All language subtitles for Dark.Feathers.Dance.of.the.Geisha.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Que voulez-vous, Jerry ? 2 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Oh mon dieu, Kate. 3 00:02:19,055 --> 00:02:19,973 J'ai besoin de vous voir. 4 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 J'ai besoin d'être avec vous à nouveau. 5 00:02:22,809 --> 00:02:25,061 Rentrer à la maison à votre femme. 6 00:02:25,061 --> 00:02:25,979 Elle l'a quitté, Kate. 7 00:02:27,063 --> 00:02:28,356 Elle a trouvé à propos de nous. 8 00:02:30,483 --> 00:02:32,735 Vous travailler pour son père, non ? 9 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Eh bien, je suis désolé. 10 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 Il n'y a rien que je peux faire. 11 00:02:42,745 --> 00:02:46,958 J'ai juste besoin d'être avec vous, bébé, juste une fois de plus. 12 00:02:50,086 --> 00:02:50,920 Pas de. 13 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Viens, Kate. 14 00:02:53,965 --> 00:02:55,091 Je sais que vous l'avez apprécié. 15 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Allez, je vais faire quoi que ce soit. 16 00:02:58,469 --> 00:02:59,304 Quoi que ce soit ? 17 00:02:59,304 --> 00:03:00,138 Quoi que ce soit. 18 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Vraiment ? 19 00:03:00,972 --> 00:03:01,806 Ouais. 20 00:03:02,765 --> 00:03:03,808 Puis à disparaître. 21 00:03:06,477 --> 00:03:08,813 Si vous ne dites pas oui, je vais sauter. 22 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Faites ce que vous voulez. 23 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 Tu vas le regretter. 24 00:03:20,366 --> 00:03:22,076 Tu vas le regretter ! 25 00:03:52,148 --> 00:03:53,191 Sur la maison. 26 00:03:53,191 --> 00:03:54,525 Oh, merci, Dimitri. 27 00:03:54,525 --> 00:03:55,360 L'apprécier. 28 00:03:57,028 --> 00:03:58,988 Vous allez aimer celui-ci. 29 00:03:58,988 --> 00:04:01,741 Ce mec saute d'un toit. 30 00:04:01,741 --> 00:04:05,161 Les financiers de type a perdu son emploi, profondément dans la dette. 31 00:04:05,161 --> 00:04:06,996 Grosse surprise, hein ? 32 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Ce qui est bizarre ? 33 00:04:09,290 --> 00:04:12,043 Eh bien, il saute hors de cet immeuble d'appartements. 34 00:04:12,043 --> 00:04:14,629 Ce n'est pas son immeuble, pas même dans son quartier. 35 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Petite amie ? 36 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 Peut-être. 37 00:04:19,175 --> 00:04:21,302 Nous avons de surveillance des images provenant de la toiture. 38 00:04:21,302 --> 00:04:23,096 Le nom a été Jerry Adams. 39 00:04:23,096 --> 00:04:25,974 Nous avons aussi des images de la femme à droite. 40 00:04:25,974 --> 00:04:28,059 Oh, pas mal du tout. 41 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Son dos est droit, sa tête est haute. 42 00:04:31,980 --> 00:04:34,649 Wow, elle ressemble à une salle de bal danseur pour moi. 43 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 Je crois que j'ai vu auparavant. 44 00:04:36,859 --> 00:04:39,696 Je pensais que vous pourriez, à votre femme, un studio de danse. 45 00:04:40,863 --> 00:04:43,533 J'espérais que vous pourriez être en mesure de savoir à coup sûr. 46 00:04:43,533 --> 00:04:45,702 Je veux dire, je peux. 47 00:04:45,702 --> 00:04:48,413 Elle n'a pas l'air vraiment heureux dans cette image. 48 00:04:48,413 --> 00:04:50,790 Elle était là quand il a sauté du toit ? 49 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Non, elle a disparu lorsque nous avons montré. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,501 D'accord. 51 00:04:53,501 --> 00:04:55,795 Mais selon des témoins, une femme correspondant à sa description 52 00:04:55,795 --> 00:04:58,715 a l'extérieur lorsque Jerry touché le sol. 53 00:04:58,715 --> 00:04:59,674 Intéressant. 54 00:04:59,674 --> 00:05:01,467 Tu vas faire quoi ? 55 00:05:01,467 --> 00:05:04,262 Rien, l'affaire est close. 56 00:05:04,262 --> 00:05:05,513 J'espérais que vous pouvez nous aider à l'envelopper 57 00:05:05,513 --> 00:05:07,974 si vous pouvez trouver quelque chose à propos de cette femme. 58 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 J'ai aussi pensé qu'il pourrait vous plaire 59 00:05:10,435 --> 00:05:11,936 comme un compagnon de détective. 60 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Je ne suis pas un détective , mais merci, Jacques. 61 00:05:15,273 --> 00:05:17,817 J'ai l'habitude d'aimer ces cas, quand j'étais un flic. 62 00:05:17,817 --> 00:05:21,654 Très bien, je vais vous laisser savoir ce que je peux trouver. 63 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 Je vous remercie. 64 00:05:37,587 --> 00:05:38,629 Amelia ! 65 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Vous faites étonnant, Kate. 66 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Je peux à peine vous conduire. 67 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 Vous faites bien. 68 00:06:18,086 --> 00:06:19,879 Je pense que vous pouvez faire mieux, Kevin. 69 00:06:23,466 --> 00:06:26,010 Maggie, tu veux la pratique ? 70 00:06:26,010 --> 00:06:26,969 Oui. 71 00:06:32,850 --> 00:06:36,687 Hey Maggie, savez-vous qui c'est ? 72 00:06:36,687 --> 00:06:37,647 Elle ? - Mm-hm. 73 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 C'est Kate. 74 00:06:38,481 --> 00:06:40,525 Le partenaire ne semble pas jusqu'à la vitesse. 75 00:06:40,525 --> 00:06:43,653 Oh, Kevin, il est juste un hasard de l'étudiant. 76 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Kate n'ont pas de partenaire. 77 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 J'ai du mal à croire 78 00:06:47,156 --> 00:06:48,741 qu'elle ne peut pas trouver un partenaire. 79 00:06:51,285 --> 00:06:53,538 Et bien, elle est de la malchance pour les hommes. 80 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Vraiment ? 81 00:06:56,499 --> 00:06:59,502 Son dernier partenaire tué lui-même. 82 00:06:59,502 --> 00:07:02,630 Je ne peux croire qu'elle est déjà de retour dans la classe, en fait. 83 00:07:04,048 --> 00:07:06,592 Et il n'est pas le seul. 84 00:07:13,599 --> 00:07:14,434 Oh ! 85 00:07:15,476 --> 00:07:16,602 Oh, je suis tellement désolé. 86 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 Pourquoi ne pas regarder où vous allez ? 87 00:07:19,397 --> 00:07:20,440 Je suis tellement désolé. 88 00:07:20,440 --> 00:07:22,024 Oh, Remy, c'est vous. 89 00:07:22,024 --> 00:07:23,276 Je suis désolé. 90 00:07:23,276 --> 00:07:25,403 Vous avez besoin pour apprendre à danser. 91 00:07:25,403 --> 00:07:27,238 C'est pourquoi je suis ici. 92 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Amelia. 93 00:07:37,874 --> 00:07:39,208 Mm-hm. 94 00:07:39,208 --> 00:07:41,127 Quel est le problème avec votre étudiant Kate ? 95 00:07:42,336 --> 00:07:43,629 Traiter ? 96 00:07:43,629 --> 00:07:46,007 Pourquoi, vous avez le béguin pour elle ? 97 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 Obtenir en ligne. 98 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 Savez-vous que son partenaire a commis un suicide, non ? 99 00:07:52,221 --> 00:07:53,139 Jerry ? 100 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 C'est horrible. 101 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 Avez-Kate dit quelque chose ? 102 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 Pas de. 103 00:08:00,229 --> 00:08:01,522 Non, pourquoi serait-elle ? 104 00:08:01,522 --> 00:08:03,566 L'ensemble des partenaires sont morts. 105 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Êtes-vous sûr ? 106 00:08:04,400 --> 00:08:05,318 Je ne peux pas le croire. 107 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Mortel sûr. 108 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 Hmm. 109 00:08:12,742 --> 00:08:16,287 Donc, mon meilleur élève est un tueur en série. 110 00:08:17,246 --> 00:08:19,457 Non, elle ne voulait pas le tuer quelqu'un, 111 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 mais tous ses partenaires sont morts. 112 00:08:23,252 --> 00:08:24,879 D'accord, d'accord. 113 00:08:26,088 --> 00:08:27,673 Avec elle, dites-moi. 114 00:08:27,673 --> 00:08:28,716 Avec elle, hein ? 115 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 Mm-hm. 116 00:08:31,969 --> 00:08:34,388 Je demande la permission de danser avec Kate. 117 00:08:35,223 --> 00:08:36,098 Tu veux mourir ? 118 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Parce que je peux vous tuer maintenant. 119 00:08:39,977 --> 00:08:43,564 Eh bien, si c'est le moyen de m'en aller, ce serait elle. 120 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 D'accord, "dead man". 121 00:08:47,193 --> 00:08:49,195 Juste ne laissez pas de me voir tous les gros plans. 122 00:10:25,207 --> 00:10:26,584 L'un, il y nous allons. 