?
599
00:49:01,647 --> 00:49:02,606
Je ne le pense pas.
600
00:49:04,524 --> 00:49:06,234
Ne Yamamoto vous envoyer ?
601
00:49:06,234 --> 00:49:09,655
Yamamoto, c'est que votre petit ami ?
602
00:49:09,655 --> 00:49:10,489
Laissez-moi aller.
603
00:49:10,489 --> 00:49:11,823
Ah oui, merde.
604
00:49:11,823 --> 00:49:13,325
Ma vie est aucun de votre entreprise.
605
00:49:13,325 --> 00:49:16,495
Détendez-vous, nous sommes
juste avoir une conversation amicale.
606
00:49:16,495 --> 00:49:17,579
Attendez, attendez.
607
00:49:17,579 --> 00:49:19,122
Vous avez besoin d'un homme
qui s'occupe de vous à droite.
608
00:49:19,122 --> 00:49:20,666
Je vois que vous vous
aiment les belles choses.
609
00:49:20,666 --> 00:49:24,795
Le montant d'argent que
je faire va vous faire rougir.
610
00:49:24,795 --> 00:49:25,963
Aïe !
611
00:49:25,963 --> 00:49:26,797
Putain !
612
00:49:26,797 --> 00:49:30,550
Le dernier homme qui ose
me toucher sont morts là-bas.
613
00:49:30,550 --> 00:49:32,678
Vous prétentieux de salope !
614
00:49:50,487 --> 00:49:54,199
Vous toucher cette femme,
encore, vous êtes mort.
615
00:49:54,199 --> 00:49:55,742
Yamamoto.
616
00:49:55,742 --> 00:49:56,576
Quoi ?
617
00:51:14,196 --> 00:51:16,406
Oh, regardez, Natalia est ici.
618
00:51:16,406 --> 00:51:17,240
Vraiment ?
619
00:51:19,701 --> 00:51:24,039
Pouvons-nous avoir l'honneur
d'avoir votre autographe ?
620
00:51:24,039 --> 00:51:25,165
Je vous remercie.
621
00:51:38,303 --> 00:51:39,387
Qui pensez-vous
622
00:51:39,387 --> 00:51:41,389
le coureur avant dans cette compétition ?
623
00:51:45,268 --> 00:51:46,103
Pas cette fois.
624
00:51:49,064 --> 00:51:54,027
Cinq couples sur la piste
de danse, une valse lente.
625
00:52:42,033 --> 00:52:45,412
Notre première place est couple numéro 601,
626
00:52:46,746 --> 00:52:50,083
notre fabuleux Kate Lin et Angelo Marino.
627
00:53:00,635 --> 00:53:01,970
Félicitations.
628
00:53:10,228 --> 00:53:12,939
Vous avez pris de l'or à
de nombreuses reprises.
629
00:53:12,939 --> 00:53:17,152
Je suis sûr que d'habitude,
mais c'est ma première fois.
630
00:53:18,695 --> 00:53:20,989
Cela signifie beaucoup pour moi.
631
00:53:20,989 --> 00:53:24,284
Permettez-moi de vous dire un
secret que des gagnants sais, Kate.
632
00:53:24,284 --> 00:53:27,871
Vous mettez dans le
travail dur, vous former,
633
00:53:27,871 --> 00:53:30,332
et en plus, il faut être
deux pour danser le tango.
634
00:53:32,209 --> 00:53:34,461
Je vous remercie, j'ai essayé de mon mieux.
635
00:53:47,682 --> 00:53:49,184
Profitez.
636
00:53:49,184 --> 00:53:51,102
J'ai entendu dire que vous
êtes à partir de Taipei, à droite ?
637
00:53:52,771 --> 00:53:54,147
C'est vrai.
638
00:53:54,147 --> 00:53:55,690
Savez-vous que Blackpool
639
00:53:55,690 --> 00:53:57,734
sera l'hôte de Taipei, l'année prochaine ?
640
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Est-ce vrai ?
641
00:53:58,652 --> 00:54:00,278
Oui.
642
00:54:00,278 --> 00:54:02,822
Voulez-vous entrer dans
la concurrence avec moi ?
643
00:54:03,865 --> 00:54:05,533
C'est une excellente idée.
644
00:54:06,910 --> 00:54:08,578
De ses loin de ma ligue.
645
00:54:08,578 --> 00:54:10,455
Vous savez que je ne suis pas un pro.
646
00:54:11,665 --> 00:54:12,832
Comment à propos de Natalia ?
647
00:54:13,959 --> 00:54:15,961
Natalia ne manque pas de partenaires.
648
00:54:19,923 --> 00:54:21,466
Excusez-moi un instant.
649
00:54:21,466 --> 00:54:22,300
Bien sûr.
650
00:54:34,646 --> 00:54:36,898
C'est mieux de cette façon.
