All language subtitles for Conquer.Lahad.Datu.2024.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,667 --> 00:00:37,625 Lahad Datu, February 2013 2 00:00:37,708 --> 00:00:39,875 Malaysia was stunned by an armed terrorist invasion 3 00:00:39,958 --> 00:00:41,500 that entered the country's waters. 4 00:00:41,583 --> 00:00:44,125 Negotiations were held to safeguard the country's peace. 5 00:00:44,208 --> 00:00:46,417 The negotiations failed due to excessive demands. 6 00:00:46,500 --> 00:00:47,792 Civilians were evacuated. 7 00:00:47,875 --> 00:00:51,292 A battle broke out in Kampung Tanduo and Kampung Simunul. 8 00:00:53,292 --> 00:00:55,667 This film, inspired by real-life events, 9 00:00:55,750 --> 00:00:58,375 is a tribute to the heroes who lived through 10 00:00:58,458 --> 00:01:01,250 and those who perished in that tragic incident. 11 00:01:01,333 --> 00:01:04,792 The fight continues… for our nation… for our sovereignty. 12 00:01:12,208 --> 00:01:16,208 SEA COAST BATU JUGAR 13 00:01:40,500 --> 00:01:44,750 26 FEBRUARY, TUESDAY 14 00:01:51,625 --> 00:01:53,042 Battle. 15 00:01:53,833 --> 00:01:56,833 Some fight for peace. 16 00:01:58,208 --> 00:02:01,833 Yet, there are battles that bring suffering. 17 00:02:05,333 --> 00:02:08,917 Every hardship in the name of battle 18 00:02:09,375 --> 00:02:11,333 for one cause… 19 00:02:12,583 --> 00:02:14,958 to seek justice. 20 00:02:23,083 --> 00:02:24,208 Check your equipment. 21 00:02:26,292 --> 00:02:27,333 1 MARCH, FRIDAY 22 00:02:27,417 --> 00:02:28,625 Load. 23 00:02:31,500 --> 00:02:34,583 Remember, stay in your designated sectors. 24 00:02:35,333 --> 00:02:39,750 Make sure none of the militants escape from this area. 25 00:02:40,792 --> 00:02:41,625 Understand? 26 00:02:41,708 --> 00:02:43,333 Yes, sir! 27 00:02:43,417 --> 00:02:44,417 69! 28 00:02:44,500 --> 00:02:45,542 Commando! 29 00:02:46,083 --> 00:02:48,542 Charlie, Maznan. 30 00:02:48,625 --> 00:02:50,667 Jai, Bravo. 31 00:02:50,750 --> 00:02:52,625 Edi, Delta. 32 00:02:53,417 --> 00:02:55,417 Alpha, move. 33 00:03:08,458 --> 00:03:10,833 Alpha heading to sector 13. Over. 34 00:03:15,542 --> 00:03:18,333 Oscar Bravo heading to sector 8. Over. 35 00:03:19,375 --> 00:03:22,208 Delta at sector 7. Over. 36 00:03:32,917 --> 00:03:36,917 CHARLIE PATROL SECTOR 9 BATU JUGAR 37 00:04:13,958 --> 00:04:16,542 Charlie arriving at sector 9. Over. 38 00:04:50,000 --> 00:04:51,583 Go away! 39 00:04:55,167 --> 00:04:56,500 Don't fire yet. 40 00:04:57,292 --> 00:04:58,542 Stay in position. 41 00:04:59,458 --> 00:05:00,667 Form a line. 42 00:05:02,708 --> 00:05:03,958 Go away! 43 00:05:04,542 --> 00:05:06,542 This is our land! 44 00:05:10,458 --> 00:05:13,833 We will live and die here! 45 00:05:14,667 --> 00:05:16,333 Get lost! 46 00:05:17,375 --> 00:05:20,375 GMN! 47 00:05:29,500 --> 00:05:32,583 GMN! 48 00:05:50,542 --> 00:05:53,333 GMN! 49 00:05:53,417 --> 00:05:55,833 Rise! 50 00:05:57,500 --> 00:05:59,583 Attack! 51 00:06:26,625 --> 00:06:28,750 Enemy on the left! 52 00:06:33,167 --> 00:06:34,167 Zul! 53 00:06:34,250 --> 00:06:35,958 Medic! 54 00:06:36,667 --> 00:06:37,667 Zul! 55 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 Ravi! 56 00:06:39,292 --> 00:06:41,000 Medic! 57 00:06:52,583 --> 00:06:56,000 RPG! 58 00:07:00,167 --> 00:07:03,250 TAKLUK: LAHAD DATU INSPIRED BY A TRUE STORY 59 00:07:17,417 --> 00:07:20,417 GMN CAMP GITAK ISLAND 60 00:07:21,708 --> 00:07:24,333 Although you may have vanished without a grave… 61 00:07:25,625 --> 00:07:28,542 Although your grave may not bear your name… 62 00:07:28,625 --> 00:07:31,250 Although your name does not have a descendant… 63 00:07:31,958 --> 00:07:34,500 The traitor says you are a betrayer… 64 00:07:35,417 --> 00:07:36,667 In my eyes, 65 00:07:36,750 --> 00:07:38,667 you are the real fighters! 66 00:07:39,708 --> 00:07:41,083 All rise! 67 00:07:41,167 --> 00:07:42,750 Rise GMN! 68 00:07:42,833 --> 00:07:44,208 Rise GMN! 69 00:07:44,292 --> 00:07:45,792 Rise GMN! 70 00:07:45,875 --> 00:07:47,417 Rise GMN! 71 00:07:47,500 --> 00:07:48,958 Rise GMN! 72 00:07:49,042 --> 00:07:50,667 Rise GMN! 73 00:07:50,750 --> 00:07:52,417 Rise GMN! 74 00:07:52,500 --> 00:07:54,000 Rise GMN! 75 00:07:54,083 --> 00:07:55,583 Rise GMN! 76 00:07:55,667 --> 00:07:57,333 Rise GMN! 77 00:07:57,417 --> 00:07:59,000 Rise GMN! 78 00:07:59,083 --> 00:08:00,500 Rise GMN! 79 00:08:48,083 --> 00:08:49,708 One day… 80 00:08:50,625 --> 00:08:52,042 God willing. 81 00:08:58,958 --> 00:09:00,375 What? 82 00:09:00,458 --> 00:09:01,875 Fried rice again? 83 00:09:02,583 --> 00:09:05,000 How am I going to stay fit, Mom? 84 00:09:07,250 --> 00:09:10,917 Why would you bother staying slim? For what? 85 00:09:11,000 --> 00:09:12,500 Not like you have a girlfriend. 86 00:09:12,583 --> 00:09:14,458 Not like you have a crush. 87 00:09:15,833 --> 00:09:22,125 I have no idea how long I will live in this world. 88 00:09:22,708 --> 00:09:24,083 What? 89 00:09:24,167 --> 00:09:26,292 Why did you say that, Mom? 90 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 You'll live a long life. 91 00:09:28,208 --> 00:09:30,750 See, if you have a daughter-in-law, 92 00:09:30,833 --> 00:09:32,750 you might get into a fight with her. 93 00:09:33,708 --> 00:09:35,375 Why would I? 94 00:09:36,292 --> 00:09:39,667 If she's a decent daughter-in-law with a good heart, 95 00:09:39,750 --> 00:09:41,958 why would I pick a fight with her? 96 00:09:42,042 --> 00:09:45,792 It's okay, I'm going to Aunty Esah's place in Kampung Air. 97 00:09:46,667 --> 00:09:51,542 She has a niece who would be a good bride for you. 98 00:09:52,833 --> 00:09:55,667 If you allow me to join 69 Commando, 99 00:09:56,667 --> 00:09:58,917 I will do whatever you want. 100 00:09:59,000 --> 00:10:02,292 I can't be bothered with this. I'm going to the market now. 101 00:10:02,375 --> 00:10:04,875 Otherwise there will be nothing left at the market. 102 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 - You're going alone? - How else? 103 00:10:07,333 --> 00:10:10,208 Remember to close the door when you go out. 104 00:10:10,292 --> 00:10:12,833 Don't leave it open, like you did the other day. 105 00:10:12,917 --> 00:10:15,292 The cat came in and pooped all over the house. 106 00:10:15,375 --> 00:10:17,042 So tiring to clean up that mess! 107 00:10:17,125 --> 00:10:19,917 The market will close soon. You better get going. 108 00:10:20,500 --> 00:10:21,708 What? 109 00:10:22,667 --> 00:10:24,250 You're chasing me out now? 110 00:10:25,250 --> 00:10:27,667 What if I never return? 111 00:10:27,750 --> 00:10:29,958 Why would you say that? 112 00:10:30,042 --> 00:10:33,375 Just be careful, Mom. I love you, Mom. Okay? 113 00:10:33,458 --> 00:10:35,250 Enough. Peace be upon you! 114 00:10:36,833 --> 00:10:39,125 - Close the door! - Okay, I know. 115 00:10:52,958 --> 00:10:54,417 And upon you be peace. 116 00:10:54,500 --> 00:10:57,042 26 FEBRUARY, TUESDAY 117 00:11:06,125 --> 00:11:09,375 I just got in touch with the Commissioner of Batu Jugar, 118 00:11:09,583 --> 00:11:10,917 Datuk Yusof. 119 00:11:11,000 --> 00:11:14,833 He confirmed that there has been an invasion in Batu Jugar. 120 00:11:14,917 --> 00:11:16,875 It's been confirmed. 121 00:11:17,583 --> 00:11:21,792 Coalition of Malay Archipelago Militants, commonly known as GMN, 122 00:11:21,875 --> 00:11:25,333 have launched a massive armed invasion. 123 00:11:25,417 --> 00:11:28,292 The number of militants is yet to be determined. 124 00:11:29,083 --> 00:11:33,458 The GMN was listed as a cult 125 00:11:33,542 --> 00:11:36,583 led by Raja Iskandar. 126 00:11:37,542 --> 00:11:40,542 His followers are obsessed with black magic. 127 00:11:40,625 --> 00:11:46,500 They believe that Raja Iskandar can bestow invincibility upon his followers. 128 00:11:46,583 --> 00:11:50,625 It seems that he'll begin in Batu Jugar. 129 00:11:50,708 --> 00:11:53,583 Datuk Mizan, who's there already? 130 00:11:54,583 --> 00:11:58,875 Our intelligence team is already there led by SAC Kamal 131 00:11:58,958 --> 00:12:03,375 and the PGA team led by Brigade Commander SAC Taufiq. 132 00:12:03,458 --> 00:12:05,542 They've been there since last night, Datuk. 