123 00:10:26,584 --> 00:10:30,171 Continuer à faire de plus grands mouvements, et plus lent. 124 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 Très bon. 125 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Vous les gars se saluer. 126 00:10:39,430 --> 00:10:43,726 Ouais, assurez-vous d' utiliser ces (indistinct). 127 00:10:43,726 --> 00:10:46,228 Bon travail les gars, vous avez l'air super. 128 00:10:47,980 --> 00:10:50,483 Kate, votre corps se déplace sont excellents. 129 00:10:50,483 --> 00:10:51,734 Adoucir vos genoux 130 00:10:52,610 --> 00:10:55,571 et s'étirent. 131 00:10:55,571 --> 00:10:58,032 Vous étirez votre cou tout le chemin jusqu'à. 132 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Gardez vos yeux ouverts. 133 00:11:13,422 --> 00:11:15,841 Je vous remercie. 134 00:11:29,271 --> 00:11:30,815 Vous danse bien. 135 00:11:30,815 --> 00:11:31,982 Je vous remercie. 136 00:11:31,982 --> 00:11:34,652 Votre partenaire à se joindre à nous pour le reste de la tâche ? 137 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 Mon partenaire ne sera pas ici aujourd'hui. 138 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Ce qui s'est passé ? 139 00:11:44,036 --> 00:11:45,871 Je veux dire, si vous n'avez pas l'esprit de me demander. 140 00:11:46,956 --> 00:11:50,126 J'ai entendu, il a été frappé par un autobus. 141 00:11:50,126 --> 00:11:52,878 Oh, je suis désolé de l'entendre. 142 00:11:52,878 --> 00:11:54,088 C'est une honte, si, 143 00:11:54,088 --> 00:11:56,298 pour un danseur, comme vous, de ne pas avoir de partenaire. 144 00:11:56,298 --> 00:11:58,843 Voulez-vous être mon partenaire ? 145 00:11:58,843 --> 00:12:01,345 Eh bien, j'ai justement pas de partenaire. 146 00:12:03,639 --> 00:12:05,224 Vous semblez en savoir Amelia. 147 00:12:06,726 --> 00:12:08,102 Assez bien. 148 00:12:08,102 --> 00:12:10,896 Elle m'a appris beaucoup de choses, mais je suis pas assez bien pour la conduire. 149 00:12:12,898 --> 00:12:14,191 Vous êtes marié. 150 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 C'est vrai. 151 00:12:15,693 --> 00:12:17,361 Amelia. 152 00:12:17,361 --> 00:12:18,195 De nouveau à droite. 153 00:12:22,742 --> 00:12:25,828 Mes partenaires de danse a tendance à avoir de la malchance. 154 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Avez-vous entendu parler ? 155 00:12:29,623 --> 00:12:33,127 Ouais, mais je pense que je suis un gros veinard. 156 00:12:34,670 --> 00:12:38,007 Nous verrons si c'est un match ? 157 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 Allons-nous ? 158 00:14:45,593 --> 00:14:48,762 C'est une bénédiction d'étudier dans de vous. 159 00:14:50,931 --> 00:14:54,602 Pensez-vous que vous pouvez prendre de nouveau le test ? 160 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Je suis prêt. 161 00:16:08,759 --> 00:16:12,471 La princesse Edo, je suis honoré de vous voir à nouveau. 162 00:16:14,515 --> 00:16:16,100 C'est le noir de la déplacer. 163 00:16:44,378 --> 00:16:45,212 Bien fait. 164 00:16:47,047 --> 00:16:50,384 Yamamoto a me faire part de vos progrès. 165 00:16:52,594 --> 00:16:55,597 Votre altesse, je voudrais la voir. 166 00:16:56,640 --> 00:16:57,641 Non, pas aujourd'hui. 167 00:16:58,684 --> 00:17:01,311 Vous la verrez le moment venu. 168 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 Maître Kensei attend Kate maintenant. 169 00:17:30,299 --> 00:17:34,053 Mes plus profonds respects, Maître de Kensei. 170 00:17:34,053 --> 00:17:35,512 Masako n'est pas seulement votre fille, 171 00:17:35,512 --> 00:17:38,265 mais l'avenir de l'Edo patrimoine. 172 00:17:39,349 --> 00:17:40,768 Je comprends. 173 00:17:40,768 --> 00:17:44,313 Ce qui est arrivé à Masako du père n'était pas de votre faute. 174 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 Avez-vous pardonné de vous-même ? 175 00:17:48,108 --> 00:17:49,651 J'ai. 176 00:17:49,651 --> 00:17:51,320 Le passé ne peut être changé 177 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 et l'avenir ne peut être prédit. 178 00:17:55,532 --> 00:17:59,203 Seul le présent est tangible. 179 00:18:00,079 --> 00:18:01,455 C'est exact. 180 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 Vous pouvez aller maintenant et ne pas vous soucier de Masako. 181 00:18:20,766 --> 00:18:23,685 La princesse Masako préparer pour vous. 182 00:18:40,661 --> 00:18:42,871 Dame Ichi, Masako a été 183 00:18:42,871 --> 00:18:44,915 isolé de la méditation pendant des semaines. 184 00:18:45,874 --> 00:18:48,127 Comment savait-elle, Kate a venir aujourd'hui ? 185 00:18:48,127 --> 00:18:52,464 Elle a préparé (indistinct) avant d'entrer dans la méditation. 186 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 Et comment est sa méditation va ? 187 00:18:55,134 --> 00:18:56,552 Son niveau de compétence ? 188 00:18:56,552 --> 00:18:58,637 Masako est un génie. 189 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Même son père ne pouvait pas mesurer à cet âge. 190 00:19:01,765 --> 00:19:03,308 Hmm. 191 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 Je l'espère. 192 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 Prenez garde, M. Yamamoto. 193 00:19:21,326 --> 00:19:22,286 Salut, Kate. 194 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 Salut, Kevin. 195 00:19:24,288 --> 00:19:25,789 Comment êtes-vous ? - Bon. 196 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 Vous prêt pour la pratique ? 197 00:19:27,291 --> 00:19:28,500 C'est vrai. 198 00:19:28,500 --> 00:19:30,752 Je sais que je ne suis pas à votre niveau ou la vitesse, 199 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 mais je me demandais 200 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 si vous avez besoin d'un officiel partenaire de danse. 201 00:19:33,630 --> 00:19:36,383 Votre nouveau partenaire de danse de prêt pour la pratique, madame. 202 00:19:39,761 --> 00:19:41,388 Oh. 203 00:20:06,330 --> 00:20:09,041 Je suppose que vous n'avez jamais dansé avec un partenaire aussi bon que moi. 204 00:20:09,041 --> 00:20:10,083 Suis-je assez humble ? 205 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Pas vraiment. 206 00:20:12,377 --> 00:20:15,923 En fait, George a été le meilleur que j'ai dansé avec. 207 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Il pouvait m'a guidé à travers avec le moindre geste. 208 00:20:20,219 --> 00:20:21,094 Aïe. 209 00:20:21,094 --> 00:20:22,095 Où est George maintenant ? 210 00:20:23,055 --> 00:20:24,681 Il a disparu. 211 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 J'ai entendu qu'il était mort. 212 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Oh, désolé. 213 00:20:28,435 --> 00:20:30,270 J'espère que c'est pas un autre bus. 214 00:20:32,064 --> 00:20:35,108 L'insuffisance cardiaque. 215 00:20:36,735 --> 00:20:40,864 Pensez-vous qu'il est possible d'avoir une insuffisance cardiaque 216 00:20:40,864 --> 00:20:42,574 en dansant avec une belle femme ? 217 00:20:45,494 --> 00:20:48,080 Comment avez-vous se retrouver avec de telles un ange ? 218 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 Êtes-vous un milliardaire ou quelque chose ? 219 00:20:51,416 --> 00:20:52,709 Pas vraiment. 220 00:20:52,709 --> 00:20:54,544 Disons simplement que mon père était un banquier, 221 00:20:54,544 --> 00:20:57,089 mais je ne pense pas Amelia m'épouser pour cette raison. 222 00:20:57,089 --> 00:20:59,675 Doit être votre illimitée charme alors. 223 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 De toute évidence. 224 00:21:00,509 --> 00:21:02,261 Vous en pensez quoi, ce qui vous tient occupé ? 225 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 Je veux dire, en plus de la danse, 226 00:21:03,679 --> 00:21:04,972 Je suis un photographe. 227 00:21:04,972 --> 00:21:08,976 Oh, un art visuel professionnel, nice. 228 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 Et qu'est-ce que vous faites ? 229 00:21:12,271 --> 00:21:13,146 Moi ? 230 00:21:13,146 --> 00:21:15,899 Eh bien, disons juste que j'recueillir de l'information 231 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 pour les personnes qui apprécient la discrétion. 232 00:21:19,861 --> 00:21:21,446 Un espion ? 233 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 Je ne le pense pas. 234 00:21:23,907 --> 00:21:28,745 IL peut-être, mais vous n'avez pas paraître méchant assez. 235 00:21:28,745 --> 00:21:29,830 Oh, je suis coquine. 236 00:21:29,830 --> 00:21:32,916 En fait, je suis un détective. 237 00:21:32,916 --> 00:21:36,336 puis-je dire que je suis très en sécurité pendant que vous êtes dans l'erreur ? 238 00:21:36,336 --> 00:21:39,006 Je suis désolé, je ne suis pas ce genre de détective. 239 00:21:39,006 --> 00:21:43,510 J'en ai principalement chase évasions, attraper la tricherie conjoints. 240 00:21:43,510 --> 00:21:47,514 Je suis sûr que Amelia marier pour une raison quelconque. 241 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 Ouais, je suis pas le pire. 242 00:21:53,729 --> 00:21:55,022 Vous êtes assez chanceux. 