Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,752 --> 00:00:48,579
A lo largo de la
historia de la medicina,
2
00:00:48,60 --> 00:00:51,968
hemos sido testigos de increa�bles
hitos y milagros,
00:00:51,992 --> 00:00:54,597
pero ahora parece que
que podemos estar a punto
4
00:00:54,621 --> 00:00:57,797
de uno de los descubrimientos
descubrimientos madicos
5
00:00:57,821 --> 00:01:01,517
del siglo, gracias
a la Dra. Jane Dunning,
6
00:01:01,541 --> 00:01:04,27
tambian conocida como la
madre de la neurociruga�a,
7
00:01:04,51 --> 00:01:06,877
y su equipo de investigadores.
8
00:01:06,901 --> 00:01:09,797
Muchas gracias, en
nombre de mis colegas.
9
00:01:09,821 --> 00:01:12,176
Bueno, digamos que
puede que ya hayamos cruzado
10
00:01:12,200 --> 00:01:15,16
el umbral, aunque nos ha
nos ha llevado casi 10 aa�os
11
00:01:15,160 --> 00:01:18,27
y toda la historia es
todava�a bastante experimental.
12
00:01:21,680 --> 00:01:2,896
Despuas de muchos obstaculos
y callejones sin salida
1
00:01:2,920 --> 00:01:25,884
este Proyecto Aftermath
ha encontrado,
14
00:01:25,908 --> 00:01:28,77
ahora podemos realmente
llegar al fondo de todo,
15
00:01:28,797 --> 00:01:0,667
por primera vez.
16
00:01:0,691 --> 00:01:4,176
Tuvimos que darnos cuenta de que
salo vimos una parte muy pequea�a
17
00:01:4,200 --> 00:01:6,176
de todo el cuadro, hasta ahora.
18
00:01:7,20 --> 00:01:40,044
Varias pruebas y los
calculos mas precisos
19
00:01:40,068 --> 00:01:42,00
siguen siendo necesarios
para poder decir
20
00:01:42,027 --> 00:01:44,854
exactamente lo que hemos
logrado, pero me atrevo a decir
21
00:01:44,878 --> 00:01:49,74
que hemos conseguido
alcanzar nuevas dimensiones.
22
00:0:41,191 --> 00:0:46,191
Ella te dara un escalofra�o que
nunca olvidaras, no no
2
00:0:57,761 --> 00:0:59,100
# Cuando llega la noche #
24
00:04:11,61 --> 00:04:12,65
Kate al habla.
25
00:04:12,659 --> 00:04:14,19
Kate, ¿qua demonios
demonios esta pasando?
26
00:04:14,4 --> 00:04:16,67
Se supona�a que tena�as que entregar
el material anoche.
27
00:04:16,91 --> 00:04:18,47
Sabes muy bien que
este era el tercer plazo.
28
00:04:18,461 --> 00:04:21,04
Soy muy consciente de ello, sa�.
29
00:04:22,021 --> 00:04:22,94
Pero entonces.
0
00:04:22,958 --> 00:04:25,276
¿Sabes por qua
sa eso, Robbie?
1
00:04:25,00 --> 00:04:26,426
Es Robbie, ¿verdad?
2
00:04:26,450 --> 00:04:28,004
Um, sa�, pero.
00:04:28,028 --> 00:04:0,01
Porque probablemente
Soy la a�nica persona
4
00:04:0,055 --> 00:04:,010
que ha estado trabajando en esta
mierda durante casi cinco aa�os,
5
00:04:,04 --> 00:04:4,8
mientras que los miembros del consejo
son cambiados
6
00:04:4,407 --> 00:04:6,4
como perras en
la casa Hefner.
7
00:04:6,457 --> 00:04:8,60
Kate, yo no...
8
00:04:8,627 --> 00:04:41,094
Estoy seguro de que no.
9
00:04:41,118 --> 00:04:4,86
¿Cuanto tiempo lleva
como responsable de I+D?
40
00:04:4,887 --> 00:04:45,084
¿Durante tres semanas?
41
00:04:45,108 --> 00:04:45,9
¿Cuatro?
42
00:04:45,957 --> 00:04:48,62
- Dos y medio,
pero... - Exacto.
4
00:04:50,164 --> 00:04:5,802
Si me dieran un dalar por cada
plazo que me han jodido,
44
00:04:5,826 --> 00:04:55,46
Podra�a retirarme.
45
00:04:55,487 --> 00:04:58,429
Asa� que dile al CEO y a todos los demas
que estara listo,
46
00:04:58,45 --> 00:05:00,009
porque siempre cumplo.
47
00:05:00,0 --> 00:05:02,590
Y gracias a mi trabajo,
podremos lanzar
48
00:05:02,614 --> 00:05:04,689
cientos de miles
de dalares en comisiones
49
00:05:04,71 --> 00:05:06,550
unos a otros a
fin de aa�o,
50
00:05:06,574 --> 00:05:08,78
mientras he estado trabajando en
el mismo ordenador de mierda
51
00:05:08,762 --> 00:05:10,845
¿desde hace cuanto, cinco aa�os?
52
00:05:12,594 --> 00:05:15,901
Asa� que, hazme un favor y no
me llames cada 10 minutos.
5
00:05:17,765 --> 00:05:18,765
Gilipollas.
54
00:05:45,210 --> 00:05:46,210
Oh, mierda.
55
00:11:0,88 --> 00:11:06,088
Saba�amos que vendra�as
56
00:12:59,66 --> 00:1:00,719
Ven conmigo,
57
00:1:00,74 --> 00:1:04,28
o no quedara nada
maa�ana por la maa�ana.
58
00:1:04,52 --> 00:1:05,928
Gracias, sea�or.
