Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,958
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:20,875 --> 00:00:22,958
Vojnici su se vratili s bojišta.
3
00:00:23,458 --> 00:00:24,291
Hasan?
4
00:00:29,083 --> 00:00:33,375
1917. GODINA, EGEJSKO MORE
5
00:00:38,500 --> 00:00:39,458
Moj Hasane.
6
00:01:15,041 --> 00:01:16,916
Leyla, tako je dobar.
7
00:02:09,000 --> 00:02:10,625
Idem u zahod.
8
00:02:15,250 --> 00:02:17,250
Dolazi.
9
00:02:19,500 --> 00:02:21,625
Doktorice, čast mi je što ste ovdje.
10
00:02:23,333 --> 00:02:24,625
Moram rano ustati.
11
00:02:25,625 --> 00:02:26,666
Dobro.
12
00:02:27,458 --> 00:02:28,875
Skinut ćeš mi šavove.
13
00:02:29,666 --> 00:02:31,458
I ja ću rano ustati.
14
00:02:34,416 --> 00:02:35,250
Ja sam Toprak.
15
00:02:35,958 --> 00:02:38,375
Sevgi. Drago mi je.
-I meni.
16
00:02:38,458 --> 00:02:39,708
A ja sam Leyla.
17
00:02:39,791 --> 00:02:41,458
Napokon smo se upoznali.
18
00:02:41,541 --> 00:02:43,416
Drago mi je.
-I meni, jako.
19
00:02:43,500 --> 00:02:45,375
Dođi. Idemo plesati.
20
00:02:45,458 --> 00:02:46,291
Dođi.
21
00:02:48,250 --> 00:02:49,291
Ne!
22
00:02:53,041 --> 00:02:55,833
Hoćeš li mi opet nanijeti bol?
23
00:02:59,416 --> 00:03:00,875
Ako ne budeš dobar.
24
00:03:14,458 --> 00:03:16,250
Jako mi je žao.
25
00:03:17,250 --> 00:03:18,125
Moj je cimer
26
00:03:19,333 --> 00:03:21,083
sinoć imao gošću.
27
00:03:24,041 --> 00:03:24,916
Dobro.
28
00:03:30,333 --> 00:03:32,458
Pivo ili vino?
29
00:03:35,375 --> 00:03:36,375
Taksi.
30
00:03:37,083 --> 00:03:37,916
Taksi?
31
00:03:38,625 --> 00:03:39,875
Čarolija je nestala.
32
00:03:40,708 --> 00:03:42,333
Ni ne znam zašto sam ovdje.
33
00:03:46,541 --> 00:03:49,208
Jer te zanimalo.
-Što?
34
00:03:53,500 --> 00:03:55,583
Ono što se može dogoditi među nama.
35
00:04:02,166 --> 00:04:05,291
Hoćeš li pozvati taksi?
I sama ga mogu naći.
36
00:04:11,500 --> 00:04:12,333
Ada.
37
00:04:13,000 --> 00:04:15,375
Dobro. Žao mi je. Bio sam glup.
38
00:04:15,458 --> 00:04:18,541
Ne moramo ništa raditi.
Mogu ti skuhati kavu.
39
00:04:18,625 --> 00:04:20,125
„Ne moramo ništa raditi?”
40
00:04:21,208 --> 00:04:22,250
Stvarno?
41
00:04:22,333 --> 00:04:26,125
Tko si ti da govoriš
kao da je to tvoja odluka?
42
00:04:26,208 --> 00:04:28,791
Ne shvaćam.
Kako su muškarci tako razmaženi?
43
00:04:28,875 --> 00:04:30,041
Zaboga.
44
00:04:30,833 --> 00:04:32,875
Ali sviđaš mi se.
45
00:04:33,458 --> 00:04:34,625
Je li to zločin?
46
00:04:37,625 --> 00:04:39,541
Što ti se sviđa?
-Ovaj…
47
00:04:41,166 --> 00:04:42,875
Prekrasna si žena.
48
00:04:44,208 --> 00:04:45,333
Divno mirišeš.
49
00:04:48,708 --> 00:04:51,625
Je li to obično dovoljno
da uvučeš žene u krevet?
50
00:04:54,416 --> 00:04:55,583
Pošteno.
51
00:04:56,916 --> 00:04:58,958
Zabrljao sam, dobro? Bio sam glup.
52
00:05:00,041 --> 00:05:03,708
Mislio sam da ti se sviđam.
Zašto bi inače došla u bar?
53
00:05:03,791 --> 00:05:06,041
Mislila sam da ćeš
se smiriti nakon sto poruka,
54
00:05:06,125 --> 00:05:07,333
ali pogriješila sam.
55
00:05:10,875 --> 00:05:11,708
Ada.
56
00:05:13,083 --> 00:05:15,375
Javi mi kad dođeš kući. Kasno je.
57
00:05:15,458 --> 00:05:18,000
Bez brige.
Ulice su sigurnije od tvog stana.
58
00:05:21,708 --> 00:05:25,791
Dođi u devet. Može ostati ožiljak.
Šteta da upropastimo rokerski stil.
59
00:05:26,416 --> 00:05:27,833
Dobro. Vidimo se ujutro.
60
00:06:12,958 --> 00:06:14,083
Ada, Toprak je.
61
00:06:14,166 --> 00:06:16,583
Ne prekidaj. Moramo razgovarati.
62
00:06:18,125 --> 00:06:19,250
Što želiš?
63
00:06:19,833 --> 00:06:22,125
Ništa. Samo želim razgovarati.
64
00:06:24,458 --> 00:06:25,708
Hoćeš li opet doći?
65
00:06:28,333 --> 00:06:31,416
Nazvat ću poslijeako imaš posla. Zvuči kao da voziš.
66
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
Ne, u taksiju sam.
67
00:06:33,583 --> 00:06:36,041
Već deset godina u istom taksiju.
68
00:06:36,125 --> 00:06:37,708
Ali nisam nikamo stigla.
69
00:07:14,833 --> 00:07:15,666
Hajde.
70
00:07:18,375 --> 00:07:19,333
Idemo.
71
00:07:35,666 --> 00:07:37,041
Dobro jutro, dušo!
72
00:07:37,125 --> 00:07:39,750
Ustani. Muko je spremila
tvoj omiljeni omlet.
73
00:07:42,250 --> 00:07:43,083
Nisam gladna.
74
00:07:48,458 --> 00:07:49,833
Onda malo čitaj.
75
00:07:50,625 --> 00:07:52,125
Odvratit će ti pažnju.
76
00:07:55,041 --> 00:07:56,791
MARK WOLYNN -NIJE POČELO S TOBOM
77
00:07:56,875 --> 00:07:57,791
Sevgi.
78
00:07:58,416 --> 00:07:59,250
Da, draga?
79
00:08:02,250 --> 00:08:03,583
Gdje griješim?
80
00:08:05,708 --> 00:08:06,958
Nemoj tako, Ada.
81
00:08:07,916 --> 00:08:09,083
Dušo.
82
00:08:09,583 --> 00:08:11,125
Ne budi stroga prema sebi.
83
00:08:11,625 --> 00:08:14,541
Ne možemo uvijek
kontrolirati sve i svakoga, Ada.
84
00:08:16,875 --> 00:08:17,708
Da.
85
00:08:19,833 --> 00:08:21,833
Ne mogu kontrolirati ni ruku.
86
00:08:23,541 --> 00:08:25,416
Ako me i moja ruka izdaje…
87
00:08:27,791 --> 00:08:29,875
kome mogu vjerovati?
88
00:08:30,375 --> 00:08:31,458
Ili čemu.
89
00:08:37,500 --> 00:08:39,708
Hoćeš li zatražiti razvod za mene?
90
00:08:42,458 --> 00:08:44,500
Ada, još je svježe.
91
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
Pričekaj malo.
92
00:08:46,291 --> 00:08:47,500
Neka se sve smiri.
