All language subtitles for Customs.Frontline.2024.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,360 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} محمود بشار 3 00:02:12,883 --> 00:02:14,803 أعطني بعض الحظ. 4 00:02:18,662 --> 00:02:21,542 اسحب ببطء... 5 00:02:29,242 --> 00:02:35,962 ابتعد من هنا لا يسمح لكم بصيد الأسماك هنا 6 00:02:37,910 --> 00:02:40,790 ارحلوا من هنا 7 00:02:40,810 --> 00:02:42,730 سفينة هويانا إنهم قادمون لسرقة أسماكنا مجددا 8 00:02:42,758 --> 00:02:45,542 اخرجوا من هنا 9 00:02:45,562 --> 00:02:47,482 هذا بحرنا هذه أسماكنا 10 00:02:47,501 --> 00:02:49,421 لنا الحق في الصيد هنا 11 00:02:50,314 --> 00:02:54,154 لدينا الحق في صيد الأسماك هنا 12 00:02:56,093 --> 00:02:59,933 هذه هي مياه هويانا، يمنع للسفن الأجنبية بصيد الأسماك هنا. 13 00:02:59,962 --> 00:03:03,802 هذه هي مياه هويانا، يمنع للسفن الأجنبية بصيد الأسماك هنا. 14 00:03:29,386 --> 00:03:31,786 جمهورية لوكلانيت 15 00:03:38,304 --> 00:03:41,184 جنرال كاسا، خفر سواحل هويانا قد قتلوهم. 16 00:03:49,853 --> 00:03:51,773 هذا الفعل هو إعلان حرب 17 00:03:51,792 --> 00:04:03,312 الحرب الحرب الحرب... 18 00:04:18,624 --> 00:04:20,544 مرحبا يا دكتورة رو. كيف حال والدك؟ 19 00:04:20,563 --> 00:04:22,483 توفي الشهر الماضي. 20 00:04:22,512 --> 00:04:24,432 آسف على سماع هذا الخبر. سوف نتذكر والدك إلى الأبد. 21 00:04:24,451 --> 00:04:27,331 ومع ذلك، سيظل العمل كما هو أيها الجنرال. 22 00:04:27,360 --> 00:04:29,280 لقد وصل طلبك. 23 00:04:29,299 --> 00:04:31,219 لقد أعددت طلبك أيضا. 24 00:04:37,862 --> 00:04:39,782 سوف ننتصر في هذه الحرب. 25 00:04:39,811 --> 00:04:42,173 - حقا؟ - مهما كانت التكلفة. 26 00:04:42,192 --> 00:04:43,670 إذن ستحتاج إلى المزيد... 27 00:04:43,699 --> 00:04:45,619 من الأسلحة الفتاكة. 28 00:04:49,382 --> 00:04:52,262 - أريد كل هذه الأسلحة. - كلما كانت فتاكة أكثر... 29 00:04:52,282 --> 00:04:54,202 - كلما زاد سعرها. - لا تحاولي خداعي 30 00:04:54,230 --> 00:04:56,150 والدك لم يفعل ذلك أبدا. 31 00:04:57,994 --> 00:05:00,874 إنها سوق تنافسية تماما. 32 00:05:00,902 --> 00:05:02,822 بإمكانك الشراء من الموزعين الآخرين... 33 00:05:02,842 --> 00:05:05,722 عندما تكون أمتك معترف بها من قبل الدول الأخرى. 34 00:05:05,741 --> 00:05:07,661 اللعنة على الدول الأخرى اللعنة على العالم كله 35 00:05:07,690 --> 00:05:09,514 اهدأ، اهدأ... 36 00:05:09,533 --> 00:05:12,413 حاليا أنا بخدمتك. 37 00:05:13,402 --> 00:05:14,362 كما تعلم... 38 00:05:14,381 --> 00:05:17,261 السجائر باهظة الثمن 39 00:05:17,280 --> 00:05:19,200 لأنها محظورة. 40 00:05:24,893 --> 00:05:25,853 لقد اتفقنا. 41 00:05:25,872 --> 00:05:28,752 سيتم تسليم طلبك. 42 00:05:43,104 --> 00:05:46,608 هونغ كونغ، الصين 43 00:05:56,582 --> 00:06:00,422 في خليج الفيل الأبيض شرق أفريقيا، حدث صراع بين 44 00:05:57,988 --> 00:05:59,505 لقد ارتكبت خطاء، سامحني أرجوك. {\an4} 45 00:05:59,557 --> 00:06:01,074 أنا تحت منزلك، هل يمكننا الالتقاء؟ {\an4} 46 00:06:00,451 --> 00:06:02,371 لوكولاموا وهويانا فوق المياه الإقليمية 47 00:06:02,390 --> 00:06:04,310 استمر ل 6 أشهر. 48 00:06:04,339 --> 00:06:07,123 أدى زعيم لوكولاموا الجنرال كاسا اليمين 49 00:06:07,142 --> 00:06:09,062 للقتال حتى النهاية للدفاع عن سيادة الجزيرة. 50 00:06:09,082 --> 00:06:11,962 لأن لوكولاموا ليست عضوا في الأمم المتحدة، 51 00:06:11,990 --> 00:06:14,870 ولا يمكن لمجلس الأمن أن يتدخل... 52 00:06:14,890 --> 00:06:15,850 بخصوص زواجك... 53 00:06:15,878 --> 00:06:17,798 لن آتي. 54 00:06:18,682 --> 00:06:20,602 دعوت جميع زملائنا. 55 00:06:22,541 --> 00:06:24,461 لقد كنت مترددة كثيرا بشأن دعوتك. 56 00:06:27,274 --> 00:06:29,194 ولكنك تبدوا غير ممانع بالنسبة لي. 57 00:06:30,173 --> 00:06:32,093 وأن فراقنا كان طويلا... 58 00:06:32,122 --> 00:06:34,042 سنة و8 أيام. 59 00:06:35,981 --> 00:06:38,861 لقد احتفظت بأغراضك لمدة عام، ولم تأتين لاخذها. 60 00:06:44,544 --> 00:06:45,504 وأعتنيت... 61 00:06:45,533 --> 00:06:47,453 برعاية الطفل التي ذكرتيها مسبقا. 62 00:06:56,112 --> 00:06:58,032 هناك هدية في الداخل. 63 00:06:59,021 --> 00:07:00,941 ارميها أن لم تعجبك. 64 00:07:01,824 --> 00:07:03,744 ليس عليك قول ذلك. 65 00:07:04,723 --> 00:07:07,603 دائما ما كنت هكذا. صريح للغاية. 66 00:07:08,592 --> 00:07:10,512 لا يمكنك النسيان. 67 00:07:37,411 --> 00:07:39,331 يقترب إعصار بوسيدون القوي إلى هونغ كونغ. 68 00:07:39,360 --> 00:07:41,280 الساعة 9:10 مساء، مراقب الطقس يؤشر 69 00:07:41,299 --> 00:07:44,083 إنه تمت زيادة إشارة الإعصار إلى 8. 70 00:07:44,102 --> 00:07:46,982 تقع بوسيدون على بعد 500 كم جنوب شرق هونغ كونغ 71 00:07:47,011 --> 00:07:48,931 تتحرك غربا بسرعة 50 كيلومترا في الساعة. 72 00:07:48,950 --> 00:07:51,830 وتصل سرعة الرياح في قلب المنطقة إلى 200 كيلومتر في الساعة... 73 00:07:59,443 --> 00:08:01,382 المحرك لا يعمل. قبطان... 74 00:08:01,402 --> 00:08:04,282 نحن على بعد 100 عقدة من هونغ كونغ. 75 00:08:04,310 --> 00:08:06,230 سيتعين علينا اللجوء إلى نظام الملاحة اللاسلكي للحصول على المساعدة. 76 00:08:06,250 --> 00:08:07,210 لا نستطيع فعل ذلك. 77 00:08:07,238 --> 00:08:10,022 إذا لم نفعل ذلك، فسنموت قريبا 78 00:08:12,922 --> 00:08:14,842 أنت مت أولا. 79 00:08:14,861 --> 00:08:16,781 أنت، حافظ على تركيزك 80 00:08:31,133 --> 00:08:33,053 قالت جمارك هونغ كونغ في تقريرها السنوي 81 00:08:33,082 --> 00:08:36,624 إنها حلت 7078 قضية تهريب في العام الماضي، 82 00:08:36,941 --> 00:08:39,821 وصادرت بضائع مهربة بقيمة 3.62 مليون دولار. 83 00:08:39,840 --> 00:08:41,760 من بين 7000 حالة قمنا بحلها، 84 00:08:41,789 --> 00:08:45,533 175 حالة تتعلق بالاستيراد والتصدير 85 00:08:45,552 --> 00:08:48,432 لبضائع غير مصرح بها. 86 00:08:48,461 --> 00:08:50,381 مما أدى إلى اعتقال 284 شخصا. 87 00:08:50,400 --> 00:08:53,184 هذا الرقم يمثل انخفاضا سنويا بنسبة 14 88 00:08:53,203 --> 00:08:54,643 وزيادة قدرها 30% على التوالي. 89 00:08:54,643 --> 00:08:57,139 ارتفعت القيمة الإجمالية للبضائع المضبوطة بنسبة 70% 90 00:08:57,168 --> 00:08:59,088 إلى 800 مليون دولار. 91 00:08:59,971 --> 00:09:02,851 هناك زيادة في عمليات التهريب عبر البحر 92 00:09:02,880 --> 00:09:04,800 فضلا عن زيادة المعاملات المالية في هذه الحالات. 93 00:09:04,819 --> 00:09:07,603 كما أصبحت أساليب التهريب أكثر حرفية. 94 00:09:07,632 --> 00:09:10,512 يستخدم البعض عبوات توابل المعكرونة 95 00:09:10,531 --> 00:09:13,555 أو إخفاء الكوكايين السائل في زجاجات نبيذ أحمر... 96 00:09:22,099 --> 00:09:23,059 مهلا 97 00:09:23,078 --> 00:09:24,336 لقد انتهيت من التقرير في الأمس. 98 00:09:24,413 --> 00:09:26,813 القاعدة البحرية الجمركية 99 00:09:30,710 --> 00:09:31,670 سيد تشيونغ. 100 00:09:32,678 --> 00:09:34,502 زيك الرسمي أنيق للغاية. 101 00:09:34,522 --> 00:09:36,442 - هل كويته بنفسك؟ - نعم. 102 00:09:36,470 --> 00:09:38,390 كانت أمي تدير محل تنظيف عندما كانت حية. 103 00:09:42,154 --> 00:09:44,074 هل قمت بتغيير حبوب القهوة؟ 104 00:09:44,093 --> 00:09:46,013 هل يمكنك شم الرائحة؟ 105 00:09:46,042 --> 00:09:48,922 بعد كل هذه السنوات، أستطيع أن أشم رائحة قهوتك على بعد ميل. 106 00:09:53,741 --> 00:09:55,661 الحبوب من بنما. 107 00:09:55,680 --> 00:09:57,504 - صباح الخير يا سيد تشيونغ. - صباح الخير. 108 00:09:57,533 --> 00:09:59,453 صباح الخير يا سيد تشيونغ. 109 00:09:59,472 --> 00:10:01,392 هناك العديد من السفن الوافدة بعد الإعصار. 110 00:10:01,421 --> 00:10:03,341 إبقوا اعينكم على السفن العابرة. 111 00:10:03,360 --> 00:10:04,522 - نعم يا سيدي. - نعم يا سيدي. 112 00:10:04,541 --> 00:10:05,798 صباح الخير يا سيد تشيونغ. 113 00:10:37,920 --> 00:10:39,840 لاي. 114 00:10:39,859 --> 00:10:41,779 تحقق من تلك السفينة في تمام الساعة الثانية. 115 00:10:43,632 --> 00:10:46,512 كي اس يس سن، من نوع باناماكس، مسجلة في برمودا. 116 00:10:46,531 --> 00:10:48,451 انها آتية من خليج براون. 117 00:10:48,470 --> 00:10:50,390 متجهة نحو محطة حاويات كواي تشونغ. 118 00:10:50,419 --> 00:10:52,339 - بن، تابع التقدم. - نعم يا سيدي. 119 00:10:58,982 --> 00:11:00,902 سيد تشيونغ، هناك 89 سفينة عبرت اليوم. 120 00:11:00,931 --> 00:11:02,851 بل 91. 121 00:11:02,870 --> 00:11:04,790 تم تحديث تقرير سفينة العبور منذ دقيقة واحدة. 122 00:11:07,594 --> 00:11:09,514 كاتي. اليوم أنت الطباخة. 123 00:11:09,542 --> 00:11:11,462 نعم يا سيدي. سأعد طبقك المفضل. 124 00:11:11,482 --> 00:11:13,402 كاتي طباخة بارعة. 125 00:11:13,430 --> 00:11:15,350 خطيبها رجل محظوظ. 126 00:11:17,194 --> 00:11:19,114 لم أهنئك بعد يا كاتي. 127 00:11:22,973 --> 00:11:24,893 - التقرير الجمركي رجاء. - نعم يا سيدي. 128 00:11:26,842 --> 00:11:28,762 - الوثائق يا سيدي. - شكرا 129 00:11:30,701 --> 00:11:32,621 سيد تشيونغ، اننا تقترب من جزيرة بازلت. 130 00:11:32,640 --> 00:11:35,453 استمر في التوجه شمالا. ارجع إلى جزيرة العشب. 131 00:11:35,472 --> 00:11:38,352 شوهدت السفينة على بعد عقدة شمال جزيرة بازلت قبل الساعة الواحدة. 132 00:11:46,061 --> 00:11:47,981 إنها سفينة شحن صغيرة. 133 00:11:49,824 --> 00:11:51,744 توقف وارفع المرساة. 134 00:11:51,763 --> 00:11:53,683 هل جلبها الإعصار إلى هنا؟ 135 00:11:53,712 --> 00:11:55,632 لكن الإدارة البحرية لم تتلقى أي إشارة طوارئ خلال ال 24 ساعة الماضية. 136 00:11:57,571 --> 00:12:00,451 لا يوجد علم او اسم للسفينة. 137 00:12:01,440 --> 00:12:02,400 إنه أمر مريب. 138 00:12:02,419 --> 00:12:04,339 - اقترب يا بن. - نعم يا سيدي. 139 00:12:24,518 --> 00:12:26,352 - نظام تحديد الهوية الخاص بالسفينة معطل. - ابطئ 140 00:12:26,371 --> 00:12:28,291 علم. 141 00:12:30,230 --> 00:12:33,110 نحن جمارك هونغ كونغ. ردوا على الفور. 142 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 نحن جمارك هونغ كونغ. ردوا على الفور. 143 00:12:38,822 --> 00:12:41,702 دخلت سفينتكم مياه هونغ كونغ بشكل غير قانوني. 144 00:12:42,691 --> 00:12:46,531 وفقا للمادة أي بي 17 من قانون الجمارك والضرائب في هونغ كونغ، 145 00:12:47,510 --> 00:12:50,390 سنمارس حقنا في الصعود على متن سفينتكم وتفتيشها. 146 00:12:52,234 --> 00:12:54,154 ابقوا في حالة تأهب. 147 00:13:02,822 --> 00:13:04,742 سيد تشيونغ، إنه قارب نجاة 148 00:13:04,762 --> 00:13:06,710 احتجزوه. انتبهوا لأنفسكم. 149 00:13:06,730 --> 00:13:08,650 - نعم يا سيدي. - نعم يا سيدي. 150 00:13:43,133 --> 00:13:45,053 سيد تشيونغ، المكان آمن. 151 00:13:45,082 --> 00:13:47,002 - عودوا. - نعم يا سيدي. 152 00:13:51,821 --> 00:13:52,781 سيد تشيونغ 153 00:13:52,800 --> 00:13:54,720 هناك قارب أسود مشبوه به 154 00:13:57,533 --> 00:13:59,453 - بن، اعترضه. - نعم يا سيدي 155 00:14:55,152 --> 00:14:57,072 - بن، اقترب. - نعم يا سيدي 156 00:16:06,221 --> 00:16:07,181 اتصل بالسيد تشيونغ. 