Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,405 --> 00:00:38,574
I told you I would capture you, Joaquin.
2
00:00:54,674 --> 00:00:56,300
Now, you'll be extradited.
3
00:01:02,974 --> 00:01:05,768
You'll disappear. It will be
as if you had never existed.
4
00:01:09,313 --> 00:01:11,232
...in this summer.
5
00:01:11,315 --> 00:01:14,235
How are you, sir?
You don't even know us.
6
00:01:25,204 --> 00:01:29,166
I feel the warmth
from my boiling blood
7
00:01:29,750 --> 00:01:33,879
I feel the fear, sweat dripping away
8
00:01:34,005 --> 00:01:37,967
There's a stillness
that nothing transmits
9
00:01:38,634 --> 00:01:44,640
I'm a breeze that grows stronger
10
00:01:45,349 --> 00:01:48,644
Even when the clouds drift away
11
00:01:49,645 --> 00:01:52,565
Even when my skin dries away
12
00:01:53,816 --> 00:01:57,570
I'll be back someday
13
00:01:58,321 --> 00:02:01,991
To unleash my return
14
00:02:06,954 --> 00:02:10,916
I have the dust that protects the road
15
00:02:11,208 --> 00:02:15,379
I have the branches of a leafless tree
16
00:02:15,546 --> 00:02:19,508
I'm the guardian of the tired night
17
00:02:19,717 --> 00:02:25,723
There are silhouettes that
come to meet me
18
00:02:26,724 --> 00:02:30,645
Even when the clouds drift away
19
00:02:31,145 --> 00:02:34,440
Even when my skin dries away
20
00:02:35,024 --> 00:02:38,944
I'll be back someday
21
00:02:39,528 --> 00:02:43,407
To unleash my return
22
00:03:04,220 --> 00:03:06,347
MUNICIPAL POLICE
23
00:03:09,308 --> 00:03:13,521
ISIDORO'S SAFE HOUSE
24
00:03:41,924 --> 00:03:43,175
Thank you, commander.
25
00:03:43,884 --> 00:03:45,010
We'll be in touch.
26
00:03:59,817 --> 00:04:02,236
We were able to evade
the Sinaloa lookouts.
27
00:04:03,070 --> 00:04:04,071
We're home now.
28
00:04:05,489 --> 00:04:08,075
Find more places
where we can leave men and weapons.
29
00:04:08,284 --> 00:04:10,077
ISIDORO'S SAFE HOUSE
GUASAVE, SINALOA
30
00:04:10,161 --> 00:04:11,662
This time, Los Mochis will fall.
31
00:04:22,089 --> 00:04:24,717
PRISON SECURITY
32
00:04:55,873 --> 00:04:56,916
What's your name?
33
00:04:57,500 --> 00:04:58,375
Gloria.
34
00:05:00,085 --> 00:05:01,754
Did Valdovinos explain why you're here?
35
00:05:02,463 --> 00:05:03,297
Yeah.
36
00:05:05,216 --> 00:05:06,133
Sit down.
37
00:05:29,615 --> 00:05:32,076
Tell him I decided to go to Colombia
once I'm out of here.
38
00:05:35,371 --> 00:05:37,248
I'll need one of the organization's ships.
39
00:05:38,666 --> 00:05:40,167
Tell him to coordinate
the details with Ismael.
40
00:05:50,302 --> 00:05:51,303
One more thing.
41
00:05:51,971 --> 00:05:53,973
I'll need a map
of the penitentiary's surroundings,
42
00:05:55,140 --> 00:05:56,892
as detailed as possible...
43
00:05:58,185 --> 00:06:00,187
...where I can see where the house
is being built.
44
00:06:14,493 --> 00:06:15,578
Did he tell you what he needs?
45
00:06:16,495 --> 00:06:17,329
Yeah.
46
00:06:31,468 --> 00:06:32,886
Nothing out of the ordinary, sir.
47
00:06:33,596 --> 00:06:34,722
Visits,
48
00:06:34,972 --> 00:06:36,223
walks in the patio,
49
00:06:36,473 --> 00:06:37,391
the regular routine.
50
00:06:38,434 --> 00:06:40,394
Did they start the work
on the Cutzamala River?
51
00:06:40,686 --> 00:06:41,520
Yes, sir.