243 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Je ne discute pas. 244 00:22:11,705 --> 00:22:14,041 Bébé, viens ici. 245 00:22:14,041 --> 00:22:15,417 Juste une seconde, le miel. 246 00:22:16,752 --> 00:22:19,588 Vous savez, la saint-Valentin Journée de la semaine prochaine, non ? 247 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Je vais le rendre facile sur vous cette fois. 248 00:22:22,883 --> 00:22:24,134 Oh, vraiment ? 249 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 Look. 250 00:22:27,137 --> 00:22:28,680 Chaussures de danse. 251 00:22:28,680 --> 00:22:31,099 Hugo Gonzalez chaussures de danse. 252 00:22:32,100 --> 00:22:33,685 Il a eu une émission hier 253 00:22:33,685 --> 00:22:34,895 Et nous n'avons pas ? 254 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Pas de. 255 00:22:35,896 --> 00:22:37,230 À Julia de l'endroit. 256 00:22:38,648 --> 00:22:39,733 Oui, je vois. 257 00:22:40,817 --> 00:22:43,987 Oh, et l'édition limitée 258 00:22:43,987 --> 00:22:47,115 est également disponible uniquement à la boutique. 259 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 S'il vous plaît. 260 00:22:49,117 --> 00:22:51,328 Je ne peux pas aller à Julia. 261 00:22:51,328 --> 00:22:52,329 Elle me déteste. 262 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 Ils vont vendre rapidement, afin de mieux vous y aller demain. 263 00:22:57,793 --> 00:22:58,627 Bon, tu sais quoi ? 264 00:22:58,627 --> 00:22:59,669 J'ai une idée. 265 00:22:59,669 --> 00:23:02,005 Pourquoi ne pas y aller, d'accord ? 266 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Parce que je ne pense pas qu' elle peut nous prendre à la fois. 267 00:23:06,551 --> 00:23:08,637 Voulez-vous la paix dans le monde ou pas ? 268 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 D'accord. - Je vous remercie. 269 00:23:30,158 --> 00:23:31,785 Remy ? 270 00:23:31,785 --> 00:23:33,703 Long time no voir. 271 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 Julia, il a été un moment. 272 00:23:36,623 --> 00:23:38,583 Une autre nouvelle petite amie ? 273 00:23:38,583 --> 00:23:40,293 Oh non, c'est Kate. 274 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 Elle est juste un ami photographe. 275 00:23:45,090 --> 00:23:46,174 Salut, Julia. 276 00:23:46,174 --> 00:23:47,217 Ravi de vous rencontrer. 277 00:23:47,217 --> 00:23:50,429 Rémy m'a dit beaucoup de choses sur la façon de nice vous. 278 00:23:50,429 --> 00:23:52,055 Oh, fait-il savoir ? 279 00:23:53,014 --> 00:23:55,809 Et ce qu'il a dit sur Amelia ? 280 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Oh, vous savez quoi ? 281 00:23:57,602 --> 00:23:59,646 Je sais Amelia de la studio. 282 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 Je danser. 283 00:24:01,440 --> 00:24:04,234 Remy, allez-vous jamais apprendre ? 284 00:24:04,234 --> 00:24:07,070 Vous êtes tellement stupide, c'est presque du mal à vous haïr. 285 00:24:07,070 --> 00:24:10,157 Amelia et moi étions très proches avant de Rémy est venu le long. 286 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 Intrigante. 287 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 C'est une catastrophe. 288 00:24:19,416 --> 00:24:22,085 Alors, que puis-je faire pour vous ? 289 00:24:22,085 --> 00:24:27,090 Oh, à la recherche pour le Hugo Gonzalez édition spéciale. 290 00:24:27,591 --> 00:24:29,885 Celui de la semaine dernière. 291 00:24:31,011 --> 00:24:33,638 Je sais que ces chaussures de par sa réputation, 292 00:24:33,638 --> 00:24:36,016 mais je n'ai simplement jamais vu en personne. 293 00:24:36,016 --> 00:24:37,225 Puis-je l'essayer ? 294 00:24:37,225 --> 00:24:38,226 Certainement. 295 00:24:43,315 --> 00:24:46,735 Oh, ils sont magnifiques. 296 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Je vais les prendre. 297 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 Je vais prendre une autre paire de trop, la taille de huit. 298 00:24:51,490 --> 00:24:54,409 J'ai toujours pensé que la danse maître avait besoin de meilleures chaussures. 299 00:25:02,542 --> 00:25:04,294 Avez-vous une autre paire dans l'or ? 300 00:25:04,294 --> 00:25:06,379 Oh, épuisé. 301 00:25:09,007 --> 00:25:09,841 Bien sûr. 302 00:25:12,344 --> 00:25:14,971 Hey, voici ma carte. 303 00:25:14,971 --> 00:25:16,348 Me contacter à tout moment. 304 00:25:18,517 --> 00:25:19,518 Voici le mien. 305 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Hmm ? 306 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 Je pourrais même besoin d'un peu de travail de photographie. 307 00:25:27,275 --> 00:25:28,485 Bien sûr. 308 00:25:28,485 --> 00:25:30,278 Appelez-moi quand vous le voulez. 309 00:25:33,031 --> 00:25:36,826 Hé Remy, donner Amelia mon amour. 310 00:25:48,630 --> 00:25:51,341 Attendez, qu'est-ce ? 311 00:25:52,509 --> 00:25:55,470 Oh, Hugo Gonzalez édition spéciale. 312 00:25:57,305 --> 00:25:59,849 C'est par demande, ma dame, oui. 313 00:25:59,849 --> 00:26:01,351 Je voulais l'or paire. 314 00:26:01,351 --> 00:26:03,645 Elle n'a pas plus d'or paires. 315 00:26:04,646 --> 00:26:06,856 Et je crois que le noir la paire est aussi élégante 316 00:26:06,856 --> 00:26:07,774 comme l'or. 317 00:26:09,109 --> 00:26:12,445 Qui sonne exactement ce que Julia dirais. 318 00:26:12,445 --> 00:26:14,531 Elle déteste pour moi d'être heureux. 319 00:26:15,407 --> 00:26:17,409 De toute façon, pourquoi n'avait-elle pas tout simplement tirer sur vous ? 320 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Ou avait-elle tirer et miss ? 321 00:26:19,327 --> 00:26:22,622 Non, je n'avais pas vu un coup de pistolet à la ceinture 322 00:26:22,622 --> 00:26:25,458 car je ne pense pas qu'elle voulait faire peur à d'autres clients. 323 00:26:27,794 --> 00:26:29,713 Ce que d'autres clients ? 324 00:26:31,840 --> 00:26:35,218 Vous savez, d'autres clients. 325 00:26:37,137 --> 00:26:39,139 Bon, j'ai amené quelqu'un avec moi. 326 00:26:39,139 --> 00:26:40,765 Et qui a été votre plus un ? 327 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 Qui d'autre ? 328 00:26:43,018 --> 00:26:46,563 Mon partenaire de danse, votre élève préféré. 329 00:26:46,563 --> 00:26:49,024 Notre tueur en série suspect, qui d'autre ? 330 00:26:50,692 --> 00:26:53,194 Bon, eh bien, je suppose que vous pouvez dire merci à sa 331 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 pour sauver votre vie. 332 00:27:07,542 --> 00:27:09,919 Il n'y a aucun moyen de regarder à ce partenaire, Remy. 333 00:27:09,919 --> 00:27:12,505 Eh bien, Kate, quelle est la bonne façon ? 334 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Demander À Amelia. 335 00:27:13,340 --> 00:27:14,966 Elle pourrait même l'apprécier. 336 00:27:14,966 --> 00:27:17,427 Donnez-moi une pause, vous savez que je suis un gentleman. 337 00:27:17,427 --> 00:27:18,470 Je suis sûr que vous êtes. 338 00:27:19,638 --> 00:27:21,598 Kate, où allez-vous ? 339 00:27:21,598 --> 00:27:23,933 La Star Internationale du Festival est dans deux mois. 340 00:27:23,933 --> 00:27:25,268 Nous avons un long chemin à parcourir. 341 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 Je suis un peu fatigué, 342 00:27:26,227 --> 00:27:29,105 de plus j'ai besoin de ramasser la voiture chez le concessionnaire. 343 00:27:29,105 --> 00:27:30,315 Eh bien, je vais vous en remercie. 344 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Pas de. 345 00:27:31,149 --> 00:27:33,193 Si vous voulez voir plus de l'anatomie féminine, 346 00:27:33,193 --> 00:27:38,198 vous mieux de rentrer à la maison et de ne pas me suivre. 347 00:27:49,793 --> 00:27:50,794 Ah, vous l'avez. 348 00:27:52,045 --> 00:27:56,841 Que Edo clan vous avez demandé sur, nom légal de l'Edo groupe. 349 00:27:56,841 --> 00:27:58,760 Ils sont dans des trucs ombragé. 350 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Est-il une enquête ? 351 00:28:00,387 --> 00:28:02,722 Non, à l'international avec des organisations comme ça, 352 00:28:02,722 --> 00:28:05,100 nous avons besoin de preuve d'un crime sur notre turf. 353 00:28:05,100 --> 00:28:06,434 Pourquoi, savez-vous quelque chose ? 354 00:28:08,728 --> 00:28:10,105 Non, je n'ai pas, je n'en ai pas. 355 00:28:11,731 --> 00:28:13,441 Permettez-moi de vous demander quelque chose. 356 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 Comment avez-vous entendu parler ? 357 00:28:15,360 --> 00:28:17,195 Je te remercie de tout ce que vous avez. 358 00:28:18,405 --> 00:28:19,656 James, regarde, je suis désolé. 359 00:28:21,324 --> 00:28:22,784 Je suis désolé, c'est confidentiel. 360 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 Désolé, James. 361 00:28:37,048 --> 00:28:38,675 Rien. 362 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 Tout droit. 363 00:28:42,971 --> 00:28:45,473 En passant, avez-vous jamais trouver quoi que ce soit 364 00:28:45,473 --> 00:28:46,558 à propos de cette jeune femme ? 365 00:28:50,395 --> 00:28:54,524 Regarde, je n'ai même jamais découvert qui elle était. 