651
00:54:36,898 --> 00:54:38,233
Au Revoir, Angelo.
652
00:55:47,802 --> 00:55:49,346
Que voulez-vous, Remy ?
653
00:55:51,806 --> 00:55:52,766
Kate, j'ai besoin de vous.
654
00:55:54,476 --> 00:55:56,102
Nous allons être de nouveau ensemble.
655
00:55:56,102 --> 00:55:57,562
De quoi parles-tu ?
656
00:55:59,606 --> 00:56:03,401
Je pensais que tu voulais Don Juan,
mais vous avez laissé derrière lui,
657
00:56:03,401 --> 00:56:04,486
donc, est-ce à dire-
658
00:56:04,486 --> 00:56:05,612
Aller à la maison pour Amelia.
659
00:56:05,612 --> 00:56:07,489
Cela n'a rien à voir avec Amelia.
660
00:56:09,032 --> 00:56:11,576
Je suis sûr que Amelia
ne serait pas la demande.
661
00:56:15,705 --> 00:56:18,124
Je sais pourquoi tous
vos partenaires sont morts.
662
00:56:18,124 --> 00:56:20,668
Vous n'avez aucune raison de vivre
après ce que vous avez fait pour eux.
663
00:56:21,544 --> 00:56:23,546
je n'ai rien fait du tout.
664
00:56:23,546 --> 00:56:24,589
Oh, oui, vous l'avez fait.
665
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Si vous ne voulez pas qu'un homme mort,
666
00:56:29,135 --> 00:56:30,804
alors ne pas lui apporter à votre lit.
667
00:56:31,638 --> 00:56:32,680
Vous êtes une veuve noire.
668
00:56:33,515 --> 00:56:35,975
Vous avez perdu votre esprit, le détective.
669
00:56:37,018 --> 00:56:40,188
Désespéré des hommes comme
vous me suivre à la maison,
670
00:56:40,188 --> 00:56:42,148
et je suis celui qui est coupable ?
671
00:56:43,274 --> 00:56:46,945
Remy, je pensais que vous
étiez plus intelligent que cela.
672
00:56:47,821 --> 00:56:49,531
Voulez-vous me dead, Kate ?
673
00:56:49,531 --> 00:56:52,450
C'est ce qu'il est.
674
00:56:52,450 --> 00:56:53,576
Tout ce que vous avez
à faire est de demander.
675
00:56:53,576 --> 00:56:54,828
Je vais tout faire pour vous.
676
00:56:55,912 --> 00:56:58,540
Comment stupide que vous êtes.
677
00:56:58,540 --> 00:56:59,791
Je ne veux pas votre mort.
678
00:56:59,791 --> 00:57:04,212
Avez-vous oublié comment
divinement attrayant Amelia ?
679
00:57:05,380 --> 00:57:06,214
Quoi ?
680
00:57:08,049 --> 00:57:11,761
Si vous pouvez m'aider
à revenir à ses classes,
681
00:57:12,846 --> 00:57:17,851
peut-être au moins je vais
vous rendre très heureux.
682
00:57:22,355 --> 00:57:25,692
Kate, arrêter de parler de Amelia.
683
00:57:27,569 --> 00:57:28,862
Désolé, c'est Remy.
684
00:57:28,862 --> 00:57:30,113
Laissez-moi un message.
685
00:57:32,699 --> 00:57:34,325
Trop occupé pour parler, Roméo ?
686
00:57:36,870 --> 00:57:39,456
Est-ce là où vous pratiquez
votre horizontale tango ?
687
00:57:39,456 --> 00:57:40,415
Amelia, Je-
688
00:57:42,000 --> 00:57:43,168
Éhontée.
689
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Et vous.
690
00:58:07,442 --> 00:58:09,319
Comment pourriez-vous faire cela ?
691
00:58:09,319 --> 00:58:10,361
Êtes-vous d'espionnage sur moi ?
692
00:58:10,361 --> 00:58:11,613
L'espionnage ?
693
00:58:11,613 --> 00:58:14,908
Êtes-vous sérieusement va
m'accuser de faire de l'espionnage ?
694
00:58:14,908 --> 00:58:16,034
N'avez-vous pas honte ?
695
00:58:16,034 --> 00:58:17,827
Je vous ai déjà dit, c'est pour le travail.
696
00:58:17,827 --> 00:58:19,204
Je suis à essayer de
comprendre ce qui s'est passé
697
00:58:19,204 --> 00:58:21,539
Kate partenaires et c'est tout.
698
00:58:21,539 --> 00:58:23,708
Comment très professionnelle de vous.
699
00:58:23,708 --> 00:58:27,962
Avez-vous déjà résolu un
cas autre que de déterminer
700
00:58:27,962 --> 00:58:30,256
la couleur de cette
chienne de sous-vêtements ?
