Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,360
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
محمود بشار
3
00:02:12,883 --> 00:02:14,803
أعطني بعض الحظ.
4
00:02:18,662 --> 00:02:21,542
اسحب ببطء...
5
00:02:29,242 --> 00:02:35,962
ابتعد من هنا لا يسمح لكم
بصيد الأسماك هنا
6
00:02:37,910 --> 00:02:40,790
ارحلوا من هنا
7
00:02:40,810 --> 00:02:42,730
سفينة هويانا إنهم قادمون
لسرقة أسماكنا مجددا
8
00:02:42,758 --> 00:02:45,542
اخرجوا من هنا
9
00:02:45,562 --> 00:02:47,482
هذا بحرنا هذه أسماكنا
10
00:02:47,501 --> 00:02:49,421
لنا الحق في الصيد هنا
11
00:02:50,314 --> 00:02:54,154
لدينا الحق في صيد الأسماك هنا
12
00:02:56,093 --> 00:02:59,933
هذه هي مياه هويانا،
يمنع للسفن الأجنبية بصيد الأسماك هنا.
13
00:02:59,962 --> 00:03:03,802
هذه هي مياه هويانا،
يمنع للسفن الأجنبية بصيد الأسماك هنا.
14
00:03:29,386 --> 00:03:31,786
جمهورية لوكلانيت
15
00:03:38,304 --> 00:03:41,184
جنرال كاسا، خفر سواحل
هويانا قد قتلوهم.
16
00:03:49,853 --> 00:03:51,773
هذا الفعل هو إعلان حرب
17
00:03:51,792 --> 00:04:03,312
الحرب الحرب الحرب...
18
00:04:18,624 --> 00:04:20,544
مرحبا يا دكتورة رو.
كيف حال والدك؟
19
00:04:20,563 --> 00:04:22,483
توفي الشهر الماضي.
20
00:04:22,512 --> 00:04:24,432
آسف على سماع هذا الخبر.
سوف نتذكر والدك إلى الأبد.
21
00:04:24,451 --> 00:04:27,331
ومع ذلك، سيظل العمل
كما هو أيها الجنرال.
22
00:04:27,360 --> 00:04:29,280
لقد وصل طلبك.
23
00:04:29,299 --> 00:04:31,219
لقد أعددت طلبك أيضا.
24
00:04:37,862 --> 00:04:39,782
سوف ننتصر في هذه الحرب.
25
00:04:39,811 --> 00:04:42,173
- حقا؟
- مهما كانت التكلفة.
26
00:04:42,192 --> 00:04:43,670
إذن ستحتاج إلى المزيد...
27
00:04:43,699 --> 00:04:45,619
من الأسلحة الفتاكة.
28
00:04:49,382 --> 00:04:52,262
- أريد كل هذه الأسلحة.
- كلما كانت فتاكة أكثر...
29
00:04:52,282 --> 00:04:54,202
- كلما زاد سعرها.
- لا تحاولي خداعي
30
00:04:54,230 --> 00:04:56,150
والدك لم يفعل ذلك أبدا.
31
00:04:57,994 --> 00:05:00,874
إنها سوق تنافسية تماما.
32
00:05:00,902 --> 00:05:02,822
بإمكانك الشراء من الموزعين الآخرين...
33
00:05:02,842 --> 00:05:05,722
عندما تكون أمتك معترف بها
من قبل الدول الأخرى.
34
00:05:05,741 --> 00:05:07,661
اللعنة على الدول الأخرى
اللعنة على العالم كله
35
00:05:07,690 --> 00:05:09,514
اهدأ، اهدأ...
36
00:05:09,533 --> 00:05:12,413
حاليا أنا بخدمتك.
37
00:05:13,402 --> 00:05:14,362
كما تعلم...
38
00:05:14,381 --> 00:05:17,261
السجائر باهظة الثمن
39
00:05:17,280 --> 00:05:19,200
لأنها محظورة.
40
00:05:24,893 --> 00:05:25,853
لقد اتفقنا.
41
00:05:25,872 --> 00:05:28,752
سيتم تسليم طلبك.
42
00:05:43,104 --> 00:05:46,608
هونغ كونغ، الصين
43
00:05:56,582 --> 00:06:00,422
في خليج الفيل الأبيض
شرق أفريقيا، حدث صراع بين
44
00:05:57,988 --> 00:05:59,505
لقد ارتكبت خطاء، سامحني أرجوك. {\an4}
45
00:05:59,557 --> 00:06:01,074
أنا تحت منزلك، هل يمكننا الالتقاء؟ {\an4}
46
00:06:00,451 --> 00:06:02,371
لوكولاموا وهويانا
فوق المياه الإقليمية
47
00:06:02,390 --> 00:06:04,310
استمر ل 6 أشهر.
48
00:06:04,339 --> 00:06:07,123
أدى زعيم لوكولاموا
الجنرال كاسا اليمين
49
00:06:07,142 --> 00:06:09,062
للقتال حتى النهاية
للدفاع عن سيادة الجزيرة.
50
00:06:09,082 --> 00:06:11,962
لأن لوكولاموا ليست عضوا
في الأمم المتحدة،
51
00:06:11,990 --> 00:06:14,870
ولا يمكن لمجلس الأمن أن يتدخل...
52
00:06:14,890 --> 00:06:15,850
بخصوص زواجك...
53
00:06:15,878 --> 00:06:17,798
لن آتي.
54
00:06:18,682 --> 00:06:20,602
دعوت جميع زملائنا.
55
00:06:22,541 --> 00:06:24,461
لقد كنت مترددة
كثيرا بشأن دعوتك.
56
00:06:27,274 --> 00:06:29,194
ولكنك تبدوا غير ممانع بالنسبة لي.
57
00:06:30,173 --> 00:06:32,093
وأن فراقنا كان طويلا...
58
00:06:32,122 --> 00:06:34,042
سنة و8 أيام.
59
00:06:35,981 --> 00:06:38,861
لقد احتفظت بأغراضك لمدة عام،
ولم تأتين لاخذها.
60
00:06:44,544 --> 00:06:45,504
وأعتنيت...
61
00:06:45,533 --> 00:06:47,453
برعاية الطفل التي ذكرتيها مسبقا.
62
00:06:56,112 --> 00:06:58,032
هناك هدية في الداخل.
63
00:06:59,021 --> 00:07:00,941
ارميها أن لم تعجبك.
64
00:07:01,824 --> 00:07:03,744
ليس عليك قول ذلك.
65
00:07:04,723 --> 00:07:07,603
دائما ما كنت هكذا.
صريح للغاية.
66
00:07:08,592 --> 00:07:10,512
لا يمكنك النسيان.
67
00:07:37,411 --> 00:07:39,331
يقترب إعصار بوسيدون
القوي إلى هونغ كونغ.
68
00:07:39,360 --> 00:07:41,280
الساعة 9:10 مساء،
مراقب الطقس يؤشر
69
00:07:41,299 --> 00:07:44,083
إنه تمت زيادة
إشارة الإعصار إلى 8.
70
00:07:44,102 --> 00:07:46,982
تقع بوسيدون على بعد
500 كم جنوب شرق هونغ كونغ
71
00:07:47,011 --> 00:07:48,931
تتحرك غربا بسرعة
50 كيلومترا في الساعة.
72
00:07:48,950 --> 00:07:51,830
وتصل سرعة الرياح في قلب المنطقة
إلى 200 كيلومتر في الساعة...
73
00:07:59,443 --> 00:08:01,382
المحرك لا يعمل. قبطان...
74
00:08:01,402 --> 00:08:04,282
نحن على بعد 100 عقدة
من هونغ كونغ.
75
00:08:04,310 --> 00:08:06,230
سيتعين علينا اللجوء إلى نظام الملاحة اللاسلكي
للحصول على المساعدة.
76
00:08:06,250 --> 00:08:07,210
لا نستطيع فعل ذلك.
77
00:08:07,238 --> 00:08:10,022
إذا لم نفعل ذلك،
فسنموت قريبا
78
00:08:12,922 --> 00:08:14,842
أنت مت أولا.
79
00:08:14,861 --> 00:08:16,781
أنت، حافظ على تركيزك
80
00:08:31,133 --> 00:08:33,053
قالت جمارك هونغ كونغ
في تقريرها السنوي
81
00:08:33,082 --> 00:08:36,624
إنها حلت 7078 قضية
تهريب في العام الماضي،
82
00:08:36,941 --> 00:08:39,821
وصادرت بضائع مهربة
بقيمة 3.62 مليون دولار.
83
00:08:39,840 --> 00:08:41,760
من بين 7000 حالة قمنا بحلها،
84
00:08:41,789 --> 00:08:45,533
175 حالة تتعلق بالاستيراد والتصدير
85
00:08:45,552 --> 00:08:48,432
لبضائع غير مصرح بها.
86
00:08:48,461 --> 00:08:50,381
مما أدى إلى اعتقال 284 شخصا.
87
00:08:50,400 --> 00:08:53,184
هذا الرقم يمثل
انخفاضا سنويا بنسبة 14
88
00:08:53,203 --> 00:08:54,643
وزيادة قدرها 30% على التوالي.
89
00:08:54,643 --> 00:08:57,139
ارتفعت القيمة الإجمالية
للبضائع المضبوطة بنسبة 70%
90
00:08:57,168 --> 00:08:59,088
إلى 800 مليون دولار.
91
00:08:59,971 --> 00:09:02,851
هناك زيادة في عمليات
التهريب عبر البحر
92
00:09:02,880 --> 00:09:04,800
فضلا عن زيادة المعاملات المالية
في هذه الحالات.
93
00:09:04,819 --> 00:09:07,603
كما أصبحت أساليب التهريب
أكثر حرفية.
94
00:09:07,632 --> 00:09:10,512
يستخدم البعض
عبوات توابل المعكرونة
95
00:09:10,531 --> 00:09:13,555
أو إخفاء الكوكايين السائل
في زجاجات نبيذ أحمر...
96
00:09:22,099 --> 00:09:23,059
مهلا
97
00:09:23,078 --> 00:09:24,336
لقد انتهيت من التقرير في الأمس.
98
00:09:24,413 --> 00:09:26,813
القاعدة البحرية الجمركية
99
00:09:30,710 --> 00:09:31,670
سيد تشيونغ.
100
00:09:32,678 --> 00:09:34,502
زيك الرسمي أنيق للغاية.
101
00:09:34,522 --> 00:09:36,442
- هل كويته بنفسك؟
- نعم.
102
00:09:36,470 --> 00:09:38,390
كانت أمي تدير محل تنظيف
عندما كانت حية.
103
00:09:42,154 --> 00:09:44,074
هل قمت بتغيير حبوب القهوة؟
104
00:09:44,093 --> 00:09:46,013
هل يمكنك شم الرائحة؟
105
00:09:46,042 --> 00:09:48,922
بعد كل هذه السنوات،
أستطيع أن أشم رائحة قهوتك على بعد ميل.
106
00:09:53,741 --> 00:09:55,661
الحبوب من بنما.
107
00:09:55,680 --> 00:09:57,504
- صباح الخير يا سيد تشيونغ.
- صباح الخير.
108
00:09:57,533 --> 00:09:59,453
صباح الخير يا سيد تشيونغ.
109
00:09:59,472 --> 00:10:01,392
هناك العديد من السفن
الوافدة بعد الإعصار.
110
00:10:01,421 --> 00:10:03,341
إبقوا اعينكم على السفن العابرة.
111
00:10:03,360 --> 00:10:04,522
- نعم يا سيدي.
- نعم يا سيدي.
112
00:10:04,541 --> 00:10:05,798
صباح الخير يا سيد تشيونغ.
113
00:10:37,920 --> 00:10:39,840
لاي.
114
00:10:39,859 --> 00:10:41,779
تحقق من تلك السفينة
في تمام الساعة الثانية.
115
00:10:43,632 --> 00:10:46,512
كي اس يس سن، من نوع باناماكس،
مسجلة في برمودا.
116
00:10:46,531 --> 00:10:48,451
انها آتية من خليج براون.
117
00:10:48,470 --> 00:10:50,390
متجهة نحو محطة
حاويات كواي تشونغ.
118
00:10:50,419 --> 00:10:52,339
- بن، تابع التقدم.
- نعم يا سيدي.
119
00:10:58,982 --> 00:11:00,902
سيد تشيونغ،
هناك 89 سفينة عبرت اليوم.
120
00:11:00,931 --> 00:11:02,851
بل 91.
121
00:11:02,870 --> 00:11:04,790
تم تحديث تقرير
سفينة العبور منذ دقيقة واحدة.
122
00:11:07,594 --> 00:11:09,514
كاتي. اليوم أنت الطباخة.
123
00:11:09,542 --> 00:11:11,462
نعم يا سيدي.
سأعد طبقك المفضل.
124
00:11:11,482 --> 00:11:13,402
كاتي طباخة بارعة.
125
00:11:13,430 --> 00:11:15,350
خطيبها رجل محظوظ.
126
00:11:17,194 --> 00:11:19,114
لم أهنئك بعد يا كاتي.
127
00:11:22,973 --> 00:11:24,893
- التقرير الجمركي رجاء.
- نعم يا سيدي.
128
00:11:26,842 --> 00:11:28,762
- الوثائق يا سيدي.
- شكرا
129
00:11:30,701 --> 00:11:32,621
سيد تشيونغ، اننا تقترب
من جزيرة بازلت.
130
00:11:32,640 --> 00:11:35,453
استمر في التوجه شمالا.
ارجع إلى جزيرة العشب.
131
00:11:35,472 --> 00:11:38,352
شوهدت السفينة على بعد عقدة
شمال جزيرة بازلت قبل الساعة الواحدة.
132
00:11:46,061 --> 00:11:47,981
إنها سفينة شحن صغيرة.
133
00:11:49,824 --> 00:11:51,744
توقف وارفع المرساة.
134
00:11:51,763 --> 00:11:53,683
هل جلبها الإعصار إلى هنا؟
135
00:11:53,712 --> 00:11:55,632
لكن الإدارة البحرية لم تتلقى
أي إشارة طوارئ خلال ال 24 ساعة الماضية.
136
00:11:57,571 --> 00:12:00,451
لا يوجد علم او اسم للسفينة.
137
00:12:01,440 --> 00:12:02,400
إنه أمر مريب.
138
00:12:02,419 --> 00:12:04,339
- اقترب يا بن.
- نعم يا سيدي.
139
00:12:24,518 --> 00:12:26,352
- نظام تحديد الهوية الخاص بالسفينة معطل.
- ابطئ
140
00:12:26,371 --> 00:12:28,291
علم.
141
00:12:30,230 --> 00:12:33,110
نحن جمارك هونغ كونغ.
ردوا على الفور.
142
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
نحن جمارك هونغ كونغ.
ردوا على الفور.
143
00:12:38,822 --> 00:12:41,702
دخلت سفينتكم مياه
هونغ كونغ بشكل غير قانوني.
144
00:12:42,691 --> 00:12:46,531
وفقا للمادة أي بي 17 من قانون
الجمارك والضرائب في هونغ كونغ،
145
00:12:47,510 --> 00:12:50,390
سنمارس حقنا في الصعود
على متن سفينتكم وتفتيشها.
146
00:12:52,234 --> 00:12:54,154
ابقوا في حالة تأهب.
147
00:13:02,822 --> 00:13:04,742
سيد تشيونغ، إنه قارب نجاة
148
00:13:04,762 --> 00:13:06,710
احتجزوه. انتبهوا لأنفسكم.
149
00:13:06,730 --> 00:13:08,650
- نعم يا سيدي.
- نعم يا سيدي.
150
00:13:43,133 --> 00:13:45,053
سيد تشيونغ، المكان آمن.
151
00:13:45,082 --> 00:13:47,002
- عودوا.
- نعم يا سيدي.
152
00:13:51,821 --> 00:13:52,781
سيد تشيونغ
153
00:13:52,800 --> 00:13:54,720
هناك قارب أسود مشبوه به
154
00:13:57,533 --> 00:13:59,453
- بن، اعترضه.
- نعم يا سيدي
155
00:14:55,152 --> 00:14:57,072
- بن، اقترب.
- نعم يا سيدي
156
00:16:06,221 --> 00:16:07,181
اتصل بالسيد تشيونغ.
