All language subtitles for Aftermath 2024 1080p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,752 --> 00:00:48,579 A lo largo de la historia de la medicina, 2 00:00:48,60 --> 00:00:51,968 hemos sido testigos de increa�bles hitos y milagros, 00:00:51,992 --> 00:00:54,597 pero ahora parece que que podemos estar a punto 4 00:00:54,621 --> 00:00:57,797 de uno de los descubrimientos descubrimientos madicos 5 00:00:57,821 --> 00:01:01,517 del siglo, gracias a la Dra. Jane Dunning, 6 00:01:01,541 --> 00:01:04,27 tambian conocida como la madre de la neurociruga�a, 7 00:01:04,51 --> 00:01:06,877 y su equipo de investigadores. 8 00:01:06,901 --> 00:01:09,797 Muchas gracias, en nombre de mis colegas. 9 00:01:09,821 --> 00:01:12,176 Bueno, digamos que puede que ya hayamos cruzado 10 00:01:12,200 --> 00:01:15,16 el umbral, aunque nos ha nos ha llevado casi 10 aa�os 11 00:01:15,160 --> 00:01:18,27 y toda la historia es todava�a bastante experimental. 12 00:01:21,680 --> 00:01:2,896 Despuas de muchos obstaculos y callejones sin salida 1 00:01:2,920 --> 00:01:25,884 este Proyecto Aftermath ha encontrado, 14 00:01:25,908 --> 00:01:28,77 ahora podemos realmente llegar al fondo de todo, 15 00:01:28,797 --> 00:01:0,667 por primera vez. 16 00:01:0,691 --> 00:01:4,176 Tuvimos que darnos cuenta de que salo vimos una parte muy pequea�a 17 00:01:4,200 --> 00:01:6,176 de todo el cuadro, hasta ahora. 18 00:01:7,20 --> 00:01:40,044 Varias pruebas y los calculos mas precisos 19 00:01:40,068 --> 00:01:42,00 siguen siendo necesarios para poder decir 20 00:01:42,027 --> 00:01:44,854 exactamente lo que hemos logrado, pero me atrevo a decir 21 00:01:44,878 --> 00:01:49,74 que hemos conseguido alcanzar nuevas dimensiones. 22 00:0:41,191 --> 00:0:46,191 Ella te dara un escalofra�o que nunca olvidaras, no no 2 00:0:57,761 --> 00:0:59,100 # Cuando llega la noche # 24 00:04:11,61 --> 00:04:12,65 Kate al habla. 25 00:04:12,659 --> 00:04:14,19 Kate, ¿qua demonios demonios esta pasando? 26 00:04:14,4 --> 00:04:16,67 Se supona�a que tena�as que entregar el material anoche. 27 00:04:16,91 --> 00:04:18,47 Sabes muy bien que este era el tercer plazo. 28 00:04:18,461 --> 00:04:21,04 Soy muy consciente de ello, sa�. 29 00:04:22,021 --> 00:04:22,94 Pero entonces. 0 00:04:22,958 --> 00:04:25,276 ¿Sabes por qua sa eso, Robbie? 1 00:04:25,00 --> 00:04:26,426 Es Robbie, ¿verdad? 2 00:04:26,450 --> 00:04:28,004 Um, sa�, pero. 00:04:28,028 --> 00:04:0,01 Porque probablemente Soy la a�nica persona 4 00:04:0,055 --> 00:04:,010 que ha estado trabajando en esta mierda durante casi cinco aa�os, 5 00:04:,04 --> 00:04:4,8 mientras que los miembros del consejo son cambiados 6 00:04:4,407 --> 00:04:6,4 como perras en la casa Hefner. 7 00:04:6,457 --> 00:04:8,60 Kate, yo no... 8 00:04:8,627 --> 00:04:41,094 Estoy seguro de que no. 9 00:04:41,118 --> 00:04:4,86 ¿Cuanto tiempo lleva como responsable de I+D? 40 00:04:4,887 --> 00:04:45,084 ¿Durante tres semanas? 41 00:04:45,108 --> 00:04:45,9 ¿Cuatro? 42 00:04:45,957 --> 00:04:48,62 - Dos y medio, pero... - Exacto. 4 00:04:50,164 --> 00:04:5,802 Si me dieran un dalar por cada plazo que me han jodido, 44 00:04:5,826 --> 00:04:55,46 Podra�a retirarme. 45 00:04:55,487 --> 00:04:58,429 Asa� que dile al CEO y a todos los demas que estara listo, 46 00:04:58,45 --> 00:05:00,009 porque siempre cumplo. 47 00:05:00,0 --> 00:05:02,590 Y gracias a mi trabajo, podremos lanzar 48 00:05:02,614 --> 00:05:04,689 cientos de miles de dalares en comisiones 49 00:05:04,71 --> 00:05:06,550 unos a otros a fin de aa�o, 50 00:05:06,574 --> 00:05:08,78 mientras he estado trabajando en el mismo ordenador de mierda 51 00:05:08,762 --> 00:05:10,845 ¿desde hace cuanto, cinco aa�os? 52 00:05:12,594 --> 00:05:15,901 Asa� que, hazme un favor y no me llames cada 10 minutos. 5 00:05:17,765 --> 00:05:18,765 Gilipollas. 54 00:05:45,210 --> 00:05:46,210 Oh, mierda. 