52
00:06:42,855 --> 00:06:43,731
Good.
53
00:06:47,026 --> 00:06:48,944
We started construction
on the Cutzamala River,
54
00:06:49,320 --> 00:06:50,362
next to the penitentiary.
55
00:06:51,697 --> 00:06:53,324
It will help us to disguise the noise
56
00:06:53,407 --> 00:06:54,617
made by the construction of the tunnel.
57
00:06:55,492 --> 00:06:57,661
I need two men to infiltrate
the construction projects,
58
00:06:57,745 --> 00:07:00,372
so they can watch over the house
where the tunnel is being done.
59
00:07:01,165 --> 00:07:03,208
Create a surveillance perimeter
in the surrounding area
60
00:07:03,500 --> 00:07:05,878
so we can keep track of El Chapo
once he's out.
61
00:07:18,849 --> 00:07:20,100
Yes?
62
00:07:20,601 --> 00:07:21,727
Hi, sir.
63
00:07:22,561 --> 00:07:24,730
How long will it take
for him to be with us?
64
00:07:25,522 --> 00:07:28,901
According to the engineer,
it will be ready in three months.
65
00:07:29,693 --> 00:07:30,945
I already have the ship he requested.
66
00:07:32,196 --> 00:07:33,906
It'll be on the coast
in less than three months.
67
00:07:34,657 --> 00:07:36,033
Did you get the map he requested?
68
00:07:37,451 --> 00:07:38,327
Yes.
69
00:07:38,827 --> 00:07:41,872
Now, we have to make sure
no one finds out when he receives it.
70
00:09:17,843 --> 00:09:19,762
ALTIPLANO MAXIMUM SECURITY PRISON
71
00:09:20,387 --> 00:09:21,597
ROJAS STREET 95
HOUSE
72
00:09:27,978 --> 00:09:33,067
CUTZAMALA RIVER CONSTRUCTION SITE
ALMOLOYA DE JUAREZ, MEXICO
73
00:09:49,416 --> 00:09:51,168
Sir, we're at the spot.
74
00:09:52,294 --> 00:09:53,295
Can you see the house?
75
00:09:53,921 --> 00:09:54,797
Affirmative.
76
00:09:55,631 --> 00:09:56,882
Keep me posted.
77
00:12:19,316 --> 00:12:21,318
This happened around
three years ago, right?
78
00:12:21,526 --> 00:12:22,903
It was something that surprised everyone.
79
00:12:23,737 --> 00:12:25,280
Why did you tweet
El Chapo Guzman?
80
00:12:26,281 --> 00:12:29,076
To be honest, I never imagined
a tweet would provoke such reaction.
81
00:12:30,661 --> 00:12:33,914
You said you trusted El Chapo
Guzman more than the Mexican government.
82
00:12:34,373 --> 00:12:35,666
Did you think that wasn't going to
provoke such a reaction?
83
00:12:36,625 --> 00:12:39,086
Well, that's what
I thought in that moment.
84
00:12:39,586 --> 00:12:41,088
Do you have any regrets?
85
00:12:41,171 --> 00:12:42,714
No, I have no regrets.
86
00:12:42,798 --> 00:12:45,217
I really do think that if we traffic love
87
00:12:45,300 --> 00:12:47,594
instead of drugs,
the world would be different.
88
00:12:48,011 --> 00:12:50,138
Then, why play a
character such as The Empress?
89
00:12:50,597 --> 00:12:52,808
Aren't you mystifying a drug lord?
90
00:12:53,392 --> 00:12:55,102
The Empress is a fictional character.
91
00:12:55,394 --> 00:12:57,312
A woman who is congruent with herself,
92
00:12:57,396 --> 00:12:59,189
she says what she thinks.
93
00:12:59,481 --> 00:13:02,067
I love playing this character.
This kind of character is unforgettable.
94
00:13:02,734 --> 00:13:04,194
People will always
remember those characters.
95
00:13:04,820 --> 00:13:06,071
Out of curiosity,
96
00:13:06,446 --> 00:13:08,907
did El Chapo Guzman ever contact
you after the tweet?
97
00:13:09,241 --> 00:13:10,117
No.
98
00:13:10,367 --> 00:13:11,743
No, never.
99
00:13:23,255 --> 00:13:24,131
How are things going?
