All language subtitles for Bloody.Beggar.2024.WEBRip-PV-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,480 --> 00:01:22,918 Dad, I don't like living here anymore. 2 00:01:23,721 --> 00:01:25,948 Please take me away from here. 3 00:01:26,231 --> 00:01:27,231 Please, Dad! 4 00:01:27,473 --> 00:01:28,574 What happened, son? 5 00:01:28,731 --> 00:01:32,333 The other kids don't like that I'm here. 6 00:01:32,831 --> 00:01:34,682 Last night when I went to pee... 7 00:01:34,880 --> 00:01:36,645 they locked the restroom door, 8 00:01:36,704 --> 00:01:39,132 and switched off the light. 9 00:01:39,415 --> 00:01:42,224 I was stuck in the dark all night inside the restroom. 10 00:01:42,703 --> 00:01:45,695 Thanks to the Butler who opened the door in the morning. 11 00:01:46,466 --> 00:01:50,184 Those kids spat in my food. 12 00:01:50,357 --> 00:01:52,153 After I finished my meal, 13 00:01:52,497 --> 00:01:56,755 they mentioned that I had eaten the food they spat in and ridiculed me. 14 00:01:57,083 --> 00:02:03,005 Also, they threatened me that if I didn't leave, they'd continue to torture me. 15 00:02:03,177 --> 00:02:04,396 Did you complaint to your uncle? 16 00:02:04,420 --> 00:02:08,325 I did. He gave a solid beating for all. 17 00:02:08,677 --> 00:02:12,144 Now all the kids are damn pissed at me. 18 00:02:12,230 --> 00:02:14,628 I'm afraid to stay in this house. 19 00:02:14,713 --> 00:02:16,947 Please take me away, Dad. 20 00:02:16,986 --> 00:02:18,002 Please, Dad. 21 00:02:18,307 --> 00:02:20,314 Son, don't be afraid. 22 00:02:20,492 --> 00:02:22,587 I'll come and bring you tomorrow. 23 00:02:22,641 --> 00:02:23,641 Okay, Dad... 24 00:02:25,002 --> 00:02:26,345 Son... Siddharth? 25 00:02:36,884 --> 00:02:37,884 Hey, Siddharth! 26 00:02:38,767 --> 00:02:40,665 Did you think we forgot your birthday? 27 00:02:41,322 --> 00:02:44,197 Siddharth, I think you're still angry at us. 28 00:02:44,315 --> 00:02:48,119 Only after we got beaten by our Dad did we realize we had made a mistake. 29 00:02:48,455 --> 00:02:50,306 We put you through a lot. 30 00:02:50,810 --> 00:02:51,911 Sorry, Siddharth! 31 00:02:51,945 --> 00:02:53,757 Yes, sorry, Siddharth. 32 00:02:53,883 --> 00:02:54,883 Sorry! 33 00:02:57,408 --> 00:03:00,329 ♪ Happy Birthday to you... ♪ 34 00:03:00,518 --> 00:03:03,518 ♪ Happy Birthday to you... ♪ 35 00:03:03,783 --> 00:03:07,181 ♪ Happy Birthday to Siddharth ♪ 36 00:03:07,430 --> 00:03:10,320 ♪ Happy Birthday to you... ♪ 37 00:03:12,357 --> 00:03:13,357 Here you go! 38 00:03:15,650 --> 00:03:18,541 Hey, come on, let's give birthday bumps to Siddharth. 39 00:03:18,695 --> 00:03:20,124 Hold his legs. 40 00:03:20,172 --> 00:03:24,080 - We're going to give him birthday bumps. - Siddharth! Siddharth! 41 00:03:31,955 --> 00:03:34,439 Siddharth, how old are you now? 42 00:03:34,846 --> 00:03:35,846 I am 7 years old. 43 00:03:36,072 --> 00:03:38,330 Oh, so you're 7 years old. 44 00:03:39,147 --> 00:03:41,030 That means he deserves 7 birthday bumps. 45 00:03:42,018 --> 00:03:44,283 Hey, be careful. We should not hurt him. 46 00:03:44,345 --> 00:03:45,571 He's a small kid. 47 00:03:46,229 --> 00:03:47,244 One... 48 00:03:50,097 --> 00:03:51,097 Two... 49 00:03:53,299 --> 00:03:54,299 Three... 50 00:03:54,744 --> 00:03:57,673 Oh, no, Sister. It's ticklish! 51 00:04:01,424 --> 00:04:02,626 Four... 52 00:04:03,142 --> 00:04:05,431 Oh, no, you're beating me up for real. It's hurting. 53 00:04:05,456 --> 00:04:06,197 Five... 54 00:04:06,346 --> 00:04:08,900 Oh, no, Brother! It's hurting! 55 00:04:08,948 --> 00:04:09,948 Six... 56 00:04:10,071 --> 00:04:11,720 Why are you beating me up? 57 00:04:11,797 --> 00:04:13,298 - Please let go of me. - How dare you stay in our house 58 00:04:13,322 --> 00:04:15,228 and get us all beatings from our father? 59 00:04:15,595 --> 00:04:16,595 Seven! 60 00:04:17,368 --> 00:04:19,016 Oh, no! Fine, it's over now. 61 00:04:19,049 --> 00:04:19,978 Please spare me. 62 00:04:20,002 --> 00:04:21,994 Today is not your birthday. 63 00:04:22,152 --> 00:04:23,491 But your death day. 64 00:04:23,900 --> 00:04:27,339 Happy death day to you... 65 00:04:28,061 --> 00:04:32,306 - Happy death day to you... - Dad, it's hurting! 66 00:04:32,428 --> 00:04:36,361 - Happy death day to Siddharth... - Dad, where are you? 67 00:04:37,083 --> 00:04:40,894 - Happy death day to you... - Dad! 68 00:04:41,496 --> 00:04:42,916 Mother! 69 00:04:48,971 --> 00:04:49,971 Siddharth? 70 00:04:50,579 --> 00:04:51,579 Siddharth? 71 00:04:52,017 --> 00:04:53,923 Hey, stop acting and wake up. 72 00:04:55,174 --> 00:04:56,174 Hey, Siddharth! 73 00:04:56,300 --> 00:04:58,190 Hey, why is he not moving? 74 00:04:59,658 --> 00:05:00,658 Siddharth... 75 00:05:52,432 --> 00:05:53,580 Auto brother... 76 00:05:53,853 --> 00:05:55,360 I haven't eaten since morning. 77 00:05:56,141 --> 00:05:56,743 Hey! 78 00:05:56,868 --> 00:05:59,625 As it is, I'm annoyed that I haven't had a ride since this morning. 79 00:06:00,173 --> 00:06:02,053 And you're irritating me in this scorching heat. 80 00:06:02,360 --> 00:06:04,368 Pick another day to annoy people. 81 00:06:05,142 --> 00:06:06,329 If I had legs, 82 00:06:06,439 --> 00:06:08,087 I would've ridden an auto for a living. 83 00:06:13,673 --> 00:06:14,789 God bless you, brother. 84 00:06:26,681 --> 00:06:28,462 I reckon a rich person has died. 85 00:06:29,134 --> 00:06:30,734 The funeral is beaming with celebration. 86 00:06:31,291 --> 00:06:33,368 But it wouldn't be the case if you or I die. 87 00:06:36,165 --> 00:06:39,369 Thus, my wait to embrace death. 88 00:06:41,812 --> 00:06:44,056 I will be reborn as a rich man if there's another life. 89 00:07:57,479 --> 00:07:58,479 Hey! 90 00:07:59,142 --> 00:08:00,142 Hey, stop! 91 00:08:00,596 --> 00:08:01,596 Hey! 92 00:08:02,212 --> 00:08:03,423 Hey, stop! 93 00:08:04,674 --> 00:08:05,674 Hey, stop! 94 00:08:05,986 --> 00:08:08,643 I've been screaming my lungs out, and you're ignoring me. 95 00:08:10,150 --> 00:08:12,955 Dude, your cash register is ringing. 96 00:08:13,328 --> 00:08:14,914 I reckon it's a blockbuster collection. 97 00:08:15,470 --> 00:08:19,671 I exhaust my voice, yet no one buys even a book or a pen. 98 00:08:19,970 --> 00:08:23,143 I wonder how they believe you and spare you alms. 99 00:08:23,370 --> 00:08:24,619 It requires a skill set. 100 00:08:24,837 --> 00:08:25,837 Beggar's skill set! 101 00:08:26,829 --> 00:08:29,921 I'm going to get lunch. Shall I bring you some, too? 102 00:08:44,001 --> 00:08:45,809 Bloody moron not picking up my call. 103 00:08:47,626 --> 00:08:48,711 Hey, food carrier! 104 00:08:51,727 --> 00:08:52,727 Here! 105 00:09:04,121 --> 00:09:06,051 Huh? What are you staring at? 106 00:09:06,491 --> 00:09:07,778 Are we not allowed to order? 107 00:09:13,454 --> 00:09:14,696 Wow! 108 00:09:34,969 --> 00:09:37,453 Double Cheese Pizza. It's delicious. 109 00:09:40,137 --> 00:09:42,309 The tamarind rice is delicious, too. 110 00:09:42,348 --> 00:09:43,848 Would you like to have it? 111 00:09:44,371 --> 00:09:46,965 If it's delicious. You can have it to yourself. 112 00:10:01,410 --> 00:10:04,035 Dear God, bless everyone with good fortune. 113 00:10:10,200 --> 00:10:12,600 Early in the morning, he prepares as if heading to an office. 114 00:10:12,856 --> 00:10:14,402 But all he does is beg for money. 115 00:10:14,645 --> 00:10:15,723 He'll never prosper. 116 00:10:17,926 --> 00:10:20,356 I started working when I was 12. 117 00:10:20,419 --> 00:10:22,372 I toiled myself day and night. 118 00:10:22,426 --> 00:10:24,848 And now we have our own house and live a luxurious life. 119 00:10:24,911 --> 00:10:26,919 Success in life comes only through hard work. 120 00:10:27,169 --> 00:10:27,974 Understood? 121 00:10:28,137 --> 00:10:29,395 Better go to school. 122 00:10:30,934 --> 00:10:32,480 Hey, what are you counting? 123 00:10:33,528 --> 00:10:34,528 You see... 124 00:10:34,950 --> 00:10:37,379 For 22 years, he worked hard in life. 125 00:10:37,567 --> 00:10:40,113 In the end, he's a neighbor to a beggar. 126 00:10:40,474 --> 00:10:41,591 Fantastic! 127 00:10:41,777 --> 00:10:43,316 That's truly a great success. 128 00:10:47,973 --> 00:10:49,574 I felt sorry and offered him work. 129 00:10:49,620 --> 00:10:51,002 But he's being arrogant. 130 00:10:51,200 --> 00:10:53,528 I should beat myself up for offering him a job. 131 00:10:53,645 --> 00:10:55,405 You're right! Go ahead, beat yourself. 132 00:10:55,551 --> 00:10:56,215 Hey! 133 00:10:56,519 --> 00:11:00,442 You should feel sorry for people who are beneath us. 134 00:11:00,707 --> 00:11:03,147 We should not feel sorry for people who share the same status. 135 00:11:03,261 --> 00:11:05,579 How is it that you and we share the same status? 136 00:11:05,620 --> 00:11:06,620 Bloody Beggar! 137 00:11:07,417 --> 00:11:08,417 Aren't we? 138 00:11:09,098 --> 00:11:11,308 Since morning, you've been begging for work. 139 00:11:11,698 --> 00:11:13,190 And my job is to beg. 140 00:11:13,355 --> 00:11:14,277 That's the only difference. 141 00:11:14,318 --> 00:11:16,129 Bloody rascal, I'm going to kill you. 142 00:11:23,403 --> 00:11:25,973 My dear patrons... 143 00:11:26,069 --> 00:11:28,358 I don't have an arm and a limb. 144 00:11:34,387 --> 00:11:36,091 Sir, please buy a book from me. 145 00:11:36,146 --> 00:11:36,928 It's only 20 rupees. 146 00:11:36,953 --> 00:11:38,747 Please buy it for your children if you have any. 147 00:11:38,771 --> 00:11:40,443 Sister, sister, sister. 148 00:11:40,632 --> 00:11:42,694 My arm and leg are hurt. 149 00:11:42,739 --> 00:11:44,238 I have to get to work. Please, sister. 150 00:11:44,380 --> 00:11:46,786 Sir, sir, sir, please buy it from me. 151 00:11:46,811 --> 00:11:47,974 - Please, sir! - Sir, sir... 152 00:11:48,060 --> 00:11:49,256 Sir, I have to go to the hospital. 153 00:11:49,280 --> 00:11:52,236 - If I get treatment, I can work... - Sir, he's conning you. 154 00:11:52,329 --> 00:11:53,998 Sir, I make an honest living. 155 00:11:54,045 --> 00:11:56,467 - Sir... - Sister, consider me as your brother. 156 00:11:56,538 --> 00:11:58,990 You wouldn't want your brother to beg on the streets. 157 00:11:59,015 --> 00:12:01,455 - Everyone will blame you. - He's lying. Don't spare him alms. 158 00:12:01,527 --> 00:12:02,617 - Oh, no! - Bless you, sister. 159 00:12:02,641 --> 00:12:04,005 Your brother, that's me. I will be blessed, too. 160 00:12:04,029 --> 00:12:06,177 But you'll never be blessed. Damn! 161 00:12:06,475 --> 00:12:08,232 Don't you have any conscience? 162 00:12:08,303 --> 00:12:09,584 You'll be ruined! 163 00:12:18,810 --> 00:12:22,663 The joy of eating with your hard-earned money hits differently. 164 00:12:26,323 --> 00:12:27,483 Give me money for the ticket. 165 00:12:30,607 --> 00:12:31,826 Give me a 10 rupee ticket. 166 00:12:36,748 --> 00:12:37,999 Anna, give me a balcony ticket. 167 00:12:38,259 --> 00:12:40,368 Hey, you're 10 rupees short. 168 00:12:40,448 --> 00:12:42,624 It's just 10 rupees you can spare. 169 00:12:49,788 --> 00:12:50,444 What is it? 170 00:12:50,804 --> 00:12:53,835 One day, when I was walking on the road, I tripped. 171 00:12:54,235 --> 00:12:56,000 I bent down and saw you on the road. 172 00:12:57,405 --> 00:12:59,709 Your parents abandoned you. 173 00:13:00,063 --> 00:13:02,148 I felt sorry and brought you home. 174 00:13:02,406 --> 00:13:04,625 You cried out of hunger. And I fed you. 175 00:13:05,350 --> 00:13:08,171 As you grew up, you cried because you were naked. 176 00:13:08,639 --> 00:13:09,639 I bought you shorts! 177 00:13:10,016 --> 00:13:13,086 You grew up more and cried because you wanted to go to school. 178 00:13:13,616 --> 00:13:14,936 I got you admitted to the school. 179 00:13:15,491 --> 00:13:16,881 The arrogance from education... 180 00:13:16,906 --> 00:13:19,733 is asking you to order me to buy you a ticket. 181 00:13:20,454 --> 00:13:24,274 Hey, I just asked for 10 rupees, and you're ranting history. 182 00:13:26,497 --> 00:13:28,043 Consider it as a loan. 183 00:13:29,710 --> 00:13:32,256 I neither take a loan nor offer one. 184 00:13:36,343 --> 00:13:38,249 You can beg but won't take a loan. 185 00:13:46,706 --> 00:13:49,039 GREAT ACTOR CHANDRABOSE STARRING IN... 186 00:13:59,697 --> 00:14:01,861 I was hoping to watch a movie. 187 00:14:02,062 --> 00:14:04,008 But he ditched me. 188 00:14:04,860 --> 00:14:08,243 I'm a small kid, yet he hurts me a lot. 189 00:14:08,454 --> 00:14:10,509 God, you punish the sinners. 190 00:14:10,657 --> 00:14:12,602 Please punish him, too. 191 00:14:12,938 --> 00:14:15,078 Because all he commits is sin. 192 00:14:15,361 --> 00:14:17,774 He cons and begs people, saying he's disabled. 193 00:14:18,001 --> 00:14:22,071 He orders delicious food and desserts and enjoys them. 194 00:14:22,150 --> 00:14:24,602 I'm not complaining because he does not share it with me. 195 00:14:24,720 --> 00:14:27,751 He does not even have the basic courtesy to share it. 196 00:14:28,212 --> 00:14:30,423 He only dropped me at the school. 197 00:14:30,580 --> 00:14:33,017 But speaks as if he got me admitted to the school. 198 00:14:33,126 --> 00:14:35,282 I've been patient enough. 199 00:14:35,400 --> 00:14:37,337 I can't bear more. 200 00:14:37,393 --> 00:14:38,752 I beg you, God. 201 00:14:38,829 --> 00:14:40,540 Please punish him. 202 00:14:40,626 --> 00:14:41,626 Ouch! 203 00:14:42,024 --> 00:14:43,352 Complaining to God? 204 00:14:43,642 --> 00:14:46,204 I should be filing a complaint against him for doing this film. 205 00:14:46,548 --> 00:14:47,868 To hell with the third eye power. 206 00:14:50,969 --> 00:14:53,086 He hurt me right in front of your eyes. 207 00:14:53,282 --> 00:14:55,055 But you're just being a spectator. 208 00:15:02,844 --> 00:15:03,406 Hey! 209 00:15:03,619 --> 00:15:05,540 You stare at it every day... 210 00:15:05,649 --> 00:15:07,469 Do you like this house so much? 211 00:15:08,320 --> 00:15:10,790 Yes. It's fabulous. 212 00:15:11,641 --> 00:15:15,267 Someday, I wish to live in a house like this. 213 00:15:20,439 --> 00:15:21,439 Hey! 214 00:15:21,710 --> 00:15:22,782 What are you counting? 215 00:15:23,132 --> 00:15:27,695 I counted how many days we should beg for money to live in a house like this. 216 00:15:27,757 --> 00:15:31,563 Do you plan to beg all your life? 217 00:15:42,250 --> 00:15:44,433 - Brother... - Hey, get lost! 218 00:15:44,876 --> 00:15:45,876 Get lost! 219 00:15:46,056 --> 00:15:47,141 You have no other job but to beg! 220 00:15:47,165 --> 00:15:48,834 I'm deaf, sister. 221 00:15:49,204 --> 00:15:51,626 Sister, please give me some alms. 222 00:15:51,672 --> 00:15:52,876 - Hey! - Please, sister... 223 00:15:52,986 --> 00:15:54,358 You're back at it. 224 00:15:54,668 --> 00:15:56,432 Last week, you begged because you lost your legs. 225 00:15:56,456 --> 00:15:58,313 Damn, it's a bad day. 226 00:15:58,909 --> 00:16:01,953 Child, I don't have hands. 227 00:16:02,273 --> 00:16:03,881 So, what, you have your legs. 228 00:16:04,038 --> 00:16:05,733 Some people create art with their limbs. 229 00:16:05,838 --> 00:16:07,330 Shall I find you a job? 230 00:16:08,330 --> 00:16:09,360 Hey, wait! I will get you a job. 231 00:16:09,384 --> 00:16:12,434 Dear God, don't you have eyes? 232 00:16:12,494 --> 00:16:13,907 You took away my eyesight. 233 00:16:14,056 --> 00:16:17,290 I could have seen this world if you gave me one of your eyes. 234 00:16:21,038 --> 00:16:22,038 Thank God! 235 00:16:22,179 --> 00:16:23,593 I believe it's a good day for me. 236 00:16:23,843 --> 00:16:24,748 I made good money. 237 00:16:24,842 --> 00:16:26,936 I sold 7 books and 4 pens. 238 00:16:28,015 --> 00:16:29,335 If I made so much... 239 00:16:29,437 --> 00:16:31,647 You must've made way more than me. 240 00:16:33,694 --> 00:16:34,694 He hid it. 241 00:16:34,944 --> 00:16:38,335 I'm going to get lunch. Shall I bring you some, too? 242 00:16:38,777 --> 00:16:41,003 - Yeah... - It's okay, I get it. 243 00:16:41,264 --> 00:16:43,147 You will order pizza or a burger. 244 00:16:43,195 --> 00:16:44,893 You enjoy your fancy food. 245 00:16:45,091 --> 00:16:46,763 I'll stick to my good old tamarind rice. 246 00:17:03,971 --> 00:17:07,611 Dear God, it's not even 24 hours... 247 00:17:07,916 --> 00:17:09,483 and you punished him. 248 00:17:09,719 --> 00:17:11,140 Thanks a lot, God. 249 00:17:11,594 --> 00:17:13,269 But this isn't enough. 