55 00:11:0,88 --> 00:11:06,088 Saba�amos que vendra�as 56 00:12:59,66 --> 00:1:00,719 Ven conmigo, 57 00:1:00,74 --> 00:1:04,28 o no quedara nada maa�ana por la maa�ana. 58 00:1:04,52 --> 00:1:05,928 Gracias, sea�or. 59 00:1:05,952 --> 00:1:07,568 Gracias por salvarme. 60 00:1:07,592 --> 00:1:10,008 No valdra de mucho, si no te levantas ahora, 61 00:1:10,02 --> 00:1:12,449 y no salimos de aqua�. 62 00:1:18,01 --> 00:1:19,824 Damonos prisa. 6 00:1:19,848 --> 00:1:21,598 Llegaran pronto. 64 00:1:7,869 --> 00:1:9,875 Espera un momento. 65 00:1:9,899 --> 00:1:42,47 Si no quieres que te atrapado por esos imbaciles, 66 00:1:42,497 --> 00:1:44,164 sera mejor que te des prisa. 67 00:1:45,589 --> 00:1:47,656 Hay un escondite no muy lejos de aqua�, 68 00:1:47,680 --> 00:1:49,512 donde podamos descansar un rato. 69 00:1:49,56 --> 00:1:52,592 ¿Qua es este lugar? 70 00:1:52,616 --> 00:1:54,40 No lo sa. 71 00:1:54,64 --> 00:1:57,709 - ¿Camo llegaste aqua�? - Me desperta aqua�. 72 00:1:57,7 --> 00:14:00,660 No puedo recordar nada en absoluto. 7 00:14:00,684 --> 00:14:0,548 No sa lo que me pasa. 74 00:14:0,572 --> 00:14:07,49 Salo encontra un collar y una foto de una mujer en mi bolsillo. 75 00:14:07,46 --> 00:14:08,817 ¿Has mirado en tu bolsillo? 76 00:14:20,791 --> 00:14:2,708 Este soy yo, y tambian mi... 77 00:14:27,505 --> 00:14:29,451 No cierres los ojos. 78 00:14:29,475 --> 00:14:1,609 Salo empeorara. 79 00:14:1,6 --> 00:14:4,018 No cierres los ojos. 80 00:14:4,042 --> 00:14:7,921 Desaparecera por sa� solo solo, en un minuto. 81 00:14:47,54 --> 00:14:49,572 ¿Camo lo saba�as? 82 00:14:49,596 --> 00:14:52,596 Me pasa lo mismo me pasa lo mismo. 8 00:15:00,704 --> 00:15:01,704 ¿Tu familia? 84 00:15:02,84 --> 00:15:04,667 No lo sa. 85 00:15:11,994 --> 00:15:14,077 Es una chica preciosa. 86 00:15:25,826 --> 00:15:28,076 "Sophie, Kate y Peter." 87 00:15:29,284 --> 00:15:1,701 ¿Ahora recuerdas tu nombre? 88 00:15:7,684 --> 00:15:9,519 ¿Kate, caria�o? 89 00:15:9,54 --> 00:15:40,54 ¿Sa�? 90 00:15:4,412 --> 00:15:44,412 Kate. 91 00:15:45,404 --> 00:15:46,77 Me llamo Kate. 92 00:15:47,572 --> 00:15:49,655 Esa es la mitad de la batalla. 9 00:15:50,804 --> 00:15:52,87 ¿Camo te llamas? 94 00:15:5,594 --> 00:15:55,158 Bubba. 95 00:15:55,182 --> 00:15:56,682 ¿Y tu memoria? 96 00:15:58,12 --> 00:16:00,549 Quiero decir, ¿sabes quian eres? 97 00:16:12,84 --> 00:16:1,84 Vamonos. 98 00:16:14,60 --> 00:16:17,5 El escondite es no muy lejos de aqua�. 99 00:16:51,672 --> 00:16:54,172 Tiene una compaa�era. 100 00:16:56,582 --> 00:16:59,667 Mas fugitivos han sido capturados, sea�or. 101 00:16:59,691 --> 00:17:01,426 Vuelve y espera la orden. 102 00:17:01,450 --> 00:17:0,16 Sa�, Comandante. 10 00:17:0,187 --> 00:17:04,187 Muavete. 104 00:17:28,728 --> 00:17:0,954 - Informe de situacian. - Estamos muy cerca, sea�or. 105 00:17:0,978 --> 00:17:,007 Estoy seguro de que no necesito decirte lo importante que es 106 00:17:,01 --> 00:17:4,494 encontramos este objetivo. 107 00:17:4,518 --> 00:17:7,90 Soy consciente de la gravedad de la situacian. 108 00:17:7,927 --> 00:17:9,162 Salo lo sabra realmente lo sabra, Comandante, 109 00:17:9,186 --> 00:17:41,41 cuando el objetivo empieza a recordar. 110 00:17:41,47 --> 00:17:44,02 Y no tengas ninguna duda, ella lo recordara. 111 00:17:44,047 --> 00:17:46,540 La detendremos, sea�or. 112 00:17:46,564 --> 00:17:49,259 Tarde o temprano, encuentra lo que esta buscando 11 00:17:49,28 --> 00:17:54,116 y eso podra�a ser fatal para este lugar, y para todos nosotros. 114 00:17:55,62 --> 00:17:57,907 El tiempo corre, Comandante. 115 00:18:,989 --> 00:18:4,989 Toma esto. 116 00:18:7,088 --> 00:18:9,45 Se lo quita a uno de los soldados. 117 00:18:9,477 --> 00:18:40,477 Gracias. 118 00:19:1,89 --> 00:19:14,89 Gracias, sea�or. 119 00:19:,978 --> 00:19:6,11 ¿Camo encontra este lugar? 120 00:19:7,07 --> 00:19:9,184 Como dije. 121 00:19:9,208 --> 00:19:41,875 Me desperta no muy lejos de aqua�. 