157 00:16:07,200 --> 00:16:09,120 لقد عثرنا على جثتين لأجانب. 158 00:16:27,360 --> 00:16:29,280 هيا. 159 00:16:36,883 --> 00:16:38,822 - اكمل. - نعم يا سيدي. 160 00:16:38,851 --> 00:16:40,771 توقف 161 00:16:40,790 --> 00:16:42,710 قم بالتكبير. 162 00:16:42,739 --> 00:16:43,997 نعم يا سيدي. 163 00:16:47,462 --> 00:16:48,422 سيد تشيونغ. 164 00:16:48,442 --> 00:16:50,362 الجثث الثمانية التي عثرنا عليها كانت جميعها مقتولة بالرصاص. 165 00:16:50,390 --> 00:16:53,270 قباطنة سفن التهريب لا يرحمون. 166 00:16:53,290 --> 00:16:55,210 كانوا قلقين من أن الطاقم سيتحدث إذا تم القبض عليهم، 167 00:16:55,238 --> 00:16:57,158 لذلك قتلوا الجميع قبل مغادرتهم السفينة. 168 00:16:57,178 --> 00:16:59,098 - استدعاء السيد تشيونغ. - علم. 169 00:16:59,981 --> 00:17:00,941 اتصل المستشفى. 170 00:17:00,970 --> 00:17:02,890 المعتقل الأجنبي ميت. 171 00:17:02,909 --> 00:17:04,829 مفهوم. 172 00:17:06,682 --> 00:17:08,602 لا يوجد شيء هنا. 173 00:17:15,341 --> 00:17:17,261 سيد تشيونغ، لقد وجدت شيئا 174 00:17:27,744 --> 00:17:29,664 - ما الوضع؟ - من هنا يا سيدي. 175 00:17:29,693 --> 00:17:30,653 - حسنا. - سيد كووك. 176 00:17:30,672 --> 00:17:32,592 من هنا. 177 00:17:33,581 --> 00:17:35,501 أحسنتم. 178 00:17:35,520 --> 00:17:38,304 لقد كان تهريب الأسلحة مكثفا جدا في الآونة الأخيرة. 179 00:17:38,323 --> 00:17:39,283 والوضع متفشي على نحو متزايد. 180 00:17:39,312 --> 00:17:41,232 هل تتبعت أصل السفينة؟ 181 00:17:41,251 --> 00:17:43,171 ليس بعد يا سيدي. 182 00:17:43,200 --> 00:17:45,120 نشتبه في أن محرك السفينة تالف. 183 00:17:45,139 --> 00:17:48,806 لذلك انجرفت نحو مياه هونغ كونغ. بناء على نظام التعريف الخاص بالسفينة. 184 00:17:48,835 --> 00:17:50,822 كانت موجودة في خليج تايلاند في الشهر الماضي. 185 00:17:50,851 --> 00:17:51,811 ل 4 أشهر، 186 00:17:51,830 --> 00:17:53,750 كانت موجودة في خليج الفيل الأبيض في شرق أفريقيا. 187 00:17:53,779 --> 00:17:55,603 وفي أوقات أخرى كان نظام تعريف السفينة معطلا. 188 00:17:55,622 --> 00:17:58,502 كما وجدنا أعلاما مختلفة في السفينة، 189 00:17:58,522 --> 00:18:01,402 لكن لم أتتبع قائمة التصاريح أو مالكي السفينة يا سيدي. 190 00:18:01,430 --> 00:18:02,688 حسنا. 191 00:18:10,944 --> 00:18:12,518 مبنى مقر الجمارك 192 00:18:12,682 --> 00:18:14,822 زملائنا في الموانئ والملاحة البحرية 193 00:18:14,842 --> 00:18:16,762 لقد قاموا بعمل رائع. 194 00:18:17,299 --> 00:18:20,650 سيدة سيو، هل لدى الاستخبارات والتحقيق أي شيء ليضيفه؟ 195 00:18:20,669 --> 00:18:23,453 نحن نتبادل المعلومات الاستخبارية مع منظمة الجمارك العالمية والإنتربول. 196 00:18:23,482 --> 00:18:26,362 وقد تمت سرقة عدد من الأسلحة من القوات التايلاندية الشهر الماضي. 197 00:18:26,381 --> 00:18:28,301 لقد قبضوا على جاسوس في الجمارك 198 00:18:28,330 --> 00:18:31,104 الذي أكد تهريب الأسلحة إلى الخارج. 199 00:18:31,133 --> 00:18:34,032 وطلبت تايلاند من التحقق من أن الأسلحة التي صادرناها تخصهم. 200 00:18:34,061 --> 00:18:35,981 سوف يرسلون الإنتربول التايلندي إلى هنا الأسبوع المقبل. 201 00:18:36,000 --> 00:18:38,784 بما أن تهريب الأسلحة ينطوي على تبادل المعلومات عبر الحدود. 202 00:18:38,803 --> 00:18:42,672 أعتقد لو أن الفرع الثاني أجرى التحقيقات الأزمة 203 00:18:42,691 --> 00:18:44,611 فسوف يكون ذلك أكثر كفاءة. 204 00:18:44,640 --> 00:18:48,480 إذا استخدمت العصابات الإجرامية هونغ كونغ كنقطة عبور لتهريب الأسلحة... 205 00:18:48,499 --> 00:18:52,368 فإن الموانئ والشؤون البحرية ستكون الخط الأمامي لهذه العملية 206 00:18:52,387 --> 00:18:54,211 والأكثر قدرة على التعامل مع هذا الوضع. 207 00:18:54,230 --> 00:18:58,099 عندما يتعلق الأمر بخلفيات شركات الشحن الكبيرة والصغيرة، 208 00:18:58,118 --> 00:19:00,902 - فنحن نملك أكبر قدر من المعلومات. - هل يعتقد السيد كووك أن فريقي 209 00:19:00,922 --> 00:19:02,842 لا يملك معلومات؟ 210 00:19:02,870 --> 00:19:04,790 السيدة سيو هي ممثلة منظمة الجمارك العالمية في هونغ كونغ. 211 00:19:04,810 --> 00:19:07,594 أنت دائما رقم واحد عندما يتعلق الأمر بالمعلومات الاستخباراتية عبر الحدود. 212 00:19:07,622 --> 00:19:09,542 ولكن ربما هذه المرة... هل أخطأت؟ 213 00:19:11,482 --> 00:19:13,402 قضية مهمة كتهريب الأسلحة 214 00:19:13,421 --> 00:19:16,301 ومن الواضح أن الأمر يتطلب التعاون بين مختلف الفروع في الجمارك. 215 00:19:16,330 --> 00:19:18,250 عندما يأتي التايلندين، سيدة سيو... 216 00:19:18,269 --> 00:19:20,093 سوف ترحبين بهم. 217 00:19:20,122 --> 00:19:22,061 - نعم يا سيدي. - سيد كووك... 218 00:19:22,090 --> 00:19:23,904 أنت ستحمي السلاحة. 219 00:19:23,933 --> 00:19:25,853 تأكد من سلامة الأدلة. 220 00:19:25,872 --> 00:19:29,712 أما بالنسبة لأصل السلاح والمهرب... 221 00:19:29,741 --> 00:19:31,661 أريد خطة عمل مشتركة من السيدة سيو والسيد كووك... 222 00:19:31,680 --> 00:19:33,504 في أسرع وقت ممكن. 223 00:19:33,523 --> 00:19:34,483 - نعم يا سيدي. - حسنا. 224 00:19:34,512 --> 00:19:36,432 نحن جاهزون. 225 00:19:36,451 --> 00:19:38,074 أحسنت هذه المرة يا نام. 226 00:19:38,102 --> 00:19:39,360 استمروا في العمل الجيد. لدي آمل كبيرة لك. 227 00:19:39,379 --> 00:19:40,339 شكرا يا سيدي. 228 00:19:40,368 --> 00:19:43,142 ستتم هذه العملية بموجب تعليماتي. 229 00:19:43,171 --> 00:19:45,091 ولكن إذا أردنا حل هذه القضية، 230 00:19:45,110 --> 00:19:47,030 سنكون بحاجة للمساعدة من الفرع الثاني يا سيدي. 231 00:19:47,923 --> 00:19:49,459 أنت جيد جدا لمصلحتك. 232 00:19:49,478 --> 00:19:50,822 هناك أشياء كثيرة لا تفهمها. 233 00:19:50,842 --> 00:19:54,682 هناك مستويات عديدة من التعاون بين المنظمات. 234 00:19:55,670 --> 00:19:57,590 كيف ذلك يا سيدي؟ 235 00:19:57,610 --> 00:19:59,434 إذا وجدت شيئا، 236 00:19:59,462 --> 00:20:02,342 فقط تعال إلي مباشرة ولا تبلغ عنه لأحد. 237 00:20:02,362 --> 00:20:04,282 إذا أتت إليك السيدة سيو، 238 00:20:04,301 --> 00:20:06,221 أخبرها أن تتحدث معي أولا. 239 00:20:08,074 --> 00:20:09,034 هل تعلم... 240 00:20:09,053 --> 00:20:10,973 نائب المفوض سيتقاعد بعد 6 أشهر. 241 00:20:11,962 --> 00:20:13,882 أنا رئيسك المباشر. 242 00:20:13,901 --> 00:20:16,781 إذا كنت جيدا، فستكون جيدا. وهذا ما أعنيه بالمستويات. 243 00:20:16,810 --> 00:20:18,730 نعم يا سيدي. 244 00:20:25,373 --> 00:20:26,333 الرائحة زكية. 245 00:20:26,352 --> 00:20:28,272 هل تقصدينني أم القهوة؟ 246 00:20:28,301 --> 00:20:30,221 بالطبع أنت. 247 00:20:31,104 --> 00:20:33,024 ماذا قال الطبيب؟ 248 00:20:33,043 --> 00:20:34,963 التهاب الأذن الوسطى الحاد. أنا أفضل الآن. 249 00:20:36,912 --> 00:20:38,832 هل مازلت تشعرين بالدوار وتعانين من الصداع؟ 250 00:20:38,851 --> 00:20:40,771 لا... 251 00:20:40,800 --> 00:20:42,720 والفضل يعودك لاهتمامك. 252 00:20:42,739 --> 00:20:44,563 كوب قهوة على متاعبك. 253 00:20:44,582 --> 00:20:46,502 وأخيرا وجدت الخليط الذي يعجبك. 254 00:20:53,990 --> 00:20:55,171 - انظري... - نعم؟ 255 00:20:55,190 --> 00:20:57,110 الصحة اهم بكثير. 256 00:20:57,139 --> 00:20:59,923 لا تكوني مهووسة بهزيمة كووك تشي كيونغ. 257 00:20:59,942 --> 00:21:01,862 أنت تتحدث وكأنك رئيسي. 258 00:21:01,882 --> 00:21:03,802 نعم، هذا أمر. 259 00:21:08,630 --> 00:21:10,550 هذا العام... 260 00:21:10,570 --> 00:21:12,394 تطلقت ثم مرضت... 261 00:21:12,422 --> 00:21:15,302 - أنا محظوظ لأنني التقيت بك. - معلومة غير صحيحة. 262 00:21:17,261 --> 00:21:19,181 أنت لم تقابليني هذا العام. 263 00:21:19,210 --> 00:21:21,130 - لقد عرفنا بعضنا البعض منذ سنوات. - صحيح. 264 00:21:21,149 --> 00:21:23,069 انضممنا إلى الجمارك في نفس العام. 265 00:21:23,962 --> 00:21:26,842 لكنك ماهر للغاية. 266 00:21:26,861 --> 00:21:28,781 لقد تم ترقيتك أسرع مني. 267 00:21:29,443 --> 00:21:30,624 لقد كنت أراقبك... 268 00:21:30,653 --> 00:21:32,573 لكنك لم تريني أبدا. 269 00:21:32,592 --> 00:21:34,512 أنا أراك الآن. 270 00:21:37,421 --> 00:21:38,381 منذ فترة... 271 00:21:38,400 --> 00:21:41,184 قلت أنك تريدين العيش بالقرب من البحر 272 00:21:41,203 --> 00:21:44,083 - من أجل التعافي... - أشعر بالارتياح بمجرد التفكير في الأمر. 273 00:21:44,112 --> 00:21:46,992 ولكن بينما لا يزال بإمكاني العمل بجد... 274 00:21:48,931 --> 00:21:50,851 أعتقد أنك عملت بجد. 275 00:21:50,880 --> 00:21:52,800 أعتقد أن لدي فرصة 276 00:21:52,819 --> 00:21:54,739 لأصبح نائبة المفوض. 277 00:21:55,622 --> 00:21:57,542 آسفة. 278 00:21:57,571 --> 00:21:59,491 مرحبا؟ 279 00:22:00,470 --> 00:22:01,430 إنها أنا. 280 00:22:05,222 --> 00:22:06,182 مرحبا في :هونغ كونغ. 281 00:22:06,202 --> 00:22:08,122 اسمي أثينا سيو من جمارك هونغ كونغ. 282 00:22:08,150 --> 00:22:09,110 - مرحبا. - مرحبا. 283 00:22:09,130 --> 00:22:10,954 أنا مارك. 284 00:22:10,982 --> 00:22:11,942 أنا ينغ. 285 00:22:11,962 --> 00:22:13,882 والدي من الصين. يمكنكم التحدث معي بالصينية. 286 00:22:14,861 --> 00:22:17,741 لقد جئنا إلى هنا لنرى ما إذا كانت الأسلحة قد سرقت تخص جيشنا. 287 00:22:17,770 --> 00:22:18,950 وفقا لقاعدة بيانات الإنتربول. 288 00:22:18,970 --> 00:22:21,533 هناك تاجر أسلح اسمه د. رو تشارك بنشاط 289 00:22:21,562 --> 00:22:23,482 تجارة الأسلحة وتهريبها بين آسيا وأفريقيا. 290 00:22:23,501 --> 00:22:25,421 الديكم أي معلومات عن هذا الأمر؟ 291 00:22:25,450 --> 00:22:27,370 لسوء الحظ، د.رو لا يزال مجهولا. 292 00:22:27,389 --> 00:22:29,309 وكذلك جنسه أو عرقه. 293 00:22:29,328 --> 00:22:31,152 لقد كنا نبحث عن د.رو. 294 00:22:31,181 --> 00:22:33,101 إنهم يقظون للغاية وحذرين. 295 00:22:33,120 --> 00:22:34,944 كل ما نعرفه هو، 296 00:22:34,963 --> 00:22:37,843 أن ترسانتهم تحتوي على صواريخ وغواصات قصيرة المدى. 297 00:22:37,872 --> 00:22:39,792 لديهم أيضا شبكة كبيرة 298 00:22:39,811 --> 00:22:42,691 لرشوة دائرة الجمارك لتسهيل أنشطة التهريب. 299 00:22:49,411 --> 00:22:52,474 مستودع البضائع الخطرة التابع لحكومة المنطقة الشمالية 300 00:23:02,803 --> 00:23:04,051 إنهم الإنتربول التايلندي. مارك ويينغ. 301 00:23:04,070 --> 00:23:05,702 - تشيونغ. - يينغ. 302 00:23:05,731 --> 00:23:07,651 - فريقي. - حسنا، لنبدأ العمل. 303 00:23:15,350 --> 00:23:17,270 هذه اسلحتنا المسروقة. 304 00:23:17,299 --> 00:23:19,219 هذا صحيح. 305 00:23:21,062 --> 00:23:22,982 هذه اسلحتنا المسروقة. 306 00:23:23,002 --> 00:23:24,922 متى يمكننا استعادتهم؟ 307 00:23:24,950 --> 00:23:26,870 متى يمكننا استعادتهم؟ 308 00:23:26,890 --> 00:23:28,810 هذه هي أدلتنا الآن. 309 00:23:28,838 --> 00:23:30,758 - والدلتنا أيضا. - الأدلة هنا في هونغ كونغ. 310 00:23:30,778 --> 00:23:31,738 حسنا، استمعا لي. 311 00:23:31,766 --> 00:23:33,686 اسمحا لي أن أوضح الوضع مجددا، حسنا؟ 