701
00:58:30,256 --> 00:58:32,592
Elle est juste ma danse
de partenaire, et c'est tout.
702
00:58:33,968 --> 00:58:34,886
Est-ce que vous êtes en l'appelant ?
703
00:58:34,886 --> 00:58:35,720
Ouais.
704
00:58:35,720 --> 00:58:37,222
Pourquoi avez-vous été
à la suite de sa autour de
705
00:58:37,222 --> 00:58:38,306
comme un petit chaton ?
706
00:58:38,306 --> 00:58:39,390
je ne suis pas, d'accord ?
707
00:58:39,390 --> 00:58:40,975
Je ne suis pas la suite de son.
708
00:58:40,975 --> 00:58:42,894
Vous êtes juste en
offrant à mourir pour elle
709
00:58:42,894 --> 00:58:44,062
dans le milieu de la nuit.
710
00:58:44,062 --> 00:58:44,938
Non.
711
00:58:44,938 --> 00:58:47,732
Remy, dites-moi la putain de vérité.
712
00:58:47,732 --> 00:58:48,525
Dites-moi !
713
00:59:24,227 --> 00:59:27,021
Kate, (indistinct).
714
01:00:04,309 --> 01:00:05,810
Comment vous sentez-vous ?
715
01:00:06,811 --> 01:00:07,645
Mieux.
716
01:00:10,440 --> 01:00:11,691
Terrible.
717
01:00:14,902 --> 01:00:16,904
Il n'était pas de votre faute.
718
01:00:18,740 --> 01:00:20,575
C'était un accident.
719
01:00:20,575 --> 01:00:22,744
Pourquoi avez-vous me sauver ?
720
01:00:31,544 --> 01:00:33,880
Vous savez que
721
01:00:36,507 --> 01:00:39,093
Je peux vous faire
envie de mourir pour moi.
722
01:01:13,670 --> 01:01:15,338
Comment vous sentez-vous ?
723
01:01:21,302 --> 01:01:23,554
Je me sentais mieux la nuit dernière.
724
01:01:24,931 --> 01:01:29,686
Je pense après vous récupérer et
vous pouvez danser de nouveau,
725
01:01:31,729 --> 01:01:34,899
Je voulez vous être mon partenaire.
726
01:01:45,368 --> 01:01:47,704
Qu'est - ce que sur votre dos ?
727
01:01:49,914 --> 01:01:52,083
C'est une tâche de naissance.
728
01:01:52,083 --> 01:01:54,001
Je ne peut pas se débarrasser de lui.
729
01:01:55,503 --> 01:01:57,922
Alors j'en ai fait un tatouage.
730
01:01:57,922 --> 01:02:01,467
est-ce que ça veut rien dire ?
731
01:02:01,467 --> 01:02:02,301
La loyauté.
732
01:02:04,178 --> 01:02:05,012
De l'intégrité.
733
01:02:08,141 --> 01:02:09,642
Et l'amour, je pense.
734
01:02:27,326 --> 01:02:29,746
Vous savez, Angelo
me messaged l'autre jour.
735
01:02:29,746 --> 01:02:30,997
Que voulait-il dire ?
736
01:02:30,997 --> 01:02:34,417
Oh, il a dit que vous étiez le
meilleur élève qu'il ait jamais eu.
737
01:02:34,417 --> 01:02:38,546
eh Bien, dites-lui qu'il était le
meilleur professeur que j'ai eu.
738
01:02:39,630 --> 01:02:40,631
Vraiment ?
739
01:02:40,631 --> 01:02:42,425
Tout à droite, et moi ?
740
01:02:42,425 --> 01:02:43,968
La meilleure fille ensuite, l'enseignant.
741
01:02:43,968 --> 01:02:45,845
Mm, c'est mieux.
742
01:02:47,263 --> 01:02:49,474
j'ai entendu qu'ils sont
obtenir de nouveau ensemble.
743
01:02:49,474 --> 01:02:51,184
Oui, se marier en fait.
744
01:02:52,351 --> 01:02:54,896
Je me demande pourquoi il a
fallu tant de temps à se proposer.
745
01:02:57,273 --> 01:02:59,567
Nous avons tous pensé qu'ils
avaient été mariés il y a des années.
746
01:02:59,567 --> 01:03:01,652
Vous inquiétez à propos de vous-même.
747
01:03:01,652 --> 01:03:03,654
Vous êtes censé être à la tête
748
01:03:03,654 --> 01:03:05,531
et vous perdez le contact avec le corps.
749
01:03:07,283 --> 01:03:10,870
Je pensais que nous avions assez de
contact avec le corps, la nuit dernière.
750
01:03:18,044 --> 01:03:19,712
Ce n'était pas suffisant.
751
01:03:26,969 --> 01:03:28,179
Essayez celui-ci.