122 00:19:44,779 --> 00:19:47,61 ¿De qua se trata? 12 00:19:47,67 --> 00:19:48,67 Quiero decir... 124 00:19:49,28 --> 00:19:51,70 ¿Qua es este lugar? 125 00:19:51,727 --> 00:19:52,727 ¿Y por qua nosotros? 126 00:19:54,896 --> 00:19:56,146 No lo sa. 127 00:19:57,704 --> 00:20:01,204 Pero eso no es lo lo a�nico interesante. 128 00:20:0,64 --> 00:20:05,10 ¿Tienes reloj? 129 00:20:08,20 --> 00:20:10,110 ¿Qua hora es? 10 00:20:10,14 --> 00:20:11,84 11:07. 11 00:20:24,064 --> 00:20:24,928 ¿Y ahora? 12 00:20:24,952 --> 00:20:25,907 Pero yo salo. 1 00:20:25,91 --> 00:20:26,91 ¿Y ahora? 14 00:20:1,442 --> 00:20:2,600 ¿Qua demonios? 15 00:20:2,624 --> 00:20:5,291 ¿Qua demonios esta pasando aqua�? 16 00:20:6,712 --> 00:20:8,295 Esto es imposible. 17 00:20:9,592 --> 00:20:42,064 A ma� tambian me preocupara�a. 18 00:20:42,088 --> 00:20:44,171 No salo esos capullos. 19 00:20:49,987 --> 00:20:5,622 Tal vez todo esto es una especie tipo de experimento, 140 00:20:5,646 --> 00:20:56,251 y nosotros somos los sujetos. 141 00:20:56,275 --> 00:20:57,275 Tal vez. 142 00:20:58,274 --> 00:21:00,191 No podemos descartarlo. 14 00:21:0,65 --> 00:21:06,419 ¿Has visto a alguien mas que a nosotros? 144 00:21:06,44 --> 00:21:09,662 Me refiero a la gente que no no les picaba el gatillo. 145 00:21:09,686 --> 00:21:10,686 A nadie. 146 00:21:20,894 --> 00:21:22,811 ¿Podra�a ser tu mujer? 147 00:21:26,02 --> 00:21:27,27 No lo sa. 148 00:21:28,852 --> 00:21:29,852 Tal vez. 149 00:21:2,122 --> 00:21:,122 I... 150 00:21:4,111 --> 00:21:7,778 Siento que ella es muy importante para ma�. 151 00:21:9,4 --> 00:21:40,4 En el fondo. 152 00:21:49,87 --> 00:21:52,927 Estas fotos no pueden ser una coincidencia. 15 00:21:52,951 --> 00:21:55,784 Un recuerdo para ti, ¿un recuerdo para ma�? 154 00:21:56,820 --> 00:21:58,77 Tiene que haber una razan. 155 00:22:15,49 --> 00:22:16,910 Ya casi ha terminado. 156 00:22:18,655 --> 00:22:20,90 Ya casi ha terminado. 157 00:22:9,908 --> 00:22:41,24 Ya casi ha terminado. 158 00:22:44,485 --> 00:22:46,592 Fue un accidente. 159 00:22:46,616 --> 00:22:49,568 Estaba sentado en mi coche y de repente haba�a otro coche, 160 00:22:49,592 --> 00:22:51,42 justo delante de ma�. 161 00:22:5,822 --> 00:22:55,29 Cuando me desperta, 162 00:22:56,62 --> 00:22:58,26 donde me desperta. 16 00:22:58,260 --> 00:22:59,129 ¿Sa�? 164 00:22:59,15 --> 00:2:01,227 Haba�a un coche. 165 00:2:01,251 --> 00:2:05,251 La fachada estaba daa�ada y haba�a una gran humareda. 166 00:2:07,60 --> 00:2:12,550 Quera�a echar un vistazo pero me distraje. 167 00:2:12,574 --> 00:2:14,48 ¿Sabes dande esta el coche? 168 00:2:14,462 --> 00:2:15,462 Sa�, me gusta. 169 00:2:16,42 --> 00:2:19,264 No esta muy lejos de aqua�. 170 00:2:19,288 --> 00:2:20,664 Entonces vamos. 171 00:2:20,688 --> 00:2:22,855 No esperemos mas. 172 00:2:25,478 --> 00:2:26,478 �Vamos! 17 00:2:27,227 --> 00:2:28,94 Vamos. 174 00:2:29,724 --> 00:2:1,974 Tengo que encontrarla primero. 175 00:2:45,476 --> 00:2:48,060 Desde aqua�, si sigue recto, 176 00:2:48,084 --> 00:2:51,870 tienes que cruzar dos pequea�os claros. 177 00:2:51,894 --> 00:2:5,679 Despuas del segundo, 178 00:2:5,70 --> 00:2:58,70 mantangase a la derecha por el camino y encontraras el coche. 179 00:2:58,98 --> 00:24:01,047 ¿Y ta�? 180 00:24:01,071 --> 00:24:0,404 Puedo cuidar de ma� mismo. 181 00:24:04,64 --> 00:24:06,109 Toma esto. 182 00:24:06,1 --> 00:24:08,169 Es facil de manejar. 18 00:24:08,19 --> 00:24:09,60 Apunta y dispara. 184 00:24:10,806 --> 00:24:1,842 Pero salo te quedan tres balas. 185 00:24:1,866 --> 00:24:15,7 Asa� que ten cuidado. 186 00:24:15,757 --> 00:24:18,021 - No debera�amos separarnos. - Lo sa, lo sa. 187 00:24:18,045 --> 00:24:19,128 Encuentra el coche. 188 00:24:19,965 --> 00:24:2,149 A ver si encuentras las respuestas a sus preguntas. 189 00:24:2,17 --> 00:24:26,40 Y nos reuniremos de nuevo aqua�, dentro de dos horas. 190 00:24:26,454 --> 00:24:27,787 Ten mucho cuidado. 