Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,855 --> 00:00:15,564
A SOLUÇÃO FINAL PARTE 1
2
00:00:16,361 --> 00:00:21,021
Narração
3
00:01:08,187 --> 00:01:11,353
Hoje não acredito
que tal coisa tenha acontecido.
4
00:01:11,522 --> 00:01:13,349
Acho que foi um sonho.
5
00:01:13,691 --> 00:01:16,607
Mas ainda vejo tudo aquilo.
6
00:01:16,818 --> 00:01:19,853
Todos os pormenores.
Como se tivesse acontecido hoje.
7
00:01:45,962 --> 00:01:48,666
Estou aqui sentado a falar
8
00:01:49,006 --> 00:01:52,623
e ainda hoje não acredito
no que me aconteceu.
9
00:01:54,509 --> 00:01:58,553
Que consigo estar aqui sentado
a falar sobre este assunto,
10
00:01:59,012 --> 00:02:02,961
apesar dos pesadelos que me
perseguem não por um ou dois dias,
11
00:02:03,140 --> 00:02:05,262
não por um ou dois anos.
12
00:02:09,019 --> 00:02:11,011
Há dias em que olho para trás
13
00:02:11,187 --> 00:02:13,891
para ver se há algum guarda
ou algum homem da SS.
14
00:02:14,064 --> 00:02:18,356
Mas, apesar disto,
finjo que sou uma pessoa normal.
15
00:02:18,776 --> 00:02:21,266
Não sei se sou normal.
16
00:02:21,444 --> 00:02:25,440
Acho que quem sobreviveu
a um campo não pode ser normal.
17
00:02:32,701 --> 00:02:35,370
As coisas que me aconteceram
18
00:02:35,537 --> 00:02:38,205
ocorreram há 30 ou 31 anos.
19
00:02:39,581 --> 00:02:42,332
Não é fácil
regressar a esse período.
20
00:02:49,588 --> 00:02:52,956
Estou a fazer isto
por sentido de dever
21
00:02:53,424 --> 00:02:57,005
e por causa de um voto
de honrar aquele período.
22
00:02:58,344 --> 00:03:01,877
E por aqueles
que não podem falar dele
23
00:03:02,304 --> 00:03:06,052
e que gostariam que o mundo
soubesse o que aconteceu.
24
00:03:09,768 --> 00:03:11,345
Neste filme,
25
00:03:11,519 --> 00:03:15,646
testemunhas individuais falam da
sua experiência com o racismo nazi.
26
00:03:16,481 --> 00:03:19,101
Auschwitz é história.
27
00:03:19,608 --> 00:03:23,141
O preconceito racial ainda existe.
28
00:03:26,195 --> 00:03:29,231
Em 1918, os homens
que tinham ido para a frente
29
00:03:29,406 --> 00:03:31,730
entusiasmados
com o orgulho nacional,
30
00:03:31,908 --> 00:03:34,658
regressaram a uma Alemanha
derrotada e amargurada.
31
00:03:38,245 --> 00:03:42,455
Estes tinham sobrevivido. O seu
regresso era motivo de festejo.
32
00:03:45,125 --> 00:03:48,290
Mas o seu heroísmo
fora desperdiçado,
33
00:03:48,460 --> 00:03:50,867
as suas vitórias também.
34
00:03:51,295 --> 00:03:53,833
Alguém tinha de ser o culpado.
35
00:03:55,423 --> 00:03:58,957
O Kaiser e a velha
ordem aristocrática?
36
00:04:03,220 --> 00:04:05,888
Ou os comunistas
e a ameaça de uma nova ordem,
37
00:04:06,055 --> 00:04:08,296
recentemente chegada
ao poder na Rússia?
38
00:04:08,474 --> 00:04:11,094
Ou talvez os judeus?
39
00:04:11,934 --> 00:04:15,384
O medo deles era tão velho
como a cristandade em si.
40
00:04:30,280 --> 00:04:32,770
O Kaiser fora derrotado.
41
00:04:33,032 --> 00:04:36,898
Pela primeira vez, a Alemanha
era uma democracia parlamentar.
42
00:04:37,118 --> 00:04:41,066
Mas os primeiros anos da República
de Weimar foram violentos.
43
00:04:41,871 --> 00:04:46,282
Os comunistas queriam espalhar
a revolução da Rússia à Alemanha,
44
00:04:46,541 --> 00:04:49,991
os lealistas queriam
impor a ordem através da força
45
00:04:50,168 --> 00:04:55,327
e os separatistas queriam dividir
o frágil Estado alemão unificado.
46
00:04:57,214 --> 00:05:01,258
Para milhões de alemães
que queriam ordem e estabilidade,
47
00:05:01,425 --> 00:05:05,801
os anos após a Primeira Guerra
foram de humilhação nacional,
48
00:05:06,012 --> 00:05:10,471
miséria económica, ameaças
de violência, medo do comunismo.
49
00:05:10,973 --> 00:05:13,131
A inflação era enorme.
50
00:05:13,350 --> 00:05:17,596
As pessoas perderam a confiança no
seu dinheiro, nos seus governantes,
51
00:05:17,853 --> 00:05:19,762
nelas próprias.
52
00:05:21,897 --> 00:05:24,981
"Nada mais está ancorado, "
53
00:05:25,358 --> 00:05:28,690
disse Adolf Hitler à sua
primeira audiência em Munique.
54
00:05:29,236 --> 00:05:32,520
Hitler compreendia
as ansiedades germânicas.
55
00:05:32,946 --> 00:05:36,528
Um austríaco que lutara
com distinção no exército alemão,
56
00:05:36,699 --> 00:05:41,158
prometeu substituir o caos
por uma luta racial unificadora.
57
00:05:42,536 --> 00:05:46,947
Hitler queria realizar
um velho sonho nacionalista:
58
00:05:47,289 --> 00:05:50,953
a união de todos os alemães
num grande Estado alemão.
59
00:05:51,125 --> 00:05:54,908
Um Reich que abrangeria
todos os povos de língua alemã.
60
00:05:56,879 --> 00:05:59,665
Não só os austríacos
e os prussianos do Leste,
61
00:05:59,839 --> 00:06:02,875
mas os alemães da região
dos Sudetas na Checoslováquia,
62
00:06:03,050 --> 00:06:05,504
os alemães da Polónia,
da Jugoslávia.
63
00:06:05,676 --> 00:06:08,048
Até os alemães da Rússia.
64
00:06:12,056 --> 00:06:15,673
Alguns políticos alemães receavam,
ou diziam que receavam,
65
00:06:15,850 --> 00:06:19,182
que a nação fosse engolida
pelos eslavos a Leste.
66
00:06:19,352 --> 00:06:22,103
O partido nazi exigia
novos territórios aí,
67
00:06:22,271 --> 00:06:25,555
onde uma população alemã crescente
se pudesse instalar.
68
00:06:27,232 --> 00:06:31,560
E o programa nazi pedia a expulsão
de estrangeiros da Alemanha,
69
00:06:31,735 --> 00:06:33,644
de imigrantes.
70
00:06:36,113 --> 00:06:41,153
Parágrafo 4: "Só os que são nossos
compatriotas podem ser cidadãos.
71
00:06:41,742 --> 00:06:45,027
"Só os que têm sangue alemão,
independentemente do credo,
72
00:06:45,203 --> 00:06:47,325
"podem ser nossos compatriotas.
73
00:06:47,496 --> 00:06:49,654
Portanto, nenhum judeu
pode ser nosso compatriota. "
74
00:06:51,957 --> 00:06:55,455
"Precisamos de um inimigo visível, "
disse Hitler.
75
00:06:55,668 --> 00:06:58,787
Nas publicações nazis,
o judeu era retratado como o vilão
76
00:06:58,962 --> 00:07:01,878
responsável por todos
os problemas da Alemanha.
77
00:07:02,047 --> 00:07:05,960
"Se ele não tivesse existido,
tínhamos de o inventar. "
78
00:07:08,635 --> 00:07:11,386
Só um em cem alemães era judeu.
79
00:07:11,554 --> 00:07:13,380
600 mil ao todo.
80
00:07:13,555 --> 00:07:17,053
Mas os nazis podiam aproveitar
séculos de preconceito cristão.
81
00:07:17,391 --> 00:07:20,806
Shylock e Fagin
eram figuras familiares.
82
00:07:21,060 --> 00:07:23,597
Hitler usava o judeu
como único opositor,
83
00:07:23,770 --> 00:07:27,897
em quem todos podiam concentrar
o seu medo e descontentamento.
84
00:07:31,442 --> 00:07:34,774
"Os judeus não são aqui desejados. "
85
00:07:35,570 --> 00:07:38,819
O ideólogo do partido,
Alfred Rosenberg,
86
00:07:38,989 --> 00:07:41,230
dizia haver
uma conspiração internacional
87
00:07:41,407 --> 00:07:43,979
de judeus,
comunistas e capitalistas,
88
00:07:44,159 --> 00:07:45,818
os Anciãos de Sião,
89
00:07:45,993 --> 00:07:50,120
que queria destruir as raças
brancas, em especial os alemães.
90
00:07:50,663 --> 00:07:53,414
A maioria das pessoas
rejeitava tais fantasias
91
00:07:53,582 --> 00:07:55,988
como exemplos do mau gosto nazi.
92
00:07:58,710 --> 00:08:00,667
Os judeus da Europa de Leste
93
00:08:00,836 --> 00:08:02,959
há muito que sabiam
o que era ser "diferente",
94
00:08:03,130 --> 00:08:06,295
o que era a discriminação,
a perseguição, a pogrom.
95
00:08:06,840 --> 00:08:10,089
Tinham roupas próprias
e a sua própria língua,
96
00:08:10,259 --> 00:08:11,539
o iídiche.
97
00:08:12,261 --> 00:08:15,047
No Ocidente, na Holanda
ou na Checoslováquia,
98
00:08:15,221 --> 00:08:16,928
onde estes filmes foram feitos,
99
00:08:17,097 --> 00:08:19,670
para serem mais tarde
integrados na propaganda nazi,
100
00:08:19,849 --> 00:08:22,174
a assimilação era mais fácil,
101
00:08:22,351 --> 00:08:25,932
apesar de nem sempre poderem
entrar no clube de golfe local.
102
00:08:34,984 --> 00:08:38,482
Durante séculos, os judeus tinham
sido de uma religião diferente.
103
00:08:38,737 --> 00:08:42,567
Agora, a pseudociência marcava-os
como uma raça à parte.
104
00:08:44,199 --> 00:08:48,147
A ideologia nazi perverteu a teoria
de Darwin da selecção natural
105
00:08:48,326 --> 00:08:52,074
para afirmar que o homem do Norte
da Europa, o ariano, era superior,
106
00:08:52,246 --> 00:08:55,080
mas que estava preso,
na luta pela sobrevivência,
107
00:08:55,248 --> 00:08:59,873
por raças inferiores: asiáticos,
negros, ciganos e judeus.
108
00:09:00,293 --> 00:09:01,870
A anti-raça.
109
00:09:02,169 --> 00:09:06,212
Bactérias que decompunham os
corpos das nações em que viviam.
110
00:09:09,007 --> 00:09:12,126
A pessoa que devia ser admirada
segundo a propaganda nazi
111
00:09:12,301 --> 00:09:14,423
era o camponês alemão.
112
00:09:14,594 --> 00:09:17,759
A arte do camponês, a arte popular,
não era corrompida.
113
00:09:17,929 --> 00:09:21,048
Era a última sobrevivência
da cultura racial, tribal
114
00:09:21,223 --> 00:09:24,176
antes da poluição
da Revolução Industrial.
115
00:09:32,356 --> 00:09:34,810
As tradições simples
reconfortavam as pessoas
116
00:09:34,982 --> 00:09:37,389
que se sentiam perdidas
em cidades anónimas
117
00:09:37,567 --> 00:09:40,271
ou confusas por
costumes mais modernos.
118
00:09:51,410 --> 00:09:53,781
Ao público, Hitler dizia:
119
00:09:54,037 --> 00:09:58,448
"Um anti-semitismo razoável tem
de levar à expulsão dos judeus. "
120
00:09:59,707 --> 00:10:03,656
E o ódio pelos judeus
unia as facções do partido nazi:
121
00:10:05,920 --> 00:10:09,085
a SA, as tropas de assalto
do partido,
122
00:10:09,255 --> 00:10:11,496
rufias de rua fardados,
123
00:10:11,673 --> 00:10:15,207
e a polícia interna do partido,
as SS.
124
00:10:16,302 --> 00:10:19,586
Em 1929, Hitler nomeou
um trabalhador simples
125
00:10:19,762 --> 00:10:21,884
na delegação do partido em Munique,
126
00:10:22,055 --> 00:10:24,925
um ex-assistente de laboratório
de uma empresa de fertilizantes,
127
00:10:25,099 --> 00:10:27,424
como director das SS,
128
00:10:28,476 --> 00:10:30,385
Heinrich Himmler.
129
00:10:34,856 --> 00:10:36,894
Quando Himmler ocupou o cargo,
130
00:10:37,065 --> 00:10:40,350
as SS eram uma subsecção das
tropas de assalto com 300 homens,
131
00:10:40,526 --> 00:10:43,312
cuja função era proteger Hitler
em encontros públicos.
132
00:10:43,570 --> 00:10:46,735
Himmler ia transformá-los
na elite do partido,
133
00:10:46,905 --> 00:10:51,198
responsável pela pureza, moral
e disciplina de todo o movimento.
134
00:10:51,867 --> 00:10:55,863
Destacar-se-iam da SA como
a força mais poderosa do partido.
135
00:11:11,797 --> 00:11:13,670
Durante os anos 20,
136
00:11:13,840 --> 00:11:17,124
os nazis eram um partido menor
na política alemã.
137
00:11:17,300 --> 00:11:19,969
As suas ideias
não eram levadas a sério.
138
00:11:44,986 --> 00:11:48,852
Mas, em 1929,
a economia mundial afundou-se.
139
00:12:02,456 --> 00:12:05,989
Para a Alemanha, depois de anos
de uma inflação terrível,
140
00:12:06,166 --> 00:12:10,376
era um novo desastre. Havia
seis milhões de desempregados,
141
00:12:10,836 --> 00:12:13,871
mais de 20 milhões viviam
do subsídio de desemprego.
142
00:12:14,047 --> 00:12:17,545
As pessoas começaram a pensar
que talvez Hitler tivesse razão.
143
00:12:17,799 --> 00:12:22,210
A Alemanha devia ser vítima
de uma conspiração internacional.
144
00:12:29,265 --> 00:12:33,131
Os nazis diziam ter
uma nova esperança de salvação.
145
00:12:34,227 --> 00:12:38,140
Milhões estavam prontos a responder
ao apelo emocional de Hitler:
146
00:12:38,354 --> 00:12:40,346
um ressurgimento da grandeza alemã,
147
00:12:40,523 --> 00:12:43,937
com base no orgulho étnico,
na lealdade à sua raça.
148
00:12:46,943 --> 00:12:48,817
Para os que viviam na miséria,
149
00:12:48,986 --> 00:12:51,773
era inspirador ouvir dizer
que eram a raça suprema
150
00:12:51,947 --> 00:12:56,073
e que os judeus, ciganos, eslavos
e negros eram subespécies.
151
00:12:56,366 --> 00:12:58,738
Apelava a que
pensassem melhor deles,
152
00:12:58,910 --> 00:13:01,198
pensando pior de outrem.
153
00:13:06,623 --> 00:13:09,374
Talvez a democracia
tivesse falhado.
154
00:13:09,709 --> 00:13:13,705
Talvez fosse uma questão de tempo
até um governo autoritário,
155
00:13:13,878 --> 00:13:16,712
nazi ou comunista,
subir ao poder.