250 00:17:13,446 --> 00:17:15,803 When I bring tamarind rice... 251 00:17:16,010 --> 00:17:18,025 he should come forward and ask for a share. 252 00:17:18,330 --> 00:17:21,900 And I'll say, "I don't like to take a loan or offer one." 253 00:17:22,064 --> 00:17:23,805 Please make it happen. 254 00:17:24,033 --> 00:17:25,033 Okay? 255 00:17:28,763 --> 00:17:29,763 Brother... 256 00:17:30,364 --> 00:17:33,306 Today is the 16th day since our boss's demise. 257 00:17:33,637 --> 00:17:37,548 His last wish was to feed 25 hungry souls. 258 00:17:37,788 --> 00:17:39,584 We managed to find 24 men. 259 00:17:39,742 --> 00:17:41,289 We need one more man. 260 00:17:41,724 --> 00:17:42,724 Would you like to join? 261 00:17:44,992 --> 00:17:46,601 It's a royal feast. 262 00:17:47,388 --> 00:17:48,697 What's a royal feast? 263 00:17:49,240 --> 00:17:50,557 Chicken curry, mutton curry, 264 00:17:50,590 --> 00:17:51,934 chicken briyani, mutton briyani, 265 00:17:52,030 --> 00:17:55,880 quail, crab, and many more. 266 00:17:56,475 --> 00:17:57,475 Let's go! 267 00:17:58,960 --> 00:18:00,169 Hey, Jacko! 268 00:18:00,695 --> 00:18:02,270 Ta-ta! 269 00:18:06,952 --> 00:18:08,467 God, come on, you let me down. 270 00:18:08,545 --> 00:18:10,028 I had faith in you. 271 00:18:30,227 --> 00:18:31,617 Hey, wake up. We have arrived. 272 00:18:32,612 --> 00:18:34,416 Guys, come and help unload things. 273 00:18:38,713 --> 00:18:40,674 Go and join the group waiting there. 274 00:18:40,971 --> 00:18:43,976 Stop gaping and help me unload. 275 00:18:44,166 --> 00:18:46,503 Two of you go and check if the tables are set. 276 00:18:48,446 --> 00:18:50,235 Hey, take these vessels along. 277 00:18:50,893 --> 00:18:52,549 Walk slowly. Don't spill it. 278 00:18:53,963 --> 00:18:55,650 Look where he's placing them. 279 00:18:56,112 --> 00:18:58,143 Go and place it near the dining area. 280 00:19:34,481 --> 00:19:35,772 Hey! Get up, damn it! 281 00:19:35,811 --> 00:19:36,811 This is our boss's chair. 282 00:19:47,239 --> 00:19:49,619 Vanakkam! He does not need an introduction. 283 00:19:49,836 --> 00:19:51,876 You people know well about our boss. 284 00:19:53,095 --> 00:19:55,869 When he was alive, he reached out and helped people in need. 285 00:19:56,047 --> 00:19:57,385 Even after his demise... 286 00:19:57,521 --> 00:19:59,935 he wished to feed you all to your heart's content. 287 00:20:00,161 --> 00:20:04,451 So, don't hesitate and eat well. 288 00:20:04,550 --> 00:20:07,505 And pray that he rests in peace. 289 00:20:07,762 --> 00:20:08,762 Thank you! 290 00:20:21,716 --> 00:20:23,903 The house is fabulous! 291 00:20:27,935 --> 00:20:29,176 People like us... 292 00:20:29,530 --> 00:20:32,478 can only admire a house like this from afar. 293 00:20:32,906 --> 00:20:35,960 We can never live in a house like this. 294 00:20:59,124 --> 00:21:00,124 Hey! 295 00:21:01,077 --> 00:21:03,943 As their owner died, they're sad and haven't eaten for 10 days. 296 00:21:04,303 --> 00:21:06,760 They might break open and tear you apart. 297 00:21:06,882 --> 00:21:07,882 Get lost! 298 00:21:15,002 --> 00:21:16,014 Everyone, hurry up. 299 00:21:16,489 --> 00:21:17,629 We must tend to the following order. 300 00:21:17,653 --> 00:21:18,996 He will come in his car. 301 00:21:23,443 --> 00:21:24,443 - Hello. - Sir! 302 00:21:24,662 --> 00:21:26,530 - All done? - Yes, Sir. 303 00:21:27,070 --> 00:21:28,264 The feast is over.-Good. 304 00:21:28,397 --> 00:21:30,826 Sir, the main door is open.-It's an automatic lock. 305 00:21:30,905 --> 00:21:32,107 Oh, it's an automatic lock. 306 00:21:32,281 --> 00:21:33,281 I'll shut the door, Sir. 307 00:21:41,832 --> 00:21:44,050 The number you have dialed is currently busy. 308 00:21:49,910 --> 00:21:52,254 Hey, hello... -Can't you see I'm rejecting your calls? 309 00:21:52,317 --> 00:21:53,590 Why do you keep calling back? 310 00:21:53,628 --> 00:21:55,715 Can't you see I'm calling you persistently? 311 00:21:55,754 --> 00:21:58,262 Why the hell are you rejecting my calls? 312 00:21:58,327 --> 00:21:59,417 Why did you call me? 313 00:21:59,465 --> 00:22:01,700 Just like that. To know when you'll be back. 314 00:22:01,738 --> 00:22:03,137 I don't know when I will return. 315 00:22:03,317 --> 00:22:04,808 - I'll be late. - Why? 316 00:22:05,548 --> 00:22:08,712 Remember, they brought me here for a feast. 317 00:22:09,137 --> 00:22:11,051 The house looked fabulous. 318 00:22:11,440 --> 00:22:15,177 So, I sneaked into a peek at the house. 319 00:22:15,356 --> 00:22:17,516 They locked me inside as they didn't know I was inside. 320 00:22:19,407 --> 00:22:20,713 Hey, what the hell are you saying? 321 00:22:20,737 --> 00:22:22,436 Try and get out of the house. 322 00:22:22,526 --> 00:22:24,086 Someone might see you inside the house. 323 00:22:25,171 --> 00:22:26,983 There's no one inside the house. 324 00:22:27,242 --> 00:22:28,992 I eavesdropped on the manager. 325 00:22:31,625 --> 00:22:32,999 Oh, my God! 326 00:22:33,713 --> 00:22:34,713 Jack... 327 00:22:35,664 --> 00:22:37,471 Do you know how many stairs I see? 328 00:22:37,541 --> 00:22:39,478 I think it'll take 7 days even to count them. 329 00:22:39,875 --> 00:22:42,609 I'm not sure what else will I see in this house. 330 00:22:43,094 --> 00:22:45,078 Let me check it out. At least you can enjoy hearing it. 331 00:22:45,102 --> 00:22:47,516 Hey, how does it matter what's inside the house? 332 00:22:47,696 --> 00:22:48,860 First, get out of the house. 333 00:22:49,345 --> 00:22:50,345 Hello! 334 00:22:50,579 --> 00:22:52,867 Hey, can you hear me or not? 335 00:22:53,461 --> 00:22:54,461 Hello? 336 00:22:54,877 --> 00:22:55,877 Jack... 337 00:22:56,744 --> 00:22:58,978 Do you know what I'm looking at right now? 338 00:22:59,198 --> 00:23:00,198 What is it? 339 00:23:00,547 --> 00:23:02,429 A huge fish tank. 340 00:23:03,727 --> 00:23:05,476 And it has only one fish. 341 00:23:06,376 --> 00:23:08,774 The fish is happily swimming all alone. 342 00:23:10,173 --> 00:23:13,485 Imagine how it would be if I roam around this place all alone. 343 00:23:14,041 --> 00:23:16,251 Hey, don't talk like a lunatic. 344 00:23:16,322 --> 00:23:17,598 Please get out of the house. 345 00:23:31,671 --> 00:23:33,507 Jack, I think someone is inside the house. 346 00:23:33,645 --> 00:23:34,902 Are you serious? 347 00:23:35,707 --> 00:23:37,210 I see a girl in the house. 348 00:23:37,691 --> 00:23:40,737 Hey, find a way out and escape from there. 349 00:23:41,221 --> 00:23:42,533 I don't know where's the exit. 350 00:23:43,680 --> 00:23:44,924 All the doors are locked! 351 00:23:59,389 --> 00:24:01,280 Jack, that girl is downstairs now. 352 00:24:01,421 --> 00:24:03,943 Climb up and see if there's a terrace and escape. 353 00:24:35,733 --> 00:24:37,138 Hey, what happened? 354 00:24:38,192 --> 00:24:39,645 There's not just one person... 355 00:24:39,740 --> 00:24:41,052 but there are two. 356 00:24:41,343 --> 00:24:42,819 I did warn you. 357 00:24:42,844 --> 00:24:45,413 If you get caught, they'll hand you over to the Police. 358 00:24:45,740 --> 00:24:48,920 Jack, I'm already freaking afraid. 359 00:24:49,092 --> 00:24:50,408 I ought to... 360 00:25:07,369 --> 00:25:10,643 It's a big house, yet I don't have a peaceful time to myself. 361 00:25:11,079 --> 00:25:12,572 You follow me everywhere. 362 00:25:12,765 --> 00:25:14,280 Don't you have any conscience? 363 00:25:14,744 --> 00:25:16,040 You destroyed my life. 364 00:25:16,182 --> 00:25:19,221 And you're sipping on a coffee happily. 365 00:25:19,971 --> 00:25:21,728 He will return to see you again. 366 00:25:22,570 --> 00:25:25,007 Let him come. I'm waiting for him. 367 00:25:26,618 --> 00:25:27,618 Bear this in mind. 368 00:25:28,408 --> 00:25:30,665 I won't be at peace until I destroy your lives. 369 00:25:31,118 --> 00:25:33,236 You both betrayed me. I won't spare you guys. 370 00:25:33,501 --> 00:25:35,797 I will bury you both alive. 371 00:25:38,718 --> 00:25:40,361 What's happening right now? 372 00:25:41,712 --> 00:25:43,627 It seems like a husband and wife quarrel. 373 00:25:43,845 --> 00:25:47,118 I think his wife got caught having an affair. 374 00:25:47,291 --> 00:25:48,595 So he's been yelling like mad. 375 00:25:48,909 --> 00:25:50,572 It's not relevant to us. 376 00:25:50,728 --> 00:25:52,025 How are you planning to escape? 377 00:25:53,916 --> 00:25:55,564 Why should I escape? 378 00:25:55,775 --> 00:25:58,297 I've decided to stay here for 2 days. 379 00:25:58,596 --> 00:25:59,330 What? 380 00:25:59,620 --> 00:26:00,620 You heard me. 381 00:26:00,682 --> 00:26:02,228 I'm standing in the middle of the house. 382 00:26:02,252 --> 00:26:03,955 Neither of them noticed me. 383 00:26:04,205 --> 00:26:06,752 They both went in opposite directions. 384 00:26:06,886 --> 00:26:08,606 And now I'm going in a different direction. 385 00:26:08,682 --> 00:26:09,682 Ta-ta! 386 00:26:59,854 --> 00:27:03,447 ♪ You started with killing life To quench your hunger ♪ 387 00:27:03,565 --> 00:27:07,267 ♪ And continue to hunt For satisfying your greed ♪ 388 00:27:07,369 --> 00:27:10,971 ♪ To build floors after floors ♪ 389 00:27:11,565 --> 00:27:13,233 Poor thing, she got fooled. 390 00:27:16,089 --> 00:27:17,705 Stop messing around, dude. 391 00:27:18,792 --> 00:27:22,604 ♪ Will be revealed by the currency That has Gandhi's image ♪ 392 00:27:22,690 --> 00:27:25,862 ♪ In a group of people Who talk only lies ♪ 393 00:27:26,213 --> 00:27:29,955 ♪ I am also there who speaks The truth ♪ 394 00:27:30,244 --> 00:27:31,978 ♪ Who am I? Who am I? ♪ 395 00:27:32,096 --> 00:27:33,908 ♪ Should I tell you who am I? ♪ 396 00:27:33,994 --> 00:27:35,736 ♪ Who am I? Who am I? ♪ 397 00:27:35,861 --> 00:27:37,283 ♪ Should I tell you who am I? ♪ 398 00:27:37,339 --> 00:27:43,953 ♪ You started with killing life To quench your hunger ♪ 399 00:28:15,823 --> 00:28:19,447 ♪ There are hundreds of leaders But who is there to help? ♪ 400 00:28:19,565 --> 00:28:23,158 ♪ If this is the status, How will our society prosper? ♪ 401 00:28:23,307 --> 00:28:26,939 ♪ When the thieves play All the good roles ♪ 402 00:28:27,049 --> 00:28:30,637 ♪ What is the point In preaching honesty and justice? ♪ 403 00:28:30,715 --> 00:28:32,563 ♪ This is universal justice ♪ 404 00:28:32,628 --> 00:28:36,682 ♪ Universal justice Who said so? ♪ 405 00:28:38,448 --> 00:28:40,184 ♪ The goat that came innocently ♪ 406 00:28:40,302 --> 00:28:43,817 ♪ And got its head chopped off Said so ♪ 407 00:28:45,259 --> 00:28:47,032 ♪ Who am I? Who am I? ♪ 408 00:28:47,096 --> 00:28:48,814 ♪ Should I tell you who am I? ♪ 409 00:28:48,893 --> 00:28:50,744 ♪ Who am I? Who am I? ♪ 410 00:28:50,792 --> 00:28:53,252 ♪ Should I tell you who am I? ♪ 411 00:29:08,042 --> 00:29:09,876 Hey, why aren't you asleep? 412 00:29:11,742 --> 00:29:13,390 How many sacks did you carry today? 413 00:29:16,518 --> 00:29:18,064 258 414 00:29:19,994 --> 00:29:21,407 Sleep on your back. 415 00:29:21,940 --> 00:29:23,391 I will massage your back. 416 00:29:24,494 --> 00:29:28,524 It's a sham when they say hard work fetches you success. 417 00:29:32,002 --> 00:29:34,297 All these years, we've been slogging ourselves. 418 00:29:36,010 --> 00:29:38,064 Yet, we live on the same platform. 419 00:29:41,456 --> 00:29:42,729 Will you forgive me? 420 00:29:46,143 --> 00:29:47,149 For what? 421 00:29:51,969 --> 00:29:53,040 During childhood, 422 00:29:54,572 --> 00:29:56,704 you used to admire a house. 423 00:29:59,210 --> 00:30:01,056 I made a promise to you then. 424 00:30:03,363 --> 00:30:05,722 One day, I'll build a similar house for you. 425 00:30:05,776 --> 00:30:07,320 And we will live together. 426 00:30:08,944 --> 00:30:12,201 I don't know if you remember my promise. 427 00:30:14,197 --> 00:30:18,759 But now I realize that I can never fulfill the promise. 428 00:30:23,952 --> 00:30:27,647 Everyone gets a chance in life. 429 00:30:28,750 --> 00:30:32,820 On that day, luck will shower through the roof. 430 00:30:33,406 --> 00:30:36,929 Similarly, we will get a chance too. 431 00:30:37,899 --> 00:30:39,598 You just wait and watch. 432 00:30:40,283 --> 00:30:45,007 We will live a king-size life in a huge palace. 433 00:30:49,087 --> 00:30:50,087 Shucks! 434 00:30:51,055 --> 00:30:54,175 We don't have a roof over our heads. Yet we dream of luck showering through it. 435 00:32:19,217 --> 00:32:20,217 Who is he? 436 00:32:20,358 --> 00:32:22,558 Why is he feeling sorry for someone who is already dead? 437 00:32:23,256 --> 00:32:25,466 Hey, can you hear me speak? 438 00:32:26,717 --> 00:32:28,471 Hey, am I visible to you? 439 00:32:29,928 --> 00:32:31,139 Hey, who the hell are you? 440 00:32:33,280 --> 00:32:33,990 Hey, stop right there! 441 00:32:34,139 --> 00:32:35,811 How did you get inside the house? 442 00:32:36,061 --> 00:32:37,111 Stop! Stop right there! 443 00:32:37,139 --> 00:32:38,139 Shit! 444 00:32:39,686 --> 00:32:41,166 Are you going to stop running or not? 445 00:32:48,428 --> 00:32:50,991 Hey... who are you, man? 446 00:32:54,975 --> 00:32:58,123 I played music because I was afraid to hack the body in silence. 447 00:32:58,443 --> 00:33:00,271 Suddenly, I heard someone at the door. 448 00:33:00,381 --> 00:33:02,452 And he was at the door. 449 00:33:02,766 --> 00:33:04,015 I don't know how he got in. 450 00:33:04,110 --> 00:33:05,421 As soon as I came near him, he started running. 451 00:33:05,445 --> 00:33:07,268 I, too, ran behind him. 452 00:33:07,360 --> 00:33:08,463 But I could not catch him. 453 00:33:08,891 --> 00:33:10,891 While climbing, he bumped and fell from the stairs. 454 00:33:11,423 --> 00:33:13,539 He looks like a beggar, though. 455 00:33:14,001 --> 00:33:16,477 I think he came in the afternoon for the charity event. 456 00:33:16,775 --> 00:33:19,196 He must've thought the house was empty and stayed back. 457 00:33:19,400 --> 00:33:20,752 But he witnessed the dead body. 458 00:33:20,899 --> 00:33:23,813 We have bigger problems to resolve. 459 00:33:24,430 --> 00:33:26,570 Did you dispose of the body yet? 460 00:33:26,764 --> 00:33:28,025 I have cut it into pieces. 461 00:33:28,157 --> 00:33:29,157 Yet to dispose. 462 00:33:29,531 --> 00:33:30,682 Did you find the man? 463 00:33:31,813 --> 00:33:32,531 No? 464 00:33:32,695 --> 00:33:34,234 How can you be so cool about it? 465 00:33:34,493 --> 00:33:36,672 You called me when I was looking for a man for the job. 466 00:33:36,875 --> 00:33:37,875 And I came over. 467 00:33:38,141 --> 00:33:39,141 Shit! 468 00:33:43,360 --> 00:33:45,649 You should've given it a thought before you killed him. 469 00:33:46,155 --> 00:33:48,373 Days of planning are now down the drain. 470 00:33:57,047 --> 00:33:58,047 He's awake! 471 00:33:58,595 --> 00:33:59,595 What? 472 00:34:00,053 --> 00:34:01,053 That fellow is awake. 473 00:34:01,102 --> 00:34:03,295 But he's pretending to be passed out. 474 00:34:06,321 --> 00:34:08,430 Fine, I'm going to look for a man. 475 00:34:09,055 --> 00:34:10,055 You take some rest. 476 00:34:22,217 --> 00:34:23,417 Hey, what are you going to do? 477 00:34:23,716 --> 00:34:25,817 If I kill him when he's passed out... 478 00:34:26,075 --> 00:34:28,090 At least he won't feel the pain. 479 00:34:30,317 --> 00:34:32,080 SIR! 480 00:34:32,127 --> 00:34:33,189 Sir, don't kill me! 481 00:34:33,214 --> 00:34:34,729 I thought the house was empty and entered. 482 00:34:34,753 --> 00:34:36,425 Sorry, Sir. Please forgive me. 483 00:34:36,450 --> 00:34:37,822 Please, Sir. Please forgive me. 484 00:34:37,847 --> 00:34:38,596 It was an honest mistake. 485 00:34:38,621 --> 00:34:39,761 Please spare me. I'll run away. 486 00:34:39,785 --> 00:34:40,785 Sorry, Sir! 487 00:34:41,205 --> 00:34:42,970 What if you give us up to the Police? 488 00:34:43,026 --> 00:34:45,055 Sir, why would I? I will forget that I was ever here. 489 00:34:45,079 --> 00:34:47,103 I don't know who you are. Please forgive me! 490 00:34:47,143 --> 00:34:49,963 Please, Sir. Sorry, Sir. Please... Sir... 491 00:34:50,203 --> 00:34:51,493 Hey, why did you stop? 492 00:34:52,116 --> 00:34:53,797 No, no, no, Sir. I'll continue to beg. 493 00:34:53,830 --> 00:34:55,382 I'll beg for my life. 494 00:34:55,438 --> 00:34:56,518 - Please forgive me! - Stop! 495 00:34:57,158 --> 00:34:58,158 There's a way out. 496 00:34:59,329 --> 00:35:01,369 If you wish to get out of here alive... 