191 00:24:28,875 --> 00:24:2,60 Pueden estar observandote desde el aire. 192 00:24:2,654 --> 00:24:4,487 Si los ves, escandete. 19 00:24:6,46 --> 00:24:9,871 Tenemos que centrarnos en encontrar una manera de salir de aqua�. 194 00:24:9,895 --> 00:24:42,978 No tenemos ninguna oportunidad contra ellos. 195 00:27:14,26 --> 00:27:16,65 Estas son mis fotos. 196 00:28:5,086 --> 00:28:54,416 Hola, Kate. 197 00:28:54,440 --> 00:28:55,647 Es... 198 00:28:55,671 --> 00:28:56,709 ¿Papa? 199 00:28:56,7 --> 00:28:57,7 Martin. 200 00:28:58,762 --> 00:29:00,44 Tu telafono esta apagado, asa� que, 201 00:29:00,467 --> 00:29:0,81 Estoy intentando enviarle este mensaje. 202 00:29:0,405 --> 00:29:06,22 Pete acaba de llamar hace unos minutos. 20 00:29:07,28 --> 00:29:08,818 Mira. 204 00:29:08,842 --> 00:29:10,618 No sa lo que esta pasando entre vosotros dos ahora mismo, 205 00:29:10,642 --> 00:29:1,559 y no me gustara�a meterme en eso. 206 00:29:14,874 --> 00:29:17,874 Sa que no es mi asunto, 207 00:29:19,25 --> 00:29:22,999 pero tan pronto como recibas este mensaje, llamale. 208 00:29:2,02 --> 00:29:24,02 a�l es 209 00:29:25,911 --> 00:29:27,788 muy preocupado por ti. 210 00:29:27,812 --> 00:29:0,062 Puedo oa�rlo en su voz. 211 00:29:5,280 --> 00:29:8,6 Son tu familia, Kate. 212 00:29:8,60 --> 00:29:40,60 Te quieren mucho. 21 00:29:4,818 --> 00:29:44,818 Vale, um... 214 00:29:46,596 --> 00:29:51,46 Tambian debera�amos volver a hablar en alga�n momento, como sola�amos hacer. 215 00:29:57,255 --> 00:29:59,8 Como padre e hija. 216 00:0:00,286 --> 00:0:01,619 Llamame cuando quieras. 217 00:0:02,817 --> 00:0:04,150 Siempre estoy aqua�. 218 00:0:07,696 --> 00:0:09,11 Adias, pequea�a. 219 00::4,824 --> 00::44,64 Comandante. 220 00::44,658 --> 00::47,526 Hemos eliminado a cuatro fugitivos. 221 00::47,550 --> 00::50,44 - ¿Y la mujer? - La estamos buscando. 222 00::50,68 --> 00::52,451 Eso no es suficiente. 22 00::5,960 --> 00::55,210 Mata a Beta. 224 00::56,807 --> 00::59,926 No espere hasta que su recuerdos vuelvan, porque, 225 00::59,950 --> 00:4:04,021 las consecuencias seran seran graves para nuestro mundo. 226 00:4:04,045 --> 00:4:06,128 El fracaso no es una opcian. 227 00:5:1,972 --> 00:5:,19 Joder. 228 00:5:50,764 --> 00:5:51,764 Mierda. 229 00:6:01,484 --> 00:6:02,484 �Joder! 20 00:6:15,862 --> 00:6:16,862 Joder. 21 00:7:14,566 --> 00:7:16,16 Esto no esta ocurriendo. 22 00:7:17,246 --> 00:7:19,009 Esto es imposible. 2 00:7:0,098 --> 00:7:1,714 Esto es imposible. 24 00:7:1,78 --> 00:7:,821 Esto no puede estar pasando. 25 00:7:41,527 --> 00:7:42,695 ¿Por qua? 26 00:7:42,719 --> 00:7:4,719 ¿Por qua yo? 27 00:8:17,170 --> 00:8:19,420 ¿Puede alguien ayudarme? 28 00:8:22,98 --> 00:8:25,021 No sa adande ir. 29 00:40:29,940 --> 00:40:2,14 "Kate". 240 00:40:2,158 --> 00:40:4,241 Sa adande va. 241 00:40:5,809 --> 00:40:7,726 De hecho, siempre lo supe. 242 00:40:40,449 --> 00:40:41,449 �Vamos! 24 00:44:17,051 --> 00:44:18,277 �Kate! 244 00:44:41,019 --> 00:44:42,789 Bubba. 245 00:44:42,81 --> 00:44:4,917 Dios ma�o. 246 00:44:4,941 --> 00:44:45,446 No me hagas caso. 247 00:44:45,470 --> 00:44:47,717 �Vete! - No te dejara aqua�. 248 00:44:47,741 --> 00:44:49,647 La salida esta aha�, en alguna parte. 249 00:44:49,671 --> 00:44:51,878 Segua� a los bastardos hasta aqua�. 250 00:44:51,902 --> 00:44:5,047 Contina�a. 251 00:44:5,071 --> 00:44:54,071 Ahora. 252 00:44:55,164 --> 00:44:56,721 Ta� eres la clave de todo esto. 25 00:44:56,745 --> 00:44:59,205 Una habitacian, un aspecto u otro, 254 00:44:59,229 --> 00:45:01,211 tiene la respuesta a todo. 255 00:45:01,25 --> 00:45:02,40 Contina�a. 256 00:45:02,64 --> 00:45:0,580 Vete. 257 00:45:0,604 --> 00:45:04,79 Ahora. 258 00:45:52,994 --> 00:45:5,994 Nadie... 259 00:45:54,960 --> 00:45:57,70 Nadie va a pasar por delante de ma�. 260 00:47:08,524 --> 00:47:11,691 No tengo nada que hacer contigo. 