366 00:28:58,695 --> 00:28:59,529 À mon tour. 367 00:29:01,531 --> 00:29:04,868 Cette semaine, le travail sur le maintien de votre centre, d'accord ? 368 00:29:04,868 --> 00:29:05,785 Bon, je vous remercie. 369 00:29:05,785 --> 00:29:07,704 Ouais, vous voir la semaine prochaine. 370 00:29:07,704 --> 00:29:09,622 Vous voir la semaine prochaine. 371 00:29:17,130 --> 00:29:19,090 Amelia, vous regardez magnifique aujourd'hui. 372 00:29:20,300 --> 00:29:23,344 Vos chaussures sont magnifiques. 373 00:29:23,344 --> 00:29:24,179 Je vous remercie, Kate. 374 00:29:24,179 --> 00:29:26,556 C'est très gentil de ta part. 375 00:29:26,556 --> 00:29:29,434 Oh, j'adore vos chaussures ainsi. 376 00:29:29,434 --> 00:29:31,060 Ils sont... 377 00:29:31,060 --> 00:29:32,479 Où avez-vous les obtenir ? 378 00:29:32,479 --> 00:29:37,233 Oh, je suis allé à Julia boutique magasin avec Remy. 379 00:29:37,233 --> 00:29:38,526 J'espère que vous n'avez pas l'esprit. 380 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 Bien sûr. 381 00:29:41,112 --> 00:29:42,822 Oui, oui, il m'en a parlé. 382 00:29:42,822 --> 00:29:45,867 Je n'avais pas réaliser que vous acheté une paire ainsi. 383 00:29:45,867 --> 00:29:50,413 Je ne peux pas m'en empêcher quand je vois à quel point ils sont. 384 00:29:51,623 --> 00:29:53,666 Je suis heureux de l'entendre. 385 00:29:53,666 --> 00:29:55,835 Écoutez, j'ai oublié quelque chose dans la voiture. 386 00:29:55,835 --> 00:29:56,795 Je reviens tout de suite. 387 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 Remy ! 388 00:30:12,602 --> 00:30:13,436 Ouais ? 389 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 Vous sale menteur ! 390 00:30:16,356 --> 00:30:18,066 eh Bien, ce qu'il se passe ? 391 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Comment oses-tu me mens ? 392 00:30:19,776 --> 00:30:21,945 de Quoi parlez-vous et comment suis-je un menteur ? 393 00:30:21,945 --> 00:30:24,781 Ne vous avisez pas de danse avec Kate de nouveau. 394 00:30:24,781 --> 00:30:26,032 C'est plus de. 395 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Pourquoi est-ce ? 396 00:30:26,866 --> 00:30:27,700 Elle est une très bonne danseuse. 397 00:30:27,700 --> 00:30:28,743 Elle ne rate jamais une classe. 398 00:30:28,743 --> 00:30:30,703 Je savais que vous étiez trop occupé à danser avec moi. 399 00:30:30,703 --> 00:30:32,705 Qui est-elle pour vous, hein ? 400 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Ce qui se passe ? 401 00:30:34,082 --> 00:30:36,709 Comment pouvez-vous aller derrière mon dos comme ça ? 402 00:30:36,709 --> 00:30:38,670 Oh, tiens. 403 00:30:38,670 --> 00:30:39,546 Rien ne se passe. 404 00:30:39,546 --> 00:30:41,381 Elle est juste mon partenaire de danse. 405 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Vous acheté les golden Hugo Gonzalez chaussures 406 00:30:45,176 --> 00:30:48,930 et leur a donné à elle comme un cadeau de saint-Valentin 407 00:30:48,930 --> 00:30:52,475 après j'ai expressément demandé de vous pour eux ! ! ! 408 00:30:52,475 --> 00:30:56,104 Avez-vous même réaliser que vous avez une femme ? 409 00:30:56,104 --> 00:30:57,146 Je n'ai pas acheter les chaussures. 410 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Alors pourquoi est-ce qu'elle porte , au lieu de moi ? 411 00:30:59,148 --> 00:31:00,817 Je n'ai pas les acheter ! 412 00:31:00,817 --> 00:31:03,570 Vous avez choisi son sur moi. 413 00:31:03,570 --> 00:31:06,281 Non, c'était une situation inattendue. 414 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 Rien ne se passe, s'il vous plaît. 415 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 Ne pouvez même pas vous regarder droit maintenant. 416 00:31:10,243 --> 00:31:12,912 Allez être avec Kate si c'est ce que vous voulez. 417 00:31:12,912 --> 00:31:15,248 Et vous avez oublié de mettre votre anneau de mariage. 418 00:31:15,248 --> 00:31:16,082 Amelia ! 419 00:31:37,979 --> 00:31:38,813 Bonjour ? 420 00:31:39,647 --> 00:31:42,066 Kate, c'est Julia. 421 00:31:42,066 --> 00:31:44,861 Vous êtes venu dans ma chaussure, magasin sur la saint-Valentin. 422 00:31:44,861 --> 00:31:45,987 Se souvenir de moi ? 423 00:31:45,987 --> 00:31:46,821 Salut, Julia. 424 00:31:46,821 --> 00:31:48,197 Comment êtes-vous ? 425 00:31:48,197 --> 00:31:49,866 Ouais, j'ai encore de votre carte, 426 00:31:49,866 --> 00:31:52,118 juste ne pas reconnaître ce numéro. 427 00:31:52,118 --> 00:31:53,995 Comment aimez-vous les chaussures ? 428 00:31:53,995 --> 00:31:56,623 Oh, j'ai peine à les enlever. 429 00:31:56,623 --> 00:31:59,125 J'ai été littéralement de la danse non-stop. 430 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Bon d'entendre. 431 00:32:00,752 --> 00:32:03,254 Kate, je suis vous appelle parce que je voulais parler avec vous 432 00:32:03,254 --> 00:32:06,299 au sujet de prendre des portraits de moi. 433 00:32:06,299 --> 00:32:10,094 Bien sûr, je pense que vous serez heureux avec les résultats. 434 00:32:11,220 --> 00:32:12,722 Je vous remercie. 435 00:32:12,722 --> 00:32:13,556 Bye, Kate. 436 00:33:15,034 --> 00:33:17,036 Je ne pense pas que Remy est à votre niveau. 437 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 Il va vous tenir en arrière. 438 00:33:19,205 --> 00:33:21,249 Je peux te le présenter certains de meilleurs candidats, 439 00:33:21,249 --> 00:33:22,083 si vous le souhaitez. 440 00:33:25,712 --> 00:33:27,422 C'est très gentil à vous, 441 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 mais nous avons été la pratique depuis des mois 442 00:33:30,425 --> 00:33:32,969 et nous nous réjouissons à la concurrence. 443 00:33:35,596 --> 00:33:37,223 Permettez-moi d'être direct. 444 00:33:37,223 --> 00:33:40,518 Vous n'avez aucune chance de gagner avec Remy. 445 00:33:40,518 --> 00:33:42,812 Vous pourriez tout aussi bien tomber hors de la compétition. 446 00:33:44,439 --> 00:33:47,108 Parlez-vous de la DSF de la concurrence ? 447 00:33:48,526 --> 00:33:50,236 Et je ne pense pas que vous pouvez continuer 448 00:33:50,236 --> 00:33:52,280 pour améliorer mon enseignement. 449 00:33:53,406 --> 00:33:55,700 Je vais vous présenter mon mentor, Angelo. 450 00:33:57,035 --> 00:33:58,911 Je préfère étudier avec vous. 451 00:34:09,255 --> 00:34:10,840 Avec un partenaire comme Angelo, 452 00:34:10,840 --> 00:34:12,717 vous pourriez même prendre un prix. 453 00:34:14,761 --> 00:34:16,471 Danse avec Angelo. 454 00:34:16,471 --> 00:34:18,389 Laisser Remy seul. 455 00:34:18,389 --> 00:34:19,223 Amelia- 456 00:34:19,223 --> 00:34:20,183 Au Revoir, Kate. 457 00:34:57,178 --> 00:34:58,679 Je suis désolé. 458 00:34:58,679 --> 00:35:01,015 Nous ne pouvons pas danser comme ça à la FSN. 459 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Nous allons être humilié. 460 00:35:02,517 --> 00:35:03,351 Je sais, je sais. 461 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 Je ne sais pas, peut-être que je... 462 00:35:05,186 --> 00:35:06,395 Peut-être que je ne suis pas pour elle. 463 00:35:06,395 --> 00:35:07,522 Peut-être que vous avez pour... 464 00:35:10,733 --> 00:35:13,653 Vous allez gagner avec un meilleur partenaire. 465 00:35:13,653 --> 00:35:17,115 Vous n'êtes pas le premier de me dire cela aujourd'hui. 466 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 Viens, Kate, je veux danser avec vous. 467 00:35:19,784 --> 00:35:20,993 Je ne peux tout simplement pas à suivre. 468 00:35:24,038 --> 00:35:26,165 Allons tôt, je suis fatigué. 469 00:35:29,752 --> 00:35:30,962 Puis-je vous donner un ascenseur ? 470 00:35:33,422 --> 00:35:34,257 Êtes-vous sûr ? 471 00:35:36,300 --> 00:35:37,135 Bien sûr. 472 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 Où ? 473 00:35:45,434 --> 00:35:47,436 Je vais naviguer ? 474 00:35:47,436 --> 00:35:48,271 D'accord. 475 00:35:50,398 --> 00:35:52,650 Vous savez que je veux que vous, droite ? 476 00:35:53,609 --> 00:35:56,028 Êtes-vous sûr ? 477 00:35:56,028 --> 00:35:58,030 Je suis toute à vous. 478 00:36:18,092 --> 00:36:19,427 Alan. 479 00:36:19,427 --> 00:36:20,678 Comment est-il mort ? 480 00:36:51,417 --> 00:36:52,585 Il suffit de la semaine dernière. 481 00:36:54,545 --> 00:36:55,338 Fantaisie. 482 00:36:56,214 --> 00:36:57,048 Où ? 483 00:37:00,468 --> 00:37:01,594 Je vais naviguer. 484 00:37:05,097 --> 00:37:06,474 J'ai vraiment, vraiment envie de vous. 485 00:37:10,811 --> 00:37:11,646 Êtes-vous sûr ? 486 00:37:13,439 --> 00:37:14,565 Je suis toute à vous. 487 00:38:10,705 --> 00:38:11,789 Nous sommes fait 488 00:38:26,554 --> 00:38:28,431 Avec respect, Princesse d'Edo. 489 00:38:28,431 --> 00:38:29,682 Maître Kensei est ici. 490 00:38:30,808 --> 00:38:33,519 Je ne m'attendais pas à une invitation, à cette heure. 491 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 J'ai une solution à la situation. 492 00:38:40,443 --> 00:38:41,944 Nous allons reprendre le jeu. 493 00:38:48,993 --> 00:38:51,203 Je me souviens que le noir était un peu désespérée 494 00:38:51,203 --> 00:38:53,497 à l'arrivée de la dernière fois que nous avons rencontré. 