133 00:12:05,625 --> 00:12:08,583 And Datuk Yusof has organized the deployment of officers 134 00:12:08,667 --> 00:12:10,750 from Batu Jugar district police headquarters 135 00:12:10,833 --> 00:12:14,208 to block the exit routes and entry routes from the Batu Jugar plantation. 136 00:12:14,292 --> 00:12:18,167 Azizi? Is the commando team ready to be deployed to Batu Jugar? 137 00:12:18,250 --> 00:12:20,208 Yes, Datuk. They are waiting for instructions. 138 00:12:20,292 --> 00:12:24,208 The higher-ups have granted clearance for this peace negotiation mission. 139 00:12:24,292 --> 00:12:27,042 It will be led by Datuk Mizan and SAC Kamal. 140 00:12:27,125 --> 00:12:29,417 Everyone will depart tonight. 141 00:12:29,500 --> 00:12:33,542 Please get ready for this negotiation. 142 00:12:37,292 --> 00:12:41,208 The higher-ups have directed us to avoid any confrontational incidents. 143 00:12:41,292 --> 00:12:43,500 So we have to make sure that this negotiation 144 00:12:43,583 --> 00:12:45,292 is conducted in a peaceful manner. 145 00:12:45,375 --> 00:12:46,958 But, Azizi… 146 00:12:47,042 --> 00:12:51,458 regardless, we must be prepared for any eventuality. 147 00:12:52,333 --> 00:12:53,542 Understood, Datuk. 148 00:12:54,833 --> 00:12:57,458 INSTRUCT EVERYONE TO GET READY. 149 00:14:19,417 --> 00:14:22,083 That's really useless! 150 00:14:26,250 --> 00:14:28,000 Are you okay, sir? Up. 151 00:14:28,083 --> 00:14:29,292 Am I the last one? 152 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Hey, Khairul! 153 00:14:36,542 --> 00:14:37,583 Sir. 154 00:14:39,042 --> 00:14:41,500 What's wrong with you? Why did you step on me? 155 00:14:41,583 --> 00:14:43,917 - I already fell on the ground. - I'm sorry, sir. 156 00:14:44,000 --> 00:14:46,583 It was unintentional during the training. I'm sorry. 157 00:14:46,667 --> 00:14:49,583 Get over it. No need for argument. 158 00:14:49,667 --> 00:14:51,417 Why are you so pissed off, Jai? 159 00:14:51,500 --> 00:14:54,625 You're pissed off because your team lost to my team, right? 160 00:14:57,792 --> 00:15:01,417 Consider yourself lucky. I almost shot you just now. 161 00:15:01,500 --> 00:15:04,292 He's sneaking shots. Otherwise, I would've gotten you. 162 00:15:04,375 --> 00:15:05,667 Now you're pissed with me? 163 00:15:06,667 --> 00:15:08,583 - Nan. - It's training, sir. 164 00:15:16,125 --> 00:15:18,583 69 COMMANDO CAMP ULU KINTA 165 00:15:22,917 --> 00:15:27,125 Wow! This kerambit is beautiful. There are two, give me one. 166 00:15:27,208 --> 00:15:29,333 - Is that okay, Zam? - Nan. 167 00:15:31,000 --> 00:15:32,750 I custom made this kerambit. 168 00:15:32,833 --> 00:15:34,333 One for me, 169 00:15:35,083 --> 00:15:36,500 one for my son. 170 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 Your son? 171 00:15:39,583 --> 00:15:40,958 Has your wife given birth? 172 00:15:41,500 --> 00:15:44,333 Not yet… but soon. 173 00:15:44,417 --> 00:15:47,125 You're confident it will be a boy. It might be a girl. 174 00:15:49,375 --> 00:15:50,792 I know you have many children, 175 00:15:51,917 --> 00:15:53,875 but you don't have to sneer at Zam like that. 176 00:15:53,958 --> 00:15:57,083 Do you know how long he's been waiting for this baby? Huh? 177 00:15:57,167 --> 00:15:59,292 Another thing, what's wrong with having a girl? 178 00:15:59,375 --> 00:16:00,625 They can't use the kerambit? 179 00:16:00,708 --> 00:16:03,458 Look around. There are many female fighters out there. 180 00:16:03,542 --> 00:16:04,583 You're right. 181 00:16:04,667 --> 00:16:05,667 My bad. 182 00:16:05,750 --> 00:16:07,292 I'm sorry, Zam. 183 00:16:07,375 --> 00:16:10,542 I have no problem with that. I'm okay. 184 00:16:10,625 --> 00:16:12,833 I'm not as easily offended as Jai. 185 00:16:12,917 --> 00:16:15,458 Bad of you to say that, Zam. I'm just trying to help you. 186 00:16:15,542 --> 00:16:16,708 Just kidding. 187 00:16:18,667 --> 00:16:20,167 Stop laughing. 188 00:16:20,250 --> 00:16:22,292 I'm not done with you yet. I'll slap you. 189 00:16:22,375 --> 00:16:23,583 It's over, sir. 190 00:16:33,583 --> 00:16:36,292 Whoever wants to contribute, can do so. 191 00:16:37,625 --> 00:16:39,500 "Fund for Jai's father"? 192 00:16:46,167 --> 00:16:47,417 Steven, two hundred. 193 00:16:49,167 --> 00:16:50,167 Quickly! 194 00:16:50,250 --> 00:16:51,833 Jai, Jai, Jai, Jai, Jai. 195 00:16:53,792 --> 00:16:54,833 Jai, Jai. 196 00:16:56,000 --> 00:16:57,167 What's up? 197 00:17:04,625 --> 00:17:06,083 Jai? 198 00:17:06,167 --> 00:17:07,958 I have a surprise for you. 199 00:17:09,000 --> 00:17:10,208 What's that? 200 00:17:17,417 --> 00:17:18,500 What's this? 201 00:17:19,167 --> 00:17:20,375 Just accept it. 202 00:17:21,333 --> 00:17:24,875 This is to help you take care of your sick father. 203 00:17:30,000 --> 00:17:31,667 I'm speechless. 204 00:17:33,458 --> 00:17:35,167 Thanks so much to all of you. 205 00:17:36,042 --> 00:17:38,083 My heartfelt thanks to you all. 206 00:17:39,875 --> 00:17:41,083 Thank you. 207 00:17:43,833 --> 00:17:46,250 Wishing your dad a speedy recovery, sir. 208 00:17:47,208 --> 00:17:48,583 Sir. 209 00:17:48,667 --> 00:17:49,917 Sir. 210 00:17:50,000 --> 00:17:51,083 Stand at ease, all. 211 00:17:53,708 --> 00:17:55,000 For your information, 212 00:17:55,792 --> 00:17:59,875 the higher-ups have confirmed this morning that Batu Jugar 213 00:18:00,458 --> 00:18:03,542 has been invaded by GMN militants. 214 00:18:03,625 --> 00:18:05,875 The higher-ups have opted for peace negotiations 215 00:18:05,958 --> 00:18:08,125 to get them to surrender themselves and their weapons 216 00:18:08,208 --> 00:18:10,042 without any untoward incidents. 217 00:18:13,667 --> 00:18:16,792 To fly there to escort Datuk Mizan. 218 00:18:16,875 --> 00:18:19,500 Sir. Rules of engagement? 219 00:18:20,292 --> 00:18:22,333 For now, we just observe. 220 00:18:22,417 --> 00:18:25,292 We are observers for the negotiation convoy. 221 00:18:25,917 --> 00:18:28,208 But we must be prepared 222 00:18:28,292 --> 00:18:31,833 for the worst-case scenario after the negotiation. Understood? 223 00:18:31,917 --> 00:18:33,000 Yes, sir! 224 00:18:33,083 --> 00:18:36,667 You still have a bit of time to go home and catch up with your family. 225 00:18:36,750 --> 00:18:38,042 Do what you must. 226 00:18:38,125 --> 00:18:42,958 We might have to be stationed there for an extended period of time. 227 00:18:43,042 --> 00:18:46,333 Okay. I'll meet you all at the airport tonight. 228 00:18:46,958 --> 00:18:48,500 - 69. - Commando. 229 00:18:48,583 --> 00:18:49,750 - 69. - Commando. 230 00:18:49,833 --> 00:18:51,167 - 69! - Commando! 231 00:18:54,958 --> 00:18:56,167 Sir. 232 00:19:00,875 --> 00:19:01,958 Thank you, sir. 233 00:19:08,417 --> 00:19:10,042 Thank you, guys. 234 00:19:13,167 --> 00:19:14,917 Let's get ready. 235 00:19:21,292 --> 00:19:24,792 DISTRICT POLICE HEADQUARTERS BARU JUGAR 236 00:19:28,333 --> 00:19:31,333 DCC Jugar from Romeo Oscar. Calling. 237 00:19:37,250 --> 00:19:40,167 DCC Jugar from Romeo Oscar. Send. 238 00:19:40,250 --> 00:19:42,542 All officers, please get ready to go to the airport. 239 00:19:42,625 --> 00:19:44,792 Those on leave need to report for duty as well. Over. 240 00:19:44,875 --> 00:19:46,542 Is there an operation? Over. 241 00:19:46,625 --> 00:19:49,500 Will brief all officers at the airport later. Over. 242 00:19:50,500 --> 00:19:53,083 Seems like an important operation this time around. 243 00:19:53,167 --> 00:19:54,542 All officers mobilized. 244 00:19:55,500 --> 00:19:58,875 I'm worried. My mom is alone at home. 245 00:19:58,958 --> 00:20:00,375 I feel uneasy. 246 00:20:01,250 --> 00:20:02,542 Let's go. 247 00:20:47,958 --> 00:20:49,292 Son. 248 00:20:53,167 --> 00:20:55,417 Son, take care of your mom. 249 00:20:55,500 --> 00:20:58,083 - Take care, Dad. - Yes, thanks. 250 00:21:07,167 --> 00:21:09,750 You promised to go watch his match. 251 00:21:09,833 --> 00:21:12,083 How could you break your promise to Rizal? 252 00:21:15,375 --> 00:21:17,125 What can I do? 253 00:21:17,208 --> 00:21:18,667 I have an operation. 254 00:21:22,875 --> 00:21:24,167 Rizal? 255 00:21:25,750 --> 00:21:27,208 What's wrong? 256 00:21:30,083 --> 00:21:31,208 Rizal. 