261 00:47:12,608 --> 00:47:15,58 Has demostrado ser un gran luchador. 262 00:47:2,048 --> 00:47:25,465 Mereces no morir solo. 26 00:47:58,207 --> 00:47:59,457 Kate. 264 00:48:01,505 --> 00:48:02,505 ¿Peter? 265 00:48:05,77 --> 00:48:06,77 ¿Peter? 266 00:48:12,756 --> 00:48:14,506 Peter, ¿dande estas? 267 00:48:20,705 --> 00:48:22,452 A lo largo de la historia de la medicina, 268 00:48:22,476 --> 00:48:25,77 hemos sido testigos de increa�bles hitos y milagros. 269 00:48:25,797 --> 00:48:28,70 Pero ahora parece que podemos estar al borde de una 270 00:48:28,727 --> 00:48:,119 de los descubrimientos madicos descubrimientos del siglo. 271 00:48:,14 --> 00:48:5,275 Gracias a la Dra. Jane Dunning, 272 00:48:5,299 --> 00:48:8,05 tambian conocida como la madre de la neurociruga�a, 27 00:48:8,077 --> 00:48:40,52 y su equipo de investigadores. 274 00:48:40,547 --> 00:48:4,504 Muchas gracias en nombre de mis colegas. 275 00:48:4,528 --> 00:48:45,002 Bueno, digamos decir que podemos tener 276 00:48:45,026 --> 00:48:46,741 ya ha cruzado el umbral. 277 00:48:46,765 --> 00:48:48,979 Aunque nos ha llevado casi 10 aa�os 278 00:48:49,00 --> 00:48:51,760 y toda la historia es todava�a bastante experimental. 279 00:48:55,76 --> 00:48:57,518 Despuas de muchos obstaculos y callejones sin salida 280 00:48:57,542 --> 00:48:59,480 este Proyecto Aftermath ha encontrado, 281 00:48:59,504 --> 00:49:02,428 ahora podemos realmente llegar al fondo de todo, 282 00:49:02,452 --> 00:49:04,8 por primera vez. 28 00:49:04,62 --> 00:49:06,519 Tuvimos que darnos cuenta de que salo vea�amos 284 00:49:06,54 --> 00:49:09,878 una parte muy pequea�a del imagen completa, hasta ahora. 285 00:49:11,014 --> 00:49:1,588 Varias pruebas y los calculos mas precisos 286 00:49:1,612 --> 00:49:15,668 siguen siendo necesarios para poder decir 287 00:49:15,692 --> 00:49:18,558 exactamente lo que hemos logrado, pero me atrevo a decir 288 00:49:18,582 --> 00:49:21,255 que hemos conseguido alcanzar nuevas dimensiones, 289 00:49:21,279 --> 00:49:2,067 y transformarlos. 290 00:49:2,091 --> 00:49:25,455 Las secuelas El proyecto ha tenido axito 291 00:49:25,479 --> 00:49:28,55 en el modelado de la actividad de pacientes en coma, 292 00:49:28,79 --> 00:49:2,571 y realmente poner sus mente en un nuevo entorno. 29 00:49:2,595 --> 00:49:6,45 Vale la pena pensar en ello como una especie de crio-estado, 294 00:49:6,477 --> 00:49:8,624 en la que el paciente pueda vivir una especie de vida, 295 00:49:8,648 --> 00:49:42,521 mientras su cuerpo y su mente siguen luchando por despertar. 296 00:49:42,545 --> 00:49:45,058 Sin embargo, la forma mas eficaz de hacerlo es 297 00:49:45,082 --> 00:49:48,48 era siempre situar la conciencia en cuestian 298 00:49:48,72 --> 00:49:51,09 en un contexto familiar y habitual. 299 00:51:07,668 --> 00:51:10,958 ¿No puedes ver lo que pasando a nuestra familia? 00 00:51:1,110 --> 00:51:16,047 No quiero pudrirme aqua�, ¿y ta�? 01 00:51:16,071 --> 00:51:18,088 Salo intento hacer lo que es mejor para todos. 02 00:51:18,112 --> 00:51:21,299 Salo estoy pensando en Sophie, ¿sabes? 0 00:51:21,2 --> 00:51:2,562 Entonces, ¿tendra�amos una vida mejor? 04 00:51:2,586 --> 00:51:28,181 ¿No crees que nos merecemos algo mejor que esto? 05 00:51:28,205 --> 00:51:29,590 Porque sa�. 06 00:51:29,614 --> 00:51:1,840 Me gustara�a darle todo, 07 00:51:1,864 --> 00:51:5,281 y no creo que sea mucho pedir. 08 00:51:41,404 --> 00:51:45,219 Pero ta� no tienes noche, ni da�a. 09 00:51:45,24 --> 00:51:50,198 La semana pasada, te estuvo esperando hasta medianoche. 10 00:51:50,222 --> 00:51:52,89 No pudo pegar ojo. 11 00:51:56,440 --> 00:52:00,440 En su propio cumpleaa�os, ella hizo un regalo para ti. 12 00:52:06,872 --> 00:52:08,425 "Mama vuelve a casa". 1 00:52:08,449 --> 00:52:09,449 ¿Camo? 14 00:52:15,048 --> 00:52:17,798 Le puso este ta�tulo. 15 00:54:14,666 --> 00:54:16,9 Accidente masivo. 