495 00:38:59,754 --> 00:39:00,588 Atari. 496 00:39:03,215 --> 00:39:06,719 Qui pourrait jamais prévu un suicidaire se déplacer 497 00:39:06,719 --> 00:39:08,888 aurait changé la situation du jeu ? 498 00:39:10,097 --> 00:39:13,684 Si votre père était ici, maintenant, il fallait qu'il se moquer de moi. 499 00:39:15,186 --> 00:39:17,855 Mais votre âme jeu était supérieure. 500 00:39:17,855 --> 00:39:20,733 Mon cher oncle, d'un blanc de samouraï. 501 00:39:21,734 --> 00:39:23,736 Je n'ai jamais regretté de rejoindre le patrimoine, 502 00:39:23,736 --> 00:39:25,404 non seulement pour votre tante. 503 00:39:26,322 --> 00:39:28,115 C'a été une grande bénédiction. 504 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 Je suis curieux 505 00:39:33,329 --> 00:39:34,580 Qui vous a enseigné que déplacer ? 506 00:39:52,056 --> 00:39:55,476 Ma spécialité, c'est de faire de belle femme ordinaire. 507 00:39:56,894 --> 00:39:58,771 Mais vous avez déjà l'air incroyable. 508 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Regardez cette. 509 00:40:06,612 --> 00:40:07,738 Vous êtes trop aimable. 510 00:40:11,158 --> 00:40:13,786 Avez-vous travaillé comme un modèle avant ? 511 00:40:13,786 --> 00:40:15,037 Absolument pas. 512 00:40:15,913 --> 00:40:20,793 Je suppose que je suis trop vieux et pas trop maigre pour que. 513 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Je ne le pense pas. 514 00:40:24,797 --> 00:40:26,298 Si je ressemble à un naturel, 515 00:40:27,550 --> 00:40:29,135 c'est tout ce que vous faites. 516 00:40:32,304 --> 00:40:36,642 Allez-vous être intéressé à ce que des photos intimes ? 517 00:40:37,768 --> 00:40:40,563 Vous pouvez trouver quelque chose de nouveau sur vous-même. 518 00:40:43,732 --> 00:40:44,984 Je ne sais pas. 519 00:40:46,902 --> 00:40:48,028 Je pourrais en profiter. 520 00:40:50,239 --> 00:40:52,116 Personne ne va les voir ? 521 00:40:53,701 --> 00:40:57,913 Bien sûr, votre pour vos yeux seulement. 522 00:41:20,686 --> 00:41:21,896 Salut, c'est Kate Lin. 523 00:41:21,896 --> 00:41:23,772 Laisser un message. 524 00:41:31,155 --> 00:41:32,198 Vous y êtes. 525 00:41:33,991 --> 00:41:34,867 Julia. 526 00:41:34,867 --> 00:41:38,078 Vous avez été de jouer avec mon partenaire toute la nuit. 527 00:42:03,354 --> 00:42:05,523 Voulez-vous danser ? 528 00:42:55,322 --> 00:42:56,699 Vous dansez très bien, Kate. 529 00:42:57,908 --> 00:42:59,368 Mon nom est Angelo. 530 00:42:59,368 --> 00:43:01,036 Vous savez mon nom ? 531 00:43:01,036 --> 00:43:03,622 Oui, Amelia m'a dit beaucoup de choses sur vous. 532 00:43:04,832 --> 00:43:07,668 J'ai étudié les vidéos de vous et de Natalia Petrov. 533 00:43:09,587 --> 00:43:14,592 Amelia m'a dit que vous pourriez peut-être besoin d'un coach 534 00:43:15,509 --> 00:43:17,011 ou un partenaire de danse. 535 00:43:18,053 --> 00:43:22,558 Je peut, mais mon partenaire précédent 536 00:43:22,558 --> 00:43:25,227 semble avoir plein les mains avec Amelia. 537 00:43:26,562 --> 00:43:29,565 Eh bien, si vous avez un partenaire plus expérimenté, 538 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 vous aurez une meilleure chance 539 00:43:30,858 --> 00:43:33,777 au lieu de mieux dans la compétition de danse. 540 00:43:33,777 --> 00:43:35,571 Vous n'êtes pas d'entrer avec Natalia ? 541 00:43:36,572 --> 00:43:38,240 Natalia est de l'Ukraine. 542 00:43:38,240 --> 00:43:41,201 Elle est face à certaines questions de la famille. 543 00:43:41,201 --> 00:43:42,786 Peut-on assumer vos frais 544 00:43:43,871 --> 00:43:45,831 correspond à votre professionnel de la notation ? 545 00:43:53,589 --> 00:43:57,384 Bravo à votre famille et à votre coffre de voyage de retour à la maison. 546 00:43:58,260 --> 00:44:01,805 Bravo pour le vin, cave à vins, 547 00:44:02,640 --> 00:44:04,767 ma toujours partenaire de danse, 548 00:44:05,726 --> 00:44:09,688 et le géant de l'autruche. 549 00:44:09,688 --> 00:44:11,231 Ils ont remporté la dernière fois. 550 00:44:12,941 --> 00:44:14,985 Oh, j'ai toujours pensé qu'ils sont muets. 551 00:44:14,985 --> 00:44:16,654 Surprise. 552 00:44:16,654 --> 00:44:18,656 Alors, que s'est il passé ? 553 00:44:18,656 --> 00:44:21,283 Je ne m'attendais pas à vous de revenir à la maison si tôt. 554 00:44:21,283 --> 00:44:24,745 J'ai reçu l'appel de la Danse de Star organisateur du Festival. 555 00:44:24,745 --> 00:44:27,247 Il veut que je le juge de ce concours. 556 00:44:28,082 --> 00:44:31,752 Et vous voulez que je juge votre performance 557 00:44:31,752 --> 00:44:33,128 avec une autre femme. 558 00:44:33,128 --> 00:44:36,507 Eh bien, vous êtes un professionnel de ce secteur d'activité. 559 00:44:36,507 --> 00:44:37,966 Ouais, vous êtes très chanceux. 560 00:44:38,801 --> 00:44:41,011 Je suis désolé monsieur, nous sommes la fermeture de maintenant. 561 00:44:41,011 --> 00:44:44,556 Vous pouvez venir à tout moment pendant nos heures d'ouverture. 562 00:44:44,556 --> 00:44:46,642 Merci beaucoup pour votre entreprise. 563 00:44:46,642 --> 00:44:48,977 Je vous remercie. - Je vous remercie beaucoup. 564 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 Donc, nous allons aller à ma place alors. 565 00:44:56,193 --> 00:44:58,237 C'est que l'homme suit de Kate ? 566 00:44:59,238 --> 00:45:00,114 Oui. 567 00:45:00,114 --> 00:45:02,700 Son nom est Remy, son partenaire de danse. 568 00:45:02,700 --> 00:45:04,618 Eh bien, si il est à la tête près de la salle de bal, 569 00:45:04,618 --> 00:45:07,079 alors pourquoi aurait-il encore être à la suite autour de lui ? 570 00:45:08,664 --> 00:45:11,750 Est-elle en danger ? 571 00:45:12,626 --> 00:45:13,585 Je ne le pense pas. 572 00:45:14,837 --> 00:45:15,879 Eh bien, vous gardez un œil sur lui, 573 00:45:15,879 --> 00:45:17,214 mais ne pas prendre toute action encore 574 00:45:17,214 --> 00:45:19,049 parce que personne ne veut aucun mal. 575 00:45:19,049 --> 00:45:22,553 Et je suis sûr que Kate peut prendre soin d'elle-même. 576 00:45:22,553 --> 00:45:23,762 Ne pensez-vous pas ? 577 00:45:25,180 --> 00:45:26,724 Il y a un problème possible. 578 00:45:26,724 --> 00:45:27,641 Hmm ? 579 00:45:27,641 --> 00:45:28,934 Il est un détective. 580 00:45:31,937 --> 00:45:34,231 Eh bien, c'est une responsabilité pour vous, n'est-ce pas ? 581 00:45:35,441 --> 00:45:40,320 Mais je ne pense pas que la mission ne doit pas être interrompu. 582 00:45:40,320 --> 00:45:41,864 D'accord ? 583 00:45:41,864 --> 00:45:42,698 Aye. 584 00:45:44,700 --> 00:45:48,036 Elle vais ne jamais permettre à une personne de l'extérieur pour se rapprocher de Masako. 585 00:45:50,122 --> 00:45:52,207 Il est temps de prendre votre médicament, Maître. 586 00:45:56,754 --> 00:45:58,130 Il ne fait aucune différence, Sato, 587 00:45:58,130 --> 00:46:01,508 parce que je serait plutôt de voir comment Masako est en train de faire. 588 00:46:04,094 --> 00:46:06,180 voulez-vous amenée ici ? 589 00:46:06,180 --> 00:46:10,684 Non, son bien-être est important, alors, prenez-moi à elle. 590 00:46:10,684 --> 00:46:11,935 Certainement, Maître. 591 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 je suis introuvable. 592 00:47:32,057 --> 00:47:34,935 Kate, viens, on rentre dans la voiture. 593 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 Kate ! 594 00:48:53,221 --> 00:48:54,056 Hé, hé, hé ! 595 00:48:55,432 --> 00:48:57,100 Fille du Yoga. 596 00:48:57,100 --> 00:48:58,393 Je ne vous connais ? 597 00:48:58,393 --> 00:48:59,227 Bien sûr, vous ne. 598 00:48:59,227 --> 00:49:01,647 Vous avez été mon professeur de yoga, vous vous souvenez ? 599 00:49:01,647 --> 00:49:02,606 Je ne le pense pas. 600 00:49:04,524 --> 00:49:06,234 Ne Yamamoto vous envoyer ? 601 00:49:06,234 --> 00:49:09,655 Yamamoto, c'est que votre petit ami ? 602 00:49:09,655 --> 00:49:10,489 Laissez-moi aller. 603 00:49:10,489 --> 00:49:11,823 Ah oui, merde. 604 00:49:11,823 --> 00:49:13,325 Ma vie est aucun de votre entreprise. 605 00:49:13,325 --> 00:49:16,495 Détendez-vous, nous sommes juste avoir une conversation amicale. 606 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 Attendez, attendez. 607 00:49:17,579 --> 00:49:19,122 Vous avez besoin d'un homme qui s'occupe de vous à droite. 608 00:49:19,122 --> 00:49:20,666 Je vois que vous vous aiment les belles choses. 609 00:49:20,666 --> 00:49:24,795 Le montant d'argent que je faire va vous faire rougir. 610 00:49:24,795 --> 00:49:25,963 Aïe ! 611 00:49:25,963 --> 00:49:26,797 Putain ! 612 00:49:26,797 --> 00:49:30,550 Le dernier homme qui ose me toucher sont morts là-bas. 613 00:49:30,550 --> 00:49:32,678 Vous prétentieux de salope ! 614 00:49:50,487 --> 00:49:54,199 Vous toucher cette femme, encore, vous êtes mort. 615 00:49:54,199 --> 00:49:55,742 Yamamoto. 616 00:49:55,742 --> 00:49:56,576 Quoi ? 617 00:51:14,196 --> 00:51:16,406 Oh, regardez, Natalia est ici. 618 00:51:16,406 --> 00:51:17,240 Vraiment ? 