100
00:13:24,756 --> 00:13:26,383
All's going well, Joaquin.
101
00:13:27,259 --> 00:13:28,719
When will the house be finished?
102
00:13:29,261 --> 00:13:31,221
We think it'll be done in a month.
103
00:13:31,638 --> 00:13:32,556
There's not enough time.
104
00:13:35,934 --> 00:13:37,269
I need you to find someone.
105
00:13:37,936 --> 00:13:38,854
Who?
106
00:13:40,772 --> 00:13:43,066
LOS ANGELES
CALIFORNIA, USA
107
00:13:43,650 --> 00:13:46,194
This one here,
when will we shoot that scene?
108
00:13:46,278 --> 00:13:48,572
In an hour...
I think in an hour it will be done.
109
00:13:48,947 --> 00:13:50,824
Once it is shot,
110
00:13:51,533 --> 00:13:53,285
we'll be done for the day.
111
00:13:53,410 --> 00:13:54,911
- Perfect.
- Perfect.
112
00:13:59,082 --> 00:14:00,917
Can you hold this for a sec?
113
00:14:02,669 --> 00:14:03,545
Yes?
114
00:14:03,920 --> 00:14:05,213
Miss Vanessa?
115
00:14:06,423 --> 00:14:07,799
I'm Ricardo Valdovinos,
116
00:14:07,883 --> 00:14:08,967
a Mexican producer.
117
00:14:09,468 --> 00:14:12,262
I got your number from the Actor's Guild.
118
00:14:13,221 --> 00:14:15,891
Mr. Valdovinos, would you mind
contacting my agent?
119
00:14:16,349 --> 00:14:18,685
I'd rather talk to you directly.
120
00:14:19,978 --> 00:14:21,688
It's for a confidential project.
121
00:14:21,938 --> 00:14:23,815
A really big movie.
122
00:14:23,940 --> 00:14:25,776
Well, in that case, send me the script
and I'll read it.
123
00:14:25,859 --> 00:14:27,694
That way none of us will waste time.
124
00:14:28,111 --> 00:14:29,029
Well,
125
00:14:29,946 --> 00:14:31,198
that'll be complicated.
126
00:14:32,199 --> 00:14:33,116
Why?
127
00:14:36,453 --> 00:14:37,412
Hello?
128
00:14:38,080 --> 00:14:40,040
Look, ma'am, I'll be honest.
129
00:14:40,332 --> 00:14:41,416
I'm a lawyer,
130
00:14:41,500 --> 00:14:44,127
I have a powerful client
who wants to work with you.
131
00:14:45,504 --> 00:14:47,923
My client is Mr. Joaquin Guzman Loera.
132
00:14:48,965 --> 00:14:50,217
He's a big fan of yours.
133
00:14:50,384 --> 00:14:52,886
He'd like to offer you this project.
134
00:14:53,678 --> 00:14:54,846
Can you travel to Mexico?
135
00:14:57,140 --> 00:14:58,058
When?
136
00:14:58,683 --> 00:14:59,893
The sooner the better.
137
00:15:39,391 --> 00:15:40,267
Some of you over here.
138
00:15:43,145 --> 00:15:45,439
You'll stay here until we have enough men,
139
00:15:45,522 --> 00:15:46,648
and we receive the orders.
140
00:15:53,405 --> 00:15:54,239
Hello?
141
00:15:54,573 --> 00:15:56,741
Sir, we just got
a new group of people.
142
00:15:58,493 --> 00:15:59,369
Good.
143
00:15:59,828 --> 00:16:01,079
Coordinate with the commander.
144
00:16:01,830 --> 00:16:02,873
We'll send weapons.
145
00:16:09,796 --> 00:16:10,839
HOUSE OF REPRESENTATIVES
MEXICO CITY
146
00:16:10,922 --> 00:16:13,216
Gentlemen, the senator
asked me to gather you here.
147
00:16:13,300 --> 00:16:16,803
She has a candidate for the medal
Vicente Guerrero for Mexican of the year.
148
00:16:17,012 --> 00:16:19,473
That's right, I nominate
Manglio Uriarte as a contender.
149
00:16:20,140 --> 00:16:21,016
Uriarte?
150
00:16:21,475 --> 00:16:22,893
Does the President know?