16 00:54:16,6 --> 00:54:18,621 Uno de los coches estaba intentando dar la vuelta en la carretera, 17 00:54:18,645 --> 00:54:21,609 pero se estanca cuando ocurria el accidente. 18 00:54:21,6 --> 00:54:2,660 Ninguno de los pasajeros llevaba puesto el cinturan de seguridad, 19 00:54:2,684 --> 00:54:25,997 y los cuatro sufrieron heridas graves en la cabeza, 20 00:54:26,021 --> 00:54:29,188 y muria antes de que llegara llegara la ambulancia. 21 00:54:50,159 --> 00:54:52,194 La conductora del otro coche, una mujer joven, 22 00:54:52,218 --> 00:54:55,551 esta en coma, pero en estable. 2 00:55:0,968 --> 00:55:06,218 La reanimamos tres veces. 24 00:56:04,069 --> 00:56:06,805 En el accidente tambian implicado en el accidente. 25 00:56:06,829 --> 00:56:09,427 Resbala con el aceite derramado. 26 00:56:09,451 --> 00:56:11,27 Su esposa esta esperando en el pasillo, asa� que, 27 00:56:11,261 --> 00:56:1,688 por favor mantenla informada y dile que estamos haciendo 28 00:56:1,712 --> 00:56:17,09 todo lo que podamos por su marido. 29 00:56:17, --> 00:56:19, Despierta, Kate. 0 00:56:4,701 --> 00:56:8,04 Es una situacian interesante. 1 00:56:9,440 --> 00:56:4,57 Debemos dejarte vivir, para para que nosotros tambian podamos vivir. 2 00:56:44,266 --> 00:56:48,12 Al fin y al cabo, todo depende de ti. 00:56:57,207 --> 00:56:58,207 Kate. 4 00:57:0,855 --> 00:57:07,172 Entonces tengo el poder para acabar con todo. 5 00:57:07,196 --> 00:57:09,279 ¿Lo oyes? 6 00:57:10,156 --> 00:57:11,564 Ya esta. 7 00:57:11,588 --> 00:57:12,588 Yo tampoco. 8 00:57:1,516 --> 00:57:15,18 Nada ha cambiado. 9 00:57:16,247 --> 00:57:17,9 Se encuentra usted aqua�. 40 00:57:17,417 --> 00:57:20,671 Estamos aqua�, y este mundo esta aqua�, 41 00:57:20,695 --> 00:57:24,100 y todo porque no puedes cambiar nada. 42 00:57:24,124 --> 00:57:28,801 Te has convertido en una innegable parte de este mundo, 4 00:57:28,825 --> 00:57:1,408 y ahora vienes con nosotros. 44 00:57:46,55 --> 00:57:47,55 Sophie. 45 00:57:52,142 --> 00:57:5,142 Mi beba. 46 00:58:01,816 --> 00:58:0,2 �Que alguien me ayude! 47 00:58:4,267 --> 00:58:5,76 Oh... 48 00:58:5,787 --> 00:58:6,597 Joder. 49 01:01:00,25 --> 01:01:02,752 ¿Ha puesto ta�tulo a su cuadro? 50 01:01:02,776 --> 01:01:04,49 "Mama vuelve a casa". 51 01:01:04,517 --> 01:01:09,100 Eso suena bien. 52 01:0:51,156 --> 01:0:52,669 Hola, cielo. 5 01:0:52,69 --> 01:0:54,026 Ah, hola. 54 01:0:57,25 --> 01:04:00,000 Por fin, nada de paseos durante una semana. 55 01:04:00,024 --> 01:04:02,967 Sin puertos, sin saltos saltos, sin problemas. 56 01:04:02,991 --> 01:04:04,767 Me alegro de que por fin estas en casa. 57 01:04:11,462 --> 01:04:14,656 Perdona. Necesito recoger esto. 58 01:04:14,680 --> 01:04:15,490 Hola? 59 01:04:15,514 --> 01:04:17,58 En el que el paciente podra�a vivir una especie de vida 60 01:04:17,607 --> 01:04:21,12 mientras su cuerpo y su mente siguen luchando por despertar. 61 01:04:21,6 --> 01:04:24,00 Sin embargo, la forma mas eficaz de hacerlo es 62 01:04:24,054 --> 01:04:27,171 era siempre situar la conciencia en cuestian 6 01:04:27,195 --> 01:04:29,862 en un contexto familiar y habitual. 64 01:04:4,755 --> 01:04:6,77 Lo siento. Salo una llamada del trabajo. 65 01:04:6,761 --> 01:04:8,287 No pasa nada. 66 01:04:8,11 --> 01:04:41,061 De acuerdo. Pero lo resolva�. 67 01:04:46,157 --> 01:04:47,686 Hola. 68 01:04:47,710 --> 01:04:48,710 Kate. 69 01:04:49,910 --> 01:04:51,99 ¿Qua ha pasado aha� arriba? 70 01:04:55,17 --> 01:04:56,887 No lo entiendo. 71 01:05:08,985 --> 01:05:12,881 Estoy casi completamente acostumbrado a este lugar. 72 01:05:12,905 --> 01:05:14,488 Los cuadros de Sophie. 7 01:05:16,486 --> 01:05:18,770 Repitiendo despuas de un rato. 74 01:05:18,794 --> 01:05:20,877 Su horario de trabajo exacto. 75 01:05:22,474 --> 01:05:24,718 El hecho de tener que desplazarme por el calendario 76 01:05:24,742 --> 01:05:26,075 menos de lo habitual. 77 01:05:27,52 --> 01:05:0,27 Extraa�o, pero todo pareca�a tan real. 78 01:05:,201 --> 01:05:4,201 Y sin embargo... 