752
01:03:30,014 --> 01:03:31,641
D'accord.
753
01:03:46,113 --> 01:03:46,948
Chienne.
754
01:03:47,782 --> 01:03:50,368
D'abord on vous a volé lui de moi.
755
01:03:50,368 --> 01:03:53,120
Ensuite vous tuer.
756
01:03:53,120 --> 01:03:55,373
Maintenant, vous voulez
prendre Kate de moi.
757
01:03:56,791 --> 01:03:58,209
C'en est trop.
758
01:04:39,125 --> 01:04:40,710
Mm, venir à l'intérieur.
759
01:04:40,710 --> 01:04:41,878
Je vais vous garder au chaud.
760
01:04:48,175 --> 01:04:50,636
En passant, vous n'avez
jamais fait de me dire
761
01:04:50,636 --> 01:04:53,556
comment vous assassinez
votre danse de partenaires.
762
01:04:53,556 --> 01:04:55,141
Je veux savoir comment je vais mourir.
763
01:04:59,395 --> 01:05:01,814
Je n'ai rien fait du tout.
764
01:05:02,815 --> 01:05:05,776
Tout le monde choisit son propre destin.
765
01:05:07,862 --> 01:05:09,238
Et comment vais-je mourir ?
766
01:05:11,407 --> 01:05:14,493
Nous allons mourir ensemble de la danse.
767
01:05:14,493 --> 01:05:17,246
Peut-être que le tango.
768
01:05:20,458 --> 01:05:21,626
Je peux vivre avec ça.
769
01:05:23,336 --> 01:05:24,545
C'est qu'une promesse ?
770
01:05:28,090 --> 01:05:29,342
Je le promets.
771
01:05:32,303 --> 01:05:34,138
Ne jamais me laisser, d'accord ?
772
01:05:39,477 --> 01:05:42,104
Parce que si vous le
faites, j'ai vraiment va mourir.
773
01:06:48,963 --> 01:06:50,047
Temps d'y aller.
774
01:07:18,826 --> 01:07:20,619
Quelqu'un a vu Kate ?
775
01:09:21,198 --> 01:09:22,199
A propos de ce Kate.
776
01:09:23,075 --> 01:09:24,660
Il n'y a aucune trace de son.
777
01:09:24,660 --> 01:09:28,038
Je ne peux pas trouver n'importe quel fichier
spécifiquement sur elle dans notre référentiel.
778
01:09:28,956 --> 01:09:30,207
Nous avons des dossiers publics, des
779
01:09:30,207 --> 01:09:32,877
mais je ne pense pas que
cela va beaucoup vous aider.
780
01:09:32,877 --> 01:09:33,711
Quels sont-ils ?
781
01:09:34,753 --> 01:09:37,047
Et bien, elle est un étudiant
en provenance de Taïwan
782
01:09:37,047 --> 01:09:39,133
l'étude de la photographie aux états-unis.
783
01:09:39,133 --> 01:09:43,262
Elle a marié une fois à martial
arts et professeur de danse,
784
01:09:43,262 --> 01:09:45,681
mais il est mort peu de temps après.
785
01:09:45,681 --> 01:09:47,057
Comment est-il mort ?
786
01:09:47,057 --> 01:09:50,853
Le foie et l'insuffisance cardiaque
causée par une surdose de drogue.
787
01:09:50,853 --> 01:09:52,646
Tout comme Bruce Lee.
788
01:09:52,646 --> 01:09:53,522
Bruce Lee.
789
01:10:02,031 --> 01:10:05,117
Donc elle n'a pas le tuer, mais
il est mort quand même, non ?
790
01:10:06,702 --> 01:10:08,370
Même si elle ne le tuer,
791
01:10:08,370 --> 01:10:10,039
il n'y a aucun moyen
pour nous de le prouver.
792
01:10:11,916 --> 01:10:13,459
Permettez-moi de vous
poser cette question, James.
793
01:10:15,336 --> 01:10:17,796
Avez-Remy jamais mentionner Kate pour vous ?
794
01:10:17,796 --> 01:10:21,008
J'ai fait mention d'un
suicide cas liés à une femme.
795
01:10:22,718 --> 01:10:26,555
Et la femme était Kate ?
796
01:10:27,890 --> 01:10:28,766
Peut-être.
797
01:10:31,143 --> 01:10:32,895
Un couple de semaines plus
tard, Rémy est venu vers moi
798
01:10:32,895 --> 01:10:35,314
et de demander de l'aide
dans la recherche d'information
799
01:10:35,314 --> 01:10:36,482
sur une Edo du groupe.
800
01:10:37,524 --> 01:10:39,026
Edo groupe.
801
01:10:39,026 --> 01:10:42,279
Une Japonaise importante à l'importation
et à l'exportation de l'organisation.