157
00:16:07,200 --> 00:16:09,120
لقد عثرنا على جثتين لأجانب.
158
00:16:27,360 --> 00:16:29,280
هيا.
159
00:16:36,883 --> 00:16:38,822
- اكمل.
- نعم يا سيدي.
160
00:16:38,851 --> 00:16:40,771
توقف
161
00:16:40,790 --> 00:16:42,710
قم بالتكبير.
162
00:16:42,739 --> 00:16:43,997
نعم يا سيدي.
163
00:16:47,462 --> 00:16:48,422
سيد تشيونغ.
164
00:16:48,442 --> 00:16:50,362
الجثث الثمانية التي عثرنا عليها
كانت جميعها مقتولة بالرصاص.
165
00:16:50,390 --> 00:16:53,270
قباطنة سفن التهريب لا يرحمون.
166
00:16:53,290 --> 00:16:55,210
كانوا قلقين من أن الطاقم سيتحدث
إذا تم القبض عليهم،
167
00:16:55,238 --> 00:16:57,158
لذلك قتلوا الجميع
قبل مغادرتهم السفينة.
168
00:16:57,178 --> 00:16:59,098
- استدعاء السيد تشيونغ.
- علم.
169
00:16:59,981 --> 00:17:00,941
اتصل المستشفى.
170
00:17:00,970 --> 00:17:02,890
المعتقل الأجنبي ميت.
171
00:17:02,909 --> 00:17:04,829
مفهوم.
172
00:17:06,682 --> 00:17:08,602
لا يوجد شيء هنا.
173
00:17:15,341 --> 00:17:17,261
سيد تشيونغ، لقد وجدت شيئا
174
00:17:27,744 --> 00:17:29,664
- ما الوضع؟
- من هنا يا سيدي.
175
00:17:29,693 --> 00:17:30,653
- حسنا.
- سيد كووك.
176
00:17:30,672 --> 00:17:32,592
من هنا.
177
00:17:33,581 --> 00:17:35,501
أحسنتم.
178
00:17:35,520 --> 00:17:38,304
لقد كان تهريب الأسلحة
مكثفا جدا في الآونة الأخيرة.
179
00:17:38,323 --> 00:17:39,283
والوضع متفشي على نحو متزايد.
180
00:17:39,312 --> 00:17:41,232
هل تتبعت أصل السفينة؟
181
00:17:41,251 --> 00:17:43,171
ليس بعد يا سيدي.
182
00:17:43,200 --> 00:17:45,120
نشتبه في أن محرك السفينة تالف.
183
00:17:45,139 --> 00:17:48,806
لذلك انجرفت نحو مياه هونغ كونغ.
بناء على نظام التعريف الخاص بالسفينة.
184
00:17:48,835 --> 00:17:50,822
كانت موجودة في خليج تايلاند
في الشهر الماضي.
185
00:17:50,851 --> 00:17:51,811
ل 4 أشهر،
186
00:17:51,830 --> 00:17:53,750
كانت موجودة في خليج الفيل الأبيض
في شرق أفريقيا.
187
00:17:53,779 --> 00:17:55,603
وفي أوقات أخرى كان
نظام تعريف السفينة معطلا.
188
00:17:55,622 --> 00:17:58,502
كما وجدنا أعلاما
مختلفة في السفينة،
189
00:17:58,522 --> 00:18:01,402
لكن لم أتتبع قائمة التصاريح
أو مالكي السفينة يا سيدي.
190
00:18:01,430 --> 00:18:02,688
حسنا.
191
00:18:10,944 --> 00:18:12,518
مبنى مقر الجمارك
192
00:18:12,682 --> 00:18:14,822
زملائنا في الموانئ والملاحة البحرية
193
00:18:14,842 --> 00:18:16,762
لقد قاموا بعمل رائع.
194
00:18:17,299 --> 00:18:20,650
سيدة سيو، هل لدى الاستخبارات
والتحقيق أي شيء ليضيفه؟
195
00:18:20,669 --> 00:18:23,453
نحن نتبادل المعلومات الاستخبارية مع
منظمة الجمارك العالمية والإنتربول.
196
00:18:23,482 --> 00:18:26,362
وقد تمت سرقة عدد من الأسلحة
من القوات التايلاندية الشهر الماضي.
197
00:18:26,381 --> 00:18:28,301
لقد قبضوا على جاسوس في الجمارك
198
00:18:28,330 --> 00:18:31,104
الذي أكد تهريب
الأسلحة إلى الخارج.
199
00:18:31,133 --> 00:18:34,032
وطلبت تايلاند من التحقق
من أن الأسلحة التي صادرناها تخصهم.
200
00:18:34,061 --> 00:18:35,981
سوف يرسلون الإنتربول التايلندي
إلى هنا الأسبوع المقبل.
201
00:18:36,000 --> 00:18:38,784
بما أن تهريب الأسلحة ينطوي
على تبادل المعلومات عبر الحدود.
202
00:18:38,803 --> 00:18:42,672
أعتقد لو أن الفرع الثاني
أجرى التحقيقات الأزمة
203
00:18:42,691 --> 00:18:44,611
فسوف يكون ذلك أكثر كفاءة.
204
00:18:44,640 --> 00:18:48,480
إذا استخدمت العصابات الإجرامية هونغ كونغ
كنقطة عبور لتهريب الأسلحة...
205
00:18:48,499 --> 00:18:52,368
فإن الموانئ والشؤون البحرية
ستكون الخط الأمامي لهذه العملية
206
00:18:52,387 --> 00:18:54,211
والأكثر قدرة على التعامل
مع هذا الوضع.
207
00:18:54,230 --> 00:18:58,099
عندما يتعلق الأمر بخلفيات
شركات الشحن الكبيرة والصغيرة،
208
00:18:58,118 --> 00:19:00,902
- فنحن نملك أكبر قدر من المعلومات.
- هل يعتقد السيد كووك أن فريقي
209
00:19:00,922 --> 00:19:02,842
لا يملك معلومات؟
210
00:19:02,870 --> 00:19:04,790
السيدة سيو هي ممثلة منظمة
الجمارك العالمية في هونغ كونغ.
211
00:19:04,810 --> 00:19:07,594
أنت دائما رقم واحد عندما يتعلق الأمر
بالمعلومات الاستخباراتية عبر الحدود.
212
00:19:07,622 --> 00:19:09,542
ولكن ربما هذه المرة...
هل أخطأت؟
213
00:19:11,482 --> 00:19:13,402
قضية مهمة كتهريب الأسلحة
214
00:19:13,421 --> 00:19:16,301
ومن الواضح أن الأمر يتطلب التعاون
بين مختلف الفروع في الجمارك.
215
00:19:16,330 --> 00:19:18,250
عندما يأتي التايلندين،
سيدة سيو...
216
00:19:18,269 --> 00:19:20,093
سوف ترحبين بهم.
217
00:19:20,122 --> 00:19:22,061
- نعم يا سيدي.
- سيد كووك...
218
00:19:22,090 --> 00:19:23,904
أنت ستحمي السلاحة.
219
00:19:23,933 --> 00:19:25,853
تأكد من سلامة الأدلة.
220
00:19:25,872 --> 00:19:29,712
أما بالنسبة لأصل السلاح والمهرب...
221
00:19:29,741 --> 00:19:31,661
أريد خطة عمل مشتركة
من السيدة سيو والسيد كووك...
222
00:19:31,680 --> 00:19:33,504
في أسرع وقت ممكن.
223
00:19:33,523 --> 00:19:34,483
- نعم يا سيدي.
- حسنا.
224
00:19:34,512 --> 00:19:36,432
نحن جاهزون.
225
00:19:36,451 --> 00:19:38,074
أحسنت هذه المرة يا نام.
226
00:19:38,102 --> 00:19:39,360
استمروا في العمل الجيد.
لدي آمل كبيرة لك.
227
00:19:39,379 --> 00:19:40,339
شكرا يا سيدي.
228
00:19:40,368 --> 00:19:43,142
ستتم هذه العملية بموجب تعليماتي.
229
00:19:43,171 --> 00:19:45,091
ولكن إذا أردنا حل هذه القضية،
230
00:19:45,110 --> 00:19:47,030
سنكون بحاجة للمساعدة
من الفرع الثاني يا سيدي.
231
00:19:47,923 --> 00:19:49,459
أنت جيد جدا لمصلحتك.
232
00:19:49,478 --> 00:19:50,822
هناك أشياء كثيرة لا تفهمها.
233
00:19:50,842 --> 00:19:54,682
هناك مستويات عديدة
من التعاون بين المنظمات.
234
00:19:55,670 --> 00:19:57,590
كيف ذلك يا سيدي؟
235
00:19:57,610 --> 00:19:59,434
إذا وجدت شيئا،
236
00:19:59,462 --> 00:20:02,342
فقط تعال إلي مباشرة
ولا تبلغ عنه لأحد.
237
00:20:02,362 --> 00:20:04,282
إذا أتت إليك السيدة سيو،
238
00:20:04,301 --> 00:20:06,221
أخبرها أن تتحدث معي أولا.
239
00:20:08,074 --> 00:20:09,034
هل تعلم...
240
00:20:09,053 --> 00:20:10,973
نائب المفوض سيتقاعد
بعد 6 أشهر.
241
00:20:11,962 --> 00:20:13,882
أنا رئيسك المباشر.
242
00:20:13,901 --> 00:20:16,781
إذا كنت جيدا، فستكون جيدا.
وهذا ما أعنيه بالمستويات.
243
00:20:16,810 --> 00:20:18,730
نعم يا سيدي.
244
00:20:25,373 --> 00:20:26,333
الرائحة زكية.
245
00:20:26,352 --> 00:20:28,272
هل تقصدينني أم القهوة؟
246
00:20:28,301 --> 00:20:30,221
بالطبع أنت.
247
00:20:31,104 --> 00:20:33,024
ماذا قال الطبيب؟
248
00:20:33,043 --> 00:20:34,963
التهاب الأذن الوسطى الحاد.
أنا أفضل الآن.
249
00:20:36,912 --> 00:20:38,832
هل مازلت تشعرين بالدوار
وتعانين من الصداع؟
250
00:20:38,851 --> 00:20:40,771
لا...
251
00:20:40,800 --> 00:20:42,720
والفضل يعودك لاهتمامك.
252
00:20:42,739 --> 00:20:44,563
كوب قهوة على متاعبك.
253
00:20:44,582 --> 00:20:46,502
وأخيرا وجدت الخليط
الذي يعجبك.
254
00:20:53,990 --> 00:20:55,171
- انظري...
- نعم؟
255
00:20:55,190 --> 00:20:57,110
الصحة اهم بكثير.
256
00:20:57,139 --> 00:20:59,923
لا تكوني مهووسة بهزيمة
كووك تشي كيونغ.
257
00:20:59,942 --> 00:21:01,862
أنت تتحدث وكأنك رئيسي.
258
00:21:01,882 --> 00:21:03,802
نعم، هذا أمر.
259
00:21:08,630 --> 00:21:10,550
هذا العام...
260
00:21:10,570 --> 00:21:12,394
تطلقت ثم مرضت...
261
00:21:12,422 --> 00:21:15,302
- أنا محظوظ لأنني التقيت بك.
- معلومة غير صحيحة.
262
00:21:17,261 --> 00:21:19,181
أنت لم تقابليني هذا العام.
263
00:21:19,210 --> 00:21:21,130
- لقد عرفنا بعضنا البعض منذ سنوات.
- صحيح.
264
00:21:21,149 --> 00:21:23,069
انضممنا إلى الجمارك في نفس العام.
265
00:21:23,962 --> 00:21:26,842
لكنك ماهر للغاية.
266
00:21:26,861 --> 00:21:28,781
لقد تم ترقيتك أسرع مني.
267
00:21:29,443 --> 00:21:30,624
لقد كنت أراقبك...
268
00:21:30,653 --> 00:21:32,573
لكنك لم تريني أبدا.
269
00:21:32,592 --> 00:21:34,512
أنا أراك الآن.
270
00:21:37,421 --> 00:21:38,381
منذ فترة...
271
00:21:38,400 --> 00:21:41,184
قلت أنك تريدين
العيش بالقرب من البحر
272
00:21:41,203 --> 00:21:44,083
- من أجل التعافي...
- أشعر بالارتياح بمجرد التفكير في الأمر.
273
00:21:44,112 --> 00:21:46,992
ولكن بينما لا يزال
بإمكاني العمل بجد...
274
00:21:48,931 --> 00:21:50,851
أعتقد أنك عملت بجد.
275
00:21:50,880 --> 00:21:52,800
أعتقد أن لدي فرصة
276
00:21:52,819 --> 00:21:54,739
لأصبح نائبة المفوض.
277
00:21:55,622 --> 00:21:57,542
آسفة.
278
00:21:57,571 --> 00:21:59,491
مرحبا؟
279
00:22:00,470 --> 00:22:01,430
إنها أنا.
280
00:22:05,222 --> 00:22:06,182
مرحبا في :هونغ كونغ.
281
00:22:06,202 --> 00:22:08,122
اسمي أثينا سيو
من جمارك هونغ كونغ.
282
00:22:08,150 --> 00:22:09,110
- مرحبا.
- مرحبا.
283
00:22:09,130 --> 00:22:10,954
أنا مارك.
284
00:22:10,982 --> 00:22:11,942
أنا ينغ.
285
00:22:11,962 --> 00:22:13,882
والدي من الصين.
يمكنكم التحدث معي بالصينية.
286
00:22:14,861 --> 00:22:17,741
لقد جئنا إلى هنا لنرى ما إذا كانت
الأسلحة قد سرقت تخص جيشنا.
287
00:22:17,770 --> 00:22:18,950
وفقا لقاعدة بيانات الإنتربول.
288
00:22:18,970 --> 00:22:21,533
هناك تاجر أسلح اسمه
د. رو تشارك بنشاط
289
00:22:21,562 --> 00:22:23,482
تجارة الأسلحة وتهريبها
بين آسيا وأفريقيا.
290
00:22:23,501 --> 00:22:25,421
الديكم أي معلومات عن هذا الأمر؟
291
00:22:25,450 --> 00:22:27,370
لسوء الحظ، د.رو
لا يزال مجهولا.
292
00:22:27,389 --> 00:22:29,309
وكذلك جنسه أو عرقه.
293
00:22:29,328 --> 00:22:31,152
لقد كنا نبحث عن د.رو.
294
00:22:31,181 --> 00:22:33,101
إنهم يقظون للغاية وحذرين.
295
00:22:33,120 --> 00:22:34,944
كل ما نعرفه هو،
296
00:22:34,963 --> 00:22:37,843
أن ترسانتهم تحتوي على
صواريخ وغواصات قصيرة المدى.
297
00:22:37,872 --> 00:22:39,792
لديهم أيضا شبكة كبيرة
298
00:22:39,811 --> 00:22:42,691
لرشوة دائرة الجمارك
لتسهيل أنشطة التهريب.
299
00:22:49,411 --> 00:22:52,474
مستودع البضائع الخطرة
التابع لحكومة المنطقة الشمالية
300
00:23:02,803 --> 00:23:04,051
إنهم الإنتربول التايلندي.
مارك ويينغ.
301
00:23:04,070 --> 00:23:05,702
- تشيونغ.
- يينغ.
302
00:23:05,731 --> 00:23:07,651
- فريقي.
- حسنا، لنبدأ العمل.
303
00:23:15,350 --> 00:23:17,270
هذه اسلحتنا المسروقة.
304
00:23:17,299 --> 00:23:19,219
هذا صحيح.
305
00:23:21,062 --> 00:23:22,982
هذه اسلحتنا المسروقة.
306
00:23:23,002 --> 00:23:24,922
متى يمكننا استعادتهم؟
307
00:23:24,950 --> 00:23:26,870
متى يمكننا استعادتهم؟
308
00:23:26,890 --> 00:23:28,810
هذه هي أدلتنا الآن.
309
00:23:28,838 --> 00:23:30,758
- والدلتنا أيضا.
- الأدلة هنا في هونغ كونغ.
310
00:23:30,778 --> 00:23:31,738
حسنا، استمعا لي.