79 01:05:7,782 --> 01:05:9,699 ¿Qua ha pasado aha� arriba? 80 01:05:47,262 --> 01:05:50,68 Me advirtieron que este da�a podra�a llegar. 81 01:05:50,662 --> 01:05:51,662 ¿A quian? 82 01:05:54,902 --> 01:05:57,652 Todo forma parte de un experimento. 8 01:06:02,268 --> 01:06:04,268 Esta en su tercera fase, 84 01:06:06,468 --> 01:06:08,801 por lo que aa�n no puede ser perfecto. 85 01:06:1,508 --> 01:06:18,450 Su la�der se ha ofrecido voluntario para supervisar todo contigo, 86 01:06:18,474 --> 01:06:22,68 despuas de recuperarse totalmente del accidente. 87 01:06:22,662 --> 01:06:24,245 ¿Voluntarios? ¿Quianes? 88 01:06:26,11 --> 01:06:28,574 Dr. Bubba Edwards. 89 01:06:28,598 --> 01:06:1,592 a�l y su esposa han hecho cargo del proyecto 90 01:06:1,616 --> 01:06:4,699 de la mujer que lo soa�a todo. 91 01:06:7,285 --> 01:06:9,970 Con al a bordo, se progresa mas en pocas semanas 92 01:06:9,994 --> 01:06:41,411 que nunca. 9 01:06:44,46 --> 01:06:49,046 Me dijo que te conocia en el momento de tu muerte. 94 01:06:49,922 --> 01:06:51,89 No me lo poda�a creer. 95 01:06:5,41 --> 01:06:54,41 Por un tiempo. 96 01:07:00,21 --> 01:07:01,856 ¿Qua me ha pasado? 97 01:07:08,678 --> 01:07:11,011 Despertaste del coma. 98 01:07:1,504 --> 01:07:16,504 Pero su estado empeora rapidamente. 99 01:07:20,051 --> 01:07:2,64 Y usted tuvo que ser puesto de nuevo en las maquinas. 400 01:07:25,802 --> 01:07:0,659 Poco despuas, fui contactado por el Dr. Dunning 401 01:07:0,68 --> 01:07:5,4 para autorizar su participacian en el Proyecto Aftermath. 402 01:07:6,661 --> 01:07:7,661 A cambio, 40 01:07:8,600 --> 01:07:4,267 En ocasiones he formado parte de su simulacian para... 404 01:07:44,571 --> 01:07:46,28 Durante todos estos aa�os. 405 01:07:48,742 --> 01:07:49,742 ¿Durante aa�os? 406 01:07:54,770 --> 01:07:55,770 Sa�. 407 01:08:02,462 --> 01:08:04,295 ¿Cuanto tiempo ha pasado desde entonces? 408 01:08:07,961 --> 01:08:09,461 - Kate, yo... Peter. 409 01:08:11,182 --> 01:08:12,182 ¿Cuanto tiempo? 410 01:08:17,50 --> 01:08:20,754 La simulacian estado funcionando durante... 411 01:08:22,69 --> 01:08:25,06 Durante cinco aa�os y tres meses. 412 01:08:26,407 --> 01:08:29,074 De acuerdo con el marco de tiempo aqua�. 41 01:08:1,627 --> 01:08:5,77 Alla� arriba, los da�as pasan cuatro veces mas rapido. 414 01:08:40,821 --> 01:08:41,821 ¿21 aa�os? 415 01:08:45,067 --> 01:08:46,067 Sa�. 416 01:08:49,666 --> 01:08:50,750 ¿Y Sophie? 417 01:08:52,568 --> 01:08:54,565 ¿Se encuentra bien? ¿Camo se encuentra? 418 01:08:54,589 --> 01:08:55,672 ¿Es feliz? 419 01:09:09,76 --> 01:09:11,568 Aqua� esta nuestro nieto. 420 01:09:1,60 --> 01:09:15,520 Tambian se llama Peter. 421 01:09:20,005 --> 01:09:21,981 No pude convencerla. 422 01:09:24,25 --> 01:09:26,407 Insistia en el nombre. 42 01:09:0,01 --> 01:09:1,40 Son muy grandes. 424 01:09:8,05 --> 01:09:9,55 Y son reales. 425 01:09:41,014 --> 01:09:42,014 Kate. 426 01:09:49,25 --> 01:09:51,25 Por favor, da�selo a Bubba. 427 01:09:52,774 --> 01:09:55,769 Le agradezco todo lo que ha hecho. 428 01:09:55,79 --> 01:09:58,908 Estara siempre en deuda con al. 429 01:09:58,92 --> 01:10:0,264 Parece que me salva dos veces. 40 01:10:08,52 --> 01:10:10,106 Y gracias a ti tambian. 41 01:10:14,72 --> 01:10:15,72 Peter. 42 01:10:16,661 --> 01:10:18,827 Tienes que dejarme ir ahora. 4 01:10:19,67 --> 01:10:20,67 Para Sophie. 44 01:10:22,4 --> 01:10:2,4 Para Peter. 