59
00:1:05,952 --> 00:1:07,568
Gracias por salvarme.
60
00:1:07,592 --> 00:1:10,008
No valdra de mucho,
si no te levantas ahora,
61
00:1:10,02 --> 00:1:12,449
y no salimos de aqua�.
62
00:1:18,01 --> 00:1:19,824
Damonos prisa.
6
00:1:19,848 --> 00:1:21,598
Llegaran pronto.
64
00:1:7,869 --> 00:1:9,875
Espera un momento.
65
00:1:9,899 --> 00:1:42,47
Si no quieres que te
atrapado por esos imbaciles,
66
00:1:42,497 --> 00:1:44,164
sera mejor que te des prisa.
67
00:1:45,589 --> 00:1:47,656
Hay un escondite no
muy lejos de aqua�,
68
00:1:47,680 --> 00:1:49,512
donde podamos descansar un rato.
69
00:1:49,56 --> 00:1:52,592
¿Qua es este lugar?
70
00:1:52,616 --> 00:1:54,40
No lo sa.
71
00:1:54,64 --> 00:1:57,709
- ¿Camo llegaste aqua�?
- Me desperta aqua�.
72
00:1:57,7 --> 00:14:00,660
No puedo recordar
nada en absoluto.
7
00:14:00,684 --> 00:14:0,548
No sa lo que
me pasa.
74
00:14:0,572 --> 00:14:07,49
Salo encontra un collar y una
foto de una mujer en mi bolsillo.
75
00:14:07,46 --> 00:14:08,817
¿Has mirado en tu bolsillo?
76
00:14:20,791 --> 00:14:2,708
Este soy yo, y tambian mi...
77
00:14:27,505 --> 00:14:29,451
No cierres los ojos.
78
00:14:29,475 --> 00:14:1,609
Salo empeorara.
79
00:14:1,6 --> 00:14:4,018
No cierres los ojos.
80
00:14:4,042 --> 00:14:7,921
Desaparecera por sa� solo
solo, en un minuto.
81
00:14:47,54 --> 00:14:49,572
¿Camo lo saba�as?
82
00:14:49,596 --> 00:14:52,596
Me pasa lo mismo
me pasa lo mismo.
8
00:15:00,704 --> 00:15:01,704
¿Tu familia?
84
00:15:02,84 --> 00:15:04,667
No lo sa.
85
00:15:11,994 --> 00:15:14,077
Es una chica preciosa.
86
00:15:25,826 --> 00:15:28,076
"Sophie, Kate y Peter."
87
00:15:29,284 --> 00:15:1,701
¿Ahora recuerdas tu nombre?
88
00:15:7,684 --> 00:15:9,519
¿Kate, caria�o?
89
00:15:9,54 --> 00:15:40,54
¿Sa�?
90
00:15:4,412 --> 00:15:44,412
Kate.
91
00:15:45,404 --> 00:15:46,77
Me llamo Kate.
92
00:15:47,572 --> 00:15:49,655
Esa es la mitad de la batalla.
9
00:15:50,804 --> 00:15:52,87
¿Camo te llamas?
94
00:15:5,594 --> 00:15:55,158
Bubba.
95
00:15:55,182 --> 00:15:56,682
¿Y tu memoria?
96
00:15:58,12 --> 00:16:00,549
Quiero decir, ¿sabes quian eres?
97
00:16:12,84 --> 00:16:1,84
Vamonos.
98
00:16:14,60 --> 00:16:17,5
El escondite es
no muy lejos de aqua�.
99
00:16:51,672 --> 00:16:54,172
Tiene una compaa�era.
100
00:16:56,582 --> 00:16:59,667
Mas fugitivos han
sido capturados, sea�or.
101
00:16:59,691 --> 00:17:01,426
Vuelve y espera
la orden.
102
00:17:01,450 --> 00:17:0,16
Sa�, Comandante.
10
00:17:0,187 --> 00:17:04,187
Muavete.
104
00:17:28,728 --> 00:17:0,954
- Informe de situacian.
- Estamos muy cerca, sea�or.
105
00:17:0,978 --> 00:17:,007
Estoy seguro de que no necesito
decirte lo importante que es
106
00:17:,01 --> 00:17:4,494
encontramos este objetivo.
107
00:17:4,518 --> 00:17:7,90
Soy consciente de la
gravedad de la situacian.
108
00:17:7,927 --> 00:17:9,162
Salo lo sabra realmente
lo sabra, Comandante,
109
00:17:9,186 --> 00:17:41,41
cuando el objetivo
empieza a recordar.
110
00:17:41,47 --> 00:17:44,02
Y no tengas ninguna duda,
ella lo recordara.
111
00:17:44,047 --> 00:17:46,540
La detendremos, sea�or.
112
00:17:46,564 --> 00:17:49,259
Tarde o temprano, encuentra
lo que esta buscando
11
00:17:49,28 --> 00:17:54,116
y eso podra�a ser fatal para
este lugar, y para todos nosotros.
114
00:17:55,62 --> 00:17:57,907
El tiempo corre, Comandante.
115
00:18:,989 --> 00:18:4,989
Toma esto.
116
00:18:7,088 --> 00:18:9,45
Se lo quita a uno
de los soldados.
117
00:18:9,477 --> 00:18:40,477
Gracias.
118
00:19:1,89 --> 00:19:14,89
Gracias, sea�or.
119
00:19:,978 --> 00:19:6,11
¿Camo encontra este lugar?
120
00:19:7,07 --> 00:19:9,184
Como dije.
121
00:19:9,208 --> 00:19:41,875
Me desperta no muy lejos de aqua�.