93
00:08:48,041 --> 00:08:50,208
Možda poslije možete razgovarati.
94
00:08:51,083 --> 00:08:53,500
Hoćeš li ili da nađem drugog odvjetnika?
95
00:09:06,791 --> 00:09:08,291
Želi razvod.
96
00:09:08,375 --> 00:09:11,125
Strašno. Uništava svoj brak, luda je.
97
00:09:11,208 --> 00:09:13,083
Mama, nije ga ona uništila!
98
00:09:13,166 --> 00:09:14,750
Ti i tata se razvodite?
99
00:09:14,833 --> 00:09:15,833
Ne.
100
00:09:17,500 --> 00:09:18,875
Ne!
101
00:09:18,958 --> 00:09:21,041
Sarp!
102
00:09:21,125 --> 00:09:23,125
Stani!
-Čekaj. Ja ću.
103
00:09:23,708 --> 00:09:26,833
Sada se svi razvode nakon prve svađe.
104
00:09:27,541 --> 00:09:28,625
Žene stvaraju dom.
105
00:09:29,416 --> 00:09:32,833
Žena brani svoj dom životom ako treba.
106
00:09:32,916 --> 00:09:33,916
Nekoć je tako bilo!
107
00:09:34,000 --> 00:09:36,458
Glave su vam u oblacima, Leyla!
108
00:09:36,541 --> 00:09:38,833
Dušo, ja nisam ništa rekla.
109
00:09:40,416 --> 00:09:41,250
Sarp!
110
00:09:42,500 --> 00:09:44,041
I dalje ne razumijem.
111
00:09:44,125 --> 00:09:45,625
Kako je Selim mogao?
112
00:09:46,291 --> 00:09:50,166
I on je čovjek, dušo.
Bilo je očito da će se to dogoditi.
113
00:09:50,250 --> 00:09:52,583
O čemu ti to, zaboga?
114
00:09:52,666 --> 00:09:55,875
Kao da ne znaš
koliko je Selim lud za njom.
115
00:09:55,958 --> 00:09:58,416
U tome je stvar. Ada nije luda za njim.
116
00:09:58,500 --> 00:09:59,625
Shvaćaš?
117
00:09:59,708 --> 00:10:02,708
Htjela je otići
u inozemstvo na dvije godine.
118
00:10:02,791 --> 00:10:07,250
Shvaćam. Zaslužila je da je prevari.
119
00:10:07,333 --> 00:10:09,500
Nisam to htjela reći, dušo.
120
00:10:09,583 --> 00:10:11,416
Ada je uvijek bila takva.
121
00:10:11,500 --> 00:10:14,666
Uvijek neovisna,
uvijek zauzeta, uvijek kul.
122
00:10:14,750 --> 00:10:18,125
Jesam li u krivu? Kao da joj je brak hobi.
123
00:10:19,541 --> 00:10:20,375
Je li tako?
124
00:10:22,291 --> 00:10:25,041
Hej. Mislila sam da si još u krevetu.
125
00:10:25,125 --> 00:10:27,041
Ja sam kriva što me prevario?
126
00:10:27,625 --> 00:10:29,625
Ma daj. Nije tako mislila.
127
00:10:29,708 --> 00:10:30,541
Čekaj.
128
00:10:30,625 --> 00:10:32,791
Može govoriti u svoje ime, zar ne?
129
00:10:33,375 --> 00:10:35,291
Misliš da sam ja kriva, Leyla?
130
00:10:35,375 --> 00:10:36,625
Ozbiljno?
131
00:10:36,708 --> 00:10:39,291
Dušo, prijatelji govore okrutnu istinu.
132
00:10:40,458 --> 00:10:42,916
Nikad nisi bila zaljubljena u Selima,
133
00:10:43,000 --> 00:10:45,375
a on je to uvijek znao.
134
00:10:46,833 --> 00:10:48,208
Smiješna si.
135
00:10:48,291 --> 00:10:50,875
To je očito.
136
00:10:50,958 --> 00:10:53,291
Godinama je čekao da preboliš Topraka.
137
00:10:53,375 --> 00:10:55,583
Trpio je dok nije više mogao.
-Leyla!
138
00:10:55,666 --> 00:10:57,625
Mislite da je Selim idiot?
139
00:10:57,708 --> 00:10:59,041
I on ima ponos.
140
00:10:59,125 --> 00:11:01,791
Ionako ga nisi pokušala zadovoljiti.
141
00:11:02,375 --> 00:11:05,583
Ja sam kriva
što nisam postala gejša poput tebe?
142
00:11:05,666 --> 00:11:07,958
Upravo o tome govorim.
143
00:11:08,041 --> 00:11:11,000
Za tebe je slabost
usrećiti čovjeka kojeg voliš.
144
00:11:11,083 --> 00:11:13,458
Ili oprostiti mu pogreške.
145
00:11:13,541 --> 00:11:16,125
Jesam li u krivu?
-Provjeri Sarpa.
146
00:11:16,208 --> 00:11:17,666
Tako si dobra u tome
147
00:11:17,750 --> 00:11:20,416
pa ti je muž bjegunac
i zaglavila si sa sinom.
148
00:11:20,500 --> 00:11:22,750
Što to radite? Dosta više.
149
00:11:22,833 --> 00:11:26,291
A da radije smisliš
kako ćeš mu platiti školu?
150
00:11:27,833 --> 00:11:30,833
Mislim da nisam jedina koja nema posao.
151
00:11:32,208 --> 00:11:33,875
Idemo zajedno tražiti posao.
152
00:11:34,541 --> 00:11:35,375
Čekaj.
153
00:11:38,833 --> 00:11:42,541
„Ministar je gotovo
umro zbog nesavjesnosti.
154
00:11:42,625 --> 00:11:45,875
Teški nemar
nagrađivane kirurginje Ade Korkmaz
155
00:11:45,958 --> 00:11:48,291
umalo je ministra stajao života.”
156
00:11:48,375 --> 00:11:49,625
Što kažeš?
157
00:12:07,041 --> 00:12:09,125
Jebeš obitelji i njihove traume.
158
00:12:10,583 --> 00:12:12,416
Zašto ne znaš šutjeti?
159
00:12:12,500 --> 00:12:14,291
Zar ne vidiš da je shrvana?
160
00:12:16,125 --> 00:12:18,083
Slažeš li se s njom, Sevgi?
161
00:12:18,750 --> 00:12:22,791
Jesam li budala
što sam odlučila biti s mužem i djetetom?
162
00:12:22,875 --> 00:12:24,041
To je to?
163
00:12:24,125 --> 00:12:25,625
Gđa Ada je veliki kirurg,
164
00:12:25,708 --> 00:12:27,250
a ja sam idiot!
165
00:12:27,333 --> 00:12:28,666
Jesam li to rekla?
166
00:12:28,750 --> 00:12:31,125
Previše je gnjaviš.
167
00:12:31,208 --> 00:12:34,458
Znaš da je usijana.
-Ne bi trebala biti.
168
00:12:34,541 --> 00:12:35,958
Nisam je ja prevarila.
169
00:12:36,041 --> 00:12:37,291
Dosta je bilo.
170
00:12:38,375 --> 00:12:40,000
Što se događa s vama, cure?
171
00:12:40,666 --> 00:12:42,166
Nemoj, mama.
-Lijekovi.
172
00:12:42,250 --> 00:12:43,458
Ada ima pravo.
173
00:12:43,541 --> 00:12:45,208
Ne možeš ovo popraviti
174
00:12:45,291 --> 00:12:48,541
prodajom nekoliko haljina
i cipela, gđo Leyla!
175
00:12:49,208 --> 00:12:50,625
Slušaj, gđice Nesigurna.
176
00:12:51,333 --> 00:12:53,166
Vjerujem mužu, dobro?
177
00:12:53,666 --> 00:12:56,291
Erdem nas ne bi ostavio na cjedilu.
178
00:12:58,666 --> 00:13:00,541
Slušaj ti mene!