311
00:23:31,766 --> 00:23:33,686
اسمحا لي أن أوضح
الوضع مجددا، حسنا؟
312
00:24:06,154 --> 00:24:08,074
خذ الحاويات
313
00:24:22,493 --> 00:24:24,413
لنذهب
314
00:24:31,162 --> 00:24:33,082
ابقوا هنا
315
00:24:35,021 --> 00:24:36,941
مارك
316
00:25:06,624 --> 00:25:08,544
احتموا
317
00:25:18,173 --> 00:25:20,093
حصلت على البوصلة
318
00:25:27,792 --> 00:25:29,712
- مارك
- ارجعي
319
00:25:31,661 --> 00:25:32,621
ارجعي
320
00:25:32,640 --> 00:25:33,600
مارك
321
00:25:33,629 --> 00:25:35,549
- انتبهي
- مارك
322
00:26:01,392 --> 00:26:03,312
لاي، تراجع
323
00:27:25,891 --> 00:27:27,811
اذهبوا وانظروا ماذا حدث
324
00:27:29,837 --> 00:27:31,094
- اذهب للمساعدة.
- تحرك.
325
00:27:31,152 --> 00:27:32,227
هنا.
326
00:27:33,523 --> 00:27:34,781
اذهبوا لمساعدة البقية
327
00:27:34,810 --> 00:27:36,374
أوقفوا النزيف اولا.
328
00:27:36,422 --> 00:27:39,005
- تحركوا
- تحققوا من المصابين
329
00:27:43,171 --> 00:27:45,091
فاي لا يتنفس.
330
00:27:47,990 --> 00:27:49,910
طقم الإسعافات الأولية
331
00:28:00,422 --> 00:28:02,342
أعرف لأنني لم أعد
332
00:28:02,362 --> 00:28:04,282
لذلك لم أتمكن من رؤية هديتك.
333
00:28:09,110 --> 00:28:11,030
جاءت هذه الهدية متأخرة.
334
00:28:25,382 --> 00:28:26,342
اتصل بالإسعاف
335
00:28:26,362 --> 00:28:28,282
- اجعل الطوارئ جاهزة
- نعم يا سيدي.
336
00:28:28,301 --> 00:28:31,181
أبلغ الشرطة. انقل المصابين
إلى المستشفى على الفور
337
00:28:31,210 --> 00:28:32,170
نعم يا سيدي.
338
00:28:32,189 --> 00:28:33,437
أنا كووك فونغ.
339
00:28:33,466 --> 00:28:35,962
أصيب العديد في الموقع، حول.
340
00:28:59,002 --> 00:29:00,922
في تمام الساعة 17 مساء اليوم
341
00:29:00,950 --> 00:29:03,830
نصب لصوص مسلحون كمينا
لمستودع متفجرات حكومي
342
00:29:03,850 --> 00:29:05,971
وتبادل إطلاق النار
مع موظفي الجمارك.
343
00:29:06,000 --> 00:29:08,582
وقالت المصادر إن العديد
من اللصوص وموظفي الجمارك قتلوا.
344
00:29:08,602 --> 00:29:10,522
كما كشفت المصادر
345
00:29:10,541 --> 00:29:12,461
أن الصوص سرقوا
عددا من الأدلة.
346
00:29:21,034 --> 00:29:22,214
هل كارين هو هنا؟
347
00:29:22,234 --> 00:29:23,933
في الغرفة 4.
348
00:29:24,403 --> 00:29:25,920
عليك إجراء أشعة سينية.
349
00:29:32,602 --> 00:29:34,522
ماذا عن الضباط الآخرين؟
350
00:29:37,421 --> 00:29:39,341
لا يزال 5 أشخاص يخضعون للعلاج.
2 لديهم إصابات خطيرة...
351
00:29:40,224 --> 00:29:42,144
3 حرجة...
352
00:29:43,133 --> 00:29:45,053
مات فاي وكيم وكاتي.
353
00:30:07,152 --> 00:30:09,072
أشياء كثيرة تخرج عن سيطرتنا.
354
00:30:09,101 --> 00:30:11,021
ولكن على الأقل يمكننا
السيطرة على عواطفنا
355
00:30:16,704 --> 00:30:18,624
سيد تشيونغ.
قد جاء السيد كووك.
356
00:30:29,203 --> 00:30:31,123
- انصرف.
- نعم يا سيدي.
357
00:30:31,450 --> 00:30:34,032
- إذن؟
ماذا يجب أن نفعل يا نام؟
358
00:30:34,051 --> 00:30:35,971
لدينا العديد من الضحايا.
359
00:30:36,000 --> 00:30:37,920
ضابط الإنتربول التايلاندي مفقود.
360
00:30:37,939 --> 00:30:39,763
أخبرني ما يجب فعله.
361
00:30:39,782 --> 00:30:41,702
كيف يمكنك
إصلاح الأمر يا نام؟
362
00:30:41,731 --> 00:30:42,691
أخبرتك...
363
00:30:42,710 --> 00:30:44,630
مهمتك هي حماية السلاح
364
00:30:44,659 --> 00:30:46,483
لأنها دليلنا.
365
00:30:46,502 --> 00:30:48,422
يمكنك تجاهل الإنتربول.
366
00:30:48,442 --> 00:30:51,350
اللعنة عليهم
لماذا يجب أن نرحب بهم؟
367
00:30:51,370 --> 00:30:53,290
- أخبرني أنت.
- آسف يا سيدي.
368
00:30:53,318 --> 00:30:55,142
آسف؟
369
00:30:55,162 --> 00:30:57,082
هذا كل ما يمكنك قوله.
370
00:30:57,101 --> 00:30:59,021
المفوض جاء.
371
00:30:59,050 --> 00:31:00,970
كيف ستستجيب الجمارك؟
372
00:31:00,989 --> 00:31:02,909
سيدي.
373
00:31:02,938 --> 00:31:03,898
سيد تشان.
374
00:31:03,917 --> 00:31:05,837
- سيدي.
- نعم.
375
00:31:06,624 --> 00:31:08,544
سيدة سيو، سيد كووك.
376
00:31:08,573 --> 00:31:10,493
كان المهاجمون مدججين بالسلاح.
377
00:31:10,810 --> 00:31:14,352
لقد تحدثت إلى مكتب الأمن.
واقترحوا أن تتولى الشرطة المسؤولية.
378
00:31:14,381 --> 00:31:16,301
- سيد تشان...
- مواردهم
379
00:31:16,320 --> 00:31:19,104
- ملاءمة أكثر.
- ولكن هذه قضية الجمارك.
380
00:31:19,123 --> 00:31:21,043
لا أريد المزيد من الضحايا.
381
00:31:21,072 --> 00:31:23,952
نحن أيضا قوة منضبطة
لا يمكننا التوقف بسبب بعض الضحايا.
382
00:31:23,971 --> 00:31:24,931
سيد تشان...
383
00:31:24,960 --> 00:31:27,840
الشروط الجمركية تنص
384
00:31:27,859 --> 00:31:30,643
إن وقف تهريب الأسلحة
هو جزء من عملنا.
385
00:31:30,662 --> 00:31:32,582
مع الحالات التي تبرز كهذه،
386
00:31:32,611 --> 00:31:35,491
إذا سمحنا للإدارات الأخرى
أن تتولى المهمة،
387
00:31:35,510 --> 00:31:38,390
- فسوف نفقد ماء وجهنا.
- هذه ليست مسألة ماء وجه، هذه مسألة مبدأ.
388
00:31:38,419 --> 00:31:41,203
سيد تشان.
تحدث لمكتب الأمن مجددا.
389
00:31:41,222 --> 00:31:44,102
دع الجمارك تتولى هذه القضية.
نحن نحاول أقصى جهدنا لحلها.
390
00:31:44,122 --> 00:31:47,002
إذا كان هناك اعتقال،
فسوف نطلب المساعدة من الشرطة.
391
00:31:52,790 --> 00:31:54,710
حسنا. لأنكم كلكم مثابرون للغاية،
392
00:31:54,730 --> 00:31:56,554
سأناقش الأمر مع مكتب الأمن.
393
00:31:56,582 --> 00:31:58,502
نعم يا سيدي.
394
00:32:06,202 --> 00:32:08,122
لقد فشلت في تقييم المخاطر.
395
00:32:08,141 --> 00:32:09,840
أخبرتك أن تفكر في المستويات.
396
00:32:09,869 --> 00:32:10,608
فهمت؟
397
00:32:10,694 --> 00:32:12,989
لماذا تستخدم تفكير دون المستوى؟
398
00:32:13,018 --> 00:32:13,978
آسف يا سيدي.
399
00:32:13,997 --> 00:32:16,781
الأسف هراء. أنا أكره التأسف.
الأسف يعني أن الشخص أخطأ.
400
00:32:19,142 --> 00:32:21,504
إذا كنت لا تتوافق مع تعليماتي،
فقط قل ذلك.
401
00:32:21,533 --> 00:32:23,453
آسف...
402
00:32:24,211 --> 00:32:26,352
نام، هل تعلم لماذا
تم تأخير ترقيتك؟
403
00:32:26,381 --> 00:32:29,261
لأن تفكيرك أقل من المستوى
404
00:32:29,280 --> 00:32:31,104
مما أدى إلى أخطاء دون المستوى.
405
00:32:31,123 --> 00:32:34,003
لهذا السبب مشاركتك دون المستوى.
وهذا العمل يتتطلب الذكاء.
406
00:32:34,032 --> 00:32:36,912
اللطف والعمل الجاد
وحدهما لا فائدة منهما...
407
00:32:51,331 --> 00:32:54,211
لم يكن عليك أن تتحمل كل اللوم.
408
00:32:57,120 --> 00:32:59,040
أنت في الخدمة.
409
00:32:59,923 --> 00:33:01,843
خدمة؟
410
00:33:03,792 --> 00:33:05,712
كل ما أراه هو...
411
00:33:05,731 --> 00:33:07,651
زملائي وهم يطلق عليهم النار...
412
00:33:08,630 --> 00:33:10,550
وأصابة كاتي بالرصاص.
413
00:33:11,443 --> 00:33:13,363
كيف يمكنني القيام بواجبي؟
414
00:33:16,262 --> 00:33:18,182
احترمك الزي الذي ترديه
415
00:33:18,211 --> 00:33:20,131
- واحترم نفسك
- إذن هذا الزي يعني
416
00:33:20,150 --> 00:33:21,850
إنه لا ينبغي لي
أن أحزن على وفاة رفاقي؟
417
00:33:21,869 --> 00:33:24,010
هل أحتاج إذنهم لاكن مشاعري؟
418
00:33:24,038 --> 00:33:25,958
إذا كان الأمر كذلك،
فسوف استقيل غدا.
419
00:33:25,978 --> 00:33:27,898
هل سوف تتخلى عني؟
420
00:33:27,926 --> 00:33:28,790
أخبرني.
421
00:33:28,810 --> 00:33:30,730
كم عدد تصاريح الشحن
التي حصلت عليها؟
422
00:33:30,749 --> 00:33:32,669
كم من الوقت استغرقت
للوصول إلى هنا؟
423
00:33:34,522 --> 00:33:36,442
الاستقالة لأنك حزين...
424
00:33:36,461 --> 00:33:38,381
من يفعل ذلك؟
425
00:33:38,410 --> 00:33:40,330
لقد خيبت أملي
426
00:33:43,133 --> 00:33:45,053
أفهم...
427
00:33:45,072 --> 00:33:46,992
وفاة زميل
428
00:33:47,021 --> 00:33:48,941
أمر مؤلم للجميع.
429
00:33:49,824 --> 00:33:51,744
لكننا مشغولون الآن.
430
00:33:53,693 --> 00:33:54,653
لاي
431
00:33:54,672 --> 00:33:56,592
أريدك أن تبقى في منصبك.
432
00:33:59,491 --> 00:34:01,411
هل تستطيع فعل ذلك؟
433
00:34:02,400 --> 00:34:04,320
نعم يا سيدي.
434
00:34:22,483 --> 00:34:24,403
نام.
435
00:34:24,432 --> 00:34:26,352
في اجتماع اليوم،
436
00:34:26,371 --> 00:34:28,291
انتقد نائب المفوض
كووك تشي كيونغ
437
00:34:28,310 --> 00:34:30,230
لفشله في حماية الأدلة.
438
00:34:32,083 --> 00:34:34,003
أنا لست مندهشا.
439
00:34:34,982 --> 00:34:36,902
لا بد أن كووك غاضب منك.
440
00:34:38,851 --> 00:34:40,771
لا بأس.
441
00:34:42,710 --> 00:34:44,928
فشله
442
00:34:45,389 --> 00:34:47,309
سوف يساعد في ترقيتك.
443
00:34:47,558 --> 00:34:49,382
الأمر لا يتعلق بترقيتي.
444
00:34:49,402 --> 00:34:51,322
أنا لا أريد الشماتة.
445
00:34:51,350 --> 00:34:53,270
نحن جميعا نريد
حل هذه القضية.
446
00:34:54,154 --> 00:34:55,411
فهمت.
447
00:34:57,792 --> 00:34:59,933
نائب المفوض تشان يريد إرسال
شخص ما إلى منظمة الجمارك العالمية و...
448
00:34:59,962 --> 00:35:01,882
عمليات الإنتربول المشتركة.
449
00:35:02,861 --> 00:35:04,781
أنت من ذوي الخبرة
في التهريب البحري.
450
00:35:04,810 --> 00:35:07,594
هناك احتمالية أنه سوف يرسلك.
451
00:35:07,613 --> 00:35:10,493
لم يتمكن كووك من الاستفادة
من العمليات المشتركة.
452
00:35:10,512 --> 00:35:12,432
لن يوافق على انظمامي.
453
00:35:12,461 --> 00:35:14,381
السيد تشان سوف يجبره.
454
00:35:15,782 --> 00:35:18,144
- لا أريد الذهاب.
- لماذا؟
455
00:35:20,093 --> 00:35:22,013
لا أريد أن أتعرض للضغط
من قبل كووك بعد الآن.
456
00:35:22,992 --> 00:35:24,912
هل أنت جاد؟
457
00:35:26,851 --> 00:35:28,771
جاد...
458
00:35:28,800 --> 00:35:30,720
أريد فقط أن أشرب قهوتك.
459
00:35:32,563 --> 00:35:34,483
ساعد واحدة لك.
460
00:35:36,950 --> 00:35:40,272
- انهي تقريرك أولا.
- سوف يستغرق الليل بأكمله.
461
00:35:41,251 --> 00:35:43,171
إن لم يكن لديك مانع...
462
00:35:43,190 --> 00:35:45,110
يمكنك البقاء معي أثناء عملي.
463
00:35:48,662 --> 00:35:50,141
إذا كان لك خيار...
464
00:35:50,160 --> 00:35:52,742
هل ستختارين هزيمة كووك
لأجل منصب نائب المفوض...
465
00:35:54,250 --> 00:35:56,611
أو العيش بسلام معي؟
466
00:35:58,550 --> 00:35:59,510
لو كان الأمر بيدي،
467
00:35:59,530 --> 00:36:02,314
سأهزم كووك أولا للانتقام لك.
468
00:36:02,342 --> 00:36:05,222
بعد التقاعد سأعيش معك بهدوء.
469
00:36:05,242 --> 00:36:07,162
هل هذا جشع مني؟
470
00:36:11,030 --> 00:36:12,950
لماذا يجب علي دائما
أن أتكيف مع خططك؟
471
00:36:12,970 --> 00:36:15,754
أنت نفس كووك
علي دائما أن اطيع اومرك
472
00:36:15,773 --> 00:36:17,693
عندما أقوم بعمل جيد،
يحصل كووك على المديح.
473
00:36:17,722 --> 00:36:19,642
عندما أخطئ، اتلقى ألوم.
طفح الكيل
474
00:36:19,661 --> 00:36:22,541
لن أشارك في تلك العملية المشتركة.
هل أحتاج إلى إذنك يا سيدتي؟
475
00:36:26,314 --> 00:36:27,274
نام...
476
00:36:27,293 --> 00:36:29,213
نام
477
00:36:32,112 --> 00:36:34,032
هذا ليس جشعا.
478
00:36:35,021 --> 00:36:36,941
هذا قرار عقلاني.
479
00:36:36,960 --> 00:36:37,920
نام.
480
00:36:37,949 --> 00:36:40,733
أعلم أن لديك الكثير
من الضغط في العمل.
481
00:36:40,752 --> 00:36:43,632
إذا كان لديك الوقت،
قم بزيارة الطبيب، حسنا؟
482
00:36:44,611 --> 00:36:45,869
حسنا.