122
00:19:44,779 --> 00:19:47,61
¿De qua se trata?
12
00:19:47,67 --> 00:19:48,67
Quiero decir...
124
00:19:49,28 --> 00:19:51,70
¿Qua es este lugar?
125
00:19:51,727 --> 00:19:52,727
¿Y por qua nosotros?
126
00:19:54,896 --> 00:19:56,146
No lo sa.
127
00:19:57,704 --> 00:20:01,204
Pero eso no es lo
lo a�nico interesante.
128
00:20:0,64 --> 00:20:05,10
¿Tienes reloj?
129
00:20:08,20 --> 00:20:10,110
¿Qua hora es?
10
00:20:10,14 --> 00:20:11,84
11:07.
11
00:20:24,064 --> 00:20:24,928
¿Y ahora?
12
00:20:24,952 --> 00:20:25,907
Pero yo salo.
1
00:20:25,91 --> 00:20:26,91
¿Y ahora?
14
00:20:1,442 --> 00:20:2,600
¿Qua demonios?
15
00:20:2,624 --> 00:20:5,291
¿Qua demonios esta pasando aqua�?
16
00:20:6,712 --> 00:20:8,295
Esto es imposible.
17
00:20:9,592 --> 00:20:42,064
A ma� tambian me preocupara�a.
18
00:20:42,088 --> 00:20:44,171
No salo esos capullos.
19
00:20:49,987 --> 00:20:5,622
Tal vez todo esto es una especie
tipo de experimento,
140
00:20:5,646 --> 00:20:56,251
y nosotros somos los sujetos.
141
00:20:56,275 --> 00:20:57,275
Tal vez.
142
00:20:58,274 --> 00:21:00,191
No podemos descartarlo.
14
00:21:0,65 --> 00:21:06,419
¿Has visto
a alguien mas que a nosotros?
144
00:21:06,44 --> 00:21:09,662
Me refiero a la gente que no
no les picaba el gatillo.
145
00:21:09,686 --> 00:21:10,686
A nadie.
146
00:21:20,894 --> 00:21:22,811
¿Podra�a ser tu mujer?
147
00:21:26,02 --> 00:21:27,27
No lo sa.
148
00:21:28,852 --> 00:21:29,852
Tal vez.
149
00:21:2,122 --> 00:21:,122
I...
150
00:21:4,111 --> 00:21:7,778
Siento que ella es
muy importante para ma�.
151
00:21:9,4 --> 00:21:40,4
En el fondo.
152
00:21:49,87 --> 00:21:52,927
Estas fotos no pueden
ser una coincidencia.
15
00:21:52,951 --> 00:21:55,784
Un recuerdo para ti,
¿un recuerdo para ma�?
154
00:21:56,820 --> 00:21:58,77
Tiene que haber una razan.
155
00:22:15,49 --> 00:22:16,910
Ya casi ha terminado.
156
00:22:18,655 --> 00:22:20,90
Ya casi ha terminado.
157
00:22:9,908 --> 00:22:41,24
Ya casi ha terminado.
158
00:22:44,485 --> 00:22:46,592
Fue un accidente.
159
00:22:46,616 --> 00:22:49,568
Estaba sentado en mi coche y
de repente haba�a otro coche,
160
00:22:49,592 --> 00:22:51,42
justo delante de ma�.
161
00:22:5,822 --> 00:22:55,29
Cuando me desperta,
162
00:22:56,62 --> 00:22:58,26
donde me desperta.
16
00:22:58,260 --> 00:22:59,129
¿Sa�?
164
00:22:59,15 --> 00:2:01,227
Haba�a un coche.
165
00:2:01,251 --> 00:2:05,251
La fachada estaba daa�ada y
haba�a una gran humareda.
166
00:2:07,60 --> 00:2:12,550
Quera�a echar un vistazo
pero me distraje.
167
00:2:12,574 --> 00:2:14,48
¿Sabes dande esta el coche?
168
00:2:14,462 --> 00:2:15,462
Sa�, me gusta.
169
00:2:16,42 --> 00:2:19,264
No esta muy lejos de aqua�.
170
00:2:19,288 --> 00:2:20,664
Entonces vamos.
171
00:2:20,688 --> 00:2:22,855
No esperemos mas.
172
00:2:25,478 --> 00:2:26,478
�Vamos!
17
00:2:27,227 --> 00:2:28,94
Vamos.
174
00:2:29,724 --> 00:2:1,974
Tengo que encontrarla primero.
175
00:2:45,476 --> 00:2:48,060
Desde aqua�, si
sigue recto,
176
00:2:48,084 --> 00:2:51,870
tienes que cruzar
dos pequea�os claros.
177
00:2:51,894 --> 00:2:5,679
Despuas del segundo,
178
00:2:5,70 --> 00:2:58,70
mantangase a la derecha por el camino
y encontraras el coche.
179
00:2:58,98 --> 00:24:01,047
¿Y ta�?
180
00:24:01,071 --> 00:24:0,404
Puedo cuidar de ma� mismo.
181
00:24:04,64 --> 00:24:06,109
Toma esto.
182
00:24:06,1 --> 00:24:08,169
Es facil de manejar.
18
00:24:08,19 --> 00:24:09,60
Apunta y dispara.
184
00:24:10,806 --> 00:24:1,842
Pero salo te quedan
tres balas.
185
00:24:1,866 --> 00:24:15,7
Asa� que ten cuidado.
186
00:24:15,757 --> 00:24:18,021
- No debera�amos separarnos.
- Lo sa, lo sa.
187
00:24:18,045 --> 00:24:19,128
Encuentra el coche.
188
00:24:19,965 --> 00:24:2,149
A ver si encuentras las
respuestas a sus preguntas.