151
00:16:23,143 --> 00:16:24,519
Yes, he agrees.
152
00:16:24,603 --> 00:16:25,437
GREEN PARTY COORDINATOR
153
00:16:25,520 --> 00:16:27,063
Uriarte's one of our finest writers...
154
00:16:27,147 --> 00:16:28,148
WORKERS PARTY COORDINATOR
155
00:16:28,231 --> 00:16:30,192
...internationally renowned.
156
00:16:30,650 --> 00:16:33,445
We consider him to be
the best person to receive the medal.
157
00:16:33,820 --> 00:16:34,696
We request you coordinate this
with your parties...
158
00:16:34,779 --> 00:16:35,655
PRP PARTY COORDINATOR
159
00:16:36,198 --> 00:16:37,240
PAD PARTY COORDINATOR
160
00:16:37,324 --> 00:16:38,283
...so we can get the senate approval.
161
00:16:39,284 --> 00:16:40,410
Thank you, senator.
162
00:16:40,702 --> 00:16:42,454
I think it's a wonderful choice.
163
00:16:42,704 --> 00:16:45,790
As wonderful, if you may,
as you are every morning.
164
00:16:47,167 --> 00:16:50,003
Of course my party has no problem
backing you,
165
00:16:50,378 --> 00:16:52,380
but first we gotta hear the names
166
00:16:52,506 --> 00:16:53,840
of other contenders the senators
might propose.
167
00:16:56,134 --> 00:16:58,303
It doesn't matter what they propose,
168
00:16:58,553 --> 00:17:01,056
no one will offer you
what we're offering.
169
00:17:02,432 --> 00:17:05,560
Financial backing for the next
local campaigns.
170
00:17:06,436 --> 00:17:09,147
Greater participation within
the State Department.
171
00:17:09,397 --> 00:17:10,815
Thank you, senator.
172
00:17:11,399 --> 00:17:14,194
I love how passionate you are
with your proposals.
173
00:17:14,444 --> 00:17:17,614
If it were up to me, I'd approve them all.
174
00:17:18,406 --> 00:17:19,824
I approve everything, senator.
175
00:17:20,659 --> 00:17:21,910
Please, gentlemen.
176
00:17:22,327 --> 00:17:23,995
Don't mind my colleagues,
177
00:17:25,163 --> 00:17:27,040
we'll take your proposals
under serious consideration.
178
00:17:27,290 --> 00:17:28,124
Very well.
179
00:17:28,542 --> 00:17:30,794
Thank you, I look forward
to your decision.
180
00:17:31,962 --> 00:17:33,004
Thank you, senator.
181
00:17:40,845 --> 00:17:41,930
They told you
they'd think about it.
182
00:17:42,806 --> 00:17:43,807
DEPARTMENT OF STATE
MEXICO CITY
183
00:17:43,890 --> 00:17:45,225
It's normal that they'd want to know
other proposals.
184
00:17:45,392 --> 00:17:46,268
It's not that, Conrado.
185
00:17:46,601 --> 00:17:48,228
I don't give a fuck if
they consider it or not.
186
00:17:49,312 --> 00:17:50,730
The matter here is they see me
as an idiot.
187
00:17:51,273 --> 00:17:52,440
They laughed in my face.
188
00:17:52,524 --> 00:17:54,276
They're machos, Berta,
what were you expecting?
189
00:17:54,359 --> 00:17:56,194
To act as people, that's what I expect.
190
00:17:58,989 --> 00:18:01,408
Manglio Uriarte is loved
by most Mexicans.
191
00:18:02,409 --> 00:18:03,827
It benefits us to be associated with him.
192
00:18:04,995 --> 00:18:07,956
It will be a streak of popularity
for the next campaign.
193
00:18:08,456 --> 00:18:09,541
I wouldn't be so sure of that.
194
00:18:09,624 --> 00:18:10,500
Of what?
195
00:18:10,709 --> 00:18:12,919
That everybody wants Manglio Uriarte
to be the recipient of the medal
196
00:18:13,003 --> 00:18:14,421
for outstanding citizen.
197
00:18:14,796 --> 00:18:17,507
- Why?
- Because he's openly gay.