179
00:13:00,625 --> 00:13:03,583
Sevgi!
-Upast ćeš u nevolju ako ga kriješ…
180
00:13:03,666 --> 00:13:04,541
Dosta, mama!
181
00:13:04,625 --> 00:13:05,791
Nisam dijete.
182
00:13:07,750 --> 00:13:09,291
NIJE POČELO S TOBOM
183
00:13:19,208 --> 00:13:21,500
„Um bom lugar pra ler um livro.”
184
00:13:22,208 --> 00:13:24,250
„Sjajno mjesto za čitanje knjige.”
185
00:13:25,958 --> 00:13:27,708
Portugalska pjesma koju volim.
186
00:13:27,791 --> 00:13:29,583
Dobro došao, Zaman. Evo kave.
187
00:13:30,083 --> 00:13:31,333
Hvala, Mustafa.
188
00:13:31,416 --> 00:13:33,750
Kako si?
-Dobro sam. Lijepo te vidjeti.
189
00:13:33,833 --> 00:13:34,875
Hvala.
190
00:13:39,333 --> 00:13:40,333
Kako je ruka?
191
00:13:43,000 --> 00:13:45,041
Sevgin oporavak nema veze s vama.
192
00:13:48,125 --> 00:13:49,500
Nisam rekao da ima.
193
00:13:49,583 --> 00:13:51,291
Ali ona u to vjeruje.
194
00:13:54,000 --> 00:13:56,875
Shvaćate da je to
što radite opasno, zar ne?
195
00:13:57,416 --> 00:13:58,958
Dajete ljudima lažne nade.
196
00:14:00,875 --> 00:14:04,916
Pokušavam pomoći ljudima
najbolje što znam.
197
00:14:05,000 --> 00:14:06,708
Baš kao i ti.
-Baš kao i ja?
198
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
Da.
199
00:14:07,708 --> 00:14:09,583
G. Zaman, ja sam kirurginja.
200
00:14:09,666 --> 00:14:11,041
Nemamo predstave
201
00:14:11,125 --> 00:14:13,125
da ljudima proričemo sudbinu.
202
00:14:13,208 --> 00:14:15,541
Pomažemo ljudima kroz znanost.
203
00:14:15,625 --> 00:14:16,458
Znanost.
204
00:14:17,291 --> 00:14:18,500
Kaže da sam kao on.
205
00:14:29,208 --> 00:14:31,416
Zar nisi umorna od borbe?
206
00:14:35,250 --> 00:14:38,125
Zar nisi umorna od neprestanog sukoba?
207
00:14:44,958 --> 00:14:47,333
Dođi sutra kao želiš. Počinjemo u deset.
208
00:14:50,916 --> 00:14:52,583
Ne bih, hvala.
209
00:14:52,666 --> 00:14:54,666
Odabrala si jako dobru knjigu.
210
00:14:57,625 --> 00:14:59,583
Pogledaj 24. stranicu.
211
00:15:16,250 --> 00:15:17,083
Mama!
212
00:15:28,500 --> 00:15:29,333
Halo?
213
00:15:29,833 --> 00:15:32,083
Bok, mama. Kako si?
214
00:15:36,208 --> 00:15:37,333
Je li tata s tobom?
215
00:15:38,458 --> 00:15:41,416
Dobro. Moram te nešto pitati.
216
00:15:45,333 --> 00:15:46,958
Trebam novac.
217
00:15:47,041 --> 00:15:48,541
Možeš li mi posuditi?
218
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
Ne mogu ti sad reći,
ali to je za Sarpovu školarinu.
219
00:15:54,166 --> 00:15:55,000
Naravno.
220
00:15:55,833 --> 00:15:58,083
Naravno, mama. Vratit ćemo.
221
00:15:58,958 --> 00:16:01,833
Čim se Erdemov posao oporavi.
222
00:16:02,333 --> 00:16:03,166
Da.
223
00:16:03,958 --> 00:16:05,625
Nemoj reći tati. Dobro?
224
00:16:09,708 --> 00:16:10,541
Poklapaš.
225
00:16:11,375 --> 00:16:12,208
Poklapaš.
226
00:16:28,291 --> 00:16:29,125
Sarp?
227
00:16:35,916 --> 00:16:37,916
Sarp!
228
00:16:38,500 --> 00:16:40,333
Sarp!
229
00:16:41,208 --> 00:16:42,041
Sarp!
230
00:16:46,291 --> 00:16:47,250
Ovdje sam.
231
00:16:47,833 --> 00:16:49,041
Sarp, jesi li dobro?
232
00:16:49,708 --> 00:16:51,791
Zašto si mi lagala, mama?
233
00:16:51,875 --> 00:16:53,083
Zašto bih lagala?
234
00:16:53,166 --> 00:16:54,708
Znaš plivati.
235
00:16:56,875 --> 00:16:59,333
Sarp, nemoj ovo više ponoviti, dobro?
236
00:16:59,416 --> 00:17:01,541
Da nisi više ovo ponovio!
237
00:17:03,541 --> 00:17:04,375
Dođi.
238
00:17:07,416 --> 00:17:08,291
O, Sarp.
239
00:17:25,375 --> 00:17:27,083
Mogla si joj i srce masirati.
240
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
Kunem se da će oživjeti.
241
00:17:29,500 --> 00:17:31,333
To je hrana, Ada. Hrana.
242
00:17:36,458 --> 00:17:39,708
MAMA
243
00:17:43,041 --> 00:17:44,625
Sigurno se brine. Javi se.
244
00:17:44,708 --> 00:17:45,750
Ona ti je majka.
245
00:17:46,541 --> 00:17:47,833
Da, Muko. Jest.
246
00:17:49,041 --> 00:17:49,958
Nažalost.
247
00:17:51,750 --> 00:17:54,291
Nevjerojatno. Kako to možeš reći?
248
00:17:54,958 --> 00:17:57,958
Nadam se da tvoja djeca
neće tako govoriti o tebi.
249
00:17:58,541 --> 00:18:00,916
Sve se vraća, Ada.
250
00:18:01,000 --> 00:18:02,583
Pazi što govoriš!
251
00:18:03,958 --> 00:18:06,666
Ne mogu na spoj kad je Ada takva.
252
00:18:08,666 --> 00:18:10,041
Gluposti, ideš.
253
00:18:10,125 --> 00:18:11,041
Ne idem.
254
00:18:11,125 --> 00:18:12,083
Ideš.
255
00:18:12,166 --> 00:18:14,416
Nemam ni haljinu. Ne mogu ići ovakva.
256
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
Za koga me smatraš?
257
00:18:15,708 --> 00:18:17,458
A za koga mene smatraš?
258
00:18:17,541 --> 00:18:19,166
O kakvom spoju govorite?
259
00:18:19,250 --> 00:18:20,750
Čuj, mama.
-Što?
260
00:18:21,458 --> 00:18:23,083
Leyla…
-Da?
261
00:18:23,166 --> 00:18:26,166
Dogovorila mi je spoj na Internetu.
262
00:18:26,250 --> 00:18:27,625
Što? S kim?
263
00:18:27,708 --> 00:18:28,833
Evo, dušo.
264
00:18:32,916 --> 00:18:34,125
Fuj!
265
00:18:34,208 --> 00:18:35,500
Baš je snob.
266
00:18:35,583 --> 00:18:38,166
Definitivno ne. Neće upaliti, nikako.
267
00:18:38,250 --> 00:18:40,666
Naravno. Ipak nije g. Zaman, zar ne?
268
00:18:40,750 --> 00:18:43,666
Leyla, kunem se da ću te dobro izdevetati.
269
00:18:43,750 --> 00:18:45,291
Dođi!
-Učini to.
270
00:18:45,375 --> 00:18:46,666
Hoću.
-Molim te.
271
00:18:46,750 --> 00:18:48,041
Dođi!
272
00:18:49,583 --> 00:18:50,500
Opa.
273
00:18:51,708 --> 00:18:53,916
Leyla, možeš odjenuti cijeli otok.