189
00:24:2,17 --> 00:24:26,40
Y nos reuniremos de nuevo
aqua�, dentro de dos horas.
190
00:24:26,454 --> 00:24:27,787
Ten mucho cuidado.
191
00:24:28,875 --> 00:24:2,60
Pueden estar observandote
desde el aire.
192
00:24:2,654 --> 00:24:4,487
Si los ves, escandete.
19
00:24:6,46 --> 00:24:9,871
Tenemos que centrarnos en
encontrar una manera de salir de aqua�.
194
00:24:9,895 --> 00:24:42,978
No tenemos ninguna
oportunidad contra ellos.
195
00:27:14,26 --> 00:27:16,65
Estas son mis fotos.
196
00:28:5,086 --> 00:28:54,416
Hola, Kate.
197
00:28:54,440 --> 00:28:55,647
Es...
198
00:28:55,671 --> 00:28:56,709
¿Papa?
199
00:28:56,7 --> 00:28:57,7
Martin.
200
00:28:58,762 --> 00:29:00,44
Tu telafono esta apagado, asa� que,
201
00:29:00,467 --> 00:29:0,81
Estoy intentando enviarle
este mensaje.
202
00:29:0,405 --> 00:29:06,22
Pete acaba de llamar
hace unos minutos.
20
00:29:07,28 --> 00:29:08,818
Mira.
204
00:29:08,842 --> 00:29:10,618
No sa lo que esta pasando
entre vosotros dos ahora mismo,
205
00:29:10,642 --> 00:29:1,559
y no me gustara�a
meterme en eso.
206
00:29:14,874 --> 00:29:17,874
Sa que no es mi
asunto,
207
00:29:19,25 --> 00:29:22,999
pero tan pronto como recibas este
mensaje, llamale.
208
00:29:2,02 --> 00:29:24,02
a�l es
209
00:29:25,911 --> 00:29:27,788
muy preocupado por ti.
210
00:29:27,812 --> 00:29:0,062
Puedo oa�rlo en su voz.
211
00:29:5,280 --> 00:29:8,6
Son tu familia, Kate.
212
00:29:8,60 --> 00:29:40,60
Te quieren mucho.
21
00:29:4,818 --> 00:29:44,818
Vale, um...
214
00:29:46,596 --> 00:29:51,46
Tambian debera�amos volver a hablar
en alga�n momento, como sola�amos hacer.
215
00:29:57,255 --> 00:29:59,8
Como padre e hija.
216
00:0:00,286 --> 00:0:01,619
Llamame cuando quieras.
217
00:0:02,817 --> 00:0:04,150
Siempre estoy aqua�.
218
00:0:07,696 --> 00:0:09,11
Adias, pequea�a.
219
00::4,824 --> 00::44,64
Comandante.
220
00::44,658 --> 00::47,526
Hemos eliminado
a cuatro fugitivos.
221
00::47,550 --> 00::50,44
- ¿Y la mujer?
- La estamos buscando.
222
00::50,68 --> 00::52,451
Eso no es suficiente.
22
00::5,960 --> 00::55,210
Mata a Beta.
224
00::56,807 --> 00::59,926
No espere hasta que su
recuerdos vuelvan, porque,
225
00::59,950 --> 00:4:04,021
las consecuencias seran
seran graves para nuestro mundo.
226
00:4:04,045 --> 00:4:06,128
El fracaso no es una opcian.
227
00:5:1,972 --> 00:5:,19
Joder.
228
00:5:50,764 --> 00:5:51,764
Mierda.
229
00:6:01,484 --> 00:6:02,484
�Joder!
20
00:6:15,862 --> 00:6:16,862
Joder.
21
00:7:14,566 --> 00:7:16,16
Esto no esta ocurriendo.
22
00:7:17,246 --> 00:7:19,009
Esto es imposible.
2
00:7:0,098 --> 00:7:1,714
Esto es imposible.
24
00:7:1,78 --> 00:7:,821
Esto no puede estar pasando.
25
00:7:41,527 --> 00:7:42,695
¿Por qua?
26
00:7:42,719 --> 00:7:4,719
¿Por qua yo?
27
00:8:17,170 --> 00:8:19,420
¿Puede alguien ayudarme?
28
00:8:22,98 --> 00:8:25,021
No sa adande ir.
29
00:40:29,940 --> 00:40:2,14
"Kate".
240
00:40:2,158 --> 00:40:4,241
Sa adande va.
241
00:40:5,809 --> 00:40:7,726
De hecho, siempre lo supe.
242
00:40:40,449 --> 00:40:41,449
�Vamos!
24
00:44:17,051 --> 00:44:18,277
�Kate!
244
00:44:41,019 --> 00:44:42,789
Bubba.
245
00:44:42,81 --> 00:44:4,917
Dios ma�o.
246
00:44:4,941 --> 00:44:45,446
No me hagas caso.
247
00:44:45,470 --> 00:44:47,717
�Vete!
- No te dejara aqua�.
248
00:44:47,741 --> 00:44:49,647
La salida esta aha�, en alguna parte.
249
00:44:49,671 --> 00:44:51,878
Segua� a los bastardos hasta aqua�.
250
00:44:51,902 --> 00:44:5,047
Contina�a.
251
00:44:5,071 --> 00:44:54,071
Ahora.
252
00:44:55,164 --> 00:44:56,721
Ta� eres la clave de todo esto.
25
00:44:56,745 --> 00:44:59,205
Una habitacian, un aspecto u otro,
254
00:44:59,229 --> 00:45:01,211
tiene la respuesta a todo.
255
00:45:01,25 --> 00:45:02,40
Contina�a.
256
00:45:02,64 --> 00:45:0,580
Vete.
