All language subtitles for Another.Self.S01E03.TURKISH.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,875 --> 00:00:22,958 Vojnici su se vratili s bojišta. 3 00:00:23,458 --> 00:00:24,291 Hasan? 4 00:00:29,083 --> 00:00:33,375 1917. GODINA, EGEJSKO MORE 5 00:00:38,500 --> 00:00:39,458 Moj Hasane. 6 00:01:15,041 --> 00:01:16,916 Leyla, tako je dobar. 7 00:02:09,000 --> 00:02:10,625 Idem u zahod. 8 00:02:15,250 --> 00:02:17,250 Dolazi. 9 00:02:19,500 --> 00:02:21,625 Doktorice, čast mi je što ste ovdje. 10 00:02:23,333 --> 00:02:24,625 Moram rano ustati. 11 00:02:25,625 --> 00:02:26,666 Dobro. 12 00:02:27,458 --> 00:02:28,875 Skinut ćeš mi šavove. 13 00:02:29,666 --> 00:02:31,458 I ja ću rano ustati. 14 00:02:34,416 --> 00:02:35,250 Ja sam Toprak. 15 00:02:35,958 --> 00:02:38,375 Sevgi. Drago mi je. -I meni. 16 00:02:38,458 --> 00:02:39,708 A ja sam Leyla. 17 00:02:39,791 --> 00:02:41,458 Napokon smo se upoznali. 18 00:02:41,541 --> 00:02:43,416 Drago mi je. -I meni, jako. 19 00:02:43,500 --> 00:02:45,375 Dođi. Idemo plesati. 20 00:02:45,458 --> 00:02:46,291 Dođi. 21 00:02:48,250 --> 00:02:49,291 Ne! 22 00:02:53,041 --> 00:02:55,833 Hoćeš li mi opet nanijeti bol? 23 00:02:59,416 --> 00:03:00,875 Ako ne budeš dobar. 24 00:03:14,458 --> 00:03:16,250 Jako mi je žao. 25 00:03:17,250 --> 00:03:18,125 Moj je cimer 26 00:03:19,333 --> 00:03:21,083 sinoć imao gošću. 27 00:03:24,041 --> 00:03:24,916 Dobro. 28 00:03:30,333 --> 00:03:32,458 Pivo ili vino? 29 00:03:35,375 --> 00:03:36,375 Taksi. 30 00:03:37,083 --> 00:03:37,916 Taksi? 31 00:03:38,625 --> 00:03:39,875 Čarolija je nestala. 32 00:03:40,708 --> 00:03:42,333 Ni ne znam zašto sam ovdje. 33 00:03:46,541 --> 00:03:49,208 Jer te zanimalo. -Što? 34 00:03:53,500 --> 00:03:55,583 Ono što se može dogoditi među nama. 35 00:04:02,166 --> 00:04:05,291 Hoćeš li pozvati taksi? I sama ga mogu naći. 36 00:04:11,500 --> 00:04:12,333 Ada. 37 00:04:13,000 --> 00:04:15,375 Dobro. Žao mi je. Bio sam glup. 38 00:04:15,458 --> 00:04:18,541 Ne moramo ništa raditi. Mogu ti skuhati kavu. 39 00:04:18,625 --> 00:04:20,125 „Ne moramo ništa raditi?” 40 00:04:21,208 --> 00:04:22,250 Stvarno? 41 00:04:22,333 --> 00:04:26,125 Tko si ti da govoriš kao da je to tvoja odluka? 42 00:04:26,208 --> 00:04:28,791 Ne shvaćam. Kako su muškarci tako razmaženi? 43 00:04:28,875 --> 00:04:30,041 Zaboga. 44 00:04:30,833 --> 00:04:32,875 Ali sviđaš mi se. 45 00:04:33,458 --> 00:04:34,625 Je li to zločin? 46 00:04:37,625 --> 00:04:39,541 Što ti se sviđa? -Ovaj… 47 00:04:41,166 --> 00:04:42,875 Prekrasna si žena. 48 00:04:44,208 --> 00:04:45,333 Divno mirišeš. 49 00:04:48,708 --> 00:04:51,625 Je li to obično dovoljno da uvučeš žene u krevet? 50 00:04:54,416 --> 00:04:55,583 Pošteno. 51 00:04:56,916 --> 00:04:58,958 Zabrljao sam, dobro? Bio sam glup. 52 00:05:00,041 --> 00:05:03,708 Mislio sam da ti se sviđam. Zašto bi inače došla u bar? 53 00:05:03,791 --> 00:05:06,041 Mislila sam da ćeš se smiriti nakon sto poruka, 54 00:05:06,125 --> 00:05:07,333 ali pogriješila sam. 55 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 Ada. 56 00:05:13,083 --> 00:05:15,375 Javi mi kad dođeš kući. Kasno je. 57 00:05:15,458 --> 00:05:18,000 Bez brige. Ulice su sigurnije od tvog stana. 58 00:05:21,708 --> 00:05:25,791 Dođi u devet. Može ostati ožiljak. Šteta da upropastimo rokerski stil. 59 00:05:26,416 --> 00:05:27,833 Dobro. Vidimo se ujutro. 60 00:06:12,958 --> 00:06:14,083 Ada, Toprak je. 61 00:06:14,166 --> 00:06:16,583 Ne prekidaj. Moramo razgovarati. 62 00:06:18,125 --> 00:06:19,250 Što želiš? 63 00:06:19,833 --> 00:06:22,125 Ništa. Samo želim razgovarati. 64 00:06:24,458 --> 00:06:25,708 Hoćeš li opet doći? 65 00:06:28,333 --> 00:06:31,416 Nazvat ću poslije ako imaš posla. Zvuči kao da voziš. 66 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 Ne, u taksiju sam. 67 00:06:33,583 --> 00:06:36,041 Već deset godina u istom taksiju. 68 00:06:36,125 --> 00:06:37,708 Ali nisam nikamo stigla. 69 00:07:14,833 --> 00:07:15,666 Hajde. 70 00:07:18,375 --> 00:07:19,333 Idemo. 71 00:07:35,666 --> 00:07:37,041 Dobro jutro, dušo! 72 00:07:37,125 --> 00:07:39,750 Ustani. Muko je spremila tvoj omiljeni omlet. 73 00:07:42,250 --> 00:07:43,083 Nisam gladna. 74 00:07:48,458 --> 00:07:49,833 Onda malo čitaj. 75 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 Odvratit će ti pažnju. 76 00:07:55,041 --> 00:07:56,791 MARK WOLYNN -NIJE POČELO S TOBOM 77 00:07:56,875 --> 00:07:57,791 Sevgi. 78 00:07:58,416 --> 00:07:59,250 Da, draga? 79 00:08:02,250 --> 00:08:03,583 Gdje griješim? 80 00:08:05,708 --> 00:08:06,958 Nemoj tako, Ada. 81 00:08:07,916 --> 00:08:09,083 Dušo. 82 00:08:09,583 --> 00:08:11,125 Ne budi stroga prema sebi. 83 00:08:11,625 --> 00:08:14,541 Ne možemo uvijek kontrolirati sve i svakoga, Ada. 84 00:08:16,875 --> 00:08:17,708 Da. 85 00:08:19,833 --> 00:08:21,833 Ne mogu kontrolirati ni ruku. 86 00:08:23,541 --> 00:08:25,416 Ako me i moja ruka izdaje… 87 00:08:27,791 --> 00:08:29,875 kome mogu vjerovati? 88 00:08:30,375 --> 00:08:31,458 Ili čemu. 89 00:08:37,500 --> 00:08:39,708 Hoćeš li zatražiti razvod za mene? 90 00:08:42,458 --> 00:08:44,500 Ada, još je svježe. 91 00:08:44,583 --> 00:08:46,208 Pričekaj malo. 92 00:08:46,291 --> 00:08:47,500 Neka se sve smiri. 93 00:08:48,041 --> 00:08:50,208 Možda poslije možete razgovarati. 94 00:08:51,083 --> 00:08:53,500 Hoćeš li ili da nađem drugog odvjetnika? 95 00:09:06,791 --> 00:09:08,291 Želi razvod. 