274
00:18:54,000 --> 00:18:55,500
Sve su na prodaju.
275
00:18:55,583 --> 00:18:57,291
Uskoro će sve otići.
276
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Ne. Neću.
277
00:19:04,833 --> 00:19:05,666
Nema šanse.
278
00:19:09,166 --> 00:19:11,083
Selime, smiri se.
279
00:19:11,166 --> 00:19:12,541
Kako, Sevgi?
280
00:19:12,625 --> 00:19:14,500
Došao sam razgovarati, ali nema je.
281
00:19:15,000 --> 00:19:16,625
Ada je ovdje. Na Cundi.
282
00:19:17,666 --> 00:19:19,375
Selim, Ada želi razvod.
283
00:19:19,458 --> 00:19:20,291
Što?
284
00:19:20,833 --> 00:19:21,708
Razvod?
285
00:19:23,166 --> 00:19:24,291
Baš lijepo.
286
00:19:24,375 --> 00:19:26,000
Želi razvod.
287
00:19:26,083 --> 00:19:29,833
Dobro. Razvedimo se.
Ako je jedna pogreška dovoljna, može.
288
00:19:29,916 --> 00:19:33,166
Ne budi idiot, Selime. Ti si u krivu.
289
00:19:33,250 --> 00:19:34,791
Što si očekivao od nje?
290
00:19:35,291 --> 00:19:36,958
Proklet bio. Čuješ li me?
291
00:19:37,041 --> 00:19:38,916
Nadam se da će me Bog prokleti!
292
00:19:39,000 --> 00:19:41,416
Zaboga. Začepi. Prestani psovati.
293
00:19:42,083 --> 00:19:44,375
Slušaj. Viđaš li se još s tom ženom?
294
00:19:44,916 --> 00:19:46,833
Kojom ženom?
295
00:19:46,916 --> 00:19:49,750
Ne postoji žena. To sedogodilo jednom. Izluđujete me.
296
00:19:49,833 --> 00:19:51,833
Kako si mogao to učiniti?
297
00:19:51,916 --> 00:19:55,541
Ne samo da si to učinio
već si joj odmah rekao.
298
00:19:55,625 --> 00:19:56,458
Imaš pravo.
299
00:19:57,416 --> 00:19:59,250
Nisam trebao, zar ne?
-Da!
300
00:20:00,583 --> 00:20:01,625
Mislim, ne!
301
00:20:02,125 --> 00:20:06,625
Zbog vas sam između dvije vatre.
Dođi ovamo i učini sve da je uvjeriš.
302
00:20:06,708 --> 00:20:08,333
Želi li razgovor?
-Što ima?
303
00:20:09,000 --> 00:20:10,291
Toprak, razgovaram.
304
00:20:10,375 --> 00:20:12,541
Jesi li rekla Toprak?
305
00:20:13,708 --> 00:20:15,916
Moram ići, Selime. Zaboga…
306
00:20:16,000 --> 00:20:18,375
Reci mi ako odlučiš doći.
307
00:20:18,458 --> 00:20:20,916
Kao da nismo razgovarali.
-Koji Toprak?
308
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
Doviđenja.
-Halo?
309
00:20:23,666 --> 00:20:25,375
Što si rekao?
310
00:20:26,041 --> 00:20:27,125
Kako si?
311
00:20:27,208 --> 00:20:29,208
Dobro sam. Puno bolje.
312
00:20:31,375 --> 00:20:35,125
Koliko ćeš ostati ovdje, Toprak?
313
00:20:35,208 --> 00:20:36,416
Još malo.
314
00:20:36,500 --> 00:20:37,666
Zašto pitaš?
315
00:20:37,750 --> 00:20:39,333
Oprostite.
316
00:20:39,416 --> 00:20:41,541
Došli smo zbog vašeg nastupa.
317
00:20:41,625 --> 00:20:45,708
Kad nastupate večeras?
-Ne nastupam. To je bilo samo jednom.
318
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
Ali došli smo zbog vas.
319
00:20:48,458 --> 00:20:50,875
Razumijem, ali neću nastupati. Oprostite.
320
00:20:55,083 --> 00:20:56,041
Gđice Sevgi?
321
00:20:56,666 --> 00:20:58,250
G. Orhan?
-To sam ja.
322
00:20:58,333 --> 00:21:00,208
Dobro došli. Sjednite.
323
00:21:01,916 --> 00:21:02,833
Vidimo se.
324
00:21:03,375 --> 00:21:05,541
Hvala.
-Nema na čemu.
325
00:21:08,625 --> 00:21:11,041
Oprostite što kasnim.
326
00:21:13,250 --> 00:21:14,750
Vrijedilo je kašnjenja.
327
00:21:15,291 --> 00:21:16,333
Molim?
328
00:21:17,333 --> 00:21:18,291
Iznenađen sam.
329
00:21:18,375 --> 00:21:21,125
Nisam očekivao tako lijepu damu.
330
00:21:21,208 --> 00:21:23,041
Niste? Zašto?
331
00:21:23,125 --> 00:21:26,875
Zašto bi žena poput vas
bila na takvim stranicama?
332
00:21:27,416 --> 00:21:28,250
Zar ne?
333
00:21:28,750 --> 00:21:31,166
Jeste li oštećena roba ili tako nešto?
334
00:21:34,333 --> 00:21:35,333
Joj, Leyla…
335
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
Samo…
336
00:21:37,958 --> 00:21:40,833
Nisam se sama prijavila.
337
00:21:40,916 --> 00:21:42,250
Prijavila me prijateljica.
338
00:21:42,333 --> 00:21:43,916
Dobro došli.
-Hvala.
339
00:21:45,041 --> 00:21:46,041
Uzet ćemo oradu.
340
00:21:46,541 --> 00:21:47,708
Dvije.
341
00:21:47,791 --> 00:21:50,125
Ali ne želim ribu s farme.
-Dobro.
342
00:21:50,208 --> 00:21:52,083
A uz to i bijelo vino.
343
00:21:52,708 --> 00:21:54,500
Želite pogledati meze?
-Ne.
344
00:21:54,583 --> 00:21:55,666
Dobro.
345
00:21:57,125 --> 00:21:58,583
Meze su ovdje grozne.
346
00:22:01,666 --> 00:22:04,166
Čime se bavite?
347
00:22:04,666 --> 00:22:05,791
Bavim se trgovinom.
348
00:22:06,416 --> 00:22:08,958
Iznajmljujem jahte ljudima.
349
00:22:11,500 --> 00:22:14,083
Usput, imamo parnicu, gđo Sevgi.
350
00:22:14,625 --> 00:22:17,833
Brzo ću vam ispričati.
Možda mi možete dati neke ideje.
351
00:22:20,250 --> 00:22:21,750
Naravno.
352
00:22:29,208 --> 00:22:30,708
Freud i Jung vjerovali su
353
00:22:30,791 --> 00:22:34,208
da stvari u našoj podsvijesti ne nestaju
354
00:22:34,291 --> 00:22:38,416
nego da se opet pojavljujukao sudbina i sreća u našim životima.
355
00:22:42,125 --> 00:22:45,541
To što se teško sjećamo stvarine znači da ih zaboravljamo.
356
00:22:47,041 --> 00:22:51,250
Riječi, slike, impulsi koji seodnose na traumatične događaje
357
00:22:51,333 --> 00:22:55,708
pojavljuju se kao tajni jezikkoji govori o boli koju nosimo u sebi.
358
00:22:59,666 --> 00:23:01,208
Ništa ne nestaje.
359
00:23:01,291 --> 00:23:03,750
Dijelovi samo mijenjaju smjer.
360
00:23:07,791 --> 00:23:09,125
Tek kad se povežemo
361
00:23:09,208 --> 00:23:12,666
s razlozima koji se nalazeiza naših strahova i simptoma,
362
00:23:12,750 --> 00:23:15,083
bit ćemo otvoreni novim rješenjima.