257 00:21:32,875 --> 00:21:35,292 Don't you want to wish me before I leave? 258 00:21:37,875 --> 00:21:41,042 What if something bad happens to me? You'll regret it. 259 00:21:41,958 --> 00:21:44,375 But you made a promise. 260 00:21:48,750 --> 00:21:51,250 I've been entrusted with a heavy responsibility. 261 00:21:52,708 --> 00:21:54,583 I can't protect only you. 262 00:21:55,542 --> 00:21:58,417 I have to protect everyone, including you. 263 00:21:59,875 --> 00:22:02,833 I have to make sure that all of us live in peace… 264 00:22:03,750 --> 00:22:05,250 without any disturbances. 265 00:22:07,042 --> 00:22:08,417 I understand, Dad. 266 00:22:09,708 --> 00:22:11,917 I will get the match recorded. 267 00:22:12,917 --> 00:22:15,000 That's a good boy. 268 00:22:15,417 --> 00:22:16,958 Smile for me. 269 00:22:17,042 --> 00:22:18,708 I want to see a broad smile. 270 00:22:20,208 --> 00:22:23,167 Now, wish me before I leave. 271 00:22:26,417 --> 00:22:27,625 Let's go. 272 00:22:34,458 --> 00:22:37,042 - Take care of yourself. - Be careful. 273 00:22:38,625 --> 00:22:40,875 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 274 00:22:43,375 --> 00:22:44,375 Dear? 275 00:22:46,833 --> 00:22:48,042 Hang on. 276 00:23:20,208 --> 00:23:23,292 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 277 00:23:34,208 --> 00:23:35,500 - Zam. - Nan. 278 00:23:35,583 --> 00:23:37,750 How's your wife and baby doing, Zam? 279 00:23:38,375 --> 00:23:42,000 Sofea was asleep. I didn't wake her up. I just left. 280 00:23:42,083 --> 00:23:43,542 Are you serious? 281 00:23:43,625 --> 00:23:46,167 Zam, don't do something you'll regret. 282 00:23:46,250 --> 00:23:48,583 It's okay. I'll call her later. 283 00:23:51,000 --> 00:23:52,208 All the best. 284 00:23:53,958 --> 00:23:54,958 Sir. 285 00:23:57,375 --> 00:23:59,208 - All the best. - Yes, sir. 286 00:24:00,208 --> 00:24:01,417 Sir. 287 00:24:04,708 --> 00:24:06,667 - All the best. - Yes, sir! 288 00:24:23,125 --> 00:24:24,250 Zam. 289 00:24:27,917 --> 00:24:30,167 We have a flight attendant on board. 290 00:24:31,875 --> 00:24:32,958 Datuk. 291 00:24:33,917 --> 00:24:36,500 - Thank you. - Don't fool around. 292 00:24:39,250 --> 00:24:40,833 The flight attendant is angry. 293 00:24:41,500 --> 00:24:43,208 Tighten your seatbelt. 294 00:24:57,000 --> 00:25:00,458 27 FEBRUARY, WEDNESDAY 295 00:25:02,667 --> 00:25:04,917 PGU AIRPORT BATU JUGAR 296 00:25:05,542 --> 00:25:07,208 Welcome to Batu Jugar. 297 00:25:07,292 --> 00:25:08,375 Thank you, Datuk. 298 00:25:09,417 --> 00:25:11,167 SAC Datuk Taufiq. 299 00:25:11,250 --> 00:25:13,042 Commander for PGA Batu Jugar. 300 00:25:23,125 --> 00:25:26,792 May I know, is there a suitable spot for us to get ready? 301 00:25:26,875 --> 00:25:29,917 There's a space there. You can get ready there. 302 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 - Come with me. - Okay. Let's go. 303 00:25:32,500 --> 00:25:34,792 My intention was to become a commando. 304 00:25:34,875 --> 00:25:36,542 My late father was one. 305 00:25:36,625 --> 00:25:40,750 He inspired me to want to join 69 Commando. 306 00:25:40,833 --> 00:25:42,833 What's the name of your late father? 307 00:25:42,917 --> 00:25:47,125 Zaini. DSP Zaini. His last posting was in Ulu Kinta. 308 00:25:47,208 --> 00:25:50,125 No wonder you want to be a commando. Son of the late Tuan Zaini. 309 00:25:50,208 --> 00:25:51,500 Have you applied? 310 00:25:53,167 --> 00:25:54,250 I plan to apply. 311 00:25:54,792 --> 00:25:56,542 Just not at the moment. 312 00:25:57,625 --> 00:25:59,167 I haven't got clearance. 313 00:25:59,250 --> 00:26:00,417 From whom? 314 00:26:01,625 --> 00:26:02,667 My mom. 315 00:26:04,750 --> 00:26:06,708 If you want to become a commando, 316 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 blessings from Mom is a must. 317 00:26:10,125 --> 00:26:13,125 Try to convince her. God willing, she'll understand. 318 00:26:13,208 --> 00:26:14,375 God willing. 319 00:26:15,458 --> 00:26:18,708 - Thank you. Inspector… - Saiful. 320 00:26:18,792 --> 00:26:19,792 Zamri. 321 00:26:19,917 --> 00:26:21,542 - Be safe. - You too. 322 00:26:44,792 --> 00:26:49,208 Alpha November from Oscar Team. We are now passing the checkpoint. Over. 323 00:27:20,583 --> 00:27:22,167 They're here. 324 00:27:44,167 --> 00:27:48,000 GMN HEADQUARTERS SECTOR 4 BATU JUGAR 325 00:27:50,417 --> 00:27:51,417 Hey! Wait! 326 00:27:56,917 --> 00:27:59,042 All of you are going up? Huh? 327 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 Hey. 328 00:28:01,875 --> 00:28:03,833 You're here for negotiation or war? 329 00:28:06,375 --> 00:28:07,625 Everyone, standby down here. 330 00:28:08,542 --> 00:28:10,292 This is a peace negotiation. 331 00:28:11,750 --> 00:28:14,125 No war is happening today. Understand? 332 00:28:14,208 --> 00:28:15,500 Yes, sir! 333 00:28:41,500 --> 00:28:42,625 Wait. 334 00:28:53,042 --> 00:28:54,250 Sit. 335 00:28:55,958 --> 00:28:57,167 Thank you. 336 00:28:58,875 --> 00:29:00,083 Tired? 337 00:29:00,875 --> 00:29:02,250 Thirsty? 338 00:29:02,333 --> 00:29:03,583 Have a cup of coffee. 339 00:29:04,125 --> 00:29:05,958 But there's no sugar. 340 00:29:06,042 --> 00:29:07,375 It's okay. We've already had. 341 00:29:13,458 --> 00:29:14,667 Wow! 342 00:29:15,917 --> 00:29:17,625 You have a large convoy. 343 00:29:28,792 --> 00:29:30,000 Have a seat. 344 00:29:34,833 --> 00:29:36,333 SOP of negotiation. 345 00:29:37,833 --> 00:29:40,500 I'm SAC Kamal from the intelligence team. 346 00:29:40,583 --> 00:29:43,667 This is my assistant Sergent-Major Kamil. 347 00:29:43,750 --> 00:29:46,083 He'll record our conversation. 348 00:29:46,708 --> 00:29:48,542 Is that okay, King? 349 00:30:01,625 --> 00:30:03,458 RM 800 million. 350 00:30:07,917 --> 00:30:10,250 Sorry, King. RM 800 million? 351 00:30:12,333 --> 00:30:14,542 I want to cut this negotiation short. 352 00:30:22,000 --> 00:30:23,417 These are my demands. 353 00:30:25,792 --> 00:30:29,375 RM 800 million and the whole of Batu Jugar area… 354 00:30:31,500 --> 00:30:32,833 as compensation. 355 00:30:32,917 --> 00:30:34,125 RM 800 million... 356 00:30:34,208 --> 00:30:36,792 I'm not done yet. 357 00:30:38,667 --> 00:30:40,417 That is just the compensation. 358 00:30:41,875 --> 00:30:45,125 I want the state government to cede all authority to GMN. 359 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 This is our right. 360 00:30:52,042 --> 00:30:54,375 Your demands are too much, King. 361 00:30:55,292 --> 00:30:56,542 It's impossible. 362 00:30:58,792 --> 00:31:02,458 We have our own demands too, just not as great as yours. 363 00:31:03,458 --> 00:31:07,500 We demand that GMN lays down weapons and retreats peacefully. 364 00:31:20,375 --> 00:31:23,417 If I didn't invite you to drink this cup of coffee, 365 00:31:24,750 --> 00:31:26,542 would you drink it? 366 00:31:28,458 --> 00:31:30,917 No, King. We're well-mannered. 367 00:31:31,583 --> 00:31:32,792 That's right. 368 00:31:34,708 --> 00:31:36,542 The same applies to this land. 369 00:31:37,833 --> 00:31:41,125 It's been passed down through my family from long ago. 370 00:31:42,125 --> 00:31:44,500 Why did you take it without seeking permission? 371 00:31:46,917 --> 00:31:48,500 Where are your manners? 372 00:31:48,583 --> 00:31:52,292 I'm representing my higher-ups and my government. 373 00:31:52,833 --> 00:31:55,625 I have no authority to grant your demand. 374 00:31:56,542 --> 00:31:57,917 Give us some time. 375 00:32:01,417 --> 00:32:03,625 Apart from seizing my land… 376 00:32:05,417 --> 00:32:07,292 you're taking away my time too? 377 00:32:13,958 --> 00:32:16,083 Thank you, King. We'll contact you soon. 378 00:32:16,167 --> 00:32:17,583 We'll make a move. 379 00:33:07,833 --> 00:33:09,042 Yes. 380 00:33:18,875 --> 00:33:20,083 Datuk. 381 00:33:33,125 --> 00:33:34,333 It's cooked. 382 00:33:37,917 --> 00:33:39,792 There's no coverage here. 383 00:33:39,875 --> 00:33:41,792 Your coverage is as bad as mine. 384 00:33:41,875 --> 00:33:43,417 It's impossible to get coverage here. 385 00:33:44,958 --> 00:33:46,042 What now? 386 00:33:46,833 --> 00:33:48,958 - My wife is pregnant again. - What? 387 00:33:49,542 --> 00:33:50,667 Pregnant again? 