156
00:13:20,466 --> 00:13:24,925
O povo respeitável que fazia fila
para recuperar os bens dos bancos
157
00:13:25,094 --> 00:13:28,378
teria sempre medo
dos comunistas revolucionários.
158
00:13:28,596 --> 00:13:32,379
As classes médias, arruinadas
por forças que não controlavam,
159
00:13:32,557 --> 00:13:35,094
responderam às promessas nazis:
160
00:13:35,267 --> 00:13:40,141
uma sociedade ordenada, unidade
nacional, fim da luta de classes.
161
00:13:42,480 --> 00:13:46,014
Não haveria mais caos.
Apenas ordem.
162
00:13:52,279 --> 00:13:56,192
Karl Wolff vinha
de uma família militar distinta.
163
00:13:56,365 --> 00:13:58,191
Perdeu o emprego como oficial
164
00:13:58,366 --> 00:14:01,449
quando os Aliados forçaram
a Alemanha a reduzir o exército.
165
00:14:01,618 --> 00:14:04,535
Em 1929, tinha 29 anos.
166
00:14:08,748 --> 00:14:11,072
No final dos anos 20,
167
00:14:12,584 --> 00:14:16,497
um antigo camarada
do meu regimento de guarda,
168
00:14:16,920 --> 00:14:20,584
o capitão Julius von Bernuth,
foi a Munique
169
00:14:21,506 --> 00:14:26,214
e explicou-me as condições
num regime comunista.
170
00:14:33,222 --> 00:14:37,468
Explicou-me que tudo levaria
a uma grande decisão.
171
00:14:37,684 --> 00:14:40,767
Ou para a extrema direita,
o nacional-socialismo,
172
00:14:41,019 --> 00:14:43,474
ou para a extrema esquerda,
o comunismo.
173
00:14:44,313 --> 00:14:46,305
E perguntou-me:
174
00:14:46,606 --> 00:14:50,188
"Ofereceste-te como voluntário
para a guerra muito cedo, não foi?
175
00:14:50,359 --> 00:14:55,352
"Agora que há uma decisão política
a ser tomada que afectará o futuro,
176
00:14:55,654 --> 00:14:58,405
"o teu, o da tua família
e dos teus filhos,
177
00:14:58,573 --> 00:15:01,691
"também tu tens
de te inscrever no partido,
178
00:15:01,867 --> 00:15:06,159
mesmo que não queiras meter-te na
política ou que não te interesse."
179
00:15:07,662 --> 00:15:09,820
E foi assim que aconteceu.
180
00:15:09,997 --> 00:15:13,329
Em 1931 , inscrevi-me no partido.
181
00:15:21,004 --> 00:15:24,586
Nessa altura, apenas conhecia a SA.
182
00:15:24,757 --> 00:15:28,456
Não fazia ideia
da existência das SS.
183
00:15:38,516 --> 00:15:41,966
Na entrada, havia
uma enorme secretária.
184
00:15:42,227 --> 00:15:45,677
Estavam lá pessoas sentadas
com fardas do partido,
185
00:15:45,854 --> 00:15:50,064
que ainda não me eram familiares.
Perguntaram-me o que eu queria.
186
00:15:50,357 --> 00:15:54,650
Expliquei-lhes e disse
que queria ir para a SA.
187
00:15:54,860 --> 00:15:58,559
O encarregado perguntou-me:
"Foi soldado?"
188
00:15:58,738 --> 00:16:01,026
E eu respondi que sim.
189
00:16:01,239 --> 00:16:04,405
"- Na Primeira Guerra Mundial?
- Sim.
190
00:16:05,409 --> 00:16:08,859
"- Foi condecorado por bravura?
- Sim.
191
00:16:09,245 --> 00:16:10,988
O que tem?"
192
00:16:11,163 --> 00:16:14,910
Disse que tinha uma Cruz de Ferro
de primeira e segunda classes
193
00:16:15,082 --> 00:16:18,284
e que tinha servido
no regimento da guarda hessiana.
194
00:16:18,459 --> 00:16:22,954
Depois disse: "Se serviu
num regimento tão glorioso
195
00:16:23,171 --> 00:16:25,839
"e se foi soldado na frente,
196
00:16:26,006 --> 00:16:28,543
"então o seu lugar
não é na SA.
197
00:16:28,716 --> 00:16:32,499
"Tal como havia uma guarda de elite
no tempo do Kaiser,
198
00:16:32,677 --> 00:16:36,673
"há também agora uma no novo
movimento a que se quer juntar.
199
00:16:37,138 --> 00:16:40,423
"São as SS.
200
00:16:41,349 --> 00:16:43,887
"É mais apropriado para si.
201
00:16:44,060 --> 00:16:45,802
Devia ir para as SS."
202
00:16:53,274 --> 00:16:56,274
As SS em que Karl Wolff
ingressou
203
00:16:56,443 --> 00:16:59,443
eram a ordem negra
de cavalaria do nazismo.
204
00:16:59,612 --> 00:17:02,944
O lema era:
"O meu juramento é a lealdade. "
205
00:17:03,114 --> 00:17:05,865
A insígnia era a Cabeça da Morte.
206
00:17:06,199 --> 00:17:09,614
A farda negra deles
simbolizava os seus ideais:
207
00:17:09,827 --> 00:17:14,368
severidade, terror, o culto
do super-homem conquistador.
208
00:17:15,247 --> 00:17:18,200
Em "Mein Kampf",
Hitler escrevera:
209
00:17:18,374 --> 00:17:22,620
"Como nacionais-socialistas, vemos
o nosso programa na nossa bandeira.
210
00:17:22,960 --> 00:17:25,996
"O vermelho representa
a ideia social do movimento.
211
00:17:26,171 --> 00:17:28,839
"O branco, a ideia nacionalista.
212
00:17:29,006 --> 00:17:33,548
"A suástica representa a missão
da luta pela vitória ariana
213
00:17:33,718 --> 00:17:37,963
"e também a vitória da ideia
do trabalho criativo
214
00:17:38,137 --> 00:17:42,679
que sempre foi
e sempre será anti-semita. "
215
00:17:53,481 --> 00:17:55,556
Em Janeiro de 1933,
216
00:17:55,732 --> 00:17:59,598
o Presidente Von Hindenburg
convidou Hitler a formar governo.
217
00:17:59,943 --> 00:18:02,813
Os nazis festejaram em Berlim.
218
00:18:02,987 --> 00:18:04,860
Hitler disse aos amigos
219
00:18:05,030 --> 00:18:09,157
que era o início da maior revolução
racial germânica da história,
220
00:18:09,325 --> 00:18:12,325
revertendo o progresso
das raças de cor:
221
00:18:12,493 --> 00:18:16,110
mongóis, eslavos, judeus,
ciganos e bolcheviques.
222
00:18:19,915 --> 00:18:23,283
Hitler liderava
uma frágil coligação de direita.
223
00:18:23,459 --> 00:18:26,376
Os ministros nazis não tinham
experiência de governo
224
00:18:26,544 --> 00:18:28,536
e as suas políticas raciais
225
00:18:28,713 --> 00:18:31,119
podiam ser bloqueadas
por funcionários públicos.
226
00:18:31,298 --> 00:18:34,214
Na verdade, estes estavam
ansiosos por cooperar.
227
00:18:35,967 --> 00:18:37,758
O Ministro do Interior, Goering,
228
00:18:37,927 --> 00:18:39,966
sublinhou as novas prioridades
do governo.
229
00:18:40,512 --> 00:18:43,927
Farei uma limpeza total
com uma vassoura de ferro
230
00:18:44,098 --> 00:18:46,553
e expulsarei dos seus cargos
231
00:18:46,724 --> 00:18:49,511
aqueles que, através
de apoios vermelhos e negros,
232
00:18:49,685 --> 00:18:54,096
tentaram suprimir
todo o ressurgimento nacional.
233
00:18:54,730 --> 00:18:57,516
Uma força
particularmente destrutiva
234
00:18:57,690 --> 00:19:00,524
anda à solta entre as pessoas
do Reich: o comunismo.
235
00:19:00,692 --> 00:19:03,396
Declarei guerra a esse movimento.
236
00:19:05,279 --> 00:19:08,978
A 27 de Fevereiro,
o Reichstag, o parlamento,
237
00:19:09,156 --> 00:19:12,026
ficou misteriosamente destruído
num incêndio.
238
00:19:12,200 --> 00:19:14,737
Era a desculpa
de que Goering precisava.
239
00:19:14,910 --> 00:19:16,985
Emitiu um decreto de emergência
240
00:19:17,161 --> 00:19:19,734
para combater
a ameaça da revolução.
241
00:19:19,913 --> 00:19:23,079
As SS e a SA,
agora com funções policiais,
242
00:19:23,249 --> 00:19:26,996
levaram sob custódia protectora
todos os elementos subversivos,
243
00:19:27,168 --> 00:19:29,837
especificamente
comunistas, anarquistas,
244
00:19:30,003 --> 00:19:33,122
sociais-democratas
e os seus apoiantes activos.
245
00:19:34,965 --> 00:19:39,210
Os centros de internamento passaram
a chamar-se campos de concentração.
246
00:19:39,385 --> 00:19:40,712
Em semanas,
247
00:19:40,886 --> 00:19:43,969
30 mil opositores políticos
de Hitler foram para lá.
248
00:19:44,138 --> 00:19:47,755
Hitler tinha-se concedido poderes
de emergência indefinidamente.
249
00:19:58,522 --> 00:19:59,767
Em Abril,
250
00:19:59,940 --> 00:20:03,771
as SS e a SA fizeram um boicote
nacional às lojas judaicas.
251
00:20:03,943 --> 00:20:06,231
Um exercício de propaganda
para unir o país,
252
00:20:06,403 --> 00:20:09,605
centrando a atenção
no inimigo universal.
253
00:20:09,863 --> 00:20:13,729
Um bom alemão ariano devia mostrar
o seu germanismo essencial
254
00:20:13,907 --> 00:20:17,110
através de actos contra os judeus,
a anti-raça.
255
00:20:19,786 --> 00:20:21,245
Numa semana,
256
00:20:21,412 --> 00:20:25,907
surgiram leis que não permitiam
funcionários públicos não arianos.
257
00:20:26,082 --> 00:20:29,201
As profissões de médico, advogado,
cientista e professor
258
00:20:29,376 --> 00:20:32,578
também não seriam
exercidas por judeus.
259
00:20:34,505 --> 00:20:38,287
50 mil judeus foram levados
a deixar a Alemanha.
260
00:20:40,509 --> 00:20:43,758
Mas estas manifestações
não foram um êxito total.
261
00:20:43,927 --> 00:20:47,046
Houve pessoas que ficaram
com pena dos judeus.
262
00:20:47,221 --> 00:20:50,719
Os líderes dos 500 mil judeus
que ainda estavam na Alemanha
263
00:20:50,890 --> 00:20:53,215
formaram uma organização
para tentar convencer os nazis
264
00:20:53,392 --> 00:20:55,929
de que também eles
eram alemães leais.
265
00:21:04,650 --> 00:21:08,516
Sigmund Weltlinger,
um corretor da Bolsa de Berlim,
266
00:21:08,986 --> 00:21:11,274
era um judeu com influência.
267
00:21:18,909 --> 00:21:22,443
Infelizmente, eu não era
um profeta nesta situação.
268
00:21:22,662 --> 00:21:25,199
Confiava completamente
nos meus compatriotas alemães
269
00:21:25,372 --> 00:21:27,577
com base em longos anos
de experiência,
270
00:21:27,748 --> 00:21:30,748
já desde os anos anteriores
à Primeira Guerra Mundial.
271
00:21:30,917 --> 00:21:33,952
Não podia imaginar
que um povo mudasse assim tanto.
272
00:21:34,128 --> 00:21:36,962
Achava que não havia
qualquer ameaça pessoal,
273
00:21:37,130 --> 00:21:39,371
ao meu corpo ou à minha vida.
274
00:21:39,548 --> 00:21:43,710
Pensei que ia ultrapassar
tudo aquilo. Não fugi.
275
00:21:47,970 --> 00:21:50,341
10 de Maio de 1933.
276
00:21:50,764 --> 00:21:54,630
As SS, a SA, professores e alunos
recolheram livros
277
00:21:54,808 --> 00:21:58,390
que se julgava "não estarem
dentro do espírito nacional".
278
00:21:58,727 --> 00:22:02,889
As obras de Lenine, Freud,
Heinrich Mann e Marx
279
00:22:03,063 --> 00:22:07,107
foram queimadas num acto público
de purificação cultural.
280
00:22:07,566 --> 00:22:10,685
No novo Estado,
o intelecto era suspeito,
281
00:22:10,860 --> 00:22:13,148
soava a algo judaico.
282
00:22:13,320 --> 00:22:16,237
O que era necessário
era uma obediência cega.
283
00:22:16,406 --> 00:22:19,571
O intelecto apodrece
o carácter, dizia Himmler.
284
00:22:20,200 --> 00:22:22,322
O Ministro da Propaganda, Goebbels.
285
00:22:24,203 --> 00:22:26,111
A era
286
00:22:26,829 --> 00:22:31,288
do intelectualismo judeu
exagerado chegou ao fim.
287
00:22:32,375 --> 00:22:35,707
Com a nossa revolução alemã,
288
00:22:36,669 --> 00:22:40,416
abrimos caminho
para os costumes alemães.
289
00:22:41,256 --> 00:22:43,580
O alemão do futuro
290
00:22:44,299 --> 00:22:47,584
não será apenas
um homem dos livros,
291
00:22:47,760 --> 00:22:50,629
mas também um homem de carácter.
292
00:22:54,514 --> 00:22:56,008
Nos bastidores,
293
00:22:56,182 --> 00:22:59,467
as SS tornava-se o órgão
mais temido do Estado.
294
00:22:59,643 --> 00:23:02,429
Para substituir
a brutalidade ocasional da SA,
295
00:23:02,603 --> 00:23:05,722
introduziram um terror
frio e calculado.
296
00:23:05,897 --> 00:23:07,556
Hitler tinha dito:
297
00:23:07,731 --> 00:23:10,731
"Se a propaganda incutiu
uma ideia a um povo,
298
00:23:10,900 --> 00:23:15,525
a organização pode inferir
consequências com alguns homens. "
299
00:23:15,695 --> 00:23:18,185
As SS eram
esse punhado de homens.
300
00:23:18,572 --> 00:23:22,983
Depois da chegada ao poder,
Himmler convidou-me pessoalmente:
301
00:23:23,158 --> 00:23:27,949
"Preciso de si. Quero criar
uma Ordem de Cavaleiros das SS.
302
00:23:28,370 --> 00:23:31,074
"Para isso,
preciso de uma guarda de elite
303
00:23:31,247 --> 00:23:33,784
"e quero criar
uma tropa activa nas SS.
304
00:23:33,957 --> 00:23:37,705
"Infelizmente, nunca lutei
na frente e não fui um oficial,
305
00:23:37,877 --> 00:23:39,868
"preciso de alguém que tenha sido.
306
00:23:40,045 --> 00:23:42,167
"O Exército não me dá
ninguém qualificado,
307
00:23:42,338 --> 00:23:44,246
muito por inveja."
308
00:23:45,423 --> 00:23:48,542
Deixei-me convencer
309
00:23:48,967 --> 00:23:51,671
e então, por destino,
310
00:23:51,844 --> 00:23:55,294
tornei-me ajudante
de Himmler nas SS.
311
00:24:06,938 --> 00:24:10,352
Lá tinha um óptimo
campo de actividade,
312
00:24:10,523 --> 00:24:13,856
organizando e dirigindo
sem ninguém a controlar-me.
313
00:24:14,026 --> 00:24:17,773
E, assim, subi muito depressa.
314
00:24:40,460 --> 00:24:44,291
No poder, os nazis podiam empregar
todos os recursos dos media
315
00:24:44,463 --> 00:24:47,581
para promover o renascimento racial
em que acreditavam.