312 00:24:06,154 --> 00:24:08,074 خذ الحاويات 313 00:24:22,493 --> 00:24:24,413 لنذهب 314 00:24:31,162 --> 00:24:33,082 ابقوا هنا 315 00:24:35,021 --> 00:24:36,941 مارك 316 00:25:06,624 --> 00:25:08,544 احتموا 317 00:25:18,173 --> 00:25:20,093 حصلت على البوصلة 318 00:25:27,792 --> 00:25:29,712 - مارك - ارجعي 319 00:25:31,661 --> 00:25:32,621 ارجعي 320 00:25:32,640 --> 00:25:33,600 مارك 321 00:25:33,629 --> 00:25:35,549 - انتبهي - مارك 322 00:26:01,392 --> 00:26:03,312 لاي، تراجع 323 00:27:25,891 --> 00:27:27,811 اذهبوا وانظروا ماذا حدث 324 00:27:29,837 --> 00:27:31,094 - اذهب للمساعدة. - تحرك. 325 00:27:31,152 --> 00:27:32,227 هنا. 326 00:27:33,523 --> 00:27:34,781 اذهبوا لمساعدة البقية 327 00:27:34,810 --> 00:27:36,374 أوقفوا النزيف اولا. 328 00:27:36,422 --> 00:27:39,005 - تحركوا - تحققوا من المصابين 329 00:27:43,171 --> 00:27:45,091 فاي لا يتنفس. 330 00:27:47,990 --> 00:27:49,910 طقم الإسعافات الأولية 331 00:28:00,422 --> 00:28:02,342 أعرف لأنني لم أعد 332 00:28:02,362 --> 00:28:04,282 لذلك لم أتمكن من رؤية هديتك. 333 00:28:09,110 --> 00:28:11,030 جاءت هذه الهدية متأخرة. 334 00:28:25,382 --> 00:28:26,342 اتصل بالإسعاف 335 00:28:26,362 --> 00:28:28,282 - اجعل الطوارئ جاهزة - نعم يا سيدي. 336 00:28:28,301 --> 00:28:31,181 أبلغ الشرطة. انقل المصابين إلى المستشفى على الفور 337 00:28:31,210 --> 00:28:32,170 نعم يا سيدي. 338 00:28:32,189 --> 00:28:33,437 أنا كووك فونغ. 339 00:28:33,466 --> 00:28:35,962 أصيب العديد في الموقع، حول. 340 00:28:59,002 --> 00:29:00,922 في تمام الساعة 17 مساء اليوم 341 00:29:00,950 --> 00:29:03,830 نصب لصوص مسلحون كمينا لمستودع متفجرات حكومي 342 00:29:03,850 --> 00:29:05,971 وتبادل إطلاق النار مع موظفي الجمارك. 343 00:29:06,000 --> 00:29:08,582 وقالت المصادر إن العديد من اللصوص وموظفي الجمارك قتلوا. 344 00:29:08,602 --> 00:29:10,522 كما كشفت المصادر 345 00:29:10,541 --> 00:29:12,461 أن الصوص سرقوا عددا من الأدلة. 346 00:29:21,034 --> 00:29:22,214 هل كارين هو هنا؟ 347 00:29:22,234 --> 00:29:23,933 في الغرفة 4. 348 00:29:24,403 --> 00:29:25,920 عليك إجراء أشعة سينية. 349 00:29:32,602 --> 00:29:34,522 ماذا عن الضباط الآخرين؟ 350 00:29:37,421 --> 00:29:39,341 لا يزال 5 أشخاص يخضعون للعلاج. 2 لديهم إصابات خطيرة... 351 00:29:40,224 --> 00:29:42,144 3 حرجة... 352 00:29:43,133 --> 00:29:45,053 مات فاي وكيم وكاتي. 353 00:30:07,152 --> 00:30:09,072 أشياء كثيرة تخرج عن سيطرتنا. 354 00:30:09,101 --> 00:30:11,021 ولكن على الأقل يمكننا السيطرة على عواطفنا 355 00:30:16,704 --> 00:30:18,624 سيد تشيونغ. قد جاء السيد كووك. 356 00:30:29,203 --> 00:30:31,123 - انصرف. - نعم يا سيدي. 357 00:30:31,450 --> 00:30:34,032 - إذن؟ ماذا يجب أن نفعل يا نام؟ 358 00:30:34,051 --> 00:30:35,971 لدينا العديد من الضحايا. 359 00:30:36,000 --> 00:30:37,920 ضابط الإنتربول التايلاندي مفقود. 360 00:30:37,939 --> 00:30:39,763 أخبرني ما يجب فعله. 361 00:30:39,782 --> 00:30:41,702 كيف يمكنك إصلاح الأمر يا نام؟ 362 00:30:41,731 --> 00:30:42,691 أخبرتك... 363 00:30:42,710 --> 00:30:44,630 مهمتك هي حماية السلاح 364 00:30:44,659 --> 00:30:46,483 لأنها دليلنا. 365 00:30:46,502 --> 00:30:48,422 يمكنك تجاهل الإنتربول. 366 00:30:48,442 --> 00:30:51,350 اللعنة عليهم لماذا يجب أن نرحب بهم؟ 367 00:30:51,370 --> 00:30:53,290 - أخبرني أنت. - آسف يا سيدي. 368 00:30:53,318 --> 00:30:55,142 آسف؟ 369 00:30:55,162 --> 00:30:57,082 هذا كل ما يمكنك قوله. 370 00:30:57,101 --> 00:30:59,021 المفوض جاء. 371 00:30:59,050 --> 00:31:00,970 كيف ستستجيب الجمارك؟ 372 00:31:00,989 --> 00:31:02,909 سيدي. 373 00:31:02,938 --> 00:31:03,898 سيد تشان. 374 00:31:03,917 --> 00:31:05,837 - سيدي. - نعم. 375 00:31:06,624 --> 00:31:08,544 سيدة سيو، سيد كووك. 376 00:31:08,573 --> 00:31:10,493 كان المهاجمون مدججين بالسلاح. 377 00:31:10,810 --> 00:31:14,352 لقد تحدثت إلى مكتب الأمن. واقترحوا أن تتولى الشرطة المسؤولية. 378 00:31:14,381 --> 00:31:16,301 - سيد تشان... - مواردهم 379 00:31:16,320 --> 00:31:19,104 - ملاءمة أكثر. - ولكن هذه قضية الجمارك. 380 00:31:19,123 --> 00:31:21,043 لا أريد المزيد من الضحايا. 381 00:31:21,072 --> 00:31:23,952 نحن أيضا قوة منضبطة لا يمكننا التوقف بسبب بعض الضحايا. 382 00:31:23,971 --> 00:31:24,931 سيد تشان... 383 00:31:24,960 --> 00:31:27,840 الشروط الجمركية تنص 384 00:31:27,859 --> 00:31:30,643 إن وقف تهريب الأسلحة هو جزء من عملنا. 385 00:31:30,662 --> 00:31:32,582 مع الحالات التي تبرز كهذه، 386 00:31:32,611 --> 00:31:35,491 إذا سمحنا للإدارات الأخرى أن تتولى المهمة، 387 00:31:35,510 --> 00:31:38,390 - فسوف نفقد ماء وجهنا. - هذه ليست مسألة ماء وجه، هذه مسألة مبدأ. 388 00:31:38,419 --> 00:31:41,203 سيد تشان. تحدث لمكتب الأمن مجددا. 389 00:31:41,222 --> 00:31:44,102 دع الجمارك تتولى هذه القضية. نحن نحاول أقصى جهدنا لحلها. 390 00:31:44,122 --> 00:31:47,002 إذا كان هناك اعتقال، فسوف نطلب المساعدة من الشرطة. 391 00:31:52,790 --> 00:31:54,710 حسنا. لأنكم كلكم مثابرون للغاية، 392 00:31:54,730 --> 00:31:56,554 سأناقش الأمر مع مكتب الأمن. 393 00:31:56,582 --> 00:31:58,502 نعم يا سيدي. 394 00:32:06,202 --> 00:32:08,122 لقد فشلت في تقييم المخاطر. 395 00:32:08,141 --> 00:32:09,840 أخبرتك أن تفكر في المستويات. 396 00:32:09,869 --> 00:32:10,608 فهمت؟ 397 00:32:10,694 --> 00:32:12,989 لماذا تستخدم تفكير دون المستوى؟ 398 00:32:13,018 --> 00:32:13,978 آسف يا سيدي. 399 00:32:13,997 --> 00:32:16,781 الأسف هراء. أنا أكره التأسف. الأسف يعني أن الشخص أخطأ. 400 00:32:19,142 --> 00:32:21,504 إذا كنت لا تتوافق مع تعليماتي، فقط قل ذلك. 401 00:32:21,533 --> 00:32:23,453 آسف... 402 00:32:24,211 --> 00:32:26,352 نام، هل تعلم لماذا تم تأخير ترقيتك؟ 403 00:32:26,381 --> 00:32:29,261 لأن تفكيرك أقل من المستوى 404 00:32:29,280 --> 00:32:31,104 مما أدى إلى أخطاء دون المستوى. 405 00:32:31,123 --> 00:32:34,003 لهذا السبب مشاركتك دون المستوى. وهذا العمل يتتطلب الذكاء. 406 00:32:34,032 --> 00:32:36,912 اللطف والعمل الجاد وحدهما لا فائدة منهما... 407 00:32:51,331 --> 00:32:54,211 لم يكن عليك أن تتحمل كل اللوم. 408 00:32:57,120 --> 00:32:59,040 أنت في الخدمة. 409 00:32:59,923 --> 00:33:01,843 خدمة؟ 410 00:33:03,792 --> 00:33:05,712 كل ما أراه هو... 411 00:33:05,731 --> 00:33:07,651 زملائي وهم يطلق عليهم النار... 412 00:33:08,630 --> 00:33:10,550 وأصابة كاتي بالرصاص. 413 00:33:11,443 --> 00:33:13,363 كيف يمكنني القيام بواجبي؟ 414 00:33:16,262 --> 00:33:18,182 احترمك الزي الذي ترديه 415 00:33:18,211 --> 00:33:20,131 - واحترم نفسك - إذن هذا الزي يعني 416 00:33:20,150 --> 00:33:21,850 إنه لا ينبغي لي أن أحزن على وفاة رفاقي؟ 417 00:33:21,869 --> 00:33:24,010 هل أحتاج إذنهم لاكن مشاعري؟ 418 00:33:24,038 --> 00:33:25,958 إذا كان الأمر كذلك، فسوف استقيل غدا. 419 00:33:25,978 --> 00:33:27,898 هل سوف تتخلى عني؟ 420 00:33:27,926 --> 00:33:28,790 أخبرني. 421 00:33:28,810 --> 00:33:30,730 كم عدد تصاريح الشحن التي حصلت عليها؟ 422 00:33:30,749 --> 00:33:32,669 كم من الوقت استغرقت للوصول إلى هنا؟ 423 00:33:34,522 --> 00:33:36,442 الاستقالة لأنك حزين... 424 00:33:36,461 --> 00:33:38,381 من يفعل ذلك؟ 425 00:33:38,410 --> 00:33:40,330 لقد خيبت أملي 426 00:33:43,133 --> 00:33:45,053 أفهم... 427 00:33:45,072 --> 00:33:46,992 وفاة زميل 428 00:33:47,021 --> 00:33:48,941 أمر مؤلم للجميع. 429 00:33:49,824 --> 00:33:51,744 لكننا مشغولون الآن. 430 00:33:53,693 --> 00:33:54,653 لاي 431 00:33:54,672 --> 00:33:56,592 أريدك أن تبقى في منصبك. 432 00:33:59,491 --> 00:34:01,411 هل تستطيع فعل ذلك؟ 433 00:34:02,400 --> 00:34:04,320 نعم يا سيدي. 434 00:34:22,483 --> 00:34:24,403 نام. 435 00:34:24,432 --> 00:34:26,352 في اجتماع اليوم، 436 00:34:26,371 --> 00:34:28,291 انتقد نائب المفوض كووك تشي كيونغ 437 00:34:28,310 --> 00:34:30,230 لفشله في حماية الأدلة. 438 00:34:32,083 --> 00:34:34,003 أنا لست مندهشا. 439 00:34:34,982 --> 00:34:36,902 لا بد أن كووك غاضب منك. 440 00:34:38,851 --> 00:34:40,771 لا بأس. 441 00:34:42,710 --> 00:34:44,928 فشله 442 00:34:45,389 --> 00:34:47,309 سوف يساعد في ترقيتك. 443 00:34:47,558 --> 00:34:49,382 الأمر لا يتعلق بترقيتي. 444 00:34:49,402 --> 00:34:51,322 أنا لا أريد الشماتة. 445 00:34:51,350 --> 00:34:53,270 نحن جميعا نريد حل هذه القضية. 446 00:34:54,154 --> 00:34:55,411 فهمت. 447 00:34:57,792 --> 00:34:59,933 نائب المفوض تشان يريد إرسال شخص ما إلى منظمة الجمارك العالمية و... 448 00:34:59,962 --> 00:35:01,882 عمليات الإنتربول المشتركة. 449 00:35:02,861 --> 00:35:04,781 أنت من ذوي الخبرة في التهريب البحري. 450 00:35:04,810 --> 00:35:07,594 هناك احتمالية أنه سوف يرسلك. 451 00:35:07,613 --> 00:35:10,493 لم يتمكن كووك من الاستفادة من العمليات المشتركة. 452 00:35:10,512 --> 00:35:12,432 لن يوافق على انظمامي. 453 00:35:12,461 --> 00:35:14,381 السيد تشان سوف يجبره. 454 00:35:15,782 --> 00:35:18,144 - لا أريد الذهاب. - لماذا؟ 455 00:35:20,093 --> 00:35:22,013 لا أريد أن أتعرض للضغط من قبل كووك بعد الآن. 456 00:35:22,992 --> 00:35:24,912 هل أنت جاد؟ 457 00:35:26,851 --> 00:35:28,771 جاد... 458 00:35:28,800 --> 00:35:30,720 أريد فقط أن أشرب قهوتك. 459 00:35:32,563 --> 00:35:34,483 ساعد واحدة لك. 460 00:35:36,950 --> 00:35:40,272 - انهي تقريرك أولا. - سوف يستغرق الليل بأكمله. 461 00:35:41,251 --> 00:35:43,171 إن لم يكن لديك مانع... 462 00:35:43,190 --> 00:35:45,110 يمكنك البقاء معي أثناء عملي. 463 00:35:48,662 --> 00:35:50,141 إذا كان لك خيار... 464 00:35:50,160 --> 00:35:52,742 هل ستختارين هزيمة كووك لأجل منصب نائب المفوض... 465 00:35:54,250 --> 00:35:56,611 أو العيش بسلام معي؟ 466 00:35:58,550 --> 00:35:59,510 لو كان الأمر بيدي، 467 00:35:59,530 --> 00:36:02,314 سأهزم كووك أولا للانتقام لك. 468 00:36:02,342 --> 00:36:05,222 بعد التقاعد سأعيش معك بهدوء. 469 00:36:05,242 --> 00:36:07,162 هل هذا جشع مني؟ 470 00:36:11,030 --> 00:36:12,950 لماذا يجب علي دائما أن أتكيف مع خططك؟ 471 00:36:12,970 --> 00:36:15,754 أنت نفس كووك علي دائما أن اطيع اومرك 472 00:36:15,773 --> 00:36:17,693 عندما أقوم بعمل جيد، يحصل كووك على المديح. 473 00:36:17,722 --> 00:36:19,642 عندما أخطئ، اتلقى ألوم. طفح الكيل 474 00:36:19,661 --> 00:36:22,541 لن أشارك في تلك العملية المشتركة. هل أحتاج إلى إذنك يا سيدتي؟ 475 00:36:26,314 --> 00:36:27,274 نام... 476 00:36:27,293 --> 00:36:29,213 نام 477 00:36:32,112 --> 00:36:34,032 هذا ليس جشعا. 478 00:36:35,021 --> 00:36:36,941 هذا قرار عقلاني. 479 00:36:36,960 --> 00:36:37,920 نام. 480 00:36:37,949 --> 00:36:40,733 أعلم أن لديك الكثير من الضغط في العمل. 