363
00:23:17,875 --> 00:23:19,583
Izvolite.
-Što je to?
364
00:23:20,416 --> 00:23:21,791
Mi vas častimo.
365
00:23:21,875 --> 00:23:23,375
Ne treba, odnesi ih.
366
00:23:24,166 --> 00:23:27,041
Naša je konoba poznata po mezama na Cundi.
367
00:23:27,125 --> 00:23:29,541
Htio sam da probate.
-Već sam ih probao.
368
00:23:30,416 --> 00:23:33,500
Ovo bi trebao biti saganaki?
To nije saganaki.
369
00:23:34,000 --> 00:23:36,208
Upropastio si rakove.
370
00:23:37,000 --> 00:23:38,666
Kakva šteta. Uništio si ih.
371
00:23:40,500 --> 00:23:42,666
Onda niste trebali dolaziti.
372
00:23:42,750 --> 00:23:45,333
Samo začepi i napuni ovo.
373
00:23:49,875 --> 00:23:51,500
Još i uzvraća.
374
00:23:51,583 --> 00:23:54,625
Trebao je biti pastir.
Možda i nekoliko magaraca.
375
00:23:54,708 --> 00:23:56,791
Zašto je uopće izašao iz svog sela?
376
00:23:57,750 --> 00:24:01,625
Gđice Sevgi, sljedeći put
vodim vas na ljepše mjesto.
377
00:24:01,708 --> 00:24:02,750
Diži se!
378
00:24:02,833 --> 00:24:04,000
Što radiš?
379
00:24:04,958 --> 00:24:06,458
Ispričavam se, gđo Sevgi.
380
00:24:06,541 --> 00:24:08,666
Oprostite, ljudi. U redu je.
381
00:24:09,208 --> 00:24:12,166
Žao mi je, ali iz poštovanja
prema braći pastirima
382
00:24:12,250 --> 00:24:13,750
moram izbaciti ovog tupana.
383
00:24:13,833 --> 00:24:14,666
Odlazi!
384
00:24:14,750 --> 00:24:18,333
Gđo Sevgi, idemo.
Ne želim biti grub pored vas.
385
00:24:18,958 --> 00:24:20,291
Ja ostajem, g. Orhan.
386
00:24:20,375 --> 00:24:21,541
Kušat ću meze.
387
00:24:23,125 --> 00:24:25,250
Odlazi. Ne želim tvoj novac.
388
00:24:25,333 --> 00:24:26,291
Požalit ćeš.
389
00:24:26,916 --> 00:24:28,208
Nije gotovo.
390
00:24:28,291 --> 00:24:31,041
Odlazi, gade.
-Požalit ćeš.
391
00:24:31,875 --> 00:24:33,208
Oprostite.
392
00:24:34,583 --> 00:24:35,791
Vratite se na posao.
393
00:24:37,500 --> 00:24:38,875
Fiko, jako mi je žao.
394
00:24:38,958 --> 00:24:40,458
Ja ću platiti.
395
00:24:40,541 --> 00:24:42,500
Što? Ne budi smiješna. Molim te.
396
00:24:43,291 --> 00:24:45,708
Stvarno mi je žao. Nisam si mogao pomoći.
397
00:24:48,875 --> 00:24:51,416
Što si mu rekao? Da je tupan?
398
00:24:52,541 --> 00:24:56,000
Što sam mu trebao reći? Tupan je tupan.
399
00:25:07,750 --> 00:25:09,416
Operacija je neuspješna.
400
00:25:09,500 --> 00:25:10,708
Sevgi se vraća kući.
401
00:25:11,250 --> 00:25:12,750
Pa, tebe je poslušala…
402
00:25:16,291 --> 00:25:17,333
Znaš…
403
00:25:19,250 --> 00:25:21,833
Postaneš baš zlobna kada nije po tvom.
404
00:25:22,791 --> 00:25:23,750
Ja sam zlobna?
405
00:25:24,625 --> 00:25:26,208
A što je onda s tobom?
406
00:25:27,208 --> 00:25:29,125
Gotovo si opravdala Selimov čin.
407
00:25:29,208 --> 00:25:30,875
Nije me briga za Selima.
408
00:25:30,958 --> 00:25:32,791
Htjela sam ti na nešto ukazati.
409
00:25:32,875 --> 00:25:35,041
Možda bi shvatila da nisi vikala.
410
00:25:39,375 --> 00:25:40,208
Kako god.
411
00:25:40,791 --> 00:25:41,875
Shvaćam te.
412
00:25:43,250 --> 00:25:46,375
To te povrijedi.
413
00:25:48,833 --> 00:25:51,208
Prvi sam put prebila Erdema, znaš?
414
00:25:52,041 --> 00:25:53,708
Ne budali.
415
00:25:53,791 --> 00:25:55,625
Ne, ozbiljna sam.
416
00:25:55,708 --> 00:25:58,833
Stvarno sam ga prebila. Bio je pretučen.
417
00:25:58,916 --> 00:26:00,458
Nije se usprotivio.
418
00:26:01,208 --> 00:26:02,458
Onda sam razmislila.
419
00:26:02,541 --> 00:26:04,250
Nije u krivu.
420
00:26:05,125 --> 00:26:06,791
Kako to misliš?
421
00:26:08,291 --> 00:26:09,125
Mislim…
422
00:26:10,041 --> 00:26:12,291
Nisam se mogla oporaviti nakon poroda.
423
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Sise su mi obješene.
424
00:26:15,083 --> 00:26:18,208
Ne budi smiješna. Prelijepa si.
425
00:26:18,291 --> 00:26:21,041
Suprotstavila si se obitelji zbog njega.
426
00:26:21,125 --> 00:26:22,250
Što si pretrpjela…
427
00:26:22,875 --> 00:26:23,833
Ne budali.
428
00:26:25,416 --> 00:26:29,000
Ne bih bila tako
bespomoćna da sam diplomirala.
429
00:26:30,208 --> 00:26:31,458
Što da radim, Ada?
430
00:26:34,375 --> 00:26:37,250
Duboko u sebi uvijek sam ti se divila.
431
00:26:38,791 --> 00:26:40,625
Divila si se mojoj gluposti?
432
00:26:42,875 --> 00:26:44,333
Osim toga,
433
00:26:44,416 --> 00:26:47,333
kako si riskirala sve
zbog muškarca kojeg voliš.
434
00:26:51,333 --> 00:26:52,458
Ja to ne bih mogla.
435
00:26:52,958 --> 00:26:53,833
I nisam.
436
00:26:55,125 --> 00:26:56,166
Ja nisam takva.
437
00:26:58,125 --> 00:26:59,500
Hrabrija si od mene.
438
00:27:02,500 --> 00:27:04,333
Dođi. Ne budali.
439
00:27:05,916 --> 00:27:06,958
Jako te volim.
440
00:27:07,041 --> 00:27:08,375
I ja tebe.
441
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Kunem se da ću se ubiti.
442
00:27:22,000 --> 00:27:22,833
Hej.
443
00:27:23,333 --> 00:27:25,083
Je li bilo tako loše? Dođi.
444
00:27:25,166 --> 00:27:27,083
Makni se.
-Dođi, sjedni.
445
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
Dođi.
-Slušaj.
446
00:27:29,083 --> 00:27:33,041
Saslušala sam svako ročište
parnice duge 12 godina.
447
00:27:33,125 --> 00:27:37,000
Svako je opisao.
448
00:27:37,083 --> 00:27:39,833
Fiko ga je gotovo prebio.
-Što? Opa.
449
00:27:40,666 --> 00:27:43,625
Znam! Znam što bismo trebale učiniti.
450
00:27:43,708 --> 00:27:44,958
Speed date.
-Što?
451
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
Imaš pet minuta sa svakim kandidatom.
452
00:27:48,125 --> 00:27:49,875
Sigurno će biti zabavno.
453
00:27:49,958 --> 00:27:52,333
Ogovarat će je ovdje, mjesto je maleno.