316
00:24:47,756 --> 00:24:49,167
Hitler disse:
317
00:24:49,341 --> 00:24:53,503
"Quem vir o nacional-socialismo
apenas como movimento político
318
00:24:53,677 --> 00:24:57,922
"não sabe nada sobre ele.
É até mais do que uma religião.
319
00:24:58,138 --> 00:25:01,222
É a vontade
de criar um novo homem. "
320
00:25:02,016 --> 00:25:04,506
As SS indicariam o caminho.
321
00:25:14,524 --> 00:25:17,643
Himmler queria realizar um sonho
322
00:25:17,818 --> 00:25:20,771
e ele próprio foi
muito influenciado por ele.
323
00:25:20,862 --> 00:25:25,487
Seria o criador de um novo
despertar da raça germânica
324
00:25:25,657 --> 00:25:27,530
no seio do povo alemão,
325
00:25:30,160 --> 00:25:33,658
que, devido às muitas
guerras perdidas na Idade Média,
326
00:25:33,829 --> 00:25:38,904
tinha sido invadido por estirpes
do Leste, Ocidente e Sul,
327
00:25:39,166 --> 00:25:43,992
que se tinham misturado
e manchado o ideal louro germânico.
328
00:25:56,677 --> 00:26:00,674
O sonho, como é mostrado em filmes
como "Sangue e Solo",
329
00:26:00,847 --> 00:26:03,301
era simples, mas sedutor.
330
00:26:03,473 --> 00:26:06,473
Idealizava os valores inalterados
do país,
331
00:26:06,642 --> 00:26:08,681
de uma vida natural
baseada no ar fresco,
332
00:26:08,852 --> 00:26:11,852
na boa comida e na lealdade
para com a família.
333
00:26:12,021 --> 00:26:15,720
Dava ênfase à nobreza essencial
do camponês alemão louro.
334
00:26:15,940 --> 00:26:19,888
O seu sangue era rico e fértil como
o solo alemão que ele lavrava.
335
00:26:38,997 --> 00:26:42,412
Nas cidades, a taxa de nascimento
era inferior à do campo.
336
00:26:53,131 --> 00:26:55,419
A cidade era rígida, impessoal,
337
00:26:55,591 --> 00:26:58,959
mecanizada, cosmopolita,
suja e conspurcada.
338
00:26:59,135 --> 00:27:02,384
Os nazis não podiam restringir
o movimento da terra,
339
00:27:02,554 --> 00:27:06,467
mas denunciavam as cidades
como "centros de caos racial,
340
00:27:06,640 --> 00:27:09,427
"adequados às características
especiais dos judeus
341
00:27:09,601 --> 00:27:12,766
que lhes davam a possibilidade
de avançarem na vida. "
342
00:27:18,148 --> 00:27:22,275
Os comícios falavam sempre
do verdadeiro povo, do camponês.
343
00:27:24,861 --> 00:27:29,356
Hitler escrevera: "Um Estado que,
nesta era de envenenamento racial,
344
00:27:29,531 --> 00:27:33,195
"se dedica a cuidar dos seus
melhores elementos raciais,
345
00:27:33,367 --> 00:27:36,402
será um dia senhor do mundo. "
346
00:27:47,459 --> 00:27:50,210
O nazismo era biologia política.
347
00:27:50,545 --> 00:27:54,671
Faziam-se filmes para provar as
leis de selecção natural de Darwin,
348
00:27:54,839 --> 00:27:56,915
a sobrevivência do mais apto.
349
00:27:58,884 --> 00:28:02,298
Será que um dos lucanos
será morto na luta?
350
00:28:02,469 --> 00:28:04,876
É o mais provável.
Mas precisamos disto para o filme.
351
00:28:05,179 --> 00:28:10,338
Estamos a obrigar estes
lindos animais a lutar pela vida.
352
00:28:11,058 --> 00:28:14,177
Podiam ter continuado
a viver pacificamente.
353
00:28:14,686 --> 00:28:17,258
Mas, minha cara Fräulein Volkman,
354
00:28:17,438 --> 00:28:21,979
ninguém tem uma vida pacífica
em sítio nenhum da natureza.
355
00:28:22,149 --> 00:28:25,232
Mas, professor,
nem todos lutam com os outros.
356
00:28:26,027 --> 00:28:28,102
Talvez não assim,
357
00:28:28,278 --> 00:28:31,195
mas todos vivem
numa luta constante,
358
00:28:31,363 --> 00:28:34,150
na qual o mais fraco é destruído.
359
00:28:34,699 --> 00:28:37,652
O pássaro doente
é apanhado pelo gato.
360
00:28:38,660 --> 00:28:41,695
Ocorrem lutas
dentro da mesma espécie
361
00:28:41,870 --> 00:28:44,740
e o mais fraco é derrotado.
362
00:28:46,082 --> 00:28:48,951
Têm uma política racial adequada!
363
00:28:49,250 --> 00:28:51,326
De certo modo, sim.
364
00:28:51,502 --> 00:28:54,751
Apesar de esta selecção ocorrer
de um modo mais instintivo.
365
00:28:54,921 --> 00:28:58,004
Se um animal tiver perdido
contacto directo com a natureza,
366
00:28:58,173 --> 00:29:01,375
então esta selecção natural
já não ocorre.
367
00:29:01,550 --> 00:29:03,507
Esse é o problema
dos nossos animais domésticos.
368
00:29:03,677 --> 00:29:06,712
O criador tem de se certificar
de que a espécie se mantém pura.
369
00:29:22,064 --> 00:29:24,601
Os cavalos,
continua o filme a explicar,
370
00:29:24,774 --> 00:29:26,766
são criados
para diferentes funções:
371
00:29:26,942 --> 00:29:29,563
para correr
ou para trabalhar no campo.
372
00:29:29,736 --> 00:29:33,150
Estas ideias devem também
ser extensivas aos humanos.
373
00:29:33,572 --> 00:29:36,322
A luta pela sobrevivência
exigia uma juventude saudável,
374
00:29:36,490 --> 00:29:38,150
de sangue puro.
375
00:29:38,867 --> 00:29:42,531
O amor entre as raças
não era natural.
376
00:29:42,869 --> 00:29:46,237
Hitler disse que queria
"o renascimento da nação
377
00:29:46,413 --> 00:29:49,330
através da criação deliberada
de um homem novo. "
378
00:29:49,666 --> 00:29:52,203
As SS iriam dar início
a este projecto.
379
00:29:59,756 --> 00:30:03,337
Havia grandes cuidados
no medir da altura,
380
00:30:03,508 --> 00:30:07,587
no formato do crânio e no registo
exacto da cor do cabelo,
381
00:30:07,761 --> 00:30:11,211
da cor dos olhos e,
em certas circunstâncias,
382
00:30:11,388 --> 00:30:13,380
as orelhas e o queixo.
383
00:30:13,556 --> 00:30:15,928
Todo este tipo de coisas.
384
00:30:17,893 --> 00:30:20,762
Seleccionando em conjunto,
385
00:30:20,936 --> 00:30:23,972
podíamos depois esperar
pelo desenvolvimento.
386
00:30:24,856 --> 00:30:28,021
Mas havia apenas
um pensamento racial positivo:
387
00:30:28,191 --> 00:30:31,191
como melhorar algo,
como criá-lo.
388
00:30:31,443 --> 00:30:34,776
Nunca em pensamento.
Nunca ninguém falava disso
389
00:30:34,946 --> 00:30:37,650
e nunca nos ocorreu
que falávamos arrogantemente
390
00:30:37,823 --> 00:30:41,985
em exterminar alguém
que não nascera com a pele branca,
391
00:30:42,159 --> 00:30:45,242
que era
culturalmente inferior a nós
392
00:30:45,411 --> 00:30:48,031
ou que era indesejável.
393
00:30:48,371 --> 00:30:51,288
Foi um desenvolvimento
assustadoramente degenerado
394
00:30:51,457 --> 00:30:53,947
que apenas surgiu
devido às pressões da guerra,
395
00:30:54,125 --> 00:30:57,374
com toda a outra degeneração
que a guerra provoca.
396
00:31:04,090 --> 00:31:07,256
Em Nuremberga,
em Setembro de 1935,
397
00:31:07,426 --> 00:31:10,046
os nazis anunciaram leis raciais.
398
00:31:11,428 --> 00:31:13,716
O Acto de Cidadania do Reich
399
00:31:13,888 --> 00:31:17,588
e o Acto de Protecção do Sangue
Alemão e da Honra Alemã.
400
00:31:17,891 --> 00:31:21,590
Goering declarou o fim dos
direitos políticos dos judeus.
401
00:31:21,769 --> 00:31:26,144
O casamento ou sexo entre judeus e
pessoas de sangue alemão ou aliado
402
00:31:26,313 --> 00:31:30,890
era proibido no interesse da
"sobrevivência da raça alemã".
403
00:31:49,787 --> 00:31:52,324
A raça era ensinada na escola.
404
00:31:52,539 --> 00:31:55,112
Os desenhos nazis
nos livros escolares
405
00:31:55,291 --> 00:31:57,828
comparavam
o ariano forte e trabalhador
406
00:31:58,001 --> 00:32:00,456
com o judeu preguiçoso e desonesto.
407
00:32:04,922 --> 00:32:07,329
Para os jovens,
o partido organizava campos
408
00:32:07,507 --> 00:32:10,424
que encorajavam um espírito
activo e com gosto pelo ar livre.
409
00:32:10,593 --> 00:32:12,668
Jovens das ruas más das cidades
410
00:32:12,844 --> 00:32:16,093
aprendiam a ter orgulho
dos corpos arianos saudáveis.
411
00:32:16,263 --> 00:32:19,346
Por trás das brincadeiras, estava
o sonho de Hitler de uma juventude
412
00:32:19,515 --> 00:32:22,266
"que provasse
a magnificência do predador,
413
00:32:22,434 --> 00:32:25,766
purgado de toda
a brandura cristã pouco natural. "
414
00:32:35,109 --> 00:32:39,604
Dizia-se que Himmler era como
um director de uma escola do campo.
415
00:32:40,154 --> 00:32:43,818
Ficava comovido só de ver
crianças louras saudáveis.
416
00:32:44,490 --> 00:32:48,439
Criou casas de acolhimento para os
filhos ilegítimos dos seus homens.
417
00:32:48,618 --> 00:32:50,610
Mais tarde,
quando a guerra começou,
418
00:32:50,786 --> 00:32:53,323
pediu-lhes que,
com o mais profundo fervor,
419
00:32:53,496 --> 00:32:56,413
gerassem mais filhos
fora dos seus casamentos
420
00:32:56,582 --> 00:32:59,700
para aumentar a quantidade
de bom sangue alemão.
421
00:33:07,089 --> 00:33:11,132
No novo estado alemão,
todos admiravam as SS.
422
00:33:20,181 --> 00:33:24,841
As SS eram a guarda do movimento,
o braço militante do movimento.
423
00:33:25,559 --> 00:33:27,966
E, como era uma elite,
424
00:33:28,144 --> 00:33:30,302
não só física e racialmente,
425
00:33:30,479 --> 00:33:33,313
mas também
em termos de carácter,
426
00:33:33,481 --> 00:33:35,687
só podia ser uma minoria.
427
00:33:40,486 --> 00:33:44,696
Quanto aos requisitos básicos,
para terem uma ideia,
428
00:33:45,406 --> 00:33:49,354
deviam ser o mais louros possível
e ter olhos azuis.
429
00:34:03,876 --> 00:34:06,829
Tinha de haver
uma selecção rígida,
430
00:34:07,003 --> 00:34:09,920
que tinha de ser
encorajada e controlada.
431
00:34:10,089 --> 00:34:14,833
Os homens das SS, os eleitos, não
podiam casar-se com quem quisessem.
432
00:34:15,592 --> 00:34:18,165
As mulheres deviam ser suas iguais,
433
00:34:18,344 --> 00:34:21,214
para que pudessem depois procriar
434
00:34:21,388 --> 00:34:24,423
os velhos teutões
racialmente puros.
435
00:34:25,015 --> 00:34:29,308
Por exemplo, um homem das SS
não podia casar de qualquer modo.
436
00:34:29,477 --> 00:34:31,884
Tinha de entregar
o impresso de casamento,
437
00:34:32,062 --> 00:34:34,931
a sua futura noiva,
a sua namorada,
438
00:34:35,105 --> 00:34:39,268
tinha de ser vista por um médico do
Departamento de Raça e Recolocação
439
00:34:39,442 --> 00:34:41,647
para ver se ela era adequada.
440
00:34:41,818 --> 00:34:44,818
Só depois disso e de ter permissão
é que ele podia casar-se.
441
00:35:09,879 --> 00:35:13,626
Himmler era o executor
privilegiado da vontade
442
00:35:13,798 --> 00:35:17,296
e das decisões do seu Führer,
Adolf Hitler,
443
00:35:17,675 --> 00:35:19,584
que ele idolatrava.
444
00:35:28,308 --> 00:35:31,261
A começar pela concepção de Hitler
445
00:35:31,435 --> 00:35:33,925
que encarava a cristandade
446
00:35:34,103 --> 00:35:37,767
como uma doença
na natureza germânica,
447
00:35:38,272 --> 00:35:40,395
ele considerava que era seu dever,
448
00:35:40,566 --> 00:35:45,392
não só renovar e melhorar
a raça germânica o mais possível,
449
00:35:46,194 --> 00:35:49,562
mas também renovar
e melhorar a religião.
450
00:35:58,995 --> 00:36:02,030
E levá-los de volta,
passo a passo,
451
00:36:02,205 --> 00:36:04,695
a uma nova espécie
de reconhecimento de Deus
452
00:36:04,874 --> 00:36:07,328
e a novas formas de culto.
453
00:36:11,628 --> 00:36:16,253
De vez em quando, o nosso capitão
falava de armas ou algo assim.
454
00:36:16,423 --> 00:36:18,995
De repente lembrou-se
e perguntou:
455
00:36:19,175 --> 00:36:21,167
"Quem já deixou a Igreja?"
456
00:36:21,343 --> 00:36:23,299
E muitos levantaram-se.
457
00:36:23,469 --> 00:36:25,924
Eu fiquei um pouco chocado
e ele perguntou:
458
00:36:26,096 --> 00:36:29,215
"Quem ainda não deixou a Igreja?"
459
00:36:29,640 --> 00:36:31,762
Levantei-me e olhei à minha volta
460
00:36:31,933 --> 00:36:34,933
e vi que também havia outros
e fiquei aliviado.
461
00:36:35,102 --> 00:36:39,478
Era melhor do que estar
ali de pé sozinho.
462
00:36:40,397 --> 00:36:43,812
E disse: "Meu capitão,
não posso deixar a Igreja.
463
00:36:43,983 --> 00:36:46,687
"Os meus irmãos, irmãs
e pais são católicos.
464
00:36:46,860 --> 00:36:50,643
Excluíam-me da família
se eu fizesse uma coisa dessas."
465
00:36:55,115 --> 00:36:58,863
Para substituir a religião, Himmler
inspirou-se no passado teutónico.
466
00:36:59,535 --> 00:37:02,203
Os alemães esmiuçaram
a pré-história nórdica
467
00:37:02,370 --> 00:37:04,943
para reviver a herança
espiritual e cultural
468
00:37:05,122 --> 00:37:07,446
da melhor raça do mundo.
469
00:37:24,426 --> 00:37:28,553
As SS aprenderam os mistérios
e mitos do passado dos teutões.
470
00:37:33,766 --> 00:37:38,094
Em Bad Tolz, criou-se
uma escola para oficiais das SS.
471
00:37:38,269 --> 00:37:41,803
Uma escola de cavalheiros,
para treinar mente e corpo.