96 00:09:08,375 --> 00:09:11,125 Strašno. Uništava svoj brak, luda je. 97 00:09:11,208 --> 00:09:13,083 Mama, nije ga ona uništila! 98 00:09:13,166 --> 00:09:14,750 Ti i tata se razvodite? 99 00:09:14,833 --> 00:09:15,833 Ne. 100 00:09:17,500 --> 00:09:18,875 Ne! 101 00:09:18,958 --> 00:09:21,041 Sarp! 102 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 Stani! -Čekaj. Ja ću. 103 00:09:23,708 --> 00:09:26,833 Sada se svi razvode nakon prve svađe. 104 00:09:27,541 --> 00:09:28,625 Žene stvaraju dom. 105 00:09:29,416 --> 00:09:32,833 Žena brani svoj dom životom ako treba. 106 00:09:32,916 --> 00:09:33,916 Nekoć je tako bilo! 107 00:09:34,000 --> 00:09:36,458 Glave su vam u oblacima, Leyla! 108 00:09:36,541 --> 00:09:38,833 Dušo, ja nisam ništa rekla. 109 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 Sarp! 110 00:09:42,500 --> 00:09:44,041 I dalje ne razumijem. 111 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 Kako je Selim mogao? 112 00:09:46,291 --> 00:09:50,166 I on je čovjek, dušo. Bilo je očito da će se to dogoditi. 113 00:09:50,250 --> 00:09:52,583 O čemu ti to, zaboga? 114 00:09:52,666 --> 00:09:55,875 Kao da ne znaš koliko je Selim lud za njom. 115 00:09:55,958 --> 00:09:58,416 U tome je stvar.  Ada nije luda za njim. 116 00:09:58,500 --> 00:09:59,625 Shvaćaš? 117 00:09:59,708 --> 00:10:02,708 Htjela je otići u inozemstvo na dvije godine. 118 00:10:02,791 --> 00:10:07,250 Shvaćam. Zaslužila je da je prevari. 119 00:10:07,333 --> 00:10:09,500 Nisam to htjela reći, dušo. 120 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 Ada je uvijek bila takva. 121 00:10:11,500 --> 00:10:14,666 Uvijek neovisna, uvijek zauzeta, uvijek kul. 122 00:10:14,750 --> 00:10:18,125 Jesam li u krivu? Kao da joj je brak hobi. 123 00:10:19,541 --> 00:10:20,375 Je li tako? 124 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 Hej. Mislila sam da si još u krevetu. 125 00:10:25,125 --> 00:10:27,041 Ja sam kriva što me prevario? 126 00:10:27,625 --> 00:10:29,625 Ma daj. Nije tako mislila. 127 00:10:29,708 --> 00:10:30,541 Čekaj. 128 00:10:30,625 --> 00:10:32,791 Može govoriti u svoje ime, zar ne? 129 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 Misliš da sam ja kriva, Leyla? 130 00:10:35,375 --> 00:10:36,625 Ozbiljno? 131 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 Dušo, prijatelji govore okrutnu istinu. 132 00:10:40,458 --> 00:10:42,916 Nikad nisi bila zaljubljena u Selima, 133 00:10:43,000 --> 00:10:45,375 a on je to uvijek znao. 134 00:10:46,833 --> 00:10:48,208 Smiješna si. 135 00:10:48,291 --> 00:10:50,875 To je očito. 136 00:10:50,958 --> 00:10:53,291 Godinama je čekao da preboliš Topraka. 137 00:10:53,375 --> 00:10:55,583 Trpio je dok nije više mogao. -Leyla! 138 00:10:55,666 --> 00:10:57,625 Mislite da je Selim idiot? 139 00:10:57,708 --> 00:10:59,041 I on ima ponos. 140 00:10:59,125 --> 00:11:01,791 Ionako ga nisi pokušala zadovoljiti. 141 00:11:02,375 --> 00:11:05,583 Ja sam kriva što nisam postala gejša poput tebe? 142 00:11:05,666 --> 00:11:07,958 Upravo o tome govorim. 143 00:11:08,041 --> 00:11:11,000 Za tebe je slabost usrećiti čovjeka kojeg voliš. 144 00:11:11,083 --> 00:11:13,458 Ili oprostiti mu pogreške. 145 00:11:13,541 --> 00:11:16,125 Jesam li u krivu? -Provjeri Sarpa. 146 00:11:16,208 --> 00:11:17,666 Tako si dobra u tome 147 00:11:17,750 --> 00:11:20,416 pa ti je muž bjegunac i zaglavila si sa sinom. 148 00:11:20,500 --> 00:11:22,750 Što to radite? Dosta više. 149 00:11:22,833 --> 00:11:26,291 A da radije smisliš kako ćeš mu platiti školu? 150 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 Mislim da nisam jedina koja nema posao. 151 00:11:32,208 --> 00:11:33,875 Idemo zajedno tražiti posao. 152 00:11:34,541 --> 00:11:35,375 Čekaj. 153 00:11:38,833 --> 00:11:42,541 „Ministar je gotovo umro zbog nesavjesnosti. 154 00:11:42,625 --> 00:11:45,875 Teški nemar nagrađivane kirurginje Ade Korkmaz 155 00:11:45,958 --> 00:11:48,291 umalo je ministra stajao života.” 156 00:11:48,375 --> 00:11:49,625 Što kažeš? 157 00:12:07,041 --> 00:12:09,125 Jebeš obitelji i njihove traume. 158 00:12:10,583 --> 00:12:12,416 Zašto ne znaš šutjeti? 159 00:12:12,500 --> 00:12:14,291 Zar ne vidiš da je shrvana? 160 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 Slažeš li se s njom, Sevgi? 161 00:12:18,750 --> 00:12:22,791 Jesam li budala što sam odlučila biti s mužem i djetetom? 162 00:12:22,875 --> 00:12:24,041 To je to? 163 00:12:24,125 --> 00:12:25,625 Gđa Ada je veliki kirurg, 164 00:12:25,708 --> 00:12:27,250 a ja sam idiot! 165 00:12:27,333 --> 00:12:28,666 Jesam li to rekla? 166 00:12:28,750 --> 00:12:31,125 Previše je gnjaviš. 167 00:12:31,208 --> 00:12:34,458 Znaš da je usijana. -Ne bi trebala biti. 168 00:12:34,541 --> 00:12:35,958 Nisam je ja prevarila. 169 00:12:36,041 --> 00:12:37,291 Dosta je bilo. 170 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 Što se događa s vama, cure? 171 00:12:40,666 --> 00:12:42,166 Nemoj, mama. -Lijekovi. 172 00:12:42,250 --> 00:12:43,458 Ada ima pravo. 173 00:12:43,541 --> 00:12:45,208 Ne možeš ovo popraviti 174 00:12:45,291 --> 00:12:48,541 prodajom nekoliko haljina i cipela, gđo Leyla! 175 00:12:49,208 --> 00:12:50,625 Slušaj, gđice Nesigurna. 176 00:12:51,333 --> 00:12:53,166 Vjerujem mužu, dobro? 177 00:12:53,666 --> 00:12:56,291 Erdem nas ne bi ostavio na cjedilu. 178 00:12:58,666 --> 00:13:00,541 Slušaj ti mene! 179 00:13:00,625 --> 00:13:03,583 Sevgi! -Upast ćeš u nevolju ako ga kriješ… 180 00:13:03,666 --> 00:13:04,541 Dosta, mama! 181 00:13:04,625 --> 00:13:05,791 Nisam dijete. 