497 00:35:02,394 --> 00:35:03,674 You must do as I say. 498 00:35:03,699 --> 00:35:05,579 I will listen! I will do anything you ask of me. 499 00:35:06,267 --> 00:35:07,751 You must impersonate someone. 500 00:35:08,666 --> 00:35:09,698 Will you do it? 501 00:35:10,604 --> 00:35:11,604 Hey, are you serious? 502 00:35:11,681 --> 00:35:12,681 Stop kidding around! 503 00:35:13,039 --> 00:35:14,642 Who'd believe him in playing that part? 504 00:35:17,112 --> 00:35:19,353 In two hours, they will arrive. 505 00:35:19,939 --> 00:35:22,400 We don't have enough time to find someone. 506 00:35:22,921 --> 00:35:24,124 He's our only option. 507 00:35:29,869 --> 00:35:31,228 I will say this only once. 508 00:35:32,056 --> 00:35:33,228 Listen carefully. 509 00:35:34,799 --> 00:35:36,643 He's the owner of this house. 510 00:35:37,268 --> 00:35:39,463 The Great Actor, Chandhrabose. 511 00:35:40,251 --> 00:35:41,392 A true legend! 512 00:35:41,852 --> 00:35:43,649 There's no greater actor than him. 513 00:35:43,799 --> 00:35:45,839 Neither is there a character that he has not played. 514 00:35:46,338 --> 00:35:48,540 I'm also his die-hard fan. 515 00:35:49,474 --> 00:35:51,232 I will say this, too, only once. 516 00:35:51,577 --> 00:35:52,577 Listen carefully. 517 00:35:54,710 --> 00:35:56,764 He has a daughter and one grandson. 518 00:35:57,780 --> 00:36:01,795 Everyone thought that the wealth would go to them after his demise... 519 00:36:02,397 --> 00:36:05,248 is when the truth came to light that he had an illegitimate son. 520 00:36:05,858 --> 00:36:08,701 When he was 50, that son was born out of a love affair. 521 00:36:08,726 --> 00:36:10,373 Love you, Bose! 522 00:36:12,663 --> 00:36:16,342 He admitted him to an orphanage as soon as he was born. 523 00:36:16,593 --> 00:36:17,848 Before his demise, 524 00:36:18,035 --> 00:36:20,875 he included the illegitimate son in his will to inherit half his wealth. 525 00:36:23,108 --> 00:36:25,263 You will have to pretend to be the illegitimate son. 526 00:36:26,738 --> 00:36:28,104 Do you have any doubts? 527 00:36:29,096 --> 00:36:30,150 I have one doubt, though. 528 00:36:32,668 --> 00:36:36,068 There's a person behind you. Do you really not see him? 529 00:36:43,386 --> 00:36:44,597 You're quite a performer! 530 00:36:45,754 --> 00:36:49,644 You're the right person to impersonate the son of the Great actor Chandrabose. 531 00:37:00,409 --> 00:37:01,409 Will they believe him? 532 00:37:02,113 --> 00:37:03,808 If he acts well, they'll believe. 533 00:37:04,088 --> 00:37:06,461 The family members are not fools. You will get caught! 534 00:37:09,080 --> 00:37:10,478 I'm talking to you! 535 00:37:10,643 --> 00:37:11,643 Where are you staring at? 536 00:37:11,729 --> 00:37:13,213 Looking at your performance... 537 00:37:13,324 --> 00:37:15,494 they should all believe you're the original son. 538 00:37:15,728 --> 00:37:17,790 Only then can you get out of here alive. 539 00:37:17,900 --> 00:37:18,900 Okay? 540 00:37:27,671 --> 00:37:29,038 She is a very suspicious person. 541 00:37:29,444 --> 00:37:30,963 Give her a gentle smile. 542 00:37:34,647 --> 00:37:35,647 What's your name? 543 00:37:37,319 --> 00:37:39,241 - Hariharan. - Hariharan. 544 00:37:39,491 --> 00:37:40,929 - Native? - Arakkonam. 545 00:37:41,390 --> 00:37:42,390 Arakkonam! 546 00:37:42,584 --> 00:37:44,014 Age?-35. 547 00:37:44,304 --> 00:37:45,304 35. 548 00:37:46,383 --> 00:37:48,390 35 years ago... 549 00:37:48,634 --> 00:37:52,600 my father shoved you into an orphanage. 550 00:37:52,719 --> 00:37:55,241 How did you confirm he's the right person? 551 00:37:55,812 --> 00:37:59,788 Madam, he was raised in the same orphanage that your father mentioned. 552 00:38:00,328 --> 00:38:02,218 The date of birth and the birthmark match. 553 00:38:02,421 --> 00:38:03,733 Oh, is it? 554 00:38:03,922 --> 00:38:05,453 Birthmark matched, you say? 555 00:38:06,055 --> 00:38:07,179 Can I see it? 556 00:38:07,905 --> 00:38:09,756 Ma, what are you up to? 557 00:38:10,679 --> 00:38:11,679 Sir... 558 00:38:12,188 --> 00:38:13,131 If you don't mind... 559 00:38:13,203 --> 00:38:15,710 Can you please show her the birthmark under your neck? 560 00:38:15,952 --> 00:38:16,952 Please just show her. 561 00:38:17,241 --> 00:38:18,241 Yes! 562 00:38:22,430 --> 00:38:23,953 Oh, no, it's not visible. 563 00:38:24,149 --> 00:38:25,414 Can you please come closer? 564 00:38:30,111 --> 00:38:31,595 A bit more closer, son. 565 00:38:35,885 --> 00:38:37,697 Oh, this one, you say. 566 00:38:38,471 --> 00:38:40,151 - Ma, what the hell are you doing? - Madam! 567 00:38:40,338 --> 00:38:41,422 What is this, madam? 568 00:38:41,525 --> 00:38:44,727 Do you think I brought the wrong person to cheat you? 569 00:38:45,517 --> 00:38:48,337 I never said you're cheating me. 570 00:38:48,502 --> 00:38:50,399 What if someone is trying to cheat you? 571 00:38:51,087 --> 00:38:54,813 So, to confirm once and for all, let's run a small test. 572 00:38:55,290 --> 00:38:57,219 Test? What kind of test? 573 00:38:57,823 --> 00:39:02,602 When he was 6 years old, he sent a picture of him taken at the orphanage. 574 00:39:02,697 --> 00:39:06,369 If he identifies his young self in the picture... 575 00:39:06,540 --> 00:39:09,461 That'll clear up everyone's confusion. 576 00:39:16,345 --> 00:39:18,087 Madam, why there are 4 pictures? 577 00:39:18,509 --> 00:39:22,007 You and I don't know how he looked younger. 578 00:39:22,179 --> 00:39:23,757 But he must be aware. 579 00:39:30,719 --> 00:39:32,016 I can't help you with it. 580 00:39:32,135 --> 00:39:33,477 But please identify the right one. 581 00:39:33,501 --> 00:39:35,061 If not, you won't get out of here alive. 582 00:39:36,282 --> 00:39:37,971 Look, I'm right there. 583 00:39:39,955 --> 00:39:42,134 Hey, are you trying to figure out looking at my face. 584 00:39:42,313 --> 00:39:43,313 Die! 585 00:39:44,243 --> 00:39:46,165 Son, why are you gaping at the pictures? 586 00:39:46,436 --> 00:39:48,533 Look at the picture and identify it. 587 00:39:52,205 --> 00:39:53,974 What's taking you so long? 588 00:39:54,579 --> 00:39:55,680 Vithagan, what's happening? 589 00:39:56,118 --> 00:39:58,430 Sir, what's your confusion? Hurry up! 590 00:40:21,796 --> 00:40:23,975 Varun, sign the documents. 591 00:40:24,165 --> 00:40:26,977 I'll check out the house one last time. 592 00:40:29,000 --> 00:40:31,242 Damn you! How did you identify it? 593 00:40:32,550 --> 00:40:34,089 Below there, yeah. Next page. 594 00:40:34,813 --> 00:40:35,813 Below your name. 595 00:40:36,133 --> 00:40:37,597 Bloody idiot! 596 00:40:37,712 --> 00:40:39,556 Your mother's suspicion was right. 597 00:40:39,681 --> 00:40:42,196 Don't trust him. He's a cunning man. 598 00:40:42,327 --> 00:40:45,526 You just grew up tall. But not an ounce of brain. 599 00:40:48,079 --> 00:40:50,333 - Hey, hey, hey! - Yes, over here too. 600 00:40:50,727 --> 00:40:51,937 Don't you have any conscience? 601 00:40:52,273 --> 00:40:53,406 Tell him the truth. 602 00:40:53,516 --> 00:40:55,277 We only lived in this house for two days. 603 00:40:55,399 --> 00:40:57,192 Yet we're mesmerized by this house. 604 00:40:57,625 --> 00:40:58,999 He grew up in this house. 605 00:40:59,320 --> 00:41:00,773 This house must be sentimental for him. 606 00:41:00,797 --> 00:41:01,832 Poor fellow! 607 00:41:02,173 --> 00:41:03,657 Hey, look at me! 608 00:41:04,836 --> 00:41:06,367 Hey, look at me, damn it! 609 00:41:06,992 --> 00:41:08,441 Oh, so you won't look at me? 610 00:41:08,546 --> 00:41:09,224 I ought to! 611 00:41:09,289 --> 00:41:11,051 You don't know what he's capable of. 612 00:41:11,090 --> 00:41:12,610 - I hope you have another copy. - Yeah. 613 00:41:13,210 --> 00:41:14,530 You may have heard ghost stories. 614 00:41:14,859 --> 00:41:16,859 Would you like to know how did I turn into a ghost? 615 00:41:19,090 --> 00:41:20,112 Twenty lakhs? 616 00:41:20,347 --> 00:41:23,432 In the next four days, you have to produce him before the family. 617 00:41:24,034 --> 00:41:27,131 If you fail, then the wealth will go to the opposite party. 618 00:41:27,604 --> 00:41:28,604 Am I right? 619 00:41:29,050 --> 00:41:31,698 We both share the same name and age. 620 00:41:32,073 --> 00:41:34,378 I, too, grew up in an orphanage like him. 621 00:41:34,956 --> 00:41:36,573 I'm a perfect match! 622 00:41:36,745 --> 00:41:39,027 So, you will have to match my demand. 623 00:41:40,203 --> 00:41:41,203 Okay, sir. 624 00:41:50,224 --> 00:41:53,431 I hope tomorrow you'll act perfectly in front of the family. 625 00:41:55,320 --> 00:41:56,320 Aren't you afraid? 626 00:41:57,585 --> 00:41:58,925 I'm a bit afraid. 627 00:41:59,585 --> 00:42:00,585 Cute! 628 00:42:01,019 --> 00:42:02,299 Don't be afraid, and sleep well. 629 00:42:18,749 --> 00:42:19,998 If we go to the original son 630 00:42:20,061 --> 00:42:22,420 and convince him to pretend to be the fake son... 631 00:42:22,646 --> 00:42:24,166 then get the signature on the document 632 00:42:24,227 --> 00:42:27,453 there will be no legal issues, nor will anyone suspect. 633 00:42:27,913 --> 00:42:29,965 He, too, will hand over the money to us... 634 00:42:30,180 --> 00:42:32,810 and take his share of 20 lakhs and leave. 635 00:42:32,887 --> 00:42:36,285 Then it sounded funny to me. 636 00:42:36,875 --> 00:42:39,304 I'm sorry for not trusting your capability. 637 00:42:50,881 --> 00:42:52,201 I got hiccups. 638 00:42:52,914 --> 00:42:54,366 So I came to get some water. 639 00:42:55,162 --> 00:42:58,506 Now I realize that you've been taking me for a ride. 640 00:42:58,562 --> 00:42:59,562 We're doomed! 641 00:43:02,328 --> 00:43:05,179 If you both fall on my feet and seek forgiveness... 642 00:43:05,483 --> 00:43:06,883 I'll feel sorry and spare you both. 643 00:43:07,179 --> 00:43:08,882 Sorry, sir! We're really sorry! 644 00:43:08,991 --> 00:43:10,287 I'll come right away and fall on your feet. 645 00:43:10,311 --> 00:43:11,871 - What are you going to do? - Come fast! 646 00:43:16,577 --> 00:43:17,804 Why are you shocked? 647 00:43:17,952 --> 00:43:19,123 I'm the original son. 648 00:43:19,250 --> 00:43:20,671 Yet they killed me. 649 00:43:20,805 --> 00:43:21,968 If you don't speak up... 650 00:43:22,023 --> 00:43:25,192 he will cut you into pieces and stash you in a sack. 651 00:43:25,292 --> 00:43:28,406 After that, we can happily haunt this palace. 652 00:43:28,758 --> 00:43:30,851 Hey, go ahead and tell him the truth. 653 00:43:32,102 --> 00:43:34,023 Sir, don't sign it. Don't sign it! 654 00:43:34,827 --> 00:43:36,983 Your mother was right. I'm not the original son. 655 00:43:37,039 --> 00:43:39,093 They killed and hacked the original son into pieces. 656 00:43:39,328 --> 00:43:40,836 Hey, what the hell are you doing? 657 00:43:40,898 --> 00:43:41,999 Give me back the document. 658 00:43:42,086 --> 00:43:44,628 Don't trust this man. He's the biggest fraud. 659 00:43:44,694 --> 00:43:46,631 Not just him. He has a partner with him. 660 00:43:47,003 --> 00:43:47,913 She's somewhere in this house. 661 00:43:47,992 --> 00:43:50,062 Look, she's been instructing me through the phone. 662 00:43:50,188 --> 00:43:51,687 Please call the Police right away. 663 00:43:51,758 --> 00:43:53,101 Don't you hear him? 664 00:43:53,235 --> 00:43:54,757 Call the Police, you Giraffe. 665 00:43:56,460 --> 00:43:57,679 Sir, why are you not reacting? 666 00:43:57,742 --> 00:43:59,367 Do you or do not understand? 667 00:43:59,452 --> 00:44:01,030 You don't have to sell this house. 668 00:44:01,203 --> 00:44:02,968 You and your mother can live here happily. 669 00:44:03,030 --> 00:44:04,412 I was about to cheat you. 670 00:44:04,507 --> 00:44:06,427 If I cheat the good people, Karma won't spare me. 671 00:44:06,602 --> 00:44:08,906 I told you all that he'd mess it up 672 00:44:12,351 --> 00:44:14,511 What if he had reacted the same in front of the others? 673 00:44:14,688 --> 00:44:15,688 In front of whom? 674 00:44:20,586 --> 00:44:24,066 I was slogging to sell this house and pay off my debts. 675 00:44:24,102 --> 00:44:26,695 Why would I stay in this wretched house? 676 00:44:26,867 --> 00:44:28,144 Hey! Bloody idiot! 677 00:44:28,184 --> 00:44:29,612 Why wouldn't you act well? 678 00:44:30,613 --> 00:44:31,691 Idiot! Idiot! 679 00:44:31,773 --> 00:44:33,020 Hey, step away! 680 00:44:34,567 --> 00:44:36,144 - Strike him! - Shut up! 681 00:44:36,225 --> 00:44:38,698 - Whack him royally. - Don't scream! 682 00:44:38,781 --> 00:44:40,590 - He can't act for nuts. - Shut up! 683 00:44:40,898 --> 00:44:43,137 Shut up and don't make noise. 684 00:44:48,529 --> 00:44:51,481 I should not hear any sound. 685 00:44:57,796 --> 00:45:00,834 I would've been in trouble if I had trusted you with him. 686 00:45:00,889 --> 00:45:02,403 - Ma, please trust us. - Hey! 687 00:45:02,593 --> 00:45:03,593 Shut up! 688 00:45:03,646 --> 00:45:05,668 That's why we had to test him. 689 00:45:06,466 --> 00:45:09,057 I thought he would pass the test, but he failed. 690 00:45:10,944 --> 00:45:12,365 Everything was on track. 691 00:45:12,920 --> 00:45:14,277 Why did you mess it up? 692 00:45:14,333 --> 00:45:16,371 Oh, God! They will be arriving shortly. 693 00:45:16,442 --> 00:45:17,562 What are we going to do now? 694 00:45:18,191 --> 00:45:19,191 Don't worry! 695 00:45:20,355 --> 00:45:22,261 By now, he must've realized... 696 00:45:22,426 --> 00:45:24,426 he's the least smartest person in the room. 697 00:45:24,707 --> 00:45:28,652 Hereafter, he won't do anything stupid on his own. 698 00:45:35,807 --> 00:45:37,127 You must be confused. 699 00:45:38,730 --> 00:45:40,808 I told you only one lie. 700 00:45:41,582 --> 00:45:43,199 He does not have only one heir. 701 00:45:44,386 --> 00:45:45,386 But four! 702 00:45:45,707 --> 00:45:49,425 Every arriving family member is eccentric. 703 00:45:49,886 --> 00:45:52,233 Every member is eccentric in their way. 704 00:45:52,929 --> 00:45:55,629 You're going to act in front of them. 705 00:45:57,839 --> 00:46:00,315 All the best... to us! 706 00:46:03,638 --> 00:46:05,028 Bloody Beggar! 707 00:46:11,042 --> 00:46:13,394 It's been two days since I ate. 708 00:46:13,785 --> 00:46:15,222 I'm dying of hunger. 709 00:46:15,884 --> 00:46:17,151 Please spare me some change. 710 00:46:26,800 --> 00:46:28,596 Vikram, let it go. 711 00:46:29,041 --> 00:46:30,041 I won't! 712 00:46:31,432 --> 00:46:32,536 Why are you like this? 713 00:46:33,095 --> 00:46:35,173 I'm preventing the AC from going out the window. 714 00:46:35,526 --> 00:46:36,886 Roll down the window for a minute. 715 00:46:41,471 --> 00:46:44,243 Just because you wanted to spare him alms... 716 00:46:44,391 --> 00:46:45,937 doesn't make you a good person. 717 00:46:46,088 --> 00:46:47,494 I know you very well. 718 00:46:48,527 --> 00:46:50,165 We have to chase them away. 719 00:46:50,618 --> 00:46:52,031 They've been messing up the city. 720 00:46:53,547 --> 00:46:54,551 It's wrong, Vikram. 721 00:46:56,854 --> 00:47:02,840 Like how society needs a doctor, a lawyer, a teacher, or a politician. 722 00:47:03,783 --> 00:47:05,626 Similarly, beggars are needed too. 723 00:47:06,494 --> 00:47:07,494 What crap? 724 00:47:08,837 --> 00:47:10,155 Do you know why, Vasuda? 725 00:47:12,206 --> 00:47:13,659 I'm asking you a question. 726 00:47:14,088 --> 00:47:15,088 I don't know, Dad. 727 00:47:16,040 --> 00:47:18,278 If there are no beggars... 728 00:47:19,415 --> 00:47:20,984 Then, who would we point at? 729 00:47:21,509 --> 00:47:25,968 And say if you don't work hard, you'd be begging on the streets. 730 00:47:26,777 --> 00:47:27,777 Good one, Dad! 731 00:47:29,471 --> 00:47:30,611 I'm not joking! 732 00:47:31,845 --> 00:47:32,845 I mean it! 733 00:47:45,962 --> 00:47:46,962 Listen... 734 00:47:48,656 --> 00:47:49,656 What is it? 735 00:47:49,744 --> 00:47:51,376 We are here to discuss family matters. 736 00:47:51,493 --> 00:47:53,875 Why should we have to take her along? 737 00:47:54,188 --> 00:47:55,551 Let her wait in the car. 738 00:48:02,244 --> 00:48:03,601 Except for three of us... 739 00:48:03,985 --> 00:48:06,399 you eat everything around in the house. 