198
00:18:19,593 --> 00:18:20,844
You complain about how those old
macho fools treat you,
199
00:18:20,927 --> 00:18:23,430
and then you want them
to award the medal to a homosexual.
200
00:18:24,764 --> 00:18:25,849
Would you award him the medal?
201
00:18:27,183 --> 00:18:28,977
This has nothing to do with me.
202
00:18:30,645 --> 00:18:31,980
You should propose it.
203
00:18:32,772 --> 00:18:35,650
It would benefit you that the
government recognizes someone like him.
204
00:18:36,067 --> 00:18:36,943
No.
205
00:18:37,652 --> 00:18:39,821
I won't waste a political favor for this.
206
00:18:40,447 --> 00:18:41,573
What if I ask you to?
207
00:18:42,907 --> 00:18:44,701
What you want is to get back at those men.
208
00:18:45,243 --> 00:18:46,870
You don't even care
who receives the medal.
209
00:18:49,456 --> 00:18:50,624
So, what if that was the case?
210
00:18:50,790 --> 00:18:51,791
Would you help me out?
211
00:18:56,504 --> 00:18:59,841
Why should I help you with your lover
if you're not willing to help me?
212
00:19:10,727 --> 00:19:12,937
ISIDORO'S HIT MEN'S SAFE HOUSE
213
00:19:27,035 --> 00:19:28,536
MOCHICAHUI
20 KMS FROM LOS MOCHIS
214
00:19:42,258 --> 00:19:43,176
GUASAVE
12 MILES FROM LOS MOCHIS
215
00:19:47,889 --> 00:19:48,765
Are you ready?
216
00:19:49,724 --> 00:19:51,017
Yes, sir.
217
00:19:51,851 --> 00:19:53,478
All men are in position.
218
00:20:01,653 --> 00:20:03,446
For Los Mochis, fuckers. Let's go!
219
00:20:15,250 --> 00:20:16,209
Move, move!
220
00:20:25,510 --> 00:20:26,886
I don't have
good news, Joaquin.
221
00:20:31,349 --> 00:20:33,435
Isidoro and his men
took control of Los Mochis.
222
00:20:34,644 --> 00:20:37,605
They took us by surprise,
and our people couldn't do anything.
223
00:20:38,606 --> 00:20:39,941
They took the turf.
224
00:20:40,692 --> 00:20:43,445
Marcelo retreated to a new safe house.
225
00:20:45,155 --> 00:20:46,239
Check everything.
226
00:20:52,871 --> 00:20:53,747
Fucking Isidoro.
227
00:20:54,581 --> 00:20:57,041
He's an idiot if he thinks
he's gonna keep control of Los Mochis.
228
00:21:00,670 --> 00:21:01,588
How's the house going?
229
00:21:02,505 --> 00:21:04,090
It'll be ready in a matter of weeks.
230
00:21:06,634 --> 00:21:08,219
The sooner, the better, my man.
231
00:21:09,637 --> 00:21:13,141
I gotta leave to instill order
inside and outside the organization.
232
00:21:14,976 --> 00:21:16,394
You have any news about the actress?
233
00:21:22,442 --> 00:21:23,610
Thanks for coming.
234
00:21:25,945 --> 00:21:28,448
Where would you like to have dinner?
235
00:21:30,366 --> 00:21:31,618
The closer the better.
236
00:21:31,993 --> 00:21:33,161
Some tacos would make me happy.
237
00:21:33,870 --> 00:21:34,829
No way.
238
00:21:35,497 --> 00:21:36,956
The boss told me
239
00:21:37,332 --> 00:21:38,833
to take you to the best restaurant.
240
00:21:39,417 --> 00:21:40,710
If he found out I took you to eat tacos,
241
00:21:41,044 --> 00:21:42,003
he'd kill me.
242
00:21:43,338 --> 00:21:44,923
What?
243
00:21:45,006 --> 00:21:45,924
Literally?
244
00:21:48,176 --> 00:21:49,427
You're funny.
245
00:21:55,850 --> 00:21:57,977
He wants to make a movie about his life.
246
00:21:58,603 --> 00:22:01,147
He wants you to be part of that project.
247
00:22:02,607 --> 00:22:03,733
Why me?
248
00:22:04,776 --> 00:22:06,861
Because he admires and respects you.
249
00:22:06,945 --> 00:22:08,947
You're brave and blunt.