802
01:10:42,279 --> 01:10:43,989
Ils ont émigré à San Francisco
803
01:10:43,989 --> 01:10:46,242
peu de temps après au Japon défaite
dans la seconde Guerre Mondiale.
804
01:10:47,534 --> 01:10:50,329
En Asie, il est également
fréquent pour ces types de clans
805
01:10:50,329 --> 01:10:53,791
pour être impliqués dans la geisha
comme les entreprises de divertissement.
806
01:10:54,833 --> 01:10:57,169
So Kate mari était Japonais, hein ?
807
01:10:59,296 --> 01:11:02,508
Oui, Kobiyashi Kasuro.
808
01:11:03,425 --> 01:11:04,510
Comment saviez-vous que ?
809
01:11:06,470 --> 01:11:08,514
Voulez-vous danser avec moi, James ?
810
01:11:14,186 --> 01:11:16,605
Un grain de beauté, petit menteur.
811
01:11:18,065 --> 01:11:18,983
La loyauté envers qui ?
812
01:11:21,568 --> 01:11:22,403
Et de l'amour.
813
01:11:24,154 --> 01:11:26,156
Quel genre d'amour est-il ?
814
01:11:36,792 --> 01:11:40,587
Edo Du Patrimoine Inc.
815
01:11:40,587 --> 01:11:43,549
Hmm.
816
01:11:43,549 --> 01:11:44,675
Maintenant embauche.
817
01:12:09,158 --> 01:12:10,909
Puis-je vous aider ?
818
01:12:10,909 --> 01:12:13,704
Salut, je suis ici pour l'interview.
819
01:12:13,704 --> 01:12:15,372
J'ai appelé plus tôt.
820
01:12:15,372 --> 01:12:16,832
Vous êtes Mademoiselle Emily Cato ?
821
01:12:16,832 --> 01:12:18,500
Oui, c'est vrai.
822
01:12:18,500 --> 01:12:19,543
Voici mon résumé.
823
01:12:23,589 --> 01:12:24,590
S'il vous plaît.
824
01:12:24,590 --> 01:12:26,383
Ouais.
825
01:12:42,149 --> 01:12:43,025
Droit de cette façon.
826
01:12:55,079 --> 01:12:58,415
Mme Cato, vous avez un excellent résumé.
827
01:13:04,713 --> 01:13:06,965
Mme Cato, ce poste nécessite
828
01:13:06,965 --> 01:13:08,967
L'anglais et le Japonais compétence.
829
01:13:10,052 --> 01:13:12,721
Je vous souhaite bonne chance dans
la recherche d'une position de montage
830
01:13:12,721 --> 01:13:14,056
de plus approprié que la nôtre.
831
01:13:21,021 --> 01:13:22,481
Je vous remercie, Monsieur Yamamoto.
832
01:13:23,607 --> 01:13:24,942
De cette manière, s'il vous plaît.
833
01:13:24,942 --> 01:13:25,943
Je vous remercie.
834
01:13:37,037 --> 01:13:39,123
Bonne journée, Mademoiselle Cato.
835
01:13:44,753 --> 01:13:46,588
C'était agréable de vous rencontrer.
836
01:13:47,548 --> 01:13:48,966
Vous trop.
837
01:14:02,396 --> 01:14:04,231
Êtes-vous sûr que vous avez vu Kate ?
838
01:14:04,231 --> 01:14:06,400
Je veux dire, pouvez-vous en être sûr ?
839
01:14:06,400 --> 01:14:07,734
J'en suis sûr.
840
01:14:07,734 --> 01:14:11,155
Peu de preuves concrètes,
comme une photo ou quelque chose.
841
01:14:11,155 --> 01:14:12,990
Eh bien, ne peut pas la
recherche de la police, de la place
842
01:14:12,990 --> 01:14:14,992
pour trouver les preuves ?
843
01:14:14,992 --> 01:14:17,035
Je peux essayer d'en parler
à mon directeur de thèse,
844
01:14:17,035 --> 01:14:20,414
éventuellement la connexion de
Kate est morte partenaires pour le clan.
845
01:14:21,874 --> 01:14:23,000
Je vous tiendrai au courant prochainement.
846
01:14:24,084 --> 01:14:25,169
Merci, Jacques.
847
01:14:27,254 --> 01:14:28,589
Je vais attendre votre appel.
848
01:14:48,859 --> 01:14:52,654
Monsieur, c'est important.
849
01:14:52,654 --> 01:14:55,741
Nous avons la preuve, le tatouage lui-même,
850
01:14:55,741 --> 01:14:58,827
et il y a au moins un autre
décès qui pourraient être liés.
851
01:14:58,827 --> 01:15:00,537
En outre, nous avons toujours soupçonné
852
01:15:00,537 --> 01:15:02,289
la légalité de leurs entreprises.