182 00:13:07,750 --> 00:13:09,291 NIJE POČELO S TOBOM 183 00:13:19,208 --> 00:13:21,500 „Um bom lugar pra ler um livro.” 184 00:13:22,208 --> 00:13:24,250 „Sjajno mjesto za čitanje knjige.” 185 00:13:25,958 --> 00:13:27,708 Portugalska pjesma koju volim. 186 00:13:27,791 --> 00:13:29,583 Dobro došao, Zaman. Evo kave. 187 00:13:30,083 --> 00:13:31,333 Hvala, Mustafa. 188 00:13:31,416 --> 00:13:33,750 Kako si? -Dobro sam. Lijepo te vidjeti. 189 00:13:33,833 --> 00:13:34,875 Hvala. 190 00:13:39,333 --> 00:13:40,333 Kako je ruka? 191 00:13:43,000 --> 00:13:45,041 Sevgin oporavak nema veze s vama. 192 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 Nisam rekao da ima. 193 00:13:49,583 --> 00:13:51,291 Ali ona u to vjeruje. 194 00:13:54,000 --> 00:13:56,875 Shvaćate da je to što radite opasno, zar ne? 195 00:13:57,416 --> 00:13:58,958 Dajete ljudima lažne nade. 196 00:14:00,875 --> 00:14:04,916 Pokušavam pomoći ljudima najbolje što znam. 197 00:14:05,000 --> 00:14:06,708 Baš kao i ti. -Baš kao i ja? 198 00:14:06,791 --> 00:14:07,625 Da. 199 00:14:07,708 --> 00:14:09,583 G. Zaman, ja sam kirurginja. 200 00:14:09,666 --> 00:14:11,041 Nemamo predstave 201 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 da ljudima proričemo sudbinu. 202 00:14:13,208 --> 00:14:15,541 Pomažemo ljudima kroz znanost. 203 00:14:15,625 --> 00:14:16,458 Znanost. 204 00:14:17,291 --> 00:14:18,500 Kaže da sam kao on. 205 00:14:29,208 --> 00:14:31,416 Zar nisi umorna od borbe? 206 00:14:35,250 --> 00:14:38,125 Zar nisi umorna od neprestanog sukoba? 207 00:14:44,958 --> 00:14:47,333 Dođi sutra kao želiš. Počinjemo u deset. 208 00:14:50,916 --> 00:14:52,583 Ne bih, hvala. 209 00:14:52,666 --> 00:14:54,666 Odabrala si jako dobru knjigu. 210 00:14:57,625 --> 00:14:59,583 Pogledaj 24. stranicu. 211 00:15:16,250 --> 00:15:17,083 Mama! 212 00:15:28,500 --> 00:15:29,333 Halo? 213 00:15:29,833 --> 00:15:32,083 Bok, mama. Kako si? 214 00:15:36,208 --> 00:15:37,333 Je li tata s tobom? 215 00:15:38,458 --> 00:15:41,416 Dobro. Moram te nešto pitati. 216 00:15:45,333 --> 00:15:46,958 Trebam novac. 217 00:15:47,041 --> 00:15:48,541 Možeš li mi posuditi? 218 00:15:49,708 --> 00:15:53,000 Ne mogu ti sad reći, ali to je za Sarpovu školarinu. 219 00:15:54,166 --> 00:15:55,000 Naravno. 220 00:15:55,833 --> 00:15:58,083 Naravno, mama. Vratit ćemo. 221 00:15:58,958 --> 00:16:01,833 Čim se Erdemov posao oporavi. 222 00:16:02,333 --> 00:16:03,166 Da. 223 00:16:03,958 --> 00:16:05,625 Nemoj reći tati. Dobro? 224 00:16:09,708 --> 00:16:10,541 Poklapaš. 225 00:16:11,375 --> 00:16:12,208 Poklapaš. 226 00:16:28,291 --> 00:16:29,125 Sarp? 227 00:16:35,916 --> 00:16:37,916 Sarp! 228 00:16:38,500 --> 00:16:40,333 Sarp! 229 00:16:41,208 --> 00:16:42,041 Sarp! 230 00:16:46,291 --> 00:16:47,250 Ovdje sam. 231 00:16:47,833 --> 00:16:49,041 Sarp, jesi li dobro? 232 00:16:49,708 --> 00:16:51,791 Zašto si mi lagala, mama? 233 00:16:51,875 --> 00:16:53,083 Zašto bih lagala? 234 00:16:53,166 --> 00:16:54,708 Znaš plivati. 235 00:16:56,875 --> 00:16:59,333 Sarp, nemoj ovo više ponoviti, dobro? 236 00:16:59,416 --> 00:17:01,541 Da nisi više ovo ponovio! 237 00:17:03,541 --> 00:17:04,375 Dođi. 238 00:17:07,416 --> 00:17:08,291 O, Sarp. 239 00:17:25,375 --> 00:17:27,083 Mogla si joj i srce masirati. 240 00:17:27,166 --> 00:17:29,416 Kunem se da će oživjeti. 241 00:17:29,500 --> 00:17:31,333 To je hrana, Ada. Hrana. 242 00:17:36,458 --> 00:17:39,708 MAMA 243 00:17:43,041 --> 00:17:44,625 Sigurno se brine. Javi se. 244 00:17:44,708 --> 00:17:45,750 Ona ti je majka. 245 00:17:46,541 --> 00:17:47,833 Da, Muko. Jest. 246 00:17:49,041 --> 00:17:49,958 Nažalost. 247 00:17:51,750 --> 00:17:54,291 Nevjerojatno. Kako to možeš reći? 248 00:17:54,958 --> 00:17:57,958 Nadam se da tvoja djeca neće tako govoriti o tebi. 249 00:17:58,541 --> 00:18:00,916 Sve se vraća,  Ada. 250 00:18:01,000 --> 00:18:02,583 Pazi što govoriš! 251 00:18:03,958 --> 00:18:06,666 Ne mogu na spoj kad je Ada takva. 252 00:18:08,666 --> 00:18:10,041 Gluposti, ideš. 253 00:18:10,125 --> 00:18:11,041 Ne idem. 254 00:18:11,125 --> 00:18:12,083 Ideš. 255 00:18:12,166 --> 00:18:14,416 Nemam ni haljinu. Ne mogu ići ovakva. 256 00:18:14,500 --> 00:18:15,625 Za koga me smatraš? 257 00:18:15,708 --> 00:18:17,458 A za koga mene smatraš? 258 00:18:17,541 --> 00:18:19,166 O kakvom spoju govorite? 259 00:18:19,250 --> 00:18:20,750 Čuj, mama. -Što? 260 00:18:21,458 --> 00:18:23,083 Leyla… -Da? 261 00:18:23,166 --> 00:18:26,166 Dogovorila mi je spoj na Internetu. 262 00:18:26,250 --> 00:18:27,625 Što? S kim? 263 00:18:27,708 --> 00:18:28,833 Evo, dušo. 264 00:18:32,916 --> 00:18:34,125 Fuj! 265 00:18:34,208 --> 00:18:35,500 Baš je snob. 266 00:18:35,583 --> 00:18:38,166 Definitivno ne. Neće upaliti, nikako. 267 00:18:38,250 --> 00:18:40,666 Naravno. Ipak nije g. Zaman, zar ne? 268 00:18:40,750 --> 00:18:43,666 Leyla, kunem se da ću te dobro izdevetati. 269 00:18:43,750 --> 00:18:45,291 Dođi! -Učini to. 270 00:18:45,375 --> 00:18:46,666 Hoću. -Molim te. 271 00:18:46,750 --> 00:18:48,041 Dođi! 272 00:18:49,583 --> 00:18:50,500 Opa. 273 00:18:51,708 --> 00:18:53,916 Leyla, možeš odjenuti cijeli otok. 274 00:18:54,000 --> 00:18:55,500 Sve su na prodaju. 275 00:18:55,583 --> 00:18:57,291 Uskoro će sve otići. 276 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Ne. Neću. 277 00:19:04,833 --> 00:19:05,666 Nema šanse. 