483
00:36:48,480 --> 00:36:50,400
انهي تقريرك أولا.
484
00:36:50,419 --> 00:36:52,339
حسنا.
485
00:36:57,590 --> 00:36:58,992
أيها الطبيب...
486
00:36:59,011 --> 00:37:01,891
الدواء يجعل فمي جافا
487
00:37:01,910 --> 00:37:04,790
ويدي ترتعش.
هل يمكنني التوقف عن اخذه؟
488
00:37:05,462 --> 00:37:06,643
تذكر...
489
00:37:06,662 --> 00:37:08,582
أنت لا تعاني فقط من الاكتئاب.
490
00:37:08,611 --> 00:37:11,491
الأمر اكبر من ذلك.
هذا اضطراب ثنائي القطب.
491
00:37:12,470 --> 00:37:14,390
تفكير دون المستوى...
492
00:37:17,194 --> 00:37:19,114
حالتك المزاجية مثل البندول.
493
00:37:19,142 --> 00:37:21,062
يمكن أن يتحول
إلى خاصيتين متعارضتين.
494
00:37:22,042 --> 00:37:24,922
إنه يثار على أفكارك وأفعالك.
495
00:37:24,950 --> 00:37:26,870
لكن ذكائك العاطفي مرتفع جدا.
496
00:37:26,890 --> 00:37:30,557
عندما تشعر بالاكتئاب،
لديك إرادة قوية للسيطرة على نفسك
497
00:37:30,797 --> 00:37:33,235
وتتظاهر بأنك بخير أمام الناس.
498
00:37:33,562 --> 00:37:36,442
هذا يجعلك مريضا عالي الأداء.
499
00:37:37,421 --> 00:37:41,261
ولكن عندما تكون مهووسا،
تصبح متحمسا للغاية.
500
00:37:42,154 --> 00:37:45,994
قد تنخرط في سلوك
غير متوقع أو مدمر للذات.
501
00:38:00,413 --> 00:38:03,293
عليك أن تتقبل هذه الحقيقة
502
00:38:03,312 --> 00:38:04,570
وتأخذ الدواء.
503
00:38:59,021 --> 00:39:00,941
لاي...
504
00:39:01,824 --> 00:39:03,523
هل تعرف لماذا
دعوتك إلى مبارزة؟
505
00:39:03,552 --> 00:39:05,693
لأنها تحتاج إلى شخصين.
506
00:39:07,632 --> 00:39:09,552
ولانك تعرف كيفية طي ردأك.
507
00:39:09,571 --> 00:39:11,491
لا يمكنك التفاعل مع الآخرين،
508
00:39:11,520 --> 00:39:13,440
لكنك تحترم معلمك.
509
00:39:14,102 --> 00:39:16,243
لا أعرف كيف أتعامل مع الآخرين.
510
00:39:16,272 --> 00:39:19,152
لكني أحترم كل ما
يستحق الاحترام.
511
00:39:24,710 --> 00:39:26,851
عندما أكون معك...
512
00:39:26,870 --> 00:39:28,790
أنت تجعلني اعيد التفكير...
513
00:39:29,683 --> 00:39:31,603
هل الاهتمام متعب...
514
00:39:31,622 --> 00:39:33,542
أم عدم الاهتمام متعب أكثر.
515
00:39:38,150 --> 00:39:40,291
كانت درجاتي جيدة
عندما كنت صغيرا.
516
00:39:41,270 --> 00:39:43,190
لكن لم يكن لدي أصدقاء.
517
00:39:43,210 --> 00:39:45,130
لذلك سألت أمي
518
00:39:45,158 --> 00:39:47,078
كيف أكون صداقات.
519
00:39:47,098 --> 00:39:48,922
ماذا قالت؟
520
00:39:48,950 --> 00:39:50,870
قال أنني لا أحتاج إلى أصدقاء.
521
00:39:51,754 --> 00:39:53,674
المدرسة لتعلم المهارات.
522
00:39:53,693 --> 00:39:55,613
العمل لكسب لقمة العيش.
523
00:39:55,642 --> 00:39:57,562
لا بد ان والدتك
ليس لديها أصدقاء.
524
00:39:57,581 --> 00:39:59,501
كان لديها صديقة.
525
00:39:59,530 --> 00:40:01,008
لكن تلك الصديقة
526
00:40:01,027 --> 00:40:03,293
هربت مع والدي.
527
00:40:03,312 --> 00:40:05,232
آسف.
528
00:40:07,181 --> 00:40:09,101
شكرا لك.
529
00:40:09,120 --> 00:40:11,040
لم أخبر هذا الأمر
لأي شخص.
530
00:40:11,069 --> 00:40:13,853
لقد علمني العمل معك
كل هذه السنوات الكثير.
531
00:40:14,832 --> 00:40:16,752
لكنني لا أستطيع أن أتعلم
أن أكون قاسيا مثلك.
532
00:40:18,691 --> 00:40:20,611
عندما وبخني السيد كووك،
533
00:40:20,640 --> 00:40:22,560
تحملت ذلك...
534
00:40:22,579 --> 00:40:24,182
لأنني أفهم
535
00:40:24,211 --> 00:40:26,352
أن لكل شخص همومه
536
00:40:26,371 --> 00:40:28,291
ومشاكله.
537
00:40:28,310 --> 00:40:31,190
ولهذا السبب يفعلون أشياء معينة
538
00:40:31,219 --> 00:40:33,139
ويقولون أشياء معينة.
539
00:40:37,862 --> 00:40:39,782
أحيانا...
540
00:40:40,771 --> 00:40:42,250
أنا أحلم...
541
00:40:42,269 --> 00:40:44,189
بشراء جزيرة...
542
00:40:44,650 --> 00:40:46,128
وبناء منزل بالقرب من البحر ...
543
00:40:46,157 --> 00:40:47,558
والعيش في عزلة.
544
00:40:47,578 --> 00:40:49,402
ولكن قبل أن يصبح ذلك حقيقة...
545
00:40:49,430 --> 00:40:51,350
يجب أن أكون واقعيا.
546
00:40:51,370 --> 00:40:53,290
لا بد لي من التكيف مع النظام
547
00:40:53,309 --> 00:40:55,229
ومع من حوله.
548
00:40:58,042 --> 00:40:59,962
لم أخبر هذا أبدا
لأي شخص آخر أيضا.
549
00:41:03,821 --> 00:41:05,741
مفهوم.
550
00:41:05,770 --> 00:41:06,730
مهما حدث...
551
00:41:06,749 --> 00:41:08,669
لا تجهد نفسك.
552
00:41:09,110 --> 00:41:11,472
ينتشر الصراع العسكري في خليج
جاجاه الأبيض على نطاق واسع بشكل متزايد.
553
00:41:11,501 --> 00:41:15,341
وشهد الأسبوع الماضي وحده
700 حالة وفاة
554
00:41:15,360 --> 00:41:16,320
و2000 جريح.
555
00:41:16,349 --> 00:41:18,173
وقد وافق مجلس الأمن التابع
للأمم المتحدة على اقتراح
556
00:41:18,192 --> 00:41:21,072
فرض حظر على الأسلحة
ل وكلاموا وهويانا.
557
00:41:21,091 --> 00:41:23,011
ودعوة الجانبين إلى وقف القتال
558
00:41:23,040 --> 00:41:25,536
والتفاوض على حلول
لصراعاتهما الإقليمية.
559
00:41:26,899 --> 00:41:27,859
لاي.
560
00:41:27,888 --> 00:41:29,712
- سيد كووك يبحث عنك.
- شكرا.
561
00:41:29,731 --> 00:41:31,651
أيضا، السيد تشيونغ
في إجازة مرضية.
562
00:41:34,109 --> 00:41:36,470
استعد. ستغادر إلى الشرق الأوسط.
563
00:41:36,499 --> 00:41:38,419
نحن نشارك في عملية مشتركة
بين منظمة الجمارك العالمية والإنتربول.
564
00:41:38,438 --> 00:41:40,262
هذا ملف المرور.
565
00:41:40,291 --> 00:41:42,211
- استخدمه لتلقي البريد الإلكتروني.
- نعم يا سيدي.
566
00:41:42,230 --> 00:41:44,150
- هل السيد تشيونغ...
- السيد تشيونغ أوصى بك.
567
00:41:44,170 --> 00:41:46,954
اعمل جيدا.
ستؤدي المهمة إلى ترقيتك.
568
00:41:47,722 --> 00:41:48,902
وأنا اقول لك...
569
00:41:48,922 --> 00:41:50,842
افعل ما يجب عليك فعله.
570
00:41:50,870 --> 00:41:52,790
قل ما يجب عليك قوله.
وانسى كل شيء آخر.
571
00:41:53,674 --> 00:41:54,634
نعم يا سيدي.
572
00:41:54,653 --> 00:41:56,573
وأيضا الفتاة التايلاندية ستذهب معك.
573
00:41:56,602 --> 00:41:58,522
إنها من الإنتربول.
ستكون في نفس رحلتك.
574
00:41:58,541 --> 00:42:00,240
- لذا ابقى في حالة تأهب.
- حسنا.
575
00:42:00,384 --> 00:42:01,344
اتصال من لاي
576
00:42:01,469 --> 00:42:03,389
- لاي.
- سيد تشيونغ، هل أنت بخير؟
577
00:42:04,272 --> 00:42:06,221
أنا بخير.
لا يوجد شيء.
578
00:42:06,240 --> 00:42:09,024
طوال هذه السنوات،
لم تأخذ إجازة مرضية أبدا.
579
00:42:09,792 --> 00:42:11,933
هناك مرة أولى لكل شيء.
580
00:42:12,691 --> 00:42:14,832
أرسلني السيد كووك
إلى الشرق الأوسط.
581
00:42:15,811 --> 00:42:17,760
أعرف. أنا من رشحك.
582
00:42:17,779 --> 00:42:20,563
أردت حضور جنازة كاتي والآخرين...
583
00:42:20,592 --> 00:42:21,552
لاي...
584
00:42:21,571 --> 00:42:23,491
اقبض على مهرب الأسلحة
585
00:42:23,510 --> 00:42:25,430
هكذا تتأكد من أن تضحيات
زملائك لن تذهب سدى
586
00:42:25,459 --> 00:42:27,379
هل فهمت؟
587
00:42:28,262 --> 00:42:29,222
فهمت.
588
00:42:29,251 --> 00:42:31,171
كن حذرا هناك.
589
00:42:43,594 --> 00:42:45,514
هل هنالك أخبار عن مارك؟
590
00:42:47,462 --> 00:42:49,382
آسف، ليس بعد.
591
00:42:52,282 --> 00:42:54,202
أنظر.
592
00:42:54,230 --> 00:42:57,110
أنا متأكدة من أن الأشخاص الملثمين
هم من سرقوا الأسلحة
593
00:42:57,130 --> 00:42:59,050
لأجل هذا الشيء.
594
00:42:59,069 --> 00:43:00,029
ليزر جيروسكوب.
595
00:43:00,058 --> 00:43:01,978
إنها أداة ملاحية عسكرية محظورة.
596
00:43:01,997 --> 00:43:04,781
الصواريخ والغواصات بحاجة إليها.
597
00:43:04,810 --> 00:43:06,634
لا يمكن شرائها بالمال.
598
00:43:06,653 --> 00:43:08,573
حتى في السوق السوداء،
يعتبر عنصرا نادرا.
599
00:43:08,592 --> 00:43:10,512
كان ضمن الأسلحة
600
00:43:10,541 --> 00:43:12,461
التي تم سرقتها.
601
00:43:12,854 --> 00:43:14,813
منطقة الخليج الفارسي
602
00:43:16,253 --> 00:43:19,133
منظمة الجمارك العالمية والإنتربول
في هذه العملية المشتركة
603
00:43:19,152 --> 00:43:21,072
منذ 4 أشهر الآن.
604
00:43:21,091 --> 00:43:23,011
وشاركت الجمارك والشرطة
من مختلف البلدان.
605
00:43:23,040 --> 00:43:25,920
إنهم يلاحقون تجار الأسلحة
غير الشرعيين العابرين للحدود الوطنية.
606
00:43:28,723 --> 00:43:30,643
هذه المرة،
أرسل مديري مارك وأنا
607
00:43:31,632 --> 00:43:33,552
لأننا كنا عملاء مخابرات.
608
00:43:33,571 --> 00:43:36,451
إن سوق الأسلحة المهربة
واسع ومعقد.
609
00:43:37,430 --> 00:43:38,390
في بلد كهذا،
610
00:43:38,419 --> 00:43:40,243
البنادق أرخص من الهواتف المحمولة.
611
00:43:40,262 --> 00:43:43,142
ومن الطبيعي أن يكون
الأطفال مسلحين.
612
00:44:00,451 --> 00:44:02,371
جوازك رجاء.
613
00:44:03,350 --> 00:44:04,310
نعم يا سيدتي.
614
00:44:04,330 --> 00:44:06,250
من هنا، على اليسار.
615
00:44:12,902 --> 00:44:15,782
هناك عروض أسلحة لكل من أسلحة
السوق السوداء والأسلحة القانونية.
616
00:44:16,762 --> 00:44:19,642
بالإضافة إلى تجار السوق السوداء
ومسؤولين دفاعيين من عدة دول
617
00:44:19,670 --> 00:44:21,590
أنا أيضا كثيرا حضرت
هذه العروض.
618
00:44:21,610 --> 00:44:23,530
هذه المرة لدينا 4 منتجات
وأنظمة أسلحة مختلفة...
619
00:44:23,549 --> 00:44:26,333
سنقوم أيضا بتوريد
المركبات إلى الشرق الأقصى...
620
00:44:26,362 --> 00:44:29,242
يكتشف التصوير الحراري الموجود
في المقدمة درجة الحرارة...
621
00:44:29,261 --> 00:44:31,181
ماذا تعتقد؟
622
00:44:31,210 --> 00:44:33,130
الأرض مكان خطير.
623
00:44:34,013 --> 00:44:35,933
قال مارك ذلك أيضا.
624
00:44:37,872 --> 00:44:40,752
لقد شهدنا ما يكفي
من الحروب غير الضرورية في التاريخ.
625
00:44:41,741 --> 00:44:44,621
هاتان المركبتان البرمائيتان بحجم 8×8 هما
في الواقع من أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا...
626
00:44:46,464 --> 00:44:48,384
نعم...
627
00:44:50,851 --> 00:44:52,771
نعم؟
628
00:44:53,232 --> 00:44:55,152
سأذهب إلى لوكلاموا
الأسبوع المقبل لمقابلتك.
629
00:44:56,131 --> 00:44:57,091
نعم...
630
00:44:57,120 --> 00:44:59,040
حسنا.
631
00:44:59,059 --> 00:45:00,883
نعم...
632
00:45:00,912 --> 00:45:02,832
حسنا.
633
00:45:02,851 --> 00:45:03,811
هيا.
634
00:45:03,830 --> 00:45:05,309
لنذهب
635
00:45:05,338 --> 00:45:07,037
هذا ليو.
636
00:45:07,718 --> 00:45:10,502
الص الملثم الذي يرقد
في مستشفى هونغ كونغ.
637
00:45:10,531 --> 00:45:13,411
- ذكر هذا الاسم.
- عرفت انه سيعترف.
638
00:45:13,430 --> 00:45:14,390
لهذا السبب نحن هنا.
639
00:45:14,410 --> 00:45:17,194
نشك أنه يعمل لصالح د. رو.
640
00:45:22,022 --> 00:45:23,942
اهلا، كيف حالك؟
641
00:45:23,962 --> 00:45:25,882
جيد؟ استمتع.
642
00:45:28,790 --> 00:45:30,710
كيف الحال يا رفاق؟ جيد؟
643
00:45:30,730 --> 00:45:32,650
هل انتم مستمتعين بالحفلة؟
644
00:45:35,453 --> 00:45:37,373
اهلا، كيف حالكم يا رفاق؟
645
00:45:38,362 --> 00:45:40,282
أهلا
646
00:45:40,301 --> 00:45:42,221
أهلا، بصحتكم
647
00:45:42,250 --> 00:45:44,170
أهلا
648
00:45:44,189 --> 00:45:46,109
يا سيدة، لا...