472
00:38:34,223 --> 00:38:37,673
Testes de coragem física
e de obediência:
473
00:38:37,850 --> 00:38:40,886
balançavam granadas nos capacetes
até elas rebentarem,
474
00:38:41,061 --> 00:38:43,681
disparavam contra eles
em campos de batalha
475
00:38:46,314 --> 00:38:50,560
e, ao pequeno-almoço, comiam papas
de aveia prescritas por Himmler,
476
00:38:50,734 --> 00:38:54,066
pois admirava o modo como tinham
transformado os alunos ingleses
477
00:38:54,236 --> 00:38:56,857
em criadores de um império.
478
00:39:22,338 --> 00:39:26,002
Um homem das SS tinha
de ser um atleta destemido.
479
00:39:26,216 --> 00:39:29,666
Himmler era frágil,
tinha uma ponta de hipocondria
480
00:39:29,843 --> 00:39:31,882
e tinha muitas dores de cabeça.
481
00:39:32,053 --> 00:39:35,421
No entanto, longe das câmaras,
482
00:39:35,597 --> 00:39:38,965
ele forçou-se a ele mesmo a fazer
os testes desportivos das SS.
483
00:39:40,017 --> 00:39:43,349
Por trás do ênfase no desporto para
desenvolver coragem e disciplina
484
00:39:43,519 --> 00:39:47,765
estava o assistente de Himmler,
o esgrimista Reinhardt Heydrich.
485
00:39:53,192 --> 00:39:55,563
Expulso da Marinha
por ser mulherengo,
486
00:39:55,735 --> 00:39:58,308
tornou-se chefe do Departamento
de Segurança das SS,
487
00:39:58,487 --> 00:40:01,440
o instrumento de terror
e de assassinato dos nazis.
488
00:40:08,494 --> 00:40:12,739
Os SS juravam obediência total
ao Führer até à morte.
489
00:40:13,080 --> 00:40:15,571
Era o próprio Himmler
que os ajuramentava.
490
00:40:25,547 --> 00:40:30,587
Eles foram levados a pensar
que eram os Filhos da Luz.
491
00:40:31,551 --> 00:40:35,215
Que estavam numa luta
contra os poderes das trevas.
492
00:40:39,223 --> 00:40:43,634
As SS baseavam-se
no exemplo da Ordem Jesuíta,
493
00:40:43,892 --> 00:40:48,138
que fora criada como guarda
de elite da Igreja Católica
494
00:40:48,312 --> 00:40:50,933
por Inácio de Loyola,
495
00:40:51,397 --> 00:40:53,852
com leis muito rígidas e severas.
496
00:40:54,316 --> 00:40:57,020
E Himmler
foi lá buscar muito disso:
497
00:40:57,193 --> 00:41:02,067
a hierarquia, a selecção rígida
e a liderança e os castigos.
498
00:41:03,280 --> 00:41:08,024
"Arbeit Macht Frei. "
"O Trabalho Liberta-vos"
499
00:41:08,200 --> 00:41:12,113
podia ler-se nos portões
do campo de concentração de Dachau.
500
00:41:14,079 --> 00:41:17,032
Como guardiões morais
do sistema nazi,
501
00:41:17,206 --> 00:41:20,455
era lógico para as SS
terem centros de castigo.
502
00:41:20,709 --> 00:41:25,618
Em Dachau, ensinavam aos guardas
que ter pena dos inimigos do Estado
503
00:41:25,795 --> 00:41:28,914
não era digno
de um homem das SS.
504
00:41:30,507 --> 00:41:34,040
Não havia lugar
para homens com coração mole.
505
00:41:34,218 --> 00:41:37,336
Não era por acaso que o emblema
deles era a Cabeça da Morte
506
00:41:37,512 --> 00:41:40,595
e que andavam
com uma arma carregada.
507
00:41:44,183 --> 00:41:47,099
Os prisioneiros eram reduzidos
à subserviência total
508
00:41:47,268 --> 00:41:51,181
através da brutalidade impessoal,
da crueldade metódica.
509
00:41:59,401 --> 00:42:02,851
Os prisioneiros não eram pessoas,
eram números.
510
00:42:03,112 --> 00:42:05,353
E os campos eram essenciais
ao sistema nazi.
511
00:42:10,950 --> 00:42:14,614
Eles eram necessários,
na opinião de Himmler e de Hitler,
512
00:42:14,786 --> 00:42:18,735
um como chefe de Estado e outro
como chefe da Polícia alemã,
513
00:42:19,081 --> 00:42:22,116
para eliminar temporariamente
514
00:42:22,291 --> 00:42:25,457
elementos criminosos e associais.
515
00:42:25,627 --> 00:42:29,077
Dividi-los naqueles
que eram incuráveis
516
00:42:29,254 --> 00:42:31,246
e nos que podiam ser convertidos
517
00:42:31,422 --> 00:42:34,707
e, portanto, salvos para
uma tarefa activa e positiva
518
00:42:34,883 --> 00:42:37,373
na comunidade popular alemã.
519
00:42:37,635 --> 00:42:40,800
Não eram apenas criminosos comuns,
520
00:42:40,970 --> 00:42:43,507
mas também presos políticos.
521
00:42:47,892 --> 00:42:52,137
Hitler escrevera: "O terrorismo
é uma ferramenta política eficaz.
522
00:42:52,561 --> 00:42:54,637
"Não vou privar-me dele,
523
00:42:54,813 --> 00:42:58,644
"só porque os burgueses preguiçosos
e simplórios ficam ofendidos.
524
00:42:58,816 --> 00:43:00,973
"As pessoas pensarão duas vezes
antes de se opor a nós
525
00:43:01,150 --> 00:43:03,937
se souberem o que
as espera nos campos. "
526
00:43:04,569 --> 00:43:07,439
Dachau era o modelo
para todos os campos,
527
00:43:07,613 --> 00:43:09,854
a escola de treino para
as unidades da Cabeça da Morte
528
00:43:10,031 --> 00:43:13,814
que, um dia, forneceriam
os gestores da "Solução Final".
529
00:43:14,618 --> 00:43:19,408
Entre 1934 e 1938, os campos nunca
tiveram menos de 20 mil pessoas.
530
00:43:19,871 --> 00:43:21,863
Muitas morreram lá.
531
00:43:24,791 --> 00:43:28,538
Em 1938, os nazis estavam
no poder há cinco anos.
532
00:43:28,710 --> 00:43:31,995
Houve um comício para a juventude
do país no castelo de Landsberg,
533
00:43:32,171 --> 00:43:36,381
um templo nazi por Hitler ter
lá estado detido por pouco tempo.
534
00:43:39,885 --> 00:43:42,635
"Alemanha, palavra sagrada,
535
00:43:42,803 --> 00:43:46,550
viverás para sempre,
triunfarás sobre o tempo. "
536
00:44:31,627 --> 00:44:34,462
Hitler sempre falara
de uma Alemanha superior,
537
00:44:34,671 --> 00:44:38,418
um estado étnico que uniria
todos os povos de língua alemã.
538
00:44:38,632 --> 00:44:42,675
Estava na hora de passar o facho
da comunidade racial nazi
539
00:44:42,843 --> 00:44:45,713
para lá das fronteiras da Alemanha.
540
00:44:52,766 --> 00:44:55,850
As tropas de Hitler
entraram depressa na Áustria
541
00:44:56,019 --> 00:44:58,473
e na região dos Sudetas
na Checoslováquia,
542
00:44:58,645 --> 00:45:02,772
unindo duas comunidades de língua
alemã à grande família alemã.
543
00:45:15,281 --> 00:45:17,854
Hitler disse
na sua cidade natal, Linz,
544
00:45:18,033 --> 00:45:21,069
que tinha alcançado
uma missão histórica.
545
00:45:21,369 --> 00:45:24,322
E os homens de Himmler,
ajudados por nazis locais,
546
00:45:24,496 --> 00:45:26,701
reuniram os opositores.
547
00:45:31,876 --> 00:45:33,998
Encorajadas pelas SS,
548
00:45:34,169 --> 00:45:37,252
fantasias anti-semitas mal contidas
foram violentamente libertadas.
549
00:45:37,421 --> 00:45:40,587
Foi pior do que tudo
o que já se vira na Alemanha.
550
00:45:44,176 --> 00:45:48,254
Heydrich, como outros fanáticos
nazis, estava a ficar impaciente
551
00:45:48,428 --> 00:45:51,215
por tão pouco ter sido feito
para expulsar os judeus.
552
00:45:51,639 --> 00:45:56,134
Reuniu 10 mil e abandonou-os
junto à fronteira com a Polónia.
553
00:45:56,350 --> 00:45:59,386
Devido ao tempo gélido,
muitos morreram.
554
00:45:59,811 --> 00:46:02,930
O filho de um deles,
Herschel Grynspan,
555
00:46:03,105 --> 00:46:06,224
tentou matar
o embaixador alemão em Paris.
556
00:46:06,482 --> 00:46:09,815
Confuso, matou um membro mais novo
do pessoal da embaixada,
557
00:46:09,984 --> 00:46:11,893
Ernst von Rath.
558
00:46:13,362 --> 00:46:16,860
Von Rath foi considerado
um mártir dos judeus
559
00:46:17,031 --> 00:46:20,196
e teve direito a funeral de Estado,
a que Hitler foi,
560
00:46:20,366 --> 00:46:23,283
por entre o brilho
da publicidade nazi,
561
00:46:23,452 --> 00:46:25,740
enquanto, secretamente,
eram feitos planos
562
00:46:25,912 --> 00:46:29,196
para a intensificação
da emigração dos judeus.
563
00:46:29,372 --> 00:46:33,949
A questão judaica tinha de ser
resolvida de uma vez por todas.
564
00:46:36,419 --> 00:46:39,253
Hitler avisara que o partido
não podia ser visto
565
00:46:39,421 --> 00:46:41,958
a instigar manifestações
contra os judeus,
566
00:46:42,131 --> 00:46:45,131
mas, se houvesse
manifestações espontâneas,
567
00:46:45,300 --> 00:46:48,086
não era obrigação deles evitá-las.
568
00:46:56,807 --> 00:46:59,973
Na noite de 9 de Novembro de 1938,
569
00:47:00,226 --> 00:47:04,175
milhares de lojas judaicas foram
destruídas, janelas foram partidas.
570
00:47:04,354 --> 00:47:07,105
Queimaram-se sinagogas
por toda a Alemanha.
571
00:47:07,273 --> 00:47:09,941
91 judeus foram mortos.
572
00:47:10,358 --> 00:47:13,642
"Die Kristallnacht. "
A Noite de Cristal.
573
00:47:13,944 --> 00:47:18,521
Esta manifestação espontânea foi
conduzida pelos homens de Heydrich.
574
00:47:21,282 --> 00:47:25,409
Na manhã seguinte, as SS
levaram 30 mil judeus mais ricos
575
00:47:25,576 --> 00:47:27,652
para campos de concentração.
576
00:47:34,416 --> 00:47:38,459
Fomos todos empurrados
com bastões e golpes
577
00:47:38,752 --> 00:47:42,831
e tivemos de ficar em filas
compactas e de ser contados.
578
00:47:43,588 --> 00:47:47,585
Como já tinha sido soldado,
não achei aquilo difícil.
579
00:47:47,966 --> 00:47:52,378
Mas os que não se punham na fila
eram logo espancados.
580
00:47:54,220 --> 00:47:57,173
O comandante do campo
fez um discurso:
581
00:47:57,431 --> 00:47:59,637
"Vocês não estão num sanatório
582
00:47:59,808 --> 00:48:02,891
"e, se tentarem fugir,
disparamos logo
583
00:48:03,060 --> 00:48:05,764
e os nossos soldados
são bons atiradores."
584
00:48:07,104 --> 00:48:08,728
Foi a primeira noite.
585
00:48:09,814 --> 00:48:13,147
De manhã, vimos longas filas
de seres humanos
586
00:48:13,317 --> 00:48:17,479
com caras cinzentas
em fatos de trabalho às riscas
587
00:48:18,153 --> 00:48:21,070
e passavam como sombras,
588
00:48:21,739 --> 00:48:23,980
mas nunca sonhámos que,
em oito dias,
589
00:48:24,157 --> 00:48:27,323
estaríamos exactamente
como aquelas colunas.
590
00:48:36,540 --> 00:48:39,030
Ao fim dos primeiros dez dias,
591
00:48:39,209 --> 00:48:43,252
25% das pessoas que foram levadas
para lá já tinham morrido.
592
00:48:44,337 --> 00:48:47,088
Saí por ser veterano de guerra.
593
00:48:47,673 --> 00:48:50,377
Os veteranos de guerra
saíam mais cedo.
594
00:48:50,883 --> 00:48:53,124
A comunidade judaica
tinha criado comités
595
00:48:53,301 --> 00:48:55,708
para os representar
junto dos nazis.
596
00:48:55,886 --> 00:48:58,839
Agora, os homens de Himmler
apoderavam-se deles.
597
00:48:59,014 --> 00:49:02,049
Receberam ordens para ajudar
a apressar a emigração judaica
598
00:49:02,224 --> 00:49:04,761
e a recolher os impostos pesados
impostos aos milhares
599
00:49:04,934 --> 00:49:08,100
que agora faziam fila
para sair da Alemanha.
600
00:49:08,270 --> 00:49:11,270
Após a sua libertação do campo,
Sigmund Weltlinger foi trabalhar
601
00:49:11,439 --> 00:49:13,514
para a comunidade judaica
em Berlim.
602
00:49:16,650 --> 00:49:19,816
Era um trabalho
muito, muito difícil.
603
00:49:20,028 --> 00:49:22,482
Tinha 12 advogados
a trabalhar comigo
604
00:49:22,654 --> 00:49:25,654
e vários contabilistas
da comunidade judaica.
605
00:49:26,115 --> 00:49:28,652
Era um trabalho muito difícil
em termos humanos,
606
00:49:28,825 --> 00:49:31,446
porque tinha de dizer
às pessoas que queriam emigrar
607
00:49:31,619 --> 00:49:33,943
ou que iam ser expulsas:
608
00:49:34,120 --> 00:49:36,990
"Faça uma lista dos seus bens,
declare os seus bens.
609
00:49:37,164 --> 00:49:41,160
Damos-lhe um recibo
e depois será transportado."
610
00:49:42,376 --> 00:49:46,419
Disseram: "Mas porque temos de
os declarar? Assim perdemo-los."
611
00:49:46,629 --> 00:49:51,088
Depois expliquei-lhes que, se
Hitler ficar, os perdiam na mesma.
612
00:49:58,887 --> 00:50:00,713
Hitler dissera:
613
00:50:00,888 --> 00:50:05,632
"Um anti-semitismo razoável tem
de levar à expulsão dos judeus. "
614
00:50:06,684 --> 00:50:09,221
Através do terror,
eram obrigados a sair,
615
00:50:09,394 --> 00:50:12,726
eram despojados de tudo
o que tinham antes de partir.
616
00:50:12,896 --> 00:50:15,469
A operação foi feita seguindo
um sistema criado em Viena
617
00:50:15,648 --> 00:50:18,518
por um dos agentes de Heydrich,
618
00:50:18,692 --> 00:50:22,273
o tenente
Karl Adolf Eichmann das SS.
619
00:50:24,195 --> 00:50:27,361
Wilhelm Hottl era
um jovem licenciado em História
620
00:50:27,531 --> 00:50:30,531
que integrara as SS quando
os nazis entraram na Áustria.
621
00:50:36,662 --> 00:50:40,445
Perguntei a Eichmann: "De qualquer
modo, as pessoas querem sair.
622
00:50:40,623 --> 00:50:43,658
"Se, como parte do programa,
querem livrar-se deles,
623
00:50:43,833 --> 00:50:46,454
porque tornam
a saída deles tão difícil?"