278 00:19:09,166 --> 00:19:11,083 Selime, smiri se. 279 00:19:11,166 --> 00:19:12,541 Kako, Sevgi? 280 00:19:12,625 --> 00:19:14,500 Došao sam razgovarati, ali nema je. 281 00:19:15,000 --> 00:19:16,625 Ada je ovdje. Na Cundi. 282 00:19:17,666 --> 00:19:19,375 Selim, Ada želi razvod. 283 00:19:19,458 --> 00:19:20,291 Što? 284 00:19:20,833 --> 00:19:21,708 Razvod? 285 00:19:23,166 --> 00:19:24,291 Baš lijepo. 286 00:19:24,375 --> 00:19:26,000 Želi razvod. 287 00:19:26,083 --> 00:19:29,833 Dobro. Razvedimo se. Ako je jedna pogreška dovoljna, može. 288 00:19:29,916 --> 00:19:33,166 Ne budi idiot, Selime. Ti si u krivu. 289 00:19:33,250 --> 00:19:34,791 Što si očekivao od nje? 290 00:19:35,291 --> 00:19:36,958 Proklet bio. Čuješ li me? 291 00:19:37,041 --> 00:19:38,916 Nadam se da će me Bog prokleti! 292 00:19:39,000 --> 00:19:41,416 Zaboga. Začepi. Prestani psovati. 293 00:19:42,083 --> 00:19:44,375 Slušaj. Viđaš li se još s tom ženom? 294 00:19:44,916 --> 00:19:46,833 Kojom ženom? 295 00:19:46,916 --> 00:19:49,750 Ne postoji žena. To se dogodilo jednom. Izluđujete me. 296 00:19:49,833 --> 00:19:51,833 Kako si mogao to učiniti? 297 00:19:51,916 --> 00:19:55,541 Ne samo da si to učinio već si joj odmah rekao. 298 00:19:55,625 --> 00:19:56,458 Imaš pravo. 299 00:19:57,416 --> 00:19:59,250 Nisam trebao, zar ne? -Da! 300 00:20:00,583 --> 00:20:01,625 Mislim, ne! 301 00:20:02,125 --> 00:20:06,625 Zbog vas sam između dvije vatre. Dođi ovamo i učini sve da je uvjeriš. 302 00:20:06,708 --> 00:20:08,333 Želi li razgovor? -Što ima? 303 00:20:09,000 --> 00:20:10,291 Toprak, razgovaram. 304 00:20:10,375 --> 00:20:12,541 Jesi li rekla Toprak? 305 00:20:13,708 --> 00:20:15,916 Moram ići, Selime. Zaboga… 306 00:20:16,000 --> 00:20:18,375 Reci mi ako odlučiš doći. 307 00:20:18,458 --> 00:20:20,916 Kao da nismo razgovarali. -Koji Toprak? 308 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 Doviđenja. -Halo? 309 00:20:23,666 --> 00:20:25,375 Što si rekao? 310 00:20:26,041 --> 00:20:27,125 Kako si? 311 00:20:27,208 --> 00:20:29,208 Dobro sam. Puno bolje. 312 00:20:31,375 --> 00:20:35,125 Koliko ćeš ostati ovdje, Toprak? 313 00:20:35,208 --> 00:20:36,416 Još malo. 314 00:20:36,500 --> 00:20:37,666 Zašto pitaš? 315 00:20:37,750 --> 00:20:39,333 Oprostite. 316 00:20:39,416 --> 00:20:41,541 Došli smo zbog vašeg nastupa. 317 00:20:41,625 --> 00:20:45,708 Kad nastupate večeras? -Ne nastupam. To je bilo samo jednom. 318 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Ali došli smo zbog vas. 319 00:20:48,458 --> 00:20:50,875 Razumijem, ali neću nastupati. Oprostite. 320 00:20:55,083 --> 00:20:56,041 Gđice Sevgi? 321 00:20:56,666 --> 00:20:58,250 G. Orhan? -To sam ja. 322 00:20:58,333 --> 00:21:00,208 Dobro došli. Sjednite. 323 00:21:01,916 --> 00:21:02,833 Vidimo se. 324 00:21:03,375 --> 00:21:05,541 Hvala. -Nema na čemu. 325 00:21:08,625 --> 00:21:11,041 Oprostite što kasnim. 326 00:21:13,250 --> 00:21:14,750 Vrijedilo je kašnjenja. 327 00:21:15,291 --> 00:21:16,333 Molim? 328 00:21:17,333 --> 00:21:18,291 Iznenađen sam. 329 00:21:18,375 --> 00:21:21,125 Nisam očekivao tako lijepu damu. 330 00:21:21,208 --> 00:21:23,041 Niste? Zašto? 331 00:21:23,125 --> 00:21:26,875 Zašto bi žena poput vas bila na takvim stranicama? 332 00:21:27,416 --> 00:21:28,250 Zar ne? 333 00:21:28,750 --> 00:21:31,166 Jeste li oštećena roba ili tako nešto? 334 00:21:34,333 --> 00:21:35,333 Joj, Leyla… 335 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 Samo… 336 00:21:37,958 --> 00:21:40,833 Nisam se sama prijavila. 337 00:21:40,916 --> 00:21:42,250 Prijavila me prijateljica. 338 00:21:42,333 --> 00:21:43,916 Dobro došli. -Hvala. 339 00:21:45,041 --> 00:21:46,041 Uzet ćemo oradu. 340 00:21:46,541 --> 00:21:47,708 Dvije. 341 00:21:47,791 --> 00:21:50,125 Ali ne želim ribu s farme. -Dobro. 342 00:21:50,208 --> 00:21:52,083 A uz to i bijelo vino. 343 00:21:52,708 --> 00:21:54,500 Želite pogledati meze? -Ne. 344 00:21:54,583 --> 00:21:55,666 Dobro. 345 00:21:57,125 --> 00:21:58,583 Meze su ovdje grozne. 346 00:22:01,666 --> 00:22:04,166 Čime se bavite? 347 00:22:04,666 --> 00:22:05,791 Bavim se trgovinom. 348 00:22:06,416 --> 00:22:08,958 Iznajmljujem jahte ljudima. 349 00:22:11,500 --> 00:22:14,083 Usput, imamo parnicu, gđo Sevgi. 350 00:22:14,625 --> 00:22:17,833 Brzo ću vam ispričati. Možda mi možete dati neke ideje. 351 00:22:20,250 --> 00:22:21,750 Naravno. 352 00:22:29,208 --> 00:22:30,708 Freud i Jung vjerovali su 353 00:22:30,791 --> 00:22:34,208 da stvari u našoj podsvijesti ne nestaju 354 00:22:34,291 --> 00:22:38,416 nego da se opet pojavljuju kao sudbina i sreća u našim životima. 355 00:22:42,125 --> 00:22:45,541 To što se teško sjećamo stvari ne znači da ih zaboravljamo. 356 00:22:47,041 --> 00:22:51,250 Riječi, slike, impulsi koji se odnose na traumatične događaje 357 00:22:51,333 --> 00:22:55,708 pojavljuju se kao tajni jezik koji govori o boli koju nosimo u sebi. 358 00:22:59,666 --> 00:23:01,208 Ništa ne nestaje. 359 00:23:01,291 --> 00:23:03,750 Dijelovi samo mijenjaju smjer. 360 00:23:07,791 --> 00:23:09,125 Tek kad se povežemo 361 00:23:09,208 --> 00:23:12,666 s razlozima koji se nalaze iza naših strahova i simptoma, 362 00:23:12,750 --> 00:23:15,083 bit ćemo otvoreni novim rješenjima. 363 00:23:17,875 --> 00:23:19,583 Izvolite. -Što je to? 364 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 Mi vas častimo. 365 00:23:21,875 --> 00:23:23,375 Ne treba, odnesi ih. 366 00:23:24,166 --> 00:23:27,041 Naša je konoba poznata po mezama na Cundi. 