740 00:48:07,352 --> 00:48:09,635 Your blood pressure and diabetes is through the roof. 741 00:48:09,798 --> 00:48:12,965 If you suddenly pass away, she will have to take care of our son. 742 00:48:13,508 --> 00:48:17,969 What if she tortures Chottu because you insulted her in the past? 743 00:48:18,391 --> 00:48:19,391 What would I do? 744 00:48:23,234 --> 00:48:25,461 I intimidated and shut her up. 745 00:48:26,301 --> 00:48:28,350 How much sweets do you buy every day? 746 00:48:28,399 --> 00:48:30,360 - One kilogram. - Not enough. 747 00:48:30,520 --> 00:48:32,596 Tomorrow onward, buy two kilograms. 748 00:48:32,744 --> 00:48:34,681 Only then will she die sooner. 749 00:49:00,039 --> 00:49:02,992 I think it's my time to go. 750 00:49:03,389 --> 00:49:05,139 If there's another life... 751 00:49:05,531 --> 00:49:07,624 I will definitely meet you again. 752 00:49:10,989 --> 00:49:12,348 My name is Vasan. 753 00:49:12,831 --> 00:49:13,831 Since childhood... 754 00:49:13,856 --> 00:49:15,716 I aspired to become a great actor like my grandpa. 755 00:49:15,740 --> 00:49:17,247 Great actor! 756 00:49:18,777 --> 00:49:21,557 I practice by acting out all the characters played by my grandpa. 757 00:49:23,909 --> 00:49:25,418 My aspiration turned into a frenzy. 758 00:49:27,471 --> 00:49:29,058 But when I sought an opportunity... 759 00:49:29,919 --> 00:49:31,927 everyone looked at me like I was a clown. 760 00:49:32,238 --> 00:49:33,604 They laughed and mocked me. 761 00:49:34,082 --> 00:49:37,269 I cried and went to my grandpa. 762 00:49:38,267 --> 00:49:43,311 Grandpa, I aspire to become a great actor like you. 763 00:49:43,437 --> 00:49:47,350 But no one is ready to cast me in a film. 764 00:49:49,952 --> 00:49:50,952 It's because... 765 00:49:53,789 --> 00:49:56,063 You're merely acting like the characters I played. 766 00:49:56,260 --> 00:49:59,320 The day you live as the characters you play... 767 00:49:59,384 --> 00:50:02,971 is when you can become a great actor like me. 768 00:50:05,144 --> 00:50:08,666 Grandpa, you've opened my eyes. 769 00:50:08,813 --> 00:50:10,700 My penance begins from today. 770 00:50:10,743 --> 00:50:13,692 I'm going to live as the characters you played. 771 00:50:13,797 --> 00:50:16,195 I'm going to become a great actor like you. 772 00:50:16,265 --> 00:50:17,468 Grandpa! 773 00:50:37,874 --> 00:50:38,874 Hello... Hello, Sir. 774 00:50:41,084 --> 00:50:43,208 This is your brother's lawyer. 775 00:50:44,052 --> 00:50:46,317 You, too, are expected to attend the will reading. 776 00:50:46,975 --> 00:50:49,847 Sir, you did not respond to my earlier attempts. 777 00:50:50,974 --> 00:50:52,091 Are you coming today? 778 00:50:52,982 --> 00:50:53,982 Hello, Sir? 779 00:50:54,872 --> 00:50:56,723 Hello, Sir? Are you connected... 780 00:51:13,569 --> 00:51:15,766 Okay. Shall we begin? 781 00:51:16,953 --> 00:51:19,744 Your father wanted your uncle to be present today. 782 00:51:19,969 --> 00:51:22,119 I called him, but he never responded. 783 00:51:22,578 --> 00:51:23,578 Good for us! 784 00:51:24,538 --> 00:51:28,816 The Great Actor, Chandhrabose's final will! 785 00:51:29,866 --> 00:51:36,576 I was delighted, like any other parent, when you all were born. 786 00:51:36,976 --> 00:51:41,370 And that was the last day I was ever happy in my life. 787 00:51:45,266 --> 00:51:48,015 I lost hope in my children. 788 00:51:48,046 --> 00:51:50,097 But your children were a notch above you all. 789 00:51:51,116 --> 00:51:52,335 In all these years... 790 00:51:52,703 --> 00:51:55,484 you visited me only for two things. 791 00:51:55,664 --> 00:51:59,094 Either when you were in trouble or when you needed money. 792 00:52:00,178 --> 00:52:03,186 After I thought about it, I came to understand. 793 00:52:03,977 --> 00:52:07,383 When I was alive, you people never respected me. 794 00:52:08,008 --> 00:52:09,656 Even after my demise... 795 00:52:10,110 --> 00:52:12,492 you all will take away my life earnings... 796 00:52:12,828 --> 00:52:15,211 and forget about me easily. 797 00:52:15,703 --> 00:52:20,398 So, I did something that you will never forget in your life. 798 00:52:27,055 --> 00:52:29,082 Hey! Why are you laughing? 799 00:52:30,226 --> 00:52:31,351 I'm not laughing on my own. 800 00:52:31,602 --> 00:52:34,711 Your father has mentioned laughing at this point in the will. 801 00:52:38,319 --> 00:52:39,342 Shall we proceed? 802 00:52:41,444 --> 00:52:41,999 Thank you. 803 00:52:42,313 --> 00:52:44,353 The mistakes you all've committed since childhood... 804 00:52:44,402 --> 00:52:47,199 and the money I spent on covering your mistakes. 805 00:52:47,305 --> 00:52:49,250 And the humiliation that you all caused me. 806 00:52:49,468 --> 00:52:51,210 Also, the stress that it all induced. 807 00:52:51,648 --> 00:52:54,171 After keeping an account of all of it... 808 00:52:54,218 --> 00:52:57,243 and deduct it accordingly from your share. 809 00:52:58,265 --> 00:53:00,132 From my 300 crores wealth... 810 00:53:00,452 --> 00:53:04,491 Mandagini, your share will be 12 lakhs. 811 00:53:06,171 --> 00:53:08,483 Rudhran, your share will be 15 lakhs. 812 00:53:09,460 --> 00:53:12,498 Kuberan, as your name states, you get the most significant share. 813 00:53:13,202 --> 00:53:14,530 25 lakhs! 814 00:53:15,734 --> 00:53:18,281 For Radha dear, 13 lakhs. 815 00:53:20,069 --> 00:53:27,176 I came up with an idea of what to do with the balance of 299 crores. 816 00:53:27,475 --> 00:53:30,655 The son who I abandoned years ago crossed my mind. 817 00:53:31,116 --> 00:53:32,826 I have never done anything for him. 818 00:53:32,975 --> 00:53:34,539 Neither has he done anything for me. 819 00:53:34,685 --> 00:53:35,685 So I decided to... 820 00:53:35,835 --> 00:53:41,717 grant the rest of my 299 crores wealth to him. 821 00:53:44,024 --> 00:53:46,544 Regardless, the wealth was going to be divided into five shares. 822 00:53:46,718 --> 00:53:48,975 But you all turned it into four shares. 823 00:53:49,351 --> 00:53:51,899 But I turned it back to five shares. 824 00:53:52,116 --> 00:53:54,116 Oh, God, no! 825 00:53:54,312 --> 00:53:56,342 I died before I could enjoy this wealth. 826 00:53:56,522 --> 00:53:59,148 For a mere 20 lakhs, I lost my life. 827 00:53:59,262 --> 00:54:01,377 God, why such injustice with me? 828 00:54:01,523 --> 00:54:03,874 Oh, God, no! 829 00:54:06,085 --> 00:54:08,157 Okay. Shall we sign the document? 830 00:54:09,295 --> 00:54:11,631 Please don't sign it. 831 00:54:12,015 --> 00:54:13,015 One minute! 832 00:54:13,798 --> 00:54:16,071 We need to discuss a few matters before signing it. 833 00:54:17,703 --> 00:54:20,702 Son, please step outside for ten minutes. 834 00:54:21,998 --> 00:54:24,162 Sir, do you mind stepping outside? 835 00:54:24,412 --> 00:54:25,412 Please! 836 00:54:32,297 --> 00:54:34,248 Hello! Go and shut the door. 837 00:54:41,521 --> 00:54:42,521 Here, watch this. 838 00:54:47,359 --> 00:54:48,359 Yes, go ahead. 839 00:54:48,770 --> 00:54:49,996 Are you kidding? 840 00:54:50,842 --> 00:54:54,771 You will bring a stranger and expect us to hand over the wealth to him. 841 00:54:55,183 --> 00:54:56,605 I'm not saying it, madam. 842 00:54:56,747 --> 00:54:58,466 Your father's will states it. 843 00:55:01,131 --> 00:55:04,873 Do you know what's more shocking to me than our father's will? 844 00:55:04,966 --> 00:55:08,074 That you both are sitting here silently without uttering a word. 845 00:55:08,138 --> 00:55:10,218 Instead of breaking his bones and chasing him away... 846 00:55:10,264 --> 00:55:11,630 you're gaping at my face! 847 00:55:11,794 --> 00:55:12,794 Hello, madam. 848 00:55:13,072 --> 00:55:15,785 It's my duty to see through that no harm is caused to him. 849 00:55:16,197 --> 00:55:17,989 How could you speak the same in front of me? 850 00:55:18,060 --> 00:55:21,517 I can slap legal action on all of you. 851 00:55:22,383 --> 00:55:24,090 Auntie, please calm down. 852 00:55:24,184 --> 00:55:26,004 I don't want him to take a legal action. 853 00:55:26,037 --> 00:55:28,209 Shut up. I'm talking for our good. 854 00:55:30,912 --> 00:55:34,083 I know you were expecting us to say it. 855 00:55:34,888 --> 00:55:37,520 I will give you 1% of the wealth as your commission. 856 00:55:38,842 --> 00:55:40,936 Change the will to our advantage. 857 00:55:43,083 --> 00:55:46,173 Madam, I think you still don't understand. 858 00:55:46,389 --> 00:55:48,412 There's nothing I can do about it. 859 00:55:48,639 --> 00:55:50,599 We will have to follow what's written in the will. 860 00:55:51,489 --> 00:55:53,729 He's right. I did some digging, and we can't do anything about it. 861 00:55:53,753 --> 00:55:54,753 It is possible! 862 00:55:56,426 --> 00:55:58,410 We will bring an impostor like him. 863 00:55:58,942 --> 00:56:01,074 You identify him as the original son in the court. 864 00:56:01,374 --> 00:56:02,983 The entire wealth will be granted to the impostor. 865 00:56:03,007 --> 00:56:04,842 Later, we'll take it from him. 866 00:56:05,460 --> 00:56:08,233 We will give you 1.5% of it. Okay? 867 00:56:08,258 --> 00:56:09,447 Bloody fools! 868 00:56:09,699 --> 00:56:11,745 He is already doing it. 869 00:56:11,872 --> 00:56:13,778 And you're asking him to do the same. 870 00:56:14,022 --> 00:56:15,857 The man standing outside is an impostor. 871 00:56:15,951 --> 00:56:17,871 And you want to bring in another impostor of him. 872 00:56:18,011 --> 00:56:20,430 Fine, I'll go and bring him. 873 00:56:20,592 --> 00:56:22,036 We'll sign the documents and leave. 874 00:56:23,811 --> 00:56:27,101 I will file a case in which he's an impostor. 875 00:56:27,266 --> 00:56:28,543 Even if you win that case. 876 00:56:28,755 --> 00:56:31,641 He will file a case in which our father did not write the will. 877 00:56:31,871 --> 00:56:33,052 By the time judgment is announced, 878 00:56:33,076 --> 00:56:36,269 he will file a case claiming our father was not in a sound mind when he wrote the will. 879 00:56:36,293 --> 00:56:41,105 Are you ready to keep circling the court for a mere salary? 880 00:56:41,638 --> 00:56:43,263 If we don't get this wealth... 881 00:56:43,396 --> 00:56:45,044 We will make sure no one gets it. 882 00:56:45,254 --> 00:56:46,878 It's best you accept our offer. 883 00:56:47,081 --> 00:56:48,019 Final 2%! 884 00:56:48,044 --> 00:56:49,513 Hey, have you lost it? 885 00:56:49,747 --> 00:56:51,139 Why are you threatening him? 886 00:56:51,402 --> 00:56:52,761 He might take a legal action against us. 887 00:56:52,785 --> 00:56:55,316 Then we won't get anything at all. 888 00:56:55,755 --> 00:56:57,809 It's fate that it belongs to someone else. 889 00:56:57,920 --> 00:56:59,451 There's nothing we can do about it. 890 00:56:59,697 --> 00:57:01,333 Let us all sign the document and leave. 891 00:57:01,397 --> 00:57:02,397 10% 892 00:57:07,645 --> 00:57:09,762 Did you just ask for 10%? 893 00:57:10,342 --> 00:57:11,416 Are you kidding? 894 00:57:11,834 --> 00:57:14,373 Instead of giving him 299 crores... 895 00:57:14,787 --> 00:57:16,700 you can surely give me 10% of it. 896 00:57:16,989 --> 00:57:17,989 It's a fair deal! 897 00:57:18,108 --> 00:57:19,998 What happened to legal action? 898 00:57:20,396 --> 00:57:21,662 He's demanding 10%. 899 00:57:23,333 --> 00:57:24,333 Okay... 900 00:57:25,593 --> 00:57:28,374 Take it we give you 10% as you demand. 901 00:57:30,318 --> 00:57:33,278 What do you intend to do about the person waiting outside? 902 00:57:34,663 --> 00:57:36,955 That's my problem to deal with. 903 00:57:37,577 --> 00:57:39,107 That's not enough. 904 00:57:39,623 --> 00:57:43,303 What if he returns and causes trouble? 905 00:57:43,660 --> 00:57:45,349 Right here, right now. 906 00:57:45,725 --> 00:57:47,413 He has to die in front of us. 907 00:57:51,044 --> 00:57:54,385 If you can kill him, we agree to your deal. 908 00:57:57,528 --> 00:58:00,296 What? Are you going to kill him? 909 00:58:08,937 --> 00:58:10,704 Hey, run for your life. 910 00:58:11,304 --> 00:58:12,866 Can you hear me or not? 911 00:58:12,936 --> 00:58:15,701 You better escape. Hey, he's coming to kill you. 912 00:58:15,836 --> 00:58:17,171 Get up and run! 913 00:58:17,819 --> 00:58:20,029 He's going to kill you. 914 00:58:20,234 --> 00:58:21,382 Don't you understand? 915 00:58:21,609 --> 00:58:24,247 He's coming at you. Run! 916 00:58:24,475 --> 00:58:26,821 What are you staring at? Don't you understand? 917 00:58:26,920 --> 00:58:28,209 He's getting closer. Run! 918 00:58:28,234 --> 00:58:32,318 Listen, they've decided to kill you. 919 00:58:32,390 --> 00:58:34,085 I will pretend to kill you. 920 00:58:34,583 --> 00:58:35,997 And you pretend to die. 921 00:58:36,068 --> 00:58:37,457 Hold your breath for 10 minutes. 922 00:58:37,747 --> 00:58:39,527 I will take you away from here. 923 00:58:39,834 --> 00:58:40,834 Understood? 924 00:58:41,155 --> 00:58:42,162 They're coming. 925 00:58:42,242 --> 00:58:43,938 Be normal. Cool! Cool! 926 00:58:48,953 --> 00:58:51,437 Son, we discussed and made a decision. 927 00:58:51,749 --> 00:58:53,015 Welcome to our family. 928 00:58:53,640 --> 00:58:54,944 He's my brother, Rudhran. 929 00:58:55,265 --> 00:58:56,472 That's his son, Vikram. 930 00:58:56,741 --> 00:58:57,962 My sister, Radha. 931 00:58:58,342 --> 00:59:00,058 And her husband, Mr. Sunil. 932 00:59:02,422 --> 00:59:04,008 Act well so that they'll believe you. 933 00:59:04,141 --> 00:59:06,177 They should not get any suspicion. 934 00:59:10,908 --> 00:59:13,032 Radha, hear me out. It's a bad idea. 935 00:59:13,210 --> 00:59:14,290 Let's threaten him instead. 936 00:59:14,562 --> 00:59:15,922 He won't budge if we threaten him. 937 00:59:16,484 --> 00:59:19,184 Would you abandon 300 crores if you were threatened? 938 00:59:26,953 --> 00:59:28,455 Sir, it's hurting! 939 00:59:28,559 --> 00:59:30,310 Sir, you're strangling me for real. 940 00:59:31,279 --> 00:59:32,857 I'm aware of it. 941 00:59:33,012 --> 00:59:35,371 I'm not a professional killer. 942 00:59:35,407 --> 00:59:38,458 Only if I pretend I can kill someone. 943 00:59:38,530 --> 00:59:41,376 Oh, God, no! 944 00:59:41,599 --> 00:59:42,841 I did warn you. 945 00:59:42,959 --> 00:59:43,935 And asked you to escape. 946 00:59:43,976 --> 00:59:45,998 He betrayed us again. 947 00:59:46,537 --> 00:59:49,482 - Hey, shove him into the wall. - Die! 948 00:59:49,562 --> 00:59:51,043 Shove him and escape. 949 00:59:51,279 --> 00:59:52,067 Hey, please... 950 00:59:52,129 --> 00:59:53,975 Please escape from here. 951 00:59:54,458 --> 00:59:55,622 Please listen to me. 952 00:59:56,255 --> 00:59:57,489 You're a beggar... 953 00:59:57,973 --> 00:59:59,637 There's nothing to do in your life. 954 01:00:00,111 --> 01:00:02,892 Your life has no value. 955 01:00:03,215 --> 01:00:05,004 No one will shed tears on your death. 956 01:00:05,091 --> 01:00:07,791 No, right? So, please die. 957 01:00:08,137 --> 01:00:10,594 At least my family and I can live happily together. 958 01:00:10,802 --> 01:00:13,254 Die, damn it! 959 01:00:16,724 --> 01:00:18,997 Pick it up and beat him. Look at me. 960 01:00:19,022 --> 01:00:20,662 Come on, look over here. 961 01:00:20,754 --> 01:00:21,352 Look down! 962 01:00:21,396 --> 01:00:23,322 Pick it up. Look down. 963 01:00:23,396 --> 01:00:24,569 Pick it up and hit on his head. 964 01:00:24,593 --> 01:00:26,206 Come on, hit him! 965 01:00:26,255 --> 01:00:28,431 Pick it up! Manage to pick up the vase. 966 01:00:28,549 --> 01:00:29,845 He should not pick it up. 967 01:00:29,895 --> 01:00:32,325 - Grab it! Damn, I'm not able to help you. - Push it away. 968 01:00:32,399 --> 01:00:33,754 Hit him now! 969 01:00:34,590 --> 01:00:36,278 Run! 970 01:00:36,354 --> 01:00:39,256 - Come on, run! - Someone catch him! 971 01:00:40,840 --> 01:00:41,895 Hey, stop! 972 01:00:41,940 --> 01:00:44,348 - Hey, stop! - No, no, no, no! 973 01:00:44,373 --> 01:00:45,973 - Stop! We'll discuss it! - Do something! 974 01:00:46,262 --> 01:00:47,262 Oh, no! 975 01:00:48,411 --> 01:00:49,411 My stick! 976 01:00:51,065 --> 01:00:52,708 I can't walk. I'm bleeding. 977 01:00:52,733 --> 01:00:53,733 Please, someone help. 978 01:00:53,904 --> 01:00:54,371 Hey! 979 01:00:54,636 --> 01:00:56,636 Stop staring and go and kill him! 980 01:00:58,529 --> 01:01:00,754 I need an extra 5% to kill him. 981 01:01:00,800 --> 01:01:02,593 What? Extra 5%? 