624
00:50:51,630 --> 00:50:56,041
O esquema implicava que um judeu
que quisesse emigrar da Áustria
625
00:50:56,217 --> 00:50:58,885
tivesse de arranjar
primeiro um visto
626
00:50:59,052 --> 00:51:03,178
e uma confirmação do Ministério das
Finanças de que não tinha dívidas.
627
00:51:04,013 --> 00:51:06,930
Depois, precisava
de um lugar num navio
628
00:51:07,099 --> 00:51:10,348
e autorização para
transportar a sua mobília, etc.
629
00:51:11,769 --> 00:51:14,057
Expliquei tudo isto a Eichmann,
630
00:51:14,229 --> 00:51:16,849
que era
um homem bastante difícil.
631
00:51:17,022 --> 00:51:18,765
"Se a situação é essa,
632
00:51:18,940 --> 00:51:22,474
"porque não facilita a vida
às pessoas que querem sair?
633
00:51:22,651 --> 00:51:26,861
Quer os judeus lá fora e eles
querem sair de moto próprio."
634
00:51:28,738 --> 00:51:31,193
E esta é que é a parte grotesca.
635
00:51:31,365 --> 00:51:35,990
Eu quase fundei o Departamento
Central para a Emigração Judaica,
636
00:51:36,160 --> 00:51:38,732
que foi criado em Viena.
637
00:51:38,995 --> 00:51:41,117
Era o primeiro de sempre.
638
00:51:41,288 --> 00:51:45,616
Mal funcionavam na Alemanha,
mas em Viena aquele funcionava.
639
00:51:46,458 --> 00:51:48,783
Eichmann organizou-o.
640
00:51:49,043 --> 00:51:53,668
Requisitaram o edifício do ballet
que pertencia ao barão Rothschild
641
00:51:54,088 --> 00:51:57,291
e fizeram tudo
como eu tinha imaginado.
642
00:51:57,716 --> 00:52:01,000
Havia um representante
do Departamento de Passaportes,
643
00:52:01,176 --> 00:52:03,963
um representante
das autoridades financeiras,
644
00:52:04,137 --> 00:52:06,709
um representante
do departamento de embarque
645
00:52:06,889 --> 00:52:09,639
e representantes dos transportes.
646
00:52:09,807 --> 00:52:13,175
Um pobre judeu que quisesse emigrar
647
00:52:13,351 --> 00:52:17,395
podia agora tratar de tudo em duas
horas, ficava com tudo tratado
648
00:52:17,562 --> 00:52:18,973
e podia sair.
649
00:52:21,440 --> 00:52:25,483
Ao todo, cerca de um milhão
de judeus queria "sair".
650
00:52:25,651 --> 00:52:27,394
Mas para onde?
651
00:52:27,569 --> 00:52:30,237
Os países apertavam
as suas quotas de entrada.
652
00:52:30,404 --> 00:52:32,361
O primeiro-ministro britânico,
Chamberlain,
653
00:52:32,531 --> 00:52:35,103
não se atrevia a admitir
que deixava entrar 500 por semana
654
00:52:35,282 --> 00:52:38,069
com medo de instigar
o anti-semitismo britânico.
655
00:52:38,576 --> 00:52:42,620
Até o arcebispo de Cantuária
tinha de escolher as palavras.
656
00:52:42,787 --> 00:52:46,072
Peço-vos que pensem,
por um momento,
657
00:52:47,082 --> 00:52:50,165
nos homens, mulheres e crianças
658
00:52:50,334 --> 00:52:55,244
que estão a ser obrigados a sair de
suas casas na Alemanha e na Áustria
659
00:52:55,421 --> 00:52:57,792
por uma perseguição cruel.
660
00:52:58,173 --> 00:53:02,039
O seu único crime
é a raça a que pertencem.
661
00:53:03,009 --> 00:53:05,381
Devido a isto, as vidas deles
662
00:53:05,553 --> 00:53:08,920
foram deliberadamente
tornadas insuportáveis.
663
00:53:09,388 --> 00:53:12,424
O nosso próprio governo
e outros governos
664
00:53:12,641 --> 00:53:16,803
têm de fazer tudo para encontrar
os espaços abertos da Terra,
665
00:53:16,977 --> 00:53:21,637
encontrar um sítio onde,
em enormes colonizações,
666
00:53:21,813 --> 00:53:26,355
estas pessoas infelizes
possam viver em liberdade e em paz.
667
00:53:27,692 --> 00:53:32,104
Foi por isto que Lord Baldwin
fez um apelo nacional.
668
00:53:33,530 --> 00:53:36,779
Este fundo ajudará imparcialmente
669
00:53:36,948 --> 00:53:39,865
todas as vítimas de perseguição
670
00:53:40,034 --> 00:53:41,576
e, lembrem-se,
671
00:53:41,743 --> 00:53:45,609
entre eles há imensos cristãos
e imensos judeus.
672
00:53:46,038 --> 00:53:49,073
Dêem o que puderem
a este fundo.
673
00:53:49,582 --> 00:53:53,448
Peço-vos que façam a vossa parte
674
00:53:53,876 --> 00:53:56,248
neste trabalho de misericórdia.
675
00:54:00,172 --> 00:54:03,622
A Palestina era
a casa bíblica dos judeus.
676
00:54:03,800 --> 00:54:07,333
Desde que Hitler subiu ao poder,
muitos judeus tinham ido para lá.
677
00:54:08,053 --> 00:54:10,625
Os países desenvolvidos
não os aceitavam.
678
00:54:10,804 --> 00:54:12,880
A sua solução
era encontrar um espaço
679
00:54:13,056 --> 00:54:15,760
onde os judeus
pudessem ficar sem problemas.
680
00:54:16,308 --> 00:54:20,055
Talvez a Palestina sob controlo
britânico fosse a resposta.
681
00:54:20,269 --> 00:54:22,937
Mas os árabes
que já lá viviam opuseram-se.
682
00:54:23,938 --> 00:54:28,598
Os árabes estão contra
a política do governo britânico
683
00:54:28,775 --> 00:54:30,767
na Palestina.
684
00:54:31,276 --> 00:54:35,688
Uma política que, se continuar,
terá certamente como resultado
685
00:54:35,904 --> 00:54:38,857
a substituição
dos árabes pelos judeus.
686
00:54:39,824 --> 00:54:43,192
Os árabes apoiaram as suas
reivindicações no terrorismo.
687
00:54:43,368 --> 00:54:44,612
Em 1939,
688
00:54:44,785 --> 00:54:46,943
os britânicos limitaram a imigração
de judeus para a Palestina
689
00:54:47,120 --> 00:54:48,946
a 10 mil por ano.
690
00:54:49,122 --> 00:54:52,489
Colocar um milhão de judeus
a esse ritmo demoraria cem anos.
691
00:54:54,250 --> 00:54:57,618
O Reichstag,
30 de Janeiro de 1939.
692
00:54:58,586 --> 00:55:01,420
Hitler revelou que a sua política
em relação aos judeus
693
00:55:01,588 --> 00:55:04,374
poderia ir para além da expulsão.
694
00:55:04,715 --> 00:55:08,842
Se os financeiros internacionais
judeus dentro e fora da Europa
695
00:55:09,010 --> 00:55:12,543
envolvessem as nações
noutra guerra mundial,
696
00:55:12,721 --> 00:55:15,637
o resultado não seria
a vitória do judaísmo,
697
00:55:15,806 --> 00:55:19,470
mas a aniquilação
da raça judaica na Europa.
698
00:55:40,697 --> 00:55:43,318
Durante anos,
peritos em saúde nazis
699
00:55:43,491 --> 00:55:45,613
pediram a Hitler que ordenasse
a morte misericordiosa
700
00:55:45,784 --> 00:55:48,109
dos loucos
e dos doentes incuráveis.
701
00:55:48,286 --> 00:55:51,654
Mas Hitler receava que isso
ofendesse a opinião pública.
702
00:55:51,830 --> 00:55:55,280
Então, o Ministério da Saúde fez
uma série de filmes de propaganda.
703
00:55:55,582 --> 00:56:00,077
Na natureza, as criaturas fracas
morrem todas sem excepção.
704
00:56:00,252 --> 00:56:03,501
Nas últimas décadas,
os homens pecaram terrivelmente
705
00:56:03,671 --> 00:56:07,086
contra esta lei
da selecção natural.
706
00:56:07,257 --> 00:56:09,747
Não só preservámos
vida sem valor,
707
00:56:09,925 --> 00:56:12,462
como permitimos
que procriasse e se multiplicasse.
708
00:56:14,678 --> 00:56:18,378
Ao filme pouco faltou
para defender a eutanásia,
709
00:56:18,556 --> 00:56:21,093
mas dava ênfase ao desperdício
de recursos escassos
710
00:56:21,266 --> 00:56:24,551
e de enfermeiras treinadas
que cuidavam de "parasitas".
711
00:56:25,144 --> 00:56:28,309
A questão tinha acalmado
até à guerra,
712
00:56:28,479 --> 00:56:30,270
quando, como Hitler disse:
713
00:56:30,439 --> 00:56:33,439
"A Igreja não seria
capaz de resistir. "
714
00:56:35,526 --> 00:56:38,810
Nos bastidores, a SS recrutara
a sua equipa de médicos
715
00:56:38,986 --> 00:56:42,319
dispostos a praticar princípios
nazis de biologia social.
716
00:56:42,697 --> 00:56:47,523
Num papel escrito à mão e com
a data de 1 de Setembro de 1939,
717
00:56:47,700 --> 00:56:51,317
Hitler autorizou o início
da "morte misericordiosa".
718
00:56:54,538 --> 00:56:59,080
1 de Setembro de 1939.
Guerra contra a Polónia.
719
00:57:00,084 --> 00:57:03,202
Cineastas receberam ordens
para retratar um povo unido,
720
00:57:03,377 --> 00:57:05,334
ansioso pela luta.
721
00:57:05,504 --> 00:57:09,002
Também a guerra era apresentada
como biologia política.
722
00:57:09,673 --> 00:57:12,460
"A lei inalterável da vida,
723
00:57:12,634 --> 00:57:15,420
"o pré-requisito
da selecção natural dos fortes
724
00:57:15,594 --> 00:57:18,345
"e o precedente
para a eliminação dos fracos.
725
00:57:18,513 --> 00:57:21,133
"Um povo que não se afirma
tem de desaparecer
726
00:57:21,306 --> 00:57:23,879
e outro tem de tomar o seu lugar. "
727
00:57:43,446 --> 00:57:47,027
Os polacos eram eslavos,
uma raça inferior.
728
00:57:47,907 --> 00:57:50,658
Desde sempre que a Polónia
estava marcada por Hitler
729
00:57:50,826 --> 00:57:53,660
como um
"espaço para viver no Leste".
730
00:57:53,828 --> 00:57:57,492
Mas a agressão nazi provocou
uma segunda guerra mundial.
731
00:57:57,664 --> 00:58:01,114
A Grã-Bretanha e a França
ficaram do lado da Polónia.
732
00:58:05,085 --> 00:58:06,911
A 5 de Outubro,
733
00:58:07,087 --> 00:58:10,537
Hitler foi saudado no desfile
de vitória em Varsóvia.
734
00:58:11,089 --> 00:58:14,789
Na Polónia eslava, a política nazi
podia ser posta em prática
735
00:58:14,967 --> 00:58:17,883
sem preocupações
com a opinião pública.
736
00:58:35,189 --> 00:58:38,770
Lembro-me de haver uma banda alemã
a tocar lá à frente.
737
00:58:39,108 --> 00:58:42,108
Eu achava aquilo muito bom,
estava feliz.
738
00:58:42,360 --> 00:58:44,601
Até me lembro
de ter batido palmas.
739
00:58:48,823 --> 00:58:53,613
Na Polónia, rufias nazis podiam
finalmente fazer o que gostavam.
740
00:59:00,789 --> 00:59:03,623
E alguns polacos
juntaram-se a eles.
741
00:59:11,588 --> 00:59:14,588
O reino de terror
durou até à Libertação.
742
00:59:15,132 --> 00:59:18,464
Ordens secretas diziam que
os espíritos animais dos homens
743
00:59:18,634 --> 00:59:21,124
não deviam ser desencorajados.
744
00:59:30,767 --> 00:59:34,680
Na Polónia, os judeus usavam
barbas e roupas tradicionais.
745
00:59:34,853 --> 00:59:38,055
Entusiastas nazis
trataram de os "limpar".
746
00:59:38,314 --> 00:59:41,433
Os ódios há muito nutridos
encontraram um escape.
747
00:59:41,608 --> 00:59:43,932
As autoridades incitavam-nos.
748
00:59:44,109 --> 00:59:47,726
Aterrorizar uma parte da população
ajudava a intimidar a restante.
749
01:00:11,086 --> 01:00:13,243
Ficámos sem comida em casa.
750
01:00:13,379 --> 01:00:16,581
Um dia, a minha mãe,
paz à sua alma,
751
01:00:16,756 --> 01:00:20,503
pediu-me para ir à padaria
e passar a noite à porta
752
01:00:20,675 --> 01:00:23,379
para conseguir um pão
no dia seguinte
753
01:00:23,552 --> 01:00:25,924
para haver algo que comer
lá em casa.
754
01:00:28,848 --> 01:00:32,714
Levantei-me a meio da noite
e fui para a fila.
755
01:00:36,519 --> 01:00:40,681
Quando cheguei, já lá estava
imensa gente à espera.
756
01:00:41,940 --> 01:00:45,438
Ao nascer do dia,
um polaco de origem alemã
757
01:00:45,609 --> 01:00:48,692
chegou com uma espingarda
pendurada no ombro direito
758
01:00:48,861 --> 01:00:52,063
e com uma braçadeira com
uma suástica no braço esquerdo.
759
01:00:52,238 --> 01:00:56,780
Ele ia manter a ordem
para que todos recebessem pão.
760
01:01:01,661 --> 01:01:03,902
Entre nós havia crianças.
761
01:01:04,079 --> 01:01:06,652
Não eram judias, eram polacas
e corriam à nossa volta.
762
01:01:07,081 --> 01:01:11,825
Puxavam esse polaco com a
espingarda e apontavam para todos:
763
01:01:12,001 --> 01:01:14,871
"Este é judeu.
Este é judeu. Este é judeu.
764
01:01:15,045 --> 01:01:17,749
Das Jude. Das Jude. Das Jude."
765
01:01:18,464 --> 01:01:21,914
Essas pessoas eram tiradas da fila
e não recebiam pão.
766
01:01:23,259 --> 01:01:25,167
Chegou a minha vez.
767
01:01:25,343 --> 01:01:28,758
Virei-me e vi que o rapaz
era um amigo com quem brincava.
768
01:01:28,929 --> 01:01:31,598
Disse-lhe em polaco:
"O que estás a fazer?"
769
01:01:31,764 --> 01:01:36,425
A resposta dele foi: "Não sou teu
amigo. És judeu, não te conheço."
770
01:01:38,727 --> 01:01:42,676
O alemão da suástica
estava à minha frente.
771
01:01:43,022 --> 01:01:45,642
Vi que era nosso vizinho.
772
01:01:47,775 --> 01:01:51,190
Falei-lhe em polaco
e ele respondeu em alemão.
773
01:01:51,361 --> 01:01:54,776
Disse: "Não sei polaco
e não te conheço."
774
01:01:55,280 --> 01:01:58,897
Tirou-me à força da fila
onde eu esperava pelo pão
775
01:01:59,074 --> 01:02:00,734
e deu-me um estalo.
776
01:02:01,993 --> 01:02:05,692
Desatei a chorar, porque
não sabia o que tinha acontecido.
777
01:02:05,870 --> 01:02:08,408
O meu mundo
tinha-se desmoronado.