367 00:23:27,125 --> 00:23:29,541 Htio sam da probate. -Već sam ih probao. 368 00:23:30,416 --> 00:23:33,500 Ovo bi trebao biti saganaki? To nije saganaki. 369 00:23:34,000 --> 00:23:36,208 Upropastio si rakove. 370 00:23:37,000 --> 00:23:38,666 Kakva šteta. Uništio si ih. 371 00:23:40,500 --> 00:23:42,666 Onda niste trebali dolaziti. 372 00:23:42,750 --> 00:23:45,333 Samo začepi i napuni ovo. 373 00:23:49,875 --> 00:23:51,500 Još i uzvraća. 374 00:23:51,583 --> 00:23:54,625 Trebao je biti pastir. Možda i nekoliko magaraca. 375 00:23:54,708 --> 00:23:56,791 Zašto je uopće izašao iz svog sela? 376 00:23:57,750 --> 00:24:01,625 Gđice Sevgi, sljedeći put vodim vas na ljepše mjesto. 377 00:24:01,708 --> 00:24:02,750 Diži se! 378 00:24:02,833 --> 00:24:04,000 Što radiš? 379 00:24:04,958 --> 00:24:06,458 Ispričavam se, gđo Sevgi. 380 00:24:06,541 --> 00:24:08,666 Oprostite, ljudi. U redu je. 381 00:24:09,208 --> 00:24:12,166 Žao mi je, ali iz poštovanja prema braći pastirima 382 00:24:12,250 --> 00:24:13,750 moram izbaciti ovog tupana. 383 00:24:13,833 --> 00:24:14,666 Odlazi! 384 00:24:14,750 --> 00:24:18,333 Gđo Sevgi, idemo. Ne želim biti grub pored vas. 385 00:24:18,958 --> 00:24:20,291 Ja ostajem, g. Orhan. 386 00:24:20,375 --> 00:24:21,541 Kušat ću meze. 387 00:24:23,125 --> 00:24:25,250 Odlazi. Ne želim tvoj novac. 388 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Požalit ćeš. 389 00:24:26,916 --> 00:24:28,208 Nije gotovo. 390 00:24:28,291 --> 00:24:31,041 Odlazi, gade. -Požalit ćeš. 391 00:24:31,875 --> 00:24:33,208 Oprostite. 392 00:24:34,583 --> 00:24:35,791 Vratite se na posao. 393 00:24:37,500 --> 00:24:38,875 Fiko, jako mi je žao. 394 00:24:38,958 --> 00:24:40,458 Ja ću platiti. 395 00:24:40,541 --> 00:24:42,500 Što? Ne budi smiješna. Molim te. 396 00:24:43,291 --> 00:24:45,708 Stvarno mi je žao. Nisam si mogao pomoći. 397 00:24:48,875 --> 00:24:51,416 Što si mu rekao? Da je tupan? 398 00:24:52,541 --> 00:24:56,000 Što sam mu trebao reći? Tupan je tupan. 399 00:25:07,750 --> 00:25:09,416 Operacija je neuspješna. 400 00:25:09,500 --> 00:25:10,708 Sevgi se vraća kući. 401 00:25:11,250 --> 00:25:12,750 Pa, tebe je poslušala… 402 00:25:16,291 --> 00:25:17,333 Znaš… 403 00:25:19,250 --> 00:25:21,833 Postaneš baš zlobna kada nije po tvom. 404 00:25:22,791 --> 00:25:23,750 Ja sam zlobna? 405 00:25:24,625 --> 00:25:26,208 A što je onda s tobom? 406 00:25:27,208 --> 00:25:29,125 Gotovo si opravdala Selimov čin. 407 00:25:29,208 --> 00:25:30,875 Nije me briga za Selima. 408 00:25:30,958 --> 00:25:32,791 Htjela sam ti na nešto ukazati. 409 00:25:32,875 --> 00:25:35,041 Možda bi shvatila da nisi vikala. 410 00:25:39,375 --> 00:25:40,208 Kako god. 411 00:25:40,791 --> 00:25:41,875 Shvaćam te. 412 00:25:43,250 --> 00:25:46,375 To te povrijedi. 413 00:25:48,833 --> 00:25:51,208 Prvi sam put prebila Erdema, znaš? 414 00:25:52,041 --> 00:25:53,708 Ne budali. 415 00:25:53,791 --> 00:25:55,625 Ne, ozbiljna sam. 416 00:25:55,708 --> 00:25:58,833 Stvarno sam ga prebila. Bio je pretučen. 417 00:25:58,916 --> 00:26:00,458 Nije se usprotivio. 418 00:26:01,208 --> 00:26:02,458 Onda sam razmislila. 419 00:26:02,541 --> 00:26:04,250 Nije u krivu. 420 00:26:05,125 --> 00:26:06,791 Kako to misliš? 421 00:26:08,291 --> 00:26:09,125 Mislim… 422 00:26:10,041 --> 00:26:12,291 Nisam se mogla oporaviti nakon poroda. 423 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Sise su mi obješene. 424 00:26:15,083 --> 00:26:18,208 Ne budi smiješna. Prelijepa si. 425 00:26:18,291 --> 00:26:21,041 Suprotstavila si se obitelji zbog njega. 426 00:26:21,125 --> 00:26:22,250 Što si pretrpjela… 427 00:26:22,875 --> 00:26:23,833 Ne budali. 428 00:26:25,416 --> 00:26:29,000 Ne bih bila tako bespomoćna da sam diplomirala. 429 00:26:30,208 --> 00:26:31,458 Što da radim, Ada? 430 00:26:34,375 --> 00:26:37,250 Duboko u sebi uvijek sam ti se divila. 431 00:26:38,791 --> 00:26:40,625 Divila si se mojoj gluposti? 432 00:26:42,875 --> 00:26:44,333 Osim toga, 433 00:26:44,416 --> 00:26:47,333 kako si riskirala sve zbog muškarca kojeg voliš. 434 00:26:51,333 --> 00:26:52,458 Ja to ne bih mogla. 435 00:26:52,958 --> 00:26:53,833 I nisam. 436 00:26:55,125 --> 00:26:56,166 Ja nisam takva. 437 00:26:58,125 --> 00:26:59,500 Hrabrija si od mene. 438 00:27:02,500 --> 00:27:04,333 Dođi. Ne budali. 439 00:27:05,916 --> 00:27:06,958 Jako te volim. 440 00:27:07,041 --> 00:27:08,375 I ja tebe. 441 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Kunem se da ću se ubiti. 442 00:27:22,000 --> 00:27:22,833 Hej. 443 00:27:23,333 --> 00:27:25,083 Je li bilo tako loše? Dođi. 444 00:27:25,166 --> 00:27:27,083 Makni se. -Dođi, sjedni. 445 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 Dođi. -Slušaj. 446 00:27:29,083 --> 00:27:33,041 Saslušala sam svako ročište parnice duge 12 godina. 447 00:27:33,125 --> 00:27:37,000 Svako je opisao. 448 00:27:37,083 --> 00:27:39,833 Fiko ga je gotovo prebio. -Što? Opa. 449 00:27:40,666 --> 00:27:43,625 Znam! Znam što bismo trebale učiniti. 450 00:27:43,708 --> 00:27:44,958 Speed date. -Što? 451 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 Imaš pet minuta sa svakim kandidatom. 452 00:27:48,125 --> 00:27:49,875 Sigurno će biti zabavno. 453 00:27:49,958 --> 00:27:52,333 Ogovarat će je ovdje, mjesto je maleno. 454 00:27:52,416 --> 00:27:53,833 Dovraga s njima. 455 00:27:53,916 --> 00:27:55,541 Nitko ne ogovara muškarce. 456 00:27:55,625 --> 00:27:57,041 Tko uopće radi brze spojeve? 