649
00:45:46,128 --> 00:45:47,952
مهلا، لا بأس يا رفاق...
650
00:45:47,981 --> 00:45:49,901
- ارحلوا ارحلوا
- بصحتكم
651
00:45:55,584 --> 00:45:57,504
إنها جذابة.
652
00:46:12,893 --> 00:46:14,813
أحمر شفاهك.
653
00:46:15,792 --> 00:46:17,712
أحمر شفاهك يحتوي على مخدر.
654
00:46:26,371 --> 00:46:28,291
أيتها العاهرة
655
00:46:39,840 --> 00:46:41,760
يا زعيم؟
656
00:46:48,480 --> 00:46:49,776
تحميل
657
00:47:02,803 --> 00:47:04,723
يا زعيم؟
658
00:47:05,712 --> 00:47:07,632
يا زعيم؟
659
00:47:07,651 --> 00:47:09,571
سادخل
660
00:47:09,590 --> 00:47:11,510
مهلا، هيا
661
00:47:11,539 --> 00:47:13,459
فك قيده
662
00:47:14,342 --> 00:47:16,262
لقد اختفت محفظته
663
00:47:19,546 --> 00:47:21,946
فندق
664
00:47:47,050 --> 00:47:48,970
لقد أحضرت الإفطار.
هل يمكنك فك الكود؟
665
00:47:48,998 --> 00:47:50,918
لقد انتهيت.
666
00:47:51,802 --> 00:47:54,682
الحصول على هذا الدليل
يستحق المخاطرة.
667
00:47:56,630 --> 00:47:58,550
يمكننا أن نرى الدردشات ورسائل
البريد الإلكتروني بين ليو و د.رو.
668
00:47:58,570 --> 00:48:00,394
هل وجدت موقع د. رو؟
669
00:48:00,413 --> 00:48:01,373
ليس بعد.
670
00:48:01,402 --> 00:48:03,322
إنهم يغيرون عناوين
الموقع كل 30 ثانية.
671
00:48:03,341 --> 00:48:05,261
لكن ليو قال أنه سيذهب
إلى لوكلاموا.
672
00:48:06,154 --> 00:48:08,074
ربما د. رو موجود هناك.
673
00:48:09,053 --> 00:48:10,973
يوجد حرب هناك.
674
00:48:10,992 --> 00:48:12,912
ومن المرجح أن أسلحتهم
تم تهريبها إلى داخل البلاد.
675
00:48:12,941 --> 00:48:15,821
إنه يستخدمون الكثير
من الرسائل المشفرة.
676
00:48:15,840 --> 00:48:17,242
النقانق، الخرشوف...
677
00:48:17,270 --> 00:48:19,613
قد يمثل هذا الرمز
الصواريخ والقذائف.
678
00:48:20,592 --> 00:48:23,472
كما أنهم يبيعون
النقانق والغواصات.
679
00:48:24,451 --> 00:48:26,371
يقول ليو أنه وجد البوصلة.
680
00:48:26,400 --> 00:48:28,320
أمره د.رو بالعثور على شراع...
681
00:48:29,203 --> 00:48:31,123
ربما تكون تلك البوصلة هي نفسها...
682
00:48:31,152 --> 00:48:33,072
- جيروسكوب؟
- والشراع؟
683
00:48:34,790 --> 00:48:38,333
لوكلاموا بلد ساحلي.
قد تمثل الأشرعة السفن الحربية.
684
00:48:45,590 --> 00:48:47,510
أنظر إلى هذا.
685
00:48:47,539 --> 00:48:50,323
د. رو يبيع الأسلحة
أيضا إلى هويانا.
686
00:48:51,302 --> 00:48:53,222
لذا، يريدون من كلا الجانبين
مواصلة القتال.
687
00:48:53,270 --> 00:48:54,096
تفاصيل الشحنة
688
00:48:54,230 --> 00:48:56,150
انظر إلى كل رسائل البريد الإلكتروني هذه.
يمكنهم استخدام سفن الشحن للذهاب
689
00:48:56,170 --> 00:48:58,090
إلى أي مكان في العالم.
690
00:48:58,118 --> 00:49:01,882
يمكننا التأكد أنهم على اتصال
وثيق مع شركة الشحن.
691
00:49:01,910 --> 00:49:04,272
الوقت والتاريخ هنا
692
00:49:04,291 --> 00:49:06,634
يشير إلى جدول الرحلات البحرية
في ميناء معين.
693
00:49:06,653 --> 00:49:09,533
- هونغ كونغ هي أحد هذه الموانئ.
- مع هذه المعلومات،
694
00:49:09,562 --> 00:49:12,442
يمكن للجمارك تتبع
أصحاب هذه السفن.
695
00:49:14,381 --> 00:49:16,301
لقد ذكروا هونغ كونغ
أكثر من مرة.
696
00:49:18,019 --> 00:49:19,046
تفاصيل الشحنة
697
00:49:19,133 --> 00:49:21,053
تشير معلومات الإنتربول
698
00:49:21,072 --> 00:49:22,992
أن شبكة د.رو
699
00:49:23,021 --> 00:49:24,941
قد رشت موظفي الجمارك من قبل.
700
00:49:27,744 --> 00:49:29,664
أظن أن جمارك هونغ كونغ...
701
00:49:29,693 --> 00:49:31,613
بها خائن.
702
00:49:52,752 --> 00:49:54,691
- مرحبا؟
- سيد تشيونغ. أنا لاي.
703
00:49:54,720 --> 00:49:56,640
لقد وجدنا الأسلحة
التي هربها د. رو
704
00:49:56,659 --> 00:49:59,021
- مرت عبر مياه هونغ كونغ.
- أرسل الدليل.
705
00:50:00,432 --> 00:50:01,392
هناك شيء آخر...
706
00:50:01,411 --> 00:50:03,331
لكن ليس لدينا أدلة ملموسة بعد.
707
00:50:03,350 --> 00:50:05,050
تكلم.
708
00:50:05,078 --> 00:50:07,219
هناك خائن
في جمارك هونغ كونغ.
709
00:50:10,982 --> 00:50:12,902
كثافة التهريب عالية جدا...
710
00:50:12,931 --> 00:50:14,851
من المرجح أن يكون الخائن
ذو منصب رفيع.
711
00:50:46,550 --> 00:50:49,430
أقراص كربونات الليثيوم
712
00:50:54,586 --> 00:50:56,986
قسم تنفيذ القانون في مانين
713
00:50:57,994 --> 00:50:59,933
- صباح الخير يا سيدي.
- صباح الخير.
714
00:51:01,901 --> 00:51:03,821
- صباح الخير يا سيدي.
- صباح الخير.
715
00:51:04,714 --> 00:51:05,674
لقد عاد السيد تشيونغ.
716
00:51:05,693 --> 00:51:07,613
يبدو مختلفا.
717
00:51:11,472 --> 00:51:14,352
سيد تشيونغ، لدي تاريخ الدخول
والخروج ل هونغ كونغ.
718
00:51:14,381 --> 00:51:17,261
هناك العديد من سفن الشحن
المرتبطة ارتباطا وثيقا ب ليو.
719
00:51:23,933 --> 00:51:24,893
إنه أنا.
720
00:51:24,912 --> 00:51:26,832
أيمكن أن نلتقي؟
721
00:51:26,851 --> 00:51:28,771
الأمم المتحدة تفرض
حظرا على الأسلحة.
722
00:51:28,800 --> 00:51:30,720
تجارة الأسلحة
إلى خليج الفيل الأبيض
723
00:51:30,739 --> 00:51:32,659
أمر غير قانوني.
724
00:51:33,552 --> 00:51:35,472
ما علاقة ذلك بنا؟
725
00:51:36,451 --> 00:51:39,350
وفقا لسجلاتنا، هناك شركة
توصيل محلية
726
00:51:39,379 --> 00:51:41,299
تاريخ دخولها وخروجها
إلى هونغ كونغ
727
00:51:41,318 --> 00:51:44,102
متداخلة مع نفس طريقة
تهريب د. رو.
728
00:51:44,131 --> 00:51:46,051
تلك الشركة هي كي سي اس.
729
00:51:47,030 --> 00:51:48,950
كي سي اس تهريب الأسلحة؟
730
00:51:49,834 --> 00:51:50,794
هذه قضية كبيرة.
731
00:51:50,822 --> 00:51:52,742
اتبعي هذا المسار.
732
00:51:55,642 --> 00:51:57,562
هل أبلغت هذه المعلومات
إلى كووك تشي كيونغ؟
733
00:51:57,590 --> 00:51:59,510
لم علي ذلك؟
734
00:51:59,530 --> 00:52:01,450
ألا تريدين التغلب عليه؟
735
00:52:03,293 --> 00:52:06,173
كي سي اس مسجلة في هونغ كونغ،
736
00:52:06,202 --> 00:52:09,082
متخصصة في طرق الشحن في
آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية .
737
00:52:09,101 --> 00:52:11,021
بحسب تقريرها السنوي الأخير
738
00:52:11,050 --> 00:52:12,970
لديهم 13 سفينة باناماكس
739
00:52:12,989 --> 00:52:14,909
و10 سفن شحن.
740
00:52:14,928 --> 00:52:16,080
جميعها مسجلة في الخارج.
741
00:52:16,109 --> 00:52:17,741
من تقريرها السنوي الأخير
742
00:52:17,760 --> 00:52:19,680
لقد اكتشفت أنه كان لديهم بالفعل
سفينة تغذية أخرى منذ ثلاث سنوات.
743
00:52:20,573 --> 00:52:22,493
سنة الإنتاج والتصنيع
744
00:52:22,512 --> 00:52:25,392
يطابق السفينة التي حجزناها
من جزيرة بازلت.
745
00:52:26,371 --> 00:52:28,291
كي سي اس شركة كبيرة.
746
00:52:28,320 --> 00:52:30,240
المالك كام وينغ،
رجل أعمال معروف.
747
00:52:30,259 --> 00:52:32,179
ولهذا قبل أن نفعل شيئا...
748
00:52:32,208 --> 00:52:34,032
أطلعتك أولا.
749
00:52:34,051 --> 00:52:36,931
لقد أطلقت فريق عمل مشترك
بين الفروع للتحقيق بشأن كي سي اس.
750
00:52:37,910 --> 00:52:40,790
السيدة سيو لديها السلطة الكاملة.
751
00:52:40,819 --> 00:52:42,221
ومن المتوقع أن تعمل
جميع الفروع معا.
752
00:52:42,240 --> 00:52:43,622
- نعم يا سيدي
- نعم يا سيدي.
753
00:52:43,651 --> 00:52:46,531
لأنه كان هناك العديد
من الضحايا في المستودع آخر مرة،
754
00:52:46,550 --> 00:52:48,470
حصلت على إذن
من مكتب الأمن والشرطة
755
00:52:48,490 --> 00:52:51,274
لإرفاق وحدة المهام الخاصة
إلى فريقنا
756
00:52:51,302 --> 00:52:53,222
لأجل المساعدة.
757
00:52:57,082 --> 00:52:59,002
لنأكل
758
00:53:01,910 --> 00:53:03,830
أنت سعيد اليوم.
759
00:53:05,674 --> 00:53:07,594
كل شيء تحت سيطرتي.
760
00:53:08,573 --> 00:53:10,493
لن يتم إجباري على شيء بعد الآن.
بالطبع أشعر بالسعادة.
761
00:53:10,522 --> 00:53:12,442
لنشرب.
762
00:53:12,461 --> 00:53:14,381
يجب أن يكون
مزاجك جيد أيضا.
763
00:53:15,379 --> 00:53:18,000
مكالمة واردة من كووك تشيل كيونغ
764
00:53:18,173 --> 00:53:19,133
مرحبا نام؟
765
00:53:19,152 --> 00:53:21,072
أخبرني عن كي سي...
766
00:53:23,981 --> 00:53:25,901
لم أطبخ منذ وقت طويل.
767
00:53:25,920 --> 00:53:27,840
أمل أن لا يكون الطعام سيئا.
768
00:53:38,333 --> 00:53:40,253
هل رفضت مكالمة كووك؟
769
00:53:42,192 --> 00:53:44,112
أنا خارج العمل.
770
00:53:45,091 --> 00:53:46,051
نخب...
771
00:53:46,080 --> 00:53:48,000
نجاحك في المستقبل
772
00:53:51,792 --> 00:53:52,752
جمارك هونغ كونغ.
773
00:53:52,771 --> 00:53:55,651
نشتبه في أن شركة كي سي اس
لعبت دورا في التهريب غير القانوني.
774
00:53:55,670 --> 00:53:57,590
هذا أمر تفتيش من المحكمة.
775
00:54:10,070 --> 00:54:11,770
سيدتي.
776
00:54:11,789 --> 00:54:13,930
إذا كانت لديك أسئلة،
تحدث إلى محامينا.
777
00:54:13,958 --> 00:54:15,878
لدينا اجتماع، إذا عذرتينا.
778
00:54:16,762 --> 00:54:17,722
أبي
779
00:54:17,750 --> 00:54:19,670
اتصل بالممرضة
780
00:54:20,554 --> 00:54:22,493
سيدتي، قالت الإدارة البحرية
781
00:54:22,522 --> 00:54:24,442
دخلت سفينة كي سي اس
هونغ كونغ الشهر الماضي.
782
00:54:24,461 --> 00:54:27,341
لا يوجد سجل للخروج.
حتى نظام التعريف بالسفينة معطل.
783
00:54:27,370 --> 00:54:28,330
لقد اختفت.
784
00:54:28,349 --> 00:54:30,269
- استمر في تتبعها.
- نعم يا سيدي.
785
00:54:34,992 --> 00:54:35,952
أحسنت يا مارتي.
786
00:54:35,981 --> 00:54:37,901
هذا يكفي.
787
00:54:37,920 --> 00:54:39,840
لقد لعبتما بما فيه الكفاية.
788
00:54:40,733 --> 00:54:42,653
ماري، حممي مارتي.
789
00:54:43,632 --> 00:54:45,552
اطلبي من الممرضة
أن تقيس ضغط دم السيد.
790
00:54:45,571 --> 00:54:47,491
- نعم يا سيدتي.
- لست بحاجة لذلك
791
00:54:47,520 --> 00:54:49,440
عزيزي، هذا الظهر...
792
00:54:49,459 --> 00:54:51,379
كنت اتظاهر.
793
00:54:51,610 --> 00:54:55,334
ترجمة
محمود بشار
794
00:55:00,931 --> 00:55:02,851
أخبرتك أني بخير.
795
00:55:02,870 --> 00:55:04,790
- لم أقل غير ذلك...
- أبي، أمي.
796
00:55:04,819 --> 00:55:06,643
سيد كام.
797
00:55:06,662 --> 00:55:08,611
توقيت مناسب.
سنناقش هذا الأمر لاحقا.
798
00:55:08,630 --> 00:55:10,550
سأراقبه.
799
00:55:10,570 --> 00:55:11,530
سيد كام.
800
00:55:11,558 --> 00:55:13,478
لقد قمت بإيقاف تشغيل
نظام التعريف الخاص بالسفينة،
801
00:55:13,498 --> 00:55:15,322
واعدت طلاء اسم السفينة،
802
00:55:15,350 --> 00:55:17,933
وطرحت أعلام مختلفة.
لكن إذا كانت هناك جمارك أمامنا...
803
00:55:17,952 --> 00:55:20,074
لا يمكننا الاخفاء أكثر.
804
00:55:20,093 --> 00:55:22,013
ماذا علينا أن نفعل يا أبي؟
805
00:55:22,042 --> 00:55:23,962
كي سي اس في وضع صعب.
806
00:55:23,981 --> 00:55:24,941
إذا واصلنا...
807
00:55:24,970 --> 00:55:26,669
سيتم القبض علينا.
808
00:55:26,688 --> 00:55:28,512
توقف...
809
00:55:28,752 --> 00:55:30,672
و د.رو سترد.
810
00:55:33,581 --> 00:55:35,501
بالحديث عنها.
811
00:55:37,344 --> 00:55:38,304
مرحبا؟
812
00:55:38,333 --> 00:55:40,253
- أين شحنتي الأخيرة؟
- باريس، فرنسا
813
00:55:40,272 --> 00:55:41,453
لا أستطيع اخبارك الآن.