45 01:10:26,707 --> 01:10:27,790 Para ti. 46 01:10:29,914 --> 01:10:1,414 Para los dos. 47 01:10:4,64 --> 01:10:6,197 Tienes que dejarme ir. 48 01:10:7,675 --> 01:10:9,509 Tienes que dejarme ir. 49 01:10:41,657 --> 01:10:44,011 Tienes que dejarme ir. 440 01:12:8,76 --> 01:12:40,748 *Un poco mas* que ahorrar palabras 441 01:12:40,772 --> 01:12:4,785 Encontrado otra manera de sentirme bien 442 01:12:4,809 --> 01:12:46,279 It doesn't really importa en absoluto 44 01:12:46,0 --> 01:12:51,0 Que no vamos a decir lo que me esta haciendo 444 01:12:5,22 --> 01:12:55,428 *Quiza estoy un poco amargado* 445 01:12:55,452 --> 01:12:58,729 De la mencian de una vida hermosa 446 01:12:58,75 --> 01:1:01,008 *Sintiendo que olvidar todo 447 01:1:01,02 --> 01:1:06,02 Para el que disipa toda la ira en ma� 448 01:1:08,084 --> 01:1:11,129 *Pensando en otra persona* 449 01:1:11,15 --> 01:1:14,808 *Quiza me equivoque* 450 01:1:14,82 --> 01:1:18,597 Tus haroes estan muertos 451 01:1:18,621 --> 01:1:2,569 *Los enterramos hace 100 millas* 452 01:1:2,59 --> 01:1:28,59 I know I see you terriblemente solo 45 01:1:0,64 --> 01:1:4,140 Running out of time y luz polvorienta 454 01:1:4,164 --> 01:1:8,809 *Rellenando las costuras* con rencor prestado 455 01:1:8,8 --> 01:1:42,191 *Y aunque hace fra�o aqua�* 456 01:1:42,215 --> 01:1:46,29 Por un momento salo para ver 457 01:1:46,5 --> 01:1:51,5 *Explosian del alma* lejos de ma� 458 01:1:5,72 --> 01:1:56,860 # Viejo y agrio # 459 01:1:56,884 --> 01:1:59,951 Como nunca se rompe lentamente 460 01:1:59,975 --> 01:14:02,980 # Quiero huir de aqua� # 461 01:14:0,004 --> 01:14:07,119 Volver reorganizar su lugar 462 01:14:07,14 --> 01:14:10,226 *Vuela al espacio* 46 01:14:42,016 --> 01:14:44,419 *Quizas en un mundo diferente* 464 01:14:44,44 --> 01:14:47,581 Hay un fuego ardiendo en lo profundo de nuestros ojos 465 01:14:51,787 --> 01:14:56,780 *Mira camo te cuesta decir* 466 01:14:56,804 --> 01:14:59,24 Un toque ordinario de lana 467 01:14:59,267 --> 01:15:02,92 Suavemente asentado con una necesidad para nuestras vidas 468 01:15:02,416 --> 01:15:06,712 En ausencia de una maa�ana view, tattered pages of truth 469 01:15:06,76 --> 01:15:11,76 # Que perdimos en un suea�o # 470 01:15:11,96 --> 01:15:15,011 *Pensando en otra persona* 471 01:15:15,05 --> 01:15:18,650 *Quiza me equivoque* 472 01:15:18,674 --> 01:15:22,552 Tus haroes estan muertos 47 01:15:22,576 --> 01:15:27,44 *Los enterramos hace 100 millas* 474 01:15:27,467 --> 01:15:2,467 I know I see you terriblemente solo 475 01:15:4,65 --> 01:15:8,261 Running out of time y luz polvorienta 476 01:15:8,285 --> 01:15:42,891 Filling in the seams con vista prestada 477 01:15:42,915 --> 01:15:46,21 *Y aunque hace fra�o aqua�* 478 01:15:46,255 --> 01:15:50,428 Por un momento salo para ver 479 01:15:50,452 --> 01:15:55,452 *Explosian del alma* lejos de ma� 480 01:15:57,996 --> 01:16:01,21 # Viejo y agrio # 481 01:16:01,255 --> 01:16:04,91 Como nunca se rompe lentamente 482 01:16:04,415 --> 01:16:07,2 # Quiero huir de aqua� # 48 01:16:07,56 --> 01:16:11,860 Volver reorganizar su lugar 484 01:16:11,884 --> 01:16:14,967 *Vuela al espacio* 485 01:16:8,969 --> 01:16:41,85 *Un poco mas* que ahorrar palabras 486 01:16:41,409 --> 01:16:44,472 Encontrado otra manera de sentirme bien 487 01:16:44,496 --> 01:16:46,862 It doesn't really importa en absoluto 488 01:16:46,886 --> 01:16:51,886 Que no vamos a decir lo que me esta haciendo 489 01:16:5,857 --> 01:16:56,065 *Quizas estoy un poco amargado* 490 01:16:56,089 --> 01:16:59,05 De la mencian de una vida hermosa 491 01:16:59,29 --> 01:17:01,585 *Sintiendo que olvidar todo 492 01:17:01,609 --> 01:17:06,609 Para el que disipa toda la ira en ma� 49 01:17:08,678 --> 01:17:11,694 *Pensando en otra persona* 494 01:17:11,718 --> 01:17:15,425 *Quiza me equivoque* 495 01:17:15,449 --> 01:17:19,212 Tus haroes estan muertos 496 01:17:19,26 --> 01:17:24,21 *Los enterramos hace 100 millas* 497 01:17:24,27 --> 01:17:29,27 I know I see you terriblemente solo 498 01:17:0,977 --> 01:17:4,76 Running out of time y luz polvorienta 499 01:17:4,787 --> 01:17:9,52 *Rellenando las costuras* con rencor prestado 500 01:17:9,76 --> 01:17:42,745 *Y aunque hace fra�o aqua�* 501 01:17:42,769 --> 01:17:46,921 Por un momento salo para ver 502 01:17:46,945 --> 01:17:51,112 *Explosian del alma* lejos de ma� 34313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.