388 00:33:53,958 --> 00:33:56,250 Congrats sir. 389 00:33:57,458 --> 00:33:59,208 She didn't have time to finish abstinence. 390 00:33:59,292 --> 00:34:00,500 Congrats, Nan. Take this. 391 00:34:01,500 --> 00:34:03,833 My turn next to call my wife. 392 00:34:03,917 --> 00:34:05,500 Thanks, Zam. 393 00:34:05,583 --> 00:34:07,000 Very kind of you! 394 00:34:08,458 --> 00:34:09,667 Zam. 395 00:34:10,292 --> 00:34:11,917 No coverage for you either. 396 00:34:12,875 --> 00:34:14,042 Seriously? 397 00:34:16,000 --> 00:34:19,500 Regardless of location, my line usually has connection. 398 00:34:19,583 --> 00:34:21,625 This area is bewitched. 399 00:34:22,417 --> 00:34:24,208 They have shielded the area. 400 00:34:24,292 --> 00:34:27,208 Didn't you realize they were wearing amulets and talismans? 401 00:34:27,292 --> 00:34:28,292 Invincible. 402 00:34:28,375 --> 00:34:29,958 They engage the spirits. 403 00:34:30,042 --> 00:34:31,875 People say that they move 404 00:34:31,958 --> 00:34:34,625 from one tree to another, zup-zap, zup-zap. 405 00:34:34,708 --> 00:34:36,333 And then just vanish. 406 00:34:36,417 --> 00:34:38,375 Hey, Rafi, Daud. 407 00:34:38,458 --> 00:34:41,125 Stop telling us those bullshit stories. 408 00:34:42,125 --> 00:34:46,542 If they really have invincible power, why didn't they attack us just now? 409 00:34:46,625 --> 00:34:48,958 What's invincibility but being loaded with arms? 410 00:34:49,042 --> 00:34:50,250 That's not invincibility. 411 00:34:50,333 --> 00:34:52,542 - That's stupidity. - I heard they practice sorcery. 412 00:34:54,292 --> 00:34:56,000 They have their own chants. 413 00:34:57,167 --> 00:35:00,667 And you… How can you have such senseless thoughts? 414 00:35:00,750 --> 00:35:03,375 How did you even become a patrol commander? 415 00:35:03,458 --> 00:35:05,250 That was what I heard, Jai. 416 00:35:05,333 --> 00:35:07,375 Who knows, they could be invulnerable. 417 00:35:07,458 --> 00:35:09,542 Invulnerable? You say invulnerable? 418 00:35:09,625 --> 00:35:11,750 Come here. Let's see. 419 00:35:11,833 --> 00:35:15,292 If we try to use this M4 and fire shots at them, 420 00:35:15,375 --> 00:35:18,083 we'll see if they're really invulnerable. 421 00:35:18,167 --> 00:35:19,667 Cut the crap. 422 00:35:19,750 --> 00:35:21,792 Regardless, we have to be mindful 423 00:35:21,875 --> 00:35:25,083 that we're confronting people with 42 years' experience 424 00:35:25,167 --> 00:35:27,167 in guerrilla warfare in the jungle. 425 00:35:27,958 --> 00:35:29,042 Wait, sir. 426 00:35:29,958 --> 00:35:32,542 You mean… there's going to be a war? 427 00:35:32,625 --> 00:35:34,708 Didn't we hold a peace negotiation just now? 428 00:35:34,792 --> 00:35:36,583 We're still in a peace negotiation. 429 00:35:36,667 --> 00:35:38,542 Datuk. 430 00:35:40,083 --> 00:35:41,167 Have a seat. 431 00:35:44,667 --> 00:35:45,708 But… 432 00:35:46,625 --> 00:35:49,417 based on the discussion with Raja Iskandar just now, 433 00:35:50,292 --> 00:35:53,083 there's no chance of them retreating peacefully. 434 00:35:53,958 --> 00:35:55,500 I've been instructed 435 00:35:56,125 --> 00:35:59,375 to have another round of negotiation with GMN tomorrow. 436 00:35:59,958 --> 00:36:01,458 With the assistance of PGA, 437 00:36:02,083 --> 00:36:03,958 we will set up an outer cordon. 438 00:36:04,542 --> 00:36:07,542 We'll evacuate the civilians from this area. Understood? 439 00:36:07,625 --> 00:36:08,875 Yes, Datuk. 440 00:36:15,083 --> 00:36:18,125 We'll be here for an extended period of time. 441 00:36:19,458 --> 00:36:20,792 In a while, 442 00:36:21,667 --> 00:36:24,708 the others and I will head to TOC at Budiman Hall. 443 00:36:26,500 --> 00:36:29,833 I pray for the safety of all of you here. 444 00:36:29,917 --> 00:36:31,750 - God willing. - Thank you, Datuk. 445 00:36:35,875 --> 00:36:37,625 It seems this will be longer than expected. 446 00:36:37,708 --> 00:36:40,583 I can't attend my son's match. It's been thrice already. 447 00:36:40,667 --> 00:36:42,042 Watch out! It's hot! 448 00:36:42,667 --> 00:36:43,833 How should I eat it then? 449 00:36:43,917 --> 00:36:46,042 - You're a commando. - Just swallow it? 450 00:36:46,125 --> 00:36:47,292 You're a commando, right? 451 00:36:48,292 --> 00:36:49,333 You swallow it first. 452 00:36:49,417 --> 00:36:51,500 You said you're invulnerable. Swallow it then. 453 00:37:07,208 --> 00:37:08,417 Seven watchmen. 454 00:37:09,500 --> 00:37:10,708 Two women. 455 00:37:14,208 --> 00:37:16,917 Alpha November from Sierra 2. 456 00:37:17,000 --> 00:37:21,333 Seven watchmen and two women are seen outside their base. Over. 457 00:37:29,375 --> 00:37:32,792 28 FEBRUARY, THURSDAY 458 00:37:38,167 --> 00:37:42,750 Today, SAC Kamal and I, along with two 69 Commando patrols, 459 00:37:42,833 --> 00:37:44,333 will head to the GMN base. 460 00:37:45,292 --> 00:37:48,833 PGA battalion and the officers from IPD 461 00:37:48,917 --> 00:37:53,583 will evacuate the civilians from this area according to the designated zones. 462 00:37:53,667 --> 00:37:57,542 They will all be placed at the community hall in Batu Jugar. 463 00:37:57,625 --> 00:38:02,250 Datuk Mizan will distribute cigarettes to every GMN militant. 464 00:38:02,333 --> 00:38:06,208 Our aim is to know how many there are. 465 00:38:07,125 --> 00:38:09,667 We'll also provide food 466 00:38:10,333 --> 00:38:12,958 to win them over and to convince them to surrender. 467 00:38:13,042 --> 00:38:17,083 Keep in mind, avoid confrontation. 468 00:38:17,167 --> 00:38:19,458 We're still in the middle of peace negotiations. 469 00:38:20,542 --> 00:38:22,292 May our efforts be fruitful. 470 00:38:22,375 --> 00:38:24,167 God willing. 471 00:38:24,250 --> 00:38:25,542 Noted, Datuk. 472 00:38:36,042 --> 00:38:37,458 Esah? 473 00:38:37,542 --> 00:38:38,917 It's me, Zainab. 474 00:38:39,750 --> 00:38:43,042 I'd like to come to your house. You're still living in Kampung Air? 475 00:38:44,167 --> 00:38:46,750 Okay, great! I'll meet you there. 476 00:38:51,000 --> 00:38:52,333 HULU VILLAGE SECTOR 12 BATU JUGAR 477 00:38:52,417 --> 00:38:55,458 All Oscar from Alpha November, make sure all civilians are evacuated 478 00:38:55,542 --> 00:38:58,667 and are placed at the Batu Jugar Community Hall. Over. 479 00:38:59,917 --> 00:39:02,000 Hopefully, Saiful's mother is here. 480 00:41:13,083 --> 00:41:15,042 PDRM is so generous today. 481 00:41:16,042 --> 00:41:18,208 There could be a hidden agenda. 482 00:41:19,833 --> 00:41:20,875 Here. 483 00:41:24,708 --> 00:41:26,458 Yesterday's coffee will be cold. 484 00:41:26,833 --> 00:41:28,167 Here's a fresh pot. 485 00:41:29,500 --> 00:41:30,958 I made the coffee. 486 00:41:33,042 --> 00:41:34,125 Have a seat. 487 00:41:36,542 --> 00:41:38,000 Thank you, King. 488 00:41:58,417 --> 00:42:00,875 It's okay, King. We've drank already. 489 00:42:04,875 --> 00:42:06,958 You're afraid of being poisoned? 490 00:42:10,167 --> 00:42:12,958 That's fine. I'll drink some. 491 00:42:31,042 --> 00:42:34,250 If I put poison in it, we'll die together. 492 00:42:35,292 --> 00:42:38,042 We drink, not because of what you said, 493 00:42:38,125 --> 00:42:40,125 but to show respect. 494 00:43:08,792 --> 00:43:11,000 If you wish to please me, 495 00:43:13,042 --> 00:43:15,125 then fulfill my demands, 496 00:43:16,000 --> 00:43:19,458 and all of you should leave my territory. 497 00:43:24,750 --> 00:43:28,542 MADRASA KG HULU SECTOR 11 BATU JUGAR 498 00:43:39,000 --> 00:43:41,542 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 499 00:43:42,792 --> 00:43:47,750 I'm here to inform you that the police have instructed all villagers 500 00:43:47,833 --> 00:43:51,792 to evacuate and assemble at Batu Jugar hall for the time being. 501 00:43:51,875 --> 00:43:54,917 Why, sir? Is there an attack? 502 00:43:55,000 --> 00:43:59,417 Our officer at the hall will explain the current situation in Batu Jugar. 503 00:43:59,500 --> 00:44:01,917 Now, all of you should move there. 504 00:44:03,167 --> 00:44:04,292 Yes, sir. 505 00:44:16,417 --> 00:44:17,833 Enemy! 506 00:44:19,917 --> 00:44:20,917 Tiger! 507 00:44:21,000 --> 00:44:22,417 What are you doing here? 508 00:44:22,500 --> 00:44:23,542 GMN! 509 00:44:23,625 --> 00:44:24,792 Freeze! 