982 01:01:02,744 --> 01:01:03,744 Are you kidding? 983 01:01:03,916 --> 01:01:05,799 We are already giving you 10%. 984 01:01:06,271 --> 01:01:07,271 Look at this. 985 01:01:07,988 --> 01:01:10,298 He's now aware that I'm going to kill him. 986 01:01:10,504 --> 01:01:12,754 He will do anything to save himself. 987 01:01:13,043 --> 01:01:14,323 What if he kills me? 988 01:01:15,645 --> 01:01:17,644 My stick! 989 01:01:17,973 --> 01:01:18,973 High risk! 990 01:01:19,011 --> 01:01:20,816 So I demand more money. 991 01:01:21,222 --> 01:01:24,242 Your 15% makes it 15 crores. 992 01:01:25,478 --> 01:01:28,225 Some people can finish the same job for 10 lakhs. 993 01:01:28,627 --> 01:01:29,627 You're right, Sir! 994 01:01:29,784 --> 01:01:32,354 By the time they arrive, he'll have escaped from here. 995 01:01:33,699 --> 01:01:35,714 Who'd be in trouble? Me or you people? 996 01:01:36,141 --> 01:01:36,842 Think about it. 997 01:01:36,873 --> 01:01:37,873 Hey! 998 01:01:39,386 --> 01:01:41,065 We will give you 15%. 999 01:01:42,965 --> 01:01:43,778 Go and kill him! 1000 01:01:43,803 --> 01:01:44,843 Someone bring me my stick. 1001 01:01:47,005 --> 01:01:48,762 If so, then give me the 15 crores. 1002 01:01:48,949 --> 01:01:49,949 I will kill him! 1003 01:01:55,020 --> 01:01:57,472 How's he going to kill? He's blind. 1004 01:01:57,527 --> 01:01:59,456 Do you think he's really blind? 1005 01:01:59,590 --> 01:02:01,110 Radha, what's the following character? 1006 01:02:01,786 --> 01:02:02,786 I don't know. 1007 01:02:17,776 --> 01:02:20,610 It's the character from Grandpa's film, "Forest King." 1008 01:02:30,778 --> 01:02:32,430 Shit! I, too, need the money. 1009 01:02:32,469 --> 01:02:33,843 - I'm going to kill him. - Hey! 1010 01:02:34,192 --> 01:02:35,774 You waited 30 years for Grandpa's death. 1011 01:02:35,798 --> 01:02:37,499 I won't wait for 30 years for you to die. 1012 01:02:44,266 --> 01:02:45,875 Hey, why are you chasing him down? 1013 01:02:46,055 --> 01:02:47,359 Please spare him! 1014 01:02:48,511 --> 01:02:50,190 I'm the original heir! 1015 01:02:50,262 --> 01:02:51,685 I'm already dead, you fools! 1016 01:02:51,770 --> 01:02:53,701 Hey, stop, you guys! 1017 01:03:28,798 --> 01:03:30,759 Hey, crazy fellow! What are you doing? 1018 01:03:30,807 --> 01:03:31,951 Hey, let go of him! 1019 01:03:33,589 --> 01:03:36,073 I agree that you're a great actor. 1020 01:03:36,113 --> 01:03:37,556 Let go of him! 1021 01:03:42,854 --> 01:03:44,088 Come on, this way! 1022 01:03:44,113 --> 01:03:45,483 - He's getting away! - Let's escape! 1023 01:03:45,507 --> 01:03:46,507 He's escaping! 1024 01:03:54,337 --> 01:03:55,774 My dear patrons... 1025 01:04:02,870 --> 01:04:05,252 My dear patrons... 1026 01:04:05,323 --> 01:04:07,502 I don't have an arm and a limb. 1027 01:04:09,940 --> 01:04:10,481 Hey! 1028 01:04:10,761 --> 01:04:11,761 Idiot! 1029 01:04:11,902 --> 01:04:13,043 It's not the right time to admire yourself. 1030 01:04:13,067 --> 01:04:14,067 Come, damn it! 1031 01:04:29,770 --> 01:04:31,840 I warned you all not to go ahead with it. 1032 01:04:32,029 --> 01:04:34,060 Now, where do we look for him in such a huge house? 1033 01:04:34,458 --> 01:04:37,208 Sir, had your children not interfered... 1034 01:04:37,309 --> 01:04:38,949 I would've killed him long ago. 1035 01:04:39,130 --> 01:04:42,317 Your monkey son is the root cause of the problem. 1036 01:04:42,574 --> 01:04:44,644 That piece of shit is not our son. 1037 01:04:44,738 --> 01:04:46,949 I would say kill my son along with the him. 1038 01:04:47,058 --> 01:04:48,058 Calm down, Sunil. 1039 01:04:48,215 --> 01:04:51,308 Hey, lawyer, we'll make sure no one disturbs anymore. 1040 01:04:51,457 --> 01:04:52,941 You go ahead, find him and kill him. 1041 01:04:52,981 --> 01:04:53,730 Okay, done! 1042 01:04:53,910 --> 01:04:56,324 Oh, he'll kill him and bag the 15 crores. 1043 01:04:56,510 --> 01:04:58,916 And you expect me to be a spectator. Not a chance. 1044 01:04:59,088 --> 01:05:01,328 Let the lawyer do his thing, and we'll try our luck, too. 1045 01:05:01,432 --> 01:05:03,760 Whoever kills him first will get the money. 1046 01:05:03,847 --> 01:05:06,049 Rudhra, they're talking nonsense. 1047 01:05:06,238 --> 01:05:07,738 And you don't seem to say anything. 1048 01:05:08,081 --> 01:05:10,237 We've never listened to our father. 1049 01:05:10,589 --> 01:05:14,049 Why would our children listen to us? 1050 01:05:14,762 --> 01:05:18,574 Anyone in this room who kills him will get the money. 1051 01:05:18,965 --> 01:05:22,129 Until then, he should not leave the compound. 1052 01:05:22,441 --> 01:05:23,441 What do you have in mind? 1053 01:05:35,630 --> 01:05:36,630 What happened? 1054 01:05:38,841 --> 01:05:39,927 He was here to steal. 1055 01:05:40,958 --> 01:05:43,038 He jumped into the compound, unaware there were dogs. 1056 01:05:47,459 --> 01:05:48,619 What is everyone looking for? 1057 01:05:50,067 --> 01:05:51,067 Ear, 1058 01:05:51,348 --> 01:05:52,348 nose, 1059 01:05:53,121 --> 01:05:54,378 and three fingers are missing. 1060 01:05:59,315 --> 01:06:00,746 Until everyone leaves... 1061 01:06:01,442 --> 01:06:03,426 please send the four beasts back to their kennels. 1062 01:06:15,262 --> 01:06:16,668 Think about it. 1063 01:06:18,099 --> 01:06:20,255 Even if he manages to evade you all... 1064 01:06:20,990 --> 01:06:22,349 he can't evade the dogs. 1065 01:06:35,386 --> 01:06:38,105 Sir, he threatened to go to the court. 1066 01:06:38,214 --> 01:06:41,136 If that happens, we'll be exposed for bringing in a fake son. 1067 01:06:41,161 --> 01:06:42,957 I have a debt of 70 crores. 1068 01:06:43,175 --> 01:06:44,695 Where will I get the balance of money? 1069 01:06:44,722 --> 01:06:45,722 Hey! 1070 01:06:46,073 --> 01:06:47,964 Varun, don't worry. 1071 01:06:48,689 --> 01:06:52,915 He will give up his share and help us get through this problem. 1072 01:06:53,182 --> 01:06:57,595 Madam, I'm not running social service to give up my share. 1073 01:06:57,868 --> 01:07:00,393 Weren't you the one who killed Hariharan in haste? 1074 01:07:00,754 --> 01:07:02,886 So you will have to fix this problem too. 1075 01:07:03,019 --> 01:07:05,963 Madam, she's also a reason for it. How come I'm getting the full brunt of it? 1076 01:07:05,987 --> 01:07:09,456 That is precisely why she won't get a penny as well. 1077 01:07:10,769 --> 01:07:12,323 If you don't agree to do it... 1078 01:07:12,408 --> 01:07:16,002 We will expose your fraudulent activities to our family members. 1079 01:07:16,338 --> 01:07:19,456 We will beg for forgiveness and get away with it. 1080 01:07:19,674 --> 01:07:21,155 They will have to forgive us. 1081 01:07:21,407 --> 01:07:23,846 After the dust settles, they will spare the beggar... 1082 01:07:24,236 --> 01:07:27,686 and chase you down the house and kill you. 1083 01:07:27,947 --> 01:07:30,939 Madam, don't act in haste. 1084 01:07:31,292 --> 01:07:32,573 I will do as you say. 1085 01:07:33,105 --> 01:07:36,773 In the end, please spare some change for me. 1086 01:07:37,064 --> 01:07:38,893 Finish the job. I'll think about it. 1087 01:08:26,276 --> 01:08:28,033 Hey, you forgot about me. 1088 01:08:28,572 --> 01:08:31,072 It's very dark inside. Open the door. 1089 01:08:41,031 --> 01:08:42,273 Walk silently. 1090 01:08:44,899 --> 01:08:47,406 Don't make a noise. Caution! 1091 01:08:49,086 --> 01:08:50,086 Where are you going? 1092 01:08:51,509 --> 01:08:53,610 He's waiting outside to kill you. 1093 01:08:54,087 --> 01:08:55,766 Once you step outside, he'll kill you. 1094 01:09:05,366 --> 01:09:06,366 Madam... 1095 01:09:07,071 --> 01:09:09,360 Madam, I'm not the original son. 1096 01:09:10,555 --> 01:09:11,836 I had my doubts about you. 1097 01:09:12,399 --> 01:09:13,399 Where's the original son? 1098 01:09:13,578 --> 01:09:15,898 Tell her! Tell her that I'm right here. 1099 01:09:16,399 --> 01:09:17,399 They killed him! 1100 01:09:18,524 --> 01:09:20,406 My grandfather had only one last wish... 1101 01:09:21,204 --> 01:09:22,531 even that did not come true. 1102 01:09:23,071 --> 01:09:24,719 Madam, I told you the truth. 1103 01:09:24,766 --> 01:09:26,508 Please tell everyone the truth. 1104 01:09:27,055 --> 01:09:28,215 That won't make a difference. 1105 01:09:28,390 --> 01:09:30,585 Everyone is waiting to kill you. 1106 01:09:30,930 --> 01:09:32,827 Moreover, you witnessed everything that was happening in this house. 1107 01:09:32,851 --> 01:09:35,718 Original son or not, they will have to kill you. 1108 01:09:36,483 --> 01:09:37,201 Oh, no! 1109 01:09:37,415 --> 01:09:38,415 Madam... 1110 01:09:38,954 --> 01:09:41,461 Madam, please help me escape. 1111 01:09:41,532 --> 01:09:42,156 Please, madam! 1112 01:09:42,235 --> 01:09:44,438 I must escape from here. Please, madam. 1113 01:09:46,009 --> 01:09:48,571 Even if I wanted to leave this house, I couldn't. 1114 01:09:48,899 --> 01:09:50,632 Doors and windows are all locked. 1115 01:09:51,087 --> 01:09:52,539 They took away phones from everyone. 1116 01:09:52,875 --> 01:09:55,203 Also, every member of this family is looking for you. 1117 01:09:55,835 --> 01:09:57,904 Even if you manage to evade them... 1118 01:10:02,038 --> 01:10:03,210 they won't spare you! 1119 01:10:08,938 --> 01:10:11,703 Oh, no, they look more dangerous than the family members. 1120 01:10:12,390 --> 01:10:14,327 Do you think I am visible to the dogs? 1121 01:10:14,782 --> 01:10:16,500 I may help you with one thing. 1122 01:10:19,141 --> 01:10:21,851 Chottu, until I come and open the door... 1123 01:10:22,046 --> 01:10:24,795 you're not supposed to get out of this room. 1124 01:10:35,331 --> 01:10:36,596 Walk slowly. Come! 1125 01:10:38,045 --> 01:10:39,453 Don't make any noise. 1126 01:10:51,136 --> 01:10:52,010 Did you call me, Sir? 1127 01:10:52,160 --> 01:10:53,500 If we keep walking slowly... 1128 01:10:53,809 --> 01:10:57,066 someone else will beat us to it and kill him. 1129 01:10:57,941 --> 01:11:00,699 If he dies before I get him, you'll die. 1130 01:11:04,574 --> 01:11:05,660 Excuse me, Sir! 1131 01:11:07,112 --> 01:11:09,831 He's running afraid. That's why everyone is chasing him down. 1132 01:11:10,104 --> 01:11:12,932 If we do something that will make the family members fear him... 1133 01:11:13,066 --> 01:11:15,074 Then everyone will run away, afraid of him. 1134 01:11:15,317 --> 01:11:17,090 Fear him? 1135 01:11:17,604 --> 01:11:18,682 What are you going to do? 1136 01:11:18,862 --> 01:11:20,339 I will explain, Sir. One minute. 1137 01:11:23,542 --> 01:11:25,573 Hey, I asked you a question! 1138 01:11:25,605 --> 01:11:27,331 Come closer, I'll tell you. 1139 01:11:27,909 --> 01:11:28,909 Tell me! 1140 01:11:36,354 --> 01:11:40,807 The number you're trying to call is switched off at the moment. 1141 01:11:53,511 --> 01:11:54,980 My grandpa always quotes... 1142 01:11:55,621 --> 01:11:57,829 "We must pay for our Karma." 1143 01:11:58,198 --> 01:12:00,961 Now I understand the meaning of it. 1144 01:12:02,980 --> 01:12:05,198 He made everyone in this family pay for their Karma. 1145 01:12:05,972 --> 01:12:07,596 Why didn't she get a share? 1146 01:12:07,863 --> 01:12:09,463 You must wonder why I speak like a saint 1147 01:12:09,492 --> 01:12:11,382 and why I was not given a share. 1148 01:12:12,026 --> 01:12:13,705 That's because I'm not a good person. 1149 01:12:14,277 --> 01:12:15,656 I committed a huge sin. 1150 01:12:16,020 --> 01:12:18,261 But I regret doing it to date. 1151 01:12:18,847 --> 01:12:21,799 Whatever you're enduring today is a result of your previous sins. 1152 01:12:22,315 --> 01:12:24,011 You're paying for your Karma. 1153 01:12:24,424 --> 01:12:26,682 Reflect on it, and you'll understand. 1154 01:12:28,308 --> 01:12:30,659 Just because she gave you first aid, we can't listen to her nonsense. 1155 01:12:30,683 --> 01:12:33,370 It's not a sin to beg, pretending to be disabled. 1156 01:12:33,511 --> 01:12:34,791 Getting killed is not the price. 1157 01:12:36,340 --> 01:12:37,761 That's not the sin I committed. 1158 01:12:38,909 --> 01:12:39,909 Then what? 1159 01:12:43,191 --> 01:12:44,191 When I was... 1160 01:12:45,720 --> 01:12:48,933 four years old, my parents died. 1161 01:12:50,003 --> 01:12:52,237 With no option left, I started begging. 1162 01:12:53,353 --> 01:12:56,116 One day, I was begging at a traffic signal... 1163 01:12:57,948 --> 01:12:59,008 I saw Kani. 1164 01:12:59,076 --> 01:13:04,193 ♪ She is the dark angel Of the unseen land ♪ 1165 01:13:04,342 --> 01:13:09,193 ♪ I wonder who introduced her to me ♪ 1166 01:13:09,677 --> 01:13:14,857 ♪ She is a lovely painting Admiringly close ♪ 1167 01:13:14,959 --> 01:13:20,044 ♪ I wonder who hung her amidst dirt ♪ 1168 01:13:20,245 --> 01:13:24,977 ♪ If I had known, it was all just a dream ♪ 1169 01:13:25,576 --> 01:13:30,352 - ♪ I wouldn't have opened my eyes ♪ - She's an orphan, too. 1170 01:13:30,818 --> 01:13:35,649 ♪ Oh, dream, if you are going to vanish ♪ 1171 01:13:36,061 --> 01:13:41,110 ♪ I do not want to accept the truth ♪ 1172 01:13:43,843 --> 01:13:48,882 ♪ You will stay ever stay A magic to me ♪ 1173 01:13:49,334 --> 01:13:54,274 ♪ The whole of my life I will be only with you ♪ 1174 01:13:54,487 --> 01:13:59,578 ♪ Our zephyr is my sky ♪ 1175 01:13:59,864 --> 01:14:07,101 ♪ I was born So that we live together ♪ 1176 01:14:07,461 --> 01:14:09,525 ♪ My dear ♪ 1177 01:14:27,048 --> 01:14:28,798 Even though we did not have anything... 1178 01:14:29,150 --> 01:14:30,728 We led a happy life. 1179 01:14:31,744 --> 01:14:36,367 ♪ If my life is within you ♪ 1180 01:14:37,078 --> 01:14:42,274 ♪ I will remain in this world ♪ 1181 01:14:42,384 --> 01:14:47,329 ♪ To be in your lap ♪ 1182 01:14:47,659 --> 01:14:52,276 ♪ Is all I want ♪ 1183 01:14:52,964 --> 01:14:58,034 ♪ If we separate ♪ 1184 01:14:58,274 --> 01:15:03,175 ♪ I will die and turn into dust ♪ 1185 01:15:04,903 --> 01:15:07,534 We were blessed with a son. 1186 01:15:08,849 --> 01:15:14,143 ♪ ...I would consider to be blessed ♪ 1187 01:15:22,350 --> 01:15:23,608 One day, Kani died. 1188 01:15:33,121 --> 01:15:35,996 When I was with her, I could not do anything for her. 1189 01:15:41,374 --> 01:15:43,646 What I did not realize when my parents died... 1190 01:15:44,281 --> 01:15:45,560 I realized it upon her loss. 1191 01:15:49,039 --> 01:15:51,679 Nothing is permanent for people like us. 1192 01:15:53,921 --> 01:15:55,081 That includes our lives, too. 1193 01:16:00,804 --> 01:16:03,741 So, I hid the truth from my son that I'm his father. 1194 01:16:17,486 --> 01:16:19,657 What if I die suddenly? 1195 01:16:19,695 --> 01:16:21,815 I don't want my son to endure the pain I went through. 1196 01:16:28,476 --> 01:16:29,743 Maybe that's why... 1197 01:16:35,453 --> 01:16:39,242 when I think that if I die without telling him the truth... 1198 01:16:44,477 --> 01:16:45,570 It hurts like hell! 1199 01:16:54,179 --> 01:16:56,237 There's a way to escape from this house. 1200 01:16:56,922 --> 01:16:58,109 If you follow my orders... 1201 01:16:58,376 --> 01:16:59,706 you can get back to your son. 1202 01:17:21,006 --> 01:17:22,006 I pity you. 1203 01:17:24,570 --> 01:17:29,346 Even I can't bear my husband's face for over 2 seconds. 1204 01:17:29,945 --> 01:17:33,796 But you not only bear seeing his face, but you also say "I love you" endlessly. 1205 01:17:34,415 --> 01:17:36,000 I really pity you. 1206 01:17:38,266 --> 01:17:41,656 But now God has presented you with an opportunity... 1207 01:17:41,970 --> 01:17:43,774 to get out of this misery. 1208 01:17:44,540 --> 01:17:47,813 If you kill him in front of the family... 1209 01:17:48,471 --> 01:17:49,853 you will get the money. 1210 01:17:50,431 --> 01:17:53,876 You can use that money to start a new life anywhere. 1211 01:17:55,212 --> 01:17:57,643 If you want, I can help you kill him. 1212 01:18:01,594 --> 01:18:04,485 Do you think I'm with your husband for his money? 1213 01:18:06,806 --> 01:18:11,269 Even if he's a pauper, I'll love him unconditionally. 1214 01:18:11,899 --> 01:18:13,789 - You know why? - Why? 1215 01:18:14,538 --> 01:18:16,773 Because I love him truly. 1216 01:18:18,337 --> 01:18:22,094 Do not ridicule him in front of me from now on. 1217 01:18:22,790 --> 01:18:24,110 I won't keep quiet! 1218 01:18:24,610 --> 01:18:27,209 This serves as your final warning. 