457 00:27:57,125 --> 00:27:59,208 Mi ćemo biti prvi. 458 00:27:59,291 --> 00:28:00,708 To! -Dođi. 459 00:28:00,791 --> 00:28:01,958 Slušajte me. -Što? 460 00:28:02,041 --> 00:28:04,250 Pretući ću vas ako se opet posvađate. 461 00:28:04,333 --> 00:28:05,166 Može, dušo. 462 00:28:06,333 --> 00:28:08,125 Gotovo pa nas i jesi pretukla. 463 00:28:09,750 --> 00:28:10,875 Nisam vam rekla. 464 00:28:11,958 --> 00:28:14,875 Danas se dogodilo nešto jako čudno? -Što je bilo? 465 00:28:14,958 --> 00:28:17,166 Prvi put sam se okupala. 466 00:28:17,250 --> 00:28:19,000 Sama? -Sama. 467 00:28:19,875 --> 00:28:21,333 Nije li to čudno? 468 00:28:21,416 --> 00:28:23,208 Prvi put u životu. 469 00:28:24,541 --> 00:28:28,375 Nešto se promijenilo kad sam učinila što je g. Zaman rekao. 470 00:28:28,458 --> 00:28:31,083 Prvi se put nisam osjećala kao da se utapam. 471 00:28:31,625 --> 00:28:34,041 Dušo. Drago mi je zbog tebe. 472 00:28:34,125 --> 00:28:37,250 Mislim da počinjem vjerovati. 473 00:28:37,750 --> 00:28:38,583 Mislim… 474 00:28:39,583 --> 00:28:42,333 Da nosimo neke stvari iz prošlosti. 475 00:28:42,958 --> 00:28:44,583 Da se ne možemo osloboditi. 476 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 Ada. 477 00:28:47,875 --> 00:28:49,541 I ti bi trebala pokušati. 478 00:28:51,250 --> 00:28:53,041 Dobro će ti doći. 479 00:28:53,625 --> 00:28:55,083 Što možeš izgubiti? 480 00:29:01,708 --> 00:29:04,208 Napravit ćemo vježbu za Adu. 481 00:29:06,500 --> 00:29:08,041 Zatvori oči. 482 00:29:08,541 --> 00:29:11,583 Reci si što i koga predstavljaš. 483 00:29:12,791 --> 00:29:15,166 Otvori oči kad budeš spremna. 484 00:29:15,250 --> 00:29:18,916 Možeš se slobodno kretati a da nam ne kažeš. 485 00:29:25,833 --> 00:29:26,916 Kako si? 486 00:29:27,458 --> 00:29:28,583 Kako je Ada? 487 00:29:28,666 --> 00:29:31,625 Osjećam bol u prsima, kao da gori. 488 00:29:32,916 --> 00:29:33,791 Dobro. 489 00:29:36,083 --> 00:29:40,125 Odaberi dvoje ljudi da predstavljaju majčinu stranu, muškarca i ženu. 490 00:30:13,291 --> 00:30:17,208 Možda je u tvojoj obitelji netko ubijen. 491 00:30:18,375 --> 00:30:19,375 S majčine strane. 492 00:30:20,833 --> 00:30:21,750 Rodbina. 493 00:30:22,708 --> 00:30:26,875 Ne, ništa takvo. Ovaj ste put promašili. 494 00:30:31,125 --> 00:30:31,958 Dobro. 495 00:30:33,500 --> 00:30:34,333 Dobro. 496 00:30:41,625 --> 00:30:43,958 Dobro. Kako si? Kako se osjećaš? 497 00:30:47,041 --> 00:30:48,958 Na polju sam. -Dobro. 498 00:30:49,500 --> 00:30:51,125 Ima crvenog cvijeća. 499 00:30:52,458 --> 00:30:53,750 Makovi. 500 00:31:03,625 --> 00:31:04,750 Lezi. 501 00:31:25,916 --> 00:31:27,083 Zehra? 502 00:31:31,208 --> 00:31:32,291 Tata? 503 00:31:35,041 --> 00:31:36,125 Tatice! 504 00:31:39,000 --> 00:31:39,833 Tata… 505 00:31:44,166 --> 00:31:46,208 Komiti su postavili zasjedu. 506 00:31:46,916 --> 00:31:49,041 Ubili su vojnike koji su se vratili. 507 00:31:53,041 --> 00:31:54,041 Moj Hasan… 508 00:32:03,250 --> 00:32:04,625 Odlazimo odavde, Zehra. 509 00:32:23,291 --> 00:32:24,333 Gdje je mama? 510 00:32:25,041 --> 00:32:26,083 Gdje je Havva? 511 00:32:27,750 --> 00:32:28,583 Tata! 512 00:32:36,666 --> 00:32:37,500 Tata? 513 00:32:38,291 --> 00:32:40,375 Ne mogu te ovakvu povesti sa sobom. 514 00:32:43,916 --> 00:32:45,833 Drugi će te ubiti ako ne ja. 515 00:32:48,208 --> 00:32:51,208 Govore, Zehra. Kažu da si pustila Komite u kuću. 516 00:32:53,458 --> 00:32:54,833 Izgovori šehadet, dušo. 517 00:32:55,875 --> 00:32:57,000 Izgovori šehadet. 518 00:32:57,541 --> 00:32:58,958 Neka te Bog čuva. 519 00:33:14,291 --> 00:33:15,791 Učinio sam što sam morao. 520 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 Morao sam. -Shvaćam. 521 00:33:20,208 --> 00:33:21,333 Nisam imao izbora. 522 00:33:21,833 --> 00:33:23,375 Možeš li je dodirnuti? 523 00:33:46,041 --> 00:33:48,958 Godinama nosim tu bol s vama. 524 00:33:49,041 --> 00:33:50,250 Ali sad 525 00:33:50,333 --> 00:33:52,458 mi je to postalo preteško. 526 00:33:53,416 --> 00:33:55,041 Obećavam vam 527 00:33:55,125 --> 00:33:57,125 da ću činiti lijepe stvari za vas. 528 00:34:01,708 --> 00:34:03,958 Odaberi još dvije osobe. 529 00:34:04,916 --> 00:34:09,666 Jedna će predstavljati tvoje osjećaje, a druga tvoj um. 530 00:34:09,750 --> 00:34:10,583 Dobro? 531 00:34:11,708 --> 00:34:12,791 Zašto? 532 00:34:13,458 --> 00:34:15,416 Odaberi dvije osobe i vidjet ćeš. 533 00:34:16,916 --> 00:34:20,375 Da vidimo kako je rana muške strane utjecala na tebe 534 00:34:20,458 --> 00:34:24,333 i kad si prestala slušati svoje osjećaje. 535 00:34:25,208 --> 00:34:26,041 Dobro? 536 00:34:28,750 --> 00:34:29,583 Dobro. 537 00:34:43,000 --> 00:34:44,083 Ti stani ovdje. 538 00:34:45,375 --> 00:34:47,083 A ti stani ovdje. 539 00:34:47,166 --> 00:34:49,000 Dobro? U redu. 540 00:34:51,625 --> 00:34:54,041 Što osjećaš kad je gledaš? 541 00:34:58,583 --> 00:34:59,708 Osjećam se otuđeno. 542 00:35:04,291 --> 00:35:05,833 Osjećam se neželjeno. 543 00:35:07,166 --> 00:35:09,333 Pokušavam je se kloniti, ali… 544 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 Ne mogu. 545 00:35:13,541 --> 00:35:14,375 Dobro. 546 00:35:16,208 --> 00:35:17,583 Što ti osjećaš? 547 00:35:20,125 --> 00:35:21,083 Ja… 548 00:35:21,166 --> 00:35:22,791 Želim joj se približiti, 549 00:35:24,208 --> 00:35:25,750 ali nešto me sputava. 550 00:35:30,291 --> 00:35:31,125 Njezin bijes. 551 00:35:33,583 --> 00:35:35,083 Bojim se njezinog bijesa. 