454
00:27:52,416 --> 00:27:53,833
Dovraga s njima.
455
00:27:53,916 --> 00:27:55,541
Nitko ne ogovara muškarce.
456
00:27:55,625 --> 00:27:57,041
Tko uopće radi brze spojeve?
457
00:27:57,125 --> 00:27:59,208
Mi ćemo biti prvi.
458
00:27:59,291 --> 00:28:00,708
To!
-Dođi.
459
00:28:00,791 --> 00:28:01,958
Slušajte me.
-Što?
460
00:28:02,041 --> 00:28:04,250
Pretući ću vas ako se opet posvađate.
461
00:28:04,333 --> 00:28:05,166
Može, dušo.
462
00:28:06,333 --> 00:28:08,125
Gotovo pa nas i jesi pretukla.
463
00:28:09,750 --> 00:28:10,875
Nisam vam rekla.
464
00:28:11,958 --> 00:28:14,875
Danas se dogodilo nešto jako čudno?
-Što je bilo?
465
00:28:14,958 --> 00:28:17,166
Prvi put sam se okupala.
466
00:28:17,250 --> 00:28:19,000
Sama?
-Sama.
467
00:28:19,875 --> 00:28:21,333
Nije li to čudno?
468
00:28:21,416 --> 00:28:23,208
Prvi put u životu.
469
00:28:24,541 --> 00:28:28,375
Nešto se promijenilokad sam učinila što je g. Zaman rekao.
470
00:28:28,458 --> 00:28:31,083
Prvi se put nisamosjećala kao da se utapam.
471
00:28:31,625 --> 00:28:34,041
Dušo. Drago mi je zbog tebe.
472
00:28:34,125 --> 00:28:37,250
Mislim da počinjem vjerovati.
473
00:28:37,750 --> 00:28:38,583
Mislim…
474
00:28:39,583 --> 00:28:42,333
Da nosimo neke stvari iz prošlosti.
475
00:28:42,958 --> 00:28:44,583
Da se ne možemo osloboditi.
476
00:28:46,166 --> 00:28:47,000
Ada.
477
00:28:47,875 --> 00:28:49,541
I ti bi trebala pokušati.
478
00:28:51,250 --> 00:28:53,041
Dobro će ti doći.
479
00:28:53,625 --> 00:28:55,083
Što možeš izgubiti?
480
00:29:01,708 --> 00:29:04,208
Napravit ćemo vježbu za Adu.
481
00:29:06,500 --> 00:29:08,041
Zatvori oči.
482
00:29:08,541 --> 00:29:11,583
Reci si što i koga predstavljaš.
483
00:29:12,791 --> 00:29:15,166
Otvori oči kad budeš spremna.
484
00:29:15,250 --> 00:29:18,916
Možeš se slobodno
kretati a da nam ne kažeš.
485
00:29:25,833 --> 00:29:26,916
Kako si?
486
00:29:27,458 --> 00:29:28,583
Kako je Ada?
487
00:29:28,666 --> 00:29:31,625
Osjećam bol u prsima, kao da gori.
488
00:29:32,916 --> 00:29:33,791
Dobro.
489
00:29:36,083 --> 00:29:40,125
Odaberi dvoje ljudi da predstavljaju
majčinu stranu, muškarca i ženu.
490
00:30:13,291 --> 00:30:17,208
Možda je u tvojoj obitelji netko ubijen.
491
00:30:18,375 --> 00:30:19,375
S majčine strane.
492
00:30:20,833 --> 00:30:21,750
Rodbina.
493
00:30:22,708 --> 00:30:26,875
Ne, ništa takvo. Ovaj ste put promašili.
494
00:30:31,125 --> 00:30:31,958
Dobro.
495
00:30:33,500 --> 00:30:34,333
Dobro.
496
00:30:41,625 --> 00:30:43,958
Dobro. Kako si? Kako se osjećaš?
497
00:30:47,041 --> 00:30:48,958
Na polju sam.
-Dobro.
498
00:30:49,500 --> 00:30:51,125
Ima crvenog cvijeća.
499
00:30:52,458 --> 00:30:53,750
Makovi.
500
00:31:03,625 --> 00:31:04,750
Lezi.
501
00:31:25,916 --> 00:31:27,083
Zehra?
502
00:31:31,208 --> 00:31:32,291
Tata?
503
00:31:35,041 --> 00:31:36,125
Tatice!
504
00:31:39,000 --> 00:31:39,833
Tata…
505
00:31:44,166 --> 00:31:46,208
Komiti su postavili zasjedu.
506
00:31:46,916 --> 00:31:49,041
Ubili su vojnike koji su se vratili.
507
00:31:53,041 --> 00:31:54,041
Moj Hasan…
508
00:32:03,250 --> 00:32:04,625
Odlazimo odavde, Zehra.
509
00:32:23,291 --> 00:32:24,333
Gdje je mama?
510
00:32:25,041 --> 00:32:26,083
Gdje je Havva?
511
00:32:27,750 --> 00:32:28,583
Tata!
512
00:32:36,666 --> 00:32:37,500
Tata?
513
00:32:38,291 --> 00:32:40,375
Ne mogu te ovakvu povesti sa sobom.
514
00:32:43,916 --> 00:32:45,833
Drugi će te ubiti ako ne ja.
515
00:32:48,208 --> 00:32:51,208
Govore, Zehra.
Kažu da si pustila Komite u kuću.
516
00:32:53,458 --> 00:32:54,833
Izgovori šehadet, dušo.
517
00:32:55,875 --> 00:32:57,000
Izgovori šehadet.
518
00:32:57,541 --> 00:32:58,958
Neka te Bog čuva.
519
00:33:14,291 --> 00:33:15,791
Učinio sam što sam morao.
520
00:33:16,875 --> 00:33:18,291
Morao sam.
-Shvaćam.
521
00:33:20,208 --> 00:33:21,333
Nisam imao izbora.
522
00:33:21,833 --> 00:33:23,375
Možeš li je dodirnuti?
523
00:33:46,041 --> 00:33:48,958
Godinama nosim tu bol s vama.
524
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
Ali sad
525
00:33:50,333 --> 00:33:52,458
mi je to postalo preteško.
526
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
Obećavam vam
527
00:33:55,125 --> 00:33:57,125
da ću činiti lijepe stvari za vas.
528
00:34:01,708 --> 00:34:03,958
Odaberi još dvije osobe.
529
00:34:04,916 --> 00:34:09,666
Jedna će predstavljati
tvoje osjećaje, a druga tvoj um.
530
00:34:09,750 --> 00:34:10,583
Dobro?
531
00:34:11,708 --> 00:34:12,791
Zašto?
532
00:34:13,458 --> 00:34:15,416
Odaberi dvije osobe i vidjet ćeš.
533
00:34:16,916 --> 00:34:20,375
Da vidimo kako je rana
muške strane utjecala na tebe
534
00:34:20,458 --> 00:34:24,333
i kad si prestala slušati svoje osjećaje.
535
00:34:25,208 --> 00:34:26,041
Dobro?
536
00:34:28,750 --> 00:34:29,583
Dobro.
537
00:34:43,000 --> 00:34:44,083
Ti stani ovdje.
538
00:34:45,375 --> 00:34:47,083
A ti stani ovdje.
539
00:34:47,166 --> 00:34:49,000
Dobro? U redu.
540
00:34:51,625 --> 00:34:54,041
Što osjećaš kad je gledaš?
541
00:34:58,583 --> 00:34:59,708
Osjećam se otuđeno.
542
00:35:04,291 --> 00:35:05,833
Osjećam se neželjeno.
543
00:35:07,166 --> 00:35:09,333
Pokušavam je se kloniti, ali…
544
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
Ne mogu.
545
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Dobro.
546
00:35:16,208 --> 00:35:17,583
Što ti osjećaš?
547
00:35:20,125 --> 00:35:21,083
Ja…
548
00:35:21,166 --> 00:35:22,791
Želim joj se približiti,
549
00:35:24,208 --> 00:35:25,750
ali nešto me sputava.