1219 01:18:36,965 --> 01:18:37,965 There's no one outside. 1220 01:18:38,505 --> 01:18:40,473 Look closely. He must be out there. 1221 01:18:45,393 --> 01:18:46,151 You're right! 1222 01:18:46,403 --> 01:18:48,684 He has covered himself with a bedsheet and walking around. 1223 01:18:48,794 --> 01:18:49,794 He turned into a ghost. 1224 01:18:51,372 --> 01:18:52,372 Ghost? 1225 01:18:52,576 --> 01:18:54,490 Did your Grandpa act as a ghost, too? 1226 01:18:54,869 --> 01:18:57,636 Yes. He played a ghost in the film "Spirit in a house." 1227 01:18:57,779 --> 01:18:59,685 She's right. I, too, watched that movie. 1228 01:18:59,834 --> 01:19:02,763 Back then, I did not know that ghost was my sinner father. 1229 01:19:52,065 --> 01:19:53,635 Go away, Satan! 1230 01:19:53,899 --> 01:19:54,790 Go away! 1231 01:19:54,891 --> 01:19:56,508 Leave this house! 1232 01:19:56,563 --> 01:19:58,985 Evil force, please get out of this house. 1233 01:19:59,057 --> 01:20:01,649 White ghost leave this world for good. 1234 01:20:02,644 --> 01:20:04,206 Bring me the Holy water. 1235 01:20:04,284 --> 01:20:06,073 Go away, Satan! Go away! 1236 01:20:06,106 --> 01:20:07,106 Sprinkle on him! 1237 01:20:07,487 --> 01:20:10,166 Evil spirit, leave this world. 1238 01:20:10,808 --> 01:20:13,464 Satan, I command you to go to hell. 1239 01:20:13,667 --> 01:20:15,323 White ghost get out of the house. 1240 01:20:15,439 --> 01:20:17,446 Go back to your dark world. 1241 01:20:17,471 --> 01:20:18,291 Step back! 1242 01:20:18,480 --> 01:20:20,143 Sprinkle the holy water on him. 1243 01:20:20,280 --> 01:20:21,781 Evil ghosts leave this house. 1244 01:20:21,877 --> 01:20:23,229 Go! Go! Step back! 1245 01:20:23,254 --> 01:20:25,808 The hell is calling for you. Go to hell! 1246 01:20:25,863 --> 01:20:26,909 Go! Go! Go! 1247 01:20:27,949 --> 01:20:28,949 Hurry up! 1248 01:20:28,980 --> 01:20:31,737 Close the circle with the hexed bottle. 1249 01:20:39,838 --> 01:20:40,838 Let's go! 1250 01:20:57,149 --> 01:21:00,899 Just because she asked, you jumped inside without consulting me. 1251 01:21:01,187 --> 01:21:03,936 What would you do if she poured kerosene and burned you? 1252 01:21:05,687 --> 01:21:07,679 Here's the plan. Listen closely. 1253 01:21:08,224 --> 01:21:13,494 There's a 200-meter lawn between the house and the gate. 1254 01:21:15,020 --> 01:21:16,582 Without encountering the 4 dogs... 1255 01:21:18,374 --> 01:21:20,452 and the other dangerous ghosts in this house 1256 01:21:21,774 --> 01:21:23,200 if you wish to escape... 1257 01:21:23,225 --> 01:21:24,225 The only way to do it... 1258 01:21:32,689 --> 01:21:34,929 is to escape in my Grandpa's car parked in the garage. 1259 01:21:35,619 --> 01:21:37,463 Hey, the plan sounds good, though. 1260 01:21:37,495 --> 01:21:40,721 How do we get to the garage without catching anyone's attention? 1261 01:21:41,143 --> 01:21:44,246 Madam, how do we get to the garage without catching anyone's attention? 1262 01:21:45,216 --> 01:21:48,145 Shortly, a chandelier will fall to the ground, making a shattering noise. 1263 01:21:48,724 --> 01:21:51,372 The family members will run toward the sound to check it out. 1264 01:21:51,685 --> 01:21:54,611 I will use that opportunity to take you safely to the garage. 1265 01:22:14,893 --> 01:22:17,385 A FEW MOMENTS AGO 1266 01:22:23,838 --> 01:22:25,525 Where did they both go? 1267 01:22:27,050 --> 01:22:28,510 Moreover, they took away our phones. 1268 01:22:28,822 --> 01:22:29,822 Damn! 1269 01:22:32,783 --> 01:22:33,783 Hey, wait! 1270 01:22:34,971 --> 01:22:36,611 It would be best if you took the Javelin. 1271 01:22:36,697 --> 01:22:38,564 If we encounter the beggar, we can use it. 1272 01:22:41,166 --> 01:22:43,471 Stop staring and pick it up. 1273 01:22:43,496 --> 01:22:44,582 Why should I do any of it? 1274 01:22:44,885 --> 01:22:46,541 Anyway, I'm not getting any money. 1275 01:22:46,924 --> 01:22:48,470 I was saying it for its sake. 1276 01:22:48,846 --> 01:22:51,846 I know you weren't saying it for its sake. I know you. 1277 01:22:57,463 --> 01:22:58,463 What's happening? 1278 01:22:59,127 --> 01:23:02,424 Why are you pointing at my Javelin and speaking? 1279 01:23:02,760 --> 01:23:04,853 I told her you're great at Javelin. 1280 01:23:05,141 --> 01:23:08,414 Also, these trophies and medals belong to you. 1281 01:23:08,681 --> 01:23:10,401 But she does not believe it and is laughing. 1282 01:23:11,026 --> 01:23:13,502 She's laughing, you say. 1283 01:23:20,345 --> 01:23:22,485 Do you know Neeraj Chopra? 1284 01:23:23,033 --> 01:23:23,525 I do. 1285 01:23:23,955 --> 01:23:26,658 Had I not gotten bored, and have quit Javelin... 1286 01:23:27,165 --> 01:23:29,578 you wouldn't have heard about Neeraj Chopra ever. 1287 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Why? 1288 01:23:31,369 --> 01:23:32,369 Because... 1289 01:23:33,190 --> 01:23:36,276 I would've bagged the Olympic Gold Medal 20 years ago. 1290 01:23:38,087 --> 01:23:40,017 Mom, the flower vase looks cute. 1291 01:23:41,323 --> 01:23:43,353 Oh, yeah, it's beautiful. 1292 01:23:43,540 --> 01:23:44,580 Let's escape! 1293 01:23:44,793 --> 01:23:46,650 I was talking about great things. 1294 01:23:47,620 --> 01:23:49,369 And she's running to see a flower vase. 1295 01:24:23,123 --> 01:24:24,654 Hey, have you gone mad? 1296 01:24:24,926 --> 01:24:26,176 Thank God you missed it! 1297 01:24:26,238 --> 01:24:27,941 Had it got us, what would've happened? 1298 01:24:52,504 --> 01:24:57,838 It was difficult to digest that one person was going to take away our entire wealth. 1299 01:24:58,457 --> 01:25:02,985 But he's such a fool that he can't even hide properly behind the curtains. 1300 01:25:03,260 --> 01:25:06,667 However, there's no harm in fooling you. 1301 01:25:07,136 --> 01:25:08,948 Killing you is the right thing. 1302 01:25:09,496 --> 01:25:10,496 Hello! 1303 01:25:27,417 --> 01:25:30,494 Please trust me. I did not do it on purpose. 1304 01:25:31,064 --> 01:25:34,181 Even you didn't know that Varun was hiding behind the curtains. 1305 01:25:34,994 --> 01:25:36,267 How would I know? 1306 01:25:36,862 --> 01:25:41,392 You wretched fellow, couldn't you find a better place to hide in this huge house? 1307 01:25:41,729 --> 01:25:43,471 You turned me into a killer. 1308 01:25:44,174 --> 01:25:46,017 Hey, idiot! 1309 01:25:46,854 --> 01:25:48,666 His skull is broken and bleeding. 1310 01:25:50,558 --> 01:25:52,955 You're right. That means I did not kill him. 1311 01:25:55,018 --> 01:25:56,018 Thank God! 1312 01:25:59,353 --> 01:26:01,361 I did not notice it and was scared to death. 1313 01:26:02,917 --> 01:26:04,867 Hey, who was screaming here? 1314 01:26:05,042 --> 01:26:06,735 Hey... Hey, what happened? 1315 01:26:06,878 --> 01:26:08,846 Hey, what is happening here? 1316 01:26:10,683 --> 01:26:12,667 Shit! What happened to Varun? 1317 01:26:13,121 --> 01:26:14,386 Did you call the ambulance? 1318 01:26:14,948 --> 01:26:15,948 It's over! 1319 01:26:16,120 --> 01:26:18,322 This is why I warned you, people not to get involved. 1320 01:26:18,386 --> 01:26:20,784 Of course, he won't spare you when you try to kill him. 1321 01:26:21,222 --> 01:26:24,214 Look how he killed Varun mercilessly. 1322 01:26:25,058 --> 01:26:26,471 Oh, my God! 1323 01:26:30,159 --> 01:26:32,283 How do we explain his death to the people? 1324 01:26:34,590 --> 01:26:36,316 Shall we tell them it's a suicide? 1325 01:26:37,018 --> 01:26:39,550 What reason will we state for the suicide? 1326 01:26:39,847 --> 01:26:42,854 Stressed due to mounting debt, he committed suicide. 1327 01:26:43,254 --> 01:26:44,254 Yeah, correct. 1328 01:26:45,463 --> 01:26:46,783 Even if we state mounting debt... 1329 01:26:47,347 --> 01:26:51,893 How do we explain the big hole in his chest? 1330 01:26:52,527 --> 01:26:54,379 Why don't you pour petrol and burn him? 1331 01:26:54,511 --> 01:26:56,698 And we will pose it as he immolated himself. 1332 01:26:57,323 --> 01:26:58,803 The hole in the chest will disappear. 1333 01:26:59,214 --> 01:27:01,760 Super idea. Let's do it. 1334 01:27:03,934 --> 01:27:05,364 Sir, leave it to me. 1335 01:27:05,394 --> 01:27:06,714 Please leave it to me. 1336 01:27:06,770 --> 01:27:09,473 Now, all your safety is paramount. 1337 01:27:09,582 --> 01:27:11,449 Please go back to your rooms and lock it up. 1338 01:27:11,527 --> 01:27:12,651 I will handle the rest. 1339 01:27:12,792 --> 01:27:13,792 Back to our rooms? 1340 01:27:13,986 --> 01:27:16,173 There's a bloody killer on the loose inside this house. 1341 01:27:16,628 --> 01:27:18,831 Hereafter, we can't stay inside this house even for a second. 1342 01:27:18,855 --> 01:27:20,293 To us, our lives are important. 1343 01:27:20,472 --> 01:27:21,472 We are leaving. 1344 01:27:21,691 --> 01:27:23,581 Correct. We are leaving. 1345 01:27:24,136 --> 01:27:25,964 You kill him and then call us. 1346 01:27:26,112 --> 01:27:27,245 And then we'll return. 1347 01:27:28,151 --> 01:27:29,151 Let's go! 1348 01:27:34,641 --> 01:27:35,641 One minute! 1349 01:27:37,760 --> 01:27:39,944 What if Javelin causes me a problem later? 1350 01:27:40,540 --> 01:27:42,617 I must break it and discard it. 1351 01:28:17,979 --> 01:28:18,979 Let's go! 1352 01:28:22,797 --> 01:28:25,539 Mom, everyone is leaving. Let's go, too. 1353 01:28:25,740 --> 01:28:26,740 Let's not risk it. 1354 01:28:32,941 --> 01:28:33,941 Hey! 1355 01:28:38,084 --> 01:28:42,506 I will give up my share to anyone who kills my son's murderer. 1356 01:28:43,094 --> 01:28:45,609 Your share, as in? The entire 75 crores? 1357 01:28:45,756 --> 01:28:46,397 Yes! 1358 01:28:46,726 --> 01:28:48,758 Mom, stop kidding. There'll be nothing left for me. 1359 01:28:49,162 --> 01:28:52,373 If you want it all, then kill your brother's murderer. 1360 01:28:52,584 --> 01:28:54,194 Madam, why are you doing this? 1361 01:28:54,546 --> 01:28:57,655 What if something happens to them while looking for the killer? 1362 01:28:57,935 --> 01:28:59,357 Please don't do it! 1363 01:28:59,710 --> 01:29:00,710 Let them all die! 1364 01:29:00,890 --> 01:29:02,592 My son is lying dead in the house. 1365 01:29:02,672 --> 01:29:05,656 But they'll abandon us and go back to their homes. 1366 01:29:06,032 --> 01:29:07,570 I won't let it happen. 1367 01:29:07,789 --> 01:29:10,442 The beggar is bound to die. 1368 01:29:10,561 --> 01:29:14,444 I want to watch how many die trying to kill the beggar. 1369 01:29:14,741 --> 01:29:16,045 I repeat! 1370 01:29:16,164 --> 01:29:20,344 Anyone who kills the beggar will be rewarded with my share. 1371 01:29:52,141 --> 01:29:54,165 Listen, they're coming for you! 1372 01:29:54,214 --> 01:29:56,448 Come on! Hurry up! 1373 01:29:56,760 --> 01:29:57,578 Don't be afraid. 1374 01:29:57,658 --> 01:29:58,556 We're taking you away. 1375 01:29:58,581 --> 01:29:59,617 Go! Go! Go! Go! 1376 01:29:59,642 --> 01:30:00,642 Come on, hurry up! 1377 01:30:10,188 --> 01:30:11,763 Madam, where are we going? 1378 01:30:11,970 --> 01:30:13,865 I got the keys. We're heading to the garage. 1379 01:30:14,047 --> 01:30:16,132 Did you get the keys? Are we going to the garage? 1380 01:30:16,338 --> 01:30:18,662 Don't worry. I'll help you escape. 1381 01:30:18,822 --> 01:30:21,236 Madam, I'm petrified. Please help me escape. 1382 01:30:21,290 --> 01:30:23,481 Hereafter, every second you're here is a danger to you. 1383 01:30:24,727 --> 01:30:26,484 Madam, why are you not talking to me? 1384 01:30:27,117 --> 01:30:28,726 Are you able to hear me or not? 1385 01:30:29,845 --> 01:30:31,204 Madam, please say something. 1386 01:30:31,571 --> 01:30:33,805 - I'm talking to you. - Did you doze off? 1387 01:30:34,018 --> 01:30:36,146 What are you doing? Why aren't you responding? 1388 01:30:43,547 --> 01:30:45,789 Madam, did we arrive at the garage? 1389 01:30:47,718 --> 01:30:48,718 Hariharan? 1390 01:30:49,391 --> 01:30:50,951 Hey, bloody ghost! Are you there or not? 1391 01:31:00,808 --> 01:31:03,515 Hey, did you bring me here? 1392 01:31:16,823 --> 01:31:17,823 Sorry... 1393 01:31:18,659 --> 01:31:19,659 Why? 1394 01:31:20,065 --> 01:31:22,921 I can't apologize after you're dead. 1395 01:31:22,992 --> 01:31:24,416 So I'm apologizing to you now. 1396 01:31:36,730 --> 01:31:39,612 My mother is struggling to provide for me with a good life. 1397 01:31:39,698 --> 01:31:43,456 With this money, my mother and I can go away and start a new life. 1398 01:31:46,276 --> 01:31:48,065 Oh, no, Chottu, what are you doing? 1399 01:31:48,459 --> 01:31:50,404 - Let it go. Please hear me out. - Let me do it. 1400 01:31:51,174 --> 01:31:52,713 - Hey, let it go. - I won't spare you. 1401 01:31:52,738 --> 01:31:54,362 Please don't harm him. 1402 01:31:54,635 --> 01:31:56,383 - Let go of me, Mom. - He's an innocent child. 1403 01:31:56,407 --> 01:31:57,547 He made a mistake. 1404 01:31:57,690 --> 01:31:59,600 Please spare my son. 1405 01:31:59,792 --> 01:32:00,657 - Don't do it. - I will kill him. 1406 01:32:00,682 --> 01:32:01,868 I beg you. 1407 01:32:04,888 --> 01:32:06,013 Mom, he's getting away. 1408 01:32:06,073 --> 01:32:08,233 - Hey, hurry up and lock the door. - He's getting away. 1409 01:32:08,495 --> 01:32:10,537 I'm speaking to you. Lock the bloody door! 1410 01:32:11,108 --> 01:32:12,254 Hey, don't run away. 1411 01:32:12,279 --> 01:32:13,865 Don't you want me out of your life? 1412 01:32:31,410 --> 01:32:32,410 Bloody, die! 1413 01:32:39,700 --> 01:32:42,104 Stop staring and bring me the spear. 1414 01:32:46,619 --> 01:32:48,236 - Die! Die! Die! - Hey! Hey! 1415 01:32:48,338 --> 01:32:49,367 Why is it taking so long? 1416 01:32:49,462 --> 01:32:51,772 It's very tight. I'm not able to pull it out. 1417 01:32:52,628 --> 01:32:53,768 I ought to! 1418 01:32:54,541 --> 01:32:56,697 You can eat well but can't work for it. 1419 01:32:58,064 --> 01:32:59,064 Step away! 1420 01:33:01,260 --> 01:33:02,260 It is loose! 1421 01:33:02,422 --> 01:33:03,424 I know that, you fool. 1422 01:33:22,229 --> 01:33:24,064 He killed her! He killed her! 1423 01:33:24,392 --> 01:33:26,110 Bloody sinner killed her. 1424 01:33:26,503 --> 01:33:28,338 He stabbed and killed your, Baby dear. 1425 01:33:28,940 --> 01:33:31,288 He killed her! He killed her! 1426 01:33:31,770 --> 01:33:32,539 He killed her! 1427 01:33:32,588 --> 01:33:35,471 Baby dear! 1428 01:33:39,033 --> 01:33:41,268 Open the door! Open the door! Open the door! 1429 01:33:46,535 --> 01:33:48,018 Now, what the hell happened? 1430 01:33:48,144 --> 01:33:50,573 This is why I told everyone to stay put. 1431 01:33:51,174 --> 01:33:53,550 Why don't you listen to me? You bunch of fools. 1432 01:33:53,613 --> 01:33:54,714 Hey, caught you! 1433 01:33:56,136 --> 01:33:57,628 Hey, catch him! Hey! 1434 01:33:58,378 --> 01:34:00,503 - What are you doing? - Come on, catch him! 1435 01:34:01,237 --> 01:34:03,314 Oh, no! He might harm you. 1436 01:34:03,675 --> 01:34:05,198 When I stopped you, you never listened. 1437 01:34:05,464 --> 01:34:07,245 I don't care if you die. 1438 01:34:07,347 --> 01:34:08,923 Catch him! I don't want to lose 75 crores. 1439 01:34:08,947 --> 01:34:09,486 Hey! 1440 01:34:09,908 --> 01:34:10,908 Let's go, Sunil! 1441 01:34:15,178 --> 01:34:17,350 Why did you let go of him? Hold tight! 1442 01:34:20,777 --> 01:34:21,545 Are you happy now? 1443 01:34:21,689 --> 01:34:24,029 You people woke the animal in me. 1444 01:34:24,165 --> 01:34:25,165 Now, hold him tight. 1445 01:34:26,198 --> 01:34:27,237 Uncle... 1446 01:34:27,550 --> 01:34:28,752 Auntie... 1447 01:34:31,878 --> 01:34:32,940 Who are you now? 1448 01:34:33,471 --> 01:34:34,740 My name is Sophie. 1449 01:34:36,057 --> 01:34:38,719 I'm looking for a person inside this house. 1450 01:34:39,142 --> 01:34:42,587 If I find him and kill him, I'll get a lot of money. 1451 01:34:43,168 --> 01:34:45,213 Will you help me kill him? 1452 01:34:45,300 --> 01:34:46,971 Please, uncle... 1453 01:34:47,152 --> 01:34:48,180 Please... 1454 01:34:50,228 --> 01:34:51,712 You seem like a small girl... 1455 01:34:51,816 --> 01:34:53,081 How will you kill someone? 1456 01:34:53,252 --> 01:34:55,916 I may seem like a small girl... 1457 01:34:56,051 --> 01:34:58,042 But I'm an evil girl. 1458 01:35:00,621 --> 01:35:01,917 What noise is it? 1459 01:35:09,525 --> 01:35:10,564 His chapter is closed! 