552 00:35:42,583 --> 00:35:44,833 Dobro. Kako je Ada? 553 00:35:46,833 --> 00:35:49,833 Kraj kojeg se osjećaš bolje? Koji ti čini dobro? 554 00:35:58,750 --> 00:36:01,041 Što smo učinili? Nismo kriminalci. 555 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 Zašto kazna? 556 00:36:03,500 --> 00:36:07,083 Slušaj me. Nikad se neću pokoriti autoritetu. 557 00:36:07,166 --> 00:36:08,083 Pozdravite ga. 558 00:36:09,583 --> 00:36:10,916 O čemu govoriš? 559 00:36:13,375 --> 00:36:15,416 Ne pitaj. Kaznili su nas. 560 00:36:16,083 --> 00:36:18,125 Ovo je najamnina za tri mjeseca. 561 00:36:18,208 --> 00:36:19,708 Kriv je tupan od sinoć. 562 00:36:19,791 --> 00:36:21,708 Ionako se jedva držimo. 563 00:36:21,791 --> 00:36:23,708 Mršavko, donesi kavu gđi Leyli. 564 00:36:29,375 --> 00:36:30,375 Fiko. 565 00:36:30,458 --> 00:36:32,125 Da te pitam nešto. -Naravno. 566 00:36:32,875 --> 00:36:35,041 Ima li konoba račun na Instagramu? 567 00:36:35,125 --> 00:36:35,958 Račun? 568 00:36:36,458 --> 00:36:38,583 Ne razumijem se u to. Zašto? 569 00:36:38,666 --> 00:36:43,958 Ljudi, trenutno sam na najboljem mjestu na Cundi. 570 00:36:44,500 --> 00:36:47,291 Meze su nevjerojatne. Atmosfera je sjajna. 571 00:36:47,375 --> 00:36:48,458 I još nešto. 572 00:36:48,958 --> 00:36:50,750 Glazba uživo je sjajna. 573 00:36:51,250 --> 00:36:53,333 Ako ste ovdje, 574 00:36:53,416 --> 00:36:55,166 svakako rezervirajte stol 575 00:36:55,250 --> 00:36:57,416 jer je prepuno svake večeri. 576 00:36:57,500 --> 00:37:00,250 Ostavit ću njihov broj dolje. 577 00:37:00,333 --> 00:37:01,458 Što još želite? 578 00:37:01,541 --> 00:37:04,000 Što još mogu učiniti za vas? 579 00:37:04,083 --> 00:37:06,250 Fikova konoba je najbolja! 580 00:37:06,333 --> 00:37:07,541 Drugo je vaša volja! 581 00:37:10,041 --> 00:37:10,875 Kakva volja? 582 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 Hoće li to upaliti? 583 00:37:20,125 --> 00:37:22,250 Izvolite? Da, Fikova konoba. 584 00:37:24,666 --> 00:37:25,500 Koliko? 585 00:37:26,000 --> 00:37:26,833 Večeras? 586 00:37:27,625 --> 00:37:28,541 Dobro. 587 00:37:28,625 --> 00:37:29,833 Glazba… 588 00:37:29,916 --> 00:37:31,125 Mislim… 589 00:37:31,208 --> 00:37:33,083 Reci da. -Naravno, ima glazbe. 590 00:37:33,958 --> 00:37:36,708 Da. Rezervirat ću vam stol. 591 00:37:39,416 --> 00:37:41,750 Žele glazbu kao na videu. Kakav video? 592 00:37:42,416 --> 00:37:43,375 Ovaj, dušo. 593 00:37:50,458 --> 00:37:51,708 To je Toprak. 594 00:37:52,666 --> 00:37:55,458 Preklinjali smo ga. Ne mogu ga opet natjerati. 595 00:37:55,541 --> 00:37:56,750 Joj… 596 00:37:56,833 --> 00:37:58,125 Slušaj, g. Fiko. 597 00:37:58,208 --> 00:38:00,666 Ako uvjerim Topraka, 598 00:38:00,750 --> 00:38:03,458 hoćeš li me zaposliti kao PR menadžera? 599 00:38:04,458 --> 00:38:06,208 Menadžera? -Da. 600 00:38:06,833 --> 00:38:07,666 Čekaj. 601 00:38:13,666 --> 00:38:14,500 Halo? 602 00:38:15,000 --> 00:38:16,625 Hej, Toprak. Kako si? 603 00:38:17,500 --> 00:38:20,083 Moram te nešto pitati. 604 00:38:20,166 --> 00:38:23,333 Sjećaš li se usluge koju si tražio nekidan? 605 00:38:23,416 --> 00:38:26,250 Da. Sjećaš se da sam ti dala Adin broj? 606 00:38:27,125 --> 00:38:30,208 Dobro. Sad ja tebe tražim uslugu, dušo. 607 00:38:35,083 --> 00:38:38,583 Trese mi se ruka jer je jedan od mojih predaka bio ubojica? 608 00:38:38,666 --> 00:38:41,375 Sad će se sve riješiti, ne moram ništa učiniti? 609 00:38:43,125 --> 00:38:44,625 Možeš slikati makove. 610 00:38:45,666 --> 00:38:47,208 Možeš kupiti mak. 611 00:38:47,291 --> 00:38:49,125 Za svoje pretke. -Shvaćam. 612 00:38:49,833 --> 00:38:51,416 Stvarno ima smisla. 613 00:38:51,500 --> 00:38:54,416 Mali problem. U mojoj obitelji nije bilo ubojstva. 614 00:39:00,125 --> 00:39:01,666 Kakav ti je odnos s mamom? 615 00:39:05,000 --> 00:39:07,166 Pokušaj je pitati. Možda nešto zna. 616 00:39:19,000 --> 00:39:20,916 Ovaj put nije uspio, dušo. 617 00:39:21,500 --> 00:39:22,791 Gubitak vremena. 618 00:39:22,875 --> 00:39:23,958 Gluposti. 619 00:39:28,416 --> 00:39:31,541 Ada, sjećaš li se što si sanjala? 620 00:39:32,125 --> 00:39:34,041 Budila si se vrišteći u domu. 621 00:39:44,916 --> 00:39:46,916 To nema veze s ovim. 622 00:39:47,000 --> 00:39:49,666 Kako to misliš? Makovi. 623 00:39:49,750 --> 00:39:51,416 I ona cura ih je spomenula. 624 00:39:52,083 --> 00:39:54,875 Možda si podsvjesno znala za to, 625 00:39:54,958 --> 00:39:56,500 zato si sanjala. 626 00:39:57,875 --> 00:39:59,208 Sevgi, slatkice. 627 00:39:59,708 --> 00:40:02,708 Ovo nema nikakvih znanstvenih osnova. 628 00:40:02,791 --> 00:40:04,125 Sve su to gluposti. 629 00:40:05,833 --> 00:40:08,500 Da nazoveš mamu i pitaš je? 630 00:40:08,583 --> 00:40:10,583 Možda se dogodilo, ne možeš znati. 631 00:40:10,666 --> 00:40:11,583 Hajde. 632 00:40:11,666 --> 00:40:13,583 Što možeš izgubiti? Molim te. 633 00:40:13,666 --> 00:40:14,500 Hajde. 634 00:40:18,541 --> 00:40:19,541 Dobro. 635 00:40:32,833 --> 00:40:33,791 Ada? 636 00:40:33,875 --> 00:40:35,125 Dobro da si nazvala. 637 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 Brinula sam se za tebe. 638 00:40:37,041 --> 00:40:38,000 Jesi li dobro? 639 00:40:38,083 --> 00:40:39,166 Dobro sam, mama. 640 00:40:39,250 --> 00:40:40,208 Zauzeta sam. 641 00:40:40,833 --> 00:40:42,166 Slušaj, Ada. 642 00:40:42,708 --> 00:40:44,541 Želim posjetiti Istanbul. 643 00:40:45,541 --> 00:40:47,333 Zato sam te zvala. 644 00:40:47,416 --> 00:40:49,291 Da vidim kad ćeš biti slobodna. 645 00:40:51,250 --> 00:40:52,750 Dugo se nismo vidjele. 