510 00:44:25,833 --> 00:44:27,458 We're just doing our duty. 511 00:44:29,042 --> 00:44:32,208 The villagers need to be evacuated as instructed by the police. 512 00:44:33,792 --> 00:44:34,875 Tiger! 513 00:44:36,167 --> 00:44:37,875 Get lost, all of you! 514 00:44:40,625 --> 00:44:42,000 Get lost! 515 00:44:47,667 --> 00:44:49,042 Okay! 516 00:44:49,125 --> 00:44:50,167 Okay. 517 00:44:50,875 --> 00:44:52,417 If you don't fire, 518 00:44:53,167 --> 00:44:54,917 we won't fire at you. 519 00:44:56,917 --> 00:44:59,458 You leave, then we'll go. 520 00:45:22,292 --> 00:45:25,208 Your Highness, they're evacuating the villagers. 521 00:45:28,833 --> 00:45:30,042 Your Highness. 522 00:45:43,167 --> 00:45:46,500 What happened, King? What's all the commotion down there? 523 00:45:47,167 --> 00:45:49,167 I'm asking you both. 524 00:45:50,458 --> 00:45:53,208 What's the actual purpose of your visit today? 525 00:45:53,958 --> 00:45:56,375 To continue with our peace negotiation, King. 526 00:45:56,458 --> 00:45:57,625 Peace? 527 00:46:00,500 --> 00:46:03,083 Why did you create havoc? 528 00:46:04,333 --> 00:46:08,042 Do you know what I have sacrificed to achieve all this? 529 00:46:11,000 --> 00:46:13,458 We have all sacrificed something, King. 530 00:46:15,042 --> 00:46:19,333 We left our families and came here for the sake of this negotiation. 531 00:46:19,417 --> 00:46:23,667 We're not here to intimidate the villagers with our firearms. 532 00:46:23,750 --> 00:46:25,625 That's not sacrifice. 533 00:46:26,667 --> 00:46:28,542 This is to inflict war. 534 00:46:32,542 --> 00:46:35,375 Your sacrifice means very little. 535 00:46:37,333 --> 00:46:39,667 You just sacrifice for your job. 536 00:46:40,958 --> 00:46:42,083 Me? 537 00:46:43,042 --> 00:46:45,917 I've sacrificed my feelings. 538 00:46:46,500 --> 00:46:48,583 Love. 539 00:46:48,667 --> 00:46:50,625 Compassion. 540 00:46:50,708 --> 00:46:52,958 Inner peace. 541 00:46:54,208 --> 00:46:59,417 I've erased all my memories of the failure of my ancestors. 542 00:46:59,500 --> 00:47:02,125 All my thoughts are meant for this moment. 543 00:47:04,125 --> 00:47:05,667 All pride, 544 00:47:06,375 --> 00:47:07,792 all obstinacy, 545 00:47:09,042 --> 00:47:13,250 with all the strength needed to head into a battle with no end in sight. 546 00:47:14,542 --> 00:47:17,208 I've dragged all my warriors to this point. 547 00:47:20,167 --> 00:47:21,750 What have I sacrificed? 548 00:47:29,708 --> 00:47:31,458 I've sacrificed… 549 00:47:33,958 --> 00:47:37,250 until I'm willing to curse my own life 550 00:47:38,667 --> 00:47:40,667 for this battle with no end in sight. 551 00:47:40,750 --> 00:47:44,333 The battle for my descendants, now and for the future! 552 00:47:45,333 --> 00:47:47,000 I've sacrificed everything! 553 00:47:50,583 --> 00:47:53,708 King, are you sure those sacrifices are worthwhile? 554 00:47:57,333 --> 00:48:00,917 Or are you just trying to save face due to the failure of your ancestors, 555 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 and there's no legitimate claim to this land. 556 00:48:04,208 --> 00:48:05,208 Don't… 557 00:48:06,042 --> 00:48:09,667 Don't drag innocent people into this false claim. 558 00:48:17,750 --> 00:48:19,167 Who are you 559 00:48:20,292 --> 00:48:22,375 to question my claim? 560 00:48:24,000 --> 00:48:28,417 How dare you evacuate the residents from my land? 561 00:48:29,292 --> 00:48:31,542 Who do you think you are, 562 00:48:31,625 --> 00:48:34,750 trying to fool me with this false negotiation? Who? 563 00:48:35,958 --> 00:48:37,250 Who are you? 564 00:48:44,000 --> 00:48:46,708 We are the ones on the front line who will fight 565 00:48:47,542 --> 00:48:49,500 if you refuse to retreat. 566 00:48:51,208 --> 00:48:53,458 We won't retreat. 567 00:48:57,417 --> 00:48:59,708 I'm ready to face opposition. 568 00:49:11,167 --> 00:49:12,167 Go! 569 00:49:24,375 --> 00:49:25,375 Maznan. 570 00:49:47,958 --> 00:49:51,375 BATU JUGAR COMMUNITY HALL 571 00:50:30,208 --> 00:50:31,417 Sir. 572 00:51:07,083 --> 00:51:08,167 Aunty Esah. 573 00:51:09,125 --> 00:51:12,083 - Peace be upon you, Aunty Esah. - And upon you peace. 574 00:51:12,167 --> 00:51:13,375 Who are you? 575 00:51:13,458 --> 00:51:15,292 I'm Teacher Nab's son, Saiful. 576 00:51:15,375 --> 00:51:17,667 Saiful. 577 00:51:17,750 --> 00:51:20,625 - Did my mom meet you, Aunty Esah? - No. 578 00:51:20,708 --> 00:51:23,583 I've been waiting for her, but she never turned up. 579 00:51:24,875 --> 00:51:26,375 - Is it? - Yes. 580 00:51:27,542 --> 00:51:28,583 Thank you. 581 00:51:41,042 --> 00:51:42,167 Hi, miss. 582 00:51:42,250 --> 00:51:45,583 I'd like to check if my mom has checked in here? 583 00:51:45,667 --> 00:51:47,417 She's from zone 29. 584 00:51:47,500 --> 00:51:49,292 Her name is Zainab Binti Talib. 585 00:51:49,375 --> 00:51:50,792 Let me check. 586 00:51:53,000 --> 00:51:54,208 Saiful. 587 00:51:56,167 --> 00:51:59,167 We have to return to the station. We've all been summoned. 588 00:52:01,958 --> 00:52:03,667 Please, help me out. 589 00:52:03,750 --> 00:52:05,375 Peace be upon you. 590 00:52:43,417 --> 00:52:47,583 The higher-ups have instructed us to perform close reconnaissance 591 00:52:47,667 --> 00:52:50,583 to make sure that they don't leave this area. 592 00:52:51,333 --> 00:52:54,625 The negotiation has been terminated? 593 00:52:54,708 --> 00:52:59,250 We'll cut off all access to amenities, including water and food. 594 00:53:02,750 --> 00:53:04,917 We'll observe them for two to three days. 595 00:53:05,000 --> 00:53:06,750 If they feel the pressure, 596 00:53:08,750 --> 00:53:11,083 they'll initiate negotiations again. 597 00:53:14,000 --> 00:53:15,042 What if… 598 00:53:16,000 --> 00:53:17,500 they still refuse? 599 00:53:20,458 --> 00:53:22,542 Operation CONQUER will begin. 600 00:53:33,167 --> 00:53:34,250 No movement. 601 00:53:35,708 --> 00:53:36,750 No light. 602 00:53:39,792 --> 00:53:41,708 Alpha November from Sierra 2. 603 00:53:41,792 --> 00:53:46,667 No movement and light from inside GMN base, Sector 7. Over. 604 00:53:47,333 --> 00:53:50,042 Copy. No movement. Over. 605 00:53:51,000 --> 00:53:53,167 They have entered the jungle, Datuk. 606 00:53:54,417 --> 00:53:56,542 Looks like they're moving to another village. 607 00:53:56,625 --> 00:53:57,958 We need to stop them. 608 00:53:59,208 --> 00:54:01,875 Our officers have to continue surrounding this area. 609 00:54:02,917 --> 00:54:05,542 The marine police have to be prepared 610 00:54:05,625 --> 00:54:08,458 to stop them if they escape through the water route. 611 00:54:08,542 --> 00:54:09,792 Okay, Datuk. 612 00:54:17,125 --> 00:54:21,083 Alpha November from RH3, surveillance at sector 21 KTJ. 613 00:54:21,167 --> 00:54:25,292 No suspicious movement. Over. 614 00:54:34,542 --> 00:54:35,833 Alpha November. 615 00:54:37,208 --> 00:54:39,000 There is militant movement. 616 00:54:39,833 --> 00:54:41,625 They've entered the estate area, 617 00:54:42,500 --> 00:54:45,333 but no tactical movement from them. Over. 618 00:54:45,417 --> 00:54:50,250 Oscar Alpha, continue close surveillance. Make sure no one escapes from KTJ. Over. 619 00:54:53,417 --> 00:54:55,000 We will continue close surveillance. 620 00:54:55,917 --> 00:54:58,208 Alpha November. Over. 621 00:55:07,083 --> 00:55:11,208 1 MARCH, FRIDAY 622 00:55:16,208 --> 00:55:20,917 Leave! 623 00:55:37,250 --> 00:55:42,250 FINAL WARNING TO RETREAT. 624 00:55:51,833 --> 00:55:54,333 Rise! 625 00:56:03,208 --> 00:56:06,875 RPG! 626 00:56:09,708 --> 00:56:11,458 Daud! Ravi! 627 00:56:19,500 --> 00:56:20,875 ALPHA PATROL SECTOR 6 BATU JUGAR 628 00:56:20,958 --> 00:56:23,667 Oscar Charlie, this is Oscar Alpha. Heading there from the north. 629 00:56:23,750 --> 00:56:25,917 This is Oscar Bravo. We're coming from the west. 630 00:56:26,000 --> 00:56:28,875 Oscar Charlie, Sierra 2. On the way. Over. 631 00:56:34,833 --> 00:56:36,583 Target not clear. Move! 632 00:56:39,708 --> 00:56:41,625 Medic! 633 00:57:43,708 --> 00:57:45,125 Cover! 634 00:57:45,792 --> 00:57:47,917 Cover! 635 00:58:00,458 --> 00:58:02,708 Sierra 1 in position. Over. 636 00:58:16,333 --> 00:58:17,958 Target at 11 o'clock. 