250
00:22:09,572 --> 00:22:11,658
When you speak, you speak the truth.
251
00:22:12,826 --> 00:22:14,410
Just like the tweet
where you mentioned him.
252
00:22:18,331 --> 00:22:19,958
But I won't make him look like a hero.
253
00:22:21,334 --> 00:22:23,253
I'm not interested
in a one-sided version of things.
254
00:22:24,838 --> 00:22:26,881
We'll have to tell his story
just as it is.
255
00:22:27,507 --> 00:22:28,424
Speak the truth.
256
00:22:28,675 --> 00:22:30,552
That's exactly what he wants.
257
00:22:31,219 --> 00:22:32,345
To tell his truth.
258
00:22:33,471 --> 00:22:35,139
How are we gonna work if he's in prison?
259
00:22:35,932 --> 00:22:37,267
If you accept,
260
00:22:37,392 --> 00:22:38,768
I'll take care of everything,
261
00:22:38,935 --> 00:22:40,895
so the right people will visit him
262
00:22:41,354 --> 00:22:42,689
to get the project going.
263
00:22:47,944 --> 00:22:49,153
I'm in.
264
00:23:05,128 --> 00:23:06,170
Why the long face?
265
00:23:07,922 --> 00:23:09,424
Are you upset about awarding
Uriarte the medal, or what?
266
00:23:09,966 --> 00:23:11,175
No, it's not that.
267
00:23:12,677 --> 00:23:14,220
I think that if Berta blackmailed
me with that,
268
00:23:14,596 --> 00:23:16,431
then she can blackmail me
with anything she wants.
269
00:23:22,979 --> 00:23:24,480
That power,
270
00:23:24,564 --> 00:23:25,857
comes from your secrets.
271
00:23:27,567 --> 00:23:30,278
If you stop having secrets,
she won't have any more power.
272
00:23:33,615 --> 00:23:36,075
If I discover of her secrets,
I'll override her power.
273
00:23:40,371 --> 00:23:43,082
Well, we better stop talking about Berta,
274
00:23:43,458 --> 00:23:45,752
and put the time we have to good use.
275
00:23:56,054 --> 00:23:57,722
You're right.
276
00:24:07,857 --> 00:24:09,776
I told you I was going
to capture you, Joaquin.
277
00:24:11,152 --> 00:24:12,779
You'll disappear.
278
00:24:13,529 --> 00:24:15,698
It'll be as if you've never existed.
279
00:24:43,017 --> 00:24:45,770
Now you'll be extradited.
280
00:24:47,522 --> 00:24:51,609
...yeah, he should choose some songs.
281
00:24:52,318 --> 00:24:54,153
- I want gummy bears.
- Gummy bears?
282
00:24:54,237 --> 00:24:55,905
I want some...
283
00:24:58,741 --> 00:25:02,829
You're gonna taste all...
284
00:25:21,180 --> 00:25:22,432
I need a pen.
285
00:26:33,711 --> 00:26:36,339
HOUSE
286
00:26:39,383 --> 00:26:41,594
ATLACOMULCO HIGHWAY
287
00:26:44,806 --> 00:26:47,809
VEST
SET OF CLOTHES HOUSE
288
00:27:28,683 --> 00:27:31,435
Mr. Warden, I think it's best if you came.
289
00:27:55,167 --> 00:27:56,210
What's that noise?
290
00:28:03,968 --> 00:28:05,720
Where is it coming from?
291
00:28:09,015 --> 00:28:10,182
What noise?
292
00:28:11,309 --> 00:28:12,643
I don't hear anything.
293
00:28:38,711 --> 00:28:39,754
Martin.
294
00:28:39,837 --> 00:28:42,381
Sir, the noise began.
295
00:28:43,674 --> 00:28:45,301
The tunnel will be ready at any moment.
296
00:28:46,052 --> 00:28:47,011
Get the plan going.
297
00:28:47,762 --> 00:28:49,055
Affirmative.
298
00:28:52,016 --> 00:28:52,850
Gentlemen,
299
00:28:54,810 --> 00:28:58,147
when it happens,
don't activate the alarm system.
300
00:28:58,981 --> 00:29:00,900
First, you'll inform Eduardo Rubio,
301
00:29:00,983 --> 00:29:02,235
he's in charge of security.