619 00:51:19,701 --> 00:51:24,039 Pouvons-nous avoir l'honneur d'avoir votre autographe ? 620 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 Je vous remercie. 621 00:51:38,303 --> 00:51:39,387 Qui pensez-vous 622 00:51:39,387 --> 00:51:41,389 le coureur avant dans cette compétition ? 623 00:51:45,268 --> 00:51:46,103 Pas cette fois. 624 00:51:49,064 --> 00:51:54,027 Cinq couples sur la piste de danse, une valse lente. 625 00:52:42,033 --> 00:52:45,412 Notre première place est couple numéro 601, 626 00:52:46,746 --> 00:52:50,083 notre fabuleux Kate Lin et Angelo Marino. 627 00:53:00,635 --> 00:53:01,970 Félicitations. 628 00:53:10,228 --> 00:53:12,939 Vous avez pris de l'or à de nombreuses reprises. 629 00:53:12,939 --> 00:53:17,152 Je suis sûr que d'habitude, mais c'est ma première fois. 630 00:53:18,695 --> 00:53:20,989 Cela signifie beaucoup pour moi. 631 00:53:20,989 --> 00:53:24,284 Permettez-moi de vous dire un secret que des gagnants sais, Kate. 632 00:53:24,284 --> 00:53:27,871 Vous mettez dans le travail dur, vous former, 633 00:53:27,871 --> 00:53:30,332 et en plus, il faut être deux pour danser le tango. 634 00:53:32,209 --> 00:53:34,461 Je vous remercie, j'ai essayé de mon mieux. 635 00:53:47,682 --> 00:53:49,184 Profitez. 636 00:53:49,184 --> 00:53:51,102 J'ai entendu dire que vous êtes à partir de Taipei, à droite ? 637 00:53:52,771 --> 00:53:54,147 C'est vrai. 638 00:53:54,147 --> 00:53:55,690 Savez-vous que Blackpool 639 00:53:55,690 --> 00:53:57,734 sera l'hôte de Taipei, l'année prochaine ? 640 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Est-ce vrai ? 641 00:53:58,652 --> 00:54:00,278 Oui. 642 00:54:00,278 --> 00:54:02,822 Voulez-vous entrer dans la concurrence avec moi ? 643 00:54:03,865 --> 00:54:05,533 C'est une excellente idée. 644 00:54:06,910 --> 00:54:08,578 De ses loin de ma ligue. 645 00:54:08,578 --> 00:54:10,455 Vous savez que je ne suis pas un pro. 646 00:54:11,665 --> 00:54:12,832 Comment à propos de Natalia ? 647 00:54:13,959 --> 00:54:15,961 Natalia ne manque pas de partenaires. 648 00:54:19,923 --> 00:54:21,466 Excusez-moi un instant. 649 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Bien sûr. 650 00:54:34,646 --> 00:54:36,898 C'est mieux de cette façon. 651 00:54:36,898 --> 00:54:38,233 Au Revoir, Angelo. 652 00:55:47,802 --> 00:55:49,346 Que voulez-vous, Remy ? 653 00:55:51,806 --> 00:55:52,766 Kate, j'ai besoin de vous. 654 00:55:54,476 --> 00:55:56,102 Nous allons être de nouveau ensemble. 655 00:55:56,102 --> 00:55:57,562 De quoi parles-tu ? 656 00:55:59,606 --> 00:56:03,401 Je pensais que tu voulais Don Juan, mais vous avez laissé derrière lui, 657 00:56:03,401 --> 00:56:04,486 donc, est-ce à dire- 658 00:56:04,486 --> 00:56:05,612 Aller à la maison pour Amelia. 659 00:56:05,612 --> 00:56:07,489 Cela n'a rien à voir avec Amelia. 660 00:56:09,032 --> 00:56:11,576 Je suis sûr que Amelia ne serait pas la demande. 661 00:56:15,705 --> 00:56:18,124 Je sais pourquoi tous vos partenaires sont morts. 662 00:56:18,124 --> 00:56:20,668 Vous n'avez aucune raison de vivre après ce que vous avez fait pour eux. 663 00:56:21,544 --> 00:56:23,546 je n'ai rien fait du tout. 664 00:56:23,546 --> 00:56:24,589 Oh, oui, vous l'avez fait. 665 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Si vous ne voulez pas qu'un homme mort, 666 00:56:29,135 --> 00:56:30,804 alors ne pas lui apporter à votre lit. 667 00:56:31,638 --> 00:56:32,680 Vous êtes une veuve noire. 668 00:56:33,515 --> 00:56:35,975 Vous avez perdu votre esprit, le détective. 669 00:56:37,018 --> 00:56:40,188 Désespéré des hommes comme vous me suivre à la maison, 670 00:56:40,188 --> 00:56:42,148 et je suis celui qui est coupable ? 671 00:56:43,274 --> 00:56:46,945 Remy, je pensais que vous étiez plus intelligent que cela. 672 00:56:47,821 --> 00:56:49,531 Voulez-vous me dead, Kate ? 673 00:56:49,531 --> 00:56:52,450 C'est ce qu'il est. 674 00:56:52,450 --> 00:56:53,576 Tout ce que vous avez à faire est de demander. 675 00:56:53,576 --> 00:56:54,828 Je vais tout faire pour vous. 676 00:56:55,912 --> 00:56:58,540 Comment stupide que vous êtes. 677 00:56:58,540 --> 00:56:59,791 Je ne veux pas votre mort. 678 00:56:59,791 --> 00:57:04,212 Avez-vous oublié comment divinement attrayant Amelia ? 679 00:57:05,380 --> 00:57:06,214 Quoi ? 680 00:57:08,049 --> 00:57:11,761 Si vous pouvez m'aider à revenir à ses classes, 681 00:57:12,846 --> 00:57:17,851 peut-être au moins je vais vous rendre très heureux. 682 00:57:22,355 --> 00:57:25,692 Kate, arrêter de parler de Amelia. 683 00:57:27,569 --> 00:57:28,862 Désolé, c'est Remy. 684 00:57:28,862 --> 00:57:30,113 Laissez-moi un message. 685 00:57:32,699 --> 00:57:34,325 Trop occupé pour parler, Roméo ? 686 00:57:36,870 --> 00:57:39,456 Est-ce là où vous pratiquez votre horizontale tango ? 687 00:57:39,456 --> 00:57:40,415 Amelia, Je- 688 00:57:42,000 --> 00:57:43,168 Éhontée. 689 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Et vous. 690 00:58:07,442 --> 00:58:09,319 Comment pourriez-vous faire cela ? 691 00:58:09,319 --> 00:58:10,361 Êtes-vous d'espionnage sur moi ? 692 00:58:10,361 --> 00:58:11,613 L'espionnage ? 693 00:58:11,613 --> 00:58:14,908 Êtes-vous sérieusement va m'accuser de faire de l'espionnage ? 694 00:58:14,908 --> 00:58:16,034 N'avez-vous pas honte ? 695 00:58:16,034 --> 00:58:17,827 Je vous ai déjà dit, c'est pour le travail. 696 00:58:17,827 --> 00:58:19,204 Je suis à essayer de comprendre ce qui s'est passé 697 00:58:19,204 --> 00:58:21,539 Kate partenaires et c'est tout. 698 00:58:21,539 --> 00:58:23,708 Comment très professionnelle de vous. 699 00:58:23,708 --> 00:58:27,962 Avez-vous déjà résolu un cas autre que de déterminer 700 00:58:27,962 --> 00:58:30,256 la couleur de cette chienne de sous-vêtements ? 701 00:58:30,256 --> 00:58:32,592 Elle est juste ma danse de partenaire, et c'est tout. 702 00:58:33,968 --> 00:58:34,886 Est-ce que vous êtes en l'appelant ? 703 00:58:34,886 --> 00:58:35,720 Ouais. 704 00:58:35,720 --> 00:58:37,222 Pourquoi avez-vous été à la suite de sa autour de 705 00:58:37,222 --> 00:58:38,306 comme un petit chaton ? 706 00:58:38,306 --> 00:58:39,390 je ne suis pas, d'accord ? 707 00:58:39,390 --> 00:58:40,975 Je ne suis pas la suite de son. 708 00:58:40,975 --> 00:58:42,894 Vous êtes juste en offrant à mourir pour elle 709 00:58:42,894 --> 00:58:44,062 dans le milieu de la nuit. 710 00:58:44,062 --> 00:58:44,938 Non. 711 00:58:44,938 --> 00:58:47,732 Remy, dites-moi la putain de vérité. 712 00:58:47,732 --> 00:58:48,525 Dites-moi ! 713 00:59:24,227 --> 00:59:27,021 Kate, (indistinct). 714 01:00:04,309 --> 01:00:05,810 Comment vous sentez-vous ? 715 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Mieux. 716 01:00:10,440 --> 01:00:11,691 Terrible. 717 01:00:14,902 --> 01:00:16,904 Il n'était pas de votre faute. 718 01:00:18,740 --> 01:00:20,575 C'était un accident. 719 01:00:20,575 --> 01:00:22,744 Pourquoi avez-vous me sauver ? 720 01:00:31,544 --> 01:00:33,880 Vous savez que 721 01:00:36,507 --> 01:00:39,093 Je peux vous faire envie de mourir pour moi. 722 01:01:13,670 --> 01:01:15,338 Comment vous sentez-vous ? 723 01:01:21,302 --> 01:01:23,554 Je me sentais mieux la nuit dernière. 724 01:01:24,931 --> 01:01:29,686 Je pense après vous récupérer et vous pouvez danser de nouveau, 725 01:01:31,729 --> 01:01:34,899 Je voulez vous être mon partenaire. 726 01:01:45,368 --> 01:01:47,704 Qu'est - ce que sur votre dos ? 727 01:01:49,914 --> 01:01:52,083 C'est une tâche de naissance. 728 01:01:52,083 --> 01:01:54,001 Je ne peut pas se débarrasser de lui. 729 01:01:55,503 --> 01:01:57,922 Alors j'en ai fait un tatouage. 730 01:01:57,922 --> 01:02:01,467 est-ce que ça veut rien dire ? 731 01:02:01,467 --> 01:02:02,301 La loyauté. 732 01:02:04,178 --> 01:02:05,012 De l'intégrité. 733 01:02:08,141 --> 01:02:09,642 Et l'amour, je pense. 734 01:02:27,326 --> 01:02:29,746 Vous savez, Angelo me messaged l'autre jour. 735 01:02:29,746 --> 01:02:30,997 Que voulait-il dire ? 736 01:02:30,997 --> 01:02:34,417 Oh, il a dit que vous étiez le meilleur élève qu'il ait jamais eu. 737 01:02:34,417 --> 01:02:38,546 eh Bien, dites-lui qu'il était le meilleur professeur que j'ai eu. 738 01:02:39,630 --> 01:02:40,631 Vraiment ? 739 01:02:40,631 --> 01:02:42,425 Tout à droite, et moi ? 740 01:02:42,425 --> 01:02:43,968 La meilleure fille ensuite, l'enseignant. 741 01:02:43,968 --> 01:02:45,845 Mm, c'est mieux. 742 01:02:47,263 --> 01:02:49,474 j'ai entendu qu'ils sont obtenir de nouveau ensemble. 743 01:02:49,474 --> 01:02:51,184 Oui, se marier en fait. 744 01:02:52,351 --> 01:02:54,896 Je me demande pourquoi il a fallu tant de temps à se proposer. 745 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 Nous avons tous pensé qu'ils avaient été mariés il y a des années. 