257
00:45:0,604 --> 00:45:04,79
Ahora.
258
00:45:52,994 --> 00:45:5,994
Nadie...
259
00:45:54,960 --> 00:45:57,70
Nadie va a pasar por delante de ma�.
260
00:47:08,524 --> 00:47:11,691
No tengo nada que hacer contigo.
261
00:47:12,608 --> 00:47:15,58
Has demostrado ser
un gran luchador.
262
00:47:2,048 --> 00:47:25,465
Mereces no morir solo.
26
00:47:58,207 --> 00:47:59,457
Kate.
264
00:48:01,505 --> 00:48:02,505
¿Peter?
265
00:48:05,77 --> 00:48:06,77
¿Peter?
266
00:48:12,756 --> 00:48:14,506
Peter, ¿dande estas?
267
00:48:20,705 --> 00:48:22,452
A lo largo de la
historia de la medicina,
268
00:48:22,476 --> 00:48:25,77
hemos sido testigos de increa�bles
hitos y milagros.
269
00:48:25,797 --> 00:48:28,70
Pero ahora parece que
podemos estar al borde de una
270
00:48:28,727 --> 00:48:,119
de los descubrimientos madicos
descubrimientos del siglo.
271
00:48:,14 --> 00:48:5,275
Gracias a la Dra. Jane Dunning,
272
00:48:5,299 --> 00:48:8,05
tambian conocida como la
madre de la neurociruga�a,
27
00:48:8,077 --> 00:48:40,52
y su equipo de investigadores.
274
00:48:40,547 --> 00:48:4,504
Muchas gracias en
nombre de mis colegas.
275
00:48:4,528 --> 00:48:45,002
Bueno, digamos
decir que podemos tener
276
00:48:45,026 --> 00:48:46,741
ya ha cruzado el umbral.
277
00:48:46,765 --> 00:48:48,979
Aunque nos ha llevado
casi 10 aa�os
278
00:48:49,00 --> 00:48:51,760
y toda la historia es
todava�a bastante experimental.
279
00:48:55,76 --> 00:48:57,518
Despuas de muchos obstaculos
y callejones sin salida
280
00:48:57,542 --> 00:48:59,480
este Proyecto Aftermath
ha encontrado,
281
00:48:59,504 --> 00:49:02,428
ahora podemos realmente
llegar al fondo de todo,
282
00:49:02,452 --> 00:49:04,8
por primera vez.
28
00:49:04,62 --> 00:49:06,519
Tuvimos que darnos cuenta
de que salo vea�amos
284
00:49:06,54 --> 00:49:09,878
una parte muy pequea�a del
imagen completa, hasta ahora.
285
00:49:11,014 --> 00:49:1,588
Varias pruebas y los
calculos mas precisos
286
00:49:1,612 --> 00:49:15,668
siguen siendo necesarios
para poder decir
287
00:49:15,692 --> 00:49:18,558
exactamente lo que hemos
logrado, pero me atrevo a decir
288
00:49:18,582 --> 00:49:21,255
que hemos conseguido
alcanzar nuevas dimensiones,
289
00:49:21,279 --> 00:49:2,067
y transformarlos.
290
00:49:2,091 --> 00:49:25,455
Las secuelas
El proyecto ha tenido axito
291
00:49:25,479 --> 00:49:28,55
en el modelado de la actividad
de pacientes en coma,
292
00:49:28,79 --> 00:49:2,571
y realmente poner sus
mente en un nuevo entorno.
29
00:49:2,595 --> 00:49:6,45
Vale la pena pensar en ello
como una especie de crio-estado,
294
00:49:6,477 --> 00:49:8,624
en la que el paciente
pueda vivir una especie de vida,
295
00:49:8,648 --> 00:49:42,521
mientras su cuerpo y su mente
siguen luchando por despertar.
296
00:49:42,545 --> 00:49:45,058
Sin embargo, la forma mas
eficaz de hacerlo es
297
00:49:45,082 --> 00:49:48,48
era siempre situar la
conciencia en cuestian
298
00:49:48,72 --> 00:49:51,09
en un contexto familiar y habitual.
299
00:51:07,668 --> 00:51:10,958
¿No puedes ver lo que
pasando a nuestra familia?
00
00:51:1,110 --> 00:51:16,047
No quiero pudrirme aqua�, ¿y ta�?
01
00:51:16,071 --> 00:51:18,088
Salo intento hacer
lo que es mejor para todos.
02
00:51:18,112 --> 00:51:21,299
Salo estoy pensando
en Sophie, ¿sabes?
0
00:51:21,2 --> 00:51:2,562
Entonces, ¿tendra�amos una vida mejor?
04
00:51:2,586 --> 00:51:28,181
¿No crees que nos merecemos
algo mejor que esto?
05
00:51:28,205 --> 00:51:29,590
Porque sa�.
06
00:51:29,614 --> 00:51:1,840
Me gustara�a
darle todo,
07
00:51:1,864 --> 00:51:5,281
y no creo
que sea mucho pedir.
08
00:51:41,404 --> 00:51:45,219
Pero ta� no tienes
noche, ni da�a.
09
00:51:45,24 --> 00:51:50,198
La semana pasada, te estuvo esperando
hasta medianoche.
10
00:51:50,222 --> 00:51:52,89
No pudo pegar ojo.
11
00:51:56,440 --> 00:52:00,440
En su propio cumpleaa�os, ella
hizo un regalo para ti.
12
00:52:06,872 --> 00:52:08,425
"Mama vuelve a casa".
1
00:52:08,449 --> 00:52:09,449
¿Camo?
14
00:52:15,048 --> 00:52:17,798
Le puso este ta�tulo.