814
00:55:41,472 --> 00:55:46,051
لقد احتجز شحنتي لتهديدي،
815
00:55:46,080 --> 00:55:48,960
مع العلم أني أملك جميع
أوراقك الجمركية المزورة
816
00:55:48,979 --> 00:55:50,381
في مختلف الموانئ.
817
00:55:50,410 --> 00:55:52,752
سأخبرهم عن كل
أعمالك القذرة.
818
00:55:52,771 --> 00:55:53,731
استمعي.
819
00:55:53,750 --> 00:55:55,670
لن اعمل معك بعد الآن.
820
00:55:55,699 --> 00:55:57,523
خلال الأزمة المالية العالمية،
821
00:55:57,542 --> 00:56:01,382
كان والدي هو من
أنقذ شركتك بمفرده.
822
00:56:01,411 --> 00:56:03,331
هل هذه هي الطريقة
التي ترد بها الجميل؟
823
00:56:03,350 --> 00:56:05,270
والدك ضللني.
824
00:56:05,290 --> 00:56:08,074
كان من المفترض أن ننقل
البضائع العادية فقط.
825
00:56:08,102 --> 00:56:10,022
لم أكن أعلم أنك ستضعين
أسلحة في تلك الشحنات.
826
00:56:10,042 --> 00:56:11,962
واستمرت الشحنات في التزايد.
827
00:56:11,990 --> 00:56:15,312
انظري، لا أريد التورط في الحرب
أو التسبب في الموت.
828
00:56:15,331 --> 00:56:16,810
سيتعين علينا جميعا
أن ندفع ثمن هذا يوما ما.
829
00:56:16,829 --> 00:56:19,613
لنرى عندما تأتي كارما إليك.
830
00:56:19,642 --> 00:56:21,562
سوف تندم على هذا
831
00:56:31,181 --> 00:56:33,101
ماذا يقول المحامون؟
832
00:56:33,994 --> 00:56:35,914
حسب تحليلهم...
833
00:56:35,933 --> 00:56:38,813
قد تسمح لنا الجمارك
بأن نصبح أقل عرضة للمحاكمة.
834
00:56:38,832 --> 00:56:40,752
لكن شهود الإدعاء
835
00:56:40,781 --> 00:56:42,701
ربما قد تسجن.
836
00:56:42,720 --> 00:56:44,544
أبي، بعمرك...
837
00:56:44,573 --> 00:56:47,453
لا أريد أن يفقد حفيدي والده.
838
00:56:47,472 --> 00:56:50,352
لقد نجوت من العديد من الازمات
منذ تأسيس كي سي اس.
839
00:56:50,371 --> 00:56:52,291
هذا لن يردعني.
840
00:56:52,320 --> 00:56:54,240
أعتقد أنك ستكون بحاجة
إلى حراس أينما ذهبت.
841
00:56:54,259 --> 00:56:55,219
نحن بحاجة إلى حراس.
842
00:56:55,248 --> 00:56:56,208
ماري...
843
00:56:56,227 --> 00:56:58,051
أمي، مارتي وأنا...
844
00:56:58,070 --> 00:56:59,990
اجلب لنا حماية
على مدار الساعة
845
00:57:53,405 --> 00:57:55,805
جمهورية لوكولاموا
846
00:57:59,462 --> 00:58:01,382
سأل الإنتربول إحدى
المنظمات غير الحكومية
847
00:58:01,411 --> 00:58:03,331
لاتواصل مع وسيط هنا.
848
00:58:03,350 --> 00:58:05,270
هل يمكن الوثوق به؟
849
00:58:06,154 --> 00:58:08,074
لا يمكن الوثوق بأحد
في منطقة الحرب.
850
00:58:08,102 --> 00:58:10,022
يمكننا أن نتمنا الحظ فقط.
851
00:58:48,470 --> 00:58:50,390
دعهم يدخلون.
852
00:58:53,194 --> 00:58:54,672
سانتظركما هنا.
853
00:58:54,864 --> 00:58:55,939
من هنا.
854
00:58:58,973 --> 00:59:00,010
ماء.
855
00:59:01,882 --> 00:59:03,802
هل أنتم أيها الاعلامين
ستنقلون الحقيقة؟
856
00:59:06,701 --> 00:59:08,621
لهذا السبب اتينا.
857
00:59:10,474 --> 00:59:11,434
جنرال...
858
00:59:11,453 --> 00:59:13,373
لم الحرب؟
859
00:59:13,392 --> 00:59:16,272
هويانا سرقت موارد
بلادنا الطبيعية
860
00:59:16,301 --> 00:59:18,221
ويقتلون شعبنا.
861
00:59:18,240 --> 00:59:20,064
وما هو أسوأ من ذلك...
862
00:59:20,093 --> 00:59:22,013
لا توجد دولة في العالم تهتم بأمرنا.
863
00:59:22,032 --> 00:59:24,912
لا يوجد إعلام ينقل معاناتنا.
864
00:59:24,931 --> 00:59:27,811
هذه وصمة عار
865
00:59:28,800 --> 00:59:30,720
لكن الكثير سيموتون
في الحرب.
866
00:59:30,739 --> 00:59:31,699
بالظبط
867
00:59:31,728 --> 00:59:34,512
ولهذا السبب
نحن بحاجة إلى الأسلحة.
868
00:59:35,491 --> 00:59:37,411
كلما زاد عدد الأسلحة،
كلما زاد عدد الميتين.
869
00:59:37,430 --> 00:59:41,270
كان سيتم ذبح شعبي
لو لم تكن هناك أسلحة.
870
00:59:42,163 --> 00:59:44,083
دون اعتراف دولي...
871
00:59:44,102 --> 00:59:46,022
كيف تحصل على الأسلحة؟
872
00:59:46,051 --> 00:59:48,931
هذه الأسلحة تأتي
من جميع أنحاء العالم.
873
00:59:48,950 --> 00:59:51,830
وبمادة العاج يمكننا استبدالها
بالأسلحة التقليدية.
874
00:59:51,850 --> 00:59:54,634
ولكن للحصول على أسلحة
أكثر قوة وتطورا،
875
00:59:54,662 --> 00:59:56,582
نحن نبادل بالماس.
876
00:59:56,602 --> 00:59:58,522
بما أن الأسلحة تأتي
من السوق السوداء
877
00:59:58,550 --> 01:00:00,470
علينا أن ندفع المزيد.
878
01:00:00,490 --> 01:00:03,274
وهذا يسبب مشقة أكبر لشعبي.
879
01:00:03,293 --> 01:00:05,213
مهما كان السبب،
880
01:00:05,242 --> 01:00:07,162
بعض الناس سوف يساعدوننا
من أجل المال فقط.
881
01:00:07,181 --> 01:00:11,021
لكن هناك أناس طيبون
سيقفون إلى جانبنا.
882
01:00:12,874 --> 01:00:14,794
إذن هل هذا يجعل د. رو
من الاخيار ام الأشرار؟
883
01:00:14,813 --> 01:00:16,733
د. رو؟
884
01:00:16,752 --> 01:00:18,672
إنه في لوكلاموا، صحيح؟
885
01:00:18,701 --> 01:00:20,621
لماذا تريد أن تعرف؟
886
01:00:21,504 --> 01:00:23,424
نريد أن يعرف العالم.
887
01:00:30,173 --> 01:00:32,093
- هويانا تهاجمنا.
- إذن لنقاتل.
888
01:00:33,072 --> 01:00:33,888
بسرعة
889
01:00:41,731 --> 01:00:44,611
أمي
890
01:00:44,640 --> 01:00:46,560
أمي
891
01:00:57,043 --> 01:00:58,003
أمي
892
01:00:58,032 --> 01:00:59,952
الحمد لله
893
01:02:02,371 --> 01:02:03,331
بسرعة
894
01:02:03,350 --> 01:02:04,598
- بسرعة
- اركبا السيارة بسرعة
895
01:02:04,627 --> 01:02:07,123
الآن لنذهب
896
01:02:15,782 --> 01:02:17,702
الضيوف، يرجى الانتظار.
897
01:02:19,651 --> 01:02:21,571
انحني اولا.
898
01:02:22,550 --> 01:02:24,470
الانحناء الثاني.
899
01:02:26,314 --> 01:02:28,234
الانحناء الثالث.
900
01:02:29,222 --> 01:02:31,142
أفراد الأسرة، قدموا الشكر.
901
01:02:37,882 --> 01:02:39,802
لنتحدث يا سيد كام.
902
01:02:40,790 --> 01:02:42,710
شكرا لك.
903
01:02:49,133 --> 01:02:50,314
سيد كام لوك مان.
904
01:02:50,333 --> 01:02:53,213
أعتقد أنك تعلم أن وفاة والدك
لم تكن حادثة.
905
01:02:55,162 --> 01:02:57,082
أنا هنا لأذكرك...
906
01:02:57,619 --> 01:02:59,981
الضيف، يرجى الانتظار.
907
01:03:00,874 --> 01:03:01,834
الانحناء الأول...
908
01:03:07,613 --> 01:03:08,573
البريد المحلي رجاء.
909
01:03:08,592 --> 01:03:10,512
ماذا يوجد بداخله؟
910
01:03:10,541 --> 01:03:12,461
- حبوب البن.
- املأ الاستمارة.
911
01:03:14,304 --> 01:03:16,224
مرحبا يا سيد تشيونغ.
912
01:03:20,093 --> 01:03:22,013
أقراص كربونات الليثيوم
913
01:03:32,304 --> 01:03:34,483
أثينا ستو
914
01:03:54,259 --> 01:03:56,880
المرسل تشيونغ وان نام،
المتلقي أثينا ستو
915
01:04:03,379 --> 01:04:06,163
عندما وصلنا أنا ومارك
إلى هونغ كونغ،
916
01:04:06,192 --> 01:04:08,112
لقد مررنا أيضا بهذا الجسر.
917
01:04:11,011 --> 01:04:12,931
عندما كنا في لوكلاموا،
918
01:04:12,950 --> 01:04:14,870
أرسل لي السيد تشيونغ رسالة.
919
01:04:17,683 --> 01:04:20,045
عثرت الشرطة على جثة
مارك على الشاطئ.
920
01:04:21,542 --> 01:04:23,462
ربما حدث ذلك في ذلك اليوم...
921
01:04:33,091 --> 01:04:35,011
لقد عدت.
922
01:04:35,030 --> 01:04:36,950
لاي...
923
01:04:36,970 --> 01:04:38,794
لقد رحل السيد تشيونغ.
924
01:04:38,822 --> 01:04:40,742
إلى أين؟
925
01:04:40,762 --> 01:04:42,682
السيد تشيونغ مات.
926
01:04:59,990 --> 01:05:02,870
لقد عرفت
السيد تشيونغ لسنوات.
927
01:05:03,754 --> 01:05:05,674
انضممنا في نفس الوقت.
928
01:05:07,613 --> 01:05:09,533
إنه شخص عظيم.
929
01:05:11,261 --> 01:05:13,402
أعلم أنك قريب منه.
930
01:05:13,421 --> 01:05:15,341
من الطبيعي أن تكون حزينا.
931
01:05:16,234 --> 01:05:18,154
ولكن في المكتب،
932
01:05:18,173 --> 01:05:20,093
عليك أن تهدأ.
933
01:05:22,032 --> 01:05:23,952
كيف مات السيد تشيونغ؟
934
01:05:25,901 --> 01:05:27,821
تعتقد الشرطة إنه انتحر.
935
01:05:27,840 --> 01:05:29,760
قفز من شقته.
936
01:05:31,613 --> 01:05:33,014
بالعودة إلى القضية.
937
01:05:33,034 --> 01:05:34,512
ماذا وجدت؟
938
01:05:38,371 --> 01:05:41,251
أظن أن هناك خائن
في جمارك هونغ كونغ.
939
01:05:42,240 --> 01:05:44,160
لم اعثر على شيء.
940
01:05:46,003 --> 01:05:48,883
كما اعتقدت، تلك العملية المشتركة
941
01:05:48,912 --> 01:05:50,832
فقط للتباهي.
942
01:05:50,851 --> 01:05:52,771
لم تكن ذي فائدة.
943
01:05:53,750 --> 01:05:55,670
بعد التخرج من الكلية،
944
01:05:55,699 --> 01:05:57,523
انضم السيد تشيونغ
إلى جمارك هونغ كونغ.
945
01:05:57,542 --> 01:05:59,462
وزاد معنوياتك جمارك هونغ كونغ
946
01:05:59,491 --> 01:06:01,411
- وخدم المجتمع...
- ألا يملك السيد تشيونغ عائلة؟
947
01:06:01,430 --> 01:06:03,350
لديه ابن واحد فقط.
948
01:06:03,370 --> 01:06:04,330
لقد مات والديه.
949
01:06:04,358 --> 01:06:06,182
وتطلق منذ سنوات.
950
01:06:06,202 --> 01:06:08,122
ولهذا السبب يمكنه
العمل طوال الأسبوع.
951
01:06:08,150 --> 01:06:10,070
- هل انتهيتما من الدردشة؟
- مثلكم جميعا.
952
01:06:10,090 --> 01:06:12,874
أنا حزين جدا لوفاته.
953
01:06:13,853 --> 01:06:15,773
لقد تركنا السيد تشيونغ،
954
01:06:15,802 --> 01:06:18,682
لكن بساطته وصدقه
955
01:06:18,701 --> 01:06:20,621
وكرمه الخالص
956
01:06:20,650 --> 01:06:22,570
يستحق احترامنا إلى الأبد.
957
01:06:22,589 --> 01:06:24,509
سيدتي، القهوة.
958
01:06:31,891 --> 01:06:34,032
أنا أحب هذا الخليط.
959
01:06:35,021 --> 01:06:36,941
وكذلك السيد تشيونغ.
960
01:06:38,784 --> 01:06:40,704
يا لها من صدفة.
961
01:06:42,432 --> 01:06:45,533
عقدة الفراشة خاصتك هي نفسها
تلك الموجودة على رداءه.
962
01:06:45,552 --> 01:06:47,472
أعتقد أن هذا ليس بصدفة.
963
01:06:47,491 --> 01:06:49,411
هذه هدية منه.
964
01:06:49,440 --> 01:06:51,360
لقد ارتديتها عمدا اليوم.
965
01:06:51,379 --> 01:06:53,299
لن يعطيها لأين من كان.
966
01:06:57,245 --> 01:07:00,086
في ذكرى تشيونغ وان نام
967
01:07:00,931 --> 01:07:02,851
السيد تشيونغ كان مكتئب.
968
01:07:02,870 --> 01:07:04,790
لم يبدو مريضا.
969
01:07:05,683 --> 01:07:07,603
هناك أمراض غير ملموسة.
970
01:07:07,622 --> 01:07:09,542
يتمتع السيد تشيونغ
بذكاء عاطفي مرتفع.
971
01:07:09,571 --> 01:07:11,491
لقد كان جيدا جدا
في إبقاء الأمر سرا.
972
01:07:11,510 --> 01:07:13,430
بالتأكيد أراد إخفاء ذلك
عن رؤسائه.
973
01:07:13,450 --> 01:07:15,274
هو نفسه لا يريد
أن يبدو ضعيفا.
974
01:07:15,302 --> 01:07:16,819
لم يستطع أن يتقبل مرضه.
975
01:07:16,858 --> 01:07:20,122
الأداء العالي يعني أن المصاب
ذكي وقوي الإرادة...
976
01:07:20,150 --> 01:07:22,070
إذن ربما هو لم ينتحر
977
01:07:22,090 --> 01:07:24,010
- توصلت الشرطة إلى استنتاجها.
- الشرطة يمكن أن تكون مخطئة
978
01:07:24,029 --> 01:07:25,853
تشاو تشينغ لاي،
من فضلك اهدأ.
979
01:07:25,882 --> 01:07:27,802
أنا هادئ جدا يا سيدتي.
980
01:07:27,821 --> 01:07:29,741
أنا لا أفهم الأمر فحسب.
981
01:07:29,770 --> 01:07:31,690
لا أحد يستطيع
أن يفهم الآخر بشكل كامل.
982
01:07:31,709 --> 01:07:33,533
وحتى مع ذلك...
983
01:07:33,552 --> 01:07:35,472
لا يمكننا أن نستنتج بهذه السرعة
أن السيد تشيونغ قد انتحر.