746 01:02:59,567 --> 01:03:01,652 Vous inquiétez à propos de vous-même. 747 01:03:01,652 --> 01:03:03,654 Vous êtes censé être à la tête 748 01:03:03,654 --> 01:03:05,531 et vous perdez le contact avec le corps. 749 01:03:07,283 --> 01:03:10,870 Je pensais que nous avions assez de contact avec le corps, la nuit dernière. 750 01:03:18,044 --> 01:03:19,712 Ce n'était pas suffisant. 751 01:03:26,969 --> 01:03:28,179 Essayez celui-ci. 752 01:03:30,014 --> 01:03:31,641 D'accord. 753 01:03:46,113 --> 01:03:46,948 Chienne. 754 01:03:47,782 --> 01:03:50,368 D'abord on vous a volé lui de moi. 755 01:03:50,368 --> 01:03:53,120 Ensuite vous tuer. 756 01:03:53,120 --> 01:03:55,373 Maintenant, vous voulez prendre Kate de moi. 757 01:03:56,791 --> 01:03:58,209 C'en est trop. 758 01:04:39,125 --> 01:04:40,710 Mm, venir à l'intérieur. 759 01:04:40,710 --> 01:04:41,878 Je vais vous garder au chaud. 760 01:04:48,175 --> 01:04:50,636 En passant, vous n'avez jamais fait de me dire 761 01:04:50,636 --> 01:04:53,556 comment vous assassinez votre danse de partenaires. 762 01:04:53,556 --> 01:04:55,141 Je veux savoir comment je vais mourir. 763 01:04:59,395 --> 01:05:01,814 Je n'ai rien fait du tout. 764 01:05:02,815 --> 01:05:05,776 Tout le monde choisit son propre destin. 765 01:05:07,862 --> 01:05:09,238 Et comment vais-je mourir ? 766 01:05:11,407 --> 01:05:14,493 Nous allons mourir ensemble de la danse. 767 01:05:14,493 --> 01:05:17,246 Peut-être que le tango. 768 01:05:20,458 --> 01:05:21,626 Je peux vivre avec ça. 769 01:05:23,336 --> 01:05:24,545 C'est qu'une promesse ? 770 01:05:28,090 --> 01:05:29,342 Je le promets. 771 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 Ne jamais me laisser, d'accord ? 772 01:05:39,477 --> 01:05:42,104 Parce que si vous le faites, j'ai vraiment va mourir. 773 01:06:48,963 --> 01:06:50,047 Temps d'y aller. 774 01:07:18,826 --> 01:07:20,619 Quelqu'un a vu Kate ? 775 01:09:21,198 --> 01:09:22,199 A propos de ce Kate. 776 01:09:23,075 --> 01:09:24,660 Il n'y a aucune trace de son. 777 01:09:24,660 --> 01:09:28,038 Je ne peux pas trouver n'importe quel fichier spécifiquement sur elle dans notre référentiel. 778 01:09:28,956 --> 01:09:30,207 Nous avons des dossiers publics, des 779 01:09:30,207 --> 01:09:32,877 mais je ne pense pas que cela va beaucoup vous aider. 780 01:09:32,877 --> 01:09:33,711 Quels sont-ils ? 781 01:09:34,753 --> 01:09:37,047 Et bien, elle est un étudiant en provenance de Taïwan 782 01:09:37,047 --> 01:09:39,133 l'étude de la photographie aux états-unis. 783 01:09:39,133 --> 01:09:43,262 Elle a marié une fois à martial arts et professeur de danse, 784 01:09:43,262 --> 01:09:45,681 mais il est mort peu de temps après. 785 01:09:45,681 --> 01:09:47,057 Comment est-il mort ? 786 01:09:47,057 --> 01:09:50,853 Le foie et l'insuffisance cardiaque causée par une surdose de drogue. 787 01:09:50,853 --> 01:09:52,646 Tout comme Bruce Lee. 788 01:09:52,646 --> 01:09:53,522 Bruce Lee. 789 01:10:02,031 --> 01:10:05,117 Donc elle n'a pas le tuer, mais il est mort quand même, non ? 790 01:10:06,702 --> 01:10:08,370 Même si elle ne le tuer, 791 01:10:08,370 --> 01:10:10,039 il n'y a aucun moyen pour nous de le prouver. 792 01:10:11,916 --> 01:10:13,459 Permettez-moi de vous poser cette question, James. 793 01:10:15,336 --> 01:10:17,796 Avez-Remy jamais mentionner Kate pour vous ? 794 01:10:17,796 --> 01:10:21,008 J'ai fait mention d'un suicide cas liés à une femme. 795 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Et la femme était Kate ? 796 01:10:27,890 --> 01:10:28,766 Peut-être. 797 01:10:31,143 --> 01:10:32,895 Un couple de semaines plus tard, Rémy est venu vers moi 798 01:10:32,895 --> 01:10:35,314 et de demander de l'aide dans la recherche d'information 799 01:10:35,314 --> 01:10:36,482 sur une Edo du groupe. 800 01:10:37,524 --> 01:10:39,026 Edo groupe. 801 01:10:39,026 --> 01:10:42,279 Une Japonaise importante à l'importation et à l'exportation de l'organisation. 802 01:10:42,279 --> 01:10:43,989 Ils ont émigré à San Francisco 803 01:10:43,989 --> 01:10:46,242 peu de temps après au Japon défaite dans la seconde Guerre Mondiale. 804 01:10:47,534 --> 01:10:50,329 En Asie, il est également fréquent pour ces types de clans 805 01:10:50,329 --> 01:10:53,791 pour être impliqués dans la geisha comme les entreprises de divertissement. 806 01:10:54,833 --> 01:10:57,169 So Kate mari était Japonais, hein ? 807 01:10:59,296 --> 01:11:02,508 Oui, Kobiyashi Kasuro. 808 01:11:03,425 --> 01:11:04,510 Comment saviez-vous que ? 809 01:11:06,470 --> 01:11:08,514 Voulez-vous danser avec moi, James ? 810 01:11:14,186 --> 01:11:16,605 Un grain de beauté, petit menteur. 811 01:11:18,065 --> 01:11:18,983 La loyauté envers qui ? 812 01:11:21,568 --> 01:11:22,403 Et de l'amour. 813 01:11:24,154 --> 01:11:26,156 Quel genre d'amour est-il ? 814 01:11:36,792 --> 01:11:40,587 Edo Du Patrimoine Inc. 815 01:11:40,587 --> 01:11:43,549 Hmm. 816 01:11:43,549 --> 01:11:44,675 Maintenant embauche. 817 01:12:09,158 --> 01:12:10,909 Puis-je vous aider ? 818 01:12:10,909 --> 01:12:13,704 Salut, je suis ici pour l'interview. 819 01:12:13,704 --> 01:12:15,372 J'ai appelé plus tôt. 820 01:12:15,372 --> 01:12:16,832 Vous êtes Mademoiselle Emily Cato ? 821 01:12:16,832 --> 01:12:18,500 Oui, c'est vrai. 822 01:12:18,500 --> 01:12:19,543 Voici mon résumé. 823 01:12:23,589 --> 01:12:24,590 S'il vous plaît. 824 01:12:24,590 --> 01:12:26,383 Ouais. 825 01:12:42,149 --> 01:12:43,025 Droit de cette façon. 826 01:12:55,079 --> 01:12:58,415 Mme Cato, vous avez un excellent résumé. 827 01:13:04,713 --> 01:13:06,965 Mme Cato, ce poste nécessite 828 01:13:06,965 --> 01:13:08,967 L'anglais et le Japonais compétence. 829 01:13:10,052 --> 01:13:12,721 Je vous souhaite bonne chance dans la recherche d'une position de montage 830 01:13:12,721 --> 01:13:14,056 de plus approprié que la nôtre. 831 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 Je vous remercie, Monsieur Yamamoto. 832 01:13:23,607 --> 01:13:24,942 De cette manière, s'il vous plaît. 833 01:13:24,942 --> 01:13:25,943 Je vous remercie. 834 01:13:37,037 --> 01:13:39,123 Bonne journée, Mademoiselle Cato. 835 01:13:44,753 --> 01:13:46,588 C'était agréable de vous rencontrer. 836 01:13:47,548 --> 01:13:48,966 Vous trop. 837 01:14:02,396 --> 01:14:04,231 Êtes-vous sûr que vous avez vu Kate ? 838 01:14:04,231 --> 01:14:06,400 Je veux dire, pouvez-vous en être sûr ? 839 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 J'en suis sûr. 840 01:14:07,734 --> 01:14:11,155 Peu de preuves concrètes, comme une photo ou quelque chose. 841 01:14:11,155 --> 01:14:12,990 Eh bien, ne peut pas la recherche de la police, de la place 842 01:14:12,990 --> 01:14:14,992 pour trouver les preuves ? 843 01:14:14,992 --> 01:14:17,035 Je peux essayer d'en parler à mon directeur de thèse, 844 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 éventuellement la connexion de Kate est morte partenaires pour le clan. 845 01:14:21,874 --> 01:14:23,000 Je vous tiendrai au courant prochainement. 846 01:14:24,084 --> 01:14:25,169 Merci, Jacques. 847 01:14:27,254 --> 01:14:28,589 Je vais attendre votre appel. 848 01:14:48,859 --> 01:14:52,654 Monsieur, c'est important. 849 01:14:52,654 --> 01:14:55,741 Nous avons la preuve, le tatouage lui-même, 850 01:14:55,741 --> 01:14:58,827 et il y a au moins un autre décès qui pourraient être liés. 851 01:14:58,827 --> 01:15:00,537 En outre, nous avons toujours soupçonné 852 01:15:00,537 --> 01:15:02,289 la légalité de leurs entreprises. 853 01:15:05,959 --> 01:15:09,546 Bon point, mais votre preuve est faible. 854 01:15:11,048 --> 01:15:14,968 Je ne pense pas que j'ai de manière convaincante l' argumentation en faveur d'un mandat, 855 01:15:16,220 --> 01:15:18,222 pas avec ce que tu m'a apporté jusqu'à présent. 856 01:15:19,181 --> 01:15:21,808 Je suis sûr que je peux rassembler des preuves plus solides. 857 01:15:22,893 --> 01:15:25,771 J'ai un autre informateur, très digne de confiance. 858 01:15:27,481 --> 01:15:28,565 Vous reviendrez me voir 859 01:15:28,565 --> 01:15:30,442 lorsque vous avez quelque chose que je peux utiliser. 860 01:15:32,694 --> 01:15:33,529 Je vous remercie, monsieur. 861 01:15:34,863 --> 01:15:35,739 Ce sera tout. 862 01:15:47,376 --> 01:15:49,127 La fiabilité de l'informateur. 863 01:15:54,424 --> 01:15:57,844 Masako Sushis maison, comment puis-je vous aider ? 864 01:15:57,844 --> 01:16:01,223 Oui, je voudrais commander un Katsuru dîner combinaison. 865 01:16:03,308 --> 01:16:05,686 Pouvez-vous venir à 6:30 ? 866 01:16:05,686 --> 01:16:06,770 Oui, oui, je vous remercie. 867 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Amelia. 868 01:16:38,385 --> 01:16:39,219 Oui ? 869 01:16:39,219 --> 01:16:40,220 je pense que j'ai trouvé quelque chose. 870 01:16:40,220 --> 01:16:41,597 Je voudrais vous dire d'abord. 871 01:16:41,597 --> 01:16:42,931 Quand et où peut-on rencontrer ? 872 01:16:42,931 --> 01:16:44,975 disons retour à l'Ancien Parc du Patrimoine. 