550
00:35:30,291 --> 00:35:31,125
Njezin bijes.
551
00:35:33,583 --> 00:35:35,083
Bojim se njezinog bijesa.
552
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
Dobro. Kako je Ada?
553
00:35:46,833 --> 00:35:49,833
Kraj kojeg se osjećaš bolje?
Koji ti čini dobro?
554
00:35:58,750 --> 00:36:01,041
Što smo učinili? Nismo kriminalci.
555
00:36:01,125 --> 00:36:02,125
Zašto kazna?
556
00:36:03,500 --> 00:36:07,083
Slušaj me. Nikad se
neću pokoriti autoritetu.
557
00:36:07,166 --> 00:36:08,083
Pozdravite ga.
558
00:36:09,583 --> 00:36:10,916
O čemu govoriš?
559
00:36:13,375 --> 00:36:15,416
Ne pitaj. Kaznili su nas.
560
00:36:16,083 --> 00:36:18,125
Ovo je najamnina za tri mjeseca.
561
00:36:18,208 --> 00:36:19,708
Kriv je tupan od sinoć.
562
00:36:19,791 --> 00:36:21,708
Ionako se jedva držimo.
563
00:36:21,791 --> 00:36:23,708
Mršavko, donesi kavu gđi Leyli.
564
00:36:29,375 --> 00:36:30,375
Fiko.
565
00:36:30,458 --> 00:36:32,125
Da te pitam nešto.
-Naravno.
566
00:36:32,875 --> 00:36:35,041
Ima li konoba račun na Instagramu?
567
00:36:35,125 --> 00:36:35,958
Račun?
568
00:36:36,458 --> 00:36:38,583
Ne razumijem se u to. Zašto?
569
00:36:38,666 --> 00:36:43,958
Ljudi, trenutno sam
na najboljem mjestu na Cundi.
570
00:36:44,500 --> 00:36:47,291
Meze su nevjerojatne. Atmosfera je sjajna.
571
00:36:47,375 --> 00:36:48,458
I još nešto.
572
00:36:48,958 --> 00:36:50,750
Glazba uživo je sjajna.
573
00:36:51,250 --> 00:36:53,333
Ako ste ovdje,
574
00:36:53,416 --> 00:36:55,166
svakako rezervirajte stol
575
00:36:55,250 --> 00:36:57,416
jer je prepuno svake večeri.
576
00:36:57,500 --> 00:37:00,250
Ostavit ću njihov broj dolje.
577
00:37:00,333 --> 00:37:01,458
Što još želite?
578
00:37:01,541 --> 00:37:04,000
Što još mogu učiniti za vas?
579
00:37:04,083 --> 00:37:06,250
Fikova konoba je najbolja!
580
00:37:06,333 --> 00:37:07,541
Drugo je vaša volja!
581
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Kakva volja?
582
00:37:11,875 --> 00:37:13,250
Hoće li to upaliti?
583
00:37:20,125 --> 00:37:22,250
Izvolite? Da, Fikova konoba.
584
00:37:24,666 --> 00:37:25,500
Koliko?
585
00:37:26,000 --> 00:37:26,833
Večeras?
586
00:37:27,625 --> 00:37:28,541
Dobro.
587
00:37:28,625 --> 00:37:29,833
Glazba…
588
00:37:29,916 --> 00:37:31,125
Mislim…
589
00:37:31,208 --> 00:37:33,083
Reci da.
-Naravno, ima glazbe.
590
00:37:33,958 --> 00:37:36,708
Da. Rezervirat ću vam stol.
591
00:37:39,416 --> 00:37:41,750
Žele glazbu kao na videu. Kakav video?
592
00:37:42,416 --> 00:37:43,375
Ovaj, dušo.
593
00:37:50,458 --> 00:37:51,708
To je Toprak.
594
00:37:52,666 --> 00:37:55,458
Preklinjali smo ga.
Ne mogu ga opet natjerati.
595
00:37:55,541 --> 00:37:56,750
Joj…
596
00:37:56,833 --> 00:37:58,125
Slušaj, g. Fiko.
597
00:37:58,208 --> 00:38:00,666
Ako uvjerim Topraka,
598
00:38:00,750 --> 00:38:03,458
hoćeš li me zaposliti kao PR menadžera?
599
00:38:04,458 --> 00:38:06,208
Menadžera?
-Da.
600
00:38:06,833 --> 00:38:07,666
Čekaj.
601
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Halo?
602
00:38:15,000 --> 00:38:16,625
Hej, Toprak. Kako si?
603
00:38:17,500 --> 00:38:20,083
Moram te nešto pitati.
604
00:38:20,166 --> 00:38:23,333
Sjećaš li se usluge
koju si tražio nekidan?
605
00:38:23,416 --> 00:38:26,250
Da. Sjećaš se da sam ti dala Adin broj?
606
00:38:27,125 --> 00:38:30,208
Dobro. Sad ja tebe tražim uslugu, dušo.
607
00:38:35,083 --> 00:38:38,583
Trese mi se ruka
jer je jedan od mojih predaka bio ubojica?
608
00:38:38,666 --> 00:38:41,375
Sad će se sve riješiti,
ne moram ništa učiniti?
609
00:38:43,125 --> 00:38:44,625
Možeš slikati makove.
610
00:38:45,666 --> 00:38:47,208
Možeš kupiti mak.
611
00:38:47,291 --> 00:38:49,125
Za svoje pretke.
-Shvaćam.
612
00:38:49,833 --> 00:38:51,416
Stvarno ima smisla.
613
00:38:51,500 --> 00:38:54,416
Mali problem.
U mojoj obitelji nije bilo ubojstva.
614
00:39:00,125 --> 00:39:01,666
Kakav ti je odnos s mamom?
615
00:39:05,000 --> 00:39:07,166
Pokušaj je pitati. Možda nešto zna.
616
00:39:19,000 --> 00:39:20,916
Ovaj put nije uspio, dušo.
617
00:39:21,500 --> 00:39:22,791
Gubitak vremena.
618
00:39:22,875 --> 00:39:23,958
Gluposti.
619
00:39:28,416 --> 00:39:31,541
Ada, sjećaš li se što si sanjala?
620
00:39:32,125 --> 00:39:34,041
Budila si se vrišteći u domu.
621
00:39:44,916 --> 00:39:46,916
To nema veze s ovim.
622
00:39:47,000 --> 00:39:49,666
Kako to misliš? Makovi.
623
00:39:49,750 --> 00:39:51,416
I ona cura ih je spomenula.
624
00:39:52,083 --> 00:39:54,875
Možda si podsvjesno znala za to,
625
00:39:54,958 --> 00:39:56,500
zato si sanjala.
626
00:39:57,875 --> 00:39:59,208
Sevgi, slatkice.
627
00:39:59,708 --> 00:40:02,708
Ovo nema nikakvih znanstvenih osnova.
628
00:40:02,791 --> 00:40:04,125
Sve su to gluposti.
629
00:40:05,833 --> 00:40:08,500
Da nazoveš mamu i pitaš je?
630
00:40:08,583 --> 00:40:10,583
Možda se dogodilo, ne možeš znati.
631
00:40:10,666 --> 00:40:11,583
Hajde.
632
00:40:11,666 --> 00:40:13,583
Što možeš izgubiti? Molim te.
633
00:40:13,666 --> 00:40:14,500
Hajde.
634
00:40:18,541 --> 00:40:19,541
Dobro.
635
00:40:32,833 --> 00:40:33,791
Ada?
636
00:40:33,875 --> 00:40:35,125
Dobro da si nazvala.
637
00:40:35,208 --> 00:40:36,958
Brinula sam se za tebe.
638
00:40:37,041 --> 00:40:38,000
Jesi li dobro?
639
00:40:38,083 --> 00:40:39,166
Dobro sam, mama.
640
00:40:39,250 --> 00:40:40,208
Zauzeta sam.