984
01:07:35,501 --> 01:07:37,421
وفاة السيد تشيونغ
985
01:07:37,440 --> 01:07:40,224
لابد أن تكون لها علاقة
بالخائن في الجمارك.
986
01:07:40,253 --> 01:07:42,173
ماذا قلت؟ خائن؟
987
01:07:42,931 --> 01:07:45,072
لا تختلق القصص.
أين الدليل؟
988
01:07:56,611 --> 01:07:58,531
لقد وجدت الهاتف الخليوي
الثاني للسيد تشيونغ.
989
01:07:58,560 --> 01:08:00,480
وليس الذي أحضره.
990
01:08:00,499 --> 01:08:02,419
ربما هناك سر في هذا الهاتف.
991
01:08:02,448 --> 01:08:04,147
ربما يعرف من الخائن.
992
01:08:04,166 --> 01:08:06,086
لقد فتحته.
993
01:08:08,150 --> 01:08:10,070
الهاتف الخليوي
للسيد تشيونغ نظيف.
994
01:08:10,099 --> 01:08:12,019
لا يوجد الكثير من التطبيقات به.
995
01:08:12,038 --> 01:08:13,958
يوجد بريد إلكتروني واحد فقط
في صندوق الوارد.
996
01:08:15,149 --> 01:08:16,666
عقد بيع الجزيرة المثالية
997
01:08:16,790 --> 01:08:19,670
هذا هو إيصال وعقد بيع الجزيرة.
998
01:08:19,843 --> 01:08:21,552
المشتري - تشيونغ وان نام
999
01:08:21,638 --> 01:08:23,558
هل يستطيع تحمل التكلفة؟
1000
01:08:28,685 --> 01:08:30,643
المشتري - تشيونغ وان نام
1001
01:08:33,379 --> 01:08:35,117
جزيرة خاصة للبيع
1002
01:08:35,798 --> 01:08:37,536
480 فيتزين
1003
01:08:48,413 --> 01:08:50,333
هذه محفظة تشفير.
1004
01:08:52,282 --> 01:08:54,202
إنه القرن الحادي والعشرون.
1005
01:08:54,221 --> 01:08:56,141
يمكن لأي شخص
شراء العملات المشفرة.
1006
01:08:56,170 --> 01:08:58,090
لكن شراء العقارات
بالعملات المشفرة يعني شيئا آخر.
1007
01:08:59,933 --> 01:09:02,813
- السيد تشيونغ هو الخائن.
- أنا متأكد من ماهيته.
1008
01:09:02,832 --> 01:09:04,531
هذا مستحيل
1009
01:09:04,560 --> 01:09:07,661
ليس عليك أن تصدق نفسك.
فقط صدق الأدلة.
1010
01:09:07,680 --> 01:09:10,464
وراء هذه الأدلة،
هنالك أدلة لم تكشفيها بعد
1011
01:09:15,072 --> 01:09:17,213
أحيانا أتخيل
1012
01:09:17,232 --> 01:09:19,152
شراء جزيرة...
1013
01:09:19,171 --> 01:09:21,091
بناء منزل بالقرب من البحر ...
1014
01:09:21,120 --> 01:09:22,080
والعيش في عزلة.
1015
01:09:22,099 --> 01:09:24,883
لكن قبل أن يصبح ذلك حقيقة...
يجب أن أكون واقعيا.
1016
01:09:29,338 --> 01:09:31,296
المشتري - تشيونغ وان نام
1017
01:09:35,491 --> 01:09:37,411
أعرف بما تشعر.
1018
01:09:37,430 --> 01:09:39,350
- لكن يجب أن تعرف...
- لا تخبريني بما يجب أن افكر
1019
01:09:45,043 --> 01:09:46,963
لمدة 7 سنوات،
عملت معه كل يوم،
1020
01:09:46,982 --> 01:09:48,902
لقد قمنا بحل القضايا معا.
1021
01:09:48,931 --> 01:09:50,851
هكذا يجب أن افكر.
1022
01:09:51,610 --> 01:09:53,530
السيد تشيونغ ليس خائنا.
1023
01:09:56,554 --> 01:09:58,474
الحقيقة يمكن أن تكون
مؤلمة احيانا.
1024
01:10:00,422 --> 01:10:02,342
ولكن علينا تقبلها.
1025
01:10:09,878 --> 01:10:13,382
الجيزة، مصر
1026
01:10:13,910 --> 01:10:14,870
تكلم.
1027
01:10:14,890 --> 01:10:16,810
د. رو، لقد وصلنا إلى هونغ كونغ.
1028
01:10:16,829 --> 01:10:18,653
لقد أخفوا شحنتي.
1029
01:10:18,682 --> 01:10:22,522
تأخر الناقل، وأصبح الجنرال
كازا أكثر غضبا.
1030
01:10:22,541 --> 01:10:24,461
اذهب واخبر ابنه
1031
01:10:24,490 --> 01:10:27,274
أني فقدت أعصابي.
1032
01:10:27,293 --> 01:10:29,213
علم.
1033
01:10:29,232 --> 01:10:32,112
- انتبهي.
- لماذا يجب أن نذهب؟
1034
01:10:32,141 --> 01:10:34,061
اركبي السيارة، سأشرح لك لاحقا
1035
01:10:43,584 --> 01:10:45,504
أسرع.
1036
01:10:55,133 --> 01:10:57,053
سيد كام، هناك من يلاحقنا.
1037
01:10:59,952 --> 01:11:01,872
سيدة سيو، هذا لاي.
1038
01:11:01,891 --> 01:11:04,771
سيدة سيو، لقد رأيت
عدة أشخاص مسلحين.
1039
01:11:04,800 --> 01:11:06,720
كن حذرا، نحن في طريقنا.
1040
01:11:06,739 --> 01:11:08,659
اتصل بالشرطة، أوقف التعقب.
1041
01:11:08,688 --> 01:11:09,648
نعم يا سيدتي.
1042
01:11:09,667 --> 01:11:11,587
امنعوا تلك السيارات،
ولا تسمحوا لهم بالاقتراب منا
1043
01:11:28,790 --> 01:11:30,710
- ماذا يحدث؟
- لا تسألي
1044
01:12:07,123 --> 01:12:09,043
لا لا
1045
01:12:09,062 --> 01:12:10,099
تمسك.
1046
01:12:28,291 --> 01:12:30,211
جمارك هونغ كونغ
1047
01:12:35,030 --> 01:12:36,950
تمسك
1048
01:13:10,771 --> 01:13:12,691
تحرك
1049
01:13:24,902 --> 01:13:26,822
ابحثوا
1050
01:13:55,642 --> 01:13:57,562
أطلقوا النار
1051
01:14:33,110 --> 01:14:35,030
أيتها العاهرة، إنها أنت مجددا
لن أتركك
1052
01:14:35,050 --> 01:14:36,989
اذهبوا تحركوا
1053
01:14:37,018 --> 01:14:38,938
اوقفوا اطلاق النار
اوقفوا اطلاق النار
1054
01:14:38,957 --> 01:14:40,781
تحرك
1055
01:14:40,810 --> 01:14:41,770
هيا، تحرك
1056
01:14:41,789 --> 01:14:42,749
تحرك
1057
01:14:42,768 --> 01:14:44,688
قنبلة يدوية
1058
01:14:53,261 --> 01:14:55,181
ينغ
1059
01:14:57,024 --> 01:14:58,944
سوف تنقذ الشرطة ينغ.
أين عائلة كام؟
1060
01:15:05,770 --> 01:15:08,573
نحن بأمان الآن يا أمي...
1061
01:15:08,592 --> 01:15:10,954
سيدة كام، صدقيني
أنتم بأمان هنا.
1062
01:15:10,973 --> 01:15:12,451
سوف نقوم بحمايتكم.
1063
01:15:13,440 --> 01:15:15,360
أين أبي؟
1064
01:15:16,243 --> 01:15:17,203
سيد كام...
1065
01:15:17,232 --> 01:15:19,152
آمل أن تتمكن من التعاون معنا.
1066
01:15:24,710 --> 01:15:26,851
هل تستطيعين...
1067
01:15:26,870 --> 01:15:28,790
ضمان سلامة عائلتي؟
1068
01:15:29,578 --> 01:15:32,362
سيد كام، ليس لديك خيار آخر.
1069
01:15:35,789 --> 01:15:38,371
- هل يمكنني أن أكون شاهدا للحكومة؟
- نحن بالتأكيد نفكر في ذلك.
1070
01:15:39,350 --> 01:15:42,230
يمكنني أيضا مساعدتك في التقدم
بطلب لحماية الشهود لدى الشرطة.
1071
01:15:42,250 --> 01:15:45,475
إذا كانت الأدلة التي ستقدمها سوف تساعدنا
في القبض على تاجر أسلحة في السوق السوداء،
1072
01:15:45,725 --> 01:15:47,645
فسوف يخفف القاضي عقوبتك.
1073
01:16:05,270 --> 01:16:07,190
إذن، كم تريد؟
1074
01:16:08,074 --> 01:16:09,034
هل هذا يكفي؟
1075
01:16:09,581 --> 01:16:10,877
5 مليون دولار
1076
01:16:17,501 --> 01:16:20,602
في الواقع، قبل أن تبحثوا
في كي سي اس...
1077
01:16:21,581 --> 01:16:23,501
أنا وأبي كنا نتوقعكم.
1078
01:16:25,574 --> 01:16:27,974
قبل 6 أشهر
1079
01:16:29,213 --> 01:16:31,354
- أيها الضابط، الوثائق.
- شكرا لك.
1080
01:16:39,792 --> 01:16:41,712
- شكرا لك.
- على الرحب والسعة.
1081
01:16:42,259 --> 01:16:44,621
بالأمس، جاءت سفينة شركتك
لتمتلئ بالوقود.
1082
01:16:44,640 --> 01:16:46,560
بيان الشحن خاصتك يقول...
1083
01:16:46,589 --> 01:16:49,373
أن الحاوية تنقل فقط
ألواح الرغوة الصوتية.
1084
01:16:49,392 --> 01:16:51,312
سفينتك ليست مليئة بالوقود بعد.
1085
01:16:51,331 --> 01:16:52,810
ولكنني رأيت علامة خط التحميل.
1086
01:16:52,838 --> 01:16:55,200
تم استخدام نصف حجم الإزاحة.
1087
01:16:55,219 --> 01:16:57,139
هل يجب علي
تفريغ جميع الحاويات
1088
01:16:57,168 --> 01:16:58,992
وتفتيشهم كلهم
1089
01:16:59,011 --> 01:17:01,891
حتى اتحقق من سبب كون ألواح
الرغوة الصوتية ثقيلة إلى هذا الحد؟
1090
01:17:01,910 --> 01:17:04,790
سيد تشيونغ.
بما أنك أتيت هنا لرؤيتي...
1091
01:17:04,819 --> 01:17:06,643
أنا أعتقد أن هذا يعني...
1092
01:17:06,662 --> 01:17:08,582
إنه يمكننا العمل معا.
1093
01:17:11,050 --> 01:17:13,411
وعد السيد تشيونغ بعدم تفتيش
سفن كي سي اس بشكل عشوائي.
1094
01:17:13,430 --> 01:17:16,752
كي سي اس سن، باناماكس،
مسجلة في برمودا.
1095
01:17:17,194 --> 01:17:19,114
- بن، تابع التقدم.
- نعم يا سيدي.
1096
01:17:22,022 --> 01:17:23,942
إن الإدلاء ببيان كاذب
جريمة يا سيد كام.
1097
01:17:23,962 --> 01:17:25,882
أنا لا اكذب يا سيدتي.
1098
01:17:27,850 --> 01:17:29,789
هذا أنا. لنلتقي.
1099
01:17:29,818 --> 01:17:32,602
لقد قلت أنك تقوم
بتهريب الإلكترونيات،
1100
01:17:32,621 --> 01:17:34,541
التبغ والطعام.
1101
01:17:34,570 --> 01:17:36,490
- ولكنكم قمتم بتهريب الأسلحة.
- لقد خدعت أيضا
1102
01:17:36,509 --> 01:17:39,293
اعتقدت أنهم كانوا
يتجنبون الضرائب فقط.
1103
01:17:39,312 --> 01:17:41,232
الآن أنا في موقف صعب.
1104
01:17:41,261 --> 01:17:44,141
هؤلاء المهربون الأوغاد
لديهم كل وثائقي الجمركية المزورة.
1105
01:17:45,024 --> 01:17:45,984
استمع...
1106
01:17:46,013 --> 01:17:47,933
الانتربول يحقق مع
كي سي اس الآن.
1107
01:17:47,952 --> 01:17:49,872
- قريبا سوف يحققون معي.
- أنت تخالف القانون عمدا
1108
01:17:49,891 --> 01:17:51,811
أتريد أن نتحمل العواقب؟
1109
01:17:51,840 --> 01:17:52,800
ساعدنا بهذه المعضلة
1110
01:17:52,819 --> 01:17:53,779
- ماذا تريد؟
- سيد تشيونغ...
1111
01:17:53,808 --> 01:17:56,592
نحن على نفس الجانب.
وأريدك أيضا ألا تقع في مشكلة.
1112
01:17:56,611 --> 01:17:57,571
ما رأيك؟
1113
01:17:57,590 --> 01:18:00,470
سأقوم بتحويل الأموال
إلى محفظتك المشفرة.
1114
01:18:00,499 --> 01:18:02,419
وتغادر هونغ كونغ فورا.
1115
01:18:02,861 --> 01:18:05,222
عندي حل...
1116
01:18:05,251 --> 01:18:07,171
يمكنه أن ينقذنا جميعا.
1117
01:18:07,190 --> 01:18:09,110
لقد وصلت للتو سفينة
كي سي اس مون خاصتك.
1118
01:18:09,130 --> 01:18:11,050
هل بها بضاعة د.رو؟
1119
01:18:37,862 --> 01:18:39,782
إخفي البضائع.
1120
01:18:39,802 --> 01:18:41,722
هذه هي ورقة المساومة
مع د.رو.
1121
01:18:44,486 --> 01:18:46,848
قرر أبي إخفاء السفينة.
1122
01:18:49,354 --> 01:18:51,274
لكن القرار كان خاطئا...
1123
01:18:52,253 --> 01:18:54,173
لقد وثق بالشخص الخطأ.
1124
01:18:56,122 --> 01:18:58,042
أعتقد أنك تعلم أن وفاة
والدك لم يكن حادثا.
1125
01:18:58,061 --> 01:18:59,981
أنا هنا لأذكرك...
1126
01:19:00,874 --> 01:19:03,235
حرصا على سلامتك
وسلامة عائلتك...
1127
01:19:03,254 --> 01:19:04,733
ابحث عن مكان آمن
في أسرع وقت ممكن.
1128
01:19:05,491 --> 01:19:07,632
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟
لو لم...
1129
01:19:08,621 --> 01:19:10,541
لو لم تكن قد ساعدت
والدي في التهريب،
1130
01:19:10,560 --> 01:19:12,480
ما كان ليموت
1131
01:19:14,333 --> 01:19:16,253
لو...
1132
01:19:16,272 --> 01:19:18,192
هذا سيجعلك مرتاحا...
1133
01:19:18,211 --> 01:19:20,131
إلقاء ألوم علي.
1134
01:19:20,160 --> 01:19:21,120
لكن...
1135
01:19:21,139 --> 01:19:22,963
فعل ذلك
1136
01:19:22,992 --> 01:19:24,912
لن يعيد والدك
إلى الحياة أبدا،
1137
01:19:24,931 --> 01:19:26,851
أو يحل المشكلة مع د. رو.
1138
01:19:29,750 --> 01:19:31,670
في اليوم التالي
لمقابلتك السيد تشيونغ،
1139
01:19:31,699 --> 01:19:33,619
- مات.
- أكان الفاعل د.رو أيضا؟
1140
01:19:35,981 --> 01:19:38,342
قالت الشرطة إنه انتحر.
1141
01:19:39,331 --> 01:19:41,251
أين يقع كي سي إس مون؟
1142
01:19:44,150 --> 01:19:45,110
لا تقلق.
1143
01:19:45,130 --> 01:19:47,914
ستقوم الشرطة بحماية عائلتك
24 ساعة في اليوم.
1144
01:19:56,582 --> 01:19:57,542
أخبرتك...