481 00:36:40,752 --> 00:36:43,632 إذا كان لديك الوقت، قم بزيارة الطبيب، حسنا؟ 482 00:36:44,611 --> 00:36:45,869 حسنا. 483 00:36:48,480 --> 00:36:50,400 انهي تقريرك أولا. 484 00:36:50,419 --> 00:36:52,339 حسنا. 485 00:36:57,590 --> 00:36:58,992 أيها الطبيب... 486 00:36:59,011 --> 00:37:01,891 الدواء يجعل فمي جافا 487 00:37:01,910 --> 00:37:04,790 ويدي ترتعش. هل يمكنني التوقف عن اخذه؟ 488 00:37:05,462 --> 00:37:06,643 تذكر... 489 00:37:06,662 --> 00:37:08,582 أنت لا تعاني فقط من الاكتئاب. 490 00:37:08,611 --> 00:37:11,491 الأمر اكبر من ذلك. هذا اضطراب ثنائي القطب. 491 00:37:12,470 --> 00:37:14,390 تفكير دون المستوى... 492 00:37:17,194 --> 00:37:19,114 حالتك المزاجية مثل البندول. 493 00:37:19,142 --> 00:37:21,062 يمكن أن يتحول إلى خاصيتين متعارضتين. 494 00:37:22,042 --> 00:37:24,922 إنه يثار على أفكارك وأفعالك. 495 00:37:24,950 --> 00:37:26,870 لكن ذكائك العاطفي مرتفع جدا. 496 00:37:26,890 --> 00:37:30,557 عندما تشعر بالاكتئاب، لديك إرادة قوية للسيطرة على نفسك 497 00:37:30,797 --> 00:37:33,235 وتتظاهر بأنك بخير أمام الناس. 498 00:37:33,562 --> 00:37:36,442 هذا يجعلك مريضا عالي الأداء. 499 00:37:37,421 --> 00:37:41,261 ولكن عندما تكون مهووسا، تصبح متحمسا للغاية. 500 00:37:42,154 --> 00:37:45,994 قد تنخرط في سلوك غير متوقع أو مدمر للذات. 501 00:38:00,413 --> 00:38:03,293 عليك أن تتقبل هذه الحقيقة 502 00:38:03,312 --> 00:38:04,570 وتأخذ الدواء. 503 00:38:59,021 --> 00:39:00,941 لاي... 504 00:39:01,824 --> 00:39:03,523 هل تعرف لماذا دعوتك إلى مبارزة؟ 505 00:39:03,552 --> 00:39:05,693 لأنها تحتاج إلى شخصين. 506 00:39:07,632 --> 00:39:09,552 ولانك تعرف كيفية طي ردأك. 507 00:39:09,571 --> 00:39:11,491 لا يمكنك التفاعل مع الآخرين، 508 00:39:11,520 --> 00:39:13,440 لكنك تحترم معلمك. 509 00:39:14,102 --> 00:39:16,243 لا أعرف كيف أتعامل مع الآخرين. 510 00:39:16,272 --> 00:39:19,152 لكني أحترم كل ما يستحق الاحترام. 511 00:39:24,710 --> 00:39:26,851 عندما أكون معك... 512 00:39:26,870 --> 00:39:28,790 أنت تجعلني اعيد التفكير... 513 00:39:29,683 --> 00:39:31,603 هل الاهتمام متعب... 514 00:39:31,622 --> 00:39:33,542 أم عدم الاهتمام متعب أكثر. 515 00:39:38,150 --> 00:39:40,291 كانت درجاتي جيدة عندما كنت صغيرا. 516 00:39:41,270 --> 00:39:43,190 لكن لم يكن لدي أصدقاء. 517 00:39:43,210 --> 00:39:45,130 لذلك سألت أمي 518 00:39:45,158 --> 00:39:47,078 كيف أكون صداقات. 519 00:39:47,098 --> 00:39:48,922 ماذا قالت؟ 520 00:39:48,950 --> 00:39:50,870 قال أنني لا أحتاج إلى أصدقاء. 521 00:39:51,754 --> 00:39:53,674 المدرسة لتعلم المهارات. 522 00:39:53,693 --> 00:39:55,613 العمل لكسب لقمة العيش. 523 00:39:55,642 --> 00:39:57,562 لا بد ان والدتك ليس لديها أصدقاء. 524 00:39:57,581 --> 00:39:59,501 كان لديها صديقة. 525 00:39:59,530 --> 00:40:01,008 لكن تلك الصديقة 526 00:40:01,027 --> 00:40:03,293 هربت مع والدي. 527 00:40:03,312 --> 00:40:05,232 آسف. 528 00:40:07,181 --> 00:40:09,101 شكرا لك. 529 00:40:09,120 --> 00:40:11,040 لم أخبر هذا الأمر لأي شخص. 530 00:40:11,069 --> 00:40:13,853 لقد علمني العمل معك كل هذه السنوات الكثير. 531 00:40:14,832 --> 00:40:16,752 لكنني لا أستطيع أن أتعلم أن أكون قاسيا مثلك. 532 00:40:18,691 --> 00:40:20,611 عندما وبخني السيد كووك، 533 00:40:20,640 --> 00:40:22,560 تحملت ذلك... 534 00:40:22,579 --> 00:40:24,182 لأنني أفهم 535 00:40:24,211 --> 00:40:26,352 أن لكل شخص همومه 536 00:40:26,371 --> 00:40:28,291 ومشاكله. 537 00:40:28,310 --> 00:40:31,190 ولهذا السبب يفعلون أشياء معينة 538 00:40:31,219 --> 00:40:33,139 ويقولون أشياء معينة. 539 00:40:37,862 --> 00:40:39,782 أحيانا... 540 00:40:40,771 --> 00:40:42,250 أنا أحلم... 541 00:40:42,269 --> 00:40:44,189 بشراء جزيرة... 542 00:40:44,650 --> 00:40:46,128 وبناء منزل بالقرب من البحر ... 543 00:40:46,157 --> 00:40:47,558 والعيش في عزلة. 544 00:40:47,578 --> 00:40:49,402 ولكن قبل أن يصبح ذلك حقيقة... 545 00:40:49,430 --> 00:40:51,350 يجب أن أكون واقعيا. 546 00:40:51,370 --> 00:40:53,290 لا بد لي من التكيف مع النظام 547 00:40:53,309 --> 00:40:55,229 ومع من حوله. 548 00:40:58,042 --> 00:40:59,962 لم أخبر هذا أبدا لأي شخص آخر أيضا. 549 00:41:03,821 --> 00:41:05,741 مفهوم. 550 00:41:05,770 --> 00:41:06,730 مهما حدث... 551 00:41:06,749 --> 00:41:08,669 لا تجهد نفسك. 552 00:41:09,110 --> 00:41:11,472 ينتشر الصراع العسكري في خليج جاجاه الأبيض على نطاق واسع بشكل متزايد. 553 00:41:11,501 --> 00:41:15,341 وشهد الأسبوع الماضي وحده 700 حالة وفاة 554 00:41:15,360 --> 00:41:16,320 و2000 جريح. 555 00:41:16,349 --> 00:41:18,173 وقد وافق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على اقتراح 556 00:41:18,192 --> 00:41:21,072 فرض حظر على الأسلحة ل وكلاموا وهويانا. 557 00:41:21,091 --> 00:41:23,011 ودعوة الجانبين إلى وقف القتال 558 00:41:23,040 --> 00:41:25,536 والتفاوض على حلول لصراعاتهما الإقليمية. 559 00:41:26,899 --> 00:41:27,859 لاي. 560 00:41:27,888 --> 00:41:29,712 - سيد كووك يبحث عنك. - شكرا. 561 00:41:29,731 --> 00:41:31,651 أيضا، السيد تشيونغ في إجازة مرضية. 562 00:41:34,109 --> 00:41:36,470 استعد. ستغادر إلى الشرق الأوسط. 563 00:41:36,499 --> 00:41:38,419 نحن نشارك في عملية مشتركة بين منظمة الجمارك العالمية والإنتربول. 564 00:41:38,438 --> 00:41:40,262 هذا ملف المرور. 565 00:41:40,291 --> 00:41:42,211 - استخدمه لتلقي البريد الإلكتروني. - نعم يا سيدي. 566 00:41:42,230 --> 00:41:44,150 - هل السيد تشيونغ... - السيد تشيونغ أوصى بك. 567 00:41:44,170 --> 00:41:46,954 اعمل جيدا. ستؤدي المهمة إلى ترقيتك. 568 00:41:47,722 --> 00:41:48,902 وأنا اقول لك... 569 00:41:48,922 --> 00:41:50,842 افعل ما يجب عليك فعله. 570 00:41:50,870 --> 00:41:52,790 قل ما يجب عليك قوله. وانسى كل شيء آخر. 571 00:41:53,674 --> 00:41:54,634 نعم يا سيدي. 572 00:41:54,653 --> 00:41:56,573 وأيضا الفتاة التايلاندية ستذهب معك. 573 00:41:56,602 --> 00:41:58,522 إنها من الإنتربول. ستكون في نفس رحلتك. 574 00:41:58,541 --> 00:42:00,240 - لذا ابقى في حالة تأهب. - حسنا. 575 00:42:00,384 --> 00:42:01,344 اتصال من لاي 576 00:42:01,469 --> 00:42:03,389 - لاي. - سيد تشيونغ، هل أنت بخير؟ 577 00:42:04,272 --> 00:42:06,221 أنا بخير. لا يوجد شيء. 578 00:42:06,240 --> 00:42:09,024 طوال هذه السنوات، لم تأخذ إجازة مرضية أبدا. 579 00:42:09,792 --> 00:42:11,933 هناك مرة أولى لكل شيء. 580 00:42:12,691 --> 00:42:14,832 أرسلني السيد كووك إلى الشرق الأوسط. 581 00:42:15,811 --> 00:42:17,760 أعرف. أنا من رشحك. 582 00:42:17,779 --> 00:42:20,563 أردت حضور جنازة كاتي والآخرين... 583 00:42:20,592 --> 00:42:21,552 لاي... 584 00:42:21,571 --> 00:42:23,491 اقبض على مهرب الأسلحة 585 00:42:23,510 --> 00:42:25,430 هكذا تتأكد من أن تضحيات زملائك لن تذهب سدى 586 00:42:25,459 --> 00:42:27,379 هل فهمت؟ 587 00:42:28,262 --> 00:42:29,222 فهمت. 588 00:42:29,251 --> 00:42:31,171 كن حذرا هناك. 589 00:42:43,594 --> 00:42:45,514 هل هنالك أخبار عن مارك؟ 590 00:42:47,462 --> 00:42:49,382 آسف، ليس بعد. 591 00:42:52,282 --> 00:42:54,202 أنظر. 592 00:42:54,230 --> 00:42:57,110 أنا متأكدة من أن الأشخاص الملثمين هم من سرقوا الأسلحة 593 00:42:57,130 --> 00:42:59,050 لأجل هذا الشيء. 594 00:42:59,069 --> 00:43:00,029 ليزر جيروسكوب. 595 00:43:00,058 --> 00:43:01,978 إنها أداة ملاحية عسكرية محظورة. 596 00:43:01,997 --> 00:43:04,781 الصواريخ والغواصات بحاجة إليها. 597 00:43:04,810 --> 00:43:06,634 لا يمكن شرائها بالمال. 598 00:43:06,653 --> 00:43:08,573 حتى في السوق السوداء، يعتبر عنصرا نادرا. 599 00:43:08,592 --> 00:43:10,512 كان ضمن الأسلحة 600 00:43:10,541 --> 00:43:12,461 التي تم سرقتها. 601 00:43:12,854 --> 00:43:14,813 منطقة الخليج الفارسي 602 00:43:16,253 --> 00:43:19,133 منظمة الجمارك العالمية والإنتربول في هذه العملية المشتركة 603 00:43:19,152 --> 00:43:21,072 منذ 4 أشهر الآن. 604 00:43:21,091 --> 00:43:23,011 وشاركت الجمارك والشرطة من مختلف البلدان. 605 00:43:23,040 --> 00:43:25,920 إنهم يلاحقون تجار الأسلحة غير الشرعيين العابرين للحدود الوطنية. 606 00:43:28,723 --> 00:43:30,643 هذه المرة، أرسل مديري مارك وأنا 607 00:43:31,632 --> 00:43:33,552 لأننا كنا عملاء مخابرات. 608 00:43:33,571 --> 00:43:36,451 إن سوق الأسلحة المهربة واسع ومعقد. 609 00:43:37,430 --> 00:43:38,390 في بلد كهذا، 610 00:43:38,419 --> 00:43:40,243 البنادق أرخص من الهواتف المحمولة. 611 00:43:40,262 --> 00:43:43,142 ومن الطبيعي أن يكون الأطفال مسلحين. 612 00:44:00,451 --> 00:44:02,371 جوازك رجاء. 613 00:44:03,350 --> 00:44:04,310 نعم يا سيدتي. 614 00:44:04,330 --> 00:44:06,250 من هنا، على اليسار. 615 00:44:12,902 --> 00:44:15,782 هناك عروض أسلحة لكل من أسلحة السوق السوداء والأسلحة القانونية. 616 00:44:16,762 --> 00:44:19,642 بالإضافة إلى تجار السوق السوداء ومسؤولين دفاعيين من عدة دول 617 00:44:19,670 --> 00:44:21,590 أنا أيضا كثيرا حضرت هذه العروض. 618 00:44:21,610 --> 00:44:23,530 هذه المرة لدينا 4 منتجات وأنظمة أسلحة مختلفة... 619 00:44:23,549 --> 00:44:26,333 سنقوم أيضا بتوريد المركبات إلى الشرق الأقصى... 620 00:44:26,362 --> 00:44:29,242 يكتشف التصوير الحراري الموجود في المقدمة درجة الحرارة... 621 00:44:29,261 --> 00:44:31,181 ماذا تعتقد؟ 622 00:44:31,210 --> 00:44:33,130 الأرض مكان خطير. 623 00:44:34,013 --> 00:44:35,933 قال مارك ذلك أيضا. 624 00:44:37,872 --> 00:44:40,752 لقد شهدنا ما يكفي من الحروب غير الضرورية في التاريخ. 625 00:44:41,741 --> 00:44:44,621 هاتان المركبتان البرمائيتان بحجم 8×8 هما في الواقع من أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا... 626 00:44:46,464 --> 00:44:48,384 نعم... 627 00:44:50,851 --> 00:44:52,771 نعم؟ 628 00:44:53,232 --> 00:44:55,152 سأذهب إلى لوكلاموا الأسبوع المقبل لمقابلتك. 629 00:44:56,131 --> 00:44:57,091 نعم... 630 00:44:57,120 --> 00:44:59,040 حسنا. 631 00:44:59,059 --> 00:45:00,883 نعم... 632 00:45:00,912 --> 00:45:02,832 حسنا. 633 00:45:02,851 --> 00:45:03,811 هيا. 634 00:45:03,830 --> 00:45:05,309 لنذهب 635 00:45:05,338 --> 00:45:07,037 هذا ليو. 636 00:45:07,718 --> 00:45:10,502 الص الملثم الذي يرقد في مستشفى هونغ كونغ. 637 00:45:10,531 --> 00:45:13,411 - ذكر هذا الاسم. - عرفت انه سيعترف. 638 00:45:13,430 --> 00:45:14,390 لهذا السبب نحن هنا. 639 00:45:14,410 --> 00:45:17,194 نشك أنه يعمل لصالح د. رو. 640 00:45:22,022 --> 00:45:23,942 اهلا، كيف حالك؟ 641 00:45:23,962 --> 00:45:25,882 جيد؟ استمتع. 642 00:45:28,790 --> 00:45:30,710 كيف الحال يا رفاق؟ جيد؟ 643 00:45:30,730 --> 00:45:32,650 هل انتم مستمتعين بالحفلة؟ 644 00:45:35,453 --> 00:45:37,373 اهلا، كيف حالكم يا رفاق؟ 