15
00:54:14,666 --> 00:54:16,9
Accidente masivo.
16
00:54:16,6 --> 00:54:18,621
Uno de los coches estaba intentando
dar la vuelta en la carretera,
17
00:54:18,645 --> 00:54:21,609
pero se estanca cuando
ocurria el accidente.
18
00:54:21,6 --> 00:54:2,660
Ninguno de los pasajeros
llevaba puesto el cinturan de seguridad,
19
00:54:2,684 --> 00:54:25,997
y los cuatro sufrieron
heridas graves en la cabeza,
20
00:54:26,021 --> 00:54:29,188
y muria antes de que llegara
llegara la ambulancia.
21
00:54:50,159 --> 00:54:52,194
La conductora del otro
coche, una mujer joven,
22
00:54:52,218 --> 00:54:55,551
esta en coma, pero en
estable.
2
00:55:0,968 --> 00:55:06,218
La reanimamos tres veces.
24
00:56:04,069 --> 00:56:06,805
En el accidente tambian
implicado en el accidente.
25
00:56:06,829 --> 00:56:09,427
Resbala con el aceite derramado.
26
00:56:09,451 --> 00:56:11,27
Su esposa esta esperando
en el pasillo, asa� que,
27
00:56:11,261 --> 00:56:1,688
por favor mantenla informada y
dile que estamos haciendo
28
00:56:1,712 --> 00:56:17,09
todo lo que
podamos por su marido.
29
00:56:17, --> 00:56:19,
Despierta, Kate.
0
00:56:4,701 --> 00:56:8,04
Es una situacian interesante.
1
00:56:9,440 --> 00:56:4,57
Debemos dejarte vivir, para
para que nosotros tambian podamos vivir.
2
00:56:44,266 --> 00:56:48,12
Al fin y al cabo, todo
depende de ti.
00:56:57,207 --> 00:56:58,207
Kate.
4
00:57:0,855 --> 00:57:07,172
Entonces tengo el
poder para acabar con todo.
5
00:57:07,196 --> 00:57:09,279
¿Lo oyes?
6
00:57:10,156 --> 00:57:11,564
Ya esta.
7
00:57:11,588 --> 00:57:12,588
Yo tampoco.
8
00:57:1,516 --> 00:57:15,18
Nada ha cambiado.
9
00:57:16,247 --> 00:57:17,9
Se encuentra usted aqua�.
40
00:57:17,417 --> 00:57:20,671
Estamos aqua�, y
este mundo esta aqua�,
41
00:57:20,695 --> 00:57:24,100
y todo porque
no puedes cambiar nada.
42
00:57:24,124 --> 00:57:28,801
Te has convertido en una innegable
parte de este mundo,
4
00:57:28,825 --> 00:57:1,408
y ahora vienes con nosotros.
44
00:57:46,55 --> 00:57:47,55
Sophie.
45
00:57:52,142 --> 00:57:5,142
Mi beba.
46
00:58:01,816 --> 00:58:0,2
�Que alguien me ayude!
47
00:58:4,267 --> 00:58:5,76
Oh...
48
00:58:5,787 --> 00:58:6,597
Joder.
49
01:01:00,25 --> 01:01:02,752
¿Ha puesto ta�tulo
a su cuadro?
50
01:01:02,776 --> 01:01:04,49
"Mama vuelve a casa".
51
01:01:04,517 --> 01:01:09,100
Eso suena bien.
52
01:0:51,156 --> 01:0:52,669
Hola, cielo.
5
01:0:52,69 --> 01:0:54,026
Ah, hola.
54
01:0:57,25 --> 01:04:00,000
Por fin, nada de paseos durante una semana.
55
01:04:00,024 --> 01:04:02,967
Sin puertos, sin saltos
saltos, sin problemas.
56
01:04:02,991 --> 01:04:04,767
Me alegro de que por fin estas en casa.
57
01:04:11,462 --> 01:04:14,656
Perdona. Necesito recoger esto.
58
01:04:14,680 --> 01:04:15,490
Hola?
59
01:04:15,514 --> 01:04:17,58
En el que el paciente
podra�a vivir una especie de vida
60
01:04:17,607 --> 01:04:21,12
mientras su cuerpo y su mente
siguen luchando por despertar.
61
01:04:21,6 --> 01:04:24,00
Sin embargo, la forma mas
eficaz de hacerlo es
62
01:04:24,054 --> 01:04:27,171
era siempre situar la
conciencia en cuestian
6
01:04:27,195 --> 01:04:29,862
en un contexto familiar y habitual.
64
01:04:4,755 --> 01:04:6,77
Lo siento. Salo una llamada del trabajo.
65
01:04:6,761 --> 01:04:8,287
No pasa nada.
66
01:04:8,11 --> 01:04:41,061
De acuerdo. Pero lo resolva�.
67
01:04:46,157 --> 01:04:47,686
Hola.
68
01:04:47,710 --> 01:04:48,710
Kate.
69
01:04:49,910 --> 01:04:51,99
¿Qua ha pasado aha� arriba?
70
01:04:55,17 --> 01:04:56,887
No lo entiendo.
71
01:05:08,985 --> 01:05:12,881
Estoy casi completamente
acostumbrado a este lugar.
72
01:05:12,905 --> 01:05:14,488
Los cuadros de Sophie.
7
01:05:16,486 --> 01:05:18,770
Repitiendo despuas de un rato.
74
01:05:18,794 --> 01:05:20,877
Su horario de trabajo exacto.
75
01:05:22,474 --> 01:05:24,718
El hecho de tener que
desplazarme por el calendario
76
01:05:24,742 --> 01:05:26,075
menos de lo habitual.