1460 01:35:11,228 --> 01:35:12,988 You're calling your parents uncle and auntie. 1461 01:35:13,152 --> 01:35:14,152 Come on, let's go! 1462 01:35:14,260 --> 01:35:17,596 Even if he drowns and dies, will it be considered as if we killed him? 1463 01:35:17,721 --> 01:35:19,681 Of course, it will be considered as we killed him. 1464 01:35:23,214 --> 01:35:24,409 Hey, what are you doing? 1465 01:35:24,517 --> 01:35:27,368 I did tell you that I may look like a small girl... 1466 01:35:27,487 --> 01:35:29,269 But I'm an evil girl! 1467 01:35:29,294 --> 01:35:30,394 Hey! 1468 01:35:37,751 --> 01:35:38,665 - Hey, get out! - Shit! Shit! Shit! 1469 01:35:38,690 --> 01:35:40,730 - You're fit for nothing! - You don't have to do it. 1470 01:35:41,790 --> 01:35:43,220 Hey, the house is too vast to keep looking. 1471 01:35:43,244 --> 01:35:44,720 Where the hell are you hiding? 1472 01:35:45,104 --> 01:35:46,902 - Hey, crazy fellow, get out. - Hey! 1473 01:35:54,755 --> 01:35:56,097 Hey! Hey! Hey! 1474 01:35:56,580 --> 01:35:58,029 He's trying to get out. 1475 01:35:58,102 --> 01:36:00,214 Hey, he's trying to escape! 1476 01:36:00,563 --> 01:36:02,808 - Oh, no! - Hey, stop right there! 1477 01:36:05,284 --> 01:36:06,278 He jumped out. 1478 01:36:06,303 --> 01:36:07,449 Come on, hurry up! 1479 01:36:08,452 --> 01:36:11,726 Oh, no, poor thing. He tripped and fell out of the tank. 1480 01:36:12,679 --> 01:36:14,429 Uncle, did you get hurt? 1481 01:36:15,061 --> 01:36:17,765 Uncle, I'll stop talking to you if you don't talk to me. 1482 01:36:21,735 --> 01:36:22,735 Oh, no, him! 1483 01:36:22,953 --> 01:36:24,553 - Uncle, he's crazy! - Don't make a move. 1484 01:36:24,774 --> 01:36:25,974 I'll finish you in one strike. 1485 01:36:26,086 --> 01:36:27,562 It applies to you, too. 1486 01:36:27,719 --> 01:36:29,799 If you don't make a move, I'll finish it in one shot. 1487 01:36:36,648 --> 01:36:39,449 No one can stop him from escaping. 1488 01:36:39,537 --> 01:36:41,097 Now I believe that you're a good person. 1489 01:36:41,560 --> 01:36:43,982 - Stop staring! Hurry up, let's run! - Come on! 1490 01:36:44,034 --> 01:36:44,953 Hurry up! 1491 01:36:44,978 --> 01:36:46,742 She'll certainly save us. Come on! 1492 01:36:46,843 --> 01:36:47,843 Hey, Vasuda! 1493 01:36:48,031 --> 01:36:50,757 You can never change the fact that you're a freaking murderer. 1494 01:36:55,733 --> 01:36:58,545 Hey, why is a corpse lying on the dining table? 1495 01:36:59,046 --> 01:37:00,968 Hey, he's escaping! He's right here. 1496 01:37:00,993 --> 01:37:03,117 Where are you guys? Come here and catch him. 1497 01:37:03,181 --> 01:37:05,641 He might kill someone else like your Baby dear. 1498 01:37:05,688 --> 01:37:06,721 - Come on, hurry up! - Catch him soon! 1499 01:37:06,745 --> 01:37:10,597 She said 200 meters to the gate, but we've been running for 2 km inside the house. 1500 01:37:10,676 --> 01:37:11,676 Hurry up! 1501 01:37:14,097 --> 01:37:15,438 - Run! Run! Run! - Open the shutter. 1502 01:37:15,462 --> 01:37:16,701 - Hurry up! - We have to leave right away. 1503 01:37:16,725 --> 01:37:18,605 Lock the door before someone else comes through. 1504 01:37:24,233 --> 01:37:25,647 Hurry up, remove the cover. 1505 01:37:31,467 --> 01:37:32,467 Come on, hurry up! 1506 01:37:38,061 --> 01:37:40,503 - Hurry up! Get inside the car. - Come on, get inside. 1507 01:37:43,983 --> 01:37:45,397 What are you staring at? 1508 01:37:46,382 --> 01:37:49,084 Hey, stop staring and get inside the car. 1509 01:37:49,733 --> 01:37:51,818 You mentioned about committing an unintended sin. 1510 01:37:52,614 --> 01:37:53,614 What was it, madam? 1511 01:37:53,873 --> 01:37:56,154 Why are you bringing it up now? First, get inside the car. 1512 01:37:56,264 --> 01:37:57,264 Please tell me, madam. 1513 01:37:57,764 --> 01:37:59,303 How is it relevant to you? 1514 01:37:59,602 --> 01:38:01,625 How does it matter which sin did she commit? 1515 01:38:01,759 --> 01:38:02,759 Let's go! 1516 01:38:03,258 --> 01:38:04,258 I want to know, madam. 1517 01:38:04,335 --> 01:38:06,108 Are you or not going to get inside the car? 1518 01:38:06,360 --> 01:38:07,360 I want to know, madam! 1519 01:38:07,648 --> 01:38:08,319 Oh, God! 1520 01:38:08,648 --> 01:38:10,728 One night, I ran over someone and killed that person. 1521 01:38:10,844 --> 01:38:11,844 Enough? 1522 01:38:12,235 --> 01:38:13,633 Now please get inside the car. 1523 01:38:22,038 --> 01:38:23,418 The person you killed was my Kani. 1524 01:38:31,238 --> 01:38:32,794 I warned you not to drive. 1525 01:38:32,882 --> 01:38:36,195 Don't you know how to drive? Check what happened to the car. 1526 01:38:36,664 --> 01:38:39,091 Vikram, I think I ran over someone. 1527 01:38:40,708 --> 01:38:43,429 Vikram, I think I ran over someone. 1528 01:38:44,024 --> 01:38:46,133 - Vikram... - Hey, nothing happened! 1529 01:38:46,390 --> 01:38:47,550 Someone was lying down there. 1530 01:38:49,297 --> 01:38:50,804 Sir, there's a person under the car. 1531 01:38:50,904 --> 01:38:52,287 Sir, there's a person under the car. 1532 01:38:52,311 --> 01:38:53,951 Sir, there's a person under the car. 1533 01:38:54,186 --> 01:38:55,350 Sir, please open the door. 1534 01:38:55,375 --> 01:38:56,883 Hey, have you gone mad? 1535 01:38:56,908 --> 01:38:58,929 - Hey, sit back. - Vikram, please let me help him. 1536 01:38:58,954 --> 01:39:00,476 Hey, Vasan, call my dad. 1537 01:39:00,501 --> 01:39:03,087 - Vikram, please let me help him. - Call uncle! 1538 01:39:03,156 --> 01:39:05,718 - Hello, Vasan! - Mom, we came on drive. 1539 01:39:05,750 --> 01:39:07,589 Vasuda ran over someone.-What happened? 1540 01:39:08,152 --> 01:39:09,461 Hey, Rudhra, he's blabbering. 1541 01:39:09,501 --> 01:39:10,889 Please talk to him. 1542 01:39:10,944 --> 01:39:13,027 - Vasan put the phone on speaker mode. - Oh, no! 1543 01:39:13,183 --> 01:39:14,241 Vikram, what's happening out there? 1544 01:39:14,265 --> 01:39:16,269 Dad, Vasuda killed a person. 1545 01:39:16,296 --> 01:39:18,022 Dad, that person is still alive. 1546 01:39:18,116 --> 01:39:19,640 But these boys are not letting me help the injured. 1547 01:39:19,664 --> 01:39:21,981 As soon as they see luxury cars, they try to scam you. 1548 01:39:22,044 --> 01:39:24,084 Don't act like you're an angel.-Listen to Vikram! 1549 01:39:25,282 --> 01:39:26,282 Oh, no! 1550 01:39:27,003 --> 01:39:27,511 Kani... 1551 01:39:27,777 --> 01:39:30,566 Vikram, don't panic. Tell me how many are present there. 1552 01:39:30,630 --> 01:39:32,659 There's no crowd. Only one person is out here. 1553 01:39:32,803 --> 01:39:33,813 How does he look? 1554 01:39:33,891 --> 01:39:35,461 He looks like some... some... 1555 01:39:35,578 --> 01:39:36,796 He's a Bloody Beggar! 1556 01:39:36,891 --> 01:39:37,453 Hey! 1557 01:39:37,805 --> 01:39:40,305 Whatever money you have, throw it at him and drive away. 1558 01:39:40,418 --> 01:39:41,878 Please help me, madam! 1559 01:39:45,133 --> 01:39:47,261 Oh, no, my child. My child! 1560 01:39:48,375 --> 01:39:51,023 My child! 1561 01:39:54,343 --> 01:39:56,237 Hey, why do I hear a baby crying? 1562 01:39:56,269 --> 01:39:58,581 You're right. We hear a baby crying, too. 1563 01:39:58,995 --> 01:40:01,726 Sir, at least show some mercy on my child. Please, Sir. 1564 01:40:01,798 --> 01:40:03,796 My child is trapped under the car.-Idiot! Idiot! 1565 01:40:03,820 --> 01:40:05,491 Do you realize what you guys have done? 1566 01:40:05,617 --> 01:40:08,224 Who permitted you guys to take Grandpa's car out for a drive? 1567 01:40:08,413 --> 01:40:10,210 Please call for an ambulance.-There's no time to talk. 1568 01:40:10,234 --> 01:40:11,446 First, drive away from there. 1569 01:40:11,656 --> 01:40:12,734 Get the hell out of there! 1570 01:40:12,914 --> 01:40:14,156 Hey, start the car! 1571 01:40:14,380 --> 01:40:15,995 Hey, Vasuda, start the car! 1572 01:40:17,024 --> 01:40:18,594 Sir, please don't start the car. 1573 01:40:18,672 --> 01:40:19,751 Please don't start the car. 1574 01:40:19,775 --> 01:40:21,456 - Please let me help them. - Start the car! 1575 01:40:21,826 --> 01:40:23,519 Come to this side. I'll start the car. 1576 01:40:23,557 --> 01:40:24,439 Guys, hold her tight. 1577 01:40:24,534 --> 01:40:26,574 Vasuda, step aside. Please hear us out. 1578 01:40:26,666 --> 01:40:28,533 Please save my child. 1579 01:40:28,586 --> 01:40:31,039 - They're still alive under the car. - Get lost! 1580 01:40:31,124 --> 01:40:33,628 Vikram, please don't do it. Please hear me out. 1581 01:40:34,039 --> 01:40:37,308 Please don't start the car. Please call for an ambulance. 1582 01:40:38,139 --> 01:40:39,222 Please let go of me. 1583 01:40:39,332 --> 01:40:40,665 You're making a grave mistake. 1584 01:40:45,639 --> 01:40:46,639 Kani! 1585 01:40:49,248 --> 01:40:50,248 Kani! 1586 01:40:59,313 --> 01:41:01,039 I didn't intend to do it. 1587 01:41:02,170 --> 01:41:03,170 Still... 1588 01:41:03,477 --> 01:41:06,539 I regret committing such a sin. 1589 01:41:07,820 --> 01:41:09,264 Please forgive me. 1590 01:41:13,024 --> 01:41:14,359 I begged you, people. 1591 01:41:16,141 --> 01:41:17,351 I was pleading for help. 1592 01:41:20,141 --> 01:41:23,536 Kani would've been alive today if you had just called for an ambulance. 1593 01:41:24,915 --> 01:41:27,649 Despite being disabled, she would've been with me. 1594 01:41:28,758 --> 01:41:32,842 I tried a lot to help you on that night. 1595 01:41:33,055 --> 01:41:34,266 But they did not let me. 1596 01:41:36,547 --> 01:41:37,906 You must've thought... 1597 01:41:39,445 --> 01:41:41,679 what would a mere beggar do? 1598 01:41:46,587 --> 01:41:48,187 Hey, open the door, damn it! 1599 01:41:48,835 --> 01:41:51,444 They're here. Please get inside the car. 1600 01:41:51,798 --> 01:41:52,836 Please hear me out! 1601 01:41:53,522 --> 01:41:56,539 Please get inside the car. They're bloody murderers. 1602 01:41:56,672 --> 01:41:58,242 Please think about your son. 1603 01:41:59,715 --> 01:42:01,671 First, I regretted coming inside this house. 1604 01:42:03,435 --> 01:42:05,083 Now, I understand its purpose. 1605 01:42:06,156 --> 01:42:08,131 Break open the door. 1606 01:42:08,725 --> 01:42:10,553 - Push open the door. - He should not escape. 1607 01:42:10,727 --> 01:42:12,102 I don't fear death anymore... 1608 01:42:13,860 --> 01:42:15,610 Hey! 1609 01:42:17,602 --> 01:42:18,602 You're dead! 1610 01:42:31,795 --> 01:42:33,761 I'm going to hack you into little pieces... 1611 01:42:34,262 --> 01:42:36,800 Hey, what are you doing? Don't harm him! 1612 01:42:36,886 --> 01:42:38,096 Hey, Vikram! 1613 01:42:38,787 --> 01:42:41,206 - Hey, let go of him. - Hey, don't do it! 1614 01:42:45,764 --> 01:42:46,764 Let it go! 1615 01:42:51,122 --> 01:42:52,489 Hey! Hey! Hey! 1616 01:42:52,530 --> 01:42:54,794 Hey, don't do it! 1617 01:42:54,905 --> 01:42:56,560 Let it go. Let's escape from here. 1618 01:42:56,685 --> 01:42:57,685 Hey! 1619 01:42:58,110 --> 01:42:59,817 Hey, please don't harm him. 1620 01:42:59,880 --> 01:43:00,880 Don't! 1621 01:43:01,755 --> 01:43:03,387 Hey, Vikram, get him! 1622 01:43:04,225 --> 01:43:05,563 Vikram, please hear me out... 1623 01:43:13,115 --> 01:43:13,801 Oh, no! 1624 01:43:13,826 --> 01:43:15,443 Hey, why are you doing this? 1625 01:43:21,631 --> 01:43:23,427 Hey, watch your back! 1626 01:43:23,467 --> 01:43:25,149 He's about to throw a spear at you. 1627 01:43:26,856 --> 01:43:27,856 Oh, God! 1628 01:43:28,099 --> 01:43:29,763 Hey, that's enough! 1629 01:43:29,804 --> 01:43:31,365 Please hear me out. 1630 01:43:31,497 --> 01:43:33,239 Hey, look at me. 1631 01:43:33,301 --> 01:43:34,918 Let's leave! Come on, let's leave. 1632 01:43:35,051 --> 01:43:36,309 Let's leave! 1633 01:43:36,403 --> 01:43:37,903 Hey, don't look at him. 1634 01:43:38,013 --> 01:43:39,575 Don't go near him. 1635 01:43:39,778 --> 01:43:40,778 Please don't go there. 1636 01:43:43,389 --> 01:43:44,749 Oh, God, he's not listening to me. 1637 01:43:44,779 --> 01:43:46,404 Hey, don't do it! 1638 01:43:46,624 --> 01:43:47,990 Please hear me out! 1639 01:43:48,272 --> 01:43:49,646 Hey! Hey! Hey! 1640 01:43:50,256 --> 01:43:52,818 Didn't you say that we woke the animal in you? 1641 01:43:53,043 --> 01:43:53,777 What happened now? 1642 01:43:53,907 --> 01:43:56,623 - Come and fight. - Hey, spare me! Please spare me! 1643 01:43:57,099 --> 01:43:58,919 Hey, she's bringing him to beat you. 1644 01:43:59,036 --> 01:44:00,192 Watch your back! 1645 01:44:04,677 --> 01:44:06,552 Come on, Sunil. Come on, hit him. 1646 01:44:07,209 --> 01:44:08,209 Come on! 1647 01:44:09,225 --> 01:44:10,225 Yes! Yes! 1648 01:44:20,988 --> 01:44:22,211 Hey! Hey! 1649 01:44:22,700 --> 01:44:24,942 Hey, hit him. Hit him! 1650 01:44:26,420 --> 01:44:28,802 Hey, hey! Come on, Sunil! 1651 01:44:37,133 --> 01:44:38,886 Hey, let's go from here. 1652 01:44:38,911 --> 01:44:41,020 I beg you. Let's go from here. 1653 01:44:59,565 --> 01:45:01,298 Has he left? Come on, tell me. 1654 01:45:01,533 --> 01:45:03,774 Hey, tell me if he left. 1655 01:45:04,035 --> 01:45:05,276 I'm speaking to you people. 1656 01:45:05,363 --> 01:45:07,524 Get lost, you idiot. Go and see for yourself. 1657 01:45:31,190 --> 01:45:32,190 Hey! 1658 01:46:15,940 --> 01:46:16,940 Loser! 1659 01:46:22,769 --> 01:46:24,300 Auntie! Help me, Auntie! 1660 01:46:24,589 --> 01:46:25,706 Somebody help! 1661 01:46:25,863 --> 01:46:26,886 Somebody help! 1662 01:46:36,606 --> 01:46:38,363 Hey! Hey! Hey! Hey! 1663 01:46:55,222 --> 01:46:56,682 Years ago... 1664 01:46:57,496 --> 01:47:01,668 Someone similar entered our house and pissed us all off. 1665 01:47:02,808 --> 01:47:04,885 The beatings we rained on him... 1666 01:47:05,488 --> 01:47:08,027 killed him! 1667 01:47:10,168 --> 01:47:12,535 Then we were only 10 years old. 1668 01:47:15,260 --> 01:47:18,034 We were fearless from a young age. 1669 01:47:19,308 --> 01:47:21,581 Now, our father is no more. 1670 01:47:22,495 --> 01:47:24,651 There's no one left to question us. 1671 01:47:30,876 --> 01:47:31,469 Hey! 1672 01:47:31,826 --> 01:47:33,227 - Hey! - Don't spare him! 1673 01:47:34,103 --> 01:47:35,516 Hold back his hands. 1674 01:47:44,126 --> 01:47:45,727 I ought to! 1675 01:47:50,649 --> 01:47:52,907 Die! Die, damn it! 1676 01:47:54,430 --> 01:47:55,430 Hey! 1677 01:48:13,532 --> 01:48:15,094 Hey! Hey! Hey! 1678 01:48:15,314 --> 01:48:16,314 Please wake up. 1679 01:48:16,517 --> 01:48:18,540 Don't give up. I'm here for you. 1680 01:48:18,586 --> 01:48:20,203 Remember, you have a son. 1681 01:48:20,228 --> 01:48:21,251 Don't give up! 1682 01:48:21,291 --> 01:48:21,947 Look at me! 1683 01:48:21,972 --> 01:48:23,453 For God's sake, wake up. 1684 01:48:26,448 --> 01:48:27,946 Hey, don't give up! 1685 01:48:28,032 --> 01:48:30,063 Hey, strongly inhale. 1686 01:48:30,174 --> 01:48:31,767 Nothing will happen to you. 1687 01:48:37,090 --> 01:48:38,605 Kani, Kani, please wake up. 1688 01:48:38,886 --> 01:48:40,870 Kani, I beg you. Please wake up. 1689 01:48:41,269 --> 01:48:43,471 Kani, please open your eyes once and look at me. 1690 01:48:43,534 --> 01:48:46,821 Kani, please open your eyes once and look at me. 1691 01:49:02,016 --> 01:49:02,891 Hey, wake up! 1692 01:49:02,956 --> 01:49:05,524 Hey, wake up and look at me. 1693 01:49:05,853 --> 01:49:07,477 Oh, God, no! 1694 01:49:07,784 --> 01:49:08,891 Oh, God, no! 1695 01:49:16,088 --> 01:49:18,408 Hey! Hey! Hey! Hey! 1696 01:49:18,463 --> 01:49:20,118 - Hey... - Don't die again screaming. 1697 01:49:22,385 --> 01:49:23,619 Oh, no! 1698 01:49:34,760 --> 01:49:35,760 That's it! 1699 01:49:37,690 --> 01:49:38,690 It's over! 1700 01:49:41,745 --> 01:49:44,494 It's not fair that you're dead. 1701 01:49:48,151 --> 01:49:49,478 I warned you enough. 1702 01:49:50,402 --> 01:49:51,604 I begged you. 1703 01:49:52,479 --> 01:49:53,752 But you did it otherwise. 1704 01:49:55,627 --> 01:49:56,627 I was outraged! 1705 01:49:58,166 --> 01:49:59,830 People like us can't even get angry. 1706 01:50:01,235 --> 01:50:03,674 You didn't even think about your son. 1707 01:50:05,112 --> 01:50:07,057 Anyway, he's not aware that I'm his father. 1708 01:50:09,009 --> 01:50:10,625 In a few days, he'll get over me. 1709 01:50:13,236 --> 01:50:14,236 My only woe is... 1710 01:50:15,799 --> 01:50:19,188 I died before I could even kill one of them. 1711 01:50:21,136 --> 01:50:22,526 Is it hurting? 