645 00:45:38,362 --> 00:45:40,282 أهلا 646 00:45:40,301 --> 00:45:42,221 أهلا، بصحتكم 647 00:45:42,250 --> 00:45:44,170 أهلا 648 00:45:44,189 --> 00:45:46,109 يا سيدة، لا... 649 00:45:46,128 --> 00:45:47,952 مهلا، لا بأس يا رفاق... 650 00:45:47,981 --> 00:45:49,901 - ارحلوا ارحلوا - بصحتكم 651 00:45:55,584 --> 00:45:57,504 إنها جذابة. 652 00:46:12,893 --> 00:46:14,813 أحمر شفاهك. 653 00:46:15,792 --> 00:46:17,712 أحمر شفاهك يحتوي على مخدر. 654 00:46:26,371 --> 00:46:28,291 أيتها العاهرة 655 00:46:39,840 --> 00:46:41,760 يا زعيم؟ 656 00:46:48,480 --> 00:46:49,776 تحميل 657 00:47:02,803 --> 00:47:04,723 يا زعيم؟ 658 00:47:05,712 --> 00:47:07,632 يا زعيم؟ 659 00:47:07,651 --> 00:47:09,571 سادخل 660 00:47:09,590 --> 00:47:11,510 مهلا، هيا 661 00:47:11,539 --> 00:47:13,459 فك قيده 662 00:47:14,342 --> 00:47:16,262 لقد اختفت محفظته 663 00:47:19,546 --> 00:47:21,946 فندق 664 00:47:47,050 --> 00:47:48,970 لقد أحضرت الإفطار. هل يمكنك فك الكود؟ 665 00:47:48,998 --> 00:47:50,918 لقد انتهيت. 666 00:47:51,802 --> 00:47:54,682 الحصول على هذا الدليل يستحق المخاطرة. 667 00:47:56,630 --> 00:47:58,550 يمكننا أن نرى الدردشات ورسائل البريد الإلكتروني بين ليو و د.رو. 668 00:47:58,570 --> 00:48:00,394 هل وجدت موقع د. رو؟ 669 00:48:00,413 --> 00:48:01,373 ليس بعد. 670 00:48:01,402 --> 00:48:03,322 إنهم يغيرون عناوين الموقع كل 30 ثانية. 671 00:48:03,341 --> 00:48:05,261 لكن ليو قال أنه سيذهب إلى لوكلاموا. 672 00:48:06,154 --> 00:48:08,074 ربما د. رو موجود هناك. 673 00:48:09,053 --> 00:48:10,973 يوجد حرب هناك. 674 00:48:10,992 --> 00:48:12,912 ومن المرجح أن أسلحتهم تم تهريبها إلى داخل البلاد. 675 00:48:12,941 --> 00:48:15,821 إنه يستخدمون الكثير من الرسائل المشفرة. 676 00:48:15,840 --> 00:48:17,242 النقانق، الخرشوف... 677 00:48:17,270 --> 00:48:19,613 قد يمثل هذا الرمز الصواريخ والقذائف. 678 00:48:20,592 --> 00:48:23,472 كما أنهم يبيعون النقانق والغواصات. 679 00:48:24,451 --> 00:48:26,371 يقول ليو أنه وجد البوصلة. 680 00:48:26,400 --> 00:48:28,320 أمره د.رو بالعثور على شراع... 681 00:48:29,203 --> 00:48:31,123 ربما تكون تلك البوصلة هي نفسها... 682 00:48:31,152 --> 00:48:33,072 - جيروسكوب؟ - والشراع؟ 683 00:48:34,790 --> 00:48:38,333 لوكلاموا بلد ساحلي. قد تمثل الأشرعة السفن الحربية. 684 00:48:45,590 --> 00:48:47,510 أنظر إلى هذا. 685 00:48:47,539 --> 00:48:50,323 د. رو يبيع الأسلحة أيضا إلى هويانا. 686 00:48:51,302 --> 00:48:53,222 لذا، يريدون من كلا الجانبين مواصلة القتال. 687 00:48:53,270 --> 00:48:54,096 تفاصيل الشحنة 688 00:48:54,230 --> 00:48:56,150 انظر إلى كل رسائل البريد الإلكتروني هذه. يمكنهم استخدام سفن الشحن للذهاب 689 00:48:56,170 --> 00:48:58,090 إلى أي مكان في العالم. 690 00:48:58,118 --> 00:49:01,882 يمكننا التأكد أنهم على اتصال وثيق مع شركة الشحن. 691 00:49:01,910 --> 00:49:04,272 الوقت والتاريخ هنا 692 00:49:04,291 --> 00:49:06,634 يشير إلى جدول الرحلات البحرية في ميناء معين. 693 00:49:06,653 --> 00:49:09,533 - هونغ كونغ هي أحد هذه الموانئ. - مع هذه المعلومات، 694 00:49:09,562 --> 00:49:12,442 يمكن للجمارك تتبع أصحاب هذه السفن. 695 00:49:14,381 --> 00:49:16,301 لقد ذكروا هونغ كونغ أكثر من مرة. 696 00:49:18,019 --> 00:49:19,046 تفاصيل الشحنة 697 00:49:19,133 --> 00:49:21,053 تشير معلومات الإنتربول 698 00:49:21,072 --> 00:49:22,992 أن شبكة د.رو 699 00:49:23,021 --> 00:49:24,941 قد رشت موظفي الجمارك من قبل. 700 00:49:27,744 --> 00:49:29,664 أظن أن جمارك هونغ كونغ... 701 00:49:29,693 --> 00:49:31,613 بها خائن. 702 00:49:52,752 --> 00:49:54,691 - مرحبا؟ - سيد تشيونغ. أنا لاي. 703 00:49:54,720 --> 00:49:56,640 لقد وجدنا الأسلحة التي هربها د. رو 704 00:49:56,659 --> 00:49:59,021 - مرت عبر مياه هونغ كونغ. - أرسل الدليل. 705 00:50:00,432 --> 00:50:01,392 هناك شيء آخر... 706 00:50:01,411 --> 00:50:03,331 لكن ليس لدينا أدلة ملموسة بعد. 707 00:50:03,350 --> 00:50:05,050 تكلم. 708 00:50:05,078 --> 00:50:07,219 هناك خائن في جمارك هونغ كونغ. 709 00:50:10,982 --> 00:50:12,902 كثافة التهريب عالية جدا... 710 00:50:12,931 --> 00:50:14,851 من المرجح أن يكون الخائن ذو منصب رفيع. 711 00:50:46,550 --> 00:50:49,430 أقراص كربونات الليثيوم 712 00:50:54,586 --> 00:50:56,986 قسم تنفيذ القانون في مانين 713 00:50:57,994 --> 00:50:59,933 - صباح الخير يا سيدي. - صباح الخير. 714 00:51:01,901 --> 00:51:03,821 - صباح الخير يا سيدي. - صباح الخير. 715 00:51:04,714 --> 00:51:05,674 لقد عاد السيد تشيونغ. 716 00:51:05,693 --> 00:51:07,613 يبدو مختلفا. 717 00:51:11,472 --> 00:51:14,352 سيد تشيونغ، لدي تاريخ الدخول والخروج ل هونغ كونغ. 718 00:51:14,381 --> 00:51:17,261 هناك العديد من سفن الشحن المرتبطة ارتباطا وثيقا ب ليو. 719 00:51:23,933 --> 00:51:24,893 إنه أنا. 720 00:51:24,912 --> 00:51:26,832 أيمكن أن نلتقي؟ 721 00:51:26,851 --> 00:51:28,771 الأمم المتحدة تفرض حظرا على الأسلحة. 722 00:51:28,800 --> 00:51:30,720 تجارة الأسلحة إلى خليج الفيل الأبيض 723 00:51:30,739 --> 00:51:32,659 أمر غير قانوني. 724 00:51:33,552 --> 00:51:35,472 ما علاقة ذلك بنا؟ 725 00:51:36,451 --> 00:51:39,350 وفقا لسجلاتنا، هناك شركة توصيل محلية 726 00:51:39,379 --> 00:51:41,299 تاريخ دخولها وخروجها إلى هونغ كونغ 727 00:51:41,318 --> 00:51:44,102 متداخلة مع نفس طريقة تهريب د. رو. 728 00:51:44,131 --> 00:51:46,051 تلك الشركة هي كي سي اس. 729 00:51:47,030 --> 00:51:48,950 كي سي اس تهريب الأسلحة؟ 730 00:51:49,834 --> 00:51:50,794 هذه قضية كبيرة. 731 00:51:50,822 --> 00:51:52,742 اتبعي هذا المسار. 732 00:51:55,642 --> 00:51:57,562 هل أبلغت هذه المعلومات إلى كووك تشي كيونغ؟ 733 00:51:57,590 --> 00:51:59,510 لم علي ذلك؟ 734 00:51:59,530 --> 00:52:01,450 ألا تريدين التغلب عليه؟ 735 00:52:03,293 --> 00:52:06,173 كي سي اس مسجلة في هونغ كونغ، 736 00:52:06,202 --> 00:52:09,082 متخصصة في طرق الشحن في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية . 737 00:52:09,101 --> 00:52:11,021 بحسب تقريرها السنوي الأخير 738 00:52:11,050 --> 00:52:12,970 لديهم 13 سفينة باناماكس 739 00:52:12,989 --> 00:52:14,909 و10 سفن شحن. 740 00:52:14,928 --> 00:52:16,080 جميعها مسجلة في الخارج. 741 00:52:16,109 --> 00:52:17,741 من تقريرها السنوي الأخير 742 00:52:17,760 --> 00:52:19,680 لقد اكتشفت أنه كان لديهم بالفعل سفينة تغذية أخرى منذ ثلاث سنوات. 743 00:52:20,573 --> 00:52:22,493 سنة الإنتاج والتصنيع 744 00:52:22,512 --> 00:52:25,392 يطابق السفينة التي حجزناها من جزيرة بازلت. 745 00:52:26,371 --> 00:52:28,291 كي سي اس شركة كبيرة. 746 00:52:28,320 --> 00:52:30,240 المالك كام وينغ، رجل أعمال معروف. 747 00:52:30,259 --> 00:52:32,179 ولهذا قبل أن نفعل شيئا... 748 00:52:32,208 --> 00:52:34,032 أطلعتك أولا. 749 00:52:34,051 --> 00:52:36,931 لقد أطلقت فريق عمل مشترك بين الفروع للتحقيق بشأن كي سي اس. 750 00:52:37,910 --> 00:52:40,790 السيدة سيو لديها السلطة الكاملة. 751 00:52:40,819 --> 00:52:42,221 ومن المتوقع أن تعمل جميع الفروع معا. 752 00:52:42,240 --> 00:52:43,622 - نعم يا سيدي - نعم يا سيدي. 753 00:52:43,651 --> 00:52:46,531 لأنه كان هناك العديد من الضحايا في المستودع آخر مرة، 754 00:52:46,550 --> 00:52:48,470 حصلت على إذن من مكتب الأمن والشرطة 755 00:52:48,490 --> 00:52:51,274 لإرفاق وحدة المهام الخاصة إلى فريقنا 756 00:52:51,302 --> 00:52:53,222 لأجل المساعدة. 757 00:52:57,082 --> 00:52:59,002 لنأكل 758 00:53:01,910 --> 00:53:03,830 أنت سعيد اليوم. 759 00:53:05,674 --> 00:53:07,594 كل شيء تحت سيطرتي. 760 00:53:08,573 --> 00:53:10,493 لن يتم إجباري على شيء بعد الآن. بالطبع أشعر بالسعادة. 761 00:53:10,522 --> 00:53:12,442 لنشرب. 762 00:53:12,461 --> 00:53:14,381 يجب أن يكون مزاجك جيد أيضا. 763 00:53:15,379 --> 00:53:18,000 مكالمة واردة من كووك تشيل كيونغ 764 00:53:18,173 --> 00:53:19,133 مرحبا نام؟ 765 00:53:19,152 --> 00:53:21,072 أخبرني عن كي سي... 766 00:53:23,981 --> 00:53:25,901 لم أطبخ منذ وقت طويل. 767 00:53:25,920 --> 00:53:27,840 أمل أن لا يكون الطعام سيئا. 768 00:53:38,333 --> 00:53:40,253 هل رفضت مكالمة كووك؟ 769 00:53:42,192 --> 00:53:44,112 أنا خارج العمل. 770 00:53:45,091 --> 00:53:46,051 نخب... 771 00:53:46,080 --> 00:53:48,000 نجاحك في المستقبل 772 00:53:51,792 --> 00:53:52,752 جمارك هونغ كونغ. 773 00:53:52,771 --> 00:53:55,651 نشتبه في أن شركة كي سي اس لعبت دورا في التهريب غير القانوني. 774 00:53:55,670 --> 00:53:57,590 هذا أمر تفتيش من المحكمة. 775 00:54:10,070 --> 00:54:11,770 سيدتي. 776 00:54:11,789 --> 00:54:13,930 إذا كانت لديك أسئلة، تحدث إلى محامينا. 777 00:54:13,958 --> 00:54:15,878 لدينا اجتماع، إذا عذرتينا. 778 00:54:16,762 --> 00:54:17,722 أبي 779 00:54:17,750 --> 00:54:19,670 اتصل بالممرضة 780 00:54:20,554 --> 00:54:22,493 سيدتي، قالت الإدارة البحرية 781 00:54:22,522 --> 00:54:24,442 دخلت سفينة كي سي اس هونغ كونغ الشهر الماضي. 782 00:54:24,461 --> 00:54:27,341 لا يوجد سجل للخروج. حتى نظام التعريف بالسفينة معطل. 783 00:54:27,370 --> 00:54:28,330 لقد اختفت. 784 00:54:28,349 --> 00:54:30,269 - استمر في تتبعها. - نعم يا سيدي. 785 00:54:34,992 --> 00:54:35,952 أحسنت يا مارتي. 786 00:54:35,981 --> 00:54:37,901 هذا يكفي. 787 00:54:37,920 --> 00:54:39,840 لقد لعبتما بما فيه الكفاية. 788 00:54:40,733 --> 00:54:42,653 ماري، حممي مارتي. 789 00:54:43,632 --> 00:54:45,552 اطلبي من الممرضة أن تقيس ضغط دم السيد. 790 00:54:45,571 --> 00:54:47,491 - نعم يا سيدتي. - لست بحاجة لذلك 791 00:54:47,520 --> 00:54:49,440 عزيزي، هذا الظهر... 792 00:54:49,459 --> 00:54:51,379 كنت اتظاهر. 793 00:54:51,610 --> 00:54:55,334 ترجمة محمود بشار 794 00:55:00,931 --> 00:55:02,851 أخبرتك أني بخير. 795 00:55:02,870 --> 00:55:04,790 - لم أقل غير ذلك... - أبي، أمي. 796 00:55:04,819 --> 00:55:06,643 سيد كام. 797 00:55:06,662 --> 00:55:08,611 توقيت مناسب. سنناقش هذا الأمر لاحقا. 798 00:55:08,630 --> 00:55:10,550 سأراقبه. 799 00:55:10,570 --> 00:55:11,530 سيد كام. 800 00:55:11,558 --> 00:55:13,478 لقد قمت بإيقاف تشغيل نظام التعريف الخاص بالسفينة، 801 00:55:13,498 --> 00:55:15,322 واعدت طلاء اسم السفينة، 802 00:55:15,350 --> 00:55:17,933 وطرحت أعلام مختلفة. لكن إذا كانت هناك جمارك أمامنا... 803 00:55:17,952 --> 00:55:20,074 لا يمكننا الاخفاء أكثر. 804 00:55:20,093 --> 00:55:22,013 ماذا علينا أن نفعل يا أبي؟ 805 00:55:22,042 --> 00:55:23,962 كي سي اس في وضع صعب. 806 00:55:23,981 --> 00:55:24,941 إذا واصلنا... 807 00:55:24,970 --> 00:55:26,669 سيتم القبض علينا. 808 00:55:26,688 --> 00:55:28,512 توقف... 809 00:55:28,752 --> 00:55:30,672 و د.رو سترد. 810 00:55:33,581 --> 00:55:35,501 بالحديث عنها. 811 00:55:37,344 --> 00:55:38,304 مرحبا؟ 