646 00:40:53,875 --> 00:40:55,291 Nisam u Istanbulu, mama. 647 00:40:56,125 --> 00:40:58,708 Moram te nešto pitati. Nemam puno vremena. 648 00:40:59,208 --> 00:41:02,875 Imamo li rođakinju koju je ubio muškarac? 649 00:41:03,375 --> 00:41:04,666 Možda njezin otac. 650 00:41:07,708 --> 00:41:10,041 Ne. Odakle to? 651 00:41:10,666 --> 00:41:12,291 Ma ništa. Samo… 652 00:41:12,375 --> 00:41:13,750 Nije važno, nema veze. 653 00:41:13,833 --> 00:41:16,416 Mama, moram ići. Nazvat ću te poslije. 654 00:41:28,000 --> 00:41:29,291 To se nije dogodilo. 655 00:41:50,375 --> 00:41:51,208 Sevgi! 656 00:41:51,291 --> 00:41:53,916 Nisam znala. Rekao je da neće opet svirati. 657 00:41:54,833 --> 00:41:57,541 Ne bih te dovela da sam znala da će biti ovdje. 658 00:42:17,041 --> 00:42:20,250 Nekako si uspjela napuniti lokal, Leyla. 659 00:42:20,333 --> 00:42:22,333 Razgovarajmo o mojoj plaći. 660 00:42:22,416 --> 00:42:23,291 To je lako. 661 00:42:26,750 --> 00:42:30,958 Postala sam direktor za odnose s javnošću i društvene mreže! 662 00:42:31,041 --> 00:42:33,291 Sad će Cunda vidjeti. 663 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 Čestitam, Leyla. 664 00:42:36,541 --> 00:42:39,083 Pretpostavljam da ti je ovo prvi podvig. 665 00:42:39,666 --> 00:42:40,750 Ma daj. 666 00:42:40,833 --> 00:42:42,666 Ne budite smiješne. 667 00:42:42,750 --> 00:42:44,166 Bezopasan je. 668 00:42:44,250 --> 00:42:46,333 Nije roker kao prije. 669 00:42:46,416 --> 00:42:47,958 Sad je samo gubitnik. 670 00:42:48,041 --> 00:42:49,458 Nemojte tako. 671 00:42:49,541 --> 00:42:50,375 Kunem se… 672 00:42:52,291 --> 00:42:54,000 Joj, Leyla. 673 00:42:54,083 --> 00:42:55,458 Tražimo račun. 674 00:43:02,416 --> 00:43:03,250 Javi se. 675 00:43:06,541 --> 00:43:07,375 Da, mama? 676 00:43:07,458 --> 00:43:08,958 Rekla sam da sam zauzeta. 677 00:43:09,625 --> 00:43:10,708 Zove se Zehra. 678 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Što? 679 00:43:12,166 --> 00:43:13,625 Mamina starija sestra. 680 00:43:14,875 --> 00:43:15,916 Moja teta. 681 00:43:17,875 --> 00:43:19,500 Nisam ti mogla reći. 682 00:43:21,125 --> 00:43:23,875 Banditi su tijekom rata opljačkali selo. 683 00:43:25,250 --> 00:43:26,625 Silovali su je i ubili. 684 00:43:30,708 --> 00:43:32,791 Tako su nam barem rekli. 685 00:43:42,291 --> 00:43:43,125 Seko! 686 00:43:43,208 --> 00:43:45,500 No ustvari nije bilo tako. 687 00:43:46,250 --> 00:43:47,583 Moja je mama vidjela. 688 00:43:47,666 --> 00:43:49,291 Njihov je otac upucao Zehru 689 00:43:49,791 --> 00:43:51,291 jer je izgubila čast. 690 00:43:51,916 --> 00:43:52,791 Seko. 691 00:43:54,208 --> 00:43:57,750 Mama je govorila o njoj nakon svih tih godina na samrti. 692 00:44:00,416 --> 00:44:01,833 Kako si čula za to? 693 00:44:01,916 --> 00:44:03,666 Samo sam ja znala. 694 00:44:03,750 --> 00:44:05,250 Nazvat ću te sutra, mama. 695 00:44:08,041 --> 00:44:09,000 Što je? 696 00:44:15,625 --> 00:44:18,458 Došlo je do rata između tvog srca i uma. 697 00:44:21,458 --> 00:44:23,375 Uskoro možda slijedi test. 698 00:44:28,208 --> 00:44:29,875 Da vidimo što ćeš odabrati. 699 00:44:57,250 --> 00:44:58,083 Vratila si se. 700 00:45:09,041 --> 00:45:10,375 Kamo… -Ja ću. 701 00:45:10,458 --> 00:45:11,958 Sjedni, dušo. 702 00:45:19,750 --> 00:45:21,166 Ada, polako. 703 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Polako. 704 00:45:25,166 --> 00:45:26,666 Ne ponašaj se kao da sam pijana. 705 00:45:32,958 --> 00:45:34,291 Odvest ću te kući. 706 00:45:34,375 --> 00:45:35,833 Kakvoj kući? 707 00:45:35,916 --> 00:45:36,875 Nemam kuću! 708 00:45:36,958 --> 00:45:38,458 Razvodim se! 709 00:45:42,750 --> 00:45:43,916 Žao mi je. 710 00:45:44,000 --> 00:45:47,250 I treba ti biti. Ionako si ti kriv. 711 00:45:47,333 --> 00:45:48,833 Zašto si ovdje? 712 00:45:48,916 --> 00:45:49,875 Samo otiđi! 713 00:45:49,958 --> 00:45:53,083 Vrati se na Island, u Nizozemsku, gdje god bio! 714 00:45:53,166 --> 00:45:54,708 Ada, nemoj tako. 715 00:45:54,791 --> 00:45:56,083 Ti nemoj! 716 00:45:56,625 --> 00:45:59,000 Otišao si kao da se ništa nije dogodilo. 717 00:45:59,625 --> 00:46:00,541 Kako si mogao? 718 00:46:02,416 --> 00:46:03,708 To je bila pogreška. 719 00:46:12,291 --> 00:46:13,500 Na drugoj je strani. 720 00:46:17,083 --> 00:46:18,875 Vidim tvoj potpis svako jutro. 721 00:46:18,958 --> 00:46:20,625 To je baš loš šav. 722 00:46:23,791 --> 00:46:24,916 Ali zaslužio si to. 723 00:46:27,708 --> 00:46:29,041 Zašto si otišao? 724 00:46:29,125 --> 00:46:30,500 Bio sam glup. 725 00:46:31,250 --> 00:46:33,041 Možda mi je to najveća greška. 726 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Žao mi je. 727 00:47:33,708 --> 00:47:35,333 Odbačena prošlost 728 00:47:35,416 --> 00:47:39,458 ponavlja se generacijama u različitim oblicima. 729 00:47:42,875 --> 00:47:45,291 To nije loše kako se obično misli. 730 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 To je ključni mehanizam za naše preživljavanje. 731 00:47:51,833 --> 00:47:54,541 Jer oni koji su prošli kroz mrak prije nas 732 00:47:55,041 --> 00:47:57,625 pokazuju nam izlaz. 733 00:48:00,541 --> 00:48:02,791 Gade! 734 00:48:14,625 --> 00:48:16,291 Prihvaćanje prošlosti 735 00:48:16,375 --> 00:48:18,375 utječe na naše današnje odluke. 736 00:48:29,041 --> 00:48:30,958 No mijenjaju li drugačije odluke 737 00:48:32,041 --> 00:48:33,500 našu budućnost? 738 00:48:36,500 --> 00:48:40,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 47926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.