302
00:29:02,860 --> 00:29:04,403
He'll confirm the procedure.
303
00:29:04,820 --> 00:29:05,821
Is that clear?
304
00:29:05,947 --> 00:29:06,822
Yes, sir.
305
00:29:13,496 --> 00:29:16,499
Listen up, a couple of days ago,
maintenance work on the
306
00:29:16,624 --> 00:29:17,833
Cutzamala River began.
307
00:29:19,252 --> 00:29:21,254
The noise you heard today
308
00:29:21,504 --> 00:29:24,257
is related to the digging and casing
of the system.
309
00:29:29,178 --> 00:29:31,555
Eduardo, it is imminent.
310
00:29:32,682 --> 00:29:34,141
We're ready, Conrado.
311
00:29:35,184 --> 00:29:36,769
The surveillance perimeter
has been activated.
312
00:29:37,561 --> 00:29:39,105
I'm leaving on a trip in a few hours.
313
00:29:39,772 --> 00:29:40,773
Keep me posted.
314
00:29:54,078 --> 00:29:54,996
Thank you.
315
00:29:55,538 --> 00:29:56,372
I read it already.
316
00:29:57,081 --> 00:29:58,165
I won't need it anymore.
317
00:30:07,341 --> 00:30:09,427
Did you receive my book?
318
00:30:11,762 --> 00:30:13,723
Yeah, the story is clear.
319
00:30:16,726 --> 00:30:19,353
Please, give my compadre
and Hector a copy.
320
00:30:19,687 --> 00:30:21,022
TELEPHONES
321
00:30:21,147 --> 00:30:22,106
I'll do it.
322
00:30:22,773 --> 00:30:26,444
Joaquin, the actress was going send
a writer to interview you.
323
00:30:26,902 --> 00:30:27,945
Is that still on?
324
00:30:28,571 --> 00:30:29,530
We don't have enough time.
325
00:30:30,239 --> 00:30:32,033
From what I've heard,
the house is almost done.
326
00:30:32,616 --> 00:30:33,868
Only a door is needed.
327
00:30:34,243 --> 00:30:35,244
So long.
328
00:30:42,043 --> 00:30:44,462
Thank you very much for the support
to get the necessary consensus,
329
00:30:44,587 --> 00:30:45,963
and award the medal to Uriarte.
330
00:30:46,297 --> 00:30:48,215
You have nothing to thank me for,
Mr. Secretary.
331
00:30:48,507 --> 00:30:51,385
As long as it is to receive awards
and improve our image,
332
00:30:51,927 --> 00:30:53,679
people such as Uriarte will be welcomed.
333
00:30:54,263 --> 00:30:56,307
It would be another thing
if they wanted to govern.
334
00:30:59,560 --> 00:31:00,436
Sure.
335
00:31:00,519 --> 00:31:02,605
Gentlemen, how do you do?
336
00:31:03,272 --> 00:31:04,398
Is everything set for the trip to France?
337
00:31:04,690 --> 00:31:05,816
Yes, Mr. President.
338
00:31:07,068 --> 00:31:08,694
We'll leave once the ceremony is over.
339
00:31:09,487 --> 00:31:10,946
Your wife will be waiting at the airport.
340
00:31:11,364 --> 00:31:13,657
We're not leaving a mess
in the country, Conrado?
341
00:31:14,575 --> 00:31:15,659
Not at all.
342
00:31:15,868 --> 00:31:17,078
If there were anything going on,
I'd tell you.
343
00:31:17,661 --> 00:31:18,496
Let's go.
344
00:31:20,373 --> 00:31:22,625
This year, and deservingly so,
345
00:31:23,542 --> 00:31:24,835
the Senate has decided
346
00:31:24,919 --> 00:31:27,838
to award the Vicente Guerrero Medal
347
00:31:27,922 --> 00:31:29,215
to the Mexican of the year,
348
00:31:29,298 --> 00:31:33,511
our beloved writer Manglio Uriarte.
349
00:32:44,206 --> 00:32:45,374
8:46 PM
JULY 11, 2015
350
00:34:29,436 --> 00:34:30,437
Your shoes...