812 00:55:38,333 --> 00:55:40,253 - أين شحنتي الأخيرة؟ - باريس، فرنسا 813 00:55:40,272 --> 00:55:41,453 لا أستطيع اخبارك الآن. 814 00:55:41,472 --> 00:55:46,051 لقد احتجز شحنتي لتهديدي، 815 00:55:46,080 --> 00:55:48,960 مع العلم أني أملك جميع أوراقك الجمركية المزورة 816 00:55:48,979 --> 00:55:50,381 في مختلف الموانئ. 817 00:55:50,410 --> 00:55:52,752 سأخبرهم عن كل أعمالك القذرة. 818 00:55:52,771 --> 00:55:53,731 استمعي. 819 00:55:53,750 --> 00:55:55,670 لن اعمل معك بعد الآن. 820 00:55:55,699 --> 00:55:57,523 خلال الأزمة المالية العالمية، 821 00:55:57,542 --> 00:56:01,382 كان والدي هو من أنقذ شركتك بمفرده. 822 00:56:01,411 --> 00:56:03,331 هل هذه هي الطريقة التي ترد بها الجميل؟ 823 00:56:03,350 --> 00:56:05,270 والدك ضللني. 824 00:56:05,290 --> 00:56:08,074 كان من المفترض أن ننقل البضائع العادية فقط. 825 00:56:08,102 --> 00:56:10,022 لم أكن أعلم أنك ستضعين أسلحة في تلك الشحنات. 826 00:56:10,042 --> 00:56:11,962 واستمرت الشحنات في التزايد. 827 00:56:11,990 --> 00:56:15,312 انظري، لا أريد التورط في الحرب أو التسبب في الموت. 828 00:56:15,331 --> 00:56:16,810 سيتعين علينا جميعا أن ندفع ثمن هذا يوما ما. 829 00:56:16,829 --> 00:56:19,613 لنرى عندما تأتي كارما إليك. 830 00:56:19,642 --> 00:56:21,562 سوف تندم على هذا 831 00:56:31,181 --> 00:56:33,101 ماذا يقول المحامون؟ 832 00:56:33,994 --> 00:56:35,914 حسب تحليلهم... 833 00:56:35,933 --> 00:56:38,813 قد تسمح لنا الجمارك بأن نصبح أقل عرضة للمحاكمة. 834 00:56:38,832 --> 00:56:40,752 لكن شهود الإدعاء 835 00:56:40,781 --> 00:56:42,701 ربما قد تسجن. 836 00:56:42,720 --> 00:56:44,544 أبي، بعمرك... 837 00:56:44,573 --> 00:56:47,453 لا أريد أن يفقد حفيدي والده. 838 00:56:47,472 --> 00:56:50,352 لقد نجوت من العديد من الازمات منذ تأسيس كي سي اس. 839 00:56:50,371 --> 00:56:52,291 هذا لن يردعني. 840 00:56:52,320 --> 00:56:54,240 أعتقد أنك ستكون بحاجة إلى حراس أينما ذهبت. 841 00:56:54,259 --> 00:56:55,219 نحن بحاجة إلى حراس. 842 00:56:55,248 --> 00:56:56,208 ماري... 843 00:56:56,227 --> 00:56:58,051 أمي، مارتي وأنا... 844 00:56:58,070 --> 00:56:59,990 اجلب لنا حماية على مدار الساعة 845 00:57:53,405 --> 00:57:55,805 جمهورية لوكولاموا 846 00:57:59,462 --> 00:58:01,382 سأل الإنتربول إحدى المنظمات غير الحكومية 847 00:58:01,411 --> 00:58:03,331 لاتواصل مع وسيط هنا. 848 00:58:03,350 --> 00:58:05,270 هل يمكن الوثوق به؟ 849 00:58:06,154 --> 00:58:08,074 لا يمكن الوثوق بأحد في منطقة الحرب. 850 00:58:08,102 --> 00:58:10,022 يمكننا أن نتمنا الحظ فقط. 851 00:58:48,470 --> 00:58:50,390 دعهم يدخلون. 852 00:58:53,194 --> 00:58:54,672 سانتظركما هنا. 853 00:58:54,864 --> 00:58:55,939 من هنا. 854 00:58:58,973 --> 00:59:00,010 ماء. 855 00:59:01,882 --> 00:59:03,802 هل أنتم أيها الاعلامين ستنقلون الحقيقة؟ 856 00:59:06,701 --> 00:59:08,621 لهذا السبب اتينا. 857 00:59:10,474 --> 00:59:11,434 جنرال... 858 00:59:11,453 --> 00:59:13,373 لم الحرب؟ 859 00:59:13,392 --> 00:59:16,272 هويانا سرقت موارد بلادنا الطبيعية 860 00:59:16,301 --> 00:59:18,221 ويقتلون شعبنا. 861 00:59:18,240 --> 00:59:20,064 وما هو أسوأ من ذلك... 862 00:59:20,093 --> 00:59:22,013 لا توجد دولة في العالم تهتم بأمرنا. 863 00:59:22,032 --> 00:59:24,912 لا يوجد إعلام ينقل معاناتنا. 864 00:59:24,931 --> 00:59:27,811 هذه وصمة عار 865 00:59:28,800 --> 00:59:30,720 لكن الكثير سيموتون في الحرب. 866 00:59:30,739 --> 00:59:31,699 بالظبط 867 00:59:31,728 --> 00:59:34,512 ولهذا السبب نحن بحاجة إلى الأسلحة. 868 00:59:35,491 --> 00:59:37,411 كلما زاد عدد الأسلحة، كلما زاد عدد الميتين. 869 00:59:37,430 --> 00:59:41,270 كان سيتم ذبح شعبي لو لم تكن هناك أسلحة. 870 00:59:42,163 --> 00:59:44,083 دون اعتراف دولي... 871 00:59:44,102 --> 00:59:46,022 كيف تحصل على الأسلحة؟ 872 00:59:46,051 --> 00:59:48,931 هذه الأسلحة تأتي من جميع أنحاء العالم. 873 00:59:48,950 --> 00:59:51,830 وبمادة العاج يمكننا استبدالها بالأسلحة التقليدية. 874 00:59:51,850 --> 00:59:54,634 ولكن للحصول على أسلحة أكثر قوة وتطورا، 875 00:59:54,662 --> 00:59:56,582 نحن نبادل بالماس. 876 00:59:56,602 --> 00:59:58,522 بما أن الأسلحة تأتي من السوق السوداء 877 00:59:58,550 --> 01:00:00,470 علينا أن ندفع المزيد. 878 01:00:00,490 --> 01:00:03,274 وهذا يسبب مشقة أكبر لشعبي. 879 01:00:03,293 --> 01:00:05,213 مهما كان السبب، 880 01:00:05,242 --> 01:00:07,162 بعض الناس سوف يساعدوننا من أجل المال فقط. 881 01:00:07,181 --> 01:00:11,021 لكن هناك أناس طيبون سيقفون إلى جانبنا. 882 01:00:12,874 --> 01:00:14,794 إذن هل هذا يجعل د. رو من الاخيار ام الأشرار؟ 883 01:00:14,813 --> 01:00:16,733 د. رو؟ 884 01:00:16,752 --> 01:00:18,672 إنه في لوكلاموا، صحيح؟ 885 01:00:18,701 --> 01:00:20,621 لماذا تريد أن تعرف؟ 886 01:00:21,504 --> 01:00:23,424 نريد أن يعرف العالم. 887 01:00:30,173 --> 01:00:32,093 - هويانا تهاجمنا. - إذن لنقاتل. 888 01:00:33,072 --> 01:00:33,888 بسرعة 889 01:00:41,731 --> 01:00:44,611 أمي 890 01:00:44,640 --> 01:00:46,560 أمي 891 01:00:57,043 --> 01:00:58,003 أمي 892 01:00:58,032 --> 01:00:59,952 الحمد لله 893 01:02:02,371 --> 01:02:03,331 بسرعة 894 01:02:03,350 --> 01:02:04,598 - بسرعة - اركبا السيارة بسرعة 895 01:02:04,627 --> 01:02:07,123 الآن لنذهب 896 01:02:15,782 --> 01:02:17,702 الضيوف، يرجى الانتظار. 897 01:02:19,651 --> 01:02:21,571 انحني اولا. 898 01:02:22,550 --> 01:02:24,470 الانحناء الثاني. 899 01:02:26,314 --> 01:02:28,234 الانحناء الثالث. 900 01:02:29,222 --> 01:02:31,142 أفراد الأسرة، قدموا الشكر. 901 01:02:37,882 --> 01:02:39,802 لنتحدث يا سيد كام. 902 01:02:40,790 --> 01:02:42,710 شكرا لك. 903 01:02:49,133 --> 01:02:50,314 سيد كام لوك مان. 904 01:02:50,333 --> 01:02:53,213 أعتقد أنك تعلم أن وفاة والدك لم تكن حادثة. 905 01:02:55,162 --> 01:02:57,082 أنا هنا لأذكرك... 906 01:02:57,619 --> 01:02:59,981 الضيف، يرجى الانتظار. 907 01:03:00,874 --> 01:03:01,834 الانحناء الأول... 908 01:03:07,613 --> 01:03:08,573 البريد المحلي رجاء. 909 01:03:08,592 --> 01:03:10,512 ماذا يوجد بداخله؟ 910 01:03:10,541 --> 01:03:12,461 - حبوب البن. - املأ الاستمارة. 911 01:03:14,304 --> 01:03:16,224 مرحبا يا سيد تشيونغ. 912 01:03:20,093 --> 01:03:22,013 أقراص كربونات الليثيوم 913 01:03:32,304 --> 01:03:34,483 أثينا ستو 914 01:03:54,259 --> 01:03:56,880 المرسل تشيونغ وان نام، المتلقي أثينا ستو 915 01:04:03,379 --> 01:04:06,163 عندما وصلنا أنا ومارك إلى هونغ كونغ، 916 01:04:06,192 --> 01:04:08,112 لقد مررنا أيضا بهذا الجسر. 917 01:04:11,011 --> 01:04:12,931 عندما كنا في لوكلاموا، 918 01:04:12,950 --> 01:04:14,870 أرسل لي السيد تشيونغ رسالة. 919 01:04:17,683 --> 01:04:20,045 عثرت الشرطة على جثة مارك على الشاطئ. 920 01:04:21,542 --> 01:04:23,462 ربما حدث ذلك في ذلك اليوم... 921 01:04:33,091 --> 01:04:35,011 لقد عدت. 922 01:04:35,030 --> 01:04:36,950 لاي... 923 01:04:36,970 --> 01:04:38,794 لقد رحل السيد تشيونغ. 924 01:04:38,822 --> 01:04:40,742 إلى أين؟ 925 01:04:40,762 --> 01:04:42,682 السيد تشيونغ مات. 926 01:04:59,990 --> 01:05:02,870 لقد عرفت السيد تشيونغ لسنوات. 927 01:05:03,754 --> 01:05:05,674 انضممنا في نفس الوقت. 928 01:05:07,613 --> 01:05:09,533 إنه شخص عظيم. 929 01:05:11,261 --> 01:05:13,402 أعلم أنك قريب منه. 930 01:05:13,421 --> 01:05:15,341 من الطبيعي أن تكون حزينا. 931 01:05:16,234 --> 01:05:18,154 ولكن في المكتب، 932 01:05:18,173 --> 01:05:20,093 عليك أن تهدأ. 933 01:05:22,032 --> 01:05:23,952 كيف مات السيد تشيونغ؟ 934 01:05:25,901 --> 01:05:27,821 تعتقد الشرطة إنه انتحر. 935 01:05:27,840 --> 01:05:29,760 قفز من شقته. 936 01:05:31,613 --> 01:05:33,014 بالعودة إلى القضية. 937 01:05:33,034 --> 01:05:34,512 ماذا وجدت؟ 938 01:05:38,371 --> 01:05:41,251 أظن أن هناك خائن في جمارك هونغ كونغ. 939 01:05:42,240 --> 01:05:44,160 لم اعثر على شيء. 940 01:05:46,003 --> 01:05:48,883 كما اعتقدت، تلك العملية المشتركة 941 01:05:48,912 --> 01:05:50,832 فقط للتباهي. 942 01:05:50,851 --> 01:05:52,771 لم تكن ذي فائدة. 943 01:05:53,750 --> 01:05:55,670 بعد التخرج من الكلية، 944 01:05:55,699 --> 01:05:57,523 انضم السيد تشيونغ إلى جمارك هونغ كونغ. 945 01:05:57,542 --> 01:05:59,462 وزاد معنوياتك جمارك هونغ كونغ 946 01:05:59,491 --> 01:06:01,411 - وخدم المجتمع... - ألا يملك السيد تشيونغ عائلة؟ 947 01:06:01,430 --> 01:06:03,350 لديه ابن واحد فقط. 948 01:06:03,370 --> 01:06:04,330 لقد مات والديه. 949 01:06:04,358 --> 01:06:06,182 وتطلق منذ سنوات. 950 01:06:06,202 --> 01:06:08,122 ولهذا السبب يمكنه العمل طوال الأسبوع. 951 01:06:08,150 --> 01:06:10,070 - هل انتهيتما من الدردشة؟ - مثلكم جميعا. 952 01:06:10,090 --> 01:06:12,874 أنا حزين جدا لوفاته. 953 01:06:13,853 --> 01:06:15,773 لقد تركنا السيد تشيونغ، 954 01:06:15,802 --> 01:06:18,682 لكن بساطته وصدقه 955 01:06:18,701 --> 01:06:20,621 وكرمه الخالص 956 01:06:20,650 --> 01:06:22,570 يستحق احترامنا إلى الأبد. 957 01:06:22,589 --> 01:06:24,509 سيدتي، القهوة. 958 01:06:31,891 --> 01:06:34,032 أنا أحب هذا الخليط. 959 01:06:35,021 --> 01:06:36,941 وكذلك السيد تشيونغ. 960 01:06:38,784 --> 01:06:40,704 يا لها من صدفة. 961 01:06:42,432 --> 01:06:45,533 عقدة الفراشة خاصتك هي نفسها تلك الموجودة على رداءه. 962 01:06:45,552 --> 01:06:47,472 أعتقد أن هذا ليس بصدفة. 963 01:06:47,491 --> 01:06:49,411 هذه هدية منه. 964 01:06:49,440 --> 01:06:51,360 لقد ارتديتها عمدا اليوم. 965 01:06:51,379 --> 01:06:53,299 لن يعطيها لأين من كان. 966 01:06:57,245 --> 01:07:00,086 في ذكرى تشيونغ وان نام 967 01:07:00,931 --> 01:07:02,851 السيد تشيونغ كان مكتئب. 968 01:07:02,870 --> 01:07:04,790 لم يبدو مريضا. 969 01:07:05,683 --> 01:07:07,603 هناك أمراض غير ملموسة. 970 01:07:07,622 --> 01:07:09,542 يتمتع السيد تشيونغ بذكاء عاطفي مرتفع. 971 01:07:09,571 --> 01:07:11,491 لقد كان جيدا جدا في إبقاء الأمر سرا. 972 01:07:11,510 --> 01:07:13,430 بالتأكيد أراد إخفاء ذلك عن رؤسائه. 973 01:07:13,450 --> 01:07:15,274 هو نفسه لا يريد أن يبدو ضعيفا. 974 01:07:15,302 --> 01:07:16,819 لم يستطع أن يتقبل مرضه. 975 01:07:16,858 --> 01:07:20,122 الأداء العالي يعني أن المصاب ذكي وقوي الإرادة... 976 01:07:20,150 --> 01:07:22,070 إذن ربما هو لم ينتحر 977 01:07:22,090 --> 01:07:24,010 - توصلت الشرطة إلى استنتاجها. - الشرطة يمكن أن تكون مخطئة 978 01:07:24,029 --> 01:07:25,853 تشاو تشينغ لاي، من فضلك اهدأ. 979 01:07:25,882 --> 01:07:27,802 أنا هادئ جدا يا سيدتي. 