853
01:15:05,959 --> 01:15:09,546
Bon point, mais votre preuve est faible.
854
01:15:11,048 --> 01:15:14,968
Je ne pense pas que j'ai de manière convaincante
l' argumentation en faveur d'un mandat,
855
01:15:16,220 --> 01:15:18,222
pas avec ce que tu m'a
apporté jusqu'à présent.
856
01:15:19,181 --> 01:15:21,808
Je suis sûr que je peux
rassembler des preuves plus solides.
857
01:15:22,893 --> 01:15:25,771
J'ai un autre informateur,
très digne de confiance.
858
01:15:27,481 --> 01:15:28,565
Vous reviendrez me voir
859
01:15:28,565 --> 01:15:30,442
lorsque vous avez quelque
chose que je peux utiliser.
860
01:15:32,694 --> 01:15:33,529
Je vous remercie, monsieur.
861
01:15:34,863 --> 01:15:35,739
Ce sera tout.
862
01:15:47,376 --> 01:15:49,127
La fiabilité de l'informateur.
863
01:15:54,424 --> 01:15:57,844
Masako Sushis maison,
comment puis-je vous aider ?
864
01:15:57,844 --> 01:16:01,223
Oui, je voudrais commander
un Katsuru dîner combinaison.
865
01:16:03,308 --> 01:16:05,686
Pouvez-vous venir à 6:30 ?
866
01:16:05,686 --> 01:16:06,770
Oui, oui, je vous remercie.
867
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
Amelia.
868
01:16:38,385 --> 01:16:39,219
Oui ?
869
01:16:39,219 --> 01:16:40,220
je pense que j'ai trouvé quelque chose.
870
01:16:40,220 --> 01:16:41,597
Je voudrais vous dire d'abord.
871
01:16:41,597 --> 01:16:42,931
Quand et où peut-on rencontrer ?
872
01:16:42,931 --> 01:16:44,975
disons retour à l'Ancien
Parc du Patrimoine.
873
01:16:44,975 --> 01:16:46,852
Nous pouvons parler librement, 6:30.
874
01:16:46,852 --> 01:16:47,936
D'accord, de vous y voir.
875
01:16:50,856 --> 01:16:51,690
Kate.
876
01:16:53,817 --> 01:16:55,861
Ici, votre altesse.
877
01:16:55,861 --> 01:16:58,947
Maître Kensei dernière demande
878
01:16:58,947 --> 01:17:03,493
c'était pour vous être apporté
de nouveau dans le patrimoine.
879
01:17:03,493 --> 01:17:06,246
Je crois que, dans sa haute sagesse.
880
01:17:07,331 --> 01:17:09,666
Votre passé est pardonné.
881
01:17:10,834 --> 01:17:13,045
Je vais toujours appartenir au patrimoine.
882
01:17:13,045 --> 01:17:14,254
Bon.
883
01:17:14,254 --> 01:17:17,633
Aujourd'hui, vous allez
travailler avec Yamamoto.
884
01:17:20,886 --> 01:17:22,596
Je ne vous décevra pas.
885
01:17:23,680 --> 01:17:25,682
Je suis sûr que vous ne serez pas.
886
01:17:25,682 --> 01:17:27,601
Je ne veux pas de surprises.
887
01:17:29,853 --> 01:17:33,940
Aye.
888
01:17:53,669 --> 01:17:55,545
Qu'est-ce que nous faisons ici ?
889
01:17:57,214 --> 01:17:59,299
C'est votre première fois.
890
01:17:59,299 --> 01:18:00,509
Vous n'avez pas à faire quelque chose
891
01:18:00,509 --> 01:18:02,886
sauf si vous vous
sentez j'ai besoin d'aide.
892
01:18:02,886 --> 01:18:03,887
Juste assez.
893
01:18:42,259 --> 01:18:43,593
Ce que l'enfer ?
894
01:18:56,106 --> 01:18:57,607
Bon, attends-moi ici.
895
01:18:57,607 --> 01:18:58,817
Je serai de retour.
896
01:19:23,925 --> 01:19:25,469
Hey, what's going on ?
897
01:19:27,137 --> 01:19:28,346
James ?
898
01:19:28,346 --> 01:19:30,474
James, ce qui s'est passé ?
899
01:19:31,558 --> 01:19:32,392
L'insuffisance cardiaque.
900
01:19:35,020 --> 01:19:36,229
À l'aide !
901
01:19:36,229 --> 01:19:37,272
Trop tard.
902
01:19:43,904 --> 01:19:45,030
Amelia !
903
01:20:01,963 --> 01:20:03,423
Amelia !
904
01:20:17,187 --> 01:20:18,688
Quel désastre !
905
01:20:28,949 --> 01:20:30,575
Yamamoto est mort ?
906
01:20:32,077 --> 01:20:33,537
Comment est-ce arrivé ?