637 00:58:19,875 --> 00:58:21,042 Hit! 638 00:58:21,125 --> 00:58:22,708 Bravo, move forward! 639 00:58:44,708 --> 00:58:46,333 Left, move forward! 640 00:58:52,958 --> 00:58:54,583 Right, move forward! 641 00:59:03,542 --> 00:59:04,917 Go! 642 00:59:07,083 --> 00:59:08,708 Form a line! 643 00:59:11,333 --> 00:59:12,958 Jai! Here! 644 00:59:20,500 --> 00:59:21,833 Four are injured. 645 00:59:21,917 --> 00:59:23,583 Enemy, 12 o'clock. 646 00:59:24,708 --> 00:59:26,833 Oscar Charlie has been shot, sir. 647 00:59:28,208 --> 00:59:32,000 All call signs, Jai in command. Jai in command. 648 00:59:33,458 --> 00:59:35,375 - Cover me. - Okay! 649 00:59:43,542 --> 00:59:45,542 Delta, move forward! 650 01:00:01,625 --> 01:00:02,958 Cover me! 651 01:00:14,583 --> 01:00:15,833 Charlie. 652 01:00:26,667 --> 01:00:28,417 Next target, on the run. 653 01:00:33,083 --> 01:00:34,375 Target, 11 o'clock. 654 01:00:39,125 --> 01:00:40,958 GMN, go! 655 01:00:45,292 --> 01:00:46,958 Alpha, advance! 656 01:01:04,333 --> 01:01:06,208 Cover! 657 01:01:15,375 --> 01:01:17,750 Form a line! 658 01:01:23,000 --> 01:01:25,333 Form a line! 659 01:01:28,083 --> 01:01:30,292 Move forward! 660 01:01:35,042 --> 01:01:37,333 Hold shooting! 661 01:01:39,833 --> 01:01:41,958 Defend perimeter! 662 01:01:47,250 --> 01:01:51,125 They're heading to the house. Over. 663 01:02:01,125 --> 01:02:04,125 DELTA PATROL SECTOR 10 BATU JUGAR 664 01:02:39,333 --> 01:02:41,292 Behind clear. 665 01:03:31,792 --> 01:03:33,875 What are we going to tell his sons 666 01:03:35,292 --> 01:03:37,292 and his wife, Zam? 667 01:03:39,750 --> 01:03:43,292 Let them know that their father and husband are our savior. 668 01:03:45,458 --> 01:03:47,458 He is our battlefield warrior. 669 01:03:49,083 --> 01:03:54,000 Alpha November, GMN high command has been apprehended. Over. 670 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 Jai! 671 01:04:28,667 --> 01:04:29,667 Datuk. 672 01:04:30,500 --> 01:04:31,917 There's a GMN prisoner? 673 01:04:46,042 --> 01:04:47,625 Why are there bodies here? 674 01:04:52,125 --> 01:04:54,042 Why they are looking at this guy? 675 01:05:03,458 --> 01:05:05,458 You all should know me. 676 01:05:14,833 --> 01:05:16,750 Datuk, Raja Ilham. 677 01:05:16,833 --> 01:05:19,292 Son of GMN leader Raja Iskandar. 678 01:05:20,375 --> 01:05:22,000 I'll ask you one more time. 679 01:05:23,000 --> 01:05:26,042 Why did you dispose of your people's bodies in the pit? 680 01:05:27,667 --> 01:05:29,042 Answer! 681 01:05:29,125 --> 01:05:31,167 You killed your own people? 682 01:05:36,417 --> 01:05:37,958 They are all traitors. 683 01:05:40,125 --> 01:05:41,292 Cowards! 684 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 They didn't want to fight. 685 01:05:45,000 --> 01:05:46,958 This is the outcome for traitors! 686 01:05:49,583 --> 01:05:50,917 Be wild… 687 01:05:53,625 --> 01:05:55,208 but don't be a coward! 688 01:06:02,083 --> 01:06:04,917 Raja Ilham, you're under arrest for murder. 689 01:06:05,000 --> 01:06:06,083 Jai! 690 01:06:07,083 --> 01:06:09,167 Damn you! I'll kill you! 691 01:06:09,250 --> 01:06:10,500 I'll kill you! 692 01:06:10,583 --> 01:06:11,708 I'll kill you! 693 01:06:11,792 --> 01:06:12,917 Jai! 694 01:06:17,125 --> 01:06:18,625 This is not our way. 695 01:06:19,250 --> 01:06:20,458 We're police! 696 01:06:38,042 --> 01:06:41,083 Please wait. I'll go and check if my mom is there. 697 01:06:45,042 --> 01:06:46,167 Mom? 698 01:06:54,333 --> 01:06:55,458 Mom? 699 01:07:04,500 --> 01:07:05,708 Mom? 700 01:07:22,917 --> 01:07:24,042 Mom? 701 01:07:32,917 --> 01:07:34,125 Mom? 702 01:07:51,833 --> 01:07:53,042 Mom? 703 01:07:58,708 --> 01:08:00,083 Mom, is that you? 704 01:08:06,042 --> 01:08:07,583 Whoever's there, come out now! 705 01:08:45,500 --> 01:08:46,917 Eat, Jai! 706 01:08:48,208 --> 01:08:50,042 Tomorrow we'll move to zone 7. 707 01:08:51,250 --> 01:08:52,667 We have an operation. 708 01:08:56,250 --> 01:08:57,333 Serious? 709 01:08:58,333 --> 01:09:00,292 Alpha and Bravo squads as well? 710 01:09:01,458 --> 01:09:02,875 All units. 711 01:09:10,292 --> 01:09:11,542 Eat that. 712 01:09:12,375 --> 01:09:15,417 If you don't have energy, I won't have a partner for the operation. 713 01:09:18,833 --> 01:09:20,500 Tomorrow's operation, 714 01:09:20,583 --> 01:09:23,333 all GMN members, Raja Iskandar, I'll kill them all. 715 01:09:34,000 --> 01:09:37,167 All Oscar, make sure all GMN members are apprehended. 716 01:09:37,250 --> 01:09:38,333 2 MARCH, SATURDAY 717 01:09:38,417 --> 01:09:40,375 Make sure no one escapes from KTJ. Over. 718 01:10:18,667 --> 01:10:20,292 Front clear. 719 01:10:26,333 --> 01:10:27,708 Backyard clear. 720 01:10:45,583 --> 01:10:46,792 Monitor closely! 721 01:10:49,333 --> 01:10:50,750 - Go! - Clear! 722 01:10:50,833 --> 01:10:51,833 Safe! 723 01:10:53,083 --> 01:10:54,292 Room clear! 724 01:11:04,750 --> 01:11:05,875 Tango not here. 725 01:11:09,292 --> 01:11:11,375 They're still in this area. 726 01:11:11,458 --> 01:11:14,000 Instruct all elements for mopping, 727 01:11:14,083 --> 01:11:16,625 and close all roads heading out from the estate. 728 01:11:17,958 --> 01:11:20,375 The marine police will patrol the coast. 729 01:11:21,708 --> 01:11:22,792 Understood, Datuk. 730 01:11:23,542 --> 01:11:24,625 But… 731 01:11:25,375 --> 01:11:29,000 I've already sent two sections of PGA with intelligence officers. 732 01:11:29,083 --> 01:11:32,792 IPD are also there to investigate Kampung Air. 733 01:11:33,917 --> 01:11:36,542 Someone reported that militants have entered the village. 734 01:12:00,708 --> 01:12:01,708 Sir. 735 01:12:05,708 --> 01:12:06,958 Okay. 736 01:12:07,042 --> 01:12:08,375 I'm DSP Misnin. 737 01:12:09,375 --> 01:12:11,833 Today, we will split into two teams. 738 01:12:15,083 --> 01:12:16,667 Team X will follow me 739 01:12:17,500 --> 01:12:18,917 and DSP Lokman. 740 01:12:19,000 --> 01:12:22,583 Team Y will follow DSP Zainal and Inspector Majid. 741 01:12:23,458 --> 01:12:26,292 We will search every house that is on the list. 742 01:12:26,917 --> 01:12:30,208 Supposedly, there are no civilians here in Kampung Air. 743 01:12:30,292 --> 01:12:32,792 If there are, they are GMN militants. 744 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 After yesterday's incident, 745 01:12:39,417 --> 01:12:42,000 we have no choice but to respond if there is an attack. 746 01:12:42,083 --> 01:12:43,958 - Understood? - Understood, sir! 747 01:12:44,042 --> 01:12:45,125 Move out! 748 01:14:35,375 --> 01:14:37,042 Enemy! 749 01:14:56,042 --> 01:14:58,583 Enemy! Take cover! 750 01:15:03,292 --> 01:15:07,917 Aloy! Move, move. Take cover. 751 01:15:52,583 --> 01:15:54,500 Aloy, move! Move! Move! 752 01:15:55,833 --> 01:15:57,375 Aloy! Cover! 753 01:16:25,167 --> 01:16:26,875 Aloy, move! Move! Move! 754 01:18:12,250 --> 01:18:13,542 Sir. 755 01:18:15,375 --> 01:18:18,458 We heard a lot of gunfire at the other bridge near Team X. 756 01:18:18,542 --> 01:18:21,458 We tried to get to them, but we got ambushed. 757 01:18:21,542 --> 01:18:24,583 Many casualties. We're hiding inside a house. 758 01:18:25,583 --> 01:18:29,583 Handphone batteries about to die. Sorry, sir, we… 759 01:18:32,458 --> 01:18:33,667 That's… 760 01:18:35,042 --> 01:18:37,042 the last call we had from 761 01:18:38,042 --> 01:18:40,750 the intel officer Inspector Majid. 762 01:18:41,708 --> 01:18:43,667 We tried to contact him again… 763 01:18:45,583 --> 01:18:46,958 but failed. 764 01:18:49,375 --> 01:18:53,167 We can see here, from infrared satellite visual, 765 01:18:54,917 --> 01:18:56,917 possible bodies of our team members. 766 01:18:57,833 --> 01:19:01,208 We've not yet identified some, 767 01:19:01,292 --> 01:19:04,792 whether they're surviving members of our team or GMN militants. 768 01:19:07,375 --> 01:19:08,375 Sir. 769 01:19:09,125 --> 01:19:10,458 Yes, Jai. 770 01:19:10,542 --> 01:19:12,583 Why are we staying here, sir? 771 01:19:13,417 --> 01:19:15,333 Why aren't we going there for C-SAR? 772 01:19:16,792 --> 01:19:18,208 We have to wait… 773 01:19:19,042 --> 01:19:22,500 to get more information and intel about the situation in Kampung Air. 774 01:19:22,583 --> 01:19:25,833 The militants have too many advantages if we attack tonight. 