778
01:02:09,540 --> 01:02:13,287
A minha mãe tinha-me pedido
para ficar na fila para levar pão
779
01:02:13,459 --> 01:02:15,415
e uma coisa estranha acontecera.
780
01:02:15,585 --> 01:02:17,743
O amigo com quem brincava
e também o alemão,
781
01:02:17,920 --> 01:02:20,161
duas pessoas que conhecia
há tantos anos,
782
01:02:20,338 --> 01:02:23,457
tinham-se virado contra mim.
Não queriam conhecer-me.
783
01:02:23,632 --> 01:02:26,039
Negaram conhecer-me e bateram-me.
784
01:02:26,342 --> 01:02:28,215
Não me deixaram comer.
785
01:02:28,469 --> 01:02:31,837
Pensei:
"O que vou levar para casa?"
786
01:02:32,388 --> 01:02:37,048
Era a primeira vez que me faziam
sentir diferente dos outros.
787
01:02:37,391 --> 01:02:40,759
Não era como os rapazes cristãos,
os rapazes com quem brincava.
788
01:02:50,775 --> 01:02:53,811
Hans Frank, um velho
camarada de Hitler do partido,
789
01:02:53,986 --> 01:02:56,191
ficou com a Polónia a seu cargo.
790
01:02:56,362 --> 01:02:58,401
Disse ao seu pessoal:
"O polaco deve sentir
791
01:02:58,572 --> 01:03:01,062
"que não estamos
a construir-lhe um Estado legal.
792
01:03:01,241 --> 01:03:04,739
"Ele tem apenas um dever:
trabalhar e comportar-se.
793
01:03:04,910 --> 01:03:08,823
Assim que vencermos a guerra,
transformamo-los em carne picada. "
794
01:03:09,955 --> 01:03:13,239
Em muitos sítios, Frank pôs membros
da comunidade alemã local,
795
01:03:13,415 --> 01:03:17,079
Volksdeutsch,
encarregues da supressão.
796
01:03:17,251 --> 01:03:20,168
Bastava que um polaco fosse
denunciado como antigo oficial,
797
01:03:20,337 --> 01:03:24,748
advogado, político ou padre
para ter uma execução sumária.
798
01:03:24,923 --> 01:03:27,840
Não haveria potenciais líderes.
799
01:03:28,008 --> 01:03:31,423
Os eslavos só serviam
para ser escravos.
800
01:03:35,013 --> 01:03:38,428
O mais pequeno indício de oposição
ou de não-cooperação
801
01:03:38,599 --> 01:03:41,801
implicava represálias
contra toda a comunidade.
802
01:03:59,446 --> 01:04:03,442
Apesar deste terror sangrento,
alguns polacos resistiram,
803
01:04:03,615 --> 01:04:07,742
arriscando a vida para
proteger outros, incluindo judeus.
804
01:04:11,829 --> 01:04:14,948
Os Esquadrões de Acção alemães,
chefiados por homens das SS,
805
01:04:15,123 --> 01:04:19,036
percorreram o país, fazendo
execuções públicas aos milhares.
806
01:04:19,209 --> 01:04:21,664
Himmler disse aos seus homens
que era o tipo de tarefa
807
01:04:21,836 --> 01:04:24,540
para a qual ele criara
originariamente as SS.
808
01:04:24,713 --> 01:04:27,499
"É muito mais fácil
lutar como um soldado
809
01:04:27,673 --> 01:04:32,132
"do que suprimir uma população
obstrutiva de baixo nível cultural.
810
01:04:32,301 --> 01:04:36,760
Mas devemos ser firmes. É a nossa
responsabilidade perante Deus. "
811
01:04:50,563 --> 01:04:53,729
A Polónia foi dividida
em três partes.
812
01:04:53,899 --> 01:04:56,768
Por não terem intervindo
quando Hitler atacou,
813
01:04:56,943 --> 01:04:59,515
os russos puderam
ficar com o Leste.
814
01:04:59,694 --> 01:05:01,935
A parte ocidental,
com fronteira com a Alemanha,
815
01:05:02,113 --> 01:05:05,812
foi incorporada no Reich.
Seria colonizada por alemães.
816
01:05:05,990 --> 01:05:07,614
Para haver espaço para eles,
817
01:05:07,783 --> 01:05:09,905
os polacos tinham de ir
para o que sobrara,
818
01:05:10,076 --> 01:05:12,697
a área chefiada por Hans Frank.
819
01:05:13,829 --> 01:05:16,070
Era o primeiro passo prático
820
01:05:16,247 --> 01:05:20,243
em direcção a um novo desenho
da Europa com traços raciais.
821
01:05:21,084 --> 01:05:24,167
A migração forçada
arrastou-se durante anos.
822
01:05:24,336 --> 01:05:28,119
Pessoas de sangue alemão eram
ajudadas a ir para a parte alemã.
823
01:05:34,051 --> 01:05:35,710
Para terem espaço,
824
01:05:35,885 --> 01:05:40,095
mais de um milhão de polacos foram
empurrados para a parte de Frank.
825
01:05:40,555 --> 01:05:42,677
Milhares morreram.
826
01:06:01,611 --> 01:06:03,519
O programa de regermanização
827
01:06:03,695 --> 01:06:06,897
foi chefiado pelo Departamento
de Raça e Recolocação de Himmler.
828
01:06:09,908 --> 01:06:15,031
Esta regermanização era
uma tarefa extremamente difícil.
829
01:06:15,953 --> 01:06:18,823
E foi levada a cabo
por comissões especiais
830
01:06:18,997 --> 01:06:22,116
que tentaram avaliar
as pessoas racialmente,
831
01:06:22,291 --> 01:06:26,204
visto que não podiam avaliar
as convicções políticas delas,
832
01:06:26,377 --> 01:06:30,788
saber se alguém ainda era
pró-polaco no fundo do coração.
833
01:06:34,424 --> 01:06:38,337
Dissemos que aquilo era inútil,
834
01:06:38,552 --> 01:06:40,840
tínhamos era de os examinar.
835
01:06:41,054 --> 01:06:45,844
Um dos líderes do Departamento de
Raça e Recolocação foi lá colocado
836
01:06:46,140 --> 01:06:48,547
para examinar as pessoas.
837
01:06:48,975 --> 01:06:51,810
De acordo com
o resultado dos testes,
838
01:06:51,977 --> 01:06:54,468
eram divididas em duas categorias.
839
01:07:01,359 --> 01:07:04,193
Para os nazis,
os polacos eram inferiores.
840
01:07:04,361 --> 01:07:06,933
Os judeus polacos,
que eram três milhões,
841
01:07:07,113 --> 01:07:10,315
eram sub-humanos e tinham
de ser tratados como tal.
842
01:07:10,531 --> 01:07:13,448
Tinham de usar
uma estrela identificativa.
843
01:07:13,659 --> 01:07:17,157
Usando a estrela, os judeus
eram imediatamente reconhecidos.
844
01:07:39,467 --> 01:07:41,755
Proibidos de viajar
sem autorização,
845
01:07:41,927 --> 01:07:45,675
os judeus polacos estavam sujeitos
a recolher obrigatório, a assédio.
846
01:07:45,847 --> 01:07:48,337
Podiam ser capturados
em qualquer altura e sem aviso
847
01:07:48,515 --> 01:07:51,432
e ser obrigados
a fazer trabalhos forçados.
848
01:08:05,902 --> 01:08:09,945
A teoria oficial era que os judeus
eram os culpados pela guerra.
849
01:08:10,321 --> 01:08:13,238
Eram filmados
para as Actualidades alemãs,
850
01:08:13,407 --> 01:08:15,897
obrigados a resolver
o que haviam provocado.
851
01:08:49,305 --> 01:08:53,384
Os alemães proibiram os judeus
de entrar em lojas de alemães,
852
01:08:53,558 --> 01:08:56,393
Volksdeutsch,
alemães étnicos.
853
01:08:57,311 --> 01:09:01,473
Eram obrigados a tirar o chapéu
a todos os alemães.
854
01:09:06,233 --> 01:09:10,396
Na verdade, a vida dos judeus
foi interrompida, parada.
855
01:09:13,697 --> 01:09:18,690
"Um anti-semitismo razoável tem
de levar à expulsão dos judeus. "
856
01:09:19,701 --> 01:09:23,069
Desde o início que Hitler
prometera purificar o Reich.
857
01:09:23,537 --> 01:09:26,323
Decidiu-se que agora
isso podia ser feito.
858
01:09:26,622 --> 01:09:29,906
Os judeus iriam
para reservas na Polónia.
859
01:09:32,209 --> 01:09:34,000
Colocaram-se avisos.
860
01:09:34,169 --> 01:09:37,003
Todos os judeus da Polónia
e mais um milhão de todo o Reich
861
01:09:37,171 --> 01:09:39,875
deviam ser levados
para áreas designadas.
862
01:10:10,860 --> 01:10:12,935
Levámos um carro pequeno.
863
01:10:13,111 --> 01:10:17,404
Eu e o meu pai fizemos
um carro pequeno e avançámos.
864
01:10:19,157 --> 01:10:23,533
Milhares e milhares,
dezenas de milhares andavam,
865
01:10:23,702 --> 01:10:26,618
levando os seus pertences com eles:
866
01:10:26,787 --> 01:10:30,653
alguns à cabeça, outros às costas
e alguns aos ombros.
867
01:10:30,831 --> 01:10:33,582
Havia crianças, idosos, bebés.
868
01:10:33,750 --> 01:10:38,161
Parecia o exílio dos povos,
o exílio do Egipto.
869
01:10:40,880 --> 01:10:44,248
Mas também era interessante
ver o lado ariano,
870
01:10:44,424 --> 01:10:47,839
os cristãos polacos,
e como eles viam aquilo.
871
01:10:48,009 --> 01:10:52,255
Muitos deles aplaudiram,
porque estavam contentes.
872
01:10:52,721 --> 01:10:55,721
"Agora vamos comprar as casas
deles. Vamos tomar conta de tudo.
873
01:10:55,890 --> 01:11:00,135
Vai correr bem. Com as mobílias
que eles deixam, teremos tudo."
874
01:11:01,060 --> 01:11:04,593
A zona da Polónia de Frank
ficou tão cheia de judeus
875
01:11:04,771 --> 01:11:06,679
que ele se queixou a Hitler.
876
01:11:06,855 --> 01:11:10,934
As deportações tinham de parar.
Ele não podia receber mais judeus.
877
01:11:11,108 --> 01:11:14,974
Hitler concordou.
Tinha de haver uma alternativa.
878
01:11:15,153 --> 01:11:19,279
Acontecimentos na guerra levaram à
reexaminação de uma velha solução.
879
01:11:19,572 --> 01:11:23,106
No Verão de 1940,
Hitler atacara a Europa Ocidental.
880
01:11:23,283 --> 01:11:25,239
Se aquela campanha
acabasse com a guerra,
881
01:11:25,409 --> 01:11:27,697
talvez se resolvesse
a questão judaica
882
01:11:27,869 --> 01:11:30,324
com a emigração
para fora da Europa.
883
01:11:30,496 --> 01:11:33,911
Quem examinou o problema era a
favor de os enviar para Madagáscar,
884
01:11:34,082 --> 01:11:36,916
uma ilha ao largo da costa
africana, uma posse francesa.
885
01:11:46,757 --> 01:11:50,540
Nesse Verão, enquanto Exército
e SS varriam a Europa Ocidental,
886
01:11:50,718 --> 01:11:53,089
burocratas do Departamento
de Emigração Judaica
887
01:11:53,261 --> 01:11:55,253
completavam o seu plano detalhado.
888
01:11:55,429 --> 01:11:58,844
Milhões de judeus seriam levados
para uma ilha dominada pela doença
889
01:11:59,015 --> 01:12:02,181
e de onde a única saída
era a morte.
890
01:12:02,976 --> 01:12:05,383
Mas isso não se cumpriria.
891
01:12:05,561 --> 01:12:08,680
Apesar de os nazis controlarem
a Europa até ao Canal da Mancha
892
01:12:08,855 --> 01:12:12,436
até ao fim de Julho,
a guerra não terminou.
893
01:12:12,983 --> 01:12:15,983
Os judeus não podiam
ser enviados para fora.
894
01:12:16,568 --> 01:12:20,019
Em vez disso, as SS tinham
mais seis países para subjugar.
895
01:12:20,196 --> 01:12:22,864
Mas, no Ocidente, a abordagem
teria de ser diferente.
896
01:12:23,031 --> 01:12:26,613
A maioria também era de cepa
nórdica ou germânica.
897
01:12:32,746 --> 01:12:37,240
Começaram a registar toda a gente
e a emitir bilhetes de identidade.
898
01:12:37,416 --> 01:12:39,988
Por exemplo, os holandeses,
de acordo com a teoria nazi,
899
01:12:40,167 --> 01:12:42,124
eram da melhor cepa racial.
900
01:12:42,294 --> 01:12:45,329
Tinham de se preparar
para uma união com os alemães.
901
01:12:45,504 --> 01:12:49,038
Mas entre a população havia
centenas de milhares de judeus,
902
01:12:49,215 --> 01:12:52,500
mas não se sabia quem
e quantos eram.
903
01:12:52,676 --> 01:12:55,510
Lá os judeus estavam
bem integrados na comunidade,
904
01:12:55,678 --> 01:12:58,927
falavam a mesma língua,
vestiam as mesmas roupas.
905
01:12:59,097 --> 01:13:02,595
Apesar das suas teorias, os nazis
não tinham um teste científico
906
01:13:02,766 --> 01:13:06,216
que lhes dissesse
quem tinha ou não sangue judaico.
907
01:13:06,393 --> 01:13:09,393
Arranjaram uma maneira inocente
de o descobrir.
908
01:13:10,104 --> 01:13:12,641
Tínhamos de preencher um impresso
909
01:13:12,814 --> 01:13:15,980
em que perguntavam
se tínhamos avós judeus.
910
01:13:16,150 --> 01:13:18,687
Não tinha nenhum,
portanto disse que não.
911
01:13:18,860 --> 01:13:23,520
Íamos para casa sem perceber que
ajudáramos a encurralar os judeus,
912
01:13:25,072 --> 01:13:28,191
a torná-los vulneráveis
e a colocá-los numa situação
913
01:13:28,366 --> 01:13:31,283
em que podiam, mais tarde,
ser transportados e gaseados.
914
01:13:31,452 --> 01:13:33,443
Não nos apercebemos.
915
01:13:33,620 --> 01:13:37,402
Após um ano
de melhor politização,
916
01:13:38,123 --> 01:13:42,498
hesitávamos quanto ao que
aquilo realmente significava.
917
01:13:42,792 --> 01:13:46,741
Mas a primeira impressão era:
a nossa idade, a nossa morada,
918
01:13:46,920 --> 01:13:50,335
avós de origem judaica.
Não? Está bem.
919
01:13:51,673 --> 01:13:56,133
Foi um processo
feito passo a passo.
920
01:13:56,468 --> 01:13:59,587
O processo da infiltração
921
01:14:00,096 --> 01:14:02,467
do nazismo na sociedade existia.
922
01:14:03,556 --> 01:14:06,093
Quando os bilhetes de identidade
foram emitidos,
923
01:14:06,266 --> 01:14:10,014
os judeus viram que os deles
tinham um J - Jude -judeu.
924
01:14:10,853 --> 01:14:14,932
Foi terrível. Era a primeira vez
que nos marcavam.
925
01:14:15,147 --> 01:14:18,645
Tínhamos o bilhete de identidade
e tínhamos de andar com ele
926
01:14:19,150 --> 01:14:22,399
e era muito especial por ter um J.
927
01:14:22,902 --> 01:14:26,815
Pela primeira vez,
sentíamos a diferença.