907
01:20:36,873 --> 01:20:41,127
Notre altesse, pparently
que le policier était en attente
908
01:20:41,127 --> 01:20:42,712
et tué Yamamoto.
909
01:20:45,006 --> 01:20:48,635
Kate a aidé à arrêter l'ennemi,
910
01:20:48,635 --> 01:20:51,179
mais n'a pas pu enregistrer Yamamoto.
911
01:20:52,013 --> 01:20:54,933
C'est très regrettable.
912
01:20:54,933 --> 01:20:59,187
Kate, comment avez-vous
défaite le policier ?
913
01:20:59,187 --> 01:21:00,480
N'avait-il pas eu une arme à feu ?
914
01:21:02,023 --> 01:21:03,149
Votre altesse.
915
01:21:05,986 --> 01:21:07,696
Je n'ai pas de tuer le policier.
916
01:21:09,990 --> 01:21:14,995
Je suis celui qui a tué
Yamamoto parce que...
917
01:21:16,288 --> 01:21:19,082
Expliquer, Mme Kobiyashi.
918
01:21:24,421 --> 01:21:25,839
Yoshida est venu plus tard.
919
01:21:28,174 --> 01:21:29,759
Il ne voit pas ce qui s'est passé.
920
01:21:31,344 --> 01:21:33,638
Yamamoto a tué mon ami Amelia.
921
01:21:35,098 --> 01:21:36,391
J'ai essayé de la sauver.
922
01:21:38,685 --> 01:21:42,647
Je suis désolé, Yamamoto
avait aussi de mourir.
923
01:21:42,647 --> 01:21:46,943
Comment cela pourrait-il arriver
quand je suis encore en vie ?
924
01:21:46,943 --> 01:21:50,405
Yamamoto est la blessure
mortelle avait été causé
925
01:21:50,405 --> 01:21:53,158
par l'un de nos poignards volants.
926
01:21:54,326 --> 01:21:57,621
Yoshida, vous pouvez partir maintenant.
927
01:22:07,088 --> 01:22:08,423
Mme Kobiyashi.
928
01:22:10,175 --> 01:22:14,346
Vous avez choisi de trahir l'
héritage de quelqu'un d'autre.
929
01:22:15,305 --> 01:22:16,264
Comment pourriez-vous ?
930
01:22:17,223 --> 01:22:19,017
Où est votre loyauté ?
931
01:22:20,018 --> 01:22:21,102
Votre altesse.
932
01:22:22,562 --> 01:22:24,731
Je donne pure regret pour ce que j'ai fait,
933
01:22:28,902 --> 01:22:33,657
mais je dois admettre que
mon sentiment à Amelia.
934
01:22:34,574 --> 01:22:38,161
Ah, c'est une honte pour le patrimoine.
935
01:22:38,161 --> 01:22:40,497
Je ne peux pas vous pardonner cette fois,
936
01:22:41,456 --> 01:22:44,334
mais je ne veux pas bouleversé l'âme
937
01:22:44,334 --> 01:22:47,420
de Maître Kensei dans le ciel.
938
01:22:47,420 --> 01:22:52,425
Aller, sortir et ne plus jamais revenir.
939
01:22:52,634 --> 01:22:54,260
S'il vous plaît, s'il
vous plaît, votre altesse !
940
01:22:54,260 --> 01:22:56,179
Merci de me punir.
941
01:23:02,894 --> 01:23:07,899
Sans un héritage, je n'ai
aucune raison de vivre.
942
01:23:12,612 --> 01:23:15,115
Je préfère mourir que d'être exilé.
943
01:23:20,161 --> 01:23:25,166
Alors vous devez mourir
pour l'honneur de l'héritage.
944
01:23:26,668 --> 01:23:29,421
Je ne vais pas salir le patrimoine.
945
01:23:30,797 --> 01:23:34,050
Je vais vous donner ma
vie pour ce que j'ai fait.
946
01:23:36,052 --> 01:23:39,681
Parce que je vais plus être coupable.
947
01:23:41,850 --> 01:23:43,184
C'est décidé.
948
01:23:44,477 --> 01:23:47,105
Avez-vous des dernières paroles ?
949
01:23:50,066 --> 01:23:55,071
Je veux Masako à mon kaishaku.
950
01:24:14,299 --> 01:24:15,341
Pourquoi sommes-nous ici ?
951
01:24:16,968 --> 01:24:18,178
Que fais-tu, maman ?
952
01:24:19,054 --> 01:24:21,056
Elle n'est pas votre mère.
953
01:24:21,056 --> 01:24:24,559
Mme Masako, elle a tué votre père.
954
01:24:24,559 --> 01:24:26,269
Je ne savais même pas que mon père,
955
01:24:26,269 --> 01:24:29,314
mais Ichi m'a dit qu'il est
mort d'une maladie soudaine.