1145
01:19:57,562 --> 01:19:59,482
الجميع جشع.
1146
01:20:03,350 --> 01:20:05,270
مرفأ سن شاين.
1147
01:20:05,290 --> 01:20:07,114
اتصلوا بالقوات الخاصة،
اتخذوا إجراء
1148
01:20:07,133 --> 01:20:08,093
نعم يا سيدتي
1149
01:20:08,880 --> 01:20:11,280
مرفأ سن شاين
1150
01:20:21,514 --> 01:20:23,434
هذه ملكية خاصة
ماذا تريد؟
1151
01:20:29,213 --> 01:20:31,133
- هل يجب أن نقتلها هنا؟
- لا، احضرها فحسب.
1152
01:20:31,152 --> 01:20:33,072
نحن بحاجة إليها كرهينة.
1153
01:21:20,141 --> 01:21:22,061
يا زعيم.
1154
01:21:26,784 --> 01:21:28,704
هذه جمارك هونغ كونغ
1155
01:21:28,733 --> 01:21:29,693
نحن جمارك هونغ كونغ
1156
01:21:29,712 --> 01:21:32,592
أوقفوا جميع عمليات
السفينة على الفور
1157
01:21:32,611 --> 01:21:36,451
انتظروا حتى يأتي
موظفي الجمارك للتفتيش
1158
01:21:36,480 --> 01:21:38,400
أوقفوا جميع عمليات
السفينة على الفور
1159
01:21:38,419 --> 01:21:41,203
انتظروا حتى يأتي
موظفي الجمارك للتفتيش
1160
01:21:52,752 --> 01:21:54,672
استمر في التقدم.
1161
01:22:00,451 --> 01:22:02,371
تبا لكم
1162
01:22:52,310 --> 01:22:53,270
استمعوا
1163
01:22:53,299 --> 01:22:55,219
الرهينة لا تزال سليمة.
1164
01:22:55,238 --> 01:22:57,062
دعونا نذهب، وستكون بخير.
1165
01:22:57,091 --> 01:22:59,011
سيدتي، إنهم يحتجزون ينغ كرهينة
1166
01:22:59,030 --> 01:23:00,950
انتباه للجميع أوقفوا النار
لديهم رهينة
1167
01:23:00,970 --> 01:23:01,930
نعم يا سيدتي
1168
01:23:01,958 --> 01:23:03,878
اوقفوا إطلاق النار
اتبعوا تلك السفينة
1169
01:23:08,602 --> 01:23:10,522
لا تتركوا السفينة
تذهب إلى قناة لاما
1170
01:23:10,550 --> 01:23:11,510
نعم يا سيدتي
1171
01:23:11,530 --> 01:23:13,450
- هاجمهم بالجانب الأيسر من سفينتنا
- نعم يا سيدي
1172
01:23:22,013 --> 01:23:23,933
سوف نصطدم دور
1173
01:24:42,682 --> 01:24:44,602
اذهب لمكان التحطم
1174
01:24:56,141 --> 01:24:57,840
هل أنت بخير؟
1175
01:24:57,869 --> 01:24:59,789
أنا بخير.
1176
01:25:11,453 --> 01:25:13,373
استمروا
1177
01:25:13,392 --> 01:25:15,312
إذا متنا...
1178
01:25:15,341 --> 01:25:17,261
ستموتين معنا.
1179
01:25:18,144 --> 01:25:20,064
هيا، تحرك
1180
01:25:34,493 --> 01:25:35,750
تحرك
1181
01:25:39,312 --> 01:25:41,232
أعطني قاذف الصواريخ
1182
01:25:42,211 --> 01:25:44,131
هل تريد أن تلعب؟
1183
01:25:45,120 --> 01:25:47,040
لنلعب
1184
01:26:25,363 --> 01:26:26,515
- نحن نصعد على تلك السفينة
- نعم يا سيدي
1185
01:26:26,544 --> 01:26:28,464
- سوف نجمعهم
- نعم يا سيدي
1186
01:26:47,491 --> 01:26:48,451
تحرك
1187
01:26:48,470 --> 01:26:49,430
تحرك
1188
01:26:49,459 --> 01:26:51,379
تحرك
1189
01:26:52,262 --> 01:26:53,520
هيا
1190
01:27:12,451 --> 01:27:14,371
تعالوا إلى هنا
1191
01:27:24,950 --> 01:27:26,870
اذهبي تحرك
1192
01:27:26,890 --> 01:27:28,810
تحرك
1193
01:27:32,582 --> 01:27:34,502
اهربي
1194
01:28:03,322 --> 01:28:05,242
اقضوا عليه. ولا تطلقوا النار.
1195
01:28:05,270 --> 01:28:07,190
احذروا من المواد الكيميائية.
1196
01:31:01,613 --> 01:31:04,416
نظرا للظروف الطارئة
يرجى الإخلاء فورا.
1197
01:31:04,435 --> 01:31:05,693
اخرجوا من هنا.
1198
01:31:05,722 --> 01:31:08,602
نظرا للظروف الطارئة
يرجى الإخلاء فورا.
1199
01:31:08,621 --> 01:31:10,541
اخرجوا من هنا
1200
01:31:32,554 --> 01:31:34,474
أوقف السفينة
1201
01:32:11,933 --> 01:32:13,853
لا تتحرك
1202
01:32:16,752 --> 01:32:18,672
جمارك هونغ كونغ
1203
01:32:18,701 --> 01:32:20,621
- تعالي معي
- السيد تشاو لا يزال بالداخل
1204
01:32:20,640 --> 01:32:22,560
سوف نجده
1205
01:32:36,893 --> 01:32:38,813
انتبه للمدخل.
1206
01:33:44,995 --> 01:33:46,291
راقب الغواصة.
1207
01:33:46,464 --> 01:33:48,422
إذا غرقت، فسوف نفقدها
1208
01:34:39,811 --> 01:34:41,731
الغواصة على عمق 9 أقدام
1209
01:35:17,280 --> 01:35:19,200
اتركني
1210
01:35:20,083 --> 01:35:22,003
اتركني
1211
01:35:30,672 --> 01:35:32,592
اتركني
1212
01:35:54,691 --> 01:35:56,611
ماذا تفعل؟
1213
01:35:56,630 --> 01:35:58,550
- واجبي
- سنغرق
1214
01:35:59,443 --> 01:36:02,986
- سنموت
- أستطيع حبس أنفاسي ل 4 دقائق، أيمكنك ذلك؟
1215
01:36:03,302 --> 01:36:05,222
أنت مجنون
1216
01:36:23,491 --> 01:36:26,371
الغواصة على عمق 36 قدم
1217
01:37:10,330 --> 01:37:12,029
يا وسائل الإعلام...
1218
01:37:12,048 --> 01:37:14,410
لا أستطيع أن أشرح الكثير الآن،
1219
01:37:14,438 --> 01:37:16,138
ولكن أستطيع أن أكد...
1220
01:37:16,157 --> 01:37:21,082
ضبطت جمارك هونغ كونغ
عصابة عابرة للحدود لتهريب الأسلحة.
1221
01:37:21,110 --> 01:37:23,030
سيتبع البيان الصحفي لاحقا.
1222
01:37:23,050 --> 01:37:24,010
شكرا لكم.
1223
01:37:24,029 --> 01:37:24,989
- شكرا.
- شكرا.
1224
01:37:25,018 --> 01:37:26,938
هل تنتمي مجموعة التهريب هذه
إلى المنطقة المحلية
1225
01:37:26,957 --> 01:37:27,917
- ام خارجية؟
- شكرا.
1226
01:37:27,946 --> 01:37:29,674
يا أنت...
1227
01:37:29,693 --> 01:37:31,613
لماذا أنقذتني؟
1228
01:37:31,632 --> 01:37:33,552
إنه واجبي.
1229
01:37:38,381 --> 01:37:40,301
شكرا.
1230
01:37:58,022 --> 01:38:00,384
- ساخذها أنا.
- خذي.
1231
01:38:01,152 --> 01:38:03,293
أخيرا أستطيع العودة إلى الوطن.
1232
01:38:04,272 --> 01:38:06,192
- هل تفتقدين الوطن؟
- أفتقد مارك.
1233
01:38:07,690 --> 01:38:09,091
شكرا.
1234
01:38:09,120 --> 01:38:11,040
- مع السلامة.
- وداعا.
1235
01:38:15,763 --> 01:38:17,683
سيد تشاو. نسيت أن أخبرك.
1236
01:38:17,712 --> 01:38:19,632
لقد قدمت تقريرا إلى الصحفي.
1237
01:38:19,651 --> 01:38:21,571
تقرير عن أسلحة السوق السوداء.
1238
01:38:21,590 --> 01:38:23,510
لقد كتبت عن الأسلحة في حربي
لوكلاموا وهويانا
1239
01:38:23,539 --> 01:38:26,323
كلاهما تخص د.رو.
1240
01:38:28,262 --> 01:38:30,182
استمري.
1241
01:38:54,211 --> 01:38:56,131
مبروك على الرخصة الأخرى.
1242
01:38:56,150 --> 01:38:59,030
- سيتم ترقيتك قريبا.
- أنا لا أهتم حقا بالترقيات.
1243
01:38:59,050 --> 01:39:00,970
الأهم هو أن أفعل ما أحب.
1244
01:39:02,822 --> 01:39:04,742
إذن ما هي خططك في الجمارك؟
1245
01:39:07,642 --> 01:39:10,522
أن أصبح مسؤولا كبيرا
لم يكن ذلك خطتي.
1246
01:39:10,550 --> 01:39:12,470
لو كان بإمكاني أن أكون مثلك...
1247
01:39:12,490 --> 01:39:14,410
لكنت سعيدا جدا.
1248
01:39:16,253 --> 01:39:18,173
هذا جيد.
1249
01:39:25,882 --> 01:39:28,762
شكرا لمساعدتي في التنظيف.
1250
01:39:34,320 --> 01:39:36,461
تهانينا على الترقية.
1251
01:39:39,274 --> 01:39:41,194
كل ما أردته...
1252
01:39:41,213 --> 01:39:43,133
لم يعد مهما بعد الآن.
1253
01:39:44,112 --> 01:39:46,992
ما لم أرغب فيه من قبل
هو أكثر ما أرغب فيه الآن.
1254
01:39:53,741 --> 01:39:55,661
لقد سمعت فريق تكنولوجيا
المعلومات التابع للشرطة
1255
01:39:55,680 --> 01:39:57,600
لا يمكنه فتح محفظة العملات المشفرة
الخاصة بالسيد تشيونغ.
1256
01:39:59,232 --> 01:40:01,373
ربما يكون المال في البحر.
1257
01:40:07,152 --> 01:40:08,112
في الحقيقة...
1258
01:40:08,131 --> 01:40:11,530
يمكننا الوصول إلى
السفينة أولا قبل د.رو.
1259
01:40:11,587 --> 01:40:13,507
أرسل لي السيد تشيونغ
هذا عبر البريد السريع،
1260
01:40:14,803 --> 01:40:16,723
لكن شاحنة البريد تعرضت لحادث.
1261
01:40:16,896 --> 01:40:18,816
لذا أتت هذه الرسالة
بعد فوات الأوان.
1262
01:40:48,451 --> 01:40:49,411
أثينا...
1263
01:40:49,430 --> 01:40:51,350
سامحيني.
1264
01:40:51,379 --> 01:40:54,163
لا أعرف كيف اواجهك.
1265
01:40:55,882 --> 01:40:57,062
قلت ذات مرة...
1266
01:40:57,091 --> 01:40:59,011
أنك تريدين بيتا على البحر...
1267
01:41:00,950 --> 01:41:03,830
لتعيشي حياتك بسلام.
1268
01:41:05,674 --> 01:41:06,931
لقد جهزته لك.
1269
01:41:06,989 --> 01:41:08,506
عقد بيع الجزيرة المثالية
1270
01:41:08,602 --> 01:41:10,118
المشتري - تشيونغ وا نام
1271
01:41:13,430 --> 01:41:15,869
بعدها قلت أنك تريدين
التغلب على كووك تشي كيونغ
1272
01:41:15,888 --> 01:41:17,290
وتصبحين نائبة المفوض.
1273
01:41:17,309 --> 01:41:19,229
سوف يتقاعد نائب المفوض
في غضون 6 أشهر.
1274
01:41:19,258 --> 01:41:20,218
إذا كنت جيدا، فأنت جيد.
1275
01:41:20,237 --> 01:41:21,197
وهذا ما أعنيه بالمستويات.
1276
01:41:21,197 --> 01:41:22,157
عندي حل...
1277
01:41:22,157 --> 01:41:23,981
إخفي البضائع.
1278
01:41:24,010 --> 01:41:25,930
هذه هي ورقة المساومة
مع د.رو.
1279
01:41:25,949 --> 01:41:27,869
دخلت سفينة كي سي اس
هونغ كونغ الشهر الماضي.
1280
01:41:27,898 --> 01:41:29,722
لا يوجد سجل للخروج.
1281
01:41:29,741 --> 01:41:31,661
حتى نظام التعريف بالسفينة معطل.
1282
01:41:31,680 --> 01:41:33,216
تسليم البريد المحلي رجاء.
- ماذا يوجد فيه؟
1283
01:41:33,216 --> 01:41:35,136
حبوب البن.
1284
01:41:37,373 --> 01:41:39,293
أعتقد...
1285
01:41:40,272 --> 01:41:42,192
بعد حل هذه القضية،
1286
01:41:43,181 --> 01:41:45,101
سيتم ترقيتك إلى نائب مفوض.
1287
01:41:45,120 --> 01:41:47,904
قلت ذات مرة
أنك تهربت الإلكترونيات،
1288
01:41:47,933 --> 01:41:49,632
التبغ والطعام.
1289
01:41:49,651 --> 01:41:51,120
ولكنكم قمتم بتهريب الأسلحة.
1290
01:41:51,120 --> 01:41:53,712
أنا هو الخائن
في جمارك هونغ كونغ.
1291
01:41:53,731 --> 01:41:55,651
لا بد أن املك خاب مني.
1292
01:41:56,640 --> 01:41:58,560
هل تؤمنين بتناسخ الأرواح؟
1293
01:42:03,283 --> 01:42:05,203
أنا أؤمن بذلك.
1294
01:42:06,192 --> 01:42:08,112
أنا أستحق عواقب أفعالي.
1295
01:42:08,131 --> 01:42:11,011
سيد كام، د. رو
في مستودع البضائع الخطرة.
1296
01:42:11,030 --> 01:42:12,950
لا أستطيع إخراجها.
1297
01:42:17,683 --> 01:42:20,563
أعيش في الألم والندم كل يوم.
1298
01:42:22,531 --> 01:42:25,411
حالتي تجعل عقلي يتقاتل كل يوم.
1299
01:42:25,430 --> 01:42:27,350
إنه عذاب.
1300
01:42:29,194 --> 01:42:33,034
لا أعتقد أنني أستطيع
أن أكون بجانبك بعد الآن.
1301
01:42:34,982 --> 01:42:36,902
أتمنى فقط
1302
01:42:36,922 --> 01:42:38,842
في حياتي القادمة...
1303
01:42:39,610 --> 01:42:41,750
أن أكون رجلا تقدريه.
1304
01:42:44,554 --> 01:42:46,474
لا أعلم إذا...
1305
01:42:47,453 --> 01:42:50,333
أن كنت سأقابلك في الحياة القادمة.
1306
01:42:56,861 --> 01:42:58,781
سوف اقابلك.
1307
01:43:01,901 --> 01:43:04,781
انا اتطلع الى ذلك.
1308
01:43:35,952 --> 01:43:37,210
ماذا عنك يا سيد تشيونغ؟
1309
01:43:37,392 --> 01:43:39,312
هل تريد أن تصبح مفوضا؟
1310
01:43:43,152 --> 01:43:45,072
أريد أن أذهب إلى هناك.
1311
01:43:47,021 --> 01:43:47,981
إلى أين؟
1312
01:43:48,000 --> 01:43:49,920
مكان يمكنني أن أقرر فيه.
1313
01:43:49,949 --> 01:43:52,733
عليك أن تعرف
ما تريده في الحياة.
1314
01:43:55,632 --> 01:43:58,512
أعتقد أن الشيء الأكثر أهمية
هو أن نبقى صادقين مع حدودنا الأخلاقية.
107429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.