351
00:34:57,214 --> 00:35:00,759
8:52 PM
JULY 11, 2015
352
00:35:14,106 --> 00:35:15,232
Mr. Rubio...
353
00:36:01,278 --> 00:36:02,738
Mr. Joaquin!
354
00:36:02,821 --> 00:36:04,323
9:17 PM
JULY 11, 2015
355
00:36:05,908 --> 00:36:07,409
Mr. Joaquin!
356
00:36:15,542 --> 00:36:17,378
Where is he?
357
00:37:09,221 --> 00:37:10,389
The target has left.
358
00:37:15,352 --> 00:37:17,020
I repeat the target has left.
359
00:37:23,777 --> 00:37:28,490
He's leaving in a blue sedan,
license plate WZS5709.
360
00:37:32,244 --> 00:37:33,829
He's heading north of Santa Juanita.
361
00:37:34,496 --> 00:37:35,372
Copy that.
362
00:37:42,838 --> 00:37:44,339
NORTH OF SANTA JUANITA
STATE OF MEXICO
363
00:37:54,308 --> 00:37:55,726
The target has passed the second point.
364
00:37:55,809 --> 00:37:57,102
I repeat, he passed the second point.
365
00:37:57,269 --> 00:37:59,605
He's heading to the highway
towards Atlacomulco.
366
00:38:00,063 --> 00:38:01,774
NEAR ATLACOMULCO HIGHWAY
STATE OF MEXICO
367
00:38:02,024 --> 00:38:02,900
We're on our way.
368
00:38:25,297 --> 00:38:27,424
The target is in front of us.
369
00:38:28,675 --> 00:38:30,344
Don't lose sight of him.
370
00:38:44,983 --> 00:38:46,985
They took the highway now.
They're heading north.
371
00:38:56,703 --> 00:38:59,164
Copy that, we'll reach them later on.
372
00:39:12,302 --> 00:39:14,096
The target has taken a detour.
373
00:39:15,097 --> 00:39:16,807
They've just taken the highway
en route to Morelia.
374
00:39:24,356 --> 00:39:26,400
Copy that, we'll turn back and head there.
375
00:40:04,855 --> 00:40:06,690
Shit, there are three
identical cars.
376
00:40:07,190 --> 00:40:09,192
I repeat, there are three identical cars.
377
00:40:09,276 --> 00:40:13,113
The subject is in a vehicle
with plates WZS5709.
378
00:40:13,196 --> 00:40:16,074
- Can you spot them?
- They all have the same plates.
379
00:40:19,202 --> 00:40:22,080
They're splitting up.
The cars are splitting up.
380
00:40:22,456 --> 00:40:25,500
One is heading east,
two others are heading west.
381
00:40:25,876 --> 00:40:27,210
We need back-up.
382
00:40:28,337 --> 00:40:29,212
We're on the way.
383
00:40:39,389 --> 00:40:41,808
One is turning, and heading towards us,
what shall we do?
384
00:40:46,772 --> 00:40:48,440
Step out! Hands up!
385
00:40:53,320 --> 00:40:55,572
Another car is heading towards us.
386
00:40:55,739 --> 00:40:56,657
Stop them!
387
00:41:00,202 --> 00:41:01,328
Stop! Get out!
388
00:41:04,498 --> 00:41:05,666
Get out of the car!
389
00:41:14,341 --> 00:41:15,342
Did you stop the car?
390
00:41:15,759 --> 00:41:17,844
Yeah, we stopped the car,
but it is not the target.
391
00:41:29,564 --> 00:41:30,565
Yes?
392
00:41:31,108 --> 00:41:32,776
Sir, we lost him.
393
00:41:35,988 --> 00:41:36,989
How could you lose him?
394
00:41:37,781 --> 00:41:39,074
He's gone, sir.
395
00:41:39,408 --> 00:41:40,242
He had a plan.
396
00:41:40,534 --> 00:41:41,451
We couldn't follow him.
397
00:41:42,869 --> 00:41:44,788
I'm on my way.
398
00:42:05,976 --> 00:42:06,852
It worked, Hector.
399
00:42:07,144 --> 00:42:08,979
It worked.
400
00:42:10,981 --> 00:42:12,399
Conrado won't be able to catch me.
401
00:42:27,831 --> 00:42:29,833
Subtitle translation by Jorge Vazquez.
28987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.