980 01:07:27,821 --> 01:07:29,741 أنا لا أفهم الأمر فحسب. 981 01:07:29,770 --> 01:07:31,690 لا أحد يستطيع أن يفهم الآخر بشكل كامل. 982 01:07:31,709 --> 01:07:33,533 وحتى مع ذلك... 983 01:07:33,552 --> 01:07:35,472 لا يمكننا أن نستنتج بهذه السرعة أن السيد تشيونغ قد انتحر. 984 01:07:35,501 --> 01:07:37,421 وفاة السيد تشيونغ 985 01:07:37,440 --> 01:07:40,224 لابد أن تكون لها علاقة بالخائن في الجمارك. 986 01:07:40,253 --> 01:07:42,173 ماذا قلت؟ خائن؟ 987 01:07:42,931 --> 01:07:45,072 لا تختلق القصص. أين الدليل؟ 988 01:07:56,611 --> 01:07:58,531 لقد وجدت الهاتف الخليوي الثاني للسيد تشيونغ. 989 01:07:58,560 --> 01:08:00,480 وليس الذي أحضره. 990 01:08:00,499 --> 01:08:02,419 ربما هناك سر في هذا الهاتف. 991 01:08:02,448 --> 01:08:04,147 ربما يعرف من الخائن. 992 01:08:04,166 --> 01:08:06,086 لقد فتحته. 993 01:08:08,150 --> 01:08:10,070 الهاتف الخليوي للسيد تشيونغ نظيف. 994 01:08:10,099 --> 01:08:12,019 لا يوجد الكثير من التطبيقات به. 995 01:08:12,038 --> 01:08:13,958 يوجد بريد إلكتروني واحد فقط في صندوق الوارد. 996 01:08:15,149 --> 01:08:16,666 عقد بيع الجزيرة المثالية 997 01:08:16,790 --> 01:08:19,670 هذا هو إيصال وعقد بيع الجزيرة. 998 01:08:19,843 --> 01:08:21,552 المشتري - تشيونغ وان نام 999 01:08:21,638 --> 01:08:23,558 هل يستطيع تحمل التكلفة؟ 1000 01:08:28,685 --> 01:08:30,643 المشتري - تشيونغ وان نام 1001 01:08:33,379 --> 01:08:35,117 جزيرة خاصة للبيع 1002 01:08:35,798 --> 01:08:37,536 480 فيتزين 1003 01:08:48,413 --> 01:08:50,333 هذه محفظة تشفير. 1004 01:08:52,282 --> 01:08:54,202 إنه القرن الحادي والعشرون. 1005 01:08:54,221 --> 01:08:56,141 يمكن لأي شخص شراء العملات المشفرة. 1006 01:08:56,170 --> 01:08:58,090 لكن شراء العقارات بالعملات المشفرة يعني شيئا آخر. 1007 01:08:59,933 --> 01:09:02,813 - السيد تشيونغ هو الخائن. - أنا متأكد من ماهيته. 1008 01:09:02,832 --> 01:09:04,531 هذا مستحيل 1009 01:09:04,560 --> 01:09:07,661 ليس عليك أن تصدق نفسك. فقط صدق الأدلة. 1010 01:09:07,680 --> 01:09:10,464 وراء هذه الأدلة، هنالك أدلة لم تكشفيها بعد 1011 01:09:15,072 --> 01:09:17,213 أحيانا أتخيل 1012 01:09:17,232 --> 01:09:19,152 شراء جزيرة... 1013 01:09:19,171 --> 01:09:21,091 بناء منزل بالقرب من البحر ... 1014 01:09:21,120 --> 01:09:22,080 والعيش في عزلة. 1015 01:09:22,099 --> 01:09:24,883 لكن قبل أن يصبح ذلك حقيقة... يجب أن أكون واقعيا. 1016 01:09:29,338 --> 01:09:31,296 المشتري - تشيونغ وان نام 1017 01:09:35,491 --> 01:09:37,411 أعرف بما تشعر. 1018 01:09:37,430 --> 01:09:39,350 - لكن يجب أن تعرف... - لا تخبريني بما يجب أن افكر 1019 01:09:45,043 --> 01:09:46,963 لمدة 7 سنوات، عملت معه كل يوم، 1020 01:09:46,982 --> 01:09:48,902 لقد قمنا بحل القضايا معا. 1021 01:09:48,931 --> 01:09:50,851 هكذا يجب أن افكر. 1022 01:09:51,610 --> 01:09:53,530 السيد تشيونغ ليس خائنا. 1023 01:09:56,554 --> 01:09:58,474 الحقيقة يمكن أن تكون مؤلمة احيانا. 1024 01:10:00,422 --> 01:10:02,342 ولكن علينا تقبلها. 1025 01:10:09,878 --> 01:10:13,382 الجيزة، مصر 1026 01:10:13,910 --> 01:10:14,870 تكلم. 1027 01:10:14,890 --> 01:10:16,810 د. رو، لقد وصلنا إلى هونغ كونغ. 1028 01:10:16,829 --> 01:10:18,653 لقد أخفوا شحنتي. 1029 01:10:18,682 --> 01:10:22,522 تأخر الناقل، وأصبح الجنرال كازا أكثر غضبا. 1030 01:10:22,541 --> 01:10:24,461 اذهب واخبر ابنه 1031 01:10:24,490 --> 01:10:27,274 أني فقدت أعصابي. 1032 01:10:27,293 --> 01:10:29,213 علم. 1033 01:10:29,232 --> 01:10:32,112 - انتبهي. - لماذا يجب أن نذهب؟ 1034 01:10:32,141 --> 01:10:34,061 اركبي السيارة، سأشرح لك لاحقا 1035 01:10:43,584 --> 01:10:45,504 أسرع. 1036 01:10:55,133 --> 01:10:57,053 سيد كام، هناك من يلاحقنا. 1037 01:10:59,952 --> 01:11:01,872 سيدة سيو، هذا لاي. 1038 01:11:01,891 --> 01:11:04,771 سيدة سيو، لقد رأيت عدة أشخاص مسلحين. 1039 01:11:04,800 --> 01:11:06,720 كن حذرا، نحن في طريقنا. 1040 01:11:06,739 --> 01:11:08,659 اتصل بالشرطة، أوقف التعقب. 1041 01:11:08,688 --> 01:11:09,648 نعم يا سيدتي. 1042 01:11:09,667 --> 01:11:11,587 امنعوا تلك السيارات، ولا تسمحوا لهم بالاقتراب منا 1043 01:11:28,790 --> 01:11:30,710 - ماذا يحدث؟ - لا تسألي 1044 01:12:07,123 --> 01:12:09,043 لا لا 1045 01:12:09,062 --> 01:12:10,099 تمسك. 1046 01:12:28,291 --> 01:12:30,211 جمارك هونغ كونغ 1047 01:12:35,030 --> 01:12:36,950 تمسك 1048 01:13:10,771 --> 01:13:12,691 تحرك 1049 01:13:24,902 --> 01:13:26,822 ابحثوا 1050 01:13:55,642 --> 01:13:57,562 أطلقوا النار 1051 01:14:33,110 --> 01:14:35,030 أيتها العاهرة، إنها أنت مجددا لن أتركك 1052 01:14:35,050 --> 01:14:36,989 اذهبوا تحركوا 1053 01:14:37,018 --> 01:14:38,938 اوقفوا اطلاق النار اوقفوا اطلاق النار 1054 01:14:38,957 --> 01:14:40,781 تحرك 1055 01:14:40,810 --> 01:14:41,770 هيا، تحرك 1056 01:14:41,789 --> 01:14:42,749 تحرك 1057 01:14:42,768 --> 01:14:44,688 قنبلة يدوية 1058 01:14:53,261 --> 01:14:55,181 ينغ 1059 01:14:57,024 --> 01:14:58,944 سوف تنقذ الشرطة ينغ. أين عائلة كام؟ 1060 01:15:05,770 --> 01:15:08,573 نحن بأمان الآن يا أمي... 1061 01:15:08,592 --> 01:15:10,954 سيدة كام، صدقيني أنتم بأمان هنا. 1062 01:15:10,973 --> 01:15:12,451 سوف نقوم بحمايتكم. 1063 01:15:13,440 --> 01:15:15,360 أين أبي؟ 1064 01:15:16,243 --> 01:15:17,203 سيد كام... 1065 01:15:17,232 --> 01:15:19,152 آمل أن تتمكن من التعاون معنا. 1066 01:15:24,710 --> 01:15:26,851 هل تستطيعين... 1067 01:15:26,870 --> 01:15:28,790 ضمان سلامة عائلتي؟ 1068 01:15:29,578 --> 01:15:32,362 سيد كام، ليس لديك خيار آخر. 1069 01:15:35,789 --> 01:15:38,371 - هل يمكنني أن أكون شاهدا للحكومة؟ - نحن بالتأكيد نفكر في ذلك. 1070 01:15:39,350 --> 01:15:42,230 يمكنني أيضا مساعدتك في التقدم بطلب لحماية الشهود لدى الشرطة. 1071 01:15:42,250 --> 01:15:45,475 إذا كانت الأدلة التي ستقدمها سوف تساعدنا في القبض على تاجر أسلحة في السوق السوداء، 1072 01:15:45,725 --> 01:15:47,645 فسوف يخفف القاضي عقوبتك. 1073 01:16:05,270 --> 01:16:07,190 إذن، كم تريد؟ 1074 01:16:08,074 --> 01:16:09,034 هل هذا يكفي؟ 1075 01:16:09,581 --> 01:16:10,877 5 مليون دولار 1076 01:16:17,501 --> 01:16:20,602 في الواقع، قبل أن تبحثوا في كي سي اس... 1077 01:16:21,581 --> 01:16:23,501 أنا وأبي كنا نتوقعكم. 1078 01:16:25,574 --> 01:16:27,974 قبل 6 أشهر 1079 01:16:29,213 --> 01:16:31,354 - أيها الضابط، الوثائق. - شكرا لك. 1080 01:16:39,792 --> 01:16:41,712 - شكرا لك. - على الرحب والسعة. 1081 01:16:42,259 --> 01:16:44,621 بالأمس، جاءت سفينة شركتك لتمتلئ بالوقود. 1082 01:16:44,640 --> 01:16:46,560 بيان الشحن خاصتك يقول... 1083 01:16:46,589 --> 01:16:49,373 أن الحاوية تنقل فقط ألواح الرغوة الصوتية. 1084 01:16:49,392 --> 01:16:51,312 سفينتك ليست مليئة بالوقود بعد. 1085 01:16:51,331 --> 01:16:52,810 ولكنني رأيت علامة خط التحميل. 1086 01:16:52,838 --> 01:16:55,200 تم استخدام نصف حجم الإزاحة. 1087 01:16:55,219 --> 01:16:57,139 هل يجب علي تفريغ جميع الحاويات 1088 01:16:57,168 --> 01:16:58,992 وتفتيشهم كلهم 1089 01:16:59,011 --> 01:17:01,891 حتى اتحقق من سبب كون ألواح الرغوة الصوتية ثقيلة إلى هذا الحد؟ 1090 01:17:01,910 --> 01:17:04,790 سيد تشيونغ. بما أنك أتيت هنا لرؤيتي... 1091 01:17:04,819 --> 01:17:06,643 أنا أعتقد أن هذا يعني... 1092 01:17:06,662 --> 01:17:08,582 إنه يمكننا العمل معا. 1093 01:17:11,050 --> 01:17:13,411 وعد السيد تشيونغ بعدم تفتيش سفن كي سي اس بشكل عشوائي. 1094 01:17:13,430 --> 01:17:16,752 كي سي اس سن، باناماكس، مسجلة في برمودا. 1095 01:17:17,194 --> 01:17:19,114 - بن، تابع التقدم. - نعم يا سيدي. 1096 01:17:22,022 --> 01:17:23,942 إن الإدلاء ببيان كاذب جريمة يا سيد كام. 1097 01:17:23,962 --> 01:17:25,882 أنا لا اكذب يا سيدتي. 1098 01:17:27,850 --> 01:17:29,789 هذا أنا. لنلتقي. 1099 01:17:29,818 --> 01:17:32,602 لقد قلت أنك تقوم بتهريب الإلكترونيات، 1100 01:17:32,621 --> 01:17:34,541 التبغ والطعام. 1101 01:17:34,570 --> 01:17:36,490 - ولكنكم قمتم بتهريب الأسلحة. - لقد خدعت أيضا 1102 01:17:36,509 --> 01:17:39,293 اعتقدت أنهم كانوا يتجنبون الضرائب فقط. 1103 01:17:39,312 --> 01:17:41,232 الآن أنا في موقف صعب. 1104 01:17:41,261 --> 01:17:44,141 هؤلاء المهربون الأوغاد لديهم كل وثائقي الجمركية المزورة. 1105 01:17:45,024 --> 01:17:45,984 استمع... 1106 01:17:46,013 --> 01:17:47,933 الانتربول يحقق مع كي سي اس الآن. 1107 01:17:47,952 --> 01:17:49,872 - قريبا سوف يحققون معي. - أنت تخالف القانون عمدا 1108 01:17:49,891 --> 01:17:51,811 أتريد أن نتحمل العواقب؟ 1109 01:17:51,840 --> 01:17:52,800 ساعدنا بهذه المعضلة 1110 01:17:52,819 --> 01:17:53,779 - ماذا تريد؟ - سيد تشيونغ... 1111 01:17:53,808 --> 01:17:56,592 نحن على نفس الجانب. وأريدك أيضا ألا تقع في مشكلة. 1112 01:17:56,611 --> 01:17:57,571 ما رأيك؟ 1113 01:17:57,590 --> 01:18:00,470 سأقوم بتحويل الأموال إلى محفظتك المشفرة. 1114 01:18:00,499 --> 01:18:02,419 وتغادر هونغ كونغ فورا. 1115 01:18:02,861 --> 01:18:05,222 عندي حل... 1116 01:18:05,251 --> 01:18:07,171 يمكنه أن ينقذنا جميعا. 1117 01:18:07,190 --> 01:18:09,110 لقد وصلت للتو سفينة كي سي اس مون خاصتك. 1118 01:18:09,130 --> 01:18:11,050 هل بها بضاعة د.رو؟ 1119 01:18:37,862 --> 01:18:39,782 إخفي البضائع. 1120 01:18:39,802 --> 01:18:41,722 هذه هي ورقة المساومة مع د.رو. 1121 01:18:44,486 --> 01:18:46,848 قرر أبي إخفاء السفينة. 1122 01:18:49,354 --> 01:18:51,274 لكن القرار كان خاطئا... 1123 01:18:52,253 --> 01:18:54,173 لقد وثق بالشخص الخطأ. 1124 01:18:56,122 --> 01:18:58,042 أعتقد أنك تعلم أن وفاة والدك لم يكن حادثا. 1125 01:18:58,061 --> 01:18:59,981 أنا هنا لأذكرك... 1126 01:19:00,874 --> 01:19:03,235 حرصا على سلامتك وسلامة عائلتك... 1127 01:19:03,254 --> 01:19:04,733 ابحث عن مكان آمن في أسرع وقت ممكن. 1128 01:19:05,491 --> 01:19:07,632 كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟ لو لم... 1129 01:19:08,621 --> 01:19:10,541 لو لم تكن قد ساعدت والدي في التهريب، 1130 01:19:10,560 --> 01:19:12,480 ما كان ليموت 1131 01:19:14,333 --> 01:19:16,253 لو... 1132 01:19:16,272 --> 01:19:18,192 هذا سيجعلك مرتاحا... 1133 01:19:18,211 --> 01:19:20,131 إلقاء ألوم علي. 1134 01:19:20,160 --> 01:19:21,120 لكن... 1135 01:19:21,139 --> 01:19:22,963 فعل ذلك 1136 01:19:22,992 --> 01:19:24,912 لن يعيد والدك إلى الحياة أبدا، 1137 01:19:24,931 --> 01:19:26,851 أو يحل المشكلة مع د. رو. 1138 01:19:29,750 --> 01:19:31,670 في اليوم التالي لمقابلتك السيد تشيونغ، 1139 01:19:31,699 --> 01:19:33,619 - مات. - أكان الفاعل د.رو أيضا؟ 1140 01:19:35,981 --> 01:19:38,342 قالت الشرطة إنه انتحر. 1141 01:19:39,331 --> 01:19:41,251 أين يقع كي سي إس مون؟ 1142 01:19:44,150 --> 01:19:45,110 لا تقلق. 1143 01:19:45,130 --> 01:19:47,914 ستقوم الشرطة بحماية عائلتك 24 ساعة في اليوم. 