928
01:14:27,989 --> 01:14:31,736
Éramos marcados, porque
podiam pedir-nos o bilhete
929
01:14:31,908 --> 01:14:34,825
e o J estava lá.
930
01:14:35,369 --> 01:14:39,412
Foi o primeiro sinal de alarme
que tivemos na nossa casa.
931
01:14:41,915 --> 01:14:44,536
Na Polónia, em Setembro de 1940,
932
01:14:44,709 --> 01:14:47,115
os judeus foram de novo
tirados das suas casas.
933
01:14:47,294 --> 01:14:50,128
A deportação para fora da Europa
era agora impossível.
934
01:14:50,296 --> 01:14:54,292
Frank recebeu ordens para se
preparar para mais um afluxo.
935
01:14:54,590 --> 01:14:57,543
Ordenou que todos os judeus
fossem reunidos
936
01:14:57,717 --> 01:15:00,504
e enfiados
em guetos fechados.
937
01:15:07,140 --> 01:15:09,216
Em cada cidade polaca,
938
01:15:09,392 --> 01:15:12,973
uma área delapidada era
transformada num recinto judaico.
939
01:15:13,144 --> 01:15:17,721
Frank disse a Hitler que isto só
podia ser uma medida de transição.
940
01:15:17,897 --> 01:15:20,020
Ele não tinha mais espaço.
941
01:15:20,191 --> 01:15:23,689
Tinha de haver uma solução final
para o problema judaico,
942
01:15:23,860 --> 01:15:27,607
com base na expectativa
de que tinham de desaparecer.
943
01:15:27,904 --> 01:15:31,852
Construir um muro com 1,5 km2
não era fácil em Varsóvia.
944
01:15:32,032 --> 01:15:34,652
As rotas dos eléctricos
não podiam ser desviadas.
945
01:15:34,825 --> 01:15:36,983
Continuavam a passar
pelo meio do gueto,
946
01:15:37,160 --> 01:15:40,777
com uma ponte construída por cima
para os judeus atravessarem.
947
01:15:44,540 --> 01:15:48,833
Em Varsóvia, numa área
que alojara 25 mil pessoas
948
01:15:49,001 --> 01:15:50,910
havia agora 500 mil.
949
01:16:04,637 --> 01:16:07,590
Só havia dois poços de água.
950
01:16:07,847 --> 01:16:11,844
O gueto era pequeno.
Quando nos levaram para lá,
951
01:16:12,017 --> 01:16:15,135
puseram três famílias
com crianças num só quarto.
952
01:16:16,311 --> 01:16:19,347
Três famílias com crianças
num só quarto.
953
01:16:19,939 --> 01:16:21,516
Nunca dormíamos.
954
01:16:36,616 --> 01:16:39,023
Quando Frank passou
a tomar conta da Polónia,
955
01:16:39,201 --> 01:16:42,154
ordenou que os judeus elegessem
os seus próprios conselhos.
956
01:16:42,329 --> 01:16:45,115
Os líderes da comunidade judaica
esperavam que, com os conselhos,
957
01:16:45,289 --> 01:16:48,573
pudessem mitigar os piores
efeitos do domínio alemão.
958
01:16:52,919 --> 01:16:57,081
Transmitiam as ordens dos alemães
e organizavam o trabalho.
959
01:16:57,255 --> 01:16:59,876
Em troca, podiam arranjar
trabalho de caridade,
960
01:17:00,049 --> 01:17:03,049
distribuir rações
e reabrir hospitais.
961
01:17:03,301 --> 01:17:05,459
Mas os alemães
tornavam-nos responsáveis
962
01:17:05,636 --> 01:17:08,470
pelo cumprimento das ordens nazis.
963
01:17:08,638 --> 01:17:11,388
Homens bem intencionados
viam-se encurralados.
964
01:17:11,556 --> 01:17:14,093
Tinham-se transformado na
autoridade que dirigia o gueto
965
01:17:14,266 --> 01:17:16,472
em nome dos nazis.
966
01:17:22,480 --> 01:17:25,433
Os conselhos recrutaram
uma força policial judaica.
967
01:17:25,607 --> 01:17:27,895
Tinham de supervisionar
a parte sanitária
968
01:17:28,067 --> 01:17:31,435
e de aplicar o controlo dos preços.
Mas também acabaram por perceber
969
01:17:31,611 --> 01:17:34,564
que tinham de trabalhar
directamente para os alemães.
970
01:17:38,616 --> 01:17:40,857
Como o meu pai
tinha um curso superior,
971
01:17:41,034 --> 01:17:44,070
tentou e conseguiu
um lugar na força policial.
972
01:17:44,286 --> 01:17:46,243
Teve de fazer um curso
973
01:17:46,413 --> 01:17:49,413
e tornou-se oficial
da Força Policial Judaica.
974
01:17:52,750 --> 01:17:56,118
Só tinham passado
quatro ou cinco semanas,
975
01:17:56,294 --> 01:17:59,497
quando o meu pai percebeu
qual era realmente o seu trabalho
976
01:17:59,672 --> 01:18:02,422
como oficial
da Força Policial Judaica.
977
01:18:02,590 --> 01:18:04,831
Não podia aceitar isso.
978
01:18:05,009 --> 01:18:09,301
Inocentemente, pensara que era
só uma questão de aplicar a ordem,
979
01:18:09,470 --> 01:18:12,719
de manter a ordem no bom sentido.
980
01:18:15,265 --> 01:18:19,262
Mas ele viu que a vida no gueto
era uma vida de animais,
981
01:18:19,435 --> 01:18:21,308
uma vida animal.
982
01:18:21,811 --> 01:18:25,511
E o seu trabalho
era oprimir as pessoas.
983
01:18:26,314 --> 01:18:28,851
Foi por isso que se demitiu.
984
01:18:31,401 --> 01:18:35,314
A pena de morte era aplicada
às infracções mais triviais.
985
01:18:49,496 --> 01:18:52,781
Quem era encontrado fora dos
muros do gueto era enforcado,
986
01:18:53,791 --> 01:18:56,495
enquanto os outros assistiam.
987
01:19:05,007 --> 01:19:08,422
As rações do gueto
eram piores que as da prisão
988
01:19:08,593 --> 01:19:12,636
e a comida era rejeitada por ser
"imprópria para consumo humano".
989
01:19:12,804 --> 01:19:14,879
Crianças esfomeadas imploravam,
990
01:19:15,055 --> 01:19:18,008
arriscavam as suas vidas
para conseguir algo para comer.
991
01:19:42,532 --> 01:19:45,448
Diz muito
da mentalidade nazi
992
01:19:45,617 --> 01:19:49,067
o facto de filmarem a vida
nos guetos com um pormenor tal,
993
01:19:49,245 --> 01:19:53,111
em parte para ficar como registo,
mas especialmente para propaganda,
994
01:19:53,289 --> 01:19:56,123
para acabar
com a compaixão pelos judeus.
995
01:19:56,708 --> 01:19:59,412
Com o comentário certo
e montagens bem feitas,
996
01:19:59,585 --> 01:20:04,126
os judeus eram retratados como
preguiçosos, mercenários, maus,
997
01:20:04,296 --> 01:20:06,965
naturalmente sujos
e cheios de doenças.
998
01:20:07,131 --> 01:20:09,882
Tinham de ser isolados
para o bem dos outros.
999
01:20:10,050 --> 01:20:14,093
"Judeus, piolhos, tifo"
era o slogan.
1000
01:20:18,180 --> 01:20:21,631
Os filmes nunca foram acabados.
Talvez alguém se tenha apercebido
1001
01:20:21,808 --> 01:20:24,974
de que podiam ter
um efeito contrário ao desejado.
1002
01:21:05,795 --> 01:21:08,749
Lembro-me de que a minha irmã
mais nova, que se chamava Adela,
1003
01:21:08,923 --> 01:21:11,045
pedia sempre algo para comer
à minha mãe.
1004
01:21:11,216 --> 01:21:13,373
Dizia: "Pão, pão, pão."
1005
01:21:13,551 --> 01:21:15,543
E a minha mãe
não tinha nada para lhe dar.
1006
01:21:15,719 --> 01:21:18,387
Eu percebia a situação
e aceitava-a,
1007
01:21:18,554 --> 01:21:21,507
mas a Adela tinha menos três anos
do que eu, tinha oito anos.
1008
01:21:21,681 --> 01:21:24,515
Não queria aceitar aquilo,
porque não compreendia.
1009
01:21:24,683 --> 01:21:28,514
Só gritava: "Pão, pão, pão!
Comida!" Mas não havia nada.
1010
01:21:49,908 --> 01:21:51,734
Ao fim de um ano,
1011
01:21:51,910 --> 01:21:56,369
uma pessoa em cada dez nos
guetos morria de doença e fome.
1012
01:21:56,829 --> 01:22:01,537
Mas Hans Frank insistia que eram
apenas uma "medida de transição".
1013
01:22:02,041 --> 01:22:05,077
Continuava a exigir
uma "solução final".
1014
01:22:05,252 --> 01:22:08,168
Os judeus tinham de desaparecer.
1015
01:22:17,593 --> 01:22:21,969
22 de Junho de 1941.
Hitler atacou a Rússia.
1016
01:22:22,847 --> 01:22:25,598
Foi um acontecimento
político e biológico
1017
01:22:25,765 --> 01:22:29,098
que a filosofia nazi
declarara ser inevitável.
1018
01:22:29,268 --> 01:22:33,134
A luta para determinar o
futuro rumo da história mundial.
1019
01:22:41,818 --> 01:22:44,734
"A luta será muito diferente
da luta no Ocidente, "
1020
01:22:44,903 --> 01:22:47,191
disse Hitler aos seus generais.
1021
01:22:47,363 --> 01:22:49,438
O avanço rápido
nas primeiras semanas
1022
01:22:49,615 --> 01:22:53,148
e os milhões de prisioneiros russos
pareciam confirmar a afirmação nazi
1023
01:22:53,325 --> 01:22:56,942
de que o sistema comunista
era corrupto e se ia desmoronar.
1024
01:22:57,120 --> 01:23:01,447
Que o soldado alemão
era superior ao eslavo sub-humano.
1025
01:23:05,125 --> 01:23:10,118
Himmler disse aos seus oficiais:
"Esta é uma guerra de aniquilação,
1026
01:23:10,420 --> 01:23:14,582
"levada a cabo pela Alemanha
como semente da raça teutónica
1027
01:23:14,756 --> 01:23:18,124
"contra os inimigos sub-humanos
do mundo inteiro.
1028
01:23:18,300 --> 01:23:22,249
"Somos mais valiosos do que aqueles
que nos ultrapassam em número.
1029
01:23:22,428 --> 01:23:24,503
"Somos mais valiosos,
porque o nosso sangue
1030
01:23:24,680 --> 01:23:28,806
"nos permite inventar mais,
governar melhor do que outros.
1031
01:23:31,601 --> 01:23:35,432
"É aqui no Leste
que está a decisão.
1032
01:23:35,603 --> 01:23:37,845
"É aqui que o inimigo russo,
1033
01:23:38,022 --> 01:23:41,520
"estes 200 milhões
têm de ser destruídos.
1034
01:23:41,691 --> 01:23:45,023
E, um por um, têm de
os fazer sangrar até à morte. "
1035
01:23:56,159 --> 01:23:59,491
Rosenberg, um proeminente
teórico racial nazi,
1036
01:23:59,661 --> 01:24:03,954
foi nomeado por Hitler Ministro
dos Territórios Ocupados a Leste.
1037
01:24:04,581 --> 01:24:06,988
O plano era
dividir a União Soviética
1038
01:24:07,166 --> 01:24:10,664
em reservas raciais separadas
e controladas por alemães.
1039
01:24:24,845 --> 01:24:28,462
Os territórios ocupados a leste
seriam tratados como colónias,
1040
01:24:28,639 --> 01:24:32,552
habitadas não só por alemães,
mas por holandeses, escandinavos
1041
01:24:32,725 --> 01:24:35,927
e, depois da guerra,
por britânicos.
1042
01:24:36,561 --> 01:24:40,937
Os colonizadores explorariam
os nativos como mão-de-obra barata.
1043
01:24:43,190 --> 01:24:46,143
As famílias eslavas
não tinham direitos.
1044
01:24:46,317 --> 01:24:48,439
Podiam ser separadas,
levadas para longe
1045
01:24:48,610 --> 01:24:51,480
ou postas a trabalhar.
Como os alemães decidissem.
1046
01:25:07,623 --> 01:25:10,160
Os seus filhos
não teriam instrução.
1047
01:25:10,333 --> 01:25:13,286
Só precisavam de saber o
significado dos sinais de trânsito,
1048
01:25:13,460 --> 01:25:16,994
o nome da capital do Reich
e algumas palavras em alemão.
1049
01:25:30,847 --> 01:25:32,922
Continuariam submissos
1050
01:25:33,098 --> 01:25:35,505
através de uma política
de recolocação implacável,
1051
01:25:35,683 --> 01:25:39,300
as suas rações seriam reduzidas
abaixo do nível de subsistência.
1052
01:25:39,478 --> 01:25:44,055
Hitler disse que "desfaria séculos
de humanitarismo errado".
1053
01:26:08,914 --> 01:26:11,072
Em projectos de construção,
1054
01:26:11,249 --> 01:26:14,000
em fábricas e em quintas,
1055
01:26:14,167 --> 01:26:17,500
os eslavos seriam os servos
de um novo sistema feudal.
1056
01:26:29,386 --> 01:26:32,836
As SS seriam a nova ordem
dos Cavaleiros Teutónicos.
1057
01:26:33,305 --> 01:26:37,136
Após a guerra, podiam governar
o novo império em fortes armados.
1058
01:26:37,308 --> 01:26:38,849
Na visão de Himmler,
1059
01:26:39,017 --> 01:26:41,424
beber o leite
da égua selvagem da estepe,
1060
01:26:41,602 --> 01:26:44,009
gerar crianças de sangue puro.
1061
01:26:44,271 --> 01:26:46,346
Os nazis não viam
necessidade de tratar
1062
01:26:46,522 --> 01:26:49,356
os milhões de prisioneiros russos
como seres humanos.
1063
01:26:49,524 --> 01:26:52,145
Fechados em recintos temporários
como animais,
1064
01:26:52,318 --> 01:26:55,104
era-lhes indiferente se morriam.
1065
01:27:06,952 --> 01:27:09,869
Para Hitler, a guerra
contra a União Soviética
1066
01:27:10,038 --> 01:27:13,536
era uma luta racial
e ideológica até à morte.
1067
01:27:13,874 --> 01:27:16,625
Na Rússia, havia milhões de judeus.
1068
01:27:16,792 --> 01:27:18,831
Durante o planeamento
da campanha russa,
1069
01:27:19,002 --> 01:27:21,409
ele chegara a uma decisão fatal.
1070
01:27:21,587 --> 01:27:24,421
A pressão para arranjar
uma "solução final" continuava.
1071
01:27:24,589 --> 01:27:27,210
Tinham de se ver livres dos judeus.
1072
01:27:27,383 --> 01:27:29,873
Usar a guerra para encobrir
o assassínio deles.
1073
01:27:38,265 --> 01:27:41,715
Havia três milhões
de judeus na Polónia.
1074
01:27:42,976 --> 01:27:46,060
Logo depois, veio a campanha russa
1075
01:27:46,229 --> 01:27:49,145
e encontrámos mais cinco milhões
de judeus na Rússia.
1076
01:27:49,981 --> 01:27:53,266
Como poríamos aqueles
oito milhões a emigrar,
1077
01:27:53,483 --> 01:27:57,147
usando métodos
demorados e oficiais,
1078
01:27:57,361 --> 01:28:00,029
se não pudéssemos,
como planeado,
1079
01:28:00,196 --> 01:28:02,402
depois da guerra,
1080
01:28:02,573 --> 01:28:07,280
organizar uma emigração geral,
organizada e protegida
1081
01:28:07,451 --> 01:28:09,360
para Madagáscar?