775 01:19:27,292 --> 01:19:28,833 And we're not sure 776 01:19:29,583 --> 01:19:32,125 whether they're ours or the militants. 777 01:19:32,208 --> 01:19:33,542 And we have to remember, 778 01:19:34,333 --> 01:19:36,500 they have held civilians as hostage. 779 01:19:43,042 --> 01:19:45,042 We understand how you feel, Jai. 780 01:19:45,125 --> 01:19:49,458 All of us here want justice for our men. Didn't you hear what I just said? 781 01:19:50,625 --> 01:19:52,542 Our men have lost their lives. 782 01:19:53,958 --> 01:19:55,917 I don't want to lose any of you also. 783 01:19:57,125 --> 01:19:58,542 Don't be emotional. 784 01:19:59,583 --> 01:20:02,125 We are the Royal Malaysia Police's special force. 785 01:20:02,917 --> 01:20:04,333 Remember that! 786 01:20:08,500 --> 01:20:09,625 Yes, sir. 787 01:20:11,167 --> 01:20:14,750 Datuk, when are we heading to Kampung Air? 788 01:20:15,875 --> 01:20:18,458 We've sent two officers for reconnaissance. 789 01:20:20,375 --> 01:20:23,792 Once we've gathered sufficient info from our recon team, 790 01:20:24,792 --> 01:20:26,125 God willing, 791 01:20:27,792 --> 01:20:30,667 tomorrow morning we'll get ready to head to Kampung Air. 792 01:20:36,417 --> 01:20:37,625 We have to remember… 793 01:20:38,333 --> 01:20:40,875 there is a reason behind what has happened. 794 01:20:42,708 --> 01:20:44,333 We need not feel defeated. 795 01:20:46,333 --> 01:20:49,417 It will fuel our fighting spirit. 796 01:20:53,125 --> 01:20:56,500 What's happening, Dad? Sister told me that you refused to eat. 797 01:20:57,083 --> 01:20:58,750 You should eat something. 798 01:20:59,542 --> 01:21:01,958 Yes, I'll cook for you when I'm back, 799 01:21:02,792 --> 01:21:05,042 but for now, Dad, hear me out. 800 01:21:05,125 --> 01:21:06,125 Dad. 801 01:21:06,208 --> 01:21:09,083 Whatever sister cooks, you should eat. 802 01:21:11,750 --> 01:21:13,375 I'll call you back, Dad. 803 01:21:14,333 --> 01:21:15,833 I have an operation now. 804 01:21:16,375 --> 01:21:18,375 Dad, please forgive all my wrongdoings. 805 01:21:19,375 --> 01:21:21,458 Okay, okay. Peace be upon you. 806 01:21:27,875 --> 01:21:29,042 What's up with you? 807 01:21:29,917 --> 01:21:32,333 God's really testing us this time around, Jai. 808 01:21:33,375 --> 01:21:34,833 Look at what happened to Nan. 809 01:21:35,417 --> 01:21:37,125 What happened to the rest. 810 01:21:37,208 --> 01:21:39,167 They didn't die in vain, Zam. 811 01:21:42,083 --> 01:21:43,792 All of them sacrificed their lives 812 01:21:44,792 --> 01:21:49,208 to stop those damn militants from knocking at our families' doors. 813 01:21:49,958 --> 01:21:54,500 Now you and I, all of us here, we must continue their fight. 814 01:21:56,000 --> 01:21:57,375 Stop these devils. 815 01:21:59,833 --> 01:22:02,000 I don't want to see this expression on you. 816 01:22:03,542 --> 01:22:06,833 Take your phone and call your wife. Talk to her. 817 01:22:06,917 --> 01:22:09,625 Then ask her to place the phone on her belly. 818 01:22:09,708 --> 01:22:11,333 Talk to your child. 819 01:22:30,542 --> 01:22:33,625 - Can you hear me, Sofea? - Yes, dear, I can hear you. 820 01:22:35,083 --> 01:22:37,083 I'm already admitted in the hospital. 821 01:22:37,833 --> 01:22:39,208 Are you okay? 822 01:22:41,417 --> 01:22:42,625 The baby's fine too? 823 01:22:42,750 --> 01:22:44,042 Not yet. 824 01:22:45,958 --> 01:22:48,125 I felt some contractions last night. 825 01:22:48,917 --> 01:22:52,292 But our child is as stubborn as the dad. 826 01:22:53,083 --> 01:22:54,875 Doesn't want to come out yet. 827 01:22:55,750 --> 01:22:58,417 I hope he or she is stronger than me. 828 01:23:04,667 --> 01:23:07,333 Sofea, I'm losing my fighting spirit here. 829 01:23:07,875 --> 01:23:10,417 I really want to be with you right now. 830 01:23:11,292 --> 01:23:12,417 Dear… 831 01:23:13,583 --> 01:23:15,667 you have to stay strong, 832 01:23:17,167 --> 01:23:19,083 for Sofea and our child. 833 01:23:21,375 --> 01:23:22,583 Because we… 834 01:23:24,375 --> 01:23:27,375 We want you to be back, together with us. 835 01:23:29,542 --> 01:23:31,833 Make us your pillar of strength, dear. 836 01:23:31,917 --> 01:23:33,625 I want you to know that… 837 01:23:36,292 --> 01:23:39,125 you and our child are not only my pillar of strength. 838 01:23:41,792 --> 01:23:44,292 You and our child are my life. 839 01:23:45,000 --> 01:23:46,458 Thanks for reminding me. 840 01:23:48,667 --> 01:23:52,250 Can you place the phone on your belly? 841 01:23:52,333 --> 01:23:54,500 I'd like to talk to our child. 842 01:23:54,583 --> 01:23:55,958 Okay, dear. 843 01:23:59,250 --> 01:24:01,792 Peace be upon you, my dear baby. 844 01:24:02,833 --> 01:24:04,792 I want you to know that… 845 01:24:08,125 --> 01:24:10,958 I'm staying strong for you 846 01:24:11,958 --> 01:24:14,375 so that I can meet you, 847 01:24:14,458 --> 01:24:16,208 hug you, 848 01:24:17,375 --> 01:24:19,500 hold you in my arms. 849 01:24:20,458 --> 01:24:22,917 I've been waiting for this for so long. 850 01:24:24,708 --> 01:24:26,292 Wait for my return. 851 01:24:30,208 --> 01:24:31,583 I'll be back. 852 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 Mom? 853 01:26:17,750 --> 01:26:18,833 Mom! 854 01:28:10,667 --> 01:28:12,083 Latest update. 855 01:28:13,500 --> 01:28:14,542 Copy. 856 01:28:15,083 --> 01:28:16,500 Alpha November from Sierra 2. 857 01:28:16,583 --> 01:28:17,750 Call. 858 01:28:19,750 --> 01:28:22,250 Sierra 2 from Alpha November. Send. 859 01:28:33,333 --> 01:28:35,625 Alpha November from Sierra 2. 860 01:28:36,167 --> 01:28:41,083 King and Queen can be seen at Kampung Air. Over. 861 01:29:14,292 --> 01:29:15,792 Shall I kill him, Your Highness? 862 01:29:16,542 --> 01:29:17,750 No! 863 01:29:19,583 --> 01:29:21,583 We can use them as a bait. 864 01:29:26,542 --> 01:29:30,292 You should be thankful to be stepped on by a king! 865 01:29:31,208 --> 01:29:32,208 Weak! 866 01:30:00,625 --> 01:30:04,792 They thought I was defeated when they killed my army. 867 01:30:06,458 --> 01:30:10,292 They thought I was defeated when they apprehended my son. 868 01:30:14,208 --> 01:30:16,000 You are the loser! 869 01:30:18,958 --> 01:30:21,167 Because you are their leader! 870 01:30:22,542 --> 01:30:25,167 What's your counter-attack plan? 871 01:30:27,667 --> 01:30:28,917 Counter-attack? 872 01:30:29,000 --> 01:30:30,000 Counter-attack? 873 01:30:30,042 --> 01:30:31,167 Yes! 874 01:30:33,042 --> 01:30:34,958 That's for sure, Your Highness. 875 01:30:35,625 --> 01:30:36,625 Mansor! 876 01:30:46,750 --> 01:30:48,458 This is our plan, Your Highness. 877 01:30:51,500 --> 01:30:52,792 I'm sure 878 01:30:53,625 --> 01:30:55,458 they will pass by these alleys. 879 01:30:57,542 --> 01:31:01,375 Our army have been stationed at strategic points. 880 01:31:02,208 --> 01:31:03,583 They will be defeated. 881 01:31:07,375 --> 01:31:08,958 Are you sure? 882 01:31:13,583 --> 01:31:16,292 - I'll try my best. - I hate hearing "try"! 883 01:31:17,250 --> 01:31:18,583 I want certainty! 884 01:31:18,667 --> 01:31:22,875 I must make sure that I am avenged! 885 01:31:22,958 --> 01:31:25,542 Make sure they are killed tomorrow! 886 01:31:37,625 --> 01:31:39,042 Be wild… 887 01:31:40,167 --> 01:31:41,583 but don't be a coward! 888 01:32:00,250 --> 01:32:02,542 Our operation today 889 01:32:03,542 --> 01:32:06,042 is to rescue our team members 890 01:32:07,208 --> 01:32:11,042 and apprehend or neutralize 891 01:32:11,125 --> 01:32:13,667 the remaining GMN militants, 892 01:32:13,750 --> 01:32:18,333 especially Raja Iskandar and the other leaders! 893 01:32:18,417 --> 01:32:19,500 Understand? 894 01:32:19,583 --> 01:32:21,333 Understood, Datuk! 895 01:32:23,042 --> 01:32:24,333 Datuk. 896 01:32:24,417 --> 01:32:27,125 Allow me to say a few words to the team members, Datuk. 897 01:32:28,208 --> 01:32:29,500 Thank you, Datuk. 898 01:32:36,750 --> 01:32:38,250 We're all aware that 899 01:32:39,500 --> 01:32:42,125 as humans, we have fears. 900 01:32:44,708 --> 01:32:47,125 But we are here for a reason. 901 01:32:48,208 --> 01:32:50,000 Not because of our fear, 902 01:32:50,833 --> 01:32:52,958 but because of our strength. 