641
00:40:40,833 --> 00:40:42,166
Slušaj, Ada.
642
00:40:42,708 --> 00:40:44,541
Želim posjetiti Istanbul.
643
00:40:45,541 --> 00:40:47,333
Zato sam te zvala.
644
00:40:47,416 --> 00:40:49,291
Da vidim kad ćeš biti slobodna.
645
00:40:51,250 --> 00:40:52,750
Dugo se nismo vidjele.
646
00:40:53,875 --> 00:40:55,291
Nisam u Istanbulu, mama.
647
00:40:56,125 --> 00:40:58,708
Moram te nešto pitati. Nemam puno vremena.
648
00:40:59,208 --> 00:41:02,875
Imamo li rođakinju koju je ubio muškarac?
649
00:41:03,375 --> 00:41:04,666
Možda njezin otac.
650
00:41:07,708 --> 00:41:10,041
Ne. Odakle to?
651
00:41:10,666 --> 00:41:12,291
Ma ništa. Samo…
652
00:41:12,375 --> 00:41:13,750
Nije važno, nema veze.
653
00:41:13,833 --> 00:41:16,416
Mama, moram ići. Nazvat ću te poslije.
654
00:41:28,000 --> 00:41:29,291
To se nije dogodilo.
655
00:41:50,375 --> 00:41:51,208
Sevgi!
656
00:41:51,291 --> 00:41:53,916
Nisam znala.
Rekao je da neće opet svirati.
657
00:41:54,833 --> 00:41:57,541
Ne bih te dovela
da sam znala da će biti ovdje.
658
00:42:17,041 --> 00:42:20,250
Nekako si uspjela napuniti lokal, Leyla.
659
00:42:20,333 --> 00:42:22,333
Razgovarajmo o mojoj plaći.
660
00:42:22,416 --> 00:42:23,291
To je lako.
661
00:42:26,750 --> 00:42:30,958
Postala sam direktor za odnose
s javnošću i društvene mreže!
662
00:42:31,041 --> 00:42:33,291
Sad će Cunda vidjeti.
663
00:42:34,833 --> 00:42:36,458
Čestitam, Leyla.
664
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
Pretpostavljam da ti je ovo prvi podvig.
665
00:42:39,666 --> 00:42:40,750
Ma daj.
666
00:42:40,833 --> 00:42:42,666
Ne budite smiješne.
667
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Bezopasan je.
668
00:42:44,250 --> 00:42:46,333
Nije roker kao prije.
669
00:42:46,416 --> 00:42:47,958
Sad je samo gubitnik.
670
00:42:48,041 --> 00:42:49,458
Nemojte tako.
671
00:42:49,541 --> 00:42:50,375
Kunem se…
672
00:42:52,291 --> 00:42:54,000
Joj, Leyla.
673
00:42:54,083 --> 00:42:55,458
Tražimo račun.
674
00:43:02,416 --> 00:43:03,250
Javi se.
675
00:43:06,541 --> 00:43:07,375
Da, mama?
676
00:43:07,458 --> 00:43:08,958
Rekla sam da sam zauzeta.
677
00:43:09,625 --> 00:43:10,708
Zove se Zehra.
678
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Što?
679
00:43:12,166 --> 00:43:13,625
Mamina starija sestra.
680
00:43:14,875 --> 00:43:15,916
Moja teta.
681
00:43:17,875 --> 00:43:19,500
Nisam ti mogla reći.
682
00:43:21,125 --> 00:43:23,875
Banditi su tijekom rata opljačkali selo.
683
00:43:25,250 --> 00:43:26,625
Silovali su je i ubili.
684
00:43:30,708 --> 00:43:32,791
Tako su nam barem rekli.
685
00:43:42,291 --> 00:43:43,125
Seko!
686
00:43:43,208 --> 00:43:45,500
No ustvari nije bilo tako.
687
00:43:46,250 --> 00:43:47,583
Moja je mama vidjela.
688
00:43:47,666 --> 00:43:49,291
Njihov je otac upucao Zehru
689
00:43:49,791 --> 00:43:51,291
jer je izgubila čast.
690
00:43:51,916 --> 00:43:52,791
Seko.
691
00:43:54,208 --> 00:43:57,750
Mama je govorila o njojnakon svih tih godina na samrti.
692
00:44:00,416 --> 00:44:01,833
Kako si čula za to?
693
00:44:01,916 --> 00:44:03,666
Samo sam ja znala.
694
00:44:03,750 --> 00:44:05,250
Nazvat ću te sutra, mama.
695
00:44:08,041 --> 00:44:09,000
Što je?
696
00:44:15,625 --> 00:44:18,458
Došlo je do rata između tvog srca i uma.
697
00:44:21,458 --> 00:44:23,375
Uskoro možda slijedi test.
698
00:44:28,208 --> 00:44:29,875
Da vidimo što ćeš odabrati.
699
00:44:57,250 --> 00:44:58,083
Vratila si se.
700
00:45:09,041 --> 00:45:10,375
Kamo…
-Ja ću.
701
00:45:10,458 --> 00:45:11,958
Sjedni, dušo.
702
00:45:19,750 --> 00:45:21,166
Ada, polako.
703
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Polako.
704
00:45:25,166 --> 00:45:26,666
Ne ponašaj se kao da sam pijana.
705
00:45:32,958 --> 00:45:34,291
Odvest ću te kući.
706
00:45:34,375 --> 00:45:35,833
Kakvoj kući?
707
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
Nemam kuću!
708
00:45:36,958 --> 00:45:38,458
Razvodim se!
709
00:45:42,750 --> 00:45:43,916
Žao mi je.
710
00:45:44,000 --> 00:45:47,250
I treba ti biti. Ionako si ti kriv.
711
00:45:47,333 --> 00:45:48,833
Zašto si ovdje?
712
00:45:48,916 --> 00:45:49,875
Samo otiđi!
713
00:45:49,958 --> 00:45:53,083
Vrati se na Island,
u Nizozemsku, gdje god bio!
714
00:45:53,166 --> 00:45:54,708
Ada, nemoj tako.
715
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
Ti nemoj!
716
00:45:56,625 --> 00:45:59,000
Otišao si kao da se ništa nije dogodilo.
717
00:45:59,625 --> 00:46:00,541
Kako si mogao?
718
00:46:02,416 --> 00:46:03,708
To je bila pogreška.
719
00:46:12,291 --> 00:46:13,500
Na drugoj je strani.
720
00:46:17,083 --> 00:46:18,875
Vidim tvoj potpis svako jutro.
721
00:46:18,958 --> 00:46:20,625
To je baš loš šav.
722
00:46:23,791 --> 00:46:24,916
Ali zaslužio si to.
723
00:46:27,708 --> 00:46:29,041
Zašto si otišao?
724
00:46:29,125 --> 00:46:30,500
Bio sam glup.
725
00:46:31,250 --> 00:46:33,041
Možda mi je to najveća greška.
726
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
Žao mi je.
727
00:47:33,708 --> 00:47:35,333
Odbačena prošlost
728
00:47:35,416 --> 00:47:39,458
ponavlja se generacijamau različitim oblicima.
729
00:47:42,875 --> 00:47:45,291
To nije loše kako se obično misli.
730
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
To je ključni mehanizamza naše preživljavanje.
731
00:47:51,833 --> 00:47:54,541
Jer oni koji su prošli kroz mrak prije nas
732
00:47:55,041 --> 00:47:57,625
pokazuju nam izlaz.
733
00:48:00,541 --> 00:48:02,791
Gade!
734
00:48:14,625 --> 00:48:16,291
Prihvaćanje prošlosti
735
00:48:16,375 --> 00:48:18,375
utječe na naše današnje odluke.
736
00:48:29,041 --> 00:48:30,958
No mijenjaju li drugačije odluke
737
00:48:32,041 --> 00:48:33,500
našu budućnost?
738
00:48:36,500 --> 00:48:40,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
47926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.