1712 01:50:25,003 --> 01:50:27,205 In the end, I only killed him. 1713 01:50:28,143 --> 01:50:31,431 If not for you people interfering, I would've killed him long ago. 1714 01:50:31,737 --> 01:50:33,338 What? You killed him? 1715 01:50:33,813 --> 01:50:34,938 Did you see how many forks I stabbed? 1716 01:50:34,962 --> 01:50:36,985 Stabbing with a fork won't kill anyone. 1717 01:50:37,033 --> 01:50:38,486 I used this iron rod and cracked his skull. 1718 01:50:38,510 --> 01:50:39,938 That's why he died. 1719 01:50:39,963 --> 01:50:42,314 Fine! Still, he slowed down because I stabbed him. 1720 01:50:42,407 --> 01:50:44,626 So you were able to kill him. I should get a share. 1721 01:50:44,839 --> 01:50:47,284 I skinned him with my belt. 1722 01:50:47,462 --> 01:50:48,886 Don't I suppose I get a share? 1723 01:50:49,268 --> 01:50:51,845 I, too, used pepper to blind him. 1724 01:50:51,947 --> 01:50:53,900 That's why you all were able to attack him. 1725 01:50:53,986 --> 01:50:55,274 I, too, demand a share. 1726 01:50:55,681 --> 01:50:59,712 Staying on the subject. I hooked him and slowed him down. 1727 01:50:59,986 --> 01:51:01,399 I, too, demand a share. 1728 01:51:01,478 --> 01:51:02,501 That's a fair deal. 1729 01:51:02,579 --> 01:51:05,047 I, too, pricked him with all the thorns from the plant. 1730 01:51:05,072 --> 01:51:06,329 They're poisonous thorns! 1731 01:51:06,486 --> 01:51:08,415 Then it makes my teeth poisonous, too. 1732 01:51:08,476 --> 01:51:10,929 Using my teeth, I bit him to death. 1733 01:51:14,939 --> 01:51:16,766 Oh, God, no! 1734 01:51:17,368 --> 01:51:18,907 These people don't deserve to live. 1735 01:51:18,939 --> 01:51:21,649 Burn them, destroy them, and kill them. 1736 01:51:34,327 --> 01:51:35,327 Oh, no! 1737 01:51:35,718 --> 01:51:36,718 Uncle has arrived. 1738 01:51:36,898 --> 01:51:37,898 Uncle, you say! 1739 01:51:38,264 --> 01:51:40,724 Hey, I thought you said he wouldn't be coming over. 1740 01:51:41,116 --> 01:51:42,288 He did not respond to my calls. 1741 01:51:42,312 --> 01:51:43,872 So I assumed he wouldn't be coming over. 1742 01:52:02,645 --> 01:52:05,374 To what do we owe this surprise, uncle? 1743 01:52:05,638 --> 01:52:07,161 Today is Siddharth's birthday. 1744 01:52:08,037 --> 01:52:09,663 So I came down to cut a cake for him. 1745 01:52:11,068 --> 01:52:12,536 Siddharth? Who is Siddarth? 1746 01:52:12,561 --> 01:52:14,281 It's a different matter. I'll explain later. 1747 01:52:15,286 --> 01:52:17,887 Seeing you all gathered in one place... 1748 01:52:18,638 --> 01:52:20,489 would make Siddharth happy. 1749 01:52:21,027 --> 01:52:22,027 Are you all coming? 1750 01:52:23,052 --> 01:52:24,577 We'll cut a cake for him. 1751 01:52:35,242 --> 01:52:37,968 How come no one remembered today is Siddharth's birthday? 1752 01:52:38,257 --> 01:52:39,648 No one remembers Siddharth. 1753 01:52:39,718 --> 01:52:41,515 And expect us to remember his birthday. 1754 01:52:48,898 --> 01:52:52,015 Crazy old man celebrates the birthday every year of a dead person. 1755 01:52:52,093 --> 01:52:54,569 That's irrelevant now. First, we need to hide this corpse. 1756 01:52:56,123 --> 01:52:57,403 Let's put him inside the bushes. 1757 01:52:59,718 --> 01:53:00,718 That's about it! 1758 01:53:02,248 --> 01:53:04,632 - Come on! - Let's scoot! 1759 01:53:10,529 --> 01:53:11,877 You asked me if it's hurting. 1760 01:53:13,067 --> 01:53:15,051 Everywhere I got beaten up is hurting now. 1761 01:53:25,037 --> 01:53:27,716 ♪ Happy birthday to you ♪ 1762 01:53:28,265 --> 01:53:29,655 ♪ Happy birthday... ♪ 1763 01:53:32,023 --> 01:53:35,242 If you all sing together, Siddharth will be happy. 1764 01:53:37,031 --> 01:53:39,710 Do you see anyone next to the old man? 1765 01:53:41,538 --> 01:53:44,640 ♪ Happy birthday to you ♪ 1766 01:53:44,890 --> 01:53:47,944 ♪ Happy birthday to you ♪ 1767 01:53:48,390 --> 01:53:51,374 ♪ Happy birthday to you ♪ 1768 01:53:51,429 --> 01:53:54,530 ♪ Happy birthday to Siddharth ♪ 1769 01:53:54,586 --> 01:53:57,944 ♪ Happy birthday to Siddharth ♪ 1770 01:53:58,389 --> 01:54:01,877 ♪ Happy birthday to you ♪ 1771 01:54:02,984 --> 01:54:04,655 Good! Good! Good! Good! 1772 01:54:04,991 --> 01:54:05,991 Good boy! 1773 01:54:08,272 --> 01:54:09,678 Siddharth is a good boy. 1774 01:54:11,742 --> 01:54:15,143 I brought him to this house so he does not miss his mother. 1775 01:54:16,586 --> 01:54:20,648 You, too, did what you did to make him happy. 1776 01:54:22,577 --> 01:54:26,006 But it ended up in a tragedy. 1777 01:54:29,272 --> 01:54:30,272 Okay. 1778 01:54:30,491 --> 01:54:31,573 Let him eat the cake. 1779 01:54:32,171 --> 01:54:33,241 Let's go. 1780 01:54:39,867 --> 01:54:41,541 Hey, it's itching. 1781 01:54:41,937 --> 01:54:44,038 Hey, the old man is annoying as it is. 1782 01:54:44,063 --> 01:54:45,718 And you're complaining about itching. 1783 01:54:46,038 --> 01:54:47,670 Idiot, don't forget that you're dead. 1784 01:54:56,721 --> 01:54:58,382 Open the door! Open the door! 1785 01:55:07,913 --> 01:55:09,421 Five minutes of my life was wasted. 1786 01:55:09,976 --> 01:55:11,733 I hoped he'd do something. 1787 01:55:12,475 --> 01:55:14,395 But the old man turned out to be a waste of time. 1788 01:55:18,069 --> 01:55:19,069 Why did he stop? 1789 01:55:24,553 --> 01:55:25,983 Shall we talk? 1790 01:55:37,765 --> 01:55:41,343 Your father called me a few days ago and said... 1791 01:55:42,256 --> 01:55:43,389 "After my demise..." 1792 01:55:43,976 --> 01:55:45,514 "please check if my children" 1793 01:55:46,287 --> 01:55:50,154 "divide the wealth equally as I intended." 1794 01:55:50,350 --> 01:55:52,967 Sir, everything has been carried out as per his will. 1795 01:55:53,169 --> 01:55:55,974 I don't care if you do it or not. 1796 01:55:56,749 --> 01:55:58,483 I won't interfere in that matter. 1797 01:55:58,984 --> 01:56:04,608 But I wished to see what you all were about to do. 1798 01:56:05,296 --> 01:56:10,117 Since childhood, you all never liked a stranger entering the house. 1799 01:56:11,304 --> 01:56:13,874 Why is everyone silent? 1800 01:56:15,101 --> 01:56:16,632 Why are you all gaping? 1801 01:56:16,794 --> 01:56:19,693 Oh, you're hiding out here. 1802 01:56:20,444 --> 01:56:24,100 So, I installed cameras in all the rooms. 1803 01:56:25,414 --> 01:56:26,982 You... You installed cameras? 1804 01:56:43,093 --> 01:56:45,678 I recently underwent heart surgery. 1805 01:56:46,281 --> 01:56:50,203 The doctor has instructed that I should not be given any shocking news. 1806 01:56:51,116 --> 01:56:53,498 But looking at the things you people are up to... 1807 01:56:53,976 --> 01:56:55,406 God help me! 1808 01:56:56,092 --> 01:57:00,037 I was shocked by all means. 1809 01:57:11,694 --> 01:57:14,264 Shall I give you all the shocking news? 1810 01:57:22,874 --> 01:57:25,147 Your son's murderer is not him... 1811 01:57:25,561 --> 01:57:26,561 but the lawyer. 1812 01:57:31,295 --> 01:57:32,912 I was shocked as well. 1813 01:57:36,116 --> 01:57:37,522 Similarly, Baby Dear's murderer... 1814 01:57:38,382 --> 01:57:39,382 Not him... 1815 01:57:39,850 --> 01:57:40,850 but your wife. 1816 01:57:50,406 --> 01:57:54,467 Now, I will give you the shocking news that will shake you all down. 1817 01:57:54,898 --> 01:57:56,523 Consumed by greed... 1818 01:57:57,297 --> 01:58:01,015 you all together killed a person... 1819 01:58:01,445 --> 01:58:02,921 and stashed him in the bushes. 1820 01:58:05,940 --> 01:58:07,498 He is not the original son. 1821 01:58:08,499 --> 01:58:12,061 Two days ago, the lawyer killed the original son. 1822 01:58:13,835 --> 01:58:15,959 The person inside the bushes is a beggar. 1823 01:58:18,256 --> 01:58:22,000 Hey, the coat that you're wearing to hide the blood stains... 1824 01:58:22,109 --> 01:58:23,264 it belongs to the beggar. 1825 01:58:23,757 --> 01:58:26,694 Moron, don't you check yourself in the mirror? 1826 01:58:27,640 --> 01:58:30,499 You, people, created chaos to kill a beggar. 1827 01:58:41,382 --> 01:58:42,569 I misjudged him. 1828 01:58:42,953 --> 01:58:44,684 He's the grim reaper of all. 1829 01:58:46,866 --> 01:58:50,163 Like how the beggar struggled for his life... 1830 01:58:53,318 --> 01:58:56,075 my son, Siddharth too, would've struggled for his life. 1831 01:58:58,420 --> 01:59:01,076 Back then, you all escaped from your sins. 1832 01:59:01,716 --> 01:59:02,716 But today... 1833 01:59:03,561 --> 01:59:05,577 you all are caught red-handed. 1834 01:59:10,943 --> 01:59:13,739 Shall we move to the next level? 1835 01:59:35,509 --> 01:59:39,275 Lawyer, we're going to discuss family matters. 1836 01:59:39,500 --> 01:59:40,500 You may leave. 1837 01:59:43,606 --> 01:59:45,028 Why should I leave, Sir? 1838 01:59:45,779 --> 01:59:48,607 I get it that I betrayed you all. 1839 01:59:48,826 --> 01:59:51,036 Also, I get it that you all are mad at me. 1840 01:59:51,474 --> 01:59:57,007 But I'm the only person who can save you all from this man. 1841 02:00:00,567 --> 02:00:03,286 Sir, what's the least you could do to me? 1842 02:00:05,942 --> 02:00:07,222 Will you complain to the Police? 1843 02:00:08,301 --> 02:00:11,403 Don't do it. Poor people. They're all scared. 1844 02:00:12,301 --> 02:00:15,230 Consider them as innocent kids and forgive them. 1845 02:00:15,561 --> 02:00:20,302 If you wish, I can get them to fall on your feet and seek forgiveness. 1846 02:00:20,763 --> 02:00:22,473 Instead... 1847 02:00:22,974 --> 02:00:25,567 if you cook up any new plan. 1848 02:00:25,786 --> 02:00:27,028 With due respect... 1849 02:00:28,004 --> 02:00:29,902 Politely, I'm informing you. 1850 02:00:30,614 --> 02:00:34,710 I will crack your skull and kill you. 1851 02:00:36,974 --> 02:00:38,685 That's all, My Lord! 1852 02:00:48,802 --> 02:00:51,161 Hey! What the... Hey! 1853 02:00:56,106 --> 02:00:58,075 Uncle, please don't shoot us. 1854 02:00:59,145 --> 02:01:01,699 - Uncle, what are you doing? - Oh, no! 1855 02:01:03,166 --> 02:01:04,555 Please don't shoot! 1856 02:01:04,987 --> 02:01:06,799 Grandpa, please don't shoot us. 1857 02:01:07,109 --> 02:01:09,393 Grandpa, please! Grandpa! 1858 02:01:12,535 --> 02:01:15,947 I should've been born to my uncle than my father. 1859 02:01:16,006 --> 02:01:17,387 He's amazing! 1860 02:01:23,427 --> 02:01:25,450 I never said that I was going to shoot you all. 1861 02:01:27,375 --> 02:01:30,171 If I kill you all easy, I can't die in peace. 1862 02:01:42,504 --> 02:01:47,313 To destroy you all, your father left his weapon with me. 1863 02:01:47,634 --> 02:01:49,623 As far as I hold this whistle in my hand... 1864 02:01:49,988 --> 02:01:51,494 I'm their Master! 1865 02:02:02,566 --> 02:02:05,200 Uncle, please don't act in haste. 1866 02:02:05,255 --> 02:02:06,989 I beg for my life. 1867 02:02:07,044 --> 02:02:09,004 Grandpa, please don't blow the whistle. 1868 02:02:09,060 --> 02:02:12,099 - Please don't blow the whistle. - Whistle! Whistle! Whistle! 1869 02:02:12,146 --> 02:02:14,622 Please, Grandpa, don't blow the whistle. 1870 02:02:14,996 --> 02:02:16,589 Don't blow the whistle! 1871 02:02:16,724 --> 02:02:18,645 Please don't do it. 1872 02:02:22,433 --> 02:02:24,210 Before I blow the whistle... 1873 02:02:25,854 --> 02:02:27,404 I have one last thing to do. 1874 02:02:30,310 --> 02:02:32,559 I'm curious to know what he's going to do. 1875 02:02:51,536 --> 02:02:53,583 I could've saved you at any point in time. 1876 02:02:54,203 --> 02:02:56,585 But I wanted my plan to be successful. 1877 02:02:57,163 --> 02:02:58,363 So I let you die. 1878 02:02:58,795 --> 02:02:59,795 I had no other choice. 1879 02:03:00,919 --> 02:03:03,365 However, I, too, belong to the same bloodline. 1880 02:03:06,458 --> 02:03:08,107 Please forgive me. 1881 02:03:18,943 --> 02:03:22,099 Once I blow this whistle, destruction is inevitable. 1882 02:03:24,139 --> 02:03:26,826 If you're still here, enjoy the show. 1883 02:03:42,660 --> 02:03:44,815 No! 1884 02:03:46,058 --> 02:03:47,979 Please don't blow the whistle. 1885 02:04:41,750 --> 02:04:42,750 Who the hell are you? 1886 02:04:43,251 --> 02:04:44,705 We killed you... 1887 02:04:45,437 --> 02:04:49,257 But you came back alive and killed the person who was about to kill us. 1888 02:04:50,538 --> 02:04:51,717 Rightfully... 1889 02:04:52,999 --> 02:04:54,982 we should let you escape. 1890 02:04:56,195 --> 02:04:57,218 But we won't! 1891 02:04:58,274 --> 02:04:59,274 Do you know why? 1892 02:05:00,681 --> 02:05:05,149 A beggar like you dared to step inside a palace like this. 1893 02:05:05,945 --> 02:05:09,710 So we are going to turn you into the prey for the dogs. 1894 02:05:10,358 --> 02:05:11,632 Beggar! 1895 02:05:18,132 --> 02:05:19,389 Why are you laughing? 1896 02:05:24,281 --> 02:05:26,531 If I'm a beggar, then what do you call yourself? 1897 02:05:27,289 --> 02:05:29,367 For mere money, you fight with each other like dogs. 1898 02:05:30,617 --> 02:05:32,163 Doesn't that make you a beggar, too? 1899 02:05:36,398 --> 02:05:38,101 When you all deserve to live... 1900 02:05:39,859 --> 02:05:41,059 I deserve to be alive as well. 1901 02:05:43,242 --> 02:05:44,515 If I have to die... 1902 02:05:46,656 --> 02:05:47,875 You all will have to die, too. 1903 02:05:48,868 --> 02:05:50,524 Let us not make that decision. 1904 02:05:52,210 --> 02:05:53,625 Let's leave the decision to God. 1905 02:06:09,709 --> 02:06:13,123 Vasuda! Vasuda! Please help me, Vasuda. 1906 02:06:15,759 --> 02:06:17,750 Open the door, you crazy woman! 1907 02:06:28,258 --> 02:06:30,218 Please don't harm me. 1908 02:06:30,258 --> 02:06:31,890 Please, I made a mistake. Sorry! 1909 02:06:35,039 --> 02:06:37,858 Baby, dear! Baby, dear! 1910 02:06:38,072 --> 02:06:39,517 Baby, dear! 1911 02:06:42,367 --> 02:06:44,812 Happy Birthday... 1912 02:06:47,695 --> 02:06:51,039 No one can change one's fate if they're destined to live. 1913 02:06:51,578 --> 02:06:52,812 You are destined to live. 1914 02:06:53,375 --> 02:06:54,375 Get up! 1915 02:07:01,202 --> 02:07:04,343 ♪ Happy death day to you ♪ 1916 02:07:05,758 --> 02:07:09,288 ♪ Happy death day to you ♪ 1917 02:07:09,663 --> 02:07:12,742 ♪ Happy death day to you ♪ 1918 02:07:13,781 --> 02:07:16,125 ♪ Happy death day to you ♪ 1919 02:08:11,804 --> 02:08:13,270 I caught you! I caught you! 1920 02:08:14,195 --> 02:08:16,265 I always wanted to smear cake on someone. 1921 02:08:16,500 --> 02:08:17,677 You're caught! 1922 02:08:24,711 --> 02:08:28,421 Last night, you said you wanted to speak to me privately. 1923 02:08:28,851 --> 02:08:29,851 I was a bit scared. 1924 02:08:30,687 --> 02:08:33,703 But you thought of surprising me with a cake. 1925 02:08:34,054 --> 02:08:35,468 You've changed a lot, man. 1926 02:08:37,570 --> 02:08:38,570 The cake is delicious! 1927 02:08:39,711 --> 02:08:42,382 But the funny part is... 1928 02:08:42,633 --> 02:08:45,187 There's no chance it's my birthday today. 1929 02:08:48,063 --> 02:08:49,063 Why? 1930 02:08:49,109 --> 02:08:51,187 I don't think they abandoned me as soon as I was born. 1931 02:08:51,211 --> 02:08:53,538 They may have waited for a few days before abandoning me. 1932 02:08:53,734 --> 02:08:56,062 I'm sure they must have a teeny bit of conscience. 1933 02:08:56,343 --> 02:09:00,851 But I'll mark the day you rescued me from the streets as my birthday. 1934 02:09:01,859 --> 02:09:04,562 I, too, need a day to celebrate and eat cake. 1935 02:09:09,211 --> 02:09:11,039 Today is your birthday, Jack. 1936 02:09:11,805 --> 02:09:15,382 Oh, you reckon I was abandoned on the day I was born. 1937 02:09:33,522 --> 02:09:34,522 What is this? 1938 02:09:38,719 --> 02:09:39,719 This is your mother. 1939 02:09:42,625 --> 02:09:44,705 This picture was taken when you were inside her womb. 1940 02:09:52,153 --> 02:09:53,353 You and your mother are alike. 1941 02:09:54,691 --> 02:09:55,691 Good souls! 1942 02:09:56,942 --> 02:09:58,418 If she were alive... 1943 02:09:59,130 --> 02:10:01,380 we would've been a happy family. 1944 02:10:02,309 --> 02:10:03,309 Hereafter, I'm for you. 1945 02:10:04,631 --> 02:10:05,631 And you're for me! 1946 02:10:07,013 --> 02:10:08,075 What is my mother's name? 1947 02:10:09,593 --> 02:10:10,593 Kani! 1948 02:10:12,465 --> 02:10:13,465 What is your name? 142982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.