77
01:05:27,52 --> 01:05:0,27
Extraa�o, pero
todo pareca�a tan real.
78
01:05:,201 --> 01:05:4,201
Y sin embargo...
79
01:05:7,782 --> 01:05:9,699
¿Qua ha pasado aha� arriba?
80
01:05:47,262 --> 01:05:50,68
Me advirtieron que
este da�a podra�a llegar.
81
01:05:50,662 --> 01:05:51,662
¿A quian?
82
01:05:54,902 --> 01:05:57,652
Todo forma parte de un experimento.
8
01:06:02,268 --> 01:06:04,268
Esta en su tercera fase,
84
01:06:06,468 --> 01:06:08,801
por lo que aa�n no puede ser perfecto.
85
01:06:1,508 --> 01:06:18,450
Su la�der se ha ofrecido voluntario para
supervisar todo contigo,
86
01:06:18,474 --> 01:06:22,68
despuas de recuperarse totalmente
del accidente.
87
01:06:22,662 --> 01:06:24,245
¿Voluntarios? ¿Quianes?
88
01:06:26,11 --> 01:06:28,574
Dr. Bubba Edwards.
89
01:06:28,598 --> 01:06:1,592
a�l y su esposa han
hecho cargo del proyecto
90
01:06:1,616 --> 01:06:4,699
de la mujer que
lo soa�a todo.
91
01:06:7,285 --> 01:06:9,970
Con al a bordo, se
progresa mas en pocas semanas
92
01:06:9,994 --> 01:06:41,411
que nunca.
9
01:06:44,46 --> 01:06:49,046
Me dijo que te conocia
en el momento de tu muerte.
94
01:06:49,922 --> 01:06:51,89
No me lo poda�a creer.
95
01:06:5,41 --> 01:06:54,41
Por un tiempo.
96
01:07:00,21 --> 01:07:01,856
¿Qua me ha pasado?
97
01:07:08,678 --> 01:07:11,011
Despertaste del coma.
98
01:07:1,504 --> 01:07:16,504
Pero su estado
empeora rapidamente.
99
01:07:20,051 --> 01:07:2,64
Y usted tuvo que ser puesto
de nuevo en las maquinas.
400
01:07:25,802 --> 01:07:0,659
Poco despuas, fui
contactado por el Dr. Dunning
401
01:07:0,68 --> 01:07:5,4
para autorizar su participacian
en el Proyecto Aftermath.
402
01:07:6,661 --> 01:07:7,661
A cambio,
40
01:07:8,600 --> 01:07:4,267
En ocasiones he formado parte
de su simulacian para...
404
01:07:44,571 --> 01:07:46,28
Durante todos estos aa�os.
405
01:07:48,742 --> 01:07:49,742
¿Durante aa�os?
406
01:07:54,770 --> 01:07:55,770
Sa�.
407
01:08:02,462 --> 01:08:04,295
¿Cuanto tiempo ha pasado desde entonces?
408
01:08:07,961 --> 01:08:09,461
- Kate, yo... Peter.
409
01:08:11,182 --> 01:08:12,182
¿Cuanto tiempo?
410
01:08:17,50 --> 01:08:20,754
La simulacian
estado funcionando durante...
411
01:08:22,69 --> 01:08:25,06
Durante cinco aa�os y tres meses.
412
01:08:26,407 --> 01:08:29,074
De acuerdo con el
marco de tiempo aqua�.
41
01:08:1,627 --> 01:08:5,77
Alla� arriba, los da�as pasan
cuatro veces mas rapido.
414
01:08:40,821 --> 01:08:41,821
¿21 aa�os?
415
01:08:45,067 --> 01:08:46,067
Sa�.
416
01:08:49,666 --> 01:08:50,750
¿Y Sophie?
417
01:08:52,568 --> 01:08:54,565
¿Se encuentra bien? ¿Camo se encuentra?
418
01:08:54,589 --> 01:08:55,672
¿Es feliz?
419
01:09:09,76 --> 01:09:11,568
Aqua� esta nuestro nieto.
420
01:09:1,60 --> 01:09:15,520
Tambian se llama Peter.
421
01:09:20,005 --> 01:09:21,981
No pude convencerla.
422
01:09:24,25 --> 01:09:26,407
Insistia en el nombre.
42
01:09:0,01 --> 01:09:1,40
Son muy grandes.
424
01:09:8,05 --> 01:09:9,55
Y son reales.
425
01:09:41,014 --> 01:09:42,014
Kate.
426
01:09:49,25 --> 01:09:51,25
Por favor, da�selo a Bubba.
427
01:09:52,774 --> 01:09:55,769
Le agradezco todo lo que ha hecho.
428
01:09:55,79 --> 01:09:58,908
Estara siempre en deuda con al.
429
01:09:58,92 --> 01:10:0,264
Parece que me salva dos veces.
40
01:10:08,52 --> 01:10:10,106
Y gracias a ti tambian.
41
01:10:14,72 --> 01:10:15,72
Peter.
42
01:10:16,661 --> 01:10:18,827
Tienes que dejarme ir ahora.
4
01:10:19,67 --> 01:10:20,67
Para Sophie.
44
01:10:22,4 --> 01:10:2,4
Para Peter.
45
01:10:26,707 --> 01:10:27,790
Para ti.
46
01:10:29,914 --> 01:10:1,414
Para los dos.
47
01:10:4,64 --> 01:10:6,197
Tienes que dejarme ir.
48
01:10:7,675 --> 01:10:9,509
Tienes que dejarme ir.
49
01:10:41,657 --> 01:10:44,011
Tienes que dejarme ir.