956
01:24:29,314 --> 01:24:33,318
Cette femme est la cause de la maladie.
957
01:24:33,318 --> 01:24:36,196
Elle est une malédiction
sur notre patrimoine.
958
01:24:37,155 --> 01:24:38,656
Elle est ma mère.
959
01:24:38,656 --> 01:24:39,574
Ma mère, non ?
960
01:24:42,786 --> 01:24:47,290
Chers Masako, son altesse est droit.
961
01:24:50,126 --> 01:24:55,131
J'ai tué ton père, M.
Yamamoto, et beaucoup d'autres.
962
01:24:59,469 --> 01:25:02,305
S'il vous plaît, obéir à son altesse.
963
01:25:09,813 --> 01:25:12,398
J'obéis à vous, votre altesse.
964
01:25:12,398 --> 01:25:14,692
Avez-vous appris comment être un kaishaku ?
965
01:25:15,777 --> 01:25:18,154
Oui, Maître Kensei m'a enseigné.
966
01:25:18,154 --> 01:25:19,322
C'est un grand honneur.
967
01:25:20,156 --> 01:25:21,157
Vous allez être le kaishaku aujourd'hui.
968
01:25:22,659 --> 01:25:23,493
Moi ?
969
01:25:25,161 --> 01:25:27,664
C'est votre dernier test.
970
01:25:27,664 --> 01:25:32,627
Si vous passez, la totalité du
patrimoine sera sous votre décision.
971
01:25:33,545 --> 01:25:37,465
Vous continuerez la
gloire de notre patrimoine
972
01:25:37,465 --> 01:25:39,843
depuis l'époque de Nara.
973
01:25:42,846 --> 01:25:43,888
Je suis vraiment honoré.
974
01:26:09,205 --> 01:26:10,832
Temps de commencer.
975
01:27:45,301 --> 01:27:47,887
parlant.
976
01:27:47,887 --> 01:27:49,722
à Propos de la mort de Katsuru.
977
01:27:49,722 --> 01:27:53,101
Je pense que c'est une grave
question, donc appelé directement.
978
01:27:53,101 --> 01:27:54,477
Cause de la mort ?
979
01:27:54,477 --> 01:27:56,521
Plusieurs possibilités, vraiment.
980
01:27:56,521 --> 01:27:59,565
Surdosage du médicament,
l'insuffisance cardiaque,
981
01:27:59,565 --> 01:28:01,401
et de graves blessures corporelles.
982
01:28:01,401 --> 01:28:02,735
Pas de blessures corporelles.
983
01:28:02,735 --> 01:28:05,280
bien sûr, il est un des
meilleurs arts martiaux,
984
01:28:05,280 --> 01:28:07,407
donc pas de blessures corporelles.
985
01:28:07,407 --> 01:28:09,951
Que diriez-Kate Lin, est-elle suspecte ?
986
01:28:09,951 --> 01:28:11,828
Quelle est votre opinion ?
987
01:28:11,828 --> 01:28:13,204
Elle n'est pas
988
01:28:13,204 --> 01:28:15,957
Alors non, elle n'est pas un suspect.
989
01:28:15,957 --> 01:28:16,791
Très bien.
990
01:28:16,791 --> 01:28:19,919
Donc, nous ne vous dérange pas pour
au moins un certain temps maintenant.
991
01:28:19,919 --> 01:28:21,838
Toujours à votre service, Maître.
992
01:28:30,596 --> 01:28:31,431
Kate.
993
01:28:32,974 --> 01:28:35,601
Dois-je laisser le patrimoine ?
994
01:28:35,601 --> 01:28:37,228
Eh bien, son altesse a décidé de pardonner.
995
01:28:37,228 --> 01:28:39,314
Vous devriez être reconnaissants
et à obéir à sa volonté.
996
01:28:40,648 --> 01:28:43,359
Je vais toujours obéir à l'altesse.
997
01:28:44,527 --> 01:28:46,362
C'est la bonne chose à faire, Kate.
998
01:28:46,362 --> 01:28:47,196
Ichi.
999
01:28:54,912 --> 01:28:57,332
Vous prenez ce vol à destination de Taipei.
1000
01:28:57,332 --> 01:29:00,084
Et si vous avez des questions, vous
demander à chaque Ichi, d'accord ?
1001
01:29:03,921 --> 01:29:06,257
Je ne peux pas plus vous voir, non ?
1002
01:29:08,885 --> 01:29:11,846
Le destin a ses propres règles,
Kate, et je vous souhaite de bien.
1003
01:29:13,056 --> 01:29:14,599
Il est temps de nous
dire au revoir maintenant.
1004
01:29:21,189 --> 01:29:22,023
Prendre soin.
1005
01:29:23,983 --> 01:29:25,568
Vous serez amende.74058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.