1144 01:19:56,582 --> 01:19:57,542 أخبرتك... 1145 01:19:57,562 --> 01:19:59,482 الجميع جشع. 1146 01:20:03,350 --> 01:20:05,270 مرفأ سن شاين. 1147 01:20:05,290 --> 01:20:07,114 اتصلوا بالقوات الخاصة، اتخذوا إجراء 1148 01:20:07,133 --> 01:20:08,093 نعم يا سيدتي 1149 01:20:08,880 --> 01:20:11,280 مرفأ سن شاين 1150 01:20:21,514 --> 01:20:23,434 هذه ملكية خاصة ماذا تريد؟ 1151 01:20:29,213 --> 01:20:31,133 - هل يجب أن نقتلها هنا؟ - لا، احضرها فحسب. 1152 01:20:31,152 --> 01:20:33,072 نحن بحاجة إليها كرهينة. 1153 01:21:20,141 --> 01:21:22,061 يا زعيم. 1154 01:21:26,784 --> 01:21:28,704 هذه جمارك هونغ كونغ 1155 01:21:28,733 --> 01:21:29,693 نحن جمارك هونغ كونغ 1156 01:21:29,712 --> 01:21:32,592 أوقفوا جميع عمليات السفينة على الفور 1157 01:21:32,611 --> 01:21:36,451 انتظروا حتى يأتي موظفي الجمارك للتفتيش 1158 01:21:36,480 --> 01:21:38,400 أوقفوا جميع عمليات السفينة على الفور 1159 01:21:38,419 --> 01:21:41,203 انتظروا حتى يأتي موظفي الجمارك للتفتيش 1160 01:21:52,752 --> 01:21:54,672 استمر في التقدم. 1161 01:22:00,451 --> 01:22:02,371 تبا لكم 1162 01:22:52,310 --> 01:22:53,270 استمعوا 1163 01:22:53,299 --> 01:22:55,219 الرهينة لا تزال سليمة. 1164 01:22:55,238 --> 01:22:57,062 دعونا نذهب، وستكون بخير. 1165 01:22:57,091 --> 01:22:59,011 سيدتي، إنهم يحتجزون ينغ كرهينة 1166 01:22:59,030 --> 01:23:00,950 انتباه للجميع أوقفوا النار لديهم رهينة 1167 01:23:00,970 --> 01:23:01,930 نعم يا سيدتي 1168 01:23:01,958 --> 01:23:03,878 اوقفوا إطلاق النار اتبعوا تلك السفينة 1169 01:23:08,602 --> 01:23:10,522 لا تتركوا السفينة تذهب إلى قناة لاما 1170 01:23:10,550 --> 01:23:11,510 نعم يا سيدتي 1171 01:23:11,530 --> 01:23:13,450 - هاجمهم بالجانب الأيسر من سفينتنا - نعم يا سيدي 1172 01:23:22,013 --> 01:23:23,933 سوف نصطدم دور 1173 01:24:42,682 --> 01:24:44,602 اذهب لمكان التحطم 1174 01:24:56,141 --> 01:24:57,840 هل أنت بخير؟ 1175 01:24:57,869 --> 01:24:59,789 أنا بخير. 1176 01:25:11,453 --> 01:25:13,373 استمروا 1177 01:25:13,392 --> 01:25:15,312 إذا متنا... 1178 01:25:15,341 --> 01:25:17,261 ستموتين معنا. 1179 01:25:18,144 --> 01:25:20,064 هيا، تحرك 1180 01:25:34,493 --> 01:25:35,750 تحرك 1181 01:25:39,312 --> 01:25:41,232 أعطني قاذف الصواريخ 1182 01:25:42,211 --> 01:25:44,131 هل تريد أن تلعب؟ 1183 01:25:45,120 --> 01:25:47,040 لنلعب 1184 01:26:25,363 --> 01:26:26,515 - نحن نصعد على تلك السفينة - نعم يا سيدي 1185 01:26:26,544 --> 01:26:28,464 - سوف نجمعهم - نعم يا سيدي 1186 01:26:47,491 --> 01:26:48,451 تحرك 1187 01:26:48,470 --> 01:26:49,430 تحرك 1188 01:26:49,459 --> 01:26:51,379 تحرك 1189 01:26:52,262 --> 01:26:53,520 هيا 1190 01:27:12,451 --> 01:27:14,371 تعالوا إلى هنا 1191 01:27:24,950 --> 01:27:26,870 اذهبي تحرك 1192 01:27:26,890 --> 01:27:28,810 تحرك 1193 01:27:32,582 --> 01:27:34,502 اهربي 1194 01:28:03,322 --> 01:28:05,242 اقضوا عليه. ولا تطلقوا النار. 1195 01:28:05,270 --> 01:28:07,190 احذروا من المواد الكيميائية. 1196 01:31:01,613 --> 01:31:04,416 نظرا للظروف الطارئة يرجى الإخلاء فورا. 1197 01:31:04,435 --> 01:31:05,693 اخرجوا من هنا. 1198 01:31:05,722 --> 01:31:08,602 نظرا للظروف الطارئة يرجى الإخلاء فورا. 1199 01:31:08,621 --> 01:31:10,541 اخرجوا من هنا 1200 01:31:32,554 --> 01:31:34,474 أوقف السفينة 1201 01:32:11,933 --> 01:32:13,853 لا تتحرك 1202 01:32:16,752 --> 01:32:18,672 جمارك هونغ كونغ 1203 01:32:18,701 --> 01:32:20,621 - تعالي معي - السيد تشاو لا يزال بالداخل 1204 01:32:20,640 --> 01:32:22,560 سوف نجده 1205 01:32:36,893 --> 01:32:38,813 انتبه للمدخل. 1206 01:33:44,995 --> 01:33:46,291 راقب الغواصة. 1207 01:33:46,464 --> 01:33:48,422 إذا غرقت، فسوف نفقدها 1208 01:34:39,811 --> 01:34:41,731 الغواصة على عمق 9 أقدام 1209 01:35:17,280 --> 01:35:19,200 اتركني 1210 01:35:20,083 --> 01:35:22,003 اتركني 1211 01:35:30,672 --> 01:35:32,592 اتركني 1212 01:35:54,691 --> 01:35:56,611 ماذا تفعل؟ 1213 01:35:56,630 --> 01:35:58,550 - واجبي - سنغرق 1214 01:35:59,443 --> 01:36:02,986 - سنموت - أستطيع حبس أنفاسي ل 4 دقائق، أيمكنك ذلك؟ 1215 01:36:03,302 --> 01:36:05,222 أنت مجنون 1216 01:36:23,491 --> 01:36:26,371 الغواصة على عمق 36 قدم 1217 01:37:10,330 --> 01:37:12,029 يا وسائل الإعلام... 1218 01:37:12,048 --> 01:37:14,410 لا أستطيع أن أشرح الكثير الآن، 1219 01:37:14,438 --> 01:37:16,138 ولكن أستطيع أن أكد... 1220 01:37:16,157 --> 01:37:21,082 ضبطت جمارك هونغ كونغ عصابة عابرة للحدود لتهريب الأسلحة. 1221 01:37:21,110 --> 01:37:23,030 سيتبع البيان الصحفي لاحقا. 1222 01:37:23,050 --> 01:37:24,010 شكرا لكم. 1223 01:37:24,029 --> 01:37:24,989 - شكرا. - شكرا. 1224 01:37:25,018 --> 01:37:26,938 هل تنتمي مجموعة التهريب هذه إلى المنطقة المحلية 1225 01:37:26,957 --> 01:37:27,917 - ام خارجية؟ - شكرا. 1226 01:37:27,946 --> 01:37:29,674 يا أنت... 1227 01:37:29,693 --> 01:37:31,613 لماذا أنقذتني؟ 1228 01:37:31,632 --> 01:37:33,552 إنه واجبي. 1229 01:37:38,381 --> 01:37:40,301 شكرا. 1230 01:37:58,022 --> 01:38:00,384 - ساخذها أنا. - خذي. 1231 01:38:01,152 --> 01:38:03,293 أخيرا أستطيع العودة إلى الوطن. 1232 01:38:04,272 --> 01:38:06,192 - هل تفتقدين الوطن؟ - أفتقد مارك. 1233 01:38:07,690 --> 01:38:09,091 شكرا. 1234 01:38:09,120 --> 01:38:11,040 - مع السلامة. - وداعا. 1235 01:38:15,763 --> 01:38:17,683 سيد تشاو. نسيت أن أخبرك. 1236 01:38:17,712 --> 01:38:19,632 لقد قدمت تقريرا إلى الصحفي. 1237 01:38:19,651 --> 01:38:21,571 تقرير عن أسلحة السوق السوداء. 1238 01:38:21,590 --> 01:38:23,510 لقد كتبت عن الأسلحة في حربي لوكلاموا وهويانا 1239 01:38:23,539 --> 01:38:26,323 كلاهما تخص د.رو. 1240 01:38:28,262 --> 01:38:30,182 استمري. 1241 01:38:54,211 --> 01:38:56,131 مبروك على الرخصة الأخرى. 1242 01:38:56,150 --> 01:38:59,030 - سيتم ترقيتك قريبا. - أنا لا أهتم حقا بالترقيات. 1243 01:38:59,050 --> 01:39:00,970 الأهم هو أن أفعل ما أحب. 1244 01:39:02,822 --> 01:39:04,742 إذن ما هي خططك في الجمارك؟ 1245 01:39:07,642 --> 01:39:10,522 أن أصبح مسؤولا كبيرا لم يكن ذلك خطتي. 1246 01:39:10,550 --> 01:39:12,470 لو كان بإمكاني أن أكون مثلك... 1247 01:39:12,490 --> 01:39:14,410 لكنت سعيدا جدا. 1248 01:39:16,253 --> 01:39:18,173 هذا جيد. 1249 01:39:25,882 --> 01:39:28,762 شكرا لمساعدتي في التنظيف. 1250 01:39:34,320 --> 01:39:36,461 تهانينا على الترقية. 1251 01:39:39,274 --> 01:39:41,194 كل ما أردته... 1252 01:39:41,213 --> 01:39:43,133 لم يعد مهما بعد الآن. 1253 01:39:44,112 --> 01:39:46,992 ما لم أرغب فيه من قبل هو أكثر ما أرغب فيه الآن. 1254 01:39:53,741 --> 01:39:55,661 لقد سمعت فريق تكنولوجيا المعلومات التابع للشرطة 1255 01:39:55,680 --> 01:39:57,600 لا يمكنه فتح محفظة العملات المشفرة الخاصة بالسيد تشيونغ. 1256 01:39:59,232 --> 01:40:01,373 ربما يكون المال في البحر. 1257 01:40:07,152 --> 01:40:08,112 في الحقيقة... 1258 01:40:08,131 --> 01:40:11,530 يمكننا الوصول إلى السفينة أولا قبل د.رو. 1259 01:40:11,587 --> 01:40:13,507 أرسل لي السيد تشيونغ هذا عبر البريد السريع، 1260 01:40:14,803 --> 01:40:16,723 لكن شاحنة البريد تعرضت لحادث. 1261 01:40:16,896 --> 01:40:18,816 لذا أتت هذه الرسالة بعد فوات الأوان. 1262 01:40:48,451 --> 01:40:49,411 أثينا... 1263 01:40:49,430 --> 01:40:51,350 سامحيني. 1264 01:40:51,379 --> 01:40:54,163 لا أعرف كيف اواجهك. 1265 01:40:55,882 --> 01:40:57,062 قلت ذات مرة... 1266 01:40:57,091 --> 01:40:59,011 أنك تريدين بيتا على البحر... 1267 01:41:00,950 --> 01:41:03,830 لتعيشي حياتك بسلام. 1268 01:41:05,674 --> 01:41:06,931 لقد جهزته لك. 1269 01:41:06,989 --> 01:41:08,506 عقد بيع الجزيرة المثالية 1270 01:41:08,602 --> 01:41:10,118 المشتري - تشيونغ وا نام 1271 01:41:13,430 --> 01:41:15,869 بعدها قلت أنك تريدين التغلب على كووك تشي كيونغ 1272 01:41:15,888 --> 01:41:17,290 وتصبحين نائبة المفوض. 1273 01:41:17,309 --> 01:41:19,229 سوف يتقاعد نائب المفوض في غضون 6 أشهر. 1274 01:41:19,258 --> 01:41:20,218 إذا كنت جيدا، فأنت جيد. 1275 01:41:20,237 --> 01:41:21,197 وهذا ما أعنيه بالمستويات. 1276 01:41:21,197 --> 01:41:22,157 عندي حل... 1277 01:41:22,157 --> 01:41:23,981 إخفي البضائع. 1278 01:41:24,010 --> 01:41:25,930 هذه هي ورقة المساومة مع د.رو. 1279 01:41:25,949 --> 01:41:27,869 دخلت سفينة كي سي اس هونغ كونغ الشهر الماضي. 1280 01:41:27,898 --> 01:41:29,722 لا يوجد سجل للخروج. 1281 01:41:29,741 --> 01:41:31,661 حتى نظام التعريف بالسفينة معطل. 1282 01:41:31,680 --> 01:41:33,216 تسليم البريد المحلي رجاء. - ماذا يوجد فيه؟ 1283 01:41:33,216 --> 01:41:35,136 حبوب البن. 1284 01:41:37,373 --> 01:41:39,293 أعتقد... 1285 01:41:40,272 --> 01:41:42,192 بعد حل هذه القضية، 1286 01:41:43,181 --> 01:41:45,101 سيتم ترقيتك إلى نائب مفوض. 1287 01:41:45,120 --> 01:41:47,904 قلت ذات مرة أنك تهربت الإلكترونيات، 1288 01:41:47,933 --> 01:41:49,632 التبغ والطعام. 1289 01:41:49,651 --> 01:41:51,120 ولكنكم قمتم بتهريب الأسلحة. 1290 01:41:51,120 --> 01:41:53,712 أنا هو الخائن في جمارك هونغ كونغ. 1291 01:41:53,731 --> 01:41:55,651 لا بد أن املك خاب مني. 1292 01:41:56,640 --> 01:41:58,560 هل تؤمنين بتناسخ الأرواح؟ 1293 01:42:03,283 --> 01:42:05,203 أنا أؤمن بذلك. 1294 01:42:06,192 --> 01:42:08,112 أنا أستحق عواقب أفعالي. 1295 01:42:08,131 --> 01:42:11,011 سيد كام، د. رو في مستودع البضائع الخطرة. 1296 01:42:11,030 --> 01:42:12,950 لا أستطيع إخراجها. 1297 01:42:17,683 --> 01:42:20,563 أعيش في الألم والندم كل يوم. 1298 01:42:22,531 --> 01:42:25,411 حالتي تجعل عقلي يتقاتل كل يوم. 1299 01:42:25,430 --> 01:42:27,350 إنه عذاب. 1300 01:42:29,194 --> 01:42:33,034 لا أعتقد أنني أستطيع أن أكون بجانبك بعد الآن. 1301 01:42:34,982 --> 01:42:36,902 أتمنى فقط 1302 01:42:36,922 --> 01:42:38,842 في حياتي القادمة... 1303 01:42:39,610 --> 01:42:41,750 أن أكون رجلا تقدريه. 1304 01:42:44,554 --> 01:42:46,474 لا أعلم إذا... 1305 01:42:47,453 --> 01:42:50,333 أن كنت سأقابلك في الحياة القادمة. 1306 01:42:56,861 --> 01:42:58,781 سوف اقابلك. 1307 01:43:01,901 --> 01:43:04,781 انا اتطلع الى ذلك. 1308 01:43:35,952 --> 01:43:37,210 ماذا عنك يا سيد تشيونغ؟ 1309 01:43:37,392 --> 01:43:39,312 هل تريد أن تصبح مفوضا؟ 1310 01:43:43,152 --> 01:43:45,072 أريد أن أذهب إلى هناك. 1311 01:43:47,021 --> 01:43:47,981 إلى أين؟ 1312 01:43:48,000 --> 01:43:49,920 مكان يمكنني أن أقرر فيه. 1313 01:43:49,949 --> 01:43:52,733 عليك أن تعرف ما تريده في الحياة. 1314 01:43:55,632 --> 01:43:58,512 أعتقد أن الشيء الأكثر أهمية هو أن نبقى صادقين مع حدودنا الأخلاقية. 107429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.