440
01:12:8,76 --> 01:12:40,748
*Un poco mas*
que ahorrar palabras
441
01:12:40,772 --> 01:12:4,785
Encontrado otra manera
de sentirme bien
442
01:12:4,809 --> 01:12:46,279
It doesn't really
importa en absoluto
44
01:12:46,0 --> 01:12:51,0
Que no vamos a decir
lo que me esta haciendo
444
01:12:5,22 --> 01:12:55,428
*Quiza estoy un poco amargado*
445
01:12:55,452 --> 01:12:58,729
De la mencian
de una vida hermosa
446
01:12:58,75 --> 01:1:01,008
*Sintiendo que
olvidar todo
447
01:1:01,02 --> 01:1:06,02
Para el que disipa
toda la ira en ma�
448
01:1:08,084 --> 01:1:11,129
*Pensando en otra persona*
449
01:1:11,15 --> 01:1:14,808
*Quiza me equivoque*
450
01:1:14,82 --> 01:1:18,597
Tus haroes estan muertos
451
01:1:18,621 --> 01:1:2,569
*Los enterramos hace 100 millas*
452
01:1:2,59 --> 01:1:28,59
I know I see you
terriblemente solo
45
01:1:0,64 --> 01:1:4,140
Running out of time
y luz polvorienta
454
01:1:4,164 --> 01:1:8,809
*Rellenando las costuras*
con rencor prestado
455
01:1:8,8 --> 01:1:42,191
*Y aunque hace fra�o aqua�*
456
01:1:42,215 --> 01:1:46,29
Por un momento salo para ver
457
01:1:46,5 --> 01:1:51,5
*Explosian del alma*
lejos de ma�
458
01:1:5,72 --> 01:1:56,860
# Viejo y agrio #
459
01:1:56,884 --> 01:1:59,951
Como nunca se rompe lentamente
460
01:1:59,975 --> 01:14:02,980
# Quiero huir de aqua� #
461
01:14:0,004 --> 01:14:07,119
Volver reorganizar su lugar
462
01:14:07,14 --> 01:14:10,226
*Vuela al espacio*
46
01:14:42,016 --> 01:14:44,419
*Quizas en un mundo diferente*
464
01:14:44,44 --> 01:14:47,581
Hay un fuego ardiendo
en lo profundo de nuestros ojos
465
01:14:51,787 --> 01:14:56,780
*Mira camo te cuesta decir*
466
01:14:56,804 --> 01:14:59,24
Un toque ordinario de lana
467
01:14:59,267 --> 01:15:02,92
Suavemente asentado con
una necesidad para nuestras vidas
468
01:15:02,416 --> 01:15:06,712
En ausencia de una maa�ana
view, tattered pages of truth
469
01:15:06,76 --> 01:15:11,76
# Que perdimos en un suea�o #
470
01:15:11,96 --> 01:15:15,011
*Pensando en otra persona*
471
01:15:15,05 --> 01:15:18,650
*Quiza me equivoque*
472
01:15:18,674 --> 01:15:22,552
Tus haroes estan muertos
47
01:15:22,576 --> 01:15:27,44
*Los enterramos hace 100 millas*
474
01:15:27,467 --> 01:15:2,467
I know I see you
terriblemente solo
475
01:15:4,65 --> 01:15:8,261
Running out of time
y luz polvorienta
476
01:15:8,285 --> 01:15:42,891
Filling in the seams
con vista prestada
477
01:15:42,915 --> 01:15:46,21
*Y aunque hace fra�o aqua�*
478
01:15:46,255 --> 01:15:50,428
Por un momento salo para ver
479
01:15:50,452 --> 01:15:55,452
*Explosian del alma*
lejos de ma�
480
01:15:57,996 --> 01:16:01,21
# Viejo y agrio #
481
01:16:01,255 --> 01:16:04,91
Como nunca se rompe lentamente
482
01:16:04,415 --> 01:16:07,2
# Quiero huir de aqua� #
48
01:16:07,56 --> 01:16:11,860
Volver reorganizar su lugar
484
01:16:11,884 --> 01:16:14,967
*Vuela al espacio*
485
01:16:8,969 --> 01:16:41,85
*Un poco mas*
que ahorrar palabras
486
01:16:41,409 --> 01:16:44,472
Encontrado otra manera
de sentirme bien
487
01:16:44,496 --> 01:16:46,862
It doesn't really
importa en absoluto
488
01:16:46,886 --> 01:16:51,886
Que no vamos a decir
lo que me esta haciendo
489
01:16:5,857 --> 01:16:56,065
*Quizas estoy un poco amargado*
490
01:16:56,089 --> 01:16:59,05
De la mencian
de una vida hermosa
491
01:16:59,29 --> 01:17:01,585
*Sintiendo que
olvidar todo
492
01:17:01,609 --> 01:17:06,609
Para el que disipa
toda la ira en ma�
49
01:17:08,678 --> 01:17:11,694
*Pensando en otra persona*
494
01:17:11,718 --> 01:17:15,425
*Quiza me equivoque*
495
01:17:15,449 --> 01:17:19,212
Tus haroes estan muertos
496
01:17:19,26 --> 01:17:24,21
*Los enterramos hace 100 millas*
497
01:17:24,27 --> 01:17:29,27
I know I see you
terriblemente solo
498
01:17:0,977 --> 01:17:4,76
Running out of time
y luz polvorienta
499
01:17:4,787 --> 01:17:9,52
*Rellenando las costuras*
con rencor prestado
500
01:17:9,76 --> 01:17:42,745
*Y aunque hace fra�o aqua�*
501
01:17:42,769 --> 01:17:46,921
Por un momento salo para ver
502
01:17:46,945 --> 01:17:51,112
*Explosian del alma*
lejos de ma� 34313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.