1082
01:28:09,953 --> 01:28:14,115
Tínhamos conquistado a França
e tê-la-íamos compensado bem.
1083
01:28:14,289 --> 01:28:19,163
Dávamos-lhes uma das nossas colónias
em troca de Madagáscar.
1084
01:28:19,334 --> 01:28:23,081
A ilha era suficientemente grande
para acomodar os oito milhões.
1085
01:28:23,337 --> 01:28:28,495
Mas cortaram-nos as saídas na
guerra. Não tínhamos alternativa.
1086
01:28:29,924 --> 01:28:34,549
Himmler concordou que a solução
lógica era matar os judeus.
1087
01:28:34,719 --> 01:28:37,470
Hitler deu-lhe ordens
usando palavras cuidadosas.
1088
01:28:37,638 --> 01:28:39,962
Ele tinha de cumprir
certas tarefas especiais,
1089
01:28:40,139 --> 01:28:42,511
devido à necessidade
de resolver o conflito
1090
01:28:42,683 --> 01:28:45,718
entre dois sistemas
políticos opostos.
1091
01:28:45,893 --> 01:28:50,103
Himmler mandou criar Esquadrões
de Acção, Einsatzgruppen, nas SS,
1092
01:28:50,271 --> 01:28:52,892
treinados em técnicas
de matar em massa.
1093
01:28:57,609 --> 01:29:00,894
Conseguiam matar até
cem mil pessoas por mês.
1094
01:29:01,070 --> 01:29:03,228
O assistente de Himmler,
Heydrich,
1095
01:29:03,405 --> 01:29:05,361
treinou-os pessoalmente.
1096
01:29:05,531 --> 01:29:08,152
"O judaísmo no Leste
foi a origem do bolchevismo
1097
01:29:08,325 --> 01:29:10,862
e deve, por isso,
ser eliminado. "
1098
01:29:16,122 --> 01:29:20,200
A justificação é que estavam
a destruir comunistas fanáticos.
1099
01:29:20,375 --> 01:29:22,331
O disfarce era
que estavam envolvidos
1100
01:29:22,501 --> 01:29:25,038
em operações antipartidárias.
1101
01:29:25,211 --> 01:29:27,499
As mortes tinham
de ser mantidas em segredo.
1102
01:29:27,671 --> 01:29:30,706
Os nazis sabiam que, apesar
dos anos de educação racial,
1103
01:29:30,882 --> 01:29:33,502
o seu povo não veria
a necessidade biológica
1104
01:29:33,675 --> 01:29:36,924
de matar homens, mulheres
e crianças desarmados.
1105
01:29:39,262 --> 01:29:43,590
Rivka Yosilevska esteve
no gueto de Pinsk, na Ucrânia.
1106
01:29:43,765 --> 01:29:46,635
Uma brigada assassina
chegou lá em Outubro de 1942.
1107
01:29:51,228 --> 01:29:53,351
Fomos para o pátio.
1108
01:29:53,605 --> 01:29:56,640
Ouvimos barulho,
as pessoas a falar muito alto.
1109
01:29:57,024 --> 01:30:00,059
Havia muitos alemães no gueto,
muitos alemães.
1110
01:30:07,239 --> 01:30:09,943
"O que se passa?
O que poderá ser?"
1111
01:30:10,116 --> 01:30:14,159
Todos pensaram que nos iam
levar a todos só para trabalhar.
1112
01:30:16,787 --> 01:30:20,321
Peguei numas coisas
e vesti a minha filha.
1113
01:30:20,706 --> 01:30:24,785
Ela tinha cinco anos
e vesti-a com um bom vestido.
1114
01:30:25,001 --> 01:30:28,084
Ela disse: "Mamã, porque
me estás a pôr esse vestido?
1115
01:30:28,253 --> 01:30:30,957
"É um vestido do Sabbath,
não mo vistas.
1116
01:30:31,130 --> 01:30:33,371
Não quero vestir
um vestido do Sabbath."
1117
01:30:36,675 --> 01:30:40,292
Chegaram duas camionetas
e eles abriram os portões.
1118
01:30:40,761 --> 01:30:44,509
Disseram-nos para subirmos
para as camionetas.
1119
01:30:45,431 --> 01:30:48,431
Os que estavam suficientemente
fortes conseguiram subir.
1120
01:30:48,600 --> 01:30:52,299
Os que não tinham forças
foram atirados para lá como gansos.
1121
01:30:53,436 --> 01:30:57,433
A camioneta ficou cheia
e veio a segunda camioneta.
1122
01:30:58,148 --> 01:31:01,148
Encheram a segunda
e arrancaram.
1123
01:31:04,861 --> 01:31:08,311
Vivíamos no fundo do gueto,
portanto ficámos para o fim.
1124
01:31:09,155 --> 01:31:11,028
Fomos dos últimos.
1125
01:31:17,244 --> 01:31:21,371
Chegámos ao local
e o que se via era horrível.
1126
01:31:22,748 --> 01:31:24,953
O que os meus olhos viram...
1127
01:31:26,041 --> 01:31:29,374
As pessoas que já tinham
chegado nas duas camionetas
1128
01:31:29,544 --> 01:31:31,583
estavam despidas.
1129
01:31:31,754 --> 01:31:34,956
Tinham dado ordem para se despirem,
saírem das camionetas,
1130
01:31:35,131 --> 01:31:38,748
deixarem lá as roupas
e chegarem-se para o lado.
1131
01:31:39,467 --> 01:31:42,253
Foram alinhados em filas de quatro
1132
01:31:42,427 --> 01:31:44,715
e era assim que os matavam.
1133
01:31:45,971 --> 01:31:48,592
Faziam aquilo numa encosta.
1134
01:31:48,765 --> 01:31:51,931
Matavam-nas numa encosta
e as pessoas caíam.
1135
01:31:52,643 --> 01:31:56,686
Quando cheguei ao local,
quis ver o que se passava.
1136
01:31:57,020 --> 01:32:01,396
Fiquei na encosta e percebi
que tinha chegado a hora.
1137
01:32:01,982 --> 01:32:03,524
Era o nosso fim.
1138
01:32:04,734 --> 01:32:08,517
Estavam a disparar,
as pessoas estavam mortas.
1139
01:32:12,364 --> 01:32:15,234
A minha filha esteve
o tempo todo nos meus braços.
1140
01:32:15,408 --> 01:32:17,945
Encontrei forças para a carregar.
1141
01:32:19,619 --> 01:32:22,619
Estava tão agarrada a mim
que nem me consegui despir.
1142
01:32:22,788 --> 01:32:24,910
Ela não me deixava. Disse:
1143
01:32:25,081 --> 01:32:29,124
"Vamos fugir, eles vão matar-nos.
Porque havemos de ficar aqui?"
1144
01:32:29,292 --> 01:32:32,208
Ela empurrou-me para trás.
1145
01:32:32,419 --> 01:32:35,289
"Porque é que as pessoas
ficam paradas e não fogem?
1146
01:32:35,463 --> 01:32:38,961
Porque ficam paradas?"
Eu não conseguia falar.
1147
01:32:39,340 --> 01:32:43,206
Acho que lhe disse:
"Para onde havemos de fugir?"
1148
01:32:43,718 --> 01:32:47,715
Algumas pessoas tentavam fugir,
mas eles não deixavam.
1149
01:32:47,929 --> 01:32:51,842
Havia muitos alemães a guardar-nos.
Havia muitos alemães.
1150
01:32:52,849 --> 01:32:56,597
Mas também tinham conseguido juntar
os não-judeus de várias cidades
1151
01:32:56,769 --> 01:32:59,093
para se certificarem
de que não fugíamos.
1152
01:33:00,521 --> 01:33:03,889
Eram uma espécie
de força policial.
1153
01:33:04,148 --> 01:33:07,314
Acabámos por nos despir.
Não tínhamos alternativa.
1154
01:33:08,443 --> 01:33:11,562
O meu pai não queria despir-se.
1155
01:33:11,820 --> 01:33:15,318
Deram-lhe uma sova
até ele cair ainda vestido.
1156
01:33:16,073 --> 01:33:18,990
Começaram a despi-lo à força.
1157
01:33:19,242 --> 01:33:21,613
A minha mãe começou a gritar.
1158
01:33:22,285 --> 01:33:26,448
Implorámos que tirasse as roupas
para não lhe baterem.
1159
01:33:31,083 --> 01:33:33,787
Acabaram por lhe rasgar as roupas.
1160
01:33:36,170 --> 01:33:39,170
Por causa dele,
bateram em todos nós,
1161
01:33:39,339 --> 01:33:43,002
porque ele tinha sido teimoso
e tinha-se recusado a despir-se.
1162
01:33:45,426 --> 01:33:48,876
E foi o que aconteceu
até chegar a nossa vez.
1163
01:33:54,265 --> 01:33:58,593
Éramos cerca de 500.
A nossa vez chegou.
1164
01:34:00,644 --> 01:34:04,557
Avancei e vi o meu pai desaparecer,
1165
01:34:05,106 --> 01:34:09,517
a minha mãe a ser morta,
as minhas irmãs a serem mortas.
1166
01:34:10,609 --> 01:34:14,226
A minha irmã era muito bonita,
era linda.
1167
01:34:14,779 --> 01:34:19,735
O alemão olhou-a nos olhos e
ela implorou-lhe que a deixasse ir.
1168
01:34:20,032 --> 01:34:23,365
"Não me mate. Deixe-me viver."
1169
01:34:25,786 --> 01:34:28,905
De nada adiantou.
Ela foi morta.
1170
01:34:34,125 --> 01:34:37,374
Depois, subi com
a minha filha nos braços.
1171
01:34:37,669 --> 01:34:40,242
Ele disse-me
para a pôr no chão.
1172
01:34:42,881 --> 01:34:45,797
Eu queria, mas ela não me largava.
1173
01:34:50,844 --> 01:34:54,711
Escondeu a cabeça para
não ver o que lhe iam fazer.
1174
01:34:56,306 --> 01:35:00,682
Lembro-me de ele a ter puxado
à força e de a pôr de pé.
1175
01:35:02,352 --> 01:35:05,269
Deu-lhe um tiro ou não.
1176
01:35:06,438 --> 01:35:08,311
Não vi nem ouvi.
1177
01:35:12,109 --> 01:35:14,350
Depois, deu-me um tiro.
1178
01:35:14,527 --> 01:35:16,982
Fiquei ali parada
e ouvi um tiro.
1179
01:35:17,445 --> 01:35:18,690
Não me tocou.
1180
01:35:20,614 --> 01:35:23,899
Outro tiro. Eu caí.
1181
01:35:25,701 --> 01:35:29,484
Ele matava toda
a gente aqui, na nuca.
1182
01:35:29,704 --> 01:35:32,704
Não matava as pessoas todas juntas.
1183
01:35:33,498 --> 01:35:36,118
Cada alemão
matava uma pessoa à vez
1184
01:35:36,291 --> 01:35:38,414
na nuca, aqui atrás.
1185
01:35:39,627 --> 01:35:42,496
Caí. Acabara.
1186
01:35:49,217 --> 01:35:54,173
Estava deitada na vala
e senti que sentia alguma coisa.
1187
01:35:54,720 --> 01:35:57,969
Não acreditava
que pudesse estar viva.
1188
01:36:03,268 --> 01:36:08,058
Pensei que estava morta e que uma
pessoa morta sentia alguma coisa.
1189
01:36:08,438 --> 01:36:10,097
Mas não era isso.
1190
01:36:11,565 --> 01:36:14,767
Minutos depois,
senti que estava a ser asfixiada,
1191
01:36:14,984 --> 01:36:19,110
sentia um peso muito grande.
Estava a sufocar.
1192
01:36:21,571 --> 01:36:24,737
Será que ia conseguir sair dali?
1193
01:36:24,907 --> 01:36:29,318
Talvez consiga levantar algo.
Um braço ou uma perna.
1194
01:36:29,744 --> 01:36:31,237
Mas como?
1195
01:36:31,453 --> 01:36:34,572
Havia pilhas de corpos
em cima de mim
1196
01:36:34,747 --> 01:36:37,154
e caíam cada vez mais.
1197
01:36:37,332 --> 01:36:41,459
Mas quando uma pessoa se sente
a sufocar e quer salvar-se
1198
01:36:41,626 --> 01:36:43,998
começa a virar-se.
1199
01:36:45,504 --> 01:36:48,954
Havia ali muitas pessoas
que deviam estar feridas
1200
01:36:49,131 --> 01:36:51,752
e também elas
me ajudaram a levantar.
1201
01:36:52,717 --> 01:36:55,753
Assim foi mais fácil levantar-me.
1202
01:36:57,304 --> 01:36:59,876
Senti que conseguia
levantar um braço,
1203
01:37:00,055 --> 01:37:02,806
que podia levantar-me um pouco.
1204
01:37:03,057 --> 01:37:06,805
Comecei a virar-me
nesta direcção e naquela
1205
01:37:07,477 --> 01:37:12,102
e tentei não sufocar, porque estava
deitada numa poça de sangue.
1206
01:37:12,314 --> 01:37:14,436
Uma poça cheia de sangue.
1207
01:37:20,986 --> 01:37:24,899
Foi assim que fiquei toda a noite,
debaixo de cadáveres.
1208
01:37:25,114 --> 01:37:27,106
Não conseguia sair.
1209
01:37:28,074 --> 01:37:32,485
De manhã,
os cadáveres tinham assentado.
1210
01:37:32,994 --> 01:37:36,077
Era mais fácil para mim
levantar-me um pouco.
1211
01:37:36,746 --> 01:37:39,284
Encontrei alguma força
dentro de mim.
1212
01:37:39,665 --> 01:37:43,329
Não sei onde arranjei força
para sair.
1213
01:37:43,501 --> 01:37:47,580
Não sabia de nada.
Comecei a gatinhar.
1214
01:37:53,841 --> 01:37:58,336
Rivka Yosilevska conseguiu
rastejar para fora da vala.
1215
01:37:58,594 --> 01:38:02,211
Um camponês
encontrou-a e tratou-a.
1216
01:38:02,639 --> 01:38:05,757
Ela passou
o resto da guerra escondida.
1217
01:38:11,978 --> 01:38:15,227
Estas mortes deixavam os alemães
com falta de mão-de-obra.
1218
01:38:15,397 --> 01:38:17,769
Muitos dos judeus presos
eram trabalhadores especializados
1219
01:38:17,941 --> 01:38:20,691
que podiam ser usados
em fábricas de armamento.
1220
01:38:20,859 --> 01:38:23,266
Havia um conflito de objectivos.
Funcionários do governo,
1221
01:38:23,444 --> 01:38:25,650
preocupados com
a produção de guerra,
1222
01:38:25,821 --> 01:38:28,940
diziam que o esforço de guerra
devia estar em primeiro lugar.
1223
01:38:29,115 --> 01:38:31,865
Mesmo os Esquadrões de Acção
diziam que, por vezes,
1224
01:38:32,033 --> 01:38:35,864
"não é possível na presente
situação de falta de mão-de-obra
1225
01:38:36,036 --> 01:38:40,992
evitar poupar temporariamente
as vidas de trabalhadores judeus. "
1226
01:38:42,082 --> 01:38:45,829
Himmler anuiu ao uso de judeus
como mão-de-obra,
1227
01:38:46,001 --> 01:38:50,293
mas só se isso não interferisse
com o progresso da Solução Final.
1228
01:38:50,420 --> 01:38:52,128
A grande prioridade
1229
01:38:52,297 --> 01:38:54,538
era usar a oportunidade
que a guerra proporcionava
1230
01:38:54,715 --> 01:38:58,546
para se livrarem dos judeus
de uma vez por todas.
111289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.