903 01:33:01,208 --> 01:33:04,000 But what is our real strength? 904 01:33:06,000 --> 01:33:08,333 Is it only on our weapons? 905 01:33:09,500 --> 01:33:12,792 Is it on the bullets we have in our weapons? 906 01:33:16,250 --> 01:33:18,042 Or does our true strength lie 907 01:33:19,042 --> 01:33:22,333 in the name of the Royal Malaysia Police? 908 01:33:28,292 --> 01:33:29,833 Our true strength 909 01:33:31,375 --> 01:33:35,375 is our determination to leave our families behind… 910 01:33:38,167 --> 01:33:42,875 while we endure the pain of losing our brothers. 911 01:33:46,500 --> 01:33:48,667 And our true strength 912 01:33:48,750 --> 01:33:51,958 is our willingness to sacrifice our own lives… 913 01:33:53,417 --> 01:33:58,375 the sacrifice of every drop of blood of our brothers 914 01:33:59,417 --> 01:34:01,083 for our rights! 915 01:34:01,750 --> 01:34:07,250 And fight against all our enemies to stop them robbing our rights! 916 01:34:08,000 --> 01:34:09,500 Our families, 917 01:34:10,333 --> 01:34:11,708 our brothers, 918 01:34:12,625 --> 01:34:14,250 our freedom… 919 01:34:15,250 --> 01:34:16,667 Today 920 01:34:18,708 --> 01:34:21,875 is the last day for all our enemies. 921 01:34:22,833 --> 01:34:24,125 Today, 922 01:34:25,042 --> 01:34:28,625 they will be faced with extraordinary strength. 923 01:34:29,292 --> 01:34:31,542 Our real strength. 924 01:34:33,000 --> 01:34:34,667 Today 925 01:34:34,750 --> 01:34:39,042 is the day tor us to conquer them! 926 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Even if we fall, 927 01:34:42,333 --> 01:34:44,708 - we will still… - Fight! 928 01:34:44,792 --> 01:34:46,583 - Continue to… - Fight! 929 01:34:46,667 --> 01:34:48,417 - Continue to… - Fight! 930 01:34:48,500 --> 01:34:50,750 - Continue to… - Fight! 931 01:34:54,333 --> 01:34:58,292 3 MARCH, SUNDAY 932 01:35:53,500 --> 01:35:56,750 Oscar Alpha, move to the left. 933 01:35:56,833 --> 01:35:59,250 Oscar Bravo, move forward. 934 01:36:18,917 --> 01:36:20,833 We have arrived at the pickup point. 935 01:36:28,250 --> 01:36:29,250 Bravo. 936 01:37:07,667 --> 01:37:09,750 There's a child in the living room. 937 01:37:25,875 --> 01:37:27,125 Madam. 938 01:37:27,208 --> 01:37:28,542 Bring the child out, madam. 939 01:37:30,417 --> 01:37:31,417 Madam. 940 01:37:32,292 --> 01:37:34,208 Bidin, carry the child. 941 01:37:37,750 --> 01:37:38,792 Madam. 942 01:37:55,167 --> 01:37:56,292 Damn you all! 943 01:38:11,500 --> 01:38:15,292 Oscar Bravo to Oscar Alpha, we have rescued two of our men. Over. 944 01:38:21,792 --> 01:38:22,958 Sir. 945 01:38:24,125 --> 01:38:25,917 Sir! 946 01:38:26,000 --> 01:38:28,583 There's someone on the right. 947 01:38:28,667 --> 01:38:29,958 We move there. 948 01:38:47,333 --> 01:38:50,125 Get down! 949 01:38:57,208 --> 01:39:00,417 Wrap me up now. I want to save my mother. 950 01:39:00,500 --> 01:39:02,625 They've captured my mom. I'm… 951 01:39:05,208 --> 01:39:07,833 You're badly injured. Where is your mom? 952 01:39:08,625 --> 01:39:11,417 They're holding all the hostages in the last house. 953 01:39:12,542 --> 01:39:13,792 Alley 18. 954 01:39:17,667 --> 01:39:19,208 Save my mom. 955 01:39:21,750 --> 01:39:25,792 Saiful, I'll make sure your mom is safe. Okay? 956 01:39:26,875 --> 01:39:28,375 Lift him up! 957 01:39:51,000 --> 01:39:52,708 There's a Tango on your right. 958 01:39:55,333 --> 01:39:56,708 Tango left. 959 01:40:23,917 --> 01:40:25,125 Sir, sir! 960 01:40:25,667 --> 01:40:26,792 Inspector Alwi, sir. 961 01:40:26,875 --> 01:40:29,167 Our team member. Check the person! 962 01:40:30,042 --> 01:40:31,208 Quickly! 963 01:40:49,958 --> 01:40:54,125 Oscar Bravo to Alpha November, two more men have been rescued. Over. 964 01:41:03,333 --> 01:41:06,708 Patrol 1, enemy stronghold at 12 o'clock. 965 01:41:06,792 --> 01:41:08,417 Distance, five meters. 966 01:41:19,583 --> 01:41:21,250 There are people inside. 967 01:44:01,292 --> 01:44:03,542 Don't try to do anything. 968 01:44:11,625 --> 01:44:12,792 Hold. 969 01:44:25,375 --> 01:44:27,458 Kneel! Kneel! 970 01:44:27,542 --> 01:44:28,667 Look here! 971 01:44:32,792 --> 01:44:34,458 Alpha November from Alpha 1. 972 01:44:35,333 --> 01:44:36,333 Report. 973 01:44:37,083 --> 01:44:38,833 Two terrorists killed. 974 01:44:38,917 --> 01:44:40,042 Hostages safe. 975 01:44:59,375 --> 01:45:01,125 May God have mercy. 976 01:45:02,958 --> 01:45:03,958 Oscar Alpha. 977 01:45:04,042 --> 01:45:07,500 Location of other GMN's found on the boat with King, 978 01:45:07,583 --> 01:45:09,375 but no eyeball. Over. 979 01:45:11,417 --> 01:45:12,667 Send King's location now. 980 01:45:12,750 --> 01:45:15,917 Send King's location now, we will advance. Jai. 981 01:45:16,000 --> 01:45:17,375 Move! Khairul. 982 01:45:18,792 --> 01:45:21,542 - Others, take care of the bodies. - Yes, sir. 983 01:45:27,875 --> 01:45:28,875 Quickly! 984 01:45:28,917 --> 01:45:30,125 Faster! 985 01:45:31,125 --> 01:45:33,333 There is one hostage on the boat with King. 986 01:45:34,333 --> 01:45:36,625 Probable ID on King, but no eyeball. 987 01:45:47,500 --> 01:45:48,833 Quick! 988 01:45:48,917 --> 01:45:50,333 Quick! 989 01:48:21,208 --> 01:48:22,625 Khairul, Jai, follow me. 990 01:48:22,708 --> 01:48:25,417 Marine police, ready for pick up. 991 01:48:30,542 --> 01:48:31,875 Mom. 992 01:48:31,958 --> 01:48:33,250 Allah! Saiful! 993 01:48:38,042 --> 01:48:39,458 Thanks, sir. 994 01:48:40,583 --> 01:48:41,958 Allah! 995 01:49:26,250 --> 01:49:28,250 Alpha November from Oscar Delta. 996 01:49:28,333 --> 01:49:32,417 King is escaping with two boats. Over. 997 01:49:38,750 --> 01:49:39,875 - Get in! - Go! 998 01:49:39,958 --> 01:49:41,333 - I'll cover! - Go! 999 01:49:45,583 --> 01:49:49,583 Alpha November from Oscar Delta, all hostages are safe. 1000 01:49:49,667 --> 01:49:52,708 Heading to Batu Jugar Hospital now. Over. 1001 01:50:34,375 --> 01:50:37,000 Don't move! Drop the gun! 1002 01:51:06,833 --> 01:51:09,000 Raja Iskandar, let the boy go! 1003 01:51:11,083 --> 01:51:13,708 Move back or I'll shoot him! 1004 01:51:19,125 --> 01:51:20,167 Mat Zin! 1005 01:51:20,750 --> 01:51:24,125 Be wild, but don't be a coward! 1006 01:51:39,042 --> 01:51:40,500 Move back! 1007 01:51:44,042 --> 01:51:47,833 I said move back! I'll shoot him! 1008 01:51:54,458 --> 01:51:56,875 Raja Iskandar, drop the gun! 1009 01:52:12,375 --> 01:52:13,583 Kneel! 1010 01:52:31,708 --> 01:52:35,000 BE WILD DON'T BE A COWARD 1011 01:52:42,167 --> 01:52:44,042 GMN! 1012 01:52:44,125 --> 01:52:45,917 Advance! 1013 01:53:14,500 --> 01:53:16,250 Our lives begin and end 1014 01:53:16,792 --> 01:53:19,042 on this land. 1015 01:53:19,833 --> 01:53:22,417 This battle will go on 1016 01:53:23,167 --> 01:53:26,500 even if thousands of enemies assail us. 1017 01:53:26,583 --> 01:53:28,583 We will fight. 1018 01:53:29,208 --> 01:53:32,208 Justice must be sought. 1019 01:53:32,750 --> 01:53:34,792 This is the beginning. 1020 01:53:35,417 --> 01:53:37,875 It will bring the end. 1021 01:53:38,333 --> 01:53:42,708 Photo of some 69 Commando members after the battle with RSF forces. 1022 01:53:43,250 --> 01:53:47,792 The RSF team showed their flag as a sign of their capture point at the location. 1023 01:53:48,208 --> 01:53:51,958 Raja Muda Agbimuddin's house and guard hut (yellow roof). 1024 01:53:52,042 --> 01:53:54,333 Raja Muda Agbimuddin negotiating in Kampung Tanduo 1025 01:53:54,417 --> 01:53:57,042 with Tan Sri Dato' Seri Abdul Hamid Bador, former chief of police. 1026 01:53:57,125 --> 01:54:02,000 During the battle, RSF members were killed by 69 Commando. 1027 01:54:02,083 --> 01:54:03,333 During the battle, a brother of 1028 01:54:03,417 --> 01:54:06,000 an injured 69 Commando member was shot in the thigh. 1029 01:54:07,250 --> 01:54:11,000 The RSF members who were killed in battle in Kepala Sawit and Kampung Air. 1030 01:54:11,083 --> 01:54:14,875 Appreciation and respect to those who died during the battle. 1031 01:54:25,500 --> 01:54:27,393 Thanks to the members of RMP and all uniform agencies 1032 01:54:27,417 --> 01:54:30,137 for their service and sacrifice to the people, community and country. 71178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.