873 01:16:44,975 --> 01:16:46,852 Nous pouvons parler librement, 6:30. 874 01:16:46,852 --> 01:16:47,936 D'accord, de vous y voir. 875 01:16:50,856 --> 01:16:51,690 Kate. 876 01:16:53,817 --> 01:16:55,861 Ici, votre altesse. 877 01:16:55,861 --> 01:16:58,947 Maître Kensei dernière demande 878 01:16:58,947 --> 01:17:03,493 c'était pour vous être apporté de nouveau dans le patrimoine. 879 01:17:03,493 --> 01:17:06,246 Je crois que, dans sa haute sagesse. 880 01:17:07,331 --> 01:17:09,666 Votre passé est pardonné. 881 01:17:10,834 --> 01:17:13,045 Je vais toujours appartenir au patrimoine. 882 01:17:13,045 --> 01:17:14,254 Bon. 883 01:17:14,254 --> 01:17:17,633 Aujourd'hui, vous allez travailler avec Yamamoto. 884 01:17:20,886 --> 01:17:22,596 Je ne vous décevra pas. 885 01:17:23,680 --> 01:17:25,682 Je suis sûr que vous ne serez pas. 886 01:17:25,682 --> 01:17:27,601 Je ne veux pas de surprises. 887 01:17:29,853 --> 01:17:33,940 Aye. 888 01:17:53,669 --> 01:17:55,545 Qu'est-ce que nous faisons ici ? 889 01:17:57,214 --> 01:17:59,299 C'est votre première fois. 890 01:17:59,299 --> 01:18:00,509 Vous n'avez pas à faire quelque chose 891 01:18:00,509 --> 01:18:02,886 sauf si vous vous sentez j'ai besoin d'aide. 892 01:18:02,886 --> 01:18:03,887 Juste assez. 893 01:18:42,259 --> 01:18:43,593 Ce que l'enfer ? 894 01:18:56,106 --> 01:18:57,607 Bon, attends-moi ici. 895 01:18:57,607 --> 01:18:58,817 Je serai de retour. 896 01:19:23,925 --> 01:19:25,469 Hey, what's going on ? 897 01:19:27,137 --> 01:19:28,346 James ? 898 01:19:28,346 --> 01:19:30,474 James, ce qui s'est passé ? 899 01:19:31,558 --> 01:19:32,392 L'insuffisance cardiaque. 900 01:19:35,020 --> 01:19:36,229 À l'aide ! 901 01:19:36,229 --> 01:19:37,272 Trop tard. 902 01:19:43,904 --> 01:19:45,030 Amelia ! 903 01:20:01,963 --> 01:20:03,423 Amelia ! 904 01:20:17,187 --> 01:20:18,688 Quel désastre ! 905 01:20:28,949 --> 01:20:30,575 Yamamoto est mort ? 906 01:20:32,077 --> 01:20:33,537 Comment est-ce arrivé ? 907 01:20:36,873 --> 01:20:41,127 Notre altesse, pparently que le policier était en attente 908 01:20:41,127 --> 01:20:42,712 et tué Yamamoto. 909 01:20:45,006 --> 01:20:48,635 Kate a aidé à arrêter l'ennemi, 910 01:20:48,635 --> 01:20:51,179 mais n'a pas pu enregistrer Yamamoto. 911 01:20:52,013 --> 01:20:54,933 C'est très regrettable. 912 01:20:54,933 --> 01:20:59,187 Kate, comment avez-vous défaite le policier ? 913 01:20:59,187 --> 01:21:00,480 N'avait-il pas eu une arme à feu ? 914 01:21:02,023 --> 01:21:03,149 Votre altesse. 915 01:21:05,986 --> 01:21:07,696 Je n'ai pas de tuer le policier. 916 01:21:09,990 --> 01:21:14,995 Je suis celui qui a tué Yamamoto parce que... 917 01:21:16,288 --> 01:21:19,082 Expliquer, Mme Kobiyashi. 918 01:21:24,421 --> 01:21:25,839 Yoshida est venu plus tard. 919 01:21:28,174 --> 01:21:29,759 Il ne voit pas ce qui s'est passé. 920 01:21:31,344 --> 01:21:33,638 Yamamoto a tué mon ami Amelia. 921 01:21:35,098 --> 01:21:36,391 J'ai essayé de la sauver. 922 01:21:38,685 --> 01:21:42,647 Je suis désolé, Yamamoto avait aussi de mourir. 923 01:21:42,647 --> 01:21:46,943 Comment cela pourrait-il arriver quand je suis encore en vie ? 924 01:21:46,943 --> 01:21:50,405 Yamamoto est la blessure mortelle avait été causé 925 01:21:50,405 --> 01:21:53,158 par l'un de nos poignards volants. 926 01:21:54,326 --> 01:21:57,621 Yoshida, vous pouvez partir maintenant. 927 01:22:07,088 --> 01:22:08,423 Mme Kobiyashi. 928 01:22:10,175 --> 01:22:14,346 Vous avez choisi de trahir l' héritage de quelqu'un d'autre. 929 01:22:15,305 --> 01:22:16,264 Comment pourriez-vous ? 930 01:22:17,223 --> 01:22:19,017 Où est votre loyauté ? 931 01:22:20,018 --> 01:22:21,102 Votre altesse. 932 01:22:22,562 --> 01:22:24,731 Je donne pure regret pour ce que j'ai fait, 933 01:22:28,902 --> 01:22:33,657 mais je dois admettre que mon sentiment à Amelia. 934 01:22:34,574 --> 01:22:38,161 Ah, c'est une honte pour le patrimoine. 935 01:22:38,161 --> 01:22:40,497 Je ne peux pas vous pardonner cette fois, 936 01:22:41,456 --> 01:22:44,334 mais je ne veux pas bouleversé l'âme 937 01:22:44,334 --> 01:22:47,420 de Maître Kensei dans le ciel. 938 01:22:47,420 --> 01:22:52,425 Aller, sortir et ne plus jamais revenir. 939 01:22:52,634 --> 01:22:54,260 S'il vous plaît, s'il vous plaît, votre altesse ! 940 01:22:54,260 --> 01:22:56,179 Merci de me punir. 941 01:23:02,894 --> 01:23:07,899 Sans un héritage, je n'ai aucune raison de vivre. 942 01:23:12,612 --> 01:23:15,115 Je préfère mourir que d'être exilé. 943 01:23:20,161 --> 01:23:25,166 Alors vous devez mourir pour l'honneur de l'héritage. 944 01:23:26,668 --> 01:23:29,421 Je ne vais pas salir le patrimoine. 945 01:23:30,797 --> 01:23:34,050 Je vais vous donner ma vie pour ce que j'ai fait. 946 01:23:36,052 --> 01:23:39,681 Parce que je vais plus être coupable. 947 01:23:41,850 --> 01:23:43,184 C'est décidé. 948 01:23:44,477 --> 01:23:47,105 Avez-vous des dernières paroles ? 949 01:23:50,066 --> 01:23:55,071 Je veux Masako à mon kaishaku. 950 01:24:14,299 --> 01:24:15,341 Pourquoi sommes-nous ici ? 951 01:24:16,968 --> 01:24:18,178 Que fais-tu, maman ? 952 01:24:19,054 --> 01:24:21,056 Elle n'est pas votre mère. 953 01:24:21,056 --> 01:24:24,559 Mme Masako, elle a tué votre père. 954 01:24:24,559 --> 01:24:26,269 Je ne savais même pas que mon père, 955 01:24:26,269 --> 01:24:29,314 mais Ichi m'a dit qu'il est mort d'une maladie soudaine. 956 01:24:29,314 --> 01:24:33,318 Cette femme est la cause de la maladie. 957 01:24:33,318 --> 01:24:36,196 Elle est une malédiction sur notre patrimoine. 958 01:24:37,155 --> 01:24:38,656 Elle est ma mère. 959 01:24:38,656 --> 01:24:39,574 Ma mère, non ? 960 01:24:42,786 --> 01:24:47,290 Chers Masako, son altesse est droit. 961 01:24:50,126 --> 01:24:55,131 J'ai tué ton père, M. Yamamoto, et beaucoup d'autres. 962 01:24:59,469 --> 01:25:02,305 S'il vous plaît, obéir à son altesse. 963 01:25:09,813 --> 01:25:12,398 J'obéis à vous, votre altesse. 964 01:25:12,398 --> 01:25:14,692 Avez-vous appris comment être un kaishaku ? 965 01:25:15,777 --> 01:25:18,154 Oui, Maître Kensei m'a enseigné. 966 01:25:18,154 --> 01:25:19,322 C'est un grand honneur. 967 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Vous allez être le kaishaku aujourd'hui. 968 01:25:22,659 --> 01:25:23,493 Moi ? 969 01:25:25,161 --> 01:25:27,664 C'est votre dernier test. 970 01:25:27,664 --> 01:25:32,627 Si vous passez, la totalité du patrimoine sera sous votre décision. 971 01:25:33,545 --> 01:25:37,465 Vous continuerez la gloire de notre patrimoine 972 01:25:37,465 --> 01:25:39,843 depuis l'époque de Nara. 973 01:25:42,846 --> 01:25:43,888 Je suis vraiment honoré. 974 01:26:09,205 --> 01:26:10,832 Temps de commencer. 975 01:27:45,301 --> 01:27:47,887 parlant. 976 01:27:47,887 --> 01:27:49,722 à Propos de la mort de Katsuru. 977 01:27:49,722 --> 01:27:53,101 Je pense que c'est une grave question, donc appelé directement. 978 01:27:53,101 --> 01:27:54,477 Cause de la mort ? 979 01:27:54,477 --> 01:27:56,521 Plusieurs possibilités, vraiment. 980 01:27:56,521 --> 01:27:59,565 Surdosage du médicament, l'insuffisance cardiaque, 981 01:27:59,565 --> 01:28:01,401 et de graves blessures corporelles. 982 01:28:01,401 --> 01:28:02,735 Pas de blessures corporelles. 983 01:28:02,735 --> 01:28:05,280 bien sûr, il est un des meilleurs arts martiaux, 984 01:28:05,280 --> 01:28:07,407 donc pas de blessures corporelles. 985 01:28:07,407 --> 01:28:09,951 Que diriez-Kate Lin, est-elle suspecte ? 986 01:28:09,951 --> 01:28:11,828 Quelle est votre opinion ? 987 01:28:11,828 --> 01:28:13,204 Elle n'est pas 988 01:28:13,204 --> 01:28:15,957 Alors non, elle n'est pas un suspect. 989 01:28:15,957 --> 01:28:16,791 Très bien. 990 01:28:16,791 --> 01:28:19,919 Donc, nous ne vous dérange pas pour au moins un certain temps maintenant. 991 01:28:19,919 --> 01:28:21,838 Toujours à votre service, Maître. 992 01:28:30,596 --> 01:28:31,431 Kate. 993 01:28:32,974 --> 01:28:35,601 Dois-je laisser le patrimoine ? 994 01:28:35,601 --> 01:28:37,228 Eh bien, son altesse a décidé de pardonner. 995 01:28:37,228 --> 01:28:39,314 Vous devriez être reconnaissants et à obéir à sa volonté. 996 01:28:40,648 --> 01:28:43,359 Je vais toujours obéir à l'altesse. 997 01:28:44,527 --> 01:28:46,362 C'est la bonne chose à faire, Kate. 998 01:28:46,362 --> 01:28:47,196 Ichi. 999 01:28:54,912 --> 01:28:57,332 Vous prenez ce vol à destination de Taipei. 1000 01:28:57,332 --> 01:29:00,084 Et si vous avez des questions, vous demander à chaque Ichi, d'accord ? 1001 01:29:03,921 --> 01:29:06,257 Je ne peux pas plus vous voir, non ? 1002 01:29:08,885 --> 01:29:11,846 Le destin a ses propres règles, Kate, et je vous souhaite de bien. 1003 01:29:13,056 --> 01:29:14,599 Il est temps de nous dire au revoir maintenant. 1004 01:29:21,189 --> 01